Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:08,970
Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki
2
00:00:08,970 --> 00:00:12,250
"No Return" by Fan Shiqi
3
00:00:12,250 --> 00:00:19,990
♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫
4
00:00:19,990 --> 00:00:27,190
♫ The intersection of being clear-headed and blurry,
can’t determine if it’s white or black ♫
5
00:00:27,190 --> 00:00:34,050
♫ Going against the wind yet still pursuing,
I must retreat if I cannot advance ♫
6
00:00:34,050 --> 00:00:40,090
♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫
7
00:00:42,570 --> 00:00:50,180
♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am ♫
8
00:00:50,180 --> 00:00:57,840
♫ No matter how many years have passed,
even when stars are falling ♫
9
00:00:57,840 --> 00:01:04,470
♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫
10
00:01:04,470 --> 00:01:11,910
♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫
11
00:01:25,610 --> 00:01:29,980
[Qing Qing Zi Jin]
12
00:01:29,980 --> 00:01:32,990
[Episode 38]
13
00:01:34,240 --> 00:01:36,630
I got it.
14
00:01:41,840 --> 00:01:43,260
What's wrong?
15
00:01:43,260 --> 00:01:47,860
Instructor Hang is in trouble.
16
00:01:49,290 --> 00:01:52,040
When General Hang's troop just arrived in Xizhou, they
17
00:01:52,040 --> 00:01:54,260
encountered an ambush.
18
00:01:54,260 --> 00:01:57,130
They've battled for an entire night
19
00:01:57,130 --> 00:02:01,170
but they've been outnumbered by the enemy and they've came prepared.
20
00:02:01,170 --> 00:02:05,240
When our men arrived, it was already too late.
21
00:02:05,240 --> 00:02:09,590
- This... what should we do?
- Qinghe.
22
00:02:09,590 --> 00:02:12,060
Did you see it yourself?
23
00:02:12,810 --> 00:02:16,260
There were only corpses and weapons.
24
00:02:16,260 --> 00:02:19,970
General Hang and the others are all gone.
25
00:02:22,250 --> 00:02:26,060
I think they must have been taken by the enemies as prisoners of war
26
00:02:26,060 --> 00:02:28,330
but we found these.
27
00:02:57,920 --> 00:03:01,730
- Qiuchi.
- What's wrong?
28
00:03:02,760 --> 00:03:05,700
You also want to find Hang Ruoxue right?
29
00:03:07,450 --> 00:03:12,350
But you're also worried about me so you want to stay here to take care of me.
30
00:03:25,420 --> 00:03:27,820
I've promised you.
31
00:03:29,470 --> 00:03:32,380
I'm also very worried about Hang Ruoxue,
32
00:03:32,380 --> 00:03:34,910
but I'm afraid...
33
00:03:36,700 --> 00:03:39,820
what happens if you can't come back either?
34
00:03:40,910 --> 00:03:43,900
Oh no! Young Master Luo and Miss Wenren.
35
00:03:43,900 --> 00:03:46,810
Qinghe is gone!
36
00:03:56,560 --> 00:03:59,280
- Qinghe, you—
- There's no need to persuade me.
37
00:03:59,280 --> 00:04:01,540
I've made my decision.
38
00:04:02,700 --> 00:04:06,060
You don't know martial arts. If you go then you're just seek for death.
39
00:04:06,580 --> 00:04:08,790
They'll be with me.
40
00:04:09,520 --> 00:04:14,040
- Da Qiang?
- Instructor Hang has always taken good care of us.
41
00:04:14,040 --> 00:04:17,950
Now that he's in trouble, we won't just sit, wait and do nothing.
42
00:04:17,950 --> 00:04:19,420
That's right!
43
00:04:19,420 --> 00:04:23,210
Qinghe, why don't you let Qiuchi go with you?
44
00:04:23,210 --> 00:04:25,690
With him there, I'll be more at ease.
45
00:04:25,690 --> 00:04:29,130
He can't go. He has to take care of you and that's his responsibility.
46
00:04:29,130 --> 00:04:32,670
As for me, I have to go find my husband.
47
00:04:32,670 --> 00:04:35,020
That is also my responsibility.
48
00:04:38,750 --> 00:04:40,530
Let's set out.
49
00:04:49,770 --> 00:04:52,280
[Zhu Xiu Academy]
50
00:05:04,680 --> 00:05:07,570
- Physician Lin, you're finally here.
- How's the situation?
51
00:05:07,570 --> 00:05:09,620
Many students have fallen ill.
52
00:05:09,620 --> 00:05:12,440
Hurry and go take a look. Please.
53
00:05:15,360 --> 00:05:19,200
- Moyin?
- Why aren't you staying inside? Who let you out?
54
00:05:19,200 --> 00:05:23,510
We heard that each one of you were sick
55
00:05:23,510 --> 00:05:26,230
Hence, we are here as your lucky mascots.
56
00:05:26,230 --> 00:05:29,460
- That's right. Not only us, but all the female students came over.
- That's right.
57
00:05:29,460 --> 00:05:30,750
- All the female students came?
- That's right!
58
00:05:30,750 --> 00:05:32,080
- That's right.
- So, hurry up and
59
00:05:32,080 --> 00:05:33,950
- thank me.
- Let's go!
60
00:05:33,950 --> 00:05:37,770
I told you guys to thank me well. How come you guys don't have manners?
61
00:05:37,770 --> 00:05:41,110
Hurry!
62
00:05:45,220 --> 00:05:47,460
Just now, during the Imperial Court session...
63
00:05:47,460 --> 00:05:50,340
what was discussed...
64
00:05:50,340 --> 00:05:52,650
Imperial Physician Lin, you are here.
65
00:05:52,650 --> 00:05:57,220
How's the situation at Zhu Xiu Academy? What's the illness?
66
00:05:57,220 --> 00:05:59,850
Is it a cold?
67
00:05:59,850 --> 00:06:04,290
If only one person contracted this illness, it's still excusable
68
00:06:04,290 --> 00:06:07,690
but if so many people have these symptoms
69
00:06:07,690 --> 00:06:10,710
then it's poison.
70
00:06:10,710 --> 00:06:13,000
Poisoned?
71
00:06:14,570 --> 00:06:17,100
- Poisoned?
- That's right.
72
00:06:17,100 --> 00:06:20,340
Basically, all the students here have collapsed.
73
00:06:20,340 --> 00:06:22,460
- What poison?
- According to the books,
74
00:06:22,460 --> 00:06:25,970
it could be a kind of strange chemical poison.
75
00:06:25,970 --> 00:06:27,740
Is there an antidote?
76
00:06:27,740 --> 00:06:31,910
There is just a brief description about this poison in the medicial books.
77
00:06:31,910 --> 00:06:35,670
The formula for the antidote has been lost a long time ago.
78
00:06:36,740 --> 00:06:40,020
But how come so many people got poisoned together?
79
00:06:40,020 --> 00:06:42,980
And most of them that got poisoned is from the academy.
80
00:06:44,050 --> 00:06:46,530
Looks like the problems lies in the academy.
81
00:06:49,850 --> 00:06:55,020
I really didn't expect the situation to be more interesting than I thought.
82
00:06:55,020 --> 00:06:57,510
When the time is right,
83
00:06:57,510 --> 00:07:01,050
I will make you lose your standing and reputation.
84
00:07:03,770 --> 00:07:06,920
- Prepare a few more herbs.
- Okay.
85
00:07:06,920 --> 00:07:08,560
They must not be mixed up.
86
00:07:08,560 --> 00:07:10,010
Put them separately
87
00:07:10,010 --> 00:07:12,430
- or else it'll affect—
- You two,
88
00:07:12,430 --> 00:07:14,040
hurry and make the prescription
89
00:07:14,040 --> 00:07:15,680
- or else they'll behead you.
- Yes.
90
00:07:15,680 --> 00:07:19,680
This herb and this one.
91
00:07:19,680 --> 00:07:24,210
Put these two herbs together. They'll be effective and this one too.
92
00:07:24,210 --> 00:07:27,280
- Zhao Qingcao.
- Yes.
93
00:07:27,970 --> 00:07:30,220
Don't grab the wrong one.
94
00:07:30,220 --> 00:07:34,180
- Minister Wenren.
- It's been four to five days. Is there any progress?
95
00:07:34,180 --> 00:07:36,670
Not at all.
96
00:07:45,270 --> 00:07:48,650
- Send someone to find this person.
- Yes.
97
00:07:48,650 --> 00:07:52,940
But, Minister Wenren, where do we find him?
98
00:07:53,630 --> 00:07:57,400
Change it into a wanted criminal and post it everywhere.
99
00:07:57,400 --> 00:08:00,520
Whoever finds him will be rewarded with one thousand copper coins.
100
00:08:44,650 --> 00:08:47,420
It's bitter. I don't want to drink it.
101
00:08:47,420 --> 00:08:49,500
You have to drink it even if it's bitter.
102
00:08:54,580 --> 00:08:56,180
Is it hot?
103
00:08:57,410 --> 00:09:01,910
Qiuchi, I feel like some of my strength has came back today.
104
00:09:01,910 --> 00:09:05,350
Say, am I almost cured?
105
00:09:21,960 --> 00:09:23,770
Be good.
106
00:09:54,420 --> 00:09:57,130
Is there anyone inside?
107
00:09:57,130 --> 00:10:00,380
- Is there anyone inside?
- Don't talk here!
108
00:10:00,380 --> 00:10:03,320
Is there anyone inside?
109
00:10:03,320 --> 00:10:05,610
- Is there anyone inside?
- Lao Hu and Lao Shu!
110
00:10:05,610 --> 00:10:08,140
- Mountain Lord!
- Mountain Lord!
111
00:10:08,140 --> 00:10:10,200
Mountain Lord, I've missed you!
112
00:10:10,200 --> 00:10:12,240
- How come you guys came?
- Mountain Lord!
113
00:10:12,240 --> 00:10:15,400
Mountain Lord, you're still alive. You didn't die.
114
00:10:15,400 --> 00:10:18,090
I'm still alive?
115
00:10:18,090 --> 00:10:20,170
Madam told us to come and meet you for our last time.
116
00:10:20,170 --> 00:10:21,750
Who would've known that we would be able to see you.
117
00:10:21,750 --> 00:10:24,680
What are you talking about? What do you mean Madam?
118
00:10:24,680 --> 00:10:27,000
Look here. Is this whip yours?
119
00:10:27,000 --> 00:10:29,690
Isn't this my whip? Let's go inside.
120
00:10:29,690 --> 00:10:31,980
Luo Qiuchi!
121
00:10:36,990 --> 00:10:40,900
Luo Qiuchi, who are they?
122
00:10:40,900 --> 00:10:42,930
Did the Dong Yi Mountain ruin it?
123
00:10:42,930 --> 00:10:46,680
Make this clear in front of me today.
124
00:10:48,310 --> 00:10:51,250
That's right! Make it clear!
125
00:10:51,250 --> 00:10:55,040
- That's right! Make it clear!
- They're bandits from Dong Yi Mountain.
126
00:10:58,320 --> 00:11:01,310
They are the subordinates of the Mountain Lord of Dongyi Mountain.
127
00:11:01,310 --> 00:11:03,380
What Yan Qi said is correct.
128
00:11:03,380 --> 00:11:06,450
I recognize those two. Last time when I went to the mountains to save my younger sister,
129
00:11:06,450 --> 00:11:08,960
it was those two who said they were under Dong Yi Mountain.
130
00:11:08,960 --> 00:11:14,190
Moreover, these two insulted me at Zhiu Xiu Academy.
131
00:11:14,190 --> 00:11:18,140
- So, you are bandits.
- It's your fault. You scolded him first. What's wrong with Dongyi Mountain?
132
00:11:18,140 --> 00:11:21,120
We have always been at Dongyi Mountain and don't have the time to come out and play.
133
00:11:21,120 --> 00:11:24,320
Who says we are bandits? We killed the rich and help the poor.
134
00:11:24,320 --> 00:11:25,810
They're bandits?
135
00:11:25,810 --> 00:11:28,570
Ziyun, what's going on?
136
00:11:28,570 --> 00:11:30,920
Let them be quiet.
137
00:11:30,920 --> 00:11:33,250
Why are they calling you Mountain Lord?
138
00:11:33,250 --> 00:11:35,260
Are they really like what they said...
139
00:11:35,260 --> 00:11:38,360
- I've called him Mountain Lord for years. I can't change it.
- That's right.
140
00:11:38,360 --> 00:11:42,260
- It's impossible for us to change it.
- It's impossible for him to be the Dong Yi Mountain Lord.
141
00:11:42,260 --> 00:11:45,110
Fu Yuanzhi, didn't you go to Qingzhou
142
00:11:45,110 --> 00:11:47,880
and personally saw the corpse of the Dong Yi Mountain Lord?
143
00:11:47,880 --> 00:11:52,130
If that's the case then how could Junior Brother Luo be Dong Yi Mountain Lord?
144
00:11:52,130 --> 00:11:53,940
What I saw
145
00:11:53,940 --> 00:11:57,330
was despicable tactics that he used to to trick me.
146
00:11:57,330 --> 00:11:58,950
You're lying!
147
00:11:58,950 --> 00:12:02,760
- I think you just envy him so you're framing him.
- Sun Mengyin, this is none of your business. Hurry and leave.
148
00:12:02,760 --> 00:12:06,940
But what Mengyin said was right. Dong Yi Mountain Lord kept harming us before,
149
00:12:06,940 --> 00:12:09,450
but Luo Qiuchi kept helping us.
150
00:12:09,450 --> 00:12:12,430
- How could he be Dong Yi Mountain Lord?
- That's right.
151
00:12:12,430 --> 00:12:14,870
That's right.
152
00:12:14,870 --> 00:12:19,710
But, Professor Ouyang, they have been brainwashed by Luo Qiuchi. You are probably not, right?
153
00:12:19,710 --> 00:12:24,780
You guys... don't you guys believe what you guys saw?
154
00:12:24,780 --> 00:12:29,700
Also you guys, don't you guys believe the truth that you're hearing?
155
00:12:32,010 --> 00:12:34,810
Luo Qiuchi, you have to give everyone an explanation.
156
00:12:34,810 --> 00:12:40,220
Why did these people from Dong Yi Mountain came to find you and call you Mountain Lord?
157
00:12:40,220 --> 00:12:43,050
- That's right.
- That's right, give us an explanation.
158
00:12:43,050 --> 00:12:46,350
- That's right.
- That's right, give us an explanation.
- This is our Mountain Lord.
159
00:12:46,350 --> 00:12:48,550
- Explanation?
- That's right.
160
00:12:48,550 --> 00:12:52,360
What else is there to explain? There's so many eyes here that can clear see.
161
00:12:52,360 --> 00:12:56,650
Ever since he entered the academy, I kept doubting his identity.
162
00:12:56,650 --> 00:13:01,210
In order to dismiss our suspicions, he deliberately found someone to impersonate him.
163
00:13:01,210 --> 00:13:06,620
If it wasn't because his dogs appeared today, we wouldn't know how long we would be tricked.
164
00:13:06,620 --> 00:13:10,900
If you can't talk then don't scold. Who's a dog?
165
00:13:10,900 --> 00:13:14,500
- Who's a dog?
- You're a dog.
166
00:13:14,500 --> 00:13:18,940
- That's right. I'm telling you guys.
- Who are you saying?
167
00:13:20,470 --> 00:13:24,310
Enough! That's right.
168
00:13:25,370 --> 00:13:27,770
I'm Dong Yi Mountain Lord.
169
00:13:46,620 --> 00:13:48,490
Where is he?
170
00:14:05,080 --> 00:14:08,830
I'm fine now. I'm well now.
171
00:14:12,220 --> 00:14:15,480
You lied!
172
00:14:15,480 --> 00:14:17,240
What are you guys doing?
173
00:14:23,640 --> 00:14:25,570
I hid my identity
174
00:14:26,490 --> 00:14:31,400
just to participate in the Imperial Examination out of exasperation and not what Fu Yuanzhi said.
175
00:14:31,400 --> 00:14:35,120
I don't have any evil intentions. It has been two years.
176
00:14:35,120 --> 00:14:39,690
Did I do anything that harmed you guys? Did I?
177
00:14:39,690 --> 00:14:42,640
This... I don't think so.
178
00:14:43,540 --> 00:14:46,100
You didn't harm anyone?
179
00:14:46,100 --> 00:14:51,310
Everyone is poisoned now, but you're fine.
180
00:14:51,310 --> 00:14:52,510
That's right!
181
00:14:52,510 --> 00:14:54,690
How dare you say that you didn't harm anyone!
182
00:14:54,690 --> 00:14:56,410
That's right! How can you explain this?
183
00:14:56,410 --> 00:14:58,360
I poisoned them?
184
00:14:59,500 --> 00:15:03,120
Stinky brat, what nonsense are you spouting?
185
00:15:03,120 --> 00:15:04,960
Of course, you guys wouldn't dare to admit it.
186
00:15:04,960 --> 00:15:11,180
There's a problem in between. If he really poisoned them then his wife, Wenren Juan,
187
00:15:11,180 --> 00:15:13,410
how come she was also poisoned?
188
00:15:13,410 --> 00:15:14,430
That's right.
189
00:15:14,430 --> 00:15:16,440
- Wenren Juan was poisoned too.
- I think
190
00:15:16,440 --> 00:15:18,920
Wenren Juan won't be lying down for too long.
191
00:15:18,920 --> 00:15:20,150
What do you mean?
192
00:15:20,150 --> 00:15:23,010
This is how I'm interpreting it.
193
00:15:23,010 --> 00:15:26,360
When Luo Qiuchiu brought the poison back to the academy,
194
00:15:26,360 --> 00:15:30,030
Wen Renjuan unknowingly first came into contact with the poison.
195
00:15:30,030 --> 00:15:35,580
To avoid suspicion, he planned within this plan to participate in the Imperial Examination without any hitches.
196
00:15:36,470 --> 00:15:41,880
It was a good wishful idea. But a pity that he didn't calculate that
197
00:15:41,880 --> 00:15:44,590
The two bandits appeared at this time
198
00:15:44,590 --> 00:15:47,560
to reveal your real identity.
199
00:15:51,810 --> 00:15:54,990
Who would've known that you had a hobby of coming of up stories.
200
00:15:54,990 --> 00:15:58,240
I'm only Dong Yi Mountain Lord.
201
00:15:58,240 --> 00:15:59,960
You were able to come up with such a big story.
202
00:15:59,960 --> 00:16:01,920
Qiuchi!
203
00:16:03,020 --> 00:16:04,270
Wenren Juan.
204
00:16:04,270 --> 00:16:06,390
S-she's fine. She got well.
205
00:16:06,390 --> 00:16:07,600
T-this... she's fine.
206
00:16:07,600 --> 00:16:10,320
- Qiuchi, hurry and look! I got well.
- She's fine.
207
00:16:10,320 --> 00:16:14,030
- You're fine?
- I didn't believe that I could be cured from this illness.
208
00:16:14,030 --> 00:16:16,930
So everyone, don't worry. You guys...
209
00:16:19,750 --> 00:16:23,950
Qiuchi, what's wrong with everyone?
210
00:16:23,950 --> 00:16:26,630
Wenren Juan, you're well right?
211
00:16:26,630 --> 00:16:30,420
That's right. I didn't believe it myself, but I'm well.
212
00:16:30,420 --> 00:16:34,760
So everyone don't worry. Everyone can get cured soon.
213
00:16:35,300 --> 00:16:36,370
So you really have the antidote?
214
00:16:36,370 --> 00:16:39,030
- You have the antidote?
- Luo Qiuchi!
215
00:16:39,030 --> 00:16:40,930
- How could you treat us like this?
- That's right!
216
00:16:40,930 --> 00:16:45,380
- I didn't do it.
- Luo Qiuchi, I still had a glimpse of hope
217
00:16:45,380 --> 00:16:49,450
that Yuanzhi misunderstood you, but I see it clearly now.
218
00:16:49,450 --> 00:16:51,860
It was you who lied to us. Give the antidote!
219
00:16:51,860 --> 00:16:55,490
Give the antidote!
220
00:16:55,490 --> 00:16:57,910
- Give the antidote!
- What are you doing?
221
00:16:57,910 --> 00:17:00,320
Stop!
222
00:17:00,320 --> 00:17:03,230
Dean! Escort him to rest immediately.
223
00:17:03,230 --> 00:17:06,020
Hurry!
224
00:17:08,460 --> 00:17:09,420
What are you doing?
225
00:17:09,420 --> 00:17:11,520
Mountain Lord!
226
00:17:11,520 --> 00:17:15,090
Stop fighting! Stop fighting!
227
00:17:15,670 --> 00:17:19,680
Qiuchi! Qiuchi!
228
00:17:19,680 --> 00:17:21,820
Let go of my wife!
229
00:17:24,490 --> 00:17:26,350
Let go!
230
00:17:27,230 --> 00:17:29,620
Let go of me!
231
00:17:39,030 --> 00:17:41,890
Lao Shu.
232
00:17:41,890 --> 00:17:45,030
Switch with me. My legs are numb. Come on.
233
00:17:45,950 --> 00:17:47,920
Little Monkey.
234
00:17:47,920 --> 00:17:51,470
- Mountain Lord.
- Mountain Lord, you're awake.
235
00:17:52,330 --> 00:17:53,620
Mountain Lord.
236
00:17:53,620 --> 00:17:55,470
Where is this place?
237
00:17:55,470 --> 00:17:59,340
I don't know. They threw us in here and then left.
238
00:17:59,340 --> 00:18:03,370
They also sealed the windows.
239
00:18:03,370 --> 00:18:05,870
What on earth happened?
240
00:18:06,310 --> 00:18:11,460
Mountain Lord, six months ago, there was a sudden rumor in Qingzhou city
241
00:18:11,460 --> 00:18:16,580
saying that you were gravely sick at the academy and dying. We didn't believe it from the start
242
00:18:16,580 --> 00:18:18,990
but later on, what they said seem to be more real.
243
00:18:18,990 --> 00:18:22,600
In the mountains, we received a package.
244
00:18:22,600 --> 00:18:25,560
Your whip and a letter was inside.
245
00:18:29,780 --> 00:18:34,330
Lao Shu, help me during this time.
246
00:18:34,330 --> 00:18:36,030
Okay.
247
00:18:37,920 --> 00:18:40,740
Let go!
248
00:18:40,740 --> 00:18:44,060
Hurry and loosen me.
249
00:18:46,790 --> 00:18:48,450
Mountain Lord.
250
00:18:51,320 --> 00:18:52,600
[Luo Qiuchi is severely sick from Wenren Juan.]
251
00:18:52,600 --> 00:18:56,950
Luo Qiuchi is severely sick from Wenren Juan.
252
00:18:59,320 --> 00:19:02,040
This was written by Fu Yuanzhi.
253
00:19:03,420 --> 00:19:07,630
We were too anxious then. Moreover, he was resolute and without hesitation, said
254
00:19:07,630 --> 00:19:09,780
that he was sent by Madam.
255
00:19:09,780 --> 00:19:12,840
He told us to immediately come to Ducheng to see you one last time.
256
00:19:15,230 --> 00:19:17,520
As long as you two are fine.
257
00:19:17,520 --> 00:19:21,660
Mountain Lord, are you fine? Mountain Lord.
258
00:19:21,660 --> 00:19:26,530
Looks like this Fu Yuanzhi is determined to kill me.
259
00:19:26,530 --> 00:19:31,260
I don't understand, Mountain Lord. If he wants to kill you then why wouldn't he do it directly? Why bother beating around the bushes?
260
00:19:31,260 --> 00:19:33,370
What do you understand?
261
00:19:33,370 --> 00:19:36,780
Other than Little Monkey, what else he cares about
262
00:19:36,780 --> 00:19:39,330
is making my reputation bad in the academy.
263
00:19:39,330 --> 00:19:41,530
He's shameless!
264
00:19:41,530 --> 00:19:44,840
What else do we do? Are we just going to wait here for our death?
265
00:19:46,100 --> 00:19:50,970
We must go out. Little Monkey is still waiting for me outside.
266
00:19:51,830 --> 00:19:54,110
Slow down.
267
00:20:10,460 --> 00:20:14,910
Professor Xuan, looking for me?
268
00:20:14,910 --> 00:20:17,480
Luo Qiuchi's two servants,
269
00:20:17,480 --> 00:20:20,970
was it you who purposely led them here?
270
00:20:22,140 --> 00:20:23,890
Is that important?
271
00:20:25,060 --> 00:20:27,170
Those two bandits
272
00:20:27,170 --> 00:20:32,590
thought Luo Qiuchi was dying once they came. The only explaination
273
00:20:32,590 --> 00:20:36,050
is that someone deliberately misled them.
274
00:20:38,140 --> 00:20:43,120
Since you already have an answer then why did you still come ask me?
275
00:20:44,570 --> 00:20:49,670
But there's something that I don't understand.
276
00:20:50,310 --> 00:20:55,920
You kept saying that Luo Qiuchi had the antidote, but you never mentioned
277
00:20:55,920 --> 00:21:01,440
or thought of a way to make him hand out the antidote.
278
00:21:01,440 --> 00:21:06,080
I thought it was very weird. Could it be that you really
279
00:21:06,080 --> 00:21:12,460
don't care about your own lie in order to insult Luo Qiuchi?
280
00:21:12,460 --> 00:21:14,230
Professor,
281
00:21:15,170 --> 00:21:17,960
do you remember the last time when we were here,
282
00:21:19,020 --> 00:21:21,540
what you've said to me?
283
00:21:21,540 --> 00:21:25,530
Since you already think that I'm an immoral person,
284
00:21:29,110 --> 00:21:31,740
why waste your efforts?
285
00:21:32,730 --> 00:21:34,260
You...
286
00:21:35,210 --> 00:21:41,530
do you really not have a sense of shame?
287
00:21:42,540 --> 00:21:45,370
Sense of shame?
288
00:21:45,370 --> 00:21:47,390
Don't you have it?
289
00:21:48,980 --> 00:21:52,310
You placed 100 bets under Luo Qiuchi's name.
290
00:21:53,100 --> 00:21:56,280
Today, you even had the face to come look for me.
291
00:21:56,280 --> 00:21:58,390
Sense of shame?
292
00:21:58,950 --> 00:22:00,980
I don't have it.
293
00:22:00,980 --> 00:22:02,880
No, no.
294
00:22:02,880 --> 00:22:07,650
- I won't let you keep making mistakes...
- Professor!
295
00:22:11,800 --> 00:22:14,530
I'm not the one who kept making mistakes over and over again.
296
00:22:15,970 --> 00:22:19,200
The one who keeps making mistake over and over again
297
00:22:19,200 --> 00:22:22,270
is Luo Qiuchi!
298
00:22:31,300 --> 00:22:35,230
You... you weren't poisoned?
299
00:22:35,230 --> 00:22:36,960
That's right.
300
00:22:40,160 --> 00:22:42,710
So the person who poisoned everyone
301
00:22:42,710 --> 00:22:46,400
wasn't Luo Qiuchi, but you!
302
00:22:46,400 --> 00:22:50,950
You are indeed a professor. You are smart.
303
00:22:52,990 --> 00:22:54,630
Take a rest.
304
00:22:55,720 --> 00:22:59,860
Beast, what are you doing?
305
00:22:59,860 --> 00:23:04,710
What are you doing?
306
00:23:04,710 --> 00:23:07,420
- Lanshan...
- Professor.
307
00:23:07,420 --> 00:23:10,870
Fu YuanZhi what are you doing?!
308
00:23:10,870 --> 00:23:14,160
What are you doing? Have you gone mad?!
309
00:23:15,790 --> 00:23:20,880
It wasn't me. It's Professor Xuan. He insisted on defending Luo Qiuchi.
310
00:23:20,880 --> 00:23:25,300
He said that even if Luo Qiuchi poisoned us, we shouldn't blame him but ourselves instead.
311
00:23:25,300 --> 00:23:28,450
Fu YuanZhi you ingrate!
312
00:23:28,450 --> 00:23:30,430
Even if he defended Luo Qiuchi,
313
00:23:30,430 --> 00:23:33,120
You can't behave so viciously.
314
00:23:33,120 --> 00:23:35,740
He is your Senior.
315
00:23:35,740 --> 00:23:40,110
Si Cheng! Even at this time you're guarding Luo QiuChi.
316
00:23:40,110 --> 00:23:44,870
Even if we defend Luo Qiuchi, you shouldn't kill anyone.
317
00:23:44,870 --> 00:23:49,210
This is a sacred place of the sages. How can you just kill anyone at random?
318
00:23:49,210 --> 00:23:53,270
Professors, you are wrong. Luo Qiuchi is a sinner.
319
00:23:53,270 --> 00:23:58,000
If Professor Xuan protects a sinner, he's also a sinner.
320
00:23:58,000 --> 00:24:01,460
- You're spouting nonsense!
- He is indeed guilty!
321
00:24:01,460 --> 00:24:04,510
Yes, he's a sinner.
322
00:24:04,510 --> 00:24:08,100
Sinner. Luo Qiuchi is a sinner. He's a sinner too.
323
00:24:08,100 --> 00:24:12,930
Looks like these professors are just like Wen Renjuan.
324
00:24:12,930 --> 00:24:14,860
They are speaking up for Luo Qiuchi.
325
00:24:14,860 --> 00:24:19,820
Fu Yuanzhi, you must stop making mistakes. Come to your senses now.
326
00:24:19,820 --> 00:24:25,460
Why don't we let them stay together and reflect on their sins?
327
00:24:25,460 --> 00:24:28,140
- You...
- Capture them.
328
00:24:28,140 --> 00:24:30,320
- Trying to rebel?
- Capture them.
329
00:24:30,320 --> 00:24:37,230
- Capture them.
- What are you doing? Release me.
330
00:24:37,230 --> 00:24:41,000
You are beasts and inferior creatures!
331
00:24:46,970 --> 00:24:50,260
Lanshan, slowly.
332
00:24:50,260 --> 00:24:52,650
- Lanshan.
- Professor Xuan, be careful.
333
00:24:52,650 --> 00:24:55,010
Sit here . Come.
334
00:24:55,010 --> 00:24:59,270
Lanshan, be careful. Slowly.
335
00:24:59,270 --> 00:25:02,480
How are you?
336
00:25:02,480 --> 00:25:04,840
I'm fine.
337
00:25:05,800 --> 00:25:10,200
If we don't apply medicine on this wound, it will rot.
338
00:25:12,380 --> 00:25:14,720
Did Fu Yuanzhi did this too?
339
00:25:14,720 --> 00:25:16,180
It was that beast.
340
00:25:16,180 --> 00:25:23,150
Not only he wasn't poisoned, he was pretending too.
341
00:25:23,150 --> 00:25:27,690
I know this but I still can't figure out
342
00:25:27,690 --> 00:25:32,680
what kind of poison it is that's so hard to dispel. Many Imperial Physicians are at a loss about this.
343
00:25:32,680 --> 00:25:36,190
Moreover, it's also such a potent poison.
344
00:25:39,630 --> 00:25:44,700
Why are you safe and sound?
345
00:25:44,700 --> 00:25:51,880
Dean, I have a clue. It's should be like this.
346
00:25:55,660 --> 00:26:03,130
He calculated the time for Lao Hu and Lao Shu to rush to the capital. Based on this, he relayed faked news about my serious illness to Dongyi Mountain.
347
00:26:03,130 --> 00:26:10,200
He later thought of a way to let me consume the antidote. Perhaps, he hid it in my food.
348
00:26:18,930 --> 00:26:24,860
When everyone has been poisoned, he created panic in front of everyone and spread rumors.
349
00:26:24,860 --> 00:26:28,410
It's just the outer appearance.
350
00:26:28,410 --> 00:26:31,970
In reality, the five organs will rapidly dry up.
351
00:26:31,970 --> 00:26:36,220
We will die in less than five days.
352
00:26:36,220 --> 00:26:38,690
Right after Lao Hu and Lao Shu...
353
00:26:38,690 --> 00:26:42,290
Mountain God, you are still alive. You are not dead.
354
00:26:42,290 --> 00:26:47,850
- I'm still alive?
- Madam wanted us to rush here to see you for the last time.
355
00:26:47,850 --> 00:26:50,480
- Here. Does this whip belong to you?
- Isn't this my whip?
356
00:26:50,480 --> 00:26:53,630
When they showed up, I can't help but to reveal myself.
357
00:26:53,630 --> 00:26:57,350
This period is when everyone is desperate and about to collapse.
358
00:26:57,350 --> 00:27:00,120
You didn't harm anyone? You are fine
359
00:27:00,120 --> 00:27:02,460
but everyone has been poisoned now.
360
00:27:02,460 --> 00:27:05,550
You are the only one who's unnscathed.
361
00:27:05,550 --> 00:27:09,030
- That's right.
- Still dare to say you didn't harm anyone?
362
00:27:09,030 --> 00:27:12,320
As long as he's slightly provocative, he can gain everyone's trust.
363
00:27:12,320 --> 00:27:17,780
People from Qingzhou are not good people and I have always hidden my identity. I'm the one who poisoned them.
364
00:27:17,780 --> 00:27:22,240
As for him, I wonder when he slipped the antidote to Little Monkey.
365
00:27:30,620 --> 00:27:35,890
Once Little Monkey has recovered, it can confirm his story.
366
00:27:35,890 --> 00:27:39,170
I become his target too.
367
00:27:42,370 --> 00:27:44,100
This person is too scary.
368
00:27:44,100 --> 00:27:49,350
This is indeed scary. His plan is very thorough.
369
00:27:49,350 --> 00:27:53,100
Moreover, he doesn't care about who live or die in the academy.
370
00:27:53,100 --> 00:27:57,430
Then, are you saying...
371
00:27:57,430 --> 00:28:04,550
He's not spinning a story. This is his real plan.
372
00:28:14,140 --> 00:28:16,330
What's on your mind?
373
00:28:17,690 --> 00:28:20,140
I can't tell.
374
00:28:21,130 --> 00:28:23,080
I know.
375
00:28:23,760 --> 00:28:26,390
You are thinking of Luo Qiuchi, right?
376
00:28:28,920 --> 00:28:33,740
There's no way I can accept this. I don't believe he would harm us.
377
00:28:34,790 --> 00:28:37,060
What's wrong?
378
00:28:37,060 --> 00:28:39,610
Be careful in what you say.
379
00:28:40,820 --> 00:28:43,700
You believe what I said too, right?
380
00:28:44,820 --> 00:28:46,790
I didn't.
381
00:28:48,510 --> 00:28:51,510
I don't believe Luo Qiuchi would harm us.
382
00:28:51,510 --> 00:28:56,560
I don't know. I really don't know.
383
00:28:56,560 --> 00:29:01,020
Do you think Luo Qiuchi really poisoned us?
384
00:29:01,020 --> 00:29:04,380
- If it's not him, who else would it be?
- But, why would he do that?
385
00:29:04,380 --> 00:29:08,560
We have known him for a long time. I don't believe he's that kind of person.
386
00:29:08,560 --> 00:29:14,060
But...this is what Fu Yuanzhi said.
387
00:29:14,060 --> 00:29:19,220
Luo Qiuchi has always been a thorn in Fu Yuanzhi's eyes.
388
00:29:19,220 --> 00:29:22,460
- Could it be...
- What?
389
00:29:22,460 --> 00:29:26,790
Could it be that he wants to use this period to deliberately marry...
390
00:29:26,790 --> 00:29:28,890
What's wrong?
391
00:29:29,590 --> 00:29:31,990
I'm doomed. I'm going to die.
392
00:29:31,990 --> 00:29:37,440
- Zuoyang. I'm going to die. What should I do?
- Why don't I have any?
393
00:29:37,440 --> 00:29:39,060
I have it too.
394
00:29:39,060 --> 00:29:40,830
Everyone, come here now.
395
00:29:40,830 --> 00:29:44,250
Something bad happened. Let's take a look.
396
00:29:48,860 --> 00:29:53,230
Fu Yuanzhi, why did you call us here?
397
00:29:53,230 --> 00:29:56,810
Dear peers, I found the antidote.
398
00:29:56,810 --> 00:30:01,020
What? He found the antidote? This is great.
399
00:30:01,020 --> 00:30:06,060
I found a herb at the back of the mountain yesterday and tried it on myself.
400
00:30:06,060 --> 00:30:09,140
Who knew the poison will be dispelled today.
401
00:30:09,140 --> 00:30:12,460
This is great. We can be saved.
402
00:30:12,460 --> 00:30:15,060
- We can be saved.
- That's right.
403
00:30:15,060 --> 00:30:20,980
Wait. Yuanzhi, when did you find that antidote?
404
00:30:20,980 --> 00:30:26,290
Also, if you really went to look for the antidote,
405
00:30:26,290 --> 00:30:31,570
- why didn't you tell us to go with you?
- My medical skill is very basic.
406
00:30:31,570 --> 00:30:35,500
I fear everyone would be more disappointed if I can't find the antidote.
407
00:30:35,500 --> 00:30:38,960
I could only secretly try various kinds of herbs.
408
00:30:38,960 --> 00:30:42,030
Fortunately, I succeeded this time.
409
00:30:42,030 --> 00:30:45,690
Brother Fu, you are our savior and like our second parent.
410
00:30:45,690 --> 00:30:52,030
That's right. You didn't care about your safety and tried it on your own. With such a mind, it's not enough to call you an immortal.
411
00:30:52,030 --> 00:30:55,660
- Isn't that right?
- Yes.
- Take out the antidote now
412
00:30:55,660 --> 00:30:59,450
- and distribute it to everyone.
- Yes, let us have it now.
413
00:30:59,450 --> 00:31:01,960
The problem lies here.
414
00:31:02,930 --> 00:31:06,800
This kind of herb is insufficient for everyone in the academy.
415
00:31:06,800 --> 00:31:13,820
We need everyone to look for it in the forest. The production process is extremely complicated.
416
00:31:14,890 --> 00:31:17,170
I'm the only one who can do it.
417
00:31:17,170 --> 00:31:20,030
Tell us what you need. Everyone can help.
418
00:31:20,030 --> 00:31:25,390
- Yes.
- That's right. We can help.
419
00:31:35,020 --> 00:31:39,800
Fu Yuanzhi, scam. Release me!
420
00:31:40,830 --> 00:31:42,690
You are not allowed to order me.
421
00:31:42,690 --> 00:31:45,410
How did you turn out like this?
422
00:31:46,070 --> 00:31:48,320
How did I turn out like this?
423
00:31:48,320 --> 00:31:52,470
I should be asking you this, and Luo Qiuchi too.
424
00:31:52,470 --> 00:31:54,660
You both forced me.
425
00:31:54,660 --> 00:31:56,800
Stay far away from me.
426
00:31:57,860 --> 00:32:00,070
Blame yourself instead.
427
00:32:00,990 --> 00:32:08,700
I gave you many chances and you still insist on being with that bandit.
428
00:32:08,700 --> 00:32:13,830
See? You still fell into under my control.
429
00:32:19,420 --> 00:32:23,460
What are you doing?
430
00:32:23,460 --> 00:32:29,680
Kill me now. Even if I die, I don't want you to touch me.
431
00:32:31,860 --> 00:32:34,280
Stop being so passionate.
432
00:32:34,280 --> 00:32:38,230
You are just garbage to me now.
433
00:32:38,230 --> 00:32:41,470
You have been touched by Luo Qiuchi. You are trash.
434
00:32:41,470 --> 00:32:46,130
Release me then. Why did you tie me up alone here?
435
00:32:46,130 --> 00:32:49,760
Locking up you both together is going easy on him.
436
00:32:49,760 --> 00:32:56,450
I want to make him worried and unable to see you again. Anxious like he's on fire.
437
00:32:56,450 --> 00:33:00,860
I want him to think that you have been stained by me.
438
00:33:00,860 --> 00:33:03,870
He will be in great pain like a maniac
439
00:33:03,870 --> 00:33:06,750
because I also want him to try
440
00:33:06,750 --> 00:33:09,830
how it feels to take away someone!
441
00:33:09,830 --> 00:33:12,460
You are too scary.
442
00:33:12,460 --> 00:33:16,370
You are simply a lunatic.
443
00:33:16,370 --> 00:33:20,180
Yes, I'm crazy.
444
00:33:23,140 --> 00:33:25,440
Lunatic!
445
00:33:25,440 --> 00:33:30,000
Let me go! Fu YuanZhi!
34679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.