All language subtitles for Reminiscence 2021 WEBRip Sarikata Bahasa Melay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,001 --> 00:00:23,000 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 2 00:00:23,101 --> 00:00:37,000 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 3 00:01:42,458 --> 00:01:44,417 Masa lalu boleh menghantui seorang lelaki. 4 00:01:47,000 --> 00:01:48,333 Itulah yang mereka katakan. 5 00:01:54,500 --> 00:01:57,083 Dan masa lalu hanyalah kenangan yang berangkai. 6 00:01:59,792 --> 00:02:02,333 Masing-masing sempurna. 7 00:02:04,375 --> 00:02:05,458 Lengkap. 8 00:02:07,708 --> 00:02:10,292 Manik pada kalung waktu. 9 00:02:36,208 --> 00:02:38,000 Masa lalu tidak menghantui kita. 10 00:02:39,583 --> 00:02:41,292 Bahkan tidak akan mengenali kita. 11 00:02:43,375 --> 00:02:45,542 Walaupun ada hantu, 12 00:02:46,500 --> 00:02:49,417 kitalah yang menghantui masa lalu. 13 00:03:05,250 --> 00:03:06,625 Kau kehilangan kad ratu kau. 14 00:03:07,875 --> 00:03:09,375 Boleh tolong carikan lagi? 15 00:03:11,792 --> 00:03:13,417 Mungkin lain kali. 16 00:03:19,250 --> 00:03:20,458 Kau terlambat. 17 00:03:20,542 --> 00:03:22,375 "Terlambat" adalah rangka waktu linear. 18 00:03:22,458 --> 00:03:23,542 Kita tidak menguruskan itu. 19 00:03:25,417 --> 00:03:28,750 Tapi kita dibayar setiap jam. 20 00:03:31,000 --> 00:03:32,833 Temujanji pertama kau sudah datang. 21 00:03:32,917 --> 00:03:34,167 Siapa? 22 00:03:34,250 --> 00:03:36,542 Rakan lama kau dari ketenteraan. 23 00:03:36,625 --> 00:03:38,167 Yang tidak pernah membayar. 24 00:03:45,750 --> 00:03:46,708 Hank. 25 00:03:47,750 --> 00:03:48,917 Hei, Bannister. 26 00:03:50,750 --> 00:03:52,542 Apa khabar? 27 00:03:52,625 --> 00:03:54,958 Dihalau dari tempat tinggal aku. 28 00:03:55,042 --> 00:03:56,500 Oleh bangsawan? 29 00:03:56,583 --> 00:03:57,708 Kau tahu itu. 30 00:03:59,000 --> 00:04:00,958 Mereka mencuri semua tanah kering. 31 00:04:02,375 --> 00:04:04,792 Aku rindu tempat tinggal lama aku. 32 00:04:04,875 --> 00:04:06,875 Aku mahu bertemu Angie lagi. 33 00:04:06,958 --> 00:04:08,417 Sudah tentu. 34 00:04:08,500 --> 00:04:10,083 Dulu kau tidak boleh kembali lagi. 35 00:04:10,167 --> 00:04:13,083 Tapi masa bukan lagi arus satu hala. 36 00:04:13,167 --> 00:04:17,208 Memori adalah kapal yang berlayar melawan arusnya. 37 00:04:17,292 --> 00:04:18,625 Dan aku adalah pendayungnya. 38 00:04:22,458 --> 00:04:24,875 Ketika situasi hangat dan peperangan tercetus 39 00:04:24,958 --> 00:04:27,500 tak banyak yang boleh diharapkan pada masa depan. 40 00:04:27,583 --> 00:04:30,833 Orang ramai pun mula melihat pada masa lalu. 41 00:04:30,917 --> 00:04:34,417 Asalnya tangki ini adalah alat menyoal siasat. 42 00:04:34,500 --> 00:04:35,792 Dan sejak dari itu 43 00:04:35,875 --> 00:04:38,042 nostalgia sudah menjadi gaya hidup. 44 00:04:38,125 --> 00:04:39,333 Mikrofon. 45 00:04:39,417 --> 00:04:41,958 Tapi bagi Watts dan aku, ini adalah sumber rezeki. 46 00:04:46,625 --> 00:04:49,083 Peta sinaptik selesai. Sedia untuk ditenangkan. 47 00:04:53,958 --> 00:04:55,500 Kau sedang mengembara. 48 00:04:56,417 --> 00:04:57,833 Pengembaraan menembusi memori. 49 00:04:58,625 --> 00:05:00,292 Destinasi kau? 50 00:05:00,375 --> 00:05:02,583 Tempat dan masa yang pernah kau kunjungi. 51 00:05:03,833 --> 00:05:05,917 Untuk mencapainya 52 00:05:06,000 --> 00:05:08,333 apa yang patut kau lakukan adalah mengikut suara aku. 53 00:05:10,292 --> 00:05:13,083 Itu musim panas. 13 tahun lalu. 54 00:05:16,958 --> 00:05:19,167 Kau berada di ladang di belakang rumah ayah kau. 55 00:05:28,292 --> 00:05:29,375 Kau mengambil bola. 56 00:05:36,917 --> 00:05:40,417 Ayuh, Angie. Jatuhkan. 57 00:05:43,500 --> 00:05:46,125 Ayuh, jatuhkan, Angie. 58 00:05:46,208 --> 00:05:48,625 Ya, anjing pintar. 59 00:05:48,708 --> 00:05:52,000 Baik. Kau bersedia? 60 00:05:52,083 --> 00:05:53,167 Ambil. 61 00:05:55,792 --> 00:05:58,500 Mari sini, Sayang. 62 00:05:58,583 --> 00:06:00,083 Mari, jatuhkan. 63 00:06:00,167 --> 00:06:04,792 Anjing pintar. 64 00:06:04,875 --> 00:06:07,083 Ayuh, bersedia? 65 00:06:08,792 --> 00:06:10,333 Nak main lagi? 66 00:06:10,417 --> 00:06:11,667 Pergi ambil. 67 00:06:12,542 --> 00:06:14,083 Ambil bola itu, Angie. 68 00:06:14,167 --> 00:06:16,833 Aku suka anjing itu. 69 00:06:16,917 --> 00:06:19,333 Wang aku tak banyak. Tapi cuma ini yang aku ada. 70 00:06:19,417 --> 00:06:22,333 Kau tahu apa kesan Baca jika kau masih mengambilnya, kan? 71 00:06:22,417 --> 00:06:25,750 Layanan dunia terhadap aku lebih teruk. 72 00:06:25,833 --> 00:06:27,250 Kau tahu itu. 73 00:06:28,333 --> 00:06:30,500 Kamu berdua pernah berkhidmat. 74 00:06:30,583 --> 00:06:32,875 Aku dengar kau pakar menembak. 75 00:06:32,958 --> 00:06:35,500 Setelah mabuk. 76 00:06:35,583 --> 00:06:38,583 Dan jika aku sasarkan seseorang di sebelah kanan. 77 00:06:41,458 --> 00:06:43,000 Ini tak cukup, tapi... 78 00:06:43,083 --> 00:06:45,292 - Aku bayar lain kali. - Tidak, percuma. 79 00:06:46,667 --> 00:06:47,750 Terima kasih. 80 00:06:49,958 --> 00:06:52,708 Kau asyik bagi percuma untuk rakan seperjuangan kau, 81 00:06:52,792 --> 00:06:54,500 kita boleh muflis. 82 00:06:54,583 --> 00:06:55,596 Kita akan baik-baik saja, Watts. 83 00:06:55,621 --> 00:06:56,982 Nostalgia tidak pernah ketinggalan zaman. 84 00:06:59,208 --> 00:07:01,958 Tiada sesiapa yang mampu menandingi ketagihan masa lalu. 85 00:07:04,417 --> 00:07:07,250 Siapa yang tidak mahu bertemu semula dengan orang yang tersayang? 86 00:07:09,583 --> 00:07:12,583 Atau menghidupkan kembali kenangan paling penting baginya? 87 00:07:12,667 --> 00:07:14,667 Lihatlah jari-jari kaki itu. 88 00:07:16,292 --> 00:07:17,833 Boleh Ibu cium? 89 00:07:19,833 --> 00:07:22,000 Gadis istimewa ibu. 90 00:07:22,083 --> 00:07:26,042 Walaupun kenangan itu terbaik, itu sangat rakus. 91 00:07:28,375 --> 00:07:31,708 Jika kau tidak hati-hati, mereka akan melahap kau. 92 00:07:33,042 --> 00:07:35,583 Jangan bimbang, Sayang. Aku cintakan kau. 93 00:07:36,667 --> 00:07:38,500 Aku akan sentiasa menjaga kau. 94 00:07:41,750 --> 00:07:43,625 Hei, Elsa. 95 00:07:43,708 --> 00:07:46,125 Ini. Bawalah pulang. 96 00:07:46,208 --> 00:07:48,500 Kau selalu mengunjung semula kenangan yang sama. 97 00:07:48,583 --> 00:07:50,208 Dengan ini, kau boleh menontonnya bila-bila saja 98 00:07:50,292 --> 00:07:52,833 daripada membayar pada tangki setiap minggu. 99 00:07:52,917 --> 00:07:53,958 Terima kasih. 100 00:07:54,042 --> 00:07:55,750 Tapi tidak sama. 101 00:07:55,833 --> 00:08:00,250 Dalam kenangan, aku dapat rasakan tangannya mendakap aku. 102 00:08:00,333 --> 00:08:01,625 Tiada tandingannya. 103 00:08:04,500 --> 00:08:06,708 Kau kata nanti kita boleh muflis. 104 00:08:06,792 --> 00:08:09,583 Aku bosan menatap punggung kerepotnya. 105 00:08:09,667 --> 00:08:12,375 Dia kena berhenti bersentimental dan teruskan hidup. 106 00:08:39,958 --> 00:08:41,125 Aku nak pulang. 107 00:08:42,333 --> 00:08:44,667 Ini, teguklah sikit. 108 00:08:44,750 --> 00:08:47,125 Bagi mengurangkan kesengsaraan. 109 00:08:47,208 --> 00:08:48,792 Kau ingat aku tak sedar ketika kau terluka? 110 00:08:48,875 --> 00:08:51,250 Aku ada kaki. Apa lagi alasan kau? 111 00:08:51,333 --> 00:08:52,792 Aku bekerja untuk kau. 112 00:08:54,583 --> 00:08:56,167 Kita ada temujanji lain? 113 00:08:56,250 --> 00:08:57,250 Tidak. 114 00:08:59,750 --> 00:09:01,000 Kami sudah tutup. 115 00:09:02,167 --> 00:09:04,125 Maaf. Aku tahu sudah lewat. 116 00:09:04,208 --> 00:09:06,167 Kunci aku hilang ketika dalam perjalanan pulang dari pejabat. 117 00:09:06,250 --> 00:09:08,583 Aku cari berjam-jam, tapi tidak jumpa. 118 00:09:08,667 --> 00:09:10,333 Hubungi tukang kunci. 119 00:09:10,417 --> 00:09:12,917 Ini tak bagus untuk bisnes. Tapi ini benar. 120 00:09:13,000 --> 00:09:15,500 Ada saat-saat tertentu yang tidak pernah meninggalkan kau 121 00:09:17,625 --> 00:09:19,583 Seperti saat pertama kali aku melihatnya. 122 00:09:21,958 --> 00:09:23,375 Kami boleh melihat dengan cepat. 123 00:09:26,417 --> 00:09:27,583 Terima kasih. 124 00:09:33,083 --> 00:09:34,458 Untuk apa itu? 125 00:09:34,542 --> 00:09:36,500 Untuk melindungi semua orang. 126 00:09:36,583 --> 00:09:40,250 Supaya kami tidak memaksa kau mengingati perkara yang privasi. 127 00:09:40,333 --> 00:09:42,083 Kau boleh mencari kunci aku? 128 00:09:42,167 --> 00:09:45,292 Bergantung. Hilang atau lupa? 129 00:09:45,375 --> 00:09:48,750 Yang terlupa selalu boleh dipungut dan dibersihkan. 130 00:09:48,833 --> 00:09:51,250 Tapi yang hilang, orang ramai tidak pernah menyedarinya 131 00:09:51,333 --> 00:09:52,708 sehinggalah benda itu hilang. 132 00:09:52,792 --> 00:09:54,625 Itu sangat penting ketika tiada. 133 00:09:54,708 --> 00:09:57,583 Kau tidak boleh mengingati sesuatu yang tidak pernah meninggalkan kesan. 134 00:09:57,667 --> 00:10:01,250 Anggap saja kuncinya tersalah letak. 135 00:10:02,500 --> 00:10:03,667 Kau yang bayar. 136 00:10:04,958 --> 00:10:06,125 Duduk. 137 00:10:09,625 --> 00:10:13,042 Thiopental. Merehatkan jalur saraf untuk Prompt. 138 00:10:13,125 --> 00:10:15,125 Tidak sakit. Hanya sedikit menyengat. 139 00:10:16,958 --> 00:10:17,875 Faham? 140 00:10:20,917 --> 00:10:23,208 Kesan ubat penenang akan segera terasa. 141 00:10:23,292 --> 00:10:25,792 Jika mahu menanggalkan pakaian, kami menyediakan pakaian sopan 142 00:10:25,875 --> 00:10:28,000 aku boleh keluar sementara kau... 143 00:10:28,083 --> 00:10:29,792 Kau akan tetap melihat semuanya, kan? 144 00:10:33,875 --> 00:10:36,792 Kau kena tanggalkan itu. 145 00:10:43,833 --> 00:10:46,625 Kami tidak pernah lakukan melebihi 30 volt. 146 00:10:46,708 --> 00:10:49,625 Tidak perlu terlalu banyak untuk membuka banyak kenangan. 147 00:10:49,708 --> 00:10:51,125 Caranya adalah dengan mencari yang tepat. 148 00:10:52,292 --> 00:10:54,542 Bertenang. Itu selalu berhasil. 149 00:10:54,625 --> 00:10:56,000 Jangan katakan, "selalu". 150 00:10:56,083 --> 00:10:58,167 "Selalu" adalah janji yang tidak boleh ditepati. 151 00:11:04,042 --> 00:11:05,917 Aku Mae. 152 00:11:06,000 --> 00:11:06,958 Nick. 153 00:11:12,292 --> 00:11:14,375 Mari selesaikan ini. 154 00:11:18,542 --> 00:11:22,333 Kau sedang mengembara. Menembusi memori. 155 00:11:22,417 --> 00:11:23,500 Destinasi kau? 156 00:11:23,583 --> 00:11:26,208 Tempat dan masa yang pernah kau kunjungi. 157 00:11:26,292 --> 00:11:29,958 Untuk mencapainya, sekadar ikut suara aku. 158 00:11:30,042 --> 00:11:32,250 Ini semalam. Matahari terbenam. 159 00:11:32,333 --> 00:11:33,833 Kau mulakan hari kau. 160 00:11:49,542 --> 00:11:50,750 Baik. 161 00:11:51,417 --> 00:11:52,542 Sunken Coast? 162 00:12:26,583 --> 00:12:27,917 Dia sudah berpakaian? 163 00:12:28,000 --> 00:12:29,208 Macamlah dia peduli. 164 00:12:44,042 --> 00:12:47,375 Di situ. Dia memasukkan kunci itu ke dalam dompetnya. 165 00:12:47,458 --> 00:12:49,833 Bila kau keluarkan semula kunci kau dari dompet kau? 166 00:13:02,250 --> 00:13:04,042 Dia masih memilikinya. 167 00:13:04,125 --> 00:13:06,083 Ini. Bye. 168 00:13:07,083 --> 00:13:08,042 Reset. 169 00:13:15,333 --> 00:13:16,542 Kau nampak anting-anting aku? 170 00:13:16,625 --> 00:13:19,417 - Yang mana mana? - Anting-anting bertuah aku. Jed? 171 00:13:27,000 --> 00:13:28,500 Jumpa. 172 00:13:28,583 --> 00:13:29,750 Reset. 173 00:13:31,500 --> 00:13:35,792 Kenapa susah-susah? Kuncinya dalam bilik persalinan. 174 00:13:35,875 --> 00:13:37,833 Nick, ayuhlah. Keluarkan dia dari tangki. 175 00:13:37,917 --> 00:13:38,833 Sebentar. 176 00:13:47,958 --> 00:13:49,333 Kenapa dengan dia? 177 00:15:48,000 --> 00:15:49,792 Hei. 178 00:15:49,875 --> 00:15:52,292 Cik Glamor meninggalkan sesuatu. 179 00:16:03,625 --> 00:16:05,417 Ketika matahari terbit 180 00:16:05,500 --> 00:16:07,708 Miami berubah menjadi bandar hantu. 181 00:16:12,250 --> 00:16:15,750 Fungsi untuk menghindari teriknya matahari, bandar seperti sarang kelawar. 182 00:16:22,167 --> 00:16:24,042 Tapi tidur tidak mudah. 183 00:16:29,208 --> 00:16:31,083 Kita semua dihantui sesuatu. 184 00:17:01,083 --> 00:17:03,667 Bertahun-tahun lalu, peperangan di sempadan berakhir. 185 00:17:03,750 --> 00:17:05,833 Tapi peperangan di tempat sendiri baru bermula. 186 00:17:08,292 --> 00:17:11,375 Kami cuba meneruskan hidup seolah-olah tiada yang berubah. 187 00:17:11,458 --> 00:17:14,667 Tapi di sebalik itu, tercetusnya rusuhan di bandar. 188 00:17:14,750 --> 00:17:17,500 Pejabat peguam tak pernah kekurangan tugasan. 189 00:17:22,958 --> 00:17:25,083 Walter Sylvan sakit teruk. 190 00:17:25,167 --> 00:17:28,125 Walter Sylvan adalah bangsawan paling terkenal di Miami. 191 00:17:28,208 --> 00:17:32,125 Dia mahu membeli dengan murah, jadi dia bakar sampai habis. 192 00:17:32,208 --> 00:17:33,875 Maaf aku terlambat. 193 00:17:33,958 --> 00:17:35,333 Tiada masalah. 194 00:17:35,417 --> 00:17:37,875 Peguam tak perlukan khidmat kau. 195 00:17:37,958 --> 00:17:39,083 Betul tak, Avery? 196 00:17:39,167 --> 00:17:41,083 Aku akan mendakwa kes ini di mahkamah tinggi. 197 00:17:41,167 --> 00:17:43,792 Mereka akan setuju dengan situasi klien aku tidak boleh biarkan dia masuk tangki. 198 00:17:43,875 --> 00:17:48,167 Jika mahu menjatuhkan dia, lakukan dengan cara lama. 199 00:17:48,250 --> 00:17:51,167 Kau tidak boleh menghukum aku kerana menjadi usahawan yang baik. 200 00:17:51,250 --> 00:17:52,833 Benar, tapi boleh jika disebabkan pembunuhan. 201 00:17:52,917 --> 00:17:54,708 Ada keluarga yang tinggal dalam bangunan itu, Tuan Sylvan. 202 00:17:54,792 --> 00:17:56,125 Tidak semua dari mereka berjaya keluar tepat waktunya. 203 00:17:56,208 --> 00:17:57,667 Aku tidak pernah membakar bangunan. 204 00:17:57,750 --> 00:18:00,125 Sudah tentu tidak. Konco kau yang akan bakar. 205 00:18:00,208 --> 00:18:02,750 Kalau begitu, kau dan rakan kau kena memasukkan aku ke dalam tangki 206 00:18:02,833 --> 00:18:04,500 untuk membuktikan teori kecil itu. 207 00:18:04,583 --> 00:18:06,667 Tapi nampaknya itu tidak akan terjadi. 208 00:18:12,917 --> 00:18:14,375 Kesnya berjalan lancar. 209 00:18:15,167 --> 00:18:16,542 Tiada apa-apa yang boleh kita lakukan. 210 00:18:16,625 --> 00:18:18,625 Undang-undang tidak berguna bagi orang seperti Sylvan. 211 00:18:21,667 --> 00:18:24,375 Ayuh, Ayah. Biar aku hantar ayah pulang untuk makan ubat. 212 00:18:24,458 --> 00:18:26,833 Aku kena selesaikan urusan aku. 213 00:18:26,917 --> 00:18:28,292 Sudah menjumpainya? 214 00:18:28,375 --> 00:18:30,083 Belum, Ayah. 215 00:18:34,292 --> 00:18:35,625 Avery benar. 216 00:18:35,708 --> 00:18:38,542 Pembakaran, rasuah, pembunuhan. 217 00:18:38,625 --> 00:18:40,792 Seluruh bandar busuk dengan korupsi. 218 00:18:40,875 --> 00:18:43,375 Kedua-dia pihak sebulat suara! Hentikan Sylvans! 219 00:18:43,458 --> 00:18:47,250 Sepanjang peperangan, bangsawan seperti Walter Sylvan membeli tanah kering. 220 00:18:47,375 --> 00:18:49,583 Dengan murah. 221 00:18:49,667 --> 00:18:51,583 Mereka dapat untung dari orang yang terdesak 222 00:18:51,667 --> 00:18:54,375 meninggalkan mereka hidup di bawah basahan air pasang. 223 00:18:55,917 --> 00:18:58,833 Para pelarian berusaha semampu mungkin. 224 00:19:01,083 --> 00:19:03,917 Suatu hari, lautan akan merampas semula semua ini. 225 00:19:06,042 --> 00:19:07,458 Sebelum sampai saat itu, 226 00:19:07,542 --> 00:19:10,833 Sunken Coast adalah rumah mereka. 227 00:20:15,083 --> 00:20:16,125 Terima kasih. 228 00:20:22,500 --> 00:20:24,375 Suara kau merdu. 229 00:20:24,458 --> 00:20:26,625 Empat tahun aku bekerja di sini. 230 00:20:26,708 --> 00:20:30,000 Dan kau orang pertama memerhatikan suara aku. 231 00:20:30,083 --> 00:20:32,208 Boleh jawab pertanyaan aku? 232 00:20:32,292 --> 00:20:35,250 Sebelum kau buat persembahan semalam, kau menangis. 233 00:20:35,958 --> 00:20:36,792 Kenapa? 234 00:20:38,250 --> 00:20:41,167 Itu adalah memori aku. 235 00:20:41,250 --> 00:20:45,208 Bukankah kau cuma patut melihat apa yang aku cari? 236 00:20:45,292 --> 00:20:46,750 Tutup mata kau. 237 00:20:46,833 --> 00:20:49,542 Ini contoh kecil untuk menjawab pertanyaan kau. 238 00:20:52,083 --> 00:20:55,208 Jadi, kau sudah ada kekasih atau sedang menjalinkan hubungan? 239 00:20:55,292 --> 00:20:56,667 - Adakah itu... - Jawab pertanyaan itu. 240 00:20:57,750 --> 00:20:58,875 Tutup mata. 241 00:21:00,708 --> 00:21:05,042 Aku tiada apa-apa hubungan setakat ini. 242 00:21:05,125 --> 00:21:09,375 Untuk tujuan percubaan ini, kita guna cara lebih asas. 243 00:21:09,458 --> 00:21:10,583 Ciuman pertama kau. 244 00:21:12,750 --> 00:21:14,125 Bayangkan detik itu. 245 00:21:15,583 --> 00:21:17,542 Charlie Mulvany. 246 00:21:17,625 --> 00:21:20,292 Baik. Cara Charlie mendekati kau. 247 00:21:23,333 --> 00:21:25,458 Dan ciuman itu. 248 00:21:25,542 --> 00:21:26,875 Bukan setakat permulaan. 249 00:21:27,875 --> 00:21:29,292 Seluruh ciuman. 250 00:21:31,417 --> 00:21:33,125 Sehinggalah ketika kau melepaskan diri. 251 00:21:37,042 --> 00:21:39,667 Dan akhirnya, kau melihat diri kau seperti dia, kan? 252 00:21:40,500 --> 00:21:41,792 Terjadi pada semua orang. 253 00:21:43,000 --> 00:21:44,750 Giliran kau menjawab pertanyaan aku. 254 00:21:46,167 --> 00:21:47,542 Kenapa kau menangis? 255 00:21:50,208 --> 00:21:51,292 Tegang. 256 00:21:52,375 --> 00:21:54,042 Terjadi sebelum setiap kali persembahan. 257 00:21:55,625 --> 00:21:57,417 Aku melangkah ke pentas itu 258 00:21:57,500 --> 00:22:00,833 dan mereka tidak mahu melihat wanita berpakaian kedai perkakas 259 00:22:00,917 --> 00:22:02,917 yang rungsing bagaimana cara untuk bayar rumah sewa. 260 00:22:05,708 --> 00:22:08,250 Mereka mahukan sesuatu yang sempurna. 261 00:22:09,917 --> 00:22:11,542 Mereka mahu ditipu. 262 00:22:12,917 --> 00:22:14,667 Kau tidak nampak seperti menipu. 263 00:22:16,708 --> 00:22:18,583 Bermakna itu berhasil. 264 00:22:24,458 --> 00:22:25,833 Mahu menghantar aku pulang? 265 00:22:28,875 --> 00:22:29,833 Baiklah. 266 00:23:00,833 --> 00:23:03,250 Tak payah susah-susah. Lampunya rosak. 267 00:23:04,208 --> 00:23:05,833 Nak minum air? 268 00:23:05,917 --> 00:23:07,375 - Sudah tentu. - Baik. 269 00:23:28,042 --> 00:23:29,708 Mesin kau itu. 270 00:23:33,083 --> 00:23:36,542 Seberapa dekat kau boleh lihat sebelum ilusinya kabur? 271 00:23:39,000 --> 00:23:41,458 Boleh sedekat ini? 272 00:23:47,125 --> 00:23:48,375 Sedekat ini? 273 00:23:55,500 --> 00:23:56,708 Bagaimana kalau... 274 00:23:57,917 --> 00:23:59,083 sedekat ini? 275 00:24:03,125 --> 00:24:05,875 Kau tidak penat melihat disebalik bayang-bayang? 276 00:25:19,875 --> 00:25:21,583 Kau bangun pagi. 277 00:25:21,667 --> 00:25:23,792 Aku suka pagi. 278 00:25:23,875 --> 00:25:26,625 Sebelum matahari terbenam dan bandar bangun. 279 00:25:29,083 --> 00:25:30,458 Teh? 280 00:25:30,542 --> 00:25:32,167 Aku tak jumpa cawan aku. 281 00:25:32,250 --> 00:25:35,708 Di bawah sinki kau, di sebelah lipstik, stokin. 282 00:25:35,792 --> 00:25:36,750 Dan... 283 00:25:37,583 --> 00:25:38,875 pengurut leher kau. 284 00:25:41,167 --> 00:25:43,292 Kau mengintip aku. 285 00:25:43,375 --> 00:25:45,167 Aku lihat dalam kenangan kau. 286 00:25:46,333 --> 00:25:48,333 Kenapa aku tidak ingat tentang cawan itu? 287 00:25:48,417 --> 00:25:52,333 Orang ramai lebih cenderung fokus pada perkara yang sama ketika itu. 288 00:25:52,417 --> 00:25:55,500 Bolej saja, jika kau mengingati semula memori yang sama, 289 00:25:55,583 --> 00:25:58,000 melihat perkara baru. Tapi... 290 00:25:58,083 --> 00:26:00,292 jika tidak hati-hati, kau boleh terbakar. 291 00:26:00,375 --> 00:26:03,792 Detik itu asyik berputar dalam fikiran kau. 292 00:26:03,875 --> 00:26:05,875 Itu sebabnya kau tidak pernah masuk ke dalam tangki? 293 00:26:07,000 --> 00:26:09,125 Kenangan bagaikan minyak wangi. 294 00:26:09,208 --> 00:26:10,625 Lebih baik jika semburannya sikit. 295 00:26:19,083 --> 00:26:21,458 Mungkin kau belum mencipta kenangan yang tepat. 296 00:26:36,000 --> 00:26:38,708 Ya tuhan. Kau di sini lagi? 297 00:26:38,792 --> 00:26:40,875 Tidak! Kembalikan aku! 298 00:26:40,958 --> 00:26:42,750 Berbulan-bulan kau masuk tangki. 299 00:26:42,833 --> 00:26:44,708 Menghidupkan semula setiap memori tak guna bersamanya. 300 00:26:44,792 --> 00:26:46,625 Lupakan masa lalu 301 00:26:46,708 --> 00:26:47,917 dan teruskan hidup kau yang sekarang ini. 302 00:26:48,000 --> 00:26:49,375 Tak guna! 303 00:26:49,458 --> 00:26:51,250 Tak guna. 304 00:27:01,708 --> 00:27:03,208 Sudah berbulan-bulan, Nick. 305 00:27:03,292 --> 00:27:05,250 Aku tidak boleh terus biarkan semua ini terjadi 306 00:27:05,333 --> 00:27:06,875 Aku bos, bukan kau. 307 00:27:06,958 --> 00:27:09,125 Dan aku biarkan banyak terjadi. 308 00:27:09,208 --> 00:27:12,250 Bezanya, aku tahu apa yang aku akan cari. 309 00:27:12,333 --> 00:27:13,750 Dan itu bukan jawapan. 310 00:27:13,833 --> 00:27:16,250 Dulu kami bahagia. Merancang masa depan. 311 00:27:16,333 --> 00:27:19,583 Dia takkan menghilang begitu saja, tanpa berkata apa-apa. 312 00:27:19,667 --> 00:27:23,667 Dia dihalau oleh pemiliknya. Dia kosongkan apartmennya. 313 00:27:23,750 --> 00:27:25,792 Dia mesti akan memberitahu aku. 314 00:27:25,875 --> 00:27:26,958 Kenapa dia tidak memberitahu aku? 315 00:27:28,917 --> 00:27:31,351 Di mana pun dia berada, dia sudah meneruskan hidup. 316 00:27:31,376 --> 00:27:32,774 Kau pun patut begitu. 317 00:27:32,833 --> 00:27:35,625 Manusia tidak menghilang begitu saja. 318 00:27:35,708 --> 00:27:37,375 Dia pasti dalam masalah. 319 00:27:37,458 --> 00:27:39,583 Kita yang dalam masalah, Nick. 320 00:27:39,667 --> 00:27:43,375 Bisnes kita mula diciplak. Pelanggan tetap kita sudah lari. 321 00:27:43,458 --> 00:27:46,250 Bahkan Elsa tidak muncul seperti biasa berbulan-bulan. 322 00:27:46,333 --> 00:27:50,000 Tak sangka aku rindu punggung kerepotnya, tapi beginilah situasi kita. 323 00:27:50,083 --> 00:27:51,833 Setiap bisnes ada pasang surutnya. 324 00:27:51,917 --> 00:27:53,917 Tidak. Ini berbeza. 325 00:27:54,000 --> 00:27:56,125 Kita bertahan dalam Zon Limpahan bertahun-tahun. 326 00:27:56,208 --> 00:27:58,083 Tapi empangan itu akan pecah tak lama lagi. 327 00:27:58,167 --> 00:28:01,333 Dan kita akan diusir tanpa wang. 328 00:28:01,417 --> 00:28:04,208 Jadi, apa yang kau harapkan dari aku? 329 00:28:04,292 --> 00:28:07,042 Avery ada menghubungi. Dia menawarkan pekerjaan harian. 330 00:28:07,125 --> 00:28:09,292 Pulang dan tidurlah. 331 00:28:09,375 --> 00:28:10,792 Kau nampak teruk. 332 00:28:16,500 --> 00:28:18,625 Aku cuba untuk melupakan. 333 00:28:18,708 --> 00:28:21,333 Walaupun tanpa tangki, dia menghantui aku. 334 00:28:24,250 --> 00:28:25,667 Buku itu. 335 00:28:25,750 --> 00:28:28,917 Kadang kala kau baca ketika tidak boleh tidur. 336 00:28:29,000 --> 00:28:31,625 Apa itu? Kenangan? 337 00:28:31,708 --> 00:28:34,500 Bukan kenangan aku. Orang-orang yang aku soal siasat. 338 00:28:35,875 --> 00:28:37,958 Sepanjang peperangan? 339 00:28:40,417 --> 00:28:42,667 Sukar untuk mencari satu ingatan tanpa melihat ingatan yang lain. 340 00:28:42,750 --> 00:28:46,125 Aku langsung tak boleh mencari apa yang di minta. 341 00:28:46,208 --> 00:28:47,833 Aku lihat kenapa mereka lari. 342 00:28:49,500 --> 00:28:50,708 Ketika ombak datang menimpa mereka 343 00:28:51,833 --> 00:28:53,333 mereka tiada tempat bersembunyi. 344 00:28:57,000 --> 00:28:59,417 Dan apa yang terjadi kepada mereka? 345 00:28:59,500 --> 00:29:00,958 Dunia terus bergerak. 346 00:29:02,542 --> 00:29:04,667 Cuba berpura-pura seolah-olah semua ini tak terjadi. 347 00:29:07,958 --> 00:29:10,375 Tapi ada beberapa perkara tidak boleh kita lupakan. 348 00:29:12,125 --> 00:29:15,333 Dan tidak boleh kita lupakan walaupun kita mahu. 349 00:29:17,917 --> 00:29:18,917 Ke mana dia pergi? 350 00:29:20,667 --> 00:29:21,917 Kenapa dia pergi? 351 00:29:25,167 --> 00:29:27,250 Manusia tidak menghilang begitu saja. 352 00:29:33,667 --> 00:29:35,292 Baiklah. 353 00:29:35,375 --> 00:29:37,458 Jawapan aku tetap sama seperti sebelum ini. 354 00:29:37,542 --> 00:29:38,708 Mae tiada di sini. 355 00:29:42,917 --> 00:29:45,708 Mungkin ada maklumat, tolong, apa-apa saja. 356 00:29:45,792 --> 00:29:48,292 Aku tidak pasti bahawa Mae seperti yang kau fikirkan. 357 00:30:11,542 --> 00:30:13,208 Kau mengembara. 358 00:30:14,750 --> 00:30:16,708 Pengembaraan menembusi memori. 359 00:30:17,750 --> 00:30:19,250 Destinasi kau? 360 00:30:19,333 --> 00:30:21,708 Tempat dan masa yang pernah kau kunjungi. 361 00:30:23,042 --> 00:30:24,292 Kau bangun? 362 00:30:25,417 --> 00:30:26,458 Tidak. 363 00:30:29,000 --> 00:30:31,042 Kalau begitu, aku mesti sedang bermimpi juga. 364 00:30:35,667 --> 00:30:37,250 Lebam ini. Apa yang terjadi? 365 00:30:38,375 --> 00:30:40,750 Kemalangan tempat kerja. 366 00:30:40,833 --> 00:30:44,208 Kau cuba untuk memakai kasut tumit tinggi 6 inci. 367 00:30:46,667 --> 00:30:49,833 Bagaimana kau seludup kami ke negari bangsawan? 368 00:30:49,917 --> 00:30:51,833 Aku meminta bantuan klien lama. 369 00:30:51,917 --> 00:30:54,375 Kau buat begini untuk memikat semua gadis itu? 370 00:30:55,333 --> 00:30:56,875 Hanya orang yang membuatkan aku jatuh cinta. 371 00:30:59,875 --> 00:31:03,583 Kau tidak mencintai aku. Kita baru kenal beberapa bulan. 372 00:31:03,667 --> 00:31:06,500 Kau tahu berapa banyak matahari terbenam ketika aku lihat dalam parit? 373 00:31:07,375 --> 00:31:09,500 1.458. 374 00:31:10,542 --> 00:31:12,333 Aku menghitungnya. Setiap minit. 375 00:31:12,417 --> 00:31:14,706 Matahari terbenam dalam beberapa minit terakhir 376 00:31:14,731 --> 00:31:17,191 sebelum peperangan bermula lagi. 377 00:31:17,250 --> 00:31:20,125 Dulu aku selidik cara habiskan detik-detik itu dengan lebih baik. 378 00:31:23,125 --> 00:31:24,167 Sekarang aku sudah tahu. 379 00:31:42,208 --> 00:31:43,708 Ikutlah bersama aku. 380 00:31:43,792 --> 00:31:45,500 Aku mahu membawa kau ke suatu tempat. 381 00:31:57,042 --> 00:31:59,417 Ceritakan sebuah kisah. 382 00:31:59,500 --> 00:32:02,333 Cerita? Seperti apa? 383 00:32:03,208 --> 00:32:04,958 Pengakhiran yang bahagia. 384 00:32:06,292 --> 00:32:08,417 Tiada yang namanya pengakhiran yang bahagia. 385 00:32:09,208 --> 00:32:10,625 Semua pengakhiran yang sedih. 386 00:32:10,708 --> 00:32:13,083 Terutamanya jika kisahnya bahagia. 387 00:32:13,167 --> 00:32:16,375 Ceritakan sebuah kisah bahagia. Tapi habiskan di tengah-tengah. 388 00:32:19,125 --> 00:32:21,667 Pernah dengar tentang Orpheus dan Eurydice? 389 00:32:28,917 --> 00:32:30,000 Ya tuhan. 390 00:32:38,750 --> 00:32:40,833 Kami sudah tutup! 391 00:32:46,000 --> 00:32:47,083 Tak guna. 392 00:33:26,375 --> 00:33:28,708 Dia kembali untuk aku. Aku tahu. 393 00:33:28,792 --> 00:33:31,167 Dia mungkin kehilangan anting-anting itu beberapa bulan lalu. 394 00:33:31,250 --> 00:33:33,958 Semua barang disapu ke dalam parit. 395 00:33:40,375 --> 00:33:42,167 - Kau terlambat, Bannister. - Jangan penjarakan aku lagi! 396 00:33:42,250 --> 00:33:43,458 - Bertenang. - Jangan lagi! 397 00:33:43,542 --> 00:33:45,958 Tak guna. 398 00:33:50,542 --> 00:33:52,292 Aku bertemu ramai orang melarikan diri di sempadan. 399 00:33:52,375 --> 00:33:54,458 Ada cara lebih berkesan menghalang mereka selain peluru. 400 00:33:54,542 --> 00:33:56,000 Ya? 401 00:33:56,083 --> 00:33:59,000 Aku dengar rakan kau falsafahnya berbeza. 402 00:33:59,083 --> 00:34:01,583 Falsafah aku adalah jangan mati. 403 00:34:01,667 --> 00:34:04,542 Aku menghadapi banyak peluru untuk jadi seperti itu. 404 00:34:10,750 --> 00:34:12,875 - Mereka datang. - Baik, bagus. 405 00:34:12,958 --> 00:34:14,250 Tepat pada waktunya. 406 00:34:14,333 --> 00:34:16,542 Aku belum pernah melihat alat seperti ini sejak peperangan. 407 00:34:16,625 --> 00:34:18,167 Jimat biaya kerajaan. 408 00:34:18,250 --> 00:34:21,333 Cuma 2D yang boleh dibawa buat masa sekarang di luar pejabat. 409 00:34:22,042 --> 00:34:23,333 Kenalkan, ini Tuan Falks. 410 00:34:23,417 --> 00:34:25,667 Pengedar dadah, overdos terhadap jualan sendiri. 411 00:34:25,750 --> 00:34:29,792 Khabar angin, dia anggota kingpin Baca dari New Orleans bernama Saint Joe. 412 00:34:29,875 --> 00:34:31,583 Joe yang kami sedang kejar. 413 00:34:31,667 --> 00:34:33,667 Mungkin yang selebihnya di situ tak jelas, tapi... 414 00:34:33,750 --> 00:34:36,833 jika Joe dijumpai, surat perintah akan dikeluarkan untuk 10 tahun. 415 00:34:36,917 --> 00:34:39,167 Sekurang-kurangnya boleh menanggung biaya beli Thiopental. 416 00:34:49,083 --> 00:34:51,042 Sudah 12 jam. Masih tiada tanda-tanda Joe? 417 00:34:51,125 --> 00:34:53,417 Kau kena melabur pada alat yang lebih canggih. 418 00:34:53,500 --> 00:34:54,917 Bukan setakat itu saja. 419 00:34:55,000 --> 00:34:57,625 Fikirannya melawan Prompt aku kerana nazak. 420 00:34:57,708 --> 00:34:59,542 Lelaki yang nazak selalu mahukan kematian yang tenang. 421 00:34:59,625 --> 00:35:04,417 Ingatan bahagia yang melekat sebelum mati. 422 00:35:05,292 --> 00:35:06,542 Aku perlukan pendekatan lain. 423 00:35:10,958 --> 00:35:13,042 Kau menikmati pesta yang bagus, Falks? 424 00:35:20,375 --> 00:35:21,833 Ini dia. 425 00:35:29,458 --> 00:35:30,750 Apa khabar? 426 00:35:35,542 --> 00:35:36,750 Di mana ini? 427 00:35:37,750 --> 00:35:39,333 Nampaknya New Orleans. 428 00:35:39,417 --> 00:35:41,417 Itu Lorenzo. Tukang Pukul Joe. 429 00:35:41,500 --> 00:35:43,250 Lorenzo, apa yang terjadi? 430 00:35:44,375 --> 00:35:45,583 Baiklah. 431 00:35:47,833 --> 00:35:48,917 Hanya itu? 432 00:35:49,000 --> 00:35:50,208 Tambah lagi. 433 00:35:51,458 --> 00:35:53,542 Kau melihat kawan lama yang lain? 434 00:35:57,042 --> 00:36:00,000 Ya tuhan, itu dia. Jumpa. Itu ST.Joe. 435 00:36:06,708 --> 00:36:08,000 Apa khabar, Joe? 436 00:36:11,250 --> 00:36:13,875 Aku akan menerima hantaran yang besar tak lama lagi. 437 00:36:13,958 --> 00:36:16,875 Rakan-rakan polis kau perlu menutup mata. 438 00:36:18,792 --> 00:36:20,458 Itu boleh diatur. 439 00:36:20,542 --> 00:36:21,917 Dia membuat persepakatan. 440 00:36:22,000 --> 00:36:23,458 Dengan siapa Joe berbual? 441 00:36:23,542 --> 00:36:25,167 Orang tak penting. Siapa yang peduli? 442 00:36:27,583 --> 00:36:29,000 Dia budak baru. 443 00:36:33,833 --> 00:36:35,625 Mae? 444 00:36:35,708 --> 00:36:38,500 Ya tuhan. 445 00:36:48,125 --> 00:36:49,042 Bila ini? 446 00:36:50,375 --> 00:36:51,750 Lebih dari lima tahun lalu. 447 00:37:29,875 --> 00:37:31,917 Perkenalkan pada aku. 448 00:37:32,000 --> 00:37:34,458 Surat perintah tidak termasuk teman wanita Joe. Kita kena abaikan ini. 449 00:37:34,542 --> 00:37:36,375 Gadis itu, bila kau bertemu dengan dia lagi? 450 00:37:41,958 --> 00:37:44,833 Hei, Jo. Ini Mae. 451 00:37:47,833 --> 00:37:50,000 Gembira bertemu kau. 452 00:37:50,083 --> 00:37:52,875 Aku rasa terhormat. 453 00:37:59,042 --> 00:38:01,917 Jangan pastel itu. 454 00:38:02,000 --> 00:38:03,792 Pernah cuba Baca? 455 00:38:07,208 --> 00:38:09,333 Agak kuat bagi aku. 456 00:38:09,417 --> 00:38:13,583 Kau bernyanyi di kelab dia, berpesta di tempat dia 457 00:38:13,667 --> 00:38:15,417 tapi tak suka Bacanya? 458 00:38:15,500 --> 00:38:17,042 Bertenang, Falks. 459 00:38:17,125 --> 00:38:20,542 Gadis seperti kau kena kembali pada habitatnya. 460 00:38:20,625 --> 00:38:22,750 Lepaskan! Tidak! 461 00:38:27,333 --> 00:38:29,125 Apa ni, Jo? 462 00:38:29,208 --> 00:38:31,125 Minta maaf pada wanita itu. 463 00:38:31,208 --> 00:38:32,583 Minta maaf padanya? 464 00:38:32,667 --> 00:38:35,417 Kau salah faham terhadap posisi kau di sini, Falks. 465 00:38:35,500 --> 00:38:39,250 Wanita seperti itu jarang ditemui. 466 00:38:39,333 --> 00:38:43,417 Sedangkan lelaki seperti kau silih berganti. 467 00:38:43,500 --> 00:38:45,958 Tunggu. 468 00:38:46,042 --> 00:38:48,500 Aku sarankan supaya melakukannya di luar. 469 00:38:48,583 --> 00:38:50,083 Lebih mudah untuk membersihkan otaknya. 470 00:38:50,167 --> 00:38:51,250 Tidak. Tolong. 471 00:38:51,333 --> 00:38:53,417 Tolong! Jangan lakukan ini. 472 00:38:53,500 --> 00:38:57,042 Sudah tentu aku boleh. Mungkin aku akan dipuji. 473 00:38:57,125 --> 00:38:58,750 Berhenti! Jangan tembak. 474 00:38:58,833 --> 00:39:00,167 Mudah, kan? 475 00:39:00,250 --> 00:39:02,042 Semua polis NOLA korupsi. Fokus pada Jo. 476 00:39:02,125 --> 00:39:04,500 - Tunggu. - Maafkan aku. 477 00:39:08,875 --> 00:39:11,667 - Kau tak apa-apa? - Kau nampak gementar. 478 00:39:11,750 --> 00:39:13,708 - Kau tak apa-apa? - Ya. 479 00:39:13,792 --> 00:39:15,875 Kau pasti tidak mahu? 480 00:39:15,958 --> 00:39:17,667 Bagus untuk saraf. 481 00:39:17,750 --> 00:39:19,042 Ya tuhan, jangan. 482 00:39:20,250 --> 00:39:21,250 Apa yang kau lakukan, Mae? 483 00:39:21,333 --> 00:39:22,833 Siapa yang peduli dengan gadis ini? 484 00:39:22,917 --> 00:39:24,542 - Kembali pada kes kita, Nick. - Tunggu sebentar. 485 00:39:24,625 --> 00:39:26,125 - Beritahu kami tentang Saint Joe. - Hei. 486 00:39:26,208 --> 00:39:28,000 - Dia hantar kau ke sini... - Jangan lakukan itu. 487 00:39:28,083 --> 00:39:29,792 kerana dia mengembangkan bisnes Bacanya di Miami, kan? 488 00:39:33,667 --> 00:39:36,042 - Apa itu? - Dia mengosongkan. 489 00:39:36,125 --> 00:39:37,958 Serahkan pada profesional untuk Prompt. 490 00:39:38,042 --> 00:39:40,125 - Aku cuma bertanya. - Pertanyaan yang mengarah. 491 00:39:40,208 --> 00:39:43,000 Kau menyangka Joe menghantar Falks ke sini membantu mengembangkan bisnes di Miami. 492 00:39:43,083 --> 00:39:45,583 Kau salah. Tiada memori yang boleh diakses, kau mengganggu statik. 493 00:39:45,667 --> 00:39:48,542 Dia mengosong dengan lama, otaknya rosak. 494 00:39:48,625 --> 00:39:50,917 Bannister. tak guna, lakukan saja. 495 00:39:51,000 --> 00:39:52,583 Baiklah. Sini, cepat. 496 00:39:58,250 --> 00:40:00,000 Bertenang, Falks. 497 00:40:00,083 --> 00:40:02,125 Kau tersalah langkah. 498 00:40:02,208 --> 00:40:04,083 Kau baru saja salah menempuh arah. 499 00:40:04,167 --> 00:40:05,708 Tapi sekarang kau sudah kembali. 500 00:40:05,792 --> 00:40:08,875 Ke tempat yang pernah kau kunjungi. Bersama seseorang yang kau kenal. 501 00:40:15,125 --> 00:40:17,875 Gadis yang kau hantar pada Joe. Bila kali terakhir kau melihatnya? 502 00:40:22,292 --> 00:40:24,542 Hei. Maaf mengganggu. 503 00:40:24,625 --> 00:40:26,917 Aku nak mengambil kiriman mingguan. 504 00:40:29,125 --> 00:40:31,875 Aku kena pergi, Sayang. Jangan nakal-nakal, ya? 505 00:40:35,458 --> 00:40:36,875 Jo sudah pergi. Teruskan, Nik. 506 00:40:36,958 --> 00:40:38,875 Duduklah, Falks. 507 00:40:38,958 --> 00:40:40,500 Aku tak boleh. 508 00:40:40,583 --> 00:40:42,542 Joe tak kisah. 509 00:40:42,625 --> 00:40:44,708 Kau ingat pertama kali kita bertemu? 510 00:40:46,208 --> 00:40:48,375 Aku sengkek. Sendirian. 511 00:40:48,458 --> 00:40:50,500 Aku rasa aku tiada apa-apa untuk dipertaruhkan. 512 00:40:50,583 --> 00:40:52,875 Tapi aku salah. Aku masih ada 513 00:40:52,958 --> 00:40:57,083 secebis kesucian. Secebis harapan. 514 00:40:59,708 --> 00:41:02,125 Kemudian aku... 515 00:41:02,208 --> 00:41:06,250 Aku cuba Baca. Itu melenyapkan segalanya. 516 00:41:06,333 --> 00:41:08,375 Kesucian, harapan. 517 00:41:08,458 --> 00:41:12,083 Tapi juga rasa takut, sakit. 518 00:41:13,792 --> 00:41:15,583 Rasa bersalah. 519 00:41:15,667 --> 00:41:18,292 Aku menjadi tidak boleh dikalahkan. 520 00:41:18,375 --> 00:41:21,667 Kerana tiada yang penting. 521 00:41:23,292 --> 00:41:27,375 Selain mutiara kecil ini. 522 00:41:27,458 --> 00:41:28,750 Aku kena pergi. 523 00:41:28,833 --> 00:41:30,833 Joe menunggu penghantaran Bacanya. 524 00:41:32,083 --> 00:41:33,542 Apa semua ni? 525 00:41:36,375 --> 00:41:37,833 Kau mencuri dari Joe? 526 00:41:39,167 --> 00:41:40,417 Kenapa? 527 00:41:40,500 --> 00:41:43,833 Kerana aku tiada apa-apa untuk dipertaruhkan. 528 00:41:43,917 --> 00:41:45,417 Sedarlah, Nick. 529 00:41:45,500 --> 00:41:46,917 Kau mempertaruhkan tangki demi penagih itu? 530 00:41:47,000 --> 00:41:50,292 Dia bukan penagih. 531 00:41:50,375 --> 00:41:53,292 Tak guna. Kau tidak tahu. 532 00:41:53,375 --> 00:41:55,878 Dia tidak pernah menyentuh Baca. 533 00:41:55,903 --> 00:41:57,232 - Sungguh? - Tak guna. 534 00:42:00,875 --> 00:42:02,625 Kau tahu dan kau tidak pernah mengatakannya? 535 00:42:04,750 --> 00:42:06,792 Bukan posisi aku. 536 00:42:06,875 --> 00:42:10,125 Baca itu dadah yang kau tidak boleh tolak. 537 00:42:10,208 --> 00:42:12,167 Dia akan terus menghisapya. Mengejar mereka yang memilikinya. 538 00:42:12,250 --> 00:42:13,667 Oleh sebab itu aku tahu di mana untuk mencarinya. 539 00:42:17,792 --> 00:42:18,833 Nick! 540 00:42:33,458 --> 00:42:34,500 Siapa dia? 541 00:42:36,792 --> 00:42:38,583 Siapa dia ketika tidak bersama aku? 542 00:42:43,958 --> 00:42:45,750 Dia wanita yang aku kenal dulu? 543 00:42:46,917 --> 00:42:49,000 Atau orang asing yang aku bertemu? 544 00:42:54,667 --> 00:42:56,792 Dia lari dari masa lalu 545 00:42:58,125 --> 00:43:01,333 atau berlari kembali ke arah itu? 546 00:43:01,417 --> 00:43:04,375 Untuk mencarinya, aku kena tahu dia pernah berada di mana. 547 00:43:05,750 --> 00:43:07,292 Aku harus melihat ke belakang. 548 00:43:08,417 --> 00:43:09,542 Ke New Orleans. 549 00:43:28,208 --> 00:43:29,875 Apa yang kau nak? 550 00:43:29,958 --> 00:43:33,417 Aku mencari Santo Joe. Lorenzo yang merujuk aku. 551 00:43:35,417 --> 00:43:36,875 Kawan Lorenzo. 552 00:43:43,917 --> 00:43:46,625 Dia beritahu dia kawan Lorenzo. 553 00:43:58,250 --> 00:44:00,167 Kawan Lorenzo, ya? 554 00:44:01,500 --> 00:44:03,208 Kau ada sesuatu dengan aku? 555 00:44:04,292 --> 00:44:05,583 Urusniaga bisnes. 556 00:44:05,667 --> 00:44:07,583 Aku lebih suka membahasnya secara peribadi. 557 00:44:07,667 --> 00:44:09,708 Veteran perang, ya? 558 00:44:09,792 --> 00:44:12,208 Cara kalian bercakap nampak kaku. 559 00:44:13,750 --> 00:44:16,292 Pernah bertugas di mana? 560 00:44:16,375 --> 00:44:19,750 Angkatan tentera laut. Kemudian direkrut untuk rondaan sempadan. 561 00:44:19,833 --> 00:44:24,333 Direkrut. Aku tahu apa yang terjadi seterusnya. 562 00:44:25,500 --> 00:44:27,708 Kerajaan memaksa kau. 563 00:44:27,792 --> 00:44:29,583 Kerajaan memaksa aku juga. 564 00:44:29,667 --> 00:44:33,708 Tapi orang yang taat pada agama seperti aku tidak direkrut untuk rondaan sempadan. 565 00:44:33,792 --> 00:44:35,625 Kami dikumpulkan dan ditempatkan di pengkalan kecil. 566 00:44:36,375 --> 00:44:37,542 Kau adalah sukarelawan. 567 00:44:37,625 --> 00:44:40,542 Di sini, Louisiana. Wad ke-9. 568 00:44:41,792 --> 00:44:43,750 Kau ada di sana ketika empangan pecah? 569 00:44:43,833 --> 00:44:45,583 Kau rasa bagaimana aku boleh dapat nama ini? 570 00:44:45,667 --> 00:44:49,125 Jelas bukan kerana aku taat pada agama. 571 00:44:49,208 --> 00:44:50,750 "Jiu" bermakna "kesembilan." 572 00:44:50,833 --> 00:44:54,125 "Saint" kerana mereka menganggap aku suci. 573 00:44:55,708 --> 00:44:58,625 Tapi itu masa lalu. 574 00:44:58,708 --> 00:45:00,958 Dan ini bisnes, kan? 575 00:45:01,042 --> 00:45:04,625 Benar. Aku perlukan vermillion Baca, 10 palet. 576 00:45:05,500 --> 00:45:07,458 Borong, ya? 577 00:45:07,542 --> 00:45:10,625 Kau sangat berani. 578 00:45:10,708 --> 00:45:13,583 Bagus. Mari kita bincang tentang pembayaran. 579 00:45:13,667 --> 00:45:18,542 Tapi bukan pembayaran yang menghalang urusniaga ini. 580 00:45:19,250 --> 00:45:20,625 Tapi kepercayaan. 581 00:45:22,375 --> 00:45:25,833 Kawan kau, Lorenzo, sudah lama mati. 582 00:45:25,917 --> 00:45:27,833 Kemalangan semasa bekerja. 583 00:45:27,917 --> 00:45:32,958 Bermakna kau menipu, kan? 584 00:45:43,333 --> 00:45:44,542 Benar. 585 00:45:46,042 --> 00:45:49,875 Orang kata tenggelam itu damai. 586 00:45:49,958 --> 00:45:52,042 Tapi itu bohong. 587 00:45:52,125 --> 00:45:56,250 Aku faham tentang itu di pengkalan ketika kami dibiarkan mati setelah empangan pecah. 588 00:45:57,958 --> 00:45:59,042 Biar aku tunjukkan. 589 00:46:09,458 --> 00:46:14,250 Kenapa kau ke sini? 590 00:46:14,333 --> 00:46:15,708 Aku mencari seorang wanita. 591 00:46:17,083 --> 00:46:20,375 Melarikan diri dari kau? 592 00:46:20,458 --> 00:46:23,208 Nampaknya penis kau kurang besar. 593 00:46:23,292 --> 00:46:24,750 Dia mencuri Baca kau. 594 00:46:24,833 --> 00:46:26,000 Namanya Mae. 595 00:46:29,833 --> 00:46:31,792 Kau telah melihat wanita kegemaran aku. 596 00:46:34,500 --> 00:46:38,583 Jadi, kau ke sini kerana menyangka dia kembali? 597 00:46:39,833 --> 00:46:41,375 Maaf. 598 00:46:41,458 --> 00:46:44,750 Aku belum melihat Mae sejak dia melarikan diri bertahun-tahun yang lalu. 599 00:46:44,833 --> 00:46:49,917 Jangan kecewa. Dia juga memperbodohkan aku. 600 00:46:50,000 --> 00:46:54,125 Aku tahu benda apa yang dia ambil dari aku. 601 00:46:54,208 --> 00:46:56,542 Dadah, wang, waktu. 602 00:46:56,625 --> 00:46:58,833 Tapi apa yang dia ambil dari kau? 603 00:47:03,625 --> 00:47:06,708 Malangnya. 604 00:47:06,792 --> 00:47:10,042 Kau diperbodohkan. Dan tidak tahu kenapa. 605 00:47:12,917 --> 00:47:16,250 Hei. Jangan bimbang. 606 00:47:16,333 --> 00:47:19,375 Kesakitannya akan segera berakhir. 607 00:47:19,458 --> 00:47:20,917 Tapi tidak secepat itu. 608 00:47:52,792 --> 00:47:54,042 Watts? 609 00:48:03,708 --> 00:48:05,417 Kau lepas, aku tembak kau. 610 00:48:51,500 --> 00:48:52,875 Tangki aku. 611 00:49:31,333 --> 00:49:32,958 Tak guna, peluru aku habis. 612 00:50:07,792 --> 00:50:09,833 Idea yang bagus. Tembak Tangkinya. 613 00:50:10,875 --> 00:50:12,375 Aku mensasarkan Joe. 614 00:50:25,750 --> 00:50:27,792 Aku pernah melihat kesan tembakan begini. 615 00:50:27,875 --> 00:50:29,466 Paru-paru kau akan dipenuhi dengan darah. 616 00:50:29,491 --> 00:50:31,982 Kau akan mati lemas sebelum kehabisan darah. 617 00:50:34,875 --> 00:50:36,750 Aku tak mengharapkan itu pada musuh paling teruk aku. 618 00:50:37,542 --> 00:50:40,500 Jangan biarkan aku mati 619 00:50:41,542 --> 00:50:43,167 seperti yang mereka lakukan di pengkalan. 620 00:50:45,417 --> 00:50:47,208 Kalau begitu kita akan berpisah sebagai kawan. 621 00:51:07,583 --> 00:51:09,917 Kenapa kau jadi begini, Nick? 622 00:51:14,500 --> 00:51:17,792 Mae. Apa yang dia sembunyikan? 623 00:51:21,583 --> 00:51:23,333 Masih ada kenangan aku di situ? 624 00:51:23,417 --> 00:51:25,958 Terkunci dengan semua kenangan yang lain itu? 625 00:51:26,042 --> 00:51:27,708 Kau dan kunci kau yang hilang. 626 00:51:27,792 --> 00:51:31,042 Pernah terfikir tak lebih baik menghancurkan semuanya? 627 00:51:33,667 --> 00:51:34,792 Kenapa aku nak buat begitu? 628 00:51:34,875 --> 00:51:37,167 Mungkin ingatan memudar kerana suatu alasan. 629 00:51:37,250 --> 00:51:39,354 Jika kita asyik mengingati perkara buruk pada masa lampau, 630 00:51:39,379 --> 00:51:41,482 kita tidak akan sesekali boleh melupakannya. 631 00:51:41,542 --> 00:51:44,750 Dan jika kita hanya mengingati perkara yang baik 632 00:51:44,833 --> 00:51:46,458 kita mungkin takkan boleh melebihi itu lagi. 633 00:51:46,542 --> 00:51:48,833 Tiada kenangan yang kau mahu simpan? 634 00:51:48,917 --> 00:51:52,000 Aku rasa ada satu. 635 00:51:52,083 --> 00:51:54,542 Ketika London tenggelam, aku melarikan diri ke New Orleans. 636 00:51:54,625 --> 00:51:57,417 Tapi New Orleans ada banyak 637 00:51:58,958 --> 00:52:00,833 jenayah yang teruk. 638 00:52:00,917 --> 00:52:04,875 Jadi, aku beli tiket sehala dari sana ke sini. 639 00:52:04,958 --> 00:52:08,000 Ketika tiba di Miami, aku tiada perancangan. 640 00:52:08,083 --> 00:52:11,083 Aku tiada simpanan, tiada tempat tinggal. 641 00:52:11,167 --> 00:52:14,375 Aku jumpa sampan di terusan dan merangkak ke situ untuk tidur siang. 642 00:52:14,458 --> 00:52:18,667 Ketika aku tidur, ada bangsat memotong talinya. 643 00:52:18,750 --> 00:52:22,917 Aku terapung ke selatan melepasi Keys dan aku terapung selamanya 644 00:52:23,000 --> 00:52:25,583 seandainya aku tidak bertemu Frances. 645 00:52:25,667 --> 00:52:26,958 Frances? 646 00:52:27,042 --> 00:52:28,750 Awalnya, aku fikir itu fatamorgana. 647 00:52:28,833 --> 00:52:30,500 Dia merokok di beranda. 648 00:52:30,583 --> 00:52:32,000 Di rumah berdindingkan papan putih. 649 00:52:32,083 --> 00:52:33,958 Di tengah-tengah ombak. 650 00:52:34,042 --> 00:52:37,333 Itu seperti mimpi. 651 00:52:37,417 --> 00:52:41,833 Dia menerima aku dan membuatkan aku berdikari lagi. 652 00:52:43,833 --> 00:52:48,750 Ketika aku rasa takut atau kehilangan 653 00:52:48,833 --> 00:52:50,792 itu yang aku akan ingat. 654 00:52:55,542 --> 00:52:57,292 Aku ingat sebuah lagu. 655 00:52:57,375 --> 00:52:59,833 Atuk aku selalu mendendangkannya. 656 00:52:59,917 --> 00:53:03,375 Setelah dia meninggal, sudah lama aku tak dengar lagu itu. 657 00:53:05,042 --> 00:53:06,917 Kemudian aku dengar lagi. 658 00:53:07,000 --> 00:53:11,542 Kau menyanyikannya dengan sangat merdu, seolah-olah aku tidak... 659 00:53:12,458 --> 00:53:14,292 Aku tidak pernah mendengarnya. 660 00:53:40,917 --> 00:53:42,792 Apa yang kau cari di situ? 661 00:53:42,875 --> 00:53:44,333 Benda yang dia ambil dari aku. 662 00:53:44,417 --> 00:53:44,948 Dia penipu. 663 00:53:44,973 --> 00:53:46,566 Mempermainkan aku. Dia mencari sesuatu. 664 00:53:46,625 --> 00:53:50,833 Jangan tersinggung, Nick. Apa yang dia mau dari kau? 665 00:53:50,917 --> 00:53:53,042 Barang berharga di sini semua bukan milik aku. 666 00:53:53,125 --> 00:53:57,250 Benar. Kenangan orang lain. Kau berfikir berlebihan. 667 00:53:57,333 --> 00:53:59,917 Fikirlah. Kau bersama dia di sini buat kali terakhir. 668 00:54:00,000 --> 00:54:01,042 Sudah tentu. 669 00:54:01,125 --> 00:54:02,625 Kau selalu bersamanya? 670 00:54:09,542 --> 00:54:11,542 Nick baru pergi sejam yang lepas. 671 00:54:11,625 --> 00:54:15,583 Tidak, ini untuk dia. Tapi ini untuk kau. 672 00:54:16,792 --> 00:54:18,583 Aku nak berbual sedikit. 673 00:54:31,458 --> 00:54:33,125 Kau tak suka aku, kan? 674 00:54:34,375 --> 00:54:36,042 Kenapa? 675 00:54:36,125 --> 00:54:38,250 Nick pandai melihat orang-orang dalam tangki. 676 00:54:39,583 --> 00:54:41,708 Mata aku lebih tajam di sini. 677 00:54:44,500 --> 00:54:45,667 Kau sembunyikan sesuatu. 678 00:54:56,792 --> 00:54:58,000 Aku penagih. 679 00:55:01,458 --> 00:55:02,500 Dulu. 680 00:55:03,708 --> 00:55:05,750 Di New Orleans, aku ketagihan Baca. 681 00:55:08,333 --> 00:55:10,000 Dan kau belum memberitahu Nick. 682 00:55:12,000 --> 00:55:13,708 Dia tidak akan menyalahkan kau. 683 00:55:13,792 --> 00:55:15,958 Dia juga takkan menatap aku dengan cara yang sama. 684 00:55:17,042 --> 00:55:18,625 Kenapa memberitahu aku? 685 00:55:21,125 --> 00:55:22,917 Kerana kau akan menilai aku. 686 00:55:24,167 --> 00:55:26,583 Tapi itu tak mengubah cara kau memandang aku. 687 00:55:27,667 --> 00:55:29,292 Aku bukan orang yang boleh menilai. 688 00:55:32,583 --> 00:55:34,292 Kau tahu darimana asal nama aku? 689 00:55:34,375 --> 00:55:37,833 "Watt"? Aku rasa itu dari... 690 00:55:37,917 --> 00:55:39,292 Sepanjang peperangan... 691 00:55:39,375 --> 00:55:43,292 setelah berada di barisan hadapan, aku pindah ke bahagian senjata. 692 00:55:43,375 --> 00:55:47,667 Pematerian bateri lithium pada drone. Tugasan yang teruk. 693 00:55:47,750 --> 00:55:49,583 Tapi aku perlukan wang untuk aku dan anak aku. 694 00:55:50,417 --> 00:55:51,542 Kau ada anak? 695 00:55:52,417 --> 00:55:54,542 Sekarang dia sudah dewasa. 696 00:55:54,625 --> 00:55:57,917 Kami putus kontak. Aku bukan jenis sifat keibuan. 697 00:55:59,208 --> 00:56:00,958 Walaupun... 698 00:56:01,042 --> 00:56:02,458 Aku sempat mencuba. 699 00:56:03,250 --> 00:56:05,625 Bahkan berhenti minum. 700 00:56:05,708 --> 00:56:09,708 Jika tak minum, fikiran jadi waras. 701 00:56:09,792 --> 00:56:11,542 Tapi tangan 702 00:56:13,167 --> 00:56:14,958 jadi gementar. 703 00:56:15,042 --> 00:56:17,292 Apa yang diperlukan hanya satu pemicu. 704 00:56:17,375 --> 00:56:20,208 Mengibarkan seluruh tempat seperti Hari Kemerdekaan. 705 00:56:22,083 --> 00:56:23,833 Setelah itu, anak aku pergi ke utara. 706 00:56:23,917 --> 00:56:25,333 Tinggal bersama keluarga. 707 00:56:25,417 --> 00:56:26,958 Dan aku kembali minum. 708 00:56:28,292 --> 00:56:33,125 Nick yang menghalang aku dari ketagihan alkohol. 709 00:56:33,208 --> 00:56:35,542 Disebabkan itu kau tinggal disini selama bertahun-tahun. 710 00:56:35,625 --> 00:56:37,208 Kesetiaan. 711 00:56:37,292 --> 00:56:40,875 Itu, dan upah dia tidak cukup untuk aku minum sampai mati. 712 00:56:42,583 --> 00:56:45,542 Lelaki itu aneh, kan? 713 00:56:45,625 --> 00:56:48,125 Mereka tidak melihat apa yang ada di hadapan mereka. 714 00:56:48,208 --> 00:56:49,708 Tiada apa yang boleh dilihat. 715 00:56:51,750 --> 00:56:53,417 Kita berdua tahu itu tidak benar. 716 00:56:57,917 --> 00:57:00,333 Maaf sebentar. 717 00:57:00,417 --> 00:57:02,375 Tak mengapa. Aku juga mahu pergi. 718 00:57:17,750 --> 00:57:19,292 Apa saja yang kau lihat di dalam tadi, 719 00:57:21,083 --> 00:57:22,708 jangan terus membuat kesimpulan, Nick. 720 00:57:22,792 --> 00:57:24,500 Habis tu nak buat bagaimana? 721 00:57:24,583 --> 00:57:26,542 Selama ini kau menyembunyikan ini dari aku? 722 00:57:30,042 --> 00:57:31,208 Itu rumit. 723 00:57:33,458 --> 00:57:35,708 Aku tidak mahu merosakkan hubungan kita. 724 00:57:35,792 --> 00:57:37,542 Kau sepatutnya mengawasi tempat ini. 725 00:57:37,625 --> 00:57:41,417 Kau bahkan mabuk, membiarkan dia masuk ke dalam peti besi. 726 00:57:41,500 --> 00:57:43,500 - Apa maksud kau? - Lihat. 727 00:57:50,500 --> 00:57:52,708 Mustahil. 728 00:57:52,792 --> 00:57:54,583 Walaupun ada kunci 729 00:57:54,667 --> 00:57:56,542 dia takkan tahu kod peti besi itu. 730 00:57:56,625 --> 00:57:58,583 - Aku pun tidak tahu kodnya. - Itu bukan kod. 731 00:57:58,667 --> 00:58:00,167 Itu sebuah irama. 732 00:58:00,250 --> 00:58:01,792 Dia mengkaji aku berbulan-bulan. Dia mesti sudah mengetahuinya. 733 00:58:20,417 --> 00:58:21,625 Semua ingatan yang aku simpan erat. 734 00:58:21,708 --> 00:58:23,208 Sebentar, lihat. 735 00:58:23,292 --> 00:58:25,292 Lihat ini. Cameron, Campbell, Caplan, Cummings. 736 00:58:25,375 --> 00:58:26,958 - Kenapa ni? - Tiada Carine. 737 00:58:27,042 --> 00:58:28,417 Fail Elsa Carine. 738 00:58:28,500 --> 00:58:30,292 Semua hilang. 739 00:58:30,375 --> 00:58:33,708 Apa yang Mae mahukan dari Elsa? Takkan sebab bayarannya lebih murah. 740 00:58:40,000 --> 00:58:42,125 Menuju ke pasar terapung di taman. 741 00:58:54,208 --> 00:58:57,125 Encik, aku mencari wanita ini. 742 00:58:57,208 --> 00:59:00,500 - Encik, kau ada nampak Elsa? - Tidak. 743 00:59:00,583 --> 00:59:02,958 - Encik, kau nampak wanita ini? - Tidak. 744 00:59:03,042 --> 00:59:05,708 Aku mencari Elsa Carine. Aku rasa dia bekerja di sini. 745 00:59:05,792 --> 00:59:07,792 Aku hanya mahu berborak. 746 00:59:07,875 --> 00:59:10,292 Ya. Boraklah dengan dia. 747 00:59:11,708 --> 00:59:13,208 Terima kasih. Hei. 748 00:59:13,833 --> 00:59:15,083 Hei! 749 00:59:23,000 --> 00:59:24,000 Hei! 750 00:59:28,750 --> 00:59:29,917 Aku cuma mahu borak dengan kau. 751 00:59:40,542 --> 00:59:41,625 Cuma mahu borak. 752 00:59:46,250 --> 00:59:47,500 - Hei! - Aku ada dokumen, Polis! 753 00:59:47,583 --> 00:59:49,375 Hei, aku bukan polis. 754 00:59:49,458 --> 00:59:51,250 Aku kawan Elsa, aku mahu membantu. Aku rasa dia dalam masalah. 755 00:59:51,333 --> 00:59:53,500 Bagaimana kau boleh membantunya sekarang? 756 00:59:53,583 --> 00:59:54,833 Dia sudah mati. 757 00:59:57,042 --> 00:59:58,250 Mati? 758 00:59:59,458 --> 01:00:00,792 Apa yang terjadi? 759 01:00:00,875 --> 01:00:02,292 Aku sudah beritahu polis. 760 01:00:02,375 --> 01:00:04,000 Tapi mereka tidak peduli apa yang terjadi pada orang seperti kami. 761 01:00:04,083 --> 01:00:05,458 Apa yang kau nampak? 762 01:00:05,542 --> 01:00:07,042 Elsa sedang mengemas pada hari itu. 763 01:00:07,125 --> 01:00:09,542 Ketika seorang lelaki cuba mendekatinya. 764 01:00:09,625 --> 01:00:12,083 Apa yang aku tahu Elsa tidak mampu melawan. 765 01:00:12,833 --> 01:00:14,708 Lelaki itu membunuhnya. 766 01:00:14,792 --> 01:00:16,833 Aku belum nampak Freddie sejak kejadian itu. 767 01:00:16,917 --> 01:00:18,208 Freddy? 768 01:00:19,292 --> 01:00:20,500 Anak Elsa? 769 01:00:20,583 --> 01:00:21,958 Elsa ada anak. 770 01:00:24,042 --> 01:00:25,917 Lelaki itu menyakiti Freddie juga? 771 01:00:26,000 --> 01:00:27,792 Dia tinggalkan itu kepada kekasihnya. 772 01:00:27,875 --> 01:00:30,792 Wanita berambut merah. Dia menangkapnya. 773 01:00:30,875 --> 01:00:33,292 Menghalang dia pergi walaupun dia menjerit dengan kuat. 774 01:00:39,333 --> 01:00:40,667 Siapa dia? 775 01:00:42,250 --> 01:00:44,250 Siapa dia ketika tidak bersama aku? 776 01:00:45,833 --> 01:00:46,708 Pembohong. 777 01:00:47,958 --> 01:00:49,500 Penagih. 778 01:00:50,542 --> 01:00:51,792 Pembunuh. 779 01:00:54,083 --> 01:00:56,083 Aku kena mencarinya. 780 01:00:56,167 --> 01:00:59,125 Tapi hakikatnya, dia sudah mencari aku. 781 01:01:10,625 --> 01:01:11,917 Mae? 782 01:01:29,833 --> 01:01:31,583 Lupakan Mae. 783 01:01:32,292 --> 01:01:33,167 Dia telah meneruskan hidup. 784 01:01:35,042 --> 01:01:37,167 Dan nasihat aku, kau kena lakukan perkara sama. 785 01:01:40,250 --> 01:01:41,583 Ini aku. 786 01:01:41,667 --> 01:01:44,083 Kekasihnya itu tidak akan mengganggu kita lagi. 787 01:01:51,375 --> 01:01:53,833 - Lagi. - Tidak. 788 01:01:53,917 --> 01:01:55,167 Kau nak rentung? 789 01:01:55,250 --> 01:01:57,875 Merasakan irama ini dalam otak kau selamanya? 790 01:01:57,958 --> 01:02:00,958 - Kau kena lupakan ini. - Tidak. 791 01:02:01,042 --> 01:02:03,375 Pasti ada petunjuk tentang dirinya. Aku hanya perlu mengingati. 792 01:02:03,458 --> 01:02:04,833 - Nick! - Ap masalah kau? 793 01:02:04,917 --> 01:02:06,917 Aku cuba membantu kau. 794 01:02:08,917 --> 01:02:10,667 Baik. 795 01:02:10,750 --> 01:02:12,958 Aku harap kau lupakan ini. Tapi aku tak mahu otak kau rosak. 796 01:02:13,042 --> 01:02:15,708 Aku jumpa sesuatu pada penglihatan Peripheral. 797 01:02:15,792 --> 01:02:18,208 Pernah nampak wajah ini? 798 01:02:24,875 --> 01:02:27,625 - Dia polis korupsi yang bekerja untuk Saint Joe. -Ya. 799 01:02:30,792 --> 01:02:33,042 Mari kita lihat yang boleh kita dapat dari Avery. 800 01:02:35,917 --> 01:02:37,542 Hancurkan keluarga bangsawan! 801 01:02:37,625 --> 01:02:39,583 Pembunuh! 802 01:02:39,667 --> 01:02:41,083 Seluruh bandar mula merusuh. 803 01:02:41,167 --> 01:02:42,250 Apa yang terjadi? 804 01:02:42,333 --> 01:02:43,875 Kau selalu berada dalam tangki. 805 01:02:43,958 --> 01:02:45,500 Kau tidak tahu ini? 806 01:02:45,583 --> 01:02:47,375 Bangsawan, Walter Sylvan. 807 01:02:47,458 --> 01:02:51,042 Orang yang sepatutnya kau soal siasat, mati beberapa hari yang lalu. 808 01:02:51,125 --> 01:02:53,875 Mereka semua ini berharap monopolinya di hentikan. 809 01:02:55,333 --> 01:02:58,750 Tapi balu dan anak lelakinya akan mewarisi segalanya. 810 01:02:58,833 --> 01:03:01,417 Sekarang sudah lewat. Nanti orang nampak kita. 811 01:03:01,500 --> 01:03:04,458 Ayuh, ibu. Ibu cuma keliru. 812 01:03:07,833 --> 01:03:10,042 Mereka ingat ini satu kesalahan? 813 01:03:10,125 --> 01:03:11,708 Kawan lama kau, Nick? 814 01:03:11,792 --> 01:03:15,750 Kami sudah lama bertemu. Ketika aku baru buka kedai. 815 01:03:15,833 --> 01:03:17,667 Dia datang kepada aku untuk sebuah sesi. 816 01:03:23,708 --> 01:03:26,375 Melihat Tamara membangunkan ingatan. 817 01:03:28,500 --> 01:03:32,875 Sebuah petunjuk yang selama ini dalam fikiran aku. 818 01:03:32,958 --> 01:03:35,708 Aku sudah melarang kau kembali ke tangki lagi. 819 01:03:35,792 --> 01:03:39,250 Mae mencuri semua fail Elsa, tapi ada salinannya. 820 01:03:39,333 --> 01:03:40,542 Apa yang kau jumpa? 821 01:03:41,333 --> 01:03:43,083 Aku berbual dengan Avery. 822 01:03:43,167 --> 01:03:46,333 Dia masih marah kau merosakkan penyaksiannya. 823 01:03:46,417 --> 01:03:48,125 Tapi dia memberikan aku beberapa maklumat. 824 01:03:48,208 --> 01:03:50,375 Namanya Cyrus Boothe. 825 01:03:50,458 --> 01:03:52,000 Booth Cyrus. 826 01:03:52,083 --> 01:03:55,292 Dulu pernah bekerja untuk Saint Joe. Tapi mereka berselisih faham. 827 01:03:55,375 --> 01:03:56,958 Jadi, dia pindah ke Miami. 828 01:03:57,042 --> 01:03:59,625 Dan sampai sekarang ini, dia bekerja untuk... 829 01:03:59,708 --> 01:04:02,125 - Walter Silvan. - Ya. 830 01:04:02,208 --> 01:04:04,625 Lihat ini. Dengar sini. 831 01:04:06,042 --> 01:04:08,333 Jangan bimbang, Sayang. Aku cintakan kau. 832 01:04:09,792 --> 01:04:11,792 Aku akan selalu menjaga kau. 833 01:04:11,875 --> 01:04:13,500 Suara itu selalu mengusik aku. 834 01:04:13,583 --> 01:04:14,958 Aku tidak tahu sebab apa. 835 01:04:15,042 --> 01:04:17,125 Kemudian aku teringat di mana aku pernah mendengarnya. 836 01:04:17,208 --> 01:04:19,458 Kenangan Tamara Sylvan. 837 01:04:19,542 --> 01:04:20,708 Balu kepada Walter. 838 01:04:20,792 --> 01:04:22,292 Itu bertahun-tahun lalu. 839 01:04:22,375 --> 01:04:24,083 Aku tidak pernah melupakan suara itu. 840 01:04:25,208 --> 01:04:27,000 - Ada sesiapa yang nampak kau? - Tidak. 841 01:04:27,083 --> 01:04:30,417 Syukurlah. Semua orang marah. 842 01:04:30,500 --> 01:04:32,042 Mereka kata ini salah. 843 01:04:32,125 --> 01:04:33,458 Dengar sini. 844 01:04:33,542 --> 01:04:36,875 Jangan bimbang, Sayang. Aku cintakan kau. 845 01:04:36,958 --> 01:04:38,833 Aku akan selalu menjaga kau. 846 01:04:42,083 --> 01:04:46,625 Mereka kata kau belum tahu. Tapi aku tahu dia adalah lelaki. 847 01:04:49,500 --> 01:04:52,958 Kau bahagia? Katakan bahawa kau bahagia. 848 01:04:53,042 --> 01:04:55,625 Aku sangat bahagia sehingga mahu menari. 849 01:04:56,833 --> 01:04:58,625 Tiada muzik. 850 01:04:58,708 --> 01:05:01,042 Ingat lagu pada malam pertama kita bertemu? 851 01:05:01,125 --> 01:05:03,667 Dalam kiraan tiga, cuba bayangkan. 852 01:05:03,750 --> 01:05:05,083 Kau dengar tak? 853 01:05:05,167 --> 01:05:06,583 Ya, Walter. 854 01:05:06,667 --> 01:05:08,292 Kekasih Elsa adalah Walter Sylvan. 855 01:05:08,375 --> 01:05:09,333 Aku mendengarnya. 856 01:05:09,417 --> 01:05:10,500 Mereka ada anak lelaki. 857 01:05:10,583 --> 01:05:12,375 Walter mahu dia mati. 858 01:05:12,458 --> 01:05:13,688 Walter sedar dia sudah nazak. 859 01:05:13,713 --> 01:05:16,024 Dia menghantar Boothe dan Mae untuk menyingkirkan Elsa. 860 01:05:16,083 --> 01:05:18,917 Kita tidak boleh membuktikannya dengan menggunakan ini. 861 01:05:19,000 --> 01:05:22,625 Fail tentang Elsa ada dalam memori kau. Itu khabar angin. 862 01:05:22,708 --> 01:05:25,042 Mungkin Avery tak mampu. Tapi aku boleh menggunakannya. 863 01:05:25,125 --> 01:05:27,458 Jika aku berjaya jumpa Boothe, aku akan bertemu dengan Mae. 864 01:05:27,542 --> 01:05:28,583 Nick, tunggu. 865 01:05:30,458 --> 01:05:34,625 Selama kau bersama Mae, sejauh mana kau mengenalinya? 866 01:05:34,708 --> 01:05:36,542 Seberapa besar cinta kau terhadapnya? 867 01:05:36,625 --> 01:05:39,125 - Kenapa kau peduli semua tu? - Aku tahu kau mudah diperdaya. 868 01:05:40,792 --> 01:05:42,792 Kau terluka kerana kau sangka kau jatuh cinta. 869 01:05:42,875 --> 01:05:44,208 Tapi itu tidak nyata. 870 01:05:44,292 --> 01:05:46,167 Dia adalah gagasan yang dibungkus dengan gaun ketat. 871 01:05:46,250 --> 01:05:49,167 Ketiadaaan yang kau mahu mengisi di dalamnya. 872 01:05:49,250 --> 01:05:51,750 Kau ingat aku mengejar ketiadaan itu? Sekurang-kurangnya aku kejar sesuatu. 873 01:05:51,833 --> 01:05:53,958 Aku tidak selalu melarikan diri. 874 01:05:54,042 --> 01:05:55,292 Apa maksudnya? 875 01:05:55,375 --> 01:05:58,000 Kau melarikan diri dari anak kau. 876 01:05:58,083 --> 01:06:00,208 Kadang kala sikap kau macam bangsat. Kau tahu tak? 877 01:06:00,292 --> 01:06:01,958 Tapi itu benar, kan? 878 01:06:02,042 --> 01:06:05,375 Segala yang kau pedulikan, mantan kau, anak kau, pekerjaan kau. 879 01:06:05,958 --> 01:06:06,958 Kau boleh pergi. 880 01:06:08,000 --> 01:06:09,083 Aku takkan sesekali meninggalkan kau. 881 01:06:09,167 --> 01:06:11,125 Mungkin kau kena tinggalkan aku. 882 01:06:11,208 --> 01:06:13,125 Aku seperti minuman kau. Tempat persinggahan kau. 883 01:06:13,208 --> 01:06:14,750 Kau akan lebih bagus jika menguruskan Pod. 884 01:06:14,833 --> 01:06:15,958 - Kau tidak maksudkannya. - Aku memang maksudkannya. 885 01:06:16,042 --> 01:06:17,250 - Tidak. - Watt. 886 01:06:17,333 --> 01:06:20,333 Hidup kau bersama aku bukannya satu kehidupan. 887 01:06:20,417 --> 01:06:22,750 Ini nyaris bukan kehidupan. 888 01:06:22,833 --> 01:06:24,583 Mungkin lebih baik kau kena meneruskan hidup. 889 01:06:25,458 --> 01:06:26,667 Kau memecat aku? 890 01:06:26,750 --> 01:06:28,208 Aku akan mencadangkan penyedia Pod yang lain. 891 01:06:28,292 --> 01:06:29,750 Aku mencadangkan nama kau. 892 01:06:29,833 --> 01:06:32,917 Pergi mampus kau dan kebaikan kau. Ini bukan tentang diri aku. 893 01:06:33,000 --> 01:06:35,583 Ini tentang diri kau dan ketaksuban kau. 894 01:06:35,667 --> 01:06:38,250 Dia bertanggungjawab atas pembunuhan wanita tak bersalah 895 01:06:38,333 --> 01:06:39,708 dan penculikan seorang budak kecil. 896 01:06:39,792 --> 01:06:41,500 Dan dia menggunakan fail aku untuk melakukannya. 897 01:06:41,583 --> 01:06:43,125 Laporkan kepada polis. 898 01:06:43,208 --> 01:06:44,917 Polis tidak peduli dengan kes seperti ini. 899 01:06:47,333 --> 01:06:48,375 Aku minta tolong pada kau. 900 01:06:49,375 --> 01:06:50,875 Aku merayu pada kau. 901 01:06:50,958 --> 01:06:52,583 Jangan tempuhi jalan ini. 902 01:06:53,417 --> 01:06:56,167 Tetaplah di sini, dalam kehidupan ini. 903 01:06:58,333 --> 01:06:59,833 Tetaplah di sini bersama aku. 904 01:07:02,875 --> 01:07:04,292 Maaf, Watts. 905 01:07:06,542 --> 01:07:07,958 Aku kena melakukan ini. 906 01:07:14,208 --> 01:07:15,875 Baik. 907 01:07:15,958 --> 01:07:18,000 Kau sudah memutuskan. 908 01:07:18,083 --> 01:07:20,042 Aku harap kau selamat. 909 01:07:21,500 --> 01:07:24,292 Aku tiada untuk menyelamatkan kau selepas ini. 910 01:07:42,208 --> 01:07:45,417 Demi keselamatan anda, sila berdiri di belakang garisan. 911 01:07:52,542 --> 01:07:56,583 Keluarga Sylvan, seperti semua bangsawan yang lain, hidup di tanah kering. 912 01:07:57,958 --> 01:08:00,292 Mereka bina empangan untuk melindungi diri mereka. 913 01:08:00,375 --> 01:08:04,333 Menyebabkan ombak menjurus ke kawasan sekitarnya. 914 01:08:04,417 --> 01:08:10,125 Para bangsawan bertahan hidup dengan menenggelamkan orang lain. 915 01:08:10,208 --> 01:08:14,583 Mereka yang terselamat dari Titanic cuma orang kaya dan penjilat. 916 01:08:16,792 --> 01:08:18,292 Bangsawan adalah kedua-duanya. 917 01:08:21,792 --> 01:08:24,125 Aku mahu bicara dengan Puan Sylvan mengenai... 918 01:08:24,208 --> 01:08:26,542 Aku tahu tentang apa. 919 01:08:26,625 --> 01:08:28,000 Kau terlambat satu jam. 920 01:08:29,125 --> 01:08:30,625 Kau agak tinggi, kan? 921 01:09:06,625 --> 01:09:09,292 Tetap ikut skrip, dan perbetulkan tali leher. 922 01:09:37,542 --> 01:09:38,958 Ada orang nampak kau? 923 01:09:39,792 --> 01:09:41,625 Syukurlah. 924 01:09:41,708 --> 01:09:44,167 Semua orang marah. 925 01:09:44,250 --> 01:09:46,292 Mereka kata ini salah. 926 01:09:50,000 --> 01:09:54,208 Sebahagian orang dikoyak oleh dunia tempat mereka berpijak. 927 01:09:54,292 --> 01:09:55,542 Dunia sebenar di sekeliling mereka 928 01:09:55,625 --> 01:09:58,750 dan yang bermain di fikiran mereka. 929 01:09:58,833 --> 01:10:02,292 Hanya orang kaya membentuk dunia demi memenuhi khayalan. 930 01:10:03,250 --> 01:10:05,000 Kau ingat aku? 931 01:10:05,083 --> 01:10:07,125 Kita pernah bertemu. Aku Nick Bannister. 932 01:10:09,333 --> 01:10:11,000 Walter, tolong. 933 01:10:14,750 --> 01:10:16,708 Mereka kata kau belum tahu. 934 01:10:17,625 --> 01:10:19,792 Tapi aku tahu dia adalah lelaki. 935 01:10:22,667 --> 01:10:24,042 Anak kau sudah dewasa. 936 01:10:25,750 --> 01:10:27,667 Kita perlu berbincang tentang Cyrus Boothe. 937 01:10:27,750 --> 01:10:29,500 Boothe pengawal kau, kan? 938 01:10:29,583 --> 01:10:31,333 Mana dia? Beritahu. 939 01:10:33,208 --> 01:10:34,875 Aku mendengarnya, Walter. 940 01:10:36,250 --> 01:10:37,958 Aku mendengarnya. 941 01:10:38,042 --> 01:10:39,792 Aku sudah selesai bermain. Suami kau sudah mati. Mari sini. 942 01:10:39,875 --> 01:10:41,208 Mengarut. 943 01:10:41,292 --> 01:10:43,542 Walter dan aku menunggu bayi kami lahir. 944 01:10:50,833 --> 01:10:52,042 Sejak bila jadi begini? 945 01:10:52,125 --> 01:10:54,208 Sudah lama, Tamara. 946 01:10:54,292 --> 01:10:57,083 Sejak bila aku berubah? 947 01:10:57,167 --> 01:10:59,625 Pernah dengar tentang gadis bernama Elsa Carine? 948 01:10:59,708 --> 01:11:02,375 Dia dan Walter ada hubungan. 949 01:11:02,458 --> 01:11:03,875 Seorang dalam ramai-ramai orang. 950 01:11:03,958 --> 01:11:07,208 Dia ini berbeza. Dia ada anak. 951 01:11:07,292 --> 01:11:09,250 Walter tidak suka berkongsi. 952 01:11:10,167 --> 01:11:12,000 Itu sebabnya dia menyuruh Boothe. 953 01:11:12,083 --> 01:11:13,375 Apa? 954 01:11:13,458 --> 01:11:16,292 Untuk membunuh mereka berdua. 955 01:11:16,375 --> 01:11:17,708 Kau dengar dia kata begitu? 956 01:11:17,792 --> 01:11:20,917 Dia bukan lelaki seperti yang aku sangka. 957 01:11:21,000 --> 01:11:26,292 Ketika muda, kau menyangka masa depan akan indah. 958 01:11:26,375 --> 01:11:30,042 Kau melihat itu seperti serangkai kad domino. 959 01:11:30,833 --> 01:11:32,708 Kau tidak tahu... 960 01:11:32,792 --> 01:11:34,542 apa yang sedang menanti. 961 01:11:35,375 --> 01:11:37,083 Booth. 962 01:11:37,167 --> 01:11:38,708 Dia bekerja dengan seseorang? 963 01:11:39,667 --> 01:11:41,000 Ada seorang wanita. 964 01:11:42,125 --> 01:11:44,333 Pelacur dari New Orleans. 965 01:11:46,042 --> 01:11:47,375 Di mana mereka sekarang? 966 01:11:50,500 --> 01:11:52,500 Tamara, di mana Boothe dan Mae? 967 01:11:52,583 --> 01:11:54,292 Kau rasa mereka di mana? 968 01:11:54,375 --> 01:11:56,458 Bersama sampah lain yang kau tak boleh buang. 969 01:11:59,042 --> 01:12:00,417 Kau sebahagian dari penyaksian. 970 01:12:01,167 --> 01:12:02,292 Pengawal! 971 01:12:02,375 --> 01:12:03,375 Aku masih ada beberapa pertanyaan. 972 01:12:03,458 --> 01:12:04,458 Dia mencabul ibu aku! 973 01:12:04,542 --> 01:12:05,667 Aku tidak mencabulnya. 974 01:12:05,750 --> 01:12:06,667 - Bertenang. Hei. - Ayuh. 975 01:12:06,750 --> 01:12:08,125 Aku kenal kau. 976 01:12:08,208 --> 01:12:11,083 Kau orang yang tolong mengingati kenangan orang lain. 977 01:12:11,167 --> 01:12:13,208 Apa yang kami nak buat dengan dia, puan? 978 01:12:20,250 --> 01:12:22,875 Seperti yang Walter akan lakukan padanya. 979 01:12:25,125 --> 01:12:26,375 - Ayuh. - Tunggu! 980 01:12:26,458 --> 01:12:27,458 Kau sangat bahagia. 981 01:12:27,542 --> 01:12:28,417 Tamara! 982 01:12:28,500 --> 01:12:29,833 Kau sangat bahagia. 983 01:12:33,875 --> 01:12:34,958 Hei! 984 01:12:35,042 --> 01:12:37,083 Maaf, Kawan. Biar aku percepatkan. 985 01:12:43,833 --> 01:12:44,958 Kau pernah berkhidmat? 986 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 Dua kali di Teluk. 987 01:12:48,083 --> 01:12:50,583 Tiga kali. Sempadan barat. 988 01:12:51,708 --> 01:12:53,250 Selepas ini, aku takkan meleset. 989 01:13:12,750 --> 01:13:14,125 Aku nak beli kapal kau. 990 01:13:24,708 --> 01:13:29,792 Aku tidak dapat banyak maklumat dari balu Sylvan, tapi mencukupi. 991 01:13:29,875 --> 01:13:32,500 Hanya ada satu tempat di mana sampah dilonggokkan. 992 01:13:32,583 --> 01:13:35,208 Bersama jiwa-jiwa bandar yang hilang. 993 01:13:36,208 --> 01:13:39,417 Kilang lama kitar semula. 994 01:13:39,500 --> 01:13:43,583 Demi mencari Boothe dan Mae, aku kena pergi ke tempat merbahaya. 995 01:14:41,292 --> 01:14:43,417 Katakan. 996 01:14:43,500 --> 01:14:48,750 "Orang seperti kita takkan jatuh cinta. Kita tersungkur." 997 01:14:48,833 --> 01:14:50,167 Sentuh aku di sini. 998 01:14:58,083 --> 01:14:59,500 Jangan bergerak. 999 01:15:02,333 --> 01:15:03,750 Helo, Mae. 1000 01:15:10,250 --> 01:15:11,292 Pergi dari sini. 1001 01:15:12,375 --> 01:15:13,583 Pergi. 1002 01:15:24,708 --> 01:15:26,583 Kau sangat gigih, ya? 1003 01:15:28,375 --> 01:15:29,917 Beritahu di mana aku boleh mencarinya. 1004 01:15:44,958 --> 01:15:47,792 Kau pasti menyangka itu adalah takdir. 1005 01:15:47,875 --> 01:15:49,333 - Apa? - Petanda. 1006 01:15:49,417 --> 01:15:52,667 Dia menyanyikan lagu ketika kau masih kecil. 1007 01:15:52,750 --> 01:15:55,625 Tapi apa yang Mae lakukan bukan satu kebetulan. 1008 01:15:55,708 --> 01:15:57,833 Semuanya sudah dirancang. 1009 01:15:57,917 --> 01:16:00,250 Meneliti dengan cermat. 1010 01:16:02,625 --> 01:16:04,417 Kau boleh membencinya disebabkan itu. 1011 01:16:04,500 --> 01:16:06,333 Tapi siapa kau untuk menilai? 1012 01:16:06,417 --> 01:16:09,042 Mae dan aku dari dunia yang berbeza. 1013 01:16:09,125 --> 01:16:10,625 Dunia yang tenggelam. 1014 01:16:13,000 --> 01:16:16,667 Ketika ombak datang, kebohongan terhanyut. 1015 01:16:18,167 --> 01:16:21,500 Mengungkapkan dunia ini. 1016 01:16:21,583 --> 01:16:24,250 Hutan merbahaya dengan satu peraturan. 1017 01:16:26,417 --> 01:16:29,000 Bertahan atau mati. 1018 01:16:30,917 --> 01:16:33,917 Tempat seperti itu di luar kebaikan dan kejahatan. 1019 01:16:35,125 --> 01:16:38,333 Dosa yang tinggal adalah menipu diri. 1020 01:16:38,417 --> 01:16:41,458 Rasa kau lebih baik dari orang lain. 1021 01:16:41,542 --> 01:16:44,542 Kau berhak terselamat. 1022 01:16:44,625 --> 01:16:47,125 Manakala orang lain tenggelam. 1023 01:16:48,708 --> 01:16:51,375 Aku tidak pernah bekerja di bawah khayalan itu. 1024 01:16:51,458 --> 01:16:53,500 Aku selalu memandang diri aku 1025 01:16:53,583 --> 01:16:55,875 yang sebenarnya. 1026 01:16:57,542 --> 01:16:59,167 Dan memandang diri kau juga. 1027 01:17:00,750 --> 01:17:01,875 Mana dia? 1028 01:17:01,958 --> 01:17:05,208 Kau ingat kau adalah pahlawan pembalas dendam. 1029 01:17:05,292 --> 01:17:07,833 Mana dia? 1030 01:17:07,917 --> 01:17:12,333 Kau cuma lelaki hina yang mencari wanita untuk dipersalahkan. 1031 01:17:14,125 --> 01:17:15,958 Ayuh, tembak aku. 1032 01:17:16,042 --> 01:17:17,625 Kau tidak akan dapat ingatan aku. 1033 01:17:18,542 --> 01:17:20,583 Kau takkan sesekali sampai kepada Mae. 1034 01:21:09,458 --> 01:21:10,417 Tak guna. 1035 01:22:09,208 --> 01:22:10,708 Ceritakan sebuah kisah. 1036 01:22:14,833 --> 01:22:17,292 Kisah apa? 1037 01:22:21,250 --> 01:22:23,292 Yang pengakhirannya bahagia. 1038 01:22:25,958 --> 01:22:29,083 Tiada kisah pengakhirannya bahagia. 1039 01:22:29,167 --> 01:22:32,833 Semua pengakhirannya sedih. Apatah lagi jika kisah itu bahagia. 1040 01:22:35,167 --> 01:22:37,208 Kalau begitu, ceritakan kisah bahagia. 1041 01:22:37,292 --> 01:22:38,958 Tapi habiskan di tengah-tengah. 1042 01:23:49,667 --> 01:23:51,625 Ramai orang sukakan rahsia. 1043 01:23:51,708 --> 01:23:54,000 Rahsia yang boleh mereka bawa ketika mati. 1044 01:23:54,083 --> 01:23:55,292 Tapi kau tidak, Boothe. 1045 01:23:55,375 --> 01:23:57,958 Kau tidak boleh menyimpan rahsia kau atau rahsianya. 1046 01:24:01,292 --> 01:24:03,375 Kau sangka kau boleh dapatkan jawapan. 1047 01:24:04,250 --> 01:24:05,458 Tapi tidak. 1048 01:24:06,333 --> 01:24:08,458 Kau dibutakan dengan amarah. 1049 01:24:09,792 --> 01:24:11,833 Dan itu sangat menenangkan. 1050 01:24:11,917 --> 01:24:14,542 Kejahilan kau yang melindungi kau. 1051 01:24:14,625 --> 01:24:18,250 Ketika kau melihat Mae yang sebenarnya. 1052 01:24:18,917 --> 01:24:20,542 Kebenarannya 1053 01:24:20,625 --> 01:24:22,917 takkan mampu membebaskan kau. 1054 01:24:23,000 --> 01:24:25,333 Itu akan menyumpah kau. 1055 01:24:26,292 --> 01:24:27,583 Seperti aku. 1056 01:24:37,750 --> 01:24:39,792 Kau sedang mengembara. 1057 01:24:39,875 --> 01:24:41,625 Destinasi kau? 1058 01:24:41,708 --> 01:24:44,167 Tempat dan masa yang pernah kau kunjungi. 1059 01:24:44,250 --> 01:24:46,833 Kau dihantar ke Miami untuk bertemu Mae. 1060 01:24:46,917 --> 01:24:48,667 Tunjukkan bila kau bertemu dia. 1061 01:25:02,833 --> 01:25:04,417 Menjauhlah, bangsat. 1062 01:25:04,500 --> 01:25:06,583 Begitu cara kau melayan kawan lama? 1063 01:25:06,667 --> 01:25:07,875 Aku tidak kenal kau, "kawan." 1064 01:25:07,958 --> 01:25:09,708 Tapi aku kenal kau. 1065 01:25:09,792 --> 01:25:11,583 Kau kekasih Saint Joe. 1066 01:25:13,625 --> 01:25:14,833 Aku tak kenal siapa dia. 1067 01:25:14,917 --> 01:25:16,458 Joe masih marah. 1068 01:25:16,542 --> 01:25:18,917 Terutamanya ketika kau melarikan diri bersama semua Bacanya. 1069 01:25:20,750 --> 01:25:23,000 Kau polis korupsi yang bekerja untuknya. 1070 01:25:23,083 --> 01:25:25,042 Dia menghantar kau supaya membawa aku kembali? 1071 01:25:25,125 --> 01:25:26,542 Ya. 1072 01:25:26,625 --> 01:25:28,958 Tapi aku bekerja sendiri sekarang. 1073 01:25:30,625 --> 01:25:34,000 Kesan luka itu disebabkan Joe? 1074 01:25:34,083 --> 01:25:36,333 Bukan aku seorang yang mencuri benda itu darinya. 1075 01:25:36,417 --> 01:25:39,792 Hukuman dia terhadap kau akan lebih teruk berbanding aku. 1076 01:25:39,875 --> 01:25:41,667 Jika aku menyerahkan kau. 1077 01:25:41,750 --> 01:25:44,083 - Baca itu sudah habis. Aku sudah jual. - Aku bukan ke sini untuk itu. 1078 01:25:44,167 --> 01:25:46,292 Aku ada tawaran baru. 1079 01:25:46,375 --> 01:25:48,583 Melainkan jika kau mahu Joe melawat kau. 1080 01:25:48,667 --> 01:25:50,625 Lebih baik kita bekerjasama. 1081 01:25:51,500 --> 01:25:53,000 Apa yang aku perlu lakukan? 1082 01:25:53,083 --> 01:25:54,583 Aku nak kau 1083 01:25:54,667 --> 01:25:55,958 melakukan kemampuan kau 1084 01:25:57,083 --> 01:25:58,125 terhadap orang ini. 1085 01:26:03,000 --> 01:26:04,458 Itu semua perangkap. 1086 01:26:04,542 --> 01:26:06,792 Ceritakan tentang kawan veteran peperangan kau itu lagi. 1087 01:26:06,875 --> 01:26:07,792 Nick. 1088 01:26:09,208 --> 01:26:10,458 Baca? 1089 01:26:10,542 --> 01:26:11,792 Apa yang kau nak tahu? 1090 01:26:13,083 --> 01:26:14,875 Hank? Ya tuhan. 1091 01:26:14,958 --> 01:26:17,167 Apa saja yang terlintas dalam fikiran kau. 1092 01:26:17,250 --> 01:26:21,458 Jenis wanita kesukaannya. Muziknya. 1093 01:26:21,542 --> 01:26:24,792 Ada lagu yang selalu dia siulkan di parit. 1094 01:26:36,167 --> 01:26:37,292 Dia merancang segalanya. 1095 01:26:39,292 --> 01:26:40,292 Lagu itu. 1096 01:26:43,042 --> 01:26:43,958 Anting-anting itu. 1097 01:26:46,292 --> 01:26:48,417 Bahkan kunci hilang adalah satu perangkap. 1098 01:26:49,625 --> 01:26:50,833 Ulang semula! 1099 01:26:51,875 --> 01:26:52,958 Kau jatuhkan kuncinya! 1100 01:26:57,375 --> 01:26:59,208 Ulang semula. 1101 01:26:59,292 --> 01:27:02,625 Selama ini, aku hanya sasaran. 1102 01:27:02,708 --> 01:27:04,500 Sudah tiga bulan. 1103 01:27:04,583 --> 01:27:06,208 Ini memerlukan masa. Rakannya memiliki kunci itu. 1104 01:27:06,292 --> 01:27:07,750 Aku tidak tahu kombinasinya. 1105 01:27:07,833 --> 01:27:09,875 Penipu! Kau melengahkan waktu! 1106 01:27:12,542 --> 01:27:13,458 Kenapa? 1107 01:27:17,875 --> 01:27:21,875 Jangan katakan bahawa dia telah mengusik hati kau? 1108 01:27:21,958 --> 01:27:23,750 Aku terharu. 1109 01:27:23,833 --> 01:27:26,333 Tapi ingat, dalam tugasan ini, 1110 01:27:26,417 --> 01:27:28,250 hati nurani kau boleh membuatkan kau terbunuh. 1111 01:27:29,667 --> 01:27:31,125 Lebam ini. Apa yang terjadi? 1112 01:27:33,333 --> 01:27:34,833 Aku mahukan semua fail itu. 1113 01:27:37,958 --> 01:27:38,917 Tunjukkan pada aku. 1114 01:27:40,375 --> 01:27:41,333 Ini. 1115 01:27:46,375 --> 01:27:49,208 Lelaki yang bersama Elsa. Dia adalah bangsawan itu, kan? 1116 01:27:49,292 --> 01:27:50,750 Kau nak buat apa dengan itu? 1117 01:27:52,625 --> 01:27:54,792 Menghancurkannya. 1118 01:27:54,875 --> 01:27:57,250 Dan semua bukti yang lain dari temujanji mereka. 1119 01:27:58,208 --> 01:28:00,208 Bukti apa lagi? 1120 01:28:00,292 --> 01:28:04,042 Tiada sesiapa yang memberitahu kau tentang burung dan lebah, Mae? 1121 01:28:04,125 --> 01:28:07,542 Orang kaya tidak suka ketika ada anak haram 1122 01:28:07,625 --> 01:28:10,042 membesar dari susur galur keturunan mereka. 1123 01:28:17,958 --> 01:28:19,458 Anak itu. Apa yang terjadi padanya? 1124 01:28:24,958 --> 01:28:25,958 Helo, Elsa. 1125 01:28:27,375 --> 01:28:30,542 Maaf, aku kenal kau? 1126 01:28:30,625 --> 01:28:32,875 Kita ada kawan yang sama. 1127 01:28:34,417 --> 01:28:37,583 Bagaimana khabar Freddy? Dia ada di sini hari ini? 1128 01:28:37,667 --> 01:28:40,458 Kau nak apa dari Freddie? 1129 01:28:43,417 --> 01:28:45,167 Hei, Freddy. 1130 01:28:46,500 --> 01:28:49,375 Boleh jelaskan tentang apa ini? 1131 01:28:49,458 --> 01:28:51,417 Kau menipu orang yang salah. 1132 01:28:55,833 --> 01:28:57,750 Tidak. 1133 01:28:57,833 --> 01:29:00,083 Dia cintakan aku. 1134 01:29:00,167 --> 01:29:01,667 Dia berjanji akan menjaga aku. 1135 01:29:01,750 --> 01:29:03,125 Ya. 1136 01:29:03,208 --> 01:29:04,833 Dia akan menjaga kamu berdua. 1137 01:29:06,875 --> 01:29:09,333 Kau orang yang pertama. Bersyukurlah untuk itu. 1138 01:29:11,667 --> 01:29:13,083 Ibu? 1139 01:29:13,167 --> 01:29:14,458 Hei, Freddy. 1140 01:29:14,542 --> 01:29:16,000 Boleh bantu aku? 1141 01:29:16,083 --> 01:29:17,375 - Ibu? - Ayuh. 1142 01:29:17,458 --> 01:29:19,250 - Berhenti! Freddy, jangan! - Jangan takut. 1143 01:29:19,333 --> 01:29:21,042 - Mari sini. Ayuh. - Tidak, jangan! 1144 01:29:21,125 --> 01:29:22,583 - Tidak, aku mahu ibu aku! - Jangan! Tidak! 1145 01:29:22,667 --> 01:29:24,292 Apa yang kau lakukan? 1146 01:29:24,375 --> 01:29:25,917 Apa yang patut aku lakukan sejak dari awal. 1147 01:29:26,000 --> 01:29:27,208 Pergi! Ayuh! 1148 01:29:27,292 --> 01:29:28,333 Pergi ke kapal! 1149 01:29:29,042 --> 01:29:30,208 Masuk! 1150 01:29:30,292 --> 01:29:31,875 Pergi! 1151 01:29:34,167 --> 01:29:35,792 - Ibu! - Tunduk! 1152 01:29:37,375 --> 01:29:38,958 - Tak mengapa. - Ibu. 1153 01:29:54,625 --> 01:29:55,792 Dia menyelamatkan Freddy. 1154 01:29:58,625 --> 01:30:00,917 Dia terlepas dari kau, bangsat. 1155 01:30:09,417 --> 01:30:12,125 Bertenang. Kau tersalah langkah. 1156 01:30:12,208 --> 01:30:14,375 Aku membawa kau ke jalan yang tidak pernah digunakan. 1157 01:30:18,125 --> 01:30:19,292 Mari cuba lagi. 1158 01:30:22,792 --> 01:30:25,208 Ya Tuhan. Kau bertemu Mae lagi, kan? 1159 01:30:35,792 --> 01:30:36,958 Ya Tuhan. 1160 01:30:38,792 --> 01:30:40,792 Kami sudah tutup! 1161 01:30:40,875 --> 01:30:42,250 Aku dah agak kau akan kembali. 1162 01:30:42,333 --> 01:30:44,542 Apa rancangannya? Lari bersama? 1163 01:30:44,625 --> 01:30:47,042 Jadi Ibubapa kepada budak kecil itu? 1164 01:30:47,125 --> 01:30:48,958 Aku rasa aku kena membunuh kamu berdua. 1165 01:30:49,042 --> 01:30:51,667 - Tidak! Tunggu. - Kita panggil kekasih kau. 1166 01:30:51,750 --> 01:30:53,917 Nick tak tahu apa-apa. 1167 01:30:54,000 --> 01:30:55,542 Bawa aku. Aku akan ikut dan ceritakan segalanya. 1168 01:30:55,625 --> 01:30:56,958 Tolong, jangan sakiti dia. 1169 01:30:59,917 --> 01:31:00,917 Masuk dalam kereta. 1170 01:31:04,000 --> 01:31:07,208 Anting-anting itu. Kau mahu aku menjumpainya. 1171 01:31:22,125 --> 01:31:23,167 Aku cintakan kau. 1172 01:31:27,042 --> 01:31:28,042 Mae. 1173 01:31:30,000 --> 01:31:31,000 Dia kembali. 1174 01:31:33,125 --> 01:31:34,250 Disebabkan aku. 1175 01:31:38,500 --> 01:31:40,042 Apa yang kau lakukan padanya? 1176 01:31:45,917 --> 01:31:49,583 Jangan merumitkan keadaan ini. 1177 01:31:50,417 --> 01:31:51,417 Telan. 1178 01:31:53,042 --> 01:31:55,708 - Tidak lagi. - Baca tidak cair. 1179 01:31:55,792 --> 01:31:58,750 Beritahu di mana budak itu? 1180 01:32:02,625 --> 01:32:04,792 Tak lama lagi, Baca akan memberi kesan. 1181 01:32:04,875 --> 01:32:07,042 Dan membawa kembali Mae yang aku kenal dulu. 1182 01:32:07,833 --> 01:32:09,458 Ketika itu terjadi 1183 01:32:09,542 --> 01:32:11,625 kau takkan boleh merahsiakan apa-apa. 1184 01:32:11,708 --> 01:32:13,500 Semua perkara kau akan lakukan. 1185 01:32:13,583 --> 01:32:15,542 Semua orang kau akan khianati. 1186 01:32:15,625 --> 01:32:16,792 Budak itu, 1187 01:32:18,000 --> 01:32:19,708 - Kekasih kau. - Ya Tuhan. 1188 01:32:19,792 --> 01:32:22,417 Kau akan memberitahu aku segalanya yang kau tahu. Faham? 1189 01:32:30,583 --> 01:32:32,208 Sekarang, beritahu di mana budak itu. 1190 01:32:44,583 --> 01:32:46,292 Kau sudah tahu. 1191 01:32:50,500 --> 01:32:51,667 Kau tahu. 1192 01:32:52,292 --> 01:32:53,292 Mae? 1193 01:32:54,708 --> 01:32:59,667 Kan aku sudah beritahu kau. Kau tak ingat? 1194 01:32:59,750 --> 01:33:03,333 Awalnya aku ingat itu fatamorgana yang terapung atas ombak. 1195 01:33:04,250 --> 01:33:07,625 Rumah berdindingkan papan putih. 1196 01:33:07,708 --> 01:33:09,124 Itu pernah menyelamatkan aku. 1197 01:33:09,149 --> 01:33:12,191 Mungkin itu juga boleh menyelamatkan Freddie. 1198 01:33:12,250 --> 01:33:13,792 Apa maksud kau? 1199 01:33:13,875 --> 01:33:14,792 Mae. 1200 01:33:20,958 --> 01:33:22,875 Maaf aku tidak memberitahu kau. 1201 01:33:27,792 --> 01:33:29,375 Tapi kau sudah di sini sekarang, kan? 1202 01:33:33,583 --> 01:33:35,125 Kita ada satu lagi peluang terakhir ini. 1203 01:33:35,208 --> 01:33:38,708 Ya, Mae, aku di sini. 1204 01:33:38,792 --> 01:33:41,500 Ada banyak perkara yang ingin aku ceritakan pada kau. 1205 01:33:42,917 --> 01:33:45,708 Tapi aku takut. 1206 01:33:45,792 --> 01:33:50,958 Kau memandang aku tak seperti orang lain. 1207 01:33:51,042 --> 01:33:53,375 Aku mahu menjadi orang yang kau pandang itu. 1208 01:33:55,667 --> 01:34:01,875 Bodohnya aku menyangka bahawa jatuh cinta boleh menyelamatkan aku. 1209 01:34:01,958 --> 01:34:05,083 Orang seperti kita takkan jatuh cinta. 1210 01:34:06,542 --> 01:34:09,500 Kita tersungkur pada tempat 1211 01:34:09,583 --> 01:34:11,208 yang dalam dan gelap. 1212 01:34:12,000 --> 01:34:12,833 Tapi cinta? 1213 01:34:14,458 --> 01:34:17,875 Kita memanjatnya. 1214 01:34:17,958 --> 01:34:22,208 Tangga demi tangga. Kita memaksa diri kita. 1215 01:34:22,292 --> 01:34:24,417 Meraih sesuatu yang lebih besar. 1216 01:34:26,375 --> 01:34:29,542 Supaya boleh bertahan. 1217 01:34:51,375 --> 01:34:54,792 Aku berharap boleh bertahan lebih lama. 1218 01:34:57,542 --> 01:35:00,083 Jangan pergi. 1219 01:35:00,167 --> 01:35:01,458 Aku cintakan kau 1220 01:35:02,500 --> 01:35:03,542 Nick. 1221 01:35:04,292 --> 01:35:05,625 Nick? 1222 01:35:05,708 --> 01:35:08,667 Kau bercakap dengan siapa? 1223 01:35:08,750 --> 01:35:10,875 Orang yang akan membunuh kau! 1224 01:35:14,417 --> 01:35:15,958 Cuma ada satu jalan keluar. 1225 01:35:16,042 --> 01:35:18,958 Mae, jangan. Tunggu. 1226 01:35:19,042 --> 01:35:20,958 - Tidak. - Kau nak ke mana? 1227 01:35:21,042 --> 01:35:22,958 Mae! 1228 01:35:23,042 --> 01:35:25,125 Tidak, Mae. 1229 01:35:26,417 --> 01:35:27,875 Aku tidak boleh membiarkan dia bertemu Freddie. 1230 01:35:27,958 --> 01:35:29,042 Jangan pergi. Jangan... 1231 01:35:29,125 --> 01:35:30,167 Maaf. 1232 01:35:30,250 --> 01:35:33,375 Tidak! 1233 01:35:33,458 --> 01:35:35,167 Tidak! 1234 01:36:22,042 --> 01:36:24,250 Mae salah, aku tidak akan membunuh kau. 1235 01:36:26,042 --> 01:36:27,542 Kerana mati itu mudah. 1236 01:36:27,625 --> 01:36:30,208 Menderita cuma sedetik kemudian selesai. 1237 01:36:30,292 --> 01:36:33,708 Kau berhak merasakan lebih. Kau berhak mengingati. 1238 01:36:35,583 --> 01:36:37,708 Kita sedang mengembara. 1239 01:36:37,792 --> 01:36:41,083 Menyusuri jalan yang mahu kau lupakan tapi tidak mampu. 1240 01:36:41,167 --> 01:36:45,083 Menuju ketakutan dan kesakitan paling teruk kau. 1241 01:36:45,167 --> 01:36:47,375 Dari mana kesan luka kau itu, Boothe? 1242 01:36:53,083 --> 01:36:55,250 Mereka menyebutnya tikus langit. 1243 01:36:56,708 --> 01:36:58,583 Mereka hanya merpati. 1244 01:36:58,667 --> 01:37:00,000 Bersayap gelap. 1245 01:37:01,583 --> 01:37:03,667 Mereka diciptakan begini. 1246 01:37:07,167 --> 01:37:08,250 Dasar pelik. 1247 01:37:08,333 --> 01:37:10,042 Aku beritahu Joe bahawa kami tak boleh percayakan kau. 1248 01:37:10,125 --> 01:37:12,417 Kau menipu penjualannya. 1249 01:37:12,500 --> 01:37:13,708 Sudah tentu. 1250 01:37:13,792 --> 01:37:16,750 Seluruh bandar rakus. Bodohlah jika tidak. 1251 01:37:29,000 --> 01:37:30,625 Kau rasakan api itu? 1252 01:37:30,708 --> 01:37:32,500 Terbakar seperti malam itu. 1253 01:37:32,583 --> 01:37:34,292 Tapi malam ini tidak akan sesekali berakhir. 1254 01:37:34,375 --> 01:37:37,375 Malam ini akan bersama kau sepanjang hidup kau! 1255 01:37:37,458 --> 01:37:39,750 Di sini perjalanan kau akan berakhir! 1256 01:38:04,000 --> 01:38:06,500 Mereka kata kau belum tahu. 1257 01:38:06,583 --> 01:38:08,583 Tapi aku tahu dia adalah lelaki. 1258 01:38:12,750 --> 01:38:15,792 Tak perlu hubungi pengawal. Kita perlu berbincang. 1259 01:38:17,083 --> 01:38:18,083 Duduk. 1260 01:38:24,042 --> 01:38:27,500 Kau sudah lama tahu tentang kecurangan ayah kau, kan? 1261 01:38:27,583 --> 01:38:30,667 Mesti kau terkejut dapat tahu bahawa dia ayah kepada anak yang lain. 1262 01:38:32,708 --> 01:38:34,250 Aku tidak tahu apa-apa yang kau katakan. 1263 01:38:34,333 --> 01:38:35,833 Sudah tentu kau tahu. 1264 01:38:35,917 --> 01:38:37,167 Dia jatuh cinta pada Elsa. 1265 01:38:37,250 --> 01:38:38,708 Jangan bimbang, Sayang. 1266 01:38:38,792 --> 01:38:40,458 Dan bersumpah untuk melindunginya dan anaknya. 1267 01:38:40,542 --> 01:38:42,208 Aku akan selalu menjaga kau. 1268 01:38:42,292 --> 01:38:43,792 Dia mencari mereka. 1269 01:38:43,875 --> 01:38:46,333 Dia mahu memulihkan keadaan mereka sebelum dia meninggal. 1270 01:38:46,417 --> 01:38:48,208 - Sudah menjumpainya? - Belum, Ayah. 1271 01:38:48,292 --> 01:38:50,292 Tak mahu berkongsi warisan kau, kan? 1272 01:38:50,375 --> 01:38:52,000 Jadi, kau mengupah Boothe untuk membunuh mereka 1273 01:38:52,083 --> 01:38:54,208 supaya kau boleh menguasai hartanya untuk diri kau. 1274 01:38:54,292 --> 01:38:55,333 Mengarut. 1275 01:38:55,417 --> 01:38:56,667 Ibu kau sendiri memberitahu aku. 1276 01:38:56,750 --> 01:38:58,208 Walter tidak suka berkongsi. 1277 01:38:58,292 --> 01:39:00,042 Dia keliru antara kau dan ayah kau. 1278 01:39:01,042 --> 01:39:02,333 Mudah untuk mengetahuinya. 1279 01:39:03,417 --> 01:39:04,667 Ibu aku keliru. 1280 01:39:04,750 --> 01:39:05,958 Tidak dengan ini. 1281 01:39:06,042 --> 01:39:08,125 Boothe membuktikannya dengan panggilan telefon. 1282 01:39:08,208 --> 01:39:10,125 Ini aku. 1283 01:39:10,208 --> 01:39:13,292 Aku rasa dia berkonspirasi dengan wanita yang aku kenal. 1284 01:39:13,375 --> 01:39:15,250 Tapi aku salah. 1285 01:39:15,333 --> 01:39:17,125 Dan dia tidak mungkin menghubungi ayah kau. 1286 01:39:18,292 --> 01:39:20,250 Ayah kau sudah mati. 1287 01:39:20,333 --> 01:39:22,583 Dan orang mati tidak menjawab panggilan. 1288 01:39:23,625 --> 01:39:24,417 Tapi kau melakukannya. 1289 01:39:27,667 --> 01:39:28,917 Sepatutnya kau buang. 1290 01:39:34,750 --> 01:39:35,792 Sebutkan harga kau. 1291 01:39:37,292 --> 01:39:40,542 Aku akan beri setelah pembahagian warisan selesai. 1292 01:39:40,625 --> 01:39:42,458 Aku meragui itu. 1293 01:39:42,542 --> 01:39:44,583 Tapi adik tiri kau, Freddie, dia akan menerimanya. 1294 01:39:46,375 --> 01:39:48,625 - Freddie... - Masih hidup. 1295 01:39:48,708 --> 01:39:51,292 Polisi menjemputnya tadi. 1296 01:39:51,375 --> 01:39:55,917 Di rumah berdindingkan papan putih di persisiran pantai Keys. 1297 01:39:56,000 --> 01:39:57,125 Masih sihat walafiat. 1298 01:39:59,750 --> 01:40:02,792 Tidak lama lagi polis akan tahu yang telah terjadi. 1299 01:40:02,875 --> 01:40:04,125 Mereka akan segera datang mencari kau. 1300 01:40:11,208 --> 01:40:13,375 Ayuh, lakukan. 1301 01:40:35,208 --> 01:40:36,792 Aku tidak akan biarkan mereka menahan aku. 1302 01:40:36,875 --> 01:40:38,500 Antara kenangan dan lupa 1303 01:40:39,875 --> 01:40:41,500 aku tahu seksaan mana yang akan aku pilih. 1304 01:40:43,208 --> 01:40:45,750 Tapi kau takkan sesekali lakukan tugasan kotor kau sendiri. 1305 01:40:45,833 --> 01:40:47,667 Aku ragu-ragu jika kau mahu buat begitu sekarang. 1306 01:40:51,792 --> 01:40:54,750 Dalam kiraan tiga, bayangkan. 1307 01:40:57,250 --> 01:41:00,042 Satu, dua... 1308 01:41:10,417 --> 01:41:12,042 Aku mendengarnya, Walter. 1309 01:41:13,583 --> 01:41:14,708 Aku mendengarnya. 1310 01:41:21,208 --> 01:41:23,833 Jangan bimbang. Ayah kau berada di tangan yang tepat. 1311 01:41:23,917 --> 01:41:26,125 Tangki akan menjaga tubuhnya bertahan selama bertahun-tahun. 1312 01:41:26,208 --> 01:41:27,708 - Ya? - Terima kasih. 1313 01:41:27,792 --> 01:41:29,333 - Aku berikan kalian beberapa minit. - Terima kasih. 1314 01:41:34,042 --> 01:41:37,208 Jika kau nak masuk, percayalah. Kau takkan mampu bayar. 1315 01:41:37,292 --> 01:41:39,375 Aku bakar kenangan seseorang dengan sengaja. 1316 01:41:42,875 --> 01:41:43,958 Kelakar. 1317 01:41:45,375 --> 01:41:47,083 Bergurau tentang perkara seperti itu. 1318 01:41:47,167 --> 01:41:48,875 Semua orang tahu kau akan dipenjara lebih lama dari kes pembunuhan. 1319 01:41:48,958 --> 01:41:50,542 - Ini bukan gurauan. - Baik. 1320 01:41:55,333 --> 01:41:57,375 Kau nak cari nahas? 1321 01:41:57,458 --> 01:42:00,500 Peguam akan menarik pengakuan itu dari ingatan aku. 1322 01:42:00,583 --> 01:42:02,417 - Aku mahu mereka melakukannya. - Apa? 1323 01:42:05,708 --> 01:42:07,583 - Apa ini? - Kenangan. 1324 01:42:07,667 --> 01:42:11,292 Kenangan Elsa Carine dan Cyrus Boothe, Pembunuh Elsa. 1325 01:42:12,208 --> 01:42:13,208 Dan Mae. 1326 01:42:14,167 --> 01:42:15,208 Mae sudah mati? 1327 01:42:18,000 --> 01:42:19,625 Aku turut berduka. 1328 01:42:19,708 --> 01:42:21,750 Ambil ini. Bawa kepada Avery. 1329 01:42:22,792 --> 01:42:24,667 Dia akan menyuruh aku menjadi saksi. 1330 01:42:24,750 --> 01:42:26,083 Dia akan bertanya tentang kau. 1331 01:42:26,167 --> 01:42:27,083 Aku menunggu itu. 1332 01:42:29,417 --> 01:42:31,083 Maaf, Watts. 1333 01:42:31,167 --> 01:42:33,708 Aku nak minta bantuan orang lain. Tapi cuma kau kawan aku. 1334 01:42:35,250 --> 01:42:37,167 Ya. 1335 01:42:37,250 --> 01:42:39,292 Seandainya aku pecat kau dari dulu lagi. 1336 01:42:40,500 --> 01:42:41,542 Terima kasih banyak. 1337 01:42:46,750 --> 01:42:50,042 Sekarang aku nampak dengan jelas semua yang aku terlepas. 1338 01:42:52,958 --> 01:42:55,958 Kenangan terbaik kau bukan di belakang kau, Emily. 1339 01:42:56,042 --> 01:42:58,000 Mereka menunggu ketibaan kau. 1340 01:43:00,625 --> 01:43:01,667 Anak kau. 1341 01:43:03,917 --> 01:43:04,917 Cari dia. 1342 01:43:07,083 --> 01:43:08,250 Masih ada waktu. 1343 01:43:10,417 --> 01:43:12,167 Sikap kau seolah-olah aku tidak akan berjumpa kau lagi. 1344 01:43:13,458 --> 01:43:16,292 Kau akan jumpa aku. Aku akan jumpa kau. 1345 01:43:16,375 --> 01:43:18,375 Kau selalu ada untuk aku. 1346 01:43:18,458 --> 01:43:21,375 Itu takkan berubah. 1347 01:43:21,458 --> 01:43:23,875 Tapi pertama sekali, dengar pengakuan aku. 1348 01:43:28,458 --> 01:43:29,333 Baik. 1349 01:43:31,708 --> 01:43:34,250 Ia bermula, seperti yang kau tahu 1350 01:43:34,333 --> 01:43:36,125 dengan satu set kunci yang hilang. 1351 01:43:36,208 --> 01:43:38,500 Tapi tidak pernah hilang sejak dari awal. 1352 01:43:38,583 --> 01:43:39,917 Bahkan tidak salah tempat. 1353 01:43:40,917 --> 01:43:42,667 Awalnya itu satu penipuan. 1354 01:43:42,750 --> 01:43:45,125 Tapi akhirnya, itu nyata. 1355 01:43:50,458 --> 01:43:55,542 Seluruh bandae telah tersebar tentang kejahatan Sylvan. 1356 01:43:55,625 --> 01:43:58,750 Kemarahan mereka terhadap para bangsawan terpendam lama. 1357 01:44:00,583 --> 01:44:02,333 Tiada dinding yang boleh menahannya. 1358 01:44:06,750 --> 01:44:08,500 Titisan menjadi banjir. 1359 01:44:10,250 --> 01:44:13,083 Mungkin kali ini akan membersihkan dunia. 1360 01:44:16,708 --> 01:44:18,375 Tapi... 1361 01:44:18,458 --> 01:44:19,500 aku tidak akan tahu. 1362 01:44:32,917 --> 01:44:36,542 Terhadap peranan aku dalam mendedahkan konspirasi Sylvan. 1363 01:44:36,625 --> 01:44:38,042 Avery memberikan aku persepakatan. 1364 01:44:40,292 --> 01:44:41,708 Aku tidak dibebaskan. 1365 01:44:42,958 --> 01:44:44,333 Tapi aku telah dapatkan apa yang aku inginkan. 1366 01:44:59,583 --> 01:45:00,958 Kau sedang mengembara. 1367 01:45:02,500 --> 01:45:04,542 Menembusi memori. 1368 01:45:06,417 --> 01:45:08,542 Destinasi kau? 1369 01:45:08,625 --> 01:45:11,417 Tempat dan masa yang pernah kau kunjungi. 1370 01:45:14,542 --> 01:45:16,042 Untuk mencapainya 1371 01:45:16,125 --> 01:45:19,333 cukup dengan mengikuti suara aku. 1372 01:45:26,417 --> 01:45:28,292 Masa lalu boleh menghantui seorang lelaki. 1373 01:45:29,792 --> 01:45:30,958 Itu yang mereka katakan. 1374 01:45:33,833 --> 01:45:37,167 Bahawa masa lalu cuma kenangan yang berangkai. 1375 01:45:38,333 --> 01:45:40,625 Masing-masing sempurna. 1376 01:45:41,667 --> 01:45:42,792 Lengkap. 1377 01:45:44,875 --> 01:45:47,417 Manik di kalung waktu. 1378 01:45:55,750 --> 01:45:57,375 Kami sudah tutup. 1379 01:45:57,458 --> 01:45:59,417 Maaf. Aku tahu sekarang sudah lewat. 1380 01:45:59,500 --> 01:46:01,625 Kunci aku hilang dalam perjalanan pulang dari pejabat. 1381 01:46:03,042 --> 01:46:04,875 Masa lalu tidak menghantui kita. 1382 01:46:06,417 --> 01:46:08,875 Bahkan tidak akan mengenali kita. 1383 01:46:11,958 --> 01:46:14,500 Jika ada hantu, 1384 01:46:14,583 --> 01:46:16,917 kitalah yang menghantui masa lalu. 1385 01:46:19,667 --> 01:46:21,208 Kita yang menghantuinya 1386 01:46:21,292 --> 01:46:22,625 supaya boleh melihat lagi. 1387 01:46:24,583 --> 01:46:26,333 Melihat orang-orang yang kita rindukan. 1388 01:46:28,125 --> 01:46:30,083 Dan perkara yang kita terlepas dari mereka. 1389 01:46:35,208 --> 01:46:36,917 Aku melihat kau dengan sepenuhnya sekarang. 1390 01:46:38,583 --> 01:46:40,542 Gelap dan terang kau. 1391 01:46:42,583 --> 01:46:44,708 Berkilauan. 1392 01:46:44,792 --> 01:46:47,958 Seperti bandar pada waktu senja terindah. 1393 01:46:49,042 --> 01:46:50,250 Ceritakan sebuah kisah. 1394 01:46:52,208 --> 01:46:54,333 Kisah apa? 1395 01:46:56,083 --> 01:46:57,833 Yang pengakhirannya bahagia. 1396 01:46:59,417 --> 01:47:01,083 Tidak ada pengakhiran yang bahagia. 1397 01:47:02,125 --> 01:47:03,375 Semua pengakhirannya sedih. 1398 01:47:03,458 --> 01:47:05,417 Apatah lagi jika kisahnya bahagia. 1399 01:47:08,208 --> 01:47:11,042 Maka ceritakan kisah bahagia. Tapi habiskan di tengah-tengah. 1400 01:47:27,667 --> 01:47:28,958 - Nenek? - Ya? 1401 01:47:30,125 --> 01:47:31,875 Kau merinduinya 1402 01:47:31,958 --> 01:47:33,792 kan? 1403 01:47:33,875 --> 01:47:36,250 Merindui seseorang adalah sebahagian dari dunia ini. 1404 01:47:37,458 --> 01:47:39,125 Tanpa kesedihan itu, 1405 01:47:40,292 --> 01:47:41,917 kau tidak dapat merasakan kemanisannya. 1406 01:47:44,333 --> 01:47:46,958 Dulu kami berdua memilih pengakhiran bagi kami. 1407 01:47:47,833 --> 01:47:49,042 Dia menatap ke belakang 1408 01:47:49,833 --> 01:47:51,125 dan aku menatap ke depan. 1409 01:47:52,667 --> 01:47:56,750 Kami berdua membuat pilihan tepat. 1410 01:47:56,833 --> 01:48:00,292 Sambil memeluknya, Aku fikirkan sebuah kisah. 1411 01:48:02,000 --> 01:48:03,958 Kisah tragedi. 1412 01:48:04,042 --> 01:48:05,792 Tapi kau memilih untuk berhenti pada pengakhiran. 1413 01:48:07,083 --> 01:48:09,250 Pernah dengar tentang Orpheus dan Eurydice? 1414 01:48:11,167 --> 01:48:13,042 Mereka pasangan yang saling jatuh cinta. 1415 01:48:14,000 --> 01:48:16,583 Sehinggalah pada suatu hari Eurydice meninggal. 1416 01:48:16,667 --> 01:48:18,250 Itu cerita mengerikan. 1417 01:48:18,333 --> 01:48:19,708 Aku belum cerita sampai dipertengahan. 1418 01:48:21,000 --> 01:48:22,792 Orpheus turun ke Neraka. 1419 01:48:22,875 --> 01:48:25,083 Merayu pada Iblis supaya melepaskannya, sehingga 1420 01:48:26,167 --> 01:48:28,292 akhirnya iblis bersetuju 1421 01:48:28,375 --> 01:48:29,708 dengan satu syarat. 1422 01:48:31,333 --> 01:48:33,667 Jangan menoleh ke belakang sehingga mereka melarikan diri. 1423 01:48:35,542 --> 01:48:36,792 Apa yang terjadi? 1424 01:48:39,708 --> 01:48:41,208 Orpheus memegang tangannya 1425 01:48:42,125 --> 01:48:44,292 dan membawanya kembali kepada kehidupan. 1426 01:48:44,375 --> 01:48:46,500 Mereka hidup bahagia selama-lamanya? 1427 01:48:51,042 --> 01:48:52,667 Pengakhiran apa lagi selain dari itu? 1428 01:49:29,676 --> 01:49:43,676 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 1429 01:49:43,700 --> 01:49:57,700 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 97501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.