Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,752 --> 00:00:45,869
BETRETEN VERBOTEN
2
00:01:09,611 --> 00:01:12,194
Irgendwohin
muss es hier ja gehen.
3
00:01:16,410 --> 00:01:19,574
Wir machen bald Halt.
4
00:01:19,663 --> 00:01:21,450
Kannst du noch?
5
00:01:22,291 --> 00:01:24,624
Ja. Lass uns gehen.
6
00:01:32,926 --> 00:01:34,918
Was ist das denn?
7
00:01:38,682 --> 00:01:42,847
Hier war wohl schon lange keiner mehr.
Gehen wir mal rein und sehen nach.
8
00:01:44,104 --> 00:01:47,723
- Meinst du wirklich?
- Barbara, wer bitte sollte was merken?
9
00:01:47,816 --> 00:01:49,933
- Okay.
- Okay...
10
00:01:54,489 --> 00:01:59,905
Außerdem tut dir etwas Unerlaubtes
mal ganz gut.
11
00:02:11,131 --> 00:02:14,124
Ich frage mich, warum dieser Ort
nicht auf der Karte war.
12
00:02:14,217 --> 00:02:16,960
Vielleicht ist er ja geheim.
13
00:02:17,054 --> 00:02:18,716
Vielleicht.
14
00:02:21,516 --> 00:02:23,132
Hey!
15
00:02:25,270 --> 00:02:27,262
Abgefahren!
16
00:02:40,494 --> 00:02:42,531
Fühlt sich toll an!
17
00:02:43,163 --> 00:02:46,952
Los, wir waschen uns,
dann ist es im Schlafsack nicht so eklig.
18
00:02:47,042 --> 00:02:48,954
Aber wenn uns
jemand erwischt?
19
00:02:49,753 --> 00:02:52,211
Wer sollte uns
schon erwischen?
20
00:02:55,425 --> 00:02:57,633
Hier ist niemand!
21
00:03:00,055 --> 00:03:01,921
Auf ins kühle Nass!
22
00:03:03,016 --> 00:03:07,181
- Der Letzte ist ein faules Ei!
- Wie originell.
23
00:03:09,773 --> 00:03:12,060
- Warte.
- Was?
24
00:03:13,402 --> 00:03:16,736
Was, wenn das
eine Art Kläranlage ist?
25
00:03:16,822 --> 00:03:18,233
Idiot!
26
00:03:21,368 --> 00:03:23,735
Jetzt bist du fällig!
27
00:03:27,541 --> 00:03:29,248
Wie ist es?
28
00:03:32,379 --> 00:03:34,120
Ich komme!
29
00:03:41,513 --> 00:03:43,550
- Hey, das ist nicht witzig!
- Was?
30
00:03:43,640 --> 00:03:46,849
Du hast mich gebissen!
Ich fass es nicht!
31
00:03:46,935 --> 00:03:49,894
Bin ich etwa das Monster
aus der schwarzen Lagune?
32
00:03:49,980 --> 00:03:54,065
Du bist ja paranoid, Junge.
Wer zuerst im Tiefen ist!
33
00:04:14,254 --> 00:04:16,917
Barbara! Hier ist irgendwas!
34
00:04:17,424 --> 00:04:20,383
- David!
- Verdammt!
35
00:04:20,469 --> 00:04:22,131
David!
36
00:04:29,978 --> 00:04:31,469
David?
37
00:04:34,983 --> 00:04:36,645
David!
38
00:04:39,613 --> 00:04:42,071
David! David!
39
00:07:25,445 --> 00:07:28,404
- Einen Jeep mieten?
- Es sind unbefestigte Straßen...
40
00:07:28,490 --> 00:07:32,074
- ... und wenn Sie nicht wollen...
- Schon gut. Wo unterschreibe ich?
41
00:07:36,790 --> 00:07:39,624
Okay, es ist alles geklärt.
In Indian Springs wartet ein Jeep auf Sie.
42
00:07:39,709 --> 00:07:43,373
- Die Straßen sind da ziemlich übel.
- Kein Problem.
43
00:07:44,547 --> 00:07:46,630
- Hey, ich komm zurecht.
- Ich weiß.
44
00:07:46,716 --> 00:07:51,882
- Sonst würde ich Sie da nicht hinschicken.
- Moment... Geschafft!
45
00:07:53,640 --> 00:07:56,132
- Den Bigamisten hab ich gefunden, oder?
- Ja.
46
00:07:56,226 --> 00:07:58,639
- Und die Betrügerin.
- Ja.
47
00:07:58,728 --> 00:08:02,472
- Und Mo Schneider.
- Drei Mal, aber alle in der Stadt.
48
00:08:02,565 --> 00:08:05,057
Sie sind ein Stadtkind,
die beiden sind aber in der Wildnis...
49
00:08:05,151 --> 00:08:08,360
Ich finde alles, Earl.
Ich bin zwei-drittel Bluthund.
50
00:08:08,446 --> 00:08:11,814
Das hab ich schon
beim Einstellungsgespräch erwähnt.
51
00:08:14,577 --> 00:08:16,990
Oje! Oje, mein Ticket!
52
00:08:17,080 --> 00:08:20,994
Ich hatte es doch in die Tasche gesteckt!
Wo ist mein Ticket?
53
00:08:26,798 --> 00:08:28,881
- Ich komme schon klar.
- Sicher.
54
00:08:28,967 --> 00:08:32,677
- Ist leicht verdientes Geld.
- Mein Geld!
55
00:08:59,497 --> 00:09:02,956
Hallo, Brandy.
Wie geht's, hm?
56
00:09:04,169 --> 00:09:07,628
Hallo, alter Mann,
wieder mal spät dran, hm?
57
00:09:08,214 --> 00:09:12,424
Der Weg zur Stadt
wird jede Woche länger.
58
00:09:12,510 --> 00:09:16,845
- Schaff dir ein Auto an, Jack.
- Ich hab doch eins.
59
00:09:16,931 --> 00:09:19,969
Es ist in der Werkstatt.
Da gehört es auch hin.
60
00:09:23,605 --> 00:09:25,187
Scotch.
61
00:09:26,608 --> 00:09:28,440
Gin.
62
00:09:29,736 --> 00:09:31,352
Bourbon.
63
00:09:37,952 --> 00:09:39,818
Tequila!
64
00:09:41,206 --> 00:09:46,076
Du bist der Retter in der Not, Jack.
Ich saß schon auf dem Trockenen.
65
00:09:46,169 --> 00:09:49,879
Dein Maismehl ist da unten,
aber noch mal gehen will ich nicht.
66
00:09:49,964 --> 00:09:53,082
Der Mensch lebt nicht
vom Schnaps allein.
67
00:09:56,262 --> 00:09:57,503
Als Miete.
68
00:09:57,597 --> 00:10:00,806
- Okay, passt schon.
- Was gibt's Neues in der Stadt?
69
00:10:00,892 --> 00:10:05,182
- Das Übliche.
- Du vermisst es, Jack, stimmt's?
70
00:10:05,271 --> 00:10:10,062
Du vermisst es,
deine Plastikfrüchte zu verkaufen.
71
00:10:10,860 --> 00:10:12,647
Nein.
72
00:10:13,446 --> 00:10:15,438
Ich habe ja den Fluss.
73
00:10:17,450 --> 00:10:20,113
Er weckt mich morgens auf.
74
00:10:22,914 --> 00:10:25,247
Lässt mich baden.
75
00:10:25,792 --> 00:10:27,875
Macht die Wäsche.
76
00:10:30,421 --> 00:10:35,007
Gibt mir mein Abendessen.
Lässt mich sanft einschlafen.
77
00:10:35,093 --> 00:10:37,426
Ich hab meinen Fluss.
78
00:10:38,096 --> 00:10:39,962
Ich habe Brandy.
79
00:10:42,016 --> 00:10:42,881
Paul.
80
00:10:46,646 --> 00:10:49,354
Und was hält dich hier oben?
81
00:10:50,275 --> 00:10:53,939
Ich hab Scotch, Gin,
Bourbon und Tequila.
82
00:10:54,028 --> 00:10:57,612
- Was geht dich das eigentlich an?
- Schon gut.
83
00:10:58,158 --> 00:11:00,445
Okay, Kumpel. Bis bald.
84
00:11:00,535 --> 00:11:03,073
Okay, komm.
Na los. Komm.
85
00:11:03,872 --> 00:11:06,114
Mach's gut, Brandy.
86
00:12:06,935 --> 00:12:08,597
Es ist offen.
87
00:12:11,648 --> 00:12:13,605
Paul Grogan?
88
00:12:14,984 --> 00:12:18,944
Hi. Maggie McKeown.
Ich arbeite für eine Privat-Detektei.
89
00:12:19,030 --> 00:12:22,068
- Was ist das?
- Wir finden Vermisste.
90
00:12:22,158 --> 00:12:25,026
Hat meine Ex-Frau
Sie geschickt?
91
00:12:25,119 --> 00:12:26,655
Nein.
92
00:12:28,790 --> 00:12:31,123
Ich suche
ein junges Pärchen.
93
00:12:31,209 --> 00:12:34,373
Freunde von ihnen meinten,
sie sollen hier irgendwo unterwegs sein.
94
00:12:34,462 --> 00:12:38,206
Hab ich nicht gesehen.
Haben Sie mit der Polizei gesprochen?
95
00:12:38,299 --> 00:12:41,508
- Die sagten, es sei ein großes Gebiet.
- Das stimmt.
96
00:12:43,638 --> 00:12:48,258
Vielleicht sind sie ja dem Fluss gefolgt.
Kann man hier irgendwo schwimmen?
97
00:12:48,351 --> 00:12:52,311
Wenn sie ertrunken wären,
wären sie zum Damm gespült worden.
98
00:12:52,397 --> 00:12:54,980
Sie gehen die Suche
falsch an.
99
00:12:55,525 --> 00:12:58,518
Sie gehen hier
wohl selber was falsch an.
100
00:12:59,070 --> 00:13:03,314
Ich störe Sie vielleicht bei irgendwas?
Das hier ist zufällig wichtig.
101
00:13:03,408 --> 00:13:07,652
Hey,
immer mit der Ruhe, Lady.
102
00:13:07,745 --> 00:13:10,328
Ich hab ihr Pärchen nicht erschlagen.
Ich kann Ihnen nicht helfen.
103
00:13:10,415 --> 00:13:12,498
Ich hab sie nicht gesehen.
104
00:13:15,336 --> 00:13:17,999
Gibt's hier
noch andere Schuppen?
105
00:13:18,089 --> 00:13:20,672
Hütten!
Dies ist eine Hütte.
106
00:13:20,758 --> 00:13:25,253
Gibt es noch mehr davon?
Etwas, wo sie sich aufhalten könnten?
107
00:13:26,389 --> 00:13:30,599
Es gibt noch den alten Jack.
Er wohnt weiter unten am Fluss.
108
00:13:30,685 --> 00:13:33,143
Aber bei ihm sind sie nicht.
109
00:13:33,229 --> 00:13:36,722
Und so ein Armee-Testgelände
weiter oben auf dem Berg.
110
00:13:36,816 --> 00:13:40,856
- Wurde vor fünf Jahren geschlossen.
- Also, auf geht's.
111
00:13:40,945 --> 00:13:43,938
- Wohin?
- Sie bringen mich hin.
112
00:13:45,325 --> 00:13:47,191
Das werde ich nicht.
113
00:13:51,956 --> 00:13:54,414
Sie denken,
ich vergeude meine Zeit, nicht?
114
00:13:54,500 --> 00:13:58,084
Nein, ich denke,
Sie vergeuden meine Zeit!
115
00:14:00,757 --> 00:14:02,214
S P E R R G E B I E T
116
00:14:27,492 --> 00:14:32,362
- Schon was gefunden?
- Noch nicht, aber kann ja noch kommen.
117
00:15:12,203 --> 00:15:13,990
David!
118
00:15:14,831 --> 00:15:16,948
Barbara!
119
00:15:29,637 --> 00:15:32,971
- Was wurde hier getestet?
- Wer weiß?
120
00:15:33,057 --> 00:15:36,846
Ich war mal mit meiner Ex-Frau hier.
Sie hatten Wachhunde.
121
00:15:36,936 --> 00:15:40,304
Der Zaun stand unter Strom.
Das volle Programm.
122
00:15:47,655 --> 00:15:50,022
"BR". Barbara Randolph.
123
00:15:58,124 --> 00:16:00,207
Mann, ist das kalt.
124
00:16:00,293 --> 00:16:02,956
Ihre Eltern sagten,
sie seien beide gute Schwimmer.
125
00:16:03,045 --> 00:16:05,913
Würden sie jetzt
nicht schon oben treiben?
126
00:16:06,007 --> 00:16:08,966
Der Körper füllt sich
nicht sofort mit Gasen.
127
00:16:09,051 --> 00:16:13,591
- Angenehmer Job, den Sie da haben.
- Ob man hier den Stöpsel ziehen kann?
128
00:16:21,355 --> 00:16:25,144
- Tropische Fische?
- Sieht eher nach Labor-Ratten aus.
129
00:16:25,234 --> 00:16:29,399
Sie müssen Hindernisse überwinden
und werden dann belohnt.
130
00:16:40,124 --> 00:16:42,116
Noch warm.
131
00:17:38,432 --> 00:17:41,345
Kommen Sie,
sehen Sie sich das an.
132
00:17:53,906 --> 00:17:57,991
Lassen Sie uns abhauen.
Hier krieg ich 'ne Gänsehaut.
133
00:18:13,509 --> 00:18:15,592
Hey! Was machen Sie...?
134
00:18:19,807 --> 00:18:22,891
Nun, sie waren definitiv hier.
135
00:18:24,478 --> 00:18:27,061
Und sind
nicht mehr gegangen.
136
00:18:29,442 --> 00:18:33,686
- Wir entwässern den Pool.
- Also... Moment mal.
137
00:18:33,779 --> 00:18:38,570
Das können Sie nicht machen
ohne die Erlaubnis von irgendjemandem.
138
00:18:39,076 --> 00:18:42,990
Wenn es noch funktioniert,
wissen wir sofort, ob sie da unten sind.
139
00:18:43,080 --> 00:18:44,571
Was tun Sie da?
140
00:19:17,782 --> 00:19:19,318
Alles okay?
141
00:19:25,665 --> 00:19:27,782
- Er atmet.
- Das verdankt er nicht Ihnen.
142
00:19:27,875 --> 00:19:30,117
Was hätte ich denn tun sollen?
Er hatte Sie in der Mangel.
143
00:19:30,211 --> 00:19:32,123
Ich hätte mich gleich befreit.
144
00:19:32,213 --> 00:19:37,299
- Sehen Sie. Die haben Sie verdellt.
- Könnte ich einen Schluck haben?
145
00:19:37,927 --> 00:19:39,964
Das ist kein Wasser.
146
00:19:50,022 --> 00:19:51,604
Was ist?
147
00:19:52,066 --> 00:19:54,228
Das Wasser ist salzig.
148
00:19:57,029 --> 00:19:58,520
Wohin fließt das ab?
149
00:19:58,614 --> 00:20:01,197
Vor der Armee
war das eine Fischzucht.
150
00:20:01,283 --> 00:20:04,526
Es fließt wohl unterirdisch
in den Fluss.
151
00:20:13,129 --> 00:20:15,337
Sieht aus wie ein Hund.
152
00:20:16,424 --> 00:20:21,590
- Der hätte hier bestimmt nicht durchgepasst.
- Jedenfalls nicht in einem Stück.
153
00:20:23,431 --> 00:20:26,139
Meinen Sie,
der da oben ist okay?
154
00:20:28,185 --> 00:20:30,302
Oh, Scheiße!
155
00:20:33,566 --> 00:20:35,398
Oh, mein Gott...
156
00:20:46,871 --> 00:20:50,114
Ich hab wohl die Schlüssel
stecken gelassen.
157
00:21:29,246 --> 00:21:31,829
- Er lebt.
- Er ist unverwüstlich.
158
00:21:34,418 --> 00:21:37,035
Ruhig. Ganz ruhig. Ruhig.
159
00:21:38,047 --> 00:21:41,165
- Killerzähne.
- Was für Killerzähne?
160
00:21:41,258 --> 00:21:42,749
- Der Pool ist trockengelegt?
- Ja, wir...
161
00:21:42,843 --> 00:21:44,960
- Sie haben sie entwischen lassen?
- Wen?
162
00:21:45,054 --> 00:21:46,795
Alles okay?
Wie geht es ihm?
163
00:21:46,889 --> 00:21:49,757
Sie wissen nicht, was Sie getan haben!
Machen Sie mich los!
164
00:21:49,850 --> 00:21:53,218
- Machen Sie mich los!
- Die Frage ist, was haben Sie getan, Mister.
165
00:21:53,312 --> 00:21:55,429
Sie wissen gar nichts.
166
00:21:55,523 --> 00:21:59,312
Sie vermehren sich wie die Fliegen.
Sie sind nicht mehr aufzuhalten.
167
00:21:59,401 --> 00:22:02,690
Reden Sie mal Klartext!
Was ist mit dem Pärchen?
168
00:22:02,780 --> 00:22:06,615
Kann ich nicht sagen.
Mein Gott, sie werden uns alle umbringen.
169
00:22:06,700 --> 00:22:08,566
Okay, Mister, hören Sie:
170
00:22:08,661 --> 00:22:11,870
In der Stadt wird man das schon
aus Ihnen rauskriegen.
171
00:22:11,956 --> 00:22:14,039
Sie werden uns umbringen.
172
00:22:14,124 --> 00:22:16,332
Was haben wir getan?
173
00:22:29,056 --> 00:22:30,888
Mein Gott.
174
00:22:43,320 --> 00:22:46,904
- Er denkt, jemand will ihn umbringen.
- Er hat Recht.
175
00:22:46,991 --> 00:22:49,825
Und zwar ich,
wenn er so weitermacht.
176
00:22:50,494 --> 00:22:53,237
- Haben Sie Zigaretten?
- Nein.
177
00:22:53,330 --> 00:22:57,119
Hab vor einem Jahr aufgehört.
Vertrug sich nicht mit dem Trinken.
178
00:22:57,626 --> 00:23:00,289
Kann ich
mal kurz reinkommen?
179
00:23:00,921 --> 00:23:02,503
Sicher.
180
00:23:08,804 --> 00:23:11,547
Haben Sie davor
oder danach angefangen?
181
00:23:11,640 --> 00:23:14,929
- Wonach?
- Nachdem Sie Ihre Frau verlassen hat?
182
00:23:15,936 --> 00:23:21,603
- Was ist das für eine blöde Frage?
- Tut mir Leid. War nur aus Interesse.
183
00:23:27,865 --> 00:23:29,902
Kann ich mich setzen?
184
00:23:31,493 --> 00:23:33,405
Ja.
185
00:23:40,169 --> 00:23:42,877
Wie lange
waren Sie verheiratet?
186
00:23:45,299 --> 00:23:47,165
Zehn Jahre.
187
00:23:47,635 --> 00:23:51,174
Sie war erst 17, als wir im Auto
ihres Vaters abgehauen sind.
188
00:23:52,514 --> 00:23:56,007
Wir dachten,
die ganze Welt läge uns zu Füßen.
189
00:24:00,189 --> 00:24:02,181
Wo haben Sie gewohnt?
190
00:24:02,274 --> 00:24:03,435
In der Stadt.
191
00:24:03,525 --> 00:24:06,859
Ich arbeitete
in einer Schmelzhütte flussabwärts.
192
00:24:06,946 --> 00:24:10,280
Sie wurde von der Regierung geschlossen,
weil zu viele Fische starben.
193
00:24:10,366 --> 00:24:15,486
Die Armee übernahm sie, und verkaufte sie
an ein Freizeitpark-Unternehmen.
194
00:24:15,579 --> 00:24:19,493
Irgendjemand macht damit also
eine Menge Kohle.
195
00:24:19,583 --> 00:24:24,669
- Wovon leben Sie jetzt?
- Nachzahlungen. Arbeitslosengeld.
196
00:24:24,755 --> 00:24:27,919
Im September
muss ich wieder arbeiten.
197
00:24:28,926 --> 00:24:31,760
Für meine Tochter aufkommen.
198
00:24:32,805 --> 00:24:35,969
- Lebt Ihre Tochter bei Ihnen?
- Ja.
199
00:24:43,524 --> 00:24:45,356
Was ist?
200
00:24:46,610 --> 00:24:48,727
Sie sind so verkrampft.
201
00:24:50,656 --> 00:24:54,946
Ich bin es wohl nicht mehr gewöhnt,
Gesellschaft zu haben.
202
00:24:55,703 --> 00:25:01,495
Das merkt man. Ich versuche schon seit
fünf Minuten, unter deine Decke zu kommen.
203
00:25:03,085 --> 00:25:05,748
Du bist mir schon so eine...
204
00:25:13,887 --> 00:25:18,006
Ohne Jeep schaffen wir es nie,
ihn in die Stadt zu bringen.
205
00:25:18,100 --> 00:25:21,764
Wir müssen etwas tun.
Er könnte einen Schädelbruch haben.
206
00:25:22,312 --> 00:25:26,477
Wir müssen ihn zum Damm schaffen.
Da ist normalerweise immer ein Ranger.
207
00:25:26,567 --> 00:25:29,605
- Wie sollen wir da hinkommen?
- Auf einem Floß.
208
00:25:31,405 --> 00:25:35,570
- Mach keine Witze. Wie soll das gehen?
- Du wirst schon sehen.
209
00:25:36,160 --> 00:25:38,948
Im Sommer las meine Tochter
Huckleberry Finn.
210
00:25:39,038 --> 00:25:44,250
Sie wollte in die weite Welt hinaus
und das war dann unser Kompromiss.
211
00:25:44,334 --> 00:25:47,918
- Sieht authentisch aus.
- Ja. Hab das Holz selbst geschlagen.
212
00:25:48,005 --> 00:25:52,090
Kein einziger Nagel.
Alles gebunden.
213
00:25:52,176 --> 00:25:56,591
- Wo ist deine Tochter jetzt?
- Im Zeltlager, hinter dem Damm.
214
00:25:56,680 --> 00:26:01,641
- Wie stabil genau ist dieses Ding?
- Ich glaube, es trägt drei Leute.
215
00:26:01,727 --> 00:26:06,893
Ehrlich gesagt, haben wir es nie probiert.
Meine Tochter hat Angst vor dem Fluss.
216
00:26:31,757 --> 00:26:35,967
Suzie, Schätzchen, du brauchst doch
keine Angst zu haben.
217
00:26:36,053 --> 00:26:38,796
Du brauchst nur
bis zur Markierung schwimmen.
218
00:26:38,889 --> 00:26:42,303
Du bist in einem Pool
sicher schon viel weiter geschwommen.
219
00:26:44,895 --> 00:26:49,230
Ohne das Einzelschwimmen
kriegst du kein Schwimmabzeichen.
220
00:26:49,316 --> 00:26:51,478
Ist mir egal.
221
00:26:52,194 --> 00:26:54,902
Wovor hast du denn Angst,
Schätzchen?
222
00:26:54,988 --> 00:26:57,981
- So Sachen.
- Wie Seemonster?
223
00:26:59,701 --> 00:27:04,696
Hier gibt es nur ein paar kleine Fische.
Sie fressen die Pflanzen unten im Fluss.
224
00:27:04,790 --> 00:27:08,374
Die Finger und Zehen von kleinen Mädchen
mögen sie nicht.
225
00:27:08,460 --> 00:27:11,544
- Dickinson!
- Hier, Mr. Dumont.
226
00:27:19,388 --> 00:27:21,755
Ein Brief für Sie, Dickinson.
227
00:27:21,849 --> 00:27:24,432
- Der gleiche Junge.
- Oh, danke.
228
00:27:25,018 --> 00:27:27,385
Einzelschwimmen
noch nicht angegangen, Grogan?
229
00:27:27,479 --> 00:27:31,223
- Nein, Sir.
- Sie hat Angst vor den Sachen im Wasser.
230
00:27:31,316 --> 00:27:33,774
Was denn für Sachen?
Fische?
231
00:27:33,861 --> 00:27:38,026
Menschen essen die Fische, Grogan.
Nicht die Fische uns.
232
00:27:38,657 --> 00:27:42,651
Sollen die Goldfische wegen dir
etwa den Wettkampf verlieren?
233
00:27:42,744 --> 00:27:44,451
Natürlich nicht.
234
00:27:44,538 --> 00:27:46,905
Sie ist sehr gut
in Handarbeit.
235
00:27:46,999 --> 00:27:50,367
Handarbeit?
Dafür braucht man keine guten Nerven.
236
00:27:50,460 --> 00:27:53,624
Keine Stärke im Bauch.
Weißt du, was das heißt, Grogan?
237
00:27:53,714 --> 00:27:56,127
- Ja, Sir. Mut.
- Richtig.
238
00:27:56,216 --> 00:27:58,629
Gibt es Post für sie?
239
00:28:00,596 --> 00:28:03,464
Nein.
Wieder Pech gehabt, Grogan.
240
00:28:04,766 --> 00:28:06,098
Grogan!
241
00:28:07,019 --> 00:28:08,681
Mut!
242
00:28:14,776 --> 00:28:18,269
Komm, wir gehen
und spielen Monopoly.
243
00:28:19,072 --> 00:28:22,986
Wie wäre es, wenn wir es morgen
mit einem Reifen probieren, hm?
244
00:28:23,702 --> 00:28:25,409
Komm.
245
00:28:35,881 --> 00:28:37,918
Hey, Brandy.
246
00:28:38,675 --> 00:28:43,215
Hab ich dir schon mal
von meinem anderen Hund erzählt, Philip?
247
00:28:44,181 --> 00:28:47,470
Philip wuchs mit mir
in Baltimore auf.
248
00:28:47,559 --> 00:28:49,972
Er war ein guter Hund.
249
00:28:50,062 --> 00:28:51,553
Er...
250
00:28:55,025 --> 00:28:58,268
Eines Tages
rannte er über die Straße...
251
00:28:59,029 --> 00:29:04,445
... genau vor eine Straßenbahn.
Sie fuhr über seinen Schwanz.
252
00:29:04,534 --> 00:29:08,278
Er wurde von ihr überrascht.
Er drehte sich um und die Straßenbahn...
253
00:29:08,372 --> 00:29:12,867
Ich erzähl dir eine Geschichte.
Die Straßenbahn fuhr über seinen Kopf.
254
00:29:14,169 --> 00:29:19,415
So ist es, wenn man wegen seinem
Schwanz den Kopf verliert. Witzig, nicht?
255
00:29:23,637 --> 00:29:25,094
Was ist los mit dir?
256
00:29:28,976 --> 00:29:31,093
Magst du die Geschichte nicht?
Willst du eine andere hören?
257
00:29:31,186 --> 00:29:33,098
Vielleicht hast du sie
nicht verstanden.
258
00:29:34,606 --> 00:29:37,394
Bist wohl
ein bisschen weich im Kopf.
259
00:29:52,666 --> 00:29:55,033
Okay, mein Freund.
260
00:29:55,127 --> 00:29:58,666
Erstens:
Was ist dem Pärchen geschehen?
261
00:30:01,258 --> 00:30:05,969
Okay, dann Nummer zwei:
Was hatten Sie mit dem Armeegelände zu tun?
262
00:30:06,054 --> 00:30:08,546
- Aufhören!
- Oh, er spricht.
263
00:30:08,640 --> 00:30:10,256
Hey...
264
00:30:10,892 --> 00:30:13,680
Lassen Sie die Hände
aus dem Wasser.
265
00:30:13,770 --> 00:30:15,557
Was ist mit dem Wasser?
266
00:30:15,647 --> 00:30:19,607
Da Sie heute Morgen reden,
wie wäre es mit einem Namen?
267
00:30:19,693 --> 00:30:22,481
Hoak. Dr. Robert Hoak.
268
00:30:22,571 --> 00:30:27,236
- Was ist mit dem Wasser?
- Es ist voller Raubfische.
269
00:30:27,326 --> 00:30:29,238
Piranhas.
270
00:30:29,786 --> 00:30:31,243
Oh, Gott...
271
00:30:31,330 --> 00:30:35,290
Hier drinnen?
Wie sind sie hier reingekommen?
272
00:30:35,375 --> 00:30:38,789
Sie haben sie befreit,
als Sie das Wasser abließen.
273
00:30:38,879 --> 00:30:41,462
- Paul...
- Piranhas sind Tropenfische.
274
00:30:41,548 --> 00:30:45,508
In dem kalten Gebirgswasser
könnten sie keine Minute leben.
275
00:30:45,594 --> 00:30:48,257
Was ist mit dem Skelett?
276
00:30:51,433 --> 00:30:55,973
Okay... Und was hatten Piranhas
in diesem Pool zu suchen?
277
00:30:59,441 --> 00:31:02,149
- Binden Sie mich los.
- Hey...
278
00:31:03,153 --> 00:31:06,146
Soll ich Sie erst mal
ein bisschen untertauchen?
279
00:31:06,239 --> 00:31:09,778
Um zu sehen,
ob das alles stimmt oder nicht.
280
00:31:12,788 --> 00:31:14,529
Brandy.
281
00:31:15,290 --> 00:31:17,498
Das ist der Hund von Jack.
282
00:31:17,584 --> 00:31:19,701
Ist der immer so wild?
283
00:31:19,795 --> 00:31:23,914
Ich habe ihn nie mehr
als um Futter betteln sehen.
284
00:31:25,092 --> 00:31:27,300
Wir sehen besser mal nach.
285
00:31:46,405 --> 00:31:48,522
Ruhig, Junge. Ruhig.
286
00:32:12,973 --> 00:32:15,761
Er muss sich noch
bis hierher geschleppt haben.
287
00:32:15,851 --> 00:32:17,808
Verblutet.
288
00:32:22,858 --> 00:32:24,895
Das tut mir Leid.
289
00:32:29,197 --> 00:32:31,359
Ich hole eine Schaufel.
290
00:32:32,325 --> 00:32:35,238
Er wollte nicht in der Stadt
begraben werden.
291
00:32:49,676 --> 00:32:53,044
Also nicht mal
mit dem Reifen?
292
00:32:53,138 --> 00:32:57,348
- Es ist unmöglich, damit reinzufallen.
- Sie kriegen einen trotzdem.
293
00:32:57,434 --> 00:32:59,300
Sie, hm?
294
00:32:59,394 --> 00:33:04,185
Okay. Wenn es so schlimm ist,
werde ich dir helfen, drum herumzukommen.
295
00:33:04,274 --> 00:33:08,393
Aber wir brauchen eine gute Ausrede.
Und keine Lüge!
296
00:33:08,487 --> 00:33:12,322
- Ich hab Ausschlag vom Gift-Efeu.
- Den haben alle hier.
297
00:33:12,407 --> 00:33:16,447
Hey, vielleicht könntest du ja deine...
Nein, du bist noch zu jung.
298
00:33:18,538 --> 00:33:21,406
Warte. Ich habe eine Idee.
Komm mit.
299
00:33:22,250 --> 00:33:24,492
Komm mit. Komm.
300
00:33:25,045 --> 00:33:27,708
Komm her.
Setz dich hin.
301
00:33:27,797 --> 00:33:32,883
Mal sehen, was unsere Zauberkiste sagt.
Zeig mal dein Knie.
302
00:33:33,595 --> 00:33:37,760
Okay... Lass Darlene deinen Platz
im Wettkampf übernehmen. Okay?
303
00:33:37,849 --> 00:33:41,263
Und wenn Dumont nörgelt,
humpele schön.
304
00:33:41,353 --> 00:33:44,721
Und ich besorge dir noch
einen großen Verband.
305
00:33:47,984 --> 00:33:50,943
Sieht aus,
als säße es am Grund fest.
306
00:33:51,029 --> 00:33:54,318
- Hab mich selbst auch verheddert.
- Soll ich helfen?
307
00:33:54,407 --> 00:33:57,696
Nein, bleib lieber da.
Sonst kippt noch das Kanu um.
308
00:33:57,786 --> 00:34:02,451
Ich dachte, du wüsstest alles
übers Fischen, aus deiner Kindheit.
309
00:34:02,541 --> 00:34:07,036
Als ich Kind war, machten wir
unsere Netze selbst und zwar gut.
310
00:34:07,128 --> 00:34:10,963
Jesus. Fühlt sich an,
als säße hier was fest.
311
00:34:11,049 --> 00:34:13,132
Hat dich was gebissen?
312
00:34:14,469 --> 00:34:15,926
Papa!
313
00:34:16,012 --> 00:34:19,471
- Bleib hinten! Bleib hinten!
- Papa! Papa!
314
00:34:25,063 --> 00:34:26,474
Papa!
315
00:34:29,901 --> 00:34:31,017
Papa!
316
00:34:34,614 --> 00:34:37,277
- Die Regierung hat Sie bezahlt?
- Natürlich.
317
00:34:37,367 --> 00:34:41,577
Wenn es um biologische, atomare
oder chemische Waffen geht...
318
00:34:41,663 --> 00:34:44,997
... ist genug Geld vorhanden.
Sonderabteilungen.
319
00:34:45,083 --> 00:34:47,621
Wie auch immer.
Sie zahlen.
320
00:34:47,711 --> 00:34:50,545
Sogar viel besser
als in der privaten Forschung.
321
00:34:50,630 --> 00:34:53,122
Für Fischzucht...
322
00:34:54,092 --> 00:34:57,460
Oh, nein.
Es ist eine Frage der Genetik.
323
00:34:58,221 --> 00:35:01,055
Bestrahlung.
Selektive Nachzucht.
324
00:35:01,641 --> 00:35:05,681
Sie nannten es
Operation Killerzahn.
325
00:35:07,105 --> 00:35:08,562
Wozu das alles?
326
00:35:08,648 --> 00:35:12,938
Um die Fluss-Systeme
in Nordvietnam zu zerstören.
327
00:35:13,028 --> 00:35:18,399
Das Ziel war, Killer-Fische zu züchten,
die in kaltem Wasser überlebten...
328
00:35:18,491 --> 00:35:20,904
... und sich
rasend schnell vermehrten.
329
00:35:21,870 --> 00:35:24,863
Wir hatten alles.
Blankoschecks.
330
00:35:24,956 --> 00:35:27,664
Und dann
hörte der Krieg auf.
331
00:35:27,751 --> 00:35:30,664
Das klingt enttäuscht.
332
00:35:30,754 --> 00:35:32,916
Sie haben
das Wasser vergiftet.
333
00:35:33,006 --> 00:35:37,296
Nach all dieser Arbeit
haben sie das Wasser vergiftet.
334
00:35:37,385 --> 00:35:39,342
Aber ein paar überlebten.
335
00:35:40,013 --> 00:35:44,383
Wir hatten viele Mutanten und einige
von ihnen widerstanden dem Gift.
336
00:35:44,476 --> 00:35:47,435
Sie fraßen
ihre eigenen Toten...
337
00:35:47,520 --> 00:35:52,857
... und begannen sich plötzlich
zu vermehren wie eine wilde Spezies.
338
00:35:52,942 --> 00:35:56,151
Plötzlich waren es Hunderte.
Vielleicht Tausende.
339
00:35:56,237 --> 00:36:01,323
- Steuergelder im Einsatz, was?
- Forschung im Dienste der Verteidigung.
340
00:36:01,409 --> 00:36:05,528
Klar. Die Verseuchung
des Kanalsystems mit Bakterienkulturen.
341
00:36:05,622 --> 00:36:10,037
Sie hätten in den Flüssen
auch Zivilisten töten können.
342
00:36:10,126 --> 00:36:13,745
- Und schwimmende kleine Kinder.
- Ich habe niemanden getötet.
343
00:36:13,838 --> 00:36:17,673
Übers Töten reden Sie am besten
mit den Politikern, dem Militär.
344
00:36:17,759 --> 00:36:19,967
Nein, nein.
Ich bin Wissenschaftler.
345
00:36:20,553 --> 00:36:23,261
- Kinder im Wasser...
- Was?
346
00:36:23,932 --> 00:36:25,389
Der Damm.
347
00:36:25,475 --> 00:36:29,719
Alle paar Tage lassen sie Wasser ab,
um den Wasserspiegel zu halten.
348
00:36:29,813 --> 00:36:34,274
Das Lager ist da unten.
Das Zeltlager! All die Kinder. Los!
349
00:36:58,508 --> 00:37:00,591
Hey, hört auf zu spritzen!
350
00:37:02,637 --> 00:37:06,847
Es war reine Forschung.
Kein Buhlen um Zuschussgelder.
351
00:37:06,933 --> 00:37:10,472
Sie wissen nicht,
was das für Wissenschaftler bedeutet.
352
00:37:11,396 --> 00:37:14,139
Sie haben sie gefüttert
und am Leben erhalten.
353
00:37:15,024 --> 00:37:17,437
Ich habe das Experiment
fortgeführt.
354
00:37:17,527 --> 00:37:20,486
Es gab noch so viel zu tun
mit dieser Spezies.
355
00:37:20,572 --> 00:37:23,485
Noch so viel mehr
zu entwickeln.
356
00:37:24,200 --> 00:37:27,193
Sie machen mich
doch nicht verantwortlich?
357
00:37:29,080 --> 00:37:30,992
Doch, das tun Sie!
358
00:37:31,082 --> 00:37:33,449
Sie haben den Stöpsel gezogen,
und geben mir die Schuld?
359
00:37:33,543 --> 00:37:35,455
Nicht zu fassen.
360
00:37:35,545 --> 00:37:37,377
Sie beschuldigen mich!
361
00:37:38,047 --> 00:37:41,290
Wenn Sie den Mund nicht halten,
stopfe ich ihn mit dem Ruder!
362
00:37:41,384 --> 00:37:46,470
- Ob der Damm schon offen ist?
- Ich weiß es nicht. Hoffentlich nicht.
363
00:37:47,015 --> 00:37:48,506
Papa...
364
00:37:50,310 --> 00:37:51,642
Hilfe.
365
00:37:54,314 --> 00:37:55,725
Beeilung.
366
00:37:57,400 --> 00:38:00,143
- Es sinkt, Paul. Das Kanu sinkt.
- Ja.
367
00:38:06,618 --> 00:38:08,109
Papa?
368
00:38:11,539 --> 00:38:14,247
Papa! Papa!
Es geht unter!
369
00:38:15,376 --> 00:38:16,366
Nicht!
370
00:38:17,670 --> 00:38:19,582
Raus aus dem Wasser!
371
00:38:21,758 --> 00:38:23,124
Schnell, Maggie.
372
00:39:08,680 --> 00:39:10,342
Halten Sie aus!
373
00:39:19,566 --> 00:39:22,525
Schnell! Schnell! Hierher!
374
00:39:24,070 --> 00:39:26,153
Komm! Komm! Komm!
375
00:39:26,239 --> 00:39:29,482
- Gib mir die Hand!
- Hol den Doc! Okay, jetzt den Doc!
376
00:39:52,056 --> 00:39:53,888
Ruhig, Doc.
377
00:39:54,601 --> 00:39:57,014
Hier. Hier.
378
00:39:59,939 --> 00:40:04,400
Was machen wir nur?
Was können wir tun? Wie stoppen wir sie?
379
00:40:11,618 --> 00:40:13,484
Oh, Gott.
380
00:40:22,045 --> 00:40:25,163
Camper!
Kein Seilschwingen nach dem Essen.
381
00:40:51,032 --> 00:40:53,945
Wir wissen, dass sie
in kaltem Wasser überleben.
382
00:40:56,537 --> 00:40:59,325
Sie ziehen scheinbar
flussabwärts.
383
00:40:59,415 --> 00:41:03,204
Wir müssen jemanden finden,
der weiß, wie man mit ihnen fertig wird.
384
00:41:04,545 --> 00:41:07,538
Vom Damm aus
können wir telefonieren.
385
00:41:10,885 --> 00:41:13,502
- Hey.
- Was?
386
00:41:14,931 --> 00:41:16,388
Ich weiß nicht.
387
00:41:17,225 --> 00:41:19,683
Die Stricke
scheinen sich zu lösen.
388
00:41:26,776 --> 00:41:30,895
Paul...
Irgendwas ist unter uns.
389
00:41:42,959 --> 00:41:44,370
Sein Blut.
390
00:41:45,378 --> 00:41:47,244
Es ist das Blut vom Doktor.
391
00:41:47,338 --> 00:41:51,423
Es sickert durch.
Sie fressen die Stricke an, um ranzukommen.
392
00:41:54,095 --> 00:41:56,052
- Papa!
- Lass es gut sein, Junge.
393
00:41:56,139 --> 00:41:59,052
- Nein. Wir müssen ihn loswerden.
- Nein. Das ist genau wie mit meinem Papa.
394
00:41:59,142 --> 00:42:00,599
Lass los!
395
00:42:01,310 --> 00:42:03,927
Sie fressen ihn!
Sie fressen ihn!
396
00:42:07,817 --> 00:42:10,901
- Komm her! Komm her!
- Sie haben meinen Papa!
397
00:43:06,459 --> 00:43:08,451
Alles okay, Junge?
398
00:43:08,544 --> 00:43:10,627
- Und du?
- Alles in Ordnung.
399
00:43:10,713 --> 00:43:12,249
Ihr bleibt hier.
400
00:43:12,340 --> 00:43:16,584
Ich versuche zum Damm zu kommen,
bevor sie Wasser ablassen.
401
00:43:30,441 --> 00:43:34,560
SIGNALHORN KÜNDIGT DAS ÖFFNEN
DER TORE FÜR WASSERDURCHLASS AN
402
00:43:58,761 --> 00:44:02,721
Hektar von Land
in einer idyllischen Berglandschaft...
403
00:44:02,807 --> 00:44:05,470
... mit dem neu geschaffenen
Lost-River-See.
404
00:44:07,186 --> 00:44:10,270
Schwimmen, Segeln,
Schnorcheln, Tauchen, Shuffleboard...
405
00:44:10,356 --> 00:44:14,191
... und für die Kleinen gibt es
Buck Gardners Aquarena-Spielhalle.
406
00:44:16,737 --> 00:44:20,606
Packen Sie Ihre Wohnmobile,
Ihre Kombis, Anhänger und Autos...
407
00:44:20,700 --> 00:44:25,445
... und kommen Sie kostenlos ein
Wochenende zum Lost-River-Campingplatz.
408
00:44:25,538 --> 00:44:28,326
Keine Haie,
keine Verpflichtungen...
409
00:44:33,629 --> 00:44:38,044
Nicht öffnen!
Auf keinen Fall öffnen!
410
00:45:09,248 --> 00:45:13,367
Alles klar, Männer.
Hoch den Hintern. Angetreten!
411
00:45:22,261 --> 00:45:26,426
Verzeihen Sie, Mr. Grogan,
aber solche Storys hören wir nicht alle Tage.
412
00:45:26,515 --> 00:45:29,508
Piranhas brauchen Warmwasser.
Dies ist wohl kaum der Amazonas.
413
00:45:29,602 --> 00:45:33,812
Aber ich sagte doch, dies sind Mutationen.
Sie haben schon fünf Menschen getötet.
414
00:45:33,898 --> 00:45:35,935
Science-Fiction.
415
00:45:36,651 --> 00:45:38,643
- Fertig mit dem Köder, Soldat?
- Ja, Sir.
416
00:45:38,736 --> 00:45:40,728
Dann rein damit.
417
00:45:47,245 --> 00:45:52,115
Ich glaube, es wurde mal ein Piranha
in einem Teich gefangen, in Miami 1972.
418
00:45:52,208 --> 00:45:55,792
Das Fischereiamt vergiftete
das Wasser und das war's.
419
00:45:55,878 --> 00:45:59,542
- Das war's?
- Es gab zwar noch Gerüchte, aber...
420
00:45:59,632 --> 00:46:01,544
Einholen.
421
00:46:11,060 --> 00:46:13,393
Sergeant,
der Major soll die Pumpen starten.
422
00:46:13,479 --> 00:46:16,017
Wir sollten sie
hier halten können.
423
00:46:16,107 --> 00:46:20,852
Piranhas leben in Schwärmen
und wir haben eine Menge Rotenon 235.
424
00:46:20,945 --> 00:46:24,063
- Sie sind gut vorbereitet, was?
- Zerstört das nicht den Fluss?
425
00:46:24,156 --> 00:46:26,648
Manchmal zerstört man,
um zu retten.
426
00:46:26,742 --> 00:46:29,826
Was, wenn sie es merken, dass sie
getötet werden und abhauen?
427
00:46:29,912 --> 00:46:32,154
Es sind Fische, Mr. Grogan.
Fische.
428
00:46:32,248 --> 00:46:36,162
- Die merken so gut wie nichts.
- Moment. Wollen Sie uns veräppeln?
429
00:46:36,252 --> 00:46:37,993
Sie wussten doch die ganze Zeit,
dass sie hier waren.
430
00:46:38,087 --> 00:46:41,205
- Sonst hätten Sie nicht das Zeug angeschleppt.
- Okay, Mr. Gorgan, folgendes:
431
00:46:41,299 --> 00:46:44,337
Sie beide sind die einzigen Zivilisten,
die von dem Projekt wissen.
432
00:46:44,427 --> 00:46:47,511
Der Colonel möchte damit sagen,
dass er Sie dabei haben will.
433
00:46:47,596 --> 00:46:50,259
Sie sollen ein Teil
unseres Teams werden.
434
00:46:52,560 --> 00:46:54,517
Das war klar.
435
00:47:03,404 --> 00:47:04,940
Unmöglich.
436
00:47:05,865 --> 00:47:10,860
Sie sind doch Colonel, oder?
Ich nehme an, Sie können Karten lesen. Hier.
437
00:47:10,953 --> 00:47:13,195
Wir sind hier
am Damm, okay?
438
00:47:13,289 --> 00:47:16,908
Hier sehen Sie einen Bach,
der hineinfließt.
439
00:47:17,001 --> 00:47:21,587
Eine Achtel-Meile den Bach hoch
sehen Sie eine Gabelung.
440
00:47:21,672 --> 00:47:24,289
Folgen Sie diesem Seitenarm
flussabwärts...
441
00:47:24,383 --> 00:47:28,297
... und Sie sehen, dass er in den Fluss
jenseits des Dammes mündet.
442
00:47:28,387 --> 00:47:31,880
Das heißt, die Piranhas
könnten das Hindernis umgehen.
443
00:47:31,974 --> 00:47:34,182
Wenn die auch nur eine Chance besteht,
dass er recht hat...
444
00:47:34,268 --> 00:47:36,726
- ... meinen Sie nicht, Sie sollten etwas tun?
- Nein.
445
00:47:36,812 --> 00:47:38,348
Selbst wenn
die Umgehung existiert...
446
00:47:38,439 --> 00:47:41,398
... fehlt den Piranhas die Intelligenz,
und die Motivation, sie zu finden.
447
00:47:41,484 --> 00:47:43,316
Aber Sie wissen doch,
was Hoak gemacht hat.
448
00:47:43,402 --> 00:47:46,691
Er hat sie auf Ausdauer
und Intelligenz hin gezüchtet und...
449
00:47:46,781 --> 00:47:50,525
- Na ja, Bob war ein Träumer. Er...
- Bob?
450
00:47:52,370 --> 00:47:55,863
Dr. Hoak?
Sie kannten ihn?
451
00:47:57,541 --> 00:48:00,625
Fisch-Genetik ist ein
sehr kleines Spezialgebiet.
452
00:48:00,711 --> 00:48:03,169
Sie waren befreundet?
453
00:48:04,757 --> 00:48:08,421
Na ja, wir waren
wesentlich mehr als das.
454
00:48:10,304 --> 00:48:12,637
Sie verheimlichen etwas.
455
00:48:15,017 --> 00:48:17,009
Ist es Waxman?
456
00:48:17,103 --> 00:48:19,516
Haben Sie Angst vor der Armee,
wenn Sie...
457
00:48:19,605 --> 00:48:23,895
Nein, ich habe keine Angst.
Ich bin eine leitende Wissenschaftlerin.
458
00:48:23,984 --> 00:48:26,818
Nur, es gibt Prioritäten
und...
459
00:48:29,031 --> 00:48:32,149
... einige Dinge sind wichtiger
als ein paar Menschenleben.
460
00:48:32,243 --> 00:48:36,362
Dr. Hoak hat so nicht gedacht.
Jedenfalls zum Schluss nicht mehr.
461
00:48:37,832 --> 00:48:40,825
Wie ich sagte,
er war ein Träumer.
462
00:48:41,919 --> 00:48:45,663
- Alles unter Kontrolle.
- Warten Sie mal. Was soll das?
463
00:48:45,756 --> 00:48:48,214
Warum wollen Sie
mir nicht zuhören?
464
00:48:48,300 --> 00:48:51,259
Würden Sie uns bitte
einen Moment allein lassen?
465
00:48:52,221 --> 00:48:55,931
Was Sie angeht, Mr. Grogan,
existiert dieses Projekt nicht. Klar?
466
00:48:56,016 --> 00:48:58,508
Die Piranhas existieren nicht.
467
00:48:58,602 --> 00:49:00,764
- Und wenn ich petze?
- Paul...
468
00:49:00,855 --> 00:49:03,939
Die Interessen der nationalen Sicherheit
erlauben extreme Vorgehensweisen.
469
00:49:04,024 --> 00:49:06,983
Kommen Sie schon!
Der Krieg ist vorbei, verdammt!
470
00:49:07,069 --> 00:49:10,028
Es wird weitere Kriege geben,
Mr. Grogan.
471
00:49:10,865 --> 00:49:15,860
Zu Ihrem eigenen Schutz lassen wir
heute Nacht besser Ihr Zelt bewachen.
472
00:49:19,331 --> 00:49:22,039
- Oh, wer kommt denn da?
- Hey. Was läuft, Mann?
473
00:49:22,126 --> 00:49:23,833
Nichts.
474
00:49:33,929 --> 00:49:37,343
- Ist er immer noch da?
- Ja.
475
00:49:37,433 --> 00:49:39,641
- Du musst ihn ablenken.
- Warum?
476
00:49:39,727 --> 00:49:43,471
- Damit ich abhauen kann.
- Damit du abhauen kannst? Und ich?
477
00:49:43,564 --> 00:49:47,308
- Okay. Wie du willst. Aber zuerst lenk ihn ab.
- Wie denn?
478
00:49:47,401 --> 00:49:50,314
Was weiß ich? Er muss mit dem Rücken
zur Öffnung stehen.
479
00:49:50,404 --> 00:49:52,942
Du weißt schon,
mach ihn an.
480
00:49:56,869 --> 00:49:59,111
Was, wenn er schwul ist?
481
00:49:59,205 --> 00:50:02,039
Dann lenk ich ihn ab.
Los jetzt!
482
00:50:05,794 --> 00:50:07,376
Hi.
483
00:50:10,633 --> 00:50:12,670
Schöner Abend, nicht?
484
00:50:13,928 --> 00:50:16,966
- Sagen Sie, sind Sie schwul?
- Was?
485
00:50:19,141 --> 00:50:23,602
Na ja, ich hab gerade
diesen Magazinartikel gelesen und...
486
00:50:23,687 --> 00:50:27,101
- Was haben Sie gerade gefragt?
- Sehen Sie! Da oben!
487
00:50:27,191 --> 00:50:29,274
Superman!
488
00:50:36,075 --> 00:50:38,112
Oh, Scheiße!
489
00:50:38,202 --> 00:50:40,569
- Was ist los?
- Hast du Kleingeld?
490
00:50:51,966 --> 00:50:53,798
Hallo?
491
00:50:53,884 --> 00:50:58,003
Was? Welche Piranhas?
Wovon reden Sie eigentlich?
492
00:50:58,639 --> 00:51:00,175
Was?
493
00:51:00,266 --> 00:51:02,849
Sind Sie verrückt?
Wer spricht da?
494
00:51:02,935 --> 00:51:08,055
Oh, Grogan. Ja, ich kenne Sie.
Sie sind nicht verrückt, Sie sind betrunken.
495
00:51:08,148 --> 00:51:11,983
Nein. Ich will nicht mit ihr reden.
Sie ist sicher genauso betrunken wie Sie.
496
00:51:12,069 --> 00:51:14,857
Wenn Sie mich nochmal aufwecken,
hol ich die Polizei.
497
00:51:14,947 --> 00:51:18,190
Was? Nein, Ihre Tochter
ist nicht zu sprechen.
498
00:51:18,284 --> 00:51:21,152
Werd erst mal nüchtern, Grogan!
499
00:51:26,083 --> 00:51:27,574
Piranhas...
500
00:51:28,294 --> 00:51:30,456
- Arschloch!
- Er glaubt dir nicht.
501
00:51:30,546 --> 00:51:33,710
- Er denkt, ich bin betrunken.
- Kannst du deine Tochter erreichen?
502
00:51:33,799 --> 00:51:36,792
Keine Chance.
Wir müssen hin.
503
00:52:05,789 --> 00:52:07,781
Paul, hinter uns.
504
00:52:07,875 --> 00:52:11,539
Ich weiß.
In diesem Ding haben wir keine Chance.
505
00:52:11,629 --> 00:52:14,212
Vielleicht reden wir mit ihm.
Vielleicht glaubt er uns ja.
506
00:52:15,633 --> 00:52:19,343
Piranhas, was?
Und wo sollen die hergekommen sein?
507
00:52:19,428 --> 00:52:21,920
Vom Armee-Testgelände
in den Bergen.
508
00:52:22,014 --> 00:52:25,223
- Das ist abgesperrt. Kein Durchgang.
- Abgesperrt oder nicht...
509
00:52:25,309 --> 00:52:27,801
... zwei Personen sind dort umgekommen,
weitere am Fluss.
510
00:52:27,895 --> 00:52:33,607
- Sie müssen uns glauben.
- Moment mal. Sind Sie nicht Grogan?
511
00:52:33,692 --> 00:52:36,435
- Ja. Das stimmt.
- Ja. Ich erinnere mich.
512
00:52:36,528 --> 00:52:39,441
Wir hatten Sie letzten Monat dran
wegen Trunkenheit und Belästigung.
513
00:52:39,531 --> 00:52:41,193
Ich bin nicht betrunken,
verdammt!
514
00:52:41,283 --> 00:52:44,447
Testen Sie mich, wenn Sie wollen,
nur glauben Sie uns!
515
00:52:44,536 --> 00:52:48,325
Das mache ich auch, Kumpel.
Auf der Station.
516
00:52:48,415 --> 00:52:51,954
Da können Sie auch erklären,
woher Sie das Armeeauto haben.
517
00:52:52,044 --> 00:52:56,914
Und keine Fisimatenten.
Denn in dieser Hand hab ich meine Pistole.
518
00:52:57,007 --> 00:53:01,001
Okay?
Also dann. Auf geht's.
519
00:53:05,849 --> 00:53:10,059
Ja. Es ist eine heikle Sache.
Eine delikate Situation.
520
00:53:10,145 --> 00:53:12,558
Sie können uns helfen,
indem Sie sie aufhalten.
521
00:53:12,648 --> 00:53:17,188
Ja, Colonel. Ja, ja.
Ich verstehe. Machen wir.
522
00:53:17,277 --> 00:53:19,940
Sie dürfen keinen Kontakt
nach draußen haben.
523
00:53:20,030 --> 00:53:24,115
- Wir wollen eine unnötige Panik vermeiden.
- Sicher.
524
00:53:24,201 --> 00:53:26,989
In ihrem eigenen Interesse.
Meine ich auch.
525
00:53:28,205 --> 00:53:30,618
Keine Ursache, Colonel.
526
00:53:36,296 --> 00:53:38,333
Bis morgen Früh dann.
527
00:53:48,642 --> 00:53:53,387
Macht es euch bequem.
Die Nacht bleibt ihr hier.
528
00:53:53,480 --> 00:53:55,722
Und ein Anruf?
Uns steht ein Anruf zu.
529
00:53:55,816 --> 00:53:59,526
Davon will ich nichts hören.
Davon will ich nichts hören.
530
00:53:59,611 --> 00:54:02,103
Ich muss jetzt zurück
auf die Straße.
531
00:54:02,197 --> 00:54:05,736
Also, benehmt euch.
532
00:54:05,826 --> 00:54:08,819
Moment!
Sie können nicht einfach gehen!
533
00:54:08,912 --> 00:54:11,620
Meine Tochter ist da unten!
534
00:54:11,707 --> 00:54:15,917
Kinder sind da unten,
und die Piranhas sind im Fluss!
535
00:54:16,545 --> 00:54:18,002
Bitte!
536
00:54:18,088 --> 00:54:24,176
Die Hexe und die Dämonen des Waldes
durchsuchten jeden Winkel der Kirche.
537
00:54:24,261 --> 00:54:28,050
Gift tropfte von ihren Zähnen.
538
00:54:28,140 --> 00:54:31,975
"Wo ist er?",
zischte die Hexe.
539
00:54:32,060 --> 00:54:37,897
Die Dämonen
erhoben ihre schweren Lider.
540
00:54:42,070 --> 00:54:43,402
Da ist er!
541
00:54:47,034 --> 00:54:51,278
Kein Grund zur Aufregung.
Da spielt uns jemand einen Streich. Wirklich.
542
00:54:51,371 --> 00:54:52,987
Ja.
543
00:54:53,081 --> 00:54:57,200
Ich wollte Sie nur warnen,
falls doch etwas durchsickert.
544
00:54:57,294 --> 00:55:00,708
Grundlose Panik
täte der Eröffnung gar nicht gut.
545
00:55:00,798 --> 00:55:04,587
Danke für die Warnung.
Ich sag es meinen Leuten.
546
00:55:04,676 --> 00:55:07,043
Wir kümmern uns darum.
547
00:55:07,137 --> 00:55:09,379
Ja. Keine Sorge.
548
00:55:10,474 --> 00:55:13,808
Ja.
Übrigens, kommen Sie morgen her?
549
00:55:14,645 --> 00:55:18,889
Gut, gut. Ihre Anwesenheit verleiht
der Eröffnung ein gewisses Prestige.
550
00:55:20,150 --> 00:55:22,767
Wie? Ja, ja.
551
00:55:24,571 --> 00:55:28,531
Nein, Colonel.
Niemand weiß von Ihrer Beteiligung.
552
00:55:29,952 --> 00:55:32,490
Colonel, bei mir
sind die stillen Teilhaber sicher.
553
00:55:32,579 --> 00:55:36,198
Ich schwöre bei meiner Ehre als Texaner,
niemand weiß was.
554
00:55:37,918 --> 00:55:42,037
Ja, Colonel.
Gute Nacht, gute Nacht.
555
00:55:42,673 --> 00:55:44,505
Trottel!
556
00:55:46,051 --> 00:55:50,762
Los, Leute, ein bisschen Dampf!
Bis 10 Uhr muss alles fertig sein!
557
00:55:51,348 --> 00:55:54,056
Was machst du denn da?
558
00:55:54,142 --> 00:55:56,680
Sich drücken und saufen,
das können sie.
559
00:56:07,656 --> 00:56:09,363
- Hi.
- Hi.
560
00:56:13,412 --> 00:56:15,495
Ich mag die Abende.
561
00:56:15,581 --> 00:56:17,573
Ja, ich auch.
562
00:56:17,666 --> 00:56:20,454
Als ob sich alles ausruht.
563
00:56:20,544 --> 00:56:23,503
- Hey, wollen wir wettschwimmen?
- Zur Insel?
564
00:56:23,589 --> 00:56:27,378
Ja. Seit wir hier sind, bin ich
nicht ein Mal richtig geschwommen.
565
00:56:27,467 --> 00:56:31,256
Immer hing
ein halbes Dutzend Kinder an mir.
566
00:56:31,805 --> 00:56:35,719
Mir ist nicht nach Schwimmen.
Aber schwimm nur, ich seh zu.
567
00:56:38,228 --> 00:56:41,312
- Was ist los?
- Ich weiß nicht.
568
00:56:41,398 --> 00:56:44,311
Etwas...
Etwas stimmt nicht.
569
00:56:45,193 --> 00:56:48,311
Ach, komm doch mit.
Es wird dir gut tun.
570
00:56:48,405 --> 00:56:51,864
- Wahrscheinlich hast du Recht.
- Gut. Okay. Gehen wir.
571
00:56:52,534 --> 00:56:54,491
Grogan, Lampe aus!
572
00:56:54,578 --> 00:56:57,195
Nicht erschrecken, Ladys.
Ich bin's nur.
573
00:56:57,289 --> 00:57:00,953
Einige Camper wollen angeblich
um Mitternacht schwimmen gehen.
574
00:57:01,043 --> 00:57:05,003
Wenn ich die erwische,
gibt's richtig Ärger, sag ich euch.
575
00:57:05,088 --> 00:57:07,956
- Was macht ihr hier?
- Oh, also, wir...
576
00:57:08,050 --> 00:57:11,214
Ich dachte, ich hätte jemanden schwimmen
gehört und wir wollten nachsehen.
577
00:57:11,303 --> 00:57:12,965
- Ja.
- Schwimmen? Wo?
578
00:57:13,221 --> 00:57:17,682
- Drüben beim Wasserfall.
- Am Wasserfall? Das ist es also?
579
00:57:18,393 --> 00:57:19,600
Was war das?
580
00:57:19,686 --> 00:57:22,804
Hört sich an als wäre jemand
auf der anderen Seite des Sees.
581
00:57:22,898 --> 00:57:25,561
Auf der anderen Seite
des Sees?
582
00:57:26,526 --> 00:57:30,520
Danke.
Kim Burrell, bist du das?
583
00:57:33,450 --> 00:57:36,659
Na ja, wir können ja noch
morgen schwimmen.
584
00:57:36,745 --> 00:57:39,533
- Ja. Machen wir das morgen.
- Okay.
585
00:57:54,596 --> 00:57:58,055
- Was tust du da?
- Habe ich dir je von Mo Schneider erzählt?
586
00:57:58,141 --> 00:58:02,806
- Wer ist das denn?
- Ein Typ, den ich mal suchen sollte.
587
00:58:02,896 --> 00:58:04,387
Er war Klempner.
588
00:58:04,481 --> 00:58:09,226
Er saß regelmäßig wegen Exhibitionismus,
floh aber immer wieder.
589
00:58:13,365 --> 00:58:15,402
Hey! Was machst du da?
590
00:58:15,492 --> 00:58:19,782
Mo war so oft im Knast, dass er seine eigene
Methode im Ausbrechen entwickelte.
591
00:58:19,871 --> 00:58:22,534
Als Klempner tat er natürlich das,
was er am besten konnte.
592
00:58:25,544 --> 00:58:27,786
Was zum Teufel war das?
593
00:58:28,714 --> 00:58:31,627
Was machst du da?
Ist alles okay?
594
00:58:32,592 --> 00:58:34,049
Mein Gott, hör zu.
595
00:58:34,136 --> 00:58:38,551
Diesen Plan, den er da hatte...
Hat er je funktioniert?
596
00:58:38,640 --> 00:58:42,384
Nein. Aber ein paar Mal
war er nah dran.
597
00:58:43,895 --> 00:58:46,308
Verdammt nah.
598
00:58:49,818 --> 00:58:52,777
Jesus Maria, was soll der Lärm?
Klang als sei das Dach eingestürzt.
599
00:58:52,863 --> 00:58:55,276
Wo kommt
all das Wasser her?
600
00:58:55,365 --> 00:58:59,075
Etwas ist undicht hier drin.
Ich krieg bestimmt 'ne Lungenentzündung.
601
00:58:59,161 --> 00:59:02,279
- Was ist mit dem Abfluss los?
- Ich hab's versucht...
602
00:59:02,372 --> 00:59:06,161
... aber ich bin allein nicht stark genug,
um die Rohre wieder zusammenzusetzen.
603
00:59:06,251 --> 00:59:09,164
Okay. Gehen Sie zurück.
Ich seh es mir mal an.
604
00:59:16,762 --> 00:59:19,095
Was zum Teufel
haben Sie damit gemacht?
605
00:59:19,181 --> 00:59:21,389
Versucht,
durch die Rohre zu kriechen?
606
00:59:29,858 --> 00:59:32,896
- Was ist passiert?
- Er ist K.O., aber er lebt.
607
00:59:32,986 --> 00:59:35,979
Seine Schlüssel.
Kommst du an seine Schlüssel?
608
00:59:36,073 --> 00:59:40,659
- Sie sind an seine Hose gekettet!
- Dann zieh sie ihm eben aus!
609
00:59:50,754 --> 00:59:55,590
Na los. Das schaffst du ja wohl schneller,
einem Mann die Hose auszuziehen.
610
01:00:01,306 --> 01:00:04,344
Ich hab sie!
Ich hab sie!
611
01:00:04,434 --> 01:00:06,676
Los! Lass uns gehen!
612
01:00:09,272 --> 01:00:11,229
- Womit hast du zugehauen?
- Mit einem Stück vom Toilettendeckel.
613
01:00:11,316 --> 01:00:12,682
Oh, Gott...
614
01:00:12,776 --> 01:00:14,438
Vielleicht hätte ich erst versuchen sollen,
ihn zu bestechen.
615
01:00:14,528 --> 01:00:16,440
Danke, Mo Schneider!
616
01:00:16,530 --> 01:00:19,898
Ob einer der Schlüssel
zu einem Polizeiauto gehört?
617
01:00:19,991 --> 01:00:22,654
Würde mich nicht wundern.
618
01:01:10,000 --> 01:01:12,708
Hallo, Leute.
Ich bin Buck Gardner.
619
01:01:13,753 --> 01:01:15,665
Vielen Dank. Danke.
620
01:01:20,927 --> 01:01:22,919
Danke.
Sehr nett von Ihnen.
621
01:01:23,013 --> 01:01:27,508
Im Namen der Buck Gardner
Aquarena Entwicklungsgesellschaft...
622
01:01:27,601 --> 01:01:32,596
... habe ich die Ehre, Sie zu unserer
Eröffnungsfeier begrüßen zu dürfen.
623
01:01:33,481 --> 01:01:34,642
Danke.
624
01:01:34,733 --> 01:01:38,226
Sollten Sie Land
hier oben erwerben wollen...
625
01:01:38,320 --> 01:01:42,485
... stehen Ihnen unsere Vertreter
im Publikum gerne zur Verfügung.
626
01:01:42,574 --> 01:01:47,035
Vergessen Sie nicht, es gibt keine Verpflichtung
zum Kauf, nur die, sich zu amüsieren.
627
01:01:47,120 --> 01:01:48,736
Annie?
628
01:01:51,416 --> 01:01:55,000
Genau hier.
629
01:01:56,421 --> 01:01:58,003
Versuch es noch mal.
630
01:01:58,089 --> 01:02:00,081
Netter Versuch, Kind.
631
01:02:00,675 --> 01:02:02,337
Geschafft!
632
01:02:03,345 --> 01:02:04,802
Danke.
633
01:02:04,888 --> 01:02:08,882
Vergessen Sie nicht
das kostenlose Grillfest heute um eins.
634
01:02:08,975 --> 01:02:10,807
Viel Spaß!
635
01:02:11,645 --> 01:02:13,261
Wir haben sie.
636
01:02:17,442 --> 01:02:21,026
Keine Comics!
Keine Comics. Keine Disziplin.
637
01:02:26,243 --> 01:02:29,407
Alles aufstellen für den Wasserwettkampf.
Zeit für den Wasserwettkampf!
638
01:02:29,496 --> 01:02:32,660
Räumt die Pfeile auf.
Und die Bogen in den...
639
01:02:42,217 --> 01:02:43,628
Das ist nicht lustig.
640
01:02:44,636 --> 01:02:46,969
Goldfische, hierher!
641
01:02:47,055 --> 01:02:49,047
Los, Kinder.
642
01:02:50,892 --> 01:02:52,804
Kommt, Leute!
643
01:02:53,436 --> 01:02:58,682
Guppys! Kommt her, auf geht's!
Aufstellen! Gut so, kommt her.
644
01:02:58,775 --> 01:03:00,562
In einer Reihe aufstellen.
Eine gerade Reihe.
645
01:03:00,652 --> 01:03:02,644
Genau.
Ihr dahinten, stellt euch gerade auf.
646
01:03:02,737 --> 01:03:06,572
Okay. Auf zum Reifenwettschwimmen.
Wer wird gewinnen?
647
01:03:06,658 --> 01:03:09,241
- Die Goldfische!
- Wir!
648
01:03:09,327 --> 01:03:11,159
Wir!
649
01:03:11,246 --> 01:03:13,909
In Ordnung.
Okay, Leute.
650
01:03:13,999 --> 01:03:16,787
Du kannst nicht
mit deiner Brille schwimmen.
651
01:03:16,876 --> 01:03:19,914
- Paare bilden. Arme hoch.
- Okay, Paare bilden.
652
01:03:20,005 --> 01:03:22,588
So ist es gut.
Gerade stehen.
653
01:03:22,674 --> 01:03:26,634
- Steh gerade.
- Seid stolz, ein Guppy zu sein.
654
01:03:28,471 --> 01:03:31,179
Gut. So ist es gut. Bauch rein.
655
01:03:31,266 --> 01:03:34,430
Guten Morgen, Camper.
Zu zweit aufstellen.
656
01:03:34,519 --> 01:03:37,182
Mr. Dumont,
wir sind bereit, Sir.
657
01:03:39,816 --> 01:03:41,648
Arme runter!
658
01:03:43,111 --> 01:03:46,855
Also, Leute. Jetzt trennen wir
die Hasen von den Igeln...
659
01:03:46,948 --> 01:03:51,534
... den Weizen von der Spreu, und die
Schwimmer von den Nichtschwimmern.
660
01:03:52,704 --> 01:03:54,570
Salzwasser.
661
01:03:54,664 --> 01:03:57,623
- Was?
- Fiel mir gerade ein. Es war Salzwasser.
662
01:03:57,709 --> 01:04:00,747
- Was?
- Im Pool auf dem Testgelände.
663
01:04:00,837 --> 01:04:02,999
Ich fand es da schon komisch
und hab es dann vergessen.
664
01:04:03,089 --> 01:04:04,671
Und?
665
01:04:04,758 --> 01:04:09,219
Piranhas sind Süßwasser-Fische.
Hoak muss also eine Art gezüchtet haben...
666
01:04:09,304 --> 01:04:12,263
... die in Süß- und Salzwasser leben kann.
Wie Lachse.
667
01:04:15,435 --> 01:04:18,928
- Daher ziehen sie flussabwärts.
- Und wenn sie das Meer erreichen?
668
01:04:19,022 --> 01:04:23,733
Sind sie nicht mehr aufzuhalten.
Dann gelangen sie in jeden Fluss des Landes.
669
01:04:49,094 --> 01:04:52,804
Was treibst du hier, junge Dame?
Du solltest beim Rennen sein.
670
01:04:52,889 --> 01:04:55,882
- Aber Betsy hat gesagt...
- Ich will keine Ausrede hören.
671
01:04:55,975 --> 01:04:58,843
- Hol einen Reifen und dann rein da.
- Aber ich hab mein Knie verletzt...
672
01:04:58,937 --> 01:05:00,803
Husch, husch, Camper!
673
01:05:10,990 --> 01:05:13,107
Hört her, Kinder!
Hört her!
674
01:05:13,201 --> 01:05:15,784
Das Reifenrennen
beginnt in einer Minute!
675
01:05:15,870 --> 01:05:18,738
Kathryn!
McCarthy! MacBride!
676
01:05:18,832 --> 01:05:21,415
Alle Camper herkommen!
Ihr seid zu weit draußen!
677
01:05:25,130 --> 01:05:27,588
Verdammte Sonntagsfahrer.
678
01:05:44,274 --> 01:05:45,856
Fertig?
679
01:06:04,127 --> 01:06:07,211
Los!
Dies ist ein Wettrennen, Leute!
680
01:06:36,493 --> 01:06:40,863
Jacobson, streng dich mal an!
Parkinson, gib dir mehr Mühe!
681
01:06:44,792 --> 01:06:46,749
Kämpft um den Preis!
682
01:07:12,111 --> 01:07:14,899
Kinder, ein bisschen
mehr Beinarbeit!
683
01:07:28,836 --> 01:07:30,873
Was ist los?
684
01:07:32,340 --> 01:07:34,206
Was ist das?
685
01:10:02,615 --> 01:10:06,154
- Suzie! Suzie, nein. Geh zurück! Zurück!
- Kommt ins Boot.
686
01:10:06,244 --> 01:10:08,110
- Los!
- Macht schon!
687
01:10:26,973 --> 01:10:28,714
Betsy!
688
01:10:33,521 --> 01:10:34,557
Betsy!
689
01:10:59,714 --> 01:11:00,750
Suzie!
690
01:11:00,840 --> 01:11:02,456
Papa!
691
01:11:04,135 --> 01:11:06,252
Da drinnen ist ein Telefon.
Warne den Freizeitpark.
692
01:11:06,345 --> 01:11:08,678
Ich hole die Kinder raus.
693
01:11:15,813 --> 01:11:20,604
Vermittlung, geben Sie mir bitte
die Nummer des Aquarena-Springs-Resorts.
694
01:11:20,693 --> 01:11:22,650
Schauen Sie ins Telefonbuch!
695
01:11:22,737 --> 01:11:27,198
Viel Spaß. Viel Spaß. Heute ist alles umsonst.
Viel Spaß wünsche ich.
696
01:11:27,283 --> 01:11:29,195
Weitergehen. Terry?
697
01:11:32,038 --> 01:11:34,906
Falsche Richtung, Kleiner.
Hier geht's zum Ausgang.
698
01:11:37,835 --> 01:11:40,418
- Hey, Süße.
- Mr. Gardner? Mr. Gardner?
699
01:11:40,505 --> 01:11:42,963
- Was ist?
- Es ist sehr dringend.
700
01:11:44,342 --> 01:11:47,255
- Buck Gardner.
- Hören Sie.
701
01:11:47,345 --> 01:11:51,555
Hier spricht kein Irrer.
Die Sache ist absolut ernst.
702
01:11:53,434 --> 01:11:54,641
Notfall?
703
01:11:55,186 --> 01:11:57,519
Ruhig. Ruhig.
704
01:11:57,605 --> 01:12:00,097
Ich hab dich.
Ich hab dich.
705
01:12:00,191 --> 01:12:01,898
Es ist gut.
706
01:12:02,360 --> 01:12:05,478
Bitte.
Bitte, Sie müssen mir glauben.
707
01:12:06,656 --> 01:12:10,491
- Danke.
- Hören Sie mir zu! Bitte, bevor es zu...
708
01:12:10,576 --> 01:12:13,034
Danke. Piranhas...
709
01:12:27,802 --> 01:12:29,839
Sie senden einen Krankenwagen
von Cable Springs.
710
01:12:29,929 --> 01:12:32,421
- Wir müssen selbst zum Park fahren.
- Setzt euch, setzt euch.
711
01:12:32,515 --> 01:12:36,304
- Werden Sie klarkommen?
- Ja, ich glaube schon.
712
01:12:44,569 --> 01:12:49,030
Liebes...
Liebes, ich komme gleich wieder, ehrlich.
713
01:12:49,115 --> 01:12:52,574
Also sei tapfer, ja?
Hilf hier ein bisschen.
714
01:12:54,745 --> 01:12:56,281
Das ist mein Mädchen.
715
01:13:04,714 --> 01:13:07,081
Ist schon okay, Suzie.
716
01:13:07,174 --> 01:13:09,541
Er kommt ja bald wieder.
717
01:13:45,588 --> 01:13:48,501
Wir haben viele Zielscheiben.
Ja, gleich da drüben.
718
01:14:00,394 --> 01:14:03,353
Übrigens, Sir,
sie haben es bemerkt.
719
01:14:03,439 --> 01:14:06,557
Eine Frau meint, sie hätte das U-Boot
von irgendwo in Florida wiedererkannt.
720
01:14:06,651 --> 01:14:09,519
Natürlich.
Ich hab es gebraucht gekauft.
721
01:14:09,612 --> 01:14:14,277
Die Überführung ist aus Redondo Beach,
das Bootshaus war Restbestand der Armee.
722
01:14:14,367 --> 01:14:17,030
Die tanzenden Hühner?
Von einem Zirkus in Idaho.
723
01:14:17,119 --> 01:14:19,827
Ralph, das schwimmende Schwein?
Kommt aus Atlantic City.
724
01:14:19,914 --> 01:14:23,248
Sie sagen, für einen neuen Park
sieht nichts wirklich neu aus.
725
01:14:23,334 --> 01:14:24,495
Was wissen die schon?
726
01:14:24,585 --> 01:14:27,498
Ralph, das schwimmende Schwein
gehört zum Kulturerbe der Nation.
727
01:14:27,588 --> 01:14:30,547
Das kleine Schwein schwimmt schon
solange ich denken kann.
728
01:14:30,633 --> 01:14:35,253
So was wird gar nicht mehr hergestellt.
Das U-Boot da ist Teil Amerikas.
729
01:14:35,346 --> 01:14:36,882
Ja...
730
01:14:36,973 --> 01:14:39,886
- Recyceln kennen die wohl nicht.
- Keine Ahnung, Sir.
731
01:14:39,976 --> 01:14:44,471
Lächeln Sie, wir kommen in die Medien.
Hallo, Senator. Wie geht es?
732
01:14:54,031 --> 01:14:57,524
Wenn sie in die Medien kommen,
sind wir erledigt.
733
01:15:00,371 --> 01:15:03,864
Colonel Waxman. Dr. Mengers.
Welche Überraschung.
734
01:15:03,958 --> 01:15:06,041
Sie sind abgehauen.
735
01:15:09,463 --> 01:15:11,750
- Ich weiß, sie haben angerufen.
- Ist das Personal bereit?
736
01:15:11,841 --> 01:15:14,925
- Alles bereit.
- Sie sollten die Lokalpresse anrufen.
737
01:15:15,011 --> 01:15:16,968
Warnen Sie sie
vor falschen Anrufen.
738
01:15:17,054 --> 01:15:20,263
- Sollten wir nicht...
- Befolgen Sie Ihre Befehle, Mister.
739
01:15:20,349 --> 01:15:23,183
Schluss mit dem Militärquatsch.
Ich kümmere mich darum.
740
01:15:23,269 --> 01:15:24,635
- Whitney?
- Sir?
741
01:15:24,729 --> 01:15:26,812
Gehen wir's an.
742
01:15:30,568 --> 01:15:34,187
- General Waxman, es ist so lange her.
- Colonel, Madam.
743
01:15:34,280 --> 01:15:37,318
Immer noch Colonel?
Das verstehe ich aber nicht.
744
01:15:37,408 --> 01:15:40,196
Die Politik, Madam.
Die Politik.
745
01:15:42,621 --> 01:15:44,658
Blöde Kuh.
746
01:15:58,471 --> 01:16:00,838
- Fertig?
- Okay!
747
01:17:34,984 --> 01:17:37,692
Hey, er fährt wirklich gut.
748
01:17:42,658 --> 01:17:46,322
- So ein Angeber.
- Er hält sich für wer weiß wie toll.
749
01:17:46,412 --> 01:17:50,406
- Wir sind wohl nicht schnell genug.
- Das kann ich ändern.
750
01:18:13,856 --> 01:18:16,348
Wartet!
Hier hinten ist was!
751
01:18:18,694 --> 01:18:21,437
Einholen! Sofort!
752
01:18:22,865 --> 01:18:26,859
- Hey! Da stimmt was nicht.
- Ja, er ist noch gar nicht reingefallen.
753
01:18:40,174 --> 01:18:41,290
Stopp!
754
01:18:45,638 --> 01:18:50,554
Zieht mich ein! Hier ist irgendwas!
Kommt schon, holt mich rein!
755
01:18:50,643 --> 01:18:52,600
Fahr langsam. Stopp!
756
01:18:54,104 --> 01:18:56,687
Schneller! Nicht stoppen!
757
01:18:58,692 --> 01:19:01,480
- Warte. Er sagt...
- Nein!
758
01:19:02,279 --> 01:19:04,271
Fahr schneller!
Fahr schneller!
759
01:19:08,911 --> 01:19:10,493
Stopp!
760
01:20:48,802 --> 01:20:49,542
Verdammt!
761
01:20:55,184 --> 01:20:58,143
Nein, Bob.
Das stimmt ganz und gar nicht.
762
01:20:58,228 --> 01:21:01,266
Kein Wort davon ist wahr, glaub mir.
Wir haben auch die anderen Blätter informiert.
763
01:21:01,357 --> 01:21:03,440
- Sir?
- Ich telefoniere!
764
01:21:03,525 --> 01:21:05,061
Piranhas.
765
01:21:05,152 --> 01:21:07,439
- Sprich dieses Wort nicht aus!
- Aber die Piranhas...
766
01:21:07,529 --> 01:21:12,115
- Was ist mit den verdammten Piranhas?
- Sie fressen die Besucher, Sir.
767
01:21:18,457 --> 01:21:24,249
Äh, Bob, wir sprechen noch mal drüber.
Wir haben gerade ein... kleines Problem.
768
01:22:12,094 --> 01:22:14,711
Los, runter!
Wir kippen sonst um!
769
01:22:23,313 --> 01:22:24,724
Runter!
770
01:22:38,579 --> 01:22:40,787
Verdammt nochmal, runter!
771
01:23:26,168 --> 01:23:27,204
Hilfe! Hilfe!
772
01:24:25,352 --> 01:24:27,344
Wohin fahren wir?
773
01:24:27,437 --> 01:24:30,726
Der See wird beim Abfluss
der Schmelzhütte schmaler.
774
01:24:30,816 --> 01:24:33,775
Dort werden sie
zusammengedrängt.
775
01:24:33,860 --> 01:24:36,694
- Und dann?
- Wenn es nicht entleert wurde...
776
01:24:36,780 --> 01:24:39,864
... könnte noch genug Ausschuss
in den Schmelzbecken sein.
777
01:24:39,950 --> 01:24:42,988
- Und das tötet die Fische?
- Das tötet alles.
778
01:24:43,078 --> 01:24:46,037
Wir verschmutzen die Mistdinger
zu Tode.
779
01:24:54,965 --> 01:24:57,002
Oh, Gott. Nein.
780
01:25:00,095 --> 01:25:02,178
- Was ist los?
- Alles ist überflutet.
781
01:25:02,264 --> 01:25:05,098
Die Kontrollkabine
steht unter Wasser.
782
01:25:05,183 --> 01:25:09,143
- Was machen wir?
- Na ja, irgendwas müssen wir tun.
783
01:25:09,229 --> 01:25:12,097
- Wo ist das Abschleppseil?
- Hinten.
784
01:25:16,737 --> 01:25:20,321
Also, ich will,
dass du langsam bis 100 zählst.
785
01:25:20,407 --> 01:25:25,573
Dann, egal ob ich oben bin oder nicht,
gibst du Gas und haust ab.
786
01:25:25,662 --> 01:25:30,828
Bin ich nicht oben, hab ich Probleme,
denn so lange kann ich die Luft anhalten.
787
01:25:30,917 --> 01:25:34,081
Also, zählen wir zusammen.
788
01:25:34,171 --> 01:25:35,958
- Okay?
- Ja.
789
01:25:36,048 --> 01:25:37,835
- Eins.
- Eins.
790
01:25:37,924 --> 01:25:39,210
Zwei.
791
01:25:39,301 --> 01:25:40,667
- Drei.
- Drei.
792
01:25:40,761 --> 01:25:42,002
- Vier.
- Vier.
793
01:25:42,095 --> 01:25:43,631
Fünf.
794
01:25:43,722 --> 01:25:45,429
Sechs.
795
01:25:45,974 --> 01:25:47,465
Sieben.
796
01:26:39,820 --> 01:26:41,277
48.
797
01:26:41,363 --> 01:26:42,604
49.
798
01:27:42,007 --> 01:27:43,418
63.
799
01:27:43,508 --> 01:27:44,589
64.
800
01:28:08,241 --> 01:28:09,482
82.
801
01:28:09,576 --> 01:28:10,657
83.
802
01:28:36,645 --> 01:28:38,011
98.
803
01:28:38,104 --> 01:28:39,515
99.
804
01:28:39,606 --> 01:28:41,188
100.
805
01:29:28,321 --> 01:29:29,562
Paul!
806
01:29:30,574 --> 01:29:35,365
Lost-River-See.
Angst, Horror, Tod. Unser Film um elf.
807
01:30:18,413 --> 01:30:20,826
- Ein Arzt!
- Hilfe!
808
01:30:23,710 --> 01:30:27,704
Was zum Teufel filmen Sie hier?
Was zum Teufel filmen Sie hier?
809
01:30:37,599 --> 01:30:39,841
Versuch, das hier zu trinken.
810
01:30:41,019 --> 01:30:43,261
Wie geht es nun weiter,
Dr. Mengers?
811
01:30:43,355 --> 01:30:47,395
Ich werde persönlich
eine gründliche Untersuchung leiten...
812
01:30:47,484 --> 01:30:52,696
... um die Schuldigen zu finden
und Derartiges in Zukunft zu vermeiden.
813
01:30:52,781 --> 01:30:55,569
Sie als Expertin für tropische Spezies:
Welche Gefahr bestünde...
814
01:30:55,659 --> 01:30:58,618
... sollten die Piranhas
das offene Meer erreichen?
815
01:30:58,703 --> 01:31:02,447
Oh, gar keine. Die meisten starben
aufgrund der Verschmutzung.
816
01:31:02,540 --> 01:31:06,454
Selbst wenn nicht, würden sie
im Salzwasser nicht überleben.
817
01:31:07,337 --> 01:31:09,750
Es gibt nichts zu befürchten.
65170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.