All language subtitles for Piranhas.1978.German.DL.1080p.BluRay.x264-CONTRiBUTiON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,752 --> 00:00:45,869 BETRETEN VERBOTEN 2 00:01:09,611 --> 00:01:12,194 Irgendwohin muss es hier ja gehen. 3 00:01:16,410 --> 00:01:19,574 Wir machen bald Halt. 4 00:01:19,663 --> 00:01:21,450 Kannst du noch? 5 00:01:22,291 --> 00:01:24,624 Ja. Lass uns gehen. 6 00:01:32,926 --> 00:01:34,918 Was ist das denn? 7 00:01:38,682 --> 00:01:42,847 Hier war wohl schon lange keiner mehr. Gehen wir mal rein und sehen nach. 8 00:01:44,104 --> 00:01:47,723 - Meinst du wirklich? - Barbara, wer bitte sollte was merken? 9 00:01:47,816 --> 00:01:49,933 - Okay. - Okay... 10 00:01:54,489 --> 00:01:59,905 Außerdem tut dir etwas Unerlaubtes mal ganz gut. 11 00:02:11,131 --> 00:02:14,124 Ich frage mich, warum dieser Ort nicht auf der Karte war. 12 00:02:14,217 --> 00:02:16,960 Vielleicht ist er ja geheim. 13 00:02:17,054 --> 00:02:18,716 Vielleicht. 14 00:02:21,516 --> 00:02:23,132 Hey! 15 00:02:25,270 --> 00:02:27,262 Abgefahren! 16 00:02:40,494 --> 00:02:42,531 Fühlt sich toll an! 17 00:02:43,163 --> 00:02:46,952 Los, wir waschen uns, dann ist es im Schlafsack nicht so eklig. 18 00:02:47,042 --> 00:02:48,954 Aber wenn uns jemand erwischt? 19 00:02:49,753 --> 00:02:52,211 Wer sollte uns schon erwischen? 20 00:02:55,425 --> 00:02:57,633 Hier ist niemand! 21 00:03:00,055 --> 00:03:01,921 Auf ins kühle Nass! 22 00:03:03,016 --> 00:03:07,181 - Der Letzte ist ein faules Ei! - Wie originell. 23 00:03:09,773 --> 00:03:12,060 - Warte. - Was? 24 00:03:13,402 --> 00:03:16,736 Was, wenn das eine Art Kläranlage ist? 25 00:03:16,822 --> 00:03:18,233 Idiot! 26 00:03:21,368 --> 00:03:23,735 Jetzt bist du fällig! 27 00:03:27,541 --> 00:03:29,248 Wie ist es? 28 00:03:32,379 --> 00:03:34,120 Ich komme! 29 00:03:41,513 --> 00:03:43,550 - Hey, das ist nicht witzig! - Was? 30 00:03:43,640 --> 00:03:46,849 Du hast mich gebissen! Ich fass es nicht! 31 00:03:46,935 --> 00:03:49,894 Bin ich etwa das Monster aus der schwarzen Lagune? 32 00:03:49,980 --> 00:03:54,065 Du bist ja paranoid, Junge. Wer zuerst im Tiefen ist! 33 00:04:14,254 --> 00:04:16,917 Barbara! Hier ist irgendwas! 34 00:04:17,424 --> 00:04:20,383 - David! - Verdammt! 35 00:04:20,469 --> 00:04:22,131 David! 36 00:04:29,978 --> 00:04:31,469 David? 37 00:04:34,983 --> 00:04:36,645 David! 38 00:04:39,613 --> 00:04:42,071 David! David! 39 00:07:25,445 --> 00:07:28,404 - Einen Jeep mieten? - Es sind unbefestigte Straßen... 40 00:07:28,490 --> 00:07:32,074 - ... und wenn Sie nicht wollen... - Schon gut. Wo unterschreibe ich? 41 00:07:36,790 --> 00:07:39,624 Okay, es ist alles geklärt. In Indian Springs wartet ein Jeep auf Sie. 42 00:07:39,709 --> 00:07:43,373 - Die Straßen sind da ziemlich übel. - Kein Problem. 43 00:07:44,547 --> 00:07:46,630 - Hey, ich komm zurecht. - Ich weiß. 44 00:07:46,716 --> 00:07:51,882 - Sonst würde ich Sie da nicht hinschicken. - Moment... Geschafft! 45 00:07:53,640 --> 00:07:56,132 - Den Bigamisten hab ich gefunden, oder? - Ja. 46 00:07:56,226 --> 00:07:58,639 - Und die Betrügerin. - Ja. 47 00:07:58,728 --> 00:08:02,472 - Und Mo Schneider. - Drei Mal, aber alle in der Stadt. 48 00:08:02,565 --> 00:08:05,057 Sie sind ein Stadtkind, die beiden sind aber in der Wildnis... 49 00:08:05,151 --> 00:08:08,360 Ich finde alles, Earl. Ich bin zwei-drittel Bluthund. 50 00:08:08,446 --> 00:08:11,814 Das hab ich schon beim Einstellungsgespräch erwähnt. 51 00:08:14,577 --> 00:08:16,990 Oje! Oje, mein Ticket! 52 00:08:17,080 --> 00:08:20,994 Ich hatte es doch in die Tasche gesteckt! Wo ist mein Ticket? 53 00:08:26,798 --> 00:08:28,881 - Ich komme schon klar. - Sicher. 54 00:08:28,967 --> 00:08:32,677 - Ist leicht verdientes Geld. - Mein Geld! 55 00:08:59,497 --> 00:09:02,956 Hallo, Brandy. Wie geht's, hm? 56 00:09:04,169 --> 00:09:07,628 Hallo, alter Mann, wieder mal spät dran, hm? 57 00:09:08,214 --> 00:09:12,424 Der Weg zur Stadt wird jede Woche länger. 58 00:09:12,510 --> 00:09:16,845 - Schaff dir ein Auto an, Jack. - Ich hab doch eins. 59 00:09:16,931 --> 00:09:19,969 Es ist in der Werkstatt. Da gehört es auch hin. 60 00:09:23,605 --> 00:09:25,187 Scotch. 61 00:09:26,608 --> 00:09:28,440 Gin. 62 00:09:29,736 --> 00:09:31,352 Bourbon. 63 00:09:37,952 --> 00:09:39,818 Tequila! 64 00:09:41,206 --> 00:09:46,076 Du bist der Retter in der Not, Jack. Ich saß schon auf dem Trockenen. 65 00:09:46,169 --> 00:09:49,879 Dein Maismehl ist da unten, aber noch mal gehen will ich nicht. 66 00:09:49,964 --> 00:09:53,082 Der Mensch lebt nicht vom Schnaps allein. 67 00:09:56,262 --> 00:09:57,503 Als Miete. 68 00:09:57,597 --> 00:10:00,806 - Okay, passt schon. - Was gibt's Neues in der Stadt? 69 00:10:00,892 --> 00:10:05,182 - Das Übliche. - Du vermisst es, Jack, stimmt's? 70 00:10:05,271 --> 00:10:10,062 Du vermisst es, deine Plastikfrüchte zu verkaufen. 71 00:10:10,860 --> 00:10:12,647 Nein. 72 00:10:13,446 --> 00:10:15,438 Ich habe ja den Fluss. 73 00:10:17,450 --> 00:10:20,113 Er weckt mich morgens auf. 74 00:10:22,914 --> 00:10:25,247 Lässt mich baden. 75 00:10:25,792 --> 00:10:27,875 Macht die Wäsche. 76 00:10:30,421 --> 00:10:35,007 Gibt mir mein Abendessen. Lässt mich sanft einschlafen. 77 00:10:35,093 --> 00:10:37,426 Ich hab meinen Fluss. 78 00:10:38,096 --> 00:10:39,962 Ich habe Brandy. 79 00:10:42,016 --> 00:10:42,881 Paul. 80 00:10:46,646 --> 00:10:49,354 Und was hält dich hier oben? 81 00:10:50,275 --> 00:10:53,939 Ich hab Scotch, Gin, Bourbon und Tequila. 82 00:10:54,028 --> 00:10:57,612 - Was geht dich das eigentlich an? - Schon gut. 83 00:10:58,158 --> 00:11:00,445 Okay, Kumpel. Bis bald. 84 00:11:00,535 --> 00:11:03,073 Okay, komm. Na los. Komm. 85 00:11:03,872 --> 00:11:06,114 Mach's gut, Brandy. 86 00:12:06,935 --> 00:12:08,597 Es ist offen. 87 00:12:11,648 --> 00:12:13,605 Paul Grogan? 88 00:12:14,984 --> 00:12:18,944 Hi. Maggie McKeown. Ich arbeite für eine Privat-Detektei. 89 00:12:19,030 --> 00:12:22,068 - Was ist das? - Wir finden Vermisste. 90 00:12:22,158 --> 00:12:25,026 Hat meine Ex-Frau Sie geschickt? 91 00:12:25,119 --> 00:12:26,655 Nein. 92 00:12:28,790 --> 00:12:31,123 Ich suche ein junges Pärchen. 93 00:12:31,209 --> 00:12:34,373 Freunde von ihnen meinten, sie sollen hier irgendwo unterwegs sein. 94 00:12:34,462 --> 00:12:38,206 Hab ich nicht gesehen. Haben Sie mit der Polizei gesprochen? 95 00:12:38,299 --> 00:12:41,508 - Die sagten, es sei ein großes Gebiet. - Das stimmt. 96 00:12:43,638 --> 00:12:48,258 Vielleicht sind sie ja dem Fluss gefolgt. Kann man hier irgendwo schwimmen? 97 00:12:48,351 --> 00:12:52,311 Wenn sie ertrunken wären, wären sie zum Damm gespült worden. 98 00:12:52,397 --> 00:12:54,980 Sie gehen die Suche falsch an. 99 00:12:55,525 --> 00:12:58,518 Sie gehen hier wohl selber was falsch an. 100 00:12:59,070 --> 00:13:03,314 Ich störe Sie vielleicht bei irgendwas? Das hier ist zufällig wichtig. 101 00:13:03,408 --> 00:13:07,652 Hey, immer mit der Ruhe, Lady. 102 00:13:07,745 --> 00:13:10,328 Ich hab ihr Pärchen nicht erschlagen. Ich kann Ihnen nicht helfen. 103 00:13:10,415 --> 00:13:12,498 Ich hab sie nicht gesehen. 104 00:13:15,336 --> 00:13:17,999 Gibt's hier noch andere Schuppen? 105 00:13:18,089 --> 00:13:20,672 Hütten! Dies ist eine Hütte. 106 00:13:20,758 --> 00:13:25,253 Gibt es noch mehr davon? Etwas, wo sie sich aufhalten könnten? 107 00:13:26,389 --> 00:13:30,599 Es gibt noch den alten Jack. Er wohnt weiter unten am Fluss. 108 00:13:30,685 --> 00:13:33,143 Aber bei ihm sind sie nicht. 109 00:13:33,229 --> 00:13:36,722 Und so ein Armee-Testgelände weiter oben auf dem Berg. 110 00:13:36,816 --> 00:13:40,856 - Wurde vor fünf Jahren geschlossen. - Also, auf geht's. 111 00:13:40,945 --> 00:13:43,938 - Wohin? - Sie bringen mich hin. 112 00:13:45,325 --> 00:13:47,191 Das werde ich nicht. 113 00:13:51,956 --> 00:13:54,414 Sie denken, ich vergeude meine Zeit, nicht? 114 00:13:54,500 --> 00:13:58,084 Nein, ich denke, Sie vergeuden meine Zeit! 115 00:14:00,757 --> 00:14:02,214 S P E R R G E B I E T 116 00:14:27,492 --> 00:14:32,362 - Schon was gefunden? - Noch nicht, aber kann ja noch kommen. 117 00:15:12,203 --> 00:15:13,990 David! 118 00:15:14,831 --> 00:15:16,948 Barbara! 119 00:15:29,637 --> 00:15:32,971 - Was wurde hier getestet? - Wer weiß? 120 00:15:33,057 --> 00:15:36,846 Ich war mal mit meiner Ex-Frau hier. Sie hatten Wachhunde. 121 00:15:36,936 --> 00:15:40,304 Der Zaun stand unter Strom. Das volle Programm. 122 00:15:47,655 --> 00:15:50,022 "BR". Barbara Randolph. 123 00:15:58,124 --> 00:16:00,207 Mann, ist das kalt. 124 00:16:00,293 --> 00:16:02,956 Ihre Eltern sagten, sie seien beide gute Schwimmer. 125 00:16:03,045 --> 00:16:05,913 Würden sie jetzt nicht schon oben treiben? 126 00:16:06,007 --> 00:16:08,966 Der Körper füllt sich nicht sofort mit Gasen. 127 00:16:09,051 --> 00:16:13,591 - Angenehmer Job, den Sie da haben. - Ob man hier den Stöpsel ziehen kann? 128 00:16:21,355 --> 00:16:25,144 - Tropische Fische? - Sieht eher nach Labor-Ratten aus. 129 00:16:25,234 --> 00:16:29,399 Sie müssen Hindernisse überwinden und werden dann belohnt. 130 00:16:40,124 --> 00:16:42,116 Noch warm. 131 00:17:38,432 --> 00:17:41,345 Kommen Sie, sehen Sie sich das an. 132 00:17:53,906 --> 00:17:57,991 Lassen Sie uns abhauen. Hier krieg ich 'ne Gänsehaut. 133 00:18:13,509 --> 00:18:15,592 Hey! Was machen Sie...? 134 00:18:19,807 --> 00:18:22,891 Nun, sie waren definitiv hier. 135 00:18:24,478 --> 00:18:27,061 Und sind nicht mehr gegangen. 136 00:18:29,442 --> 00:18:33,686 - Wir entwässern den Pool. - Also... Moment mal. 137 00:18:33,779 --> 00:18:38,570 Das können Sie nicht machen ohne die Erlaubnis von irgendjemandem. 138 00:18:39,076 --> 00:18:42,990 Wenn es noch funktioniert, wissen wir sofort, ob sie da unten sind. 139 00:18:43,080 --> 00:18:44,571 Was tun Sie da? 140 00:19:17,782 --> 00:19:19,318 Alles okay? 141 00:19:25,665 --> 00:19:27,782 - Er atmet. - Das verdankt er nicht Ihnen. 142 00:19:27,875 --> 00:19:30,117 Was hätte ich denn tun sollen? Er hatte Sie in der Mangel. 143 00:19:30,211 --> 00:19:32,123 Ich hätte mich gleich befreit. 144 00:19:32,213 --> 00:19:37,299 - Sehen Sie. Die haben Sie verdellt. - Könnte ich einen Schluck haben? 145 00:19:37,927 --> 00:19:39,964 Das ist kein Wasser. 146 00:19:50,022 --> 00:19:51,604 Was ist? 147 00:19:52,066 --> 00:19:54,228 Das Wasser ist salzig. 148 00:19:57,029 --> 00:19:58,520 Wohin fließt das ab? 149 00:19:58,614 --> 00:20:01,197 Vor der Armee war das eine Fischzucht. 150 00:20:01,283 --> 00:20:04,526 Es fließt wohl unterirdisch in den Fluss. 151 00:20:13,129 --> 00:20:15,337 Sieht aus wie ein Hund. 152 00:20:16,424 --> 00:20:21,590 - Der hätte hier bestimmt nicht durchgepasst. - Jedenfalls nicht in einem Stück. 153 00:20:23,431 --> 00:20:26,139 Meinen Sie, der da oben ist okay? 154 00:20:28,185 --> 00:20:30,302 Oh, Scheiße! 155 00:20:33,566 --> 00:20:35,398 Oh, mein Gott... 156 00:20:46,871 --> 00:20:50,114 Ich hab wohl die Schlüssel stecken gelassen. 157 00:21:29,246 --> 00:21:31,829 - Er lebt. - Er ist unverwüstlich. 158 00:21:34,418 --> 00:21:37,035 Ruhig. Ganz ruhig. Ruhig. 159 00:21:38,047 --> 00:21:41,165 - Killerzähne. - Was für Killerzähne? 160 00:21:41,258 --> 00:21:42,749 - Der Pool ist trockengelegt? - Ja, wir... 161 00:21:42,843 --> 00:21:44,960 - Sie haben sie entwischen lassen? - Wen? 162 00:21:45,054 --> 00:21:46,795 Alles okay? Wie geht es ihm? 163 00:21:46,889 --> 00:21:49,757 Sie wissen nicht, was Sie getan haben! Machen Sie mich los! 164 00:21:49,850 --> 00:21:53,218 - Machen Sie mich los! - Die Frage ist, was haben Sie getan, Mister. 165 00:21:53,312 --> 00:21:55,429 Sie wissen gar nichts. 166 00:21:55,523 --> 00:21:59,312 Sie vermehren sich wie die Fliegen. Sie sind nicht mehr aufzuhalten. 167 00:21:59,401 --> 00:22:02,690 Reden Sie mal Klartext! Was ist mit dem Pärchen? 168 00:22:02,780 --> 00:22:06,615 Kann ich nicht sagen. Mein Gott, sie werden uns alle umbringen. 169 00:22:06,700 --> 00:22:08,566 Okay, Mister, hören Sie: 170 00:22:08,661 --> 00:22:11,870 In der Stadt wird man das schon aus Ihnen rauskriegen. 171 00:22:11,956 --> 00:22:14,039 Sie werden uns umbringen. 172 00:22:14,124 --> 00:22:16,332 Was haben wir getan? 173 00:22:29,056 --> 00:22:30,888 Mein Gott. 174 00:22:43,320 --> 00:22:46,904 - Er denkt, jemand will ihn umbringen. - Er hat Recht. 175 00:22:46,991 --> 00:22:49,825 Und zwar ich, wenn er so weitermacht. 176 00:22:50,494 --> 00:22:53,237 - Haben Sie Zigaretten? - Nein. 177 00:22:53,330 --> 00:22:57,119 Hab vor einem Jahr aufgehört. Vertrug sich nicht mit dem Trinken. 178 00:22:57,626 --> 00:23:00,289 Kann ich mal kurz reinkommen? 179 00:23:00,921 --> 00:23:02,503 Sicher. 180 00:23:08,804 --> 00:23:11,547 Haben Sie davor oder danach angefangen? 181 00:23:11,640 --> 00:23:14,929 - Wonach? - Nachdem Sie Ihre Frau verlassen hat? 182 00:23:15,936 --> 00:23:21,603 - Was ist das für eine blöde Frage? - Tut mir Leid. War nur aus Interesse. 183 00:23:27,865 --> 00:23:29,902 Kann ich mich setzen? 184 00:23:31,493 --> 00:23:33,405 Ja. 185 00:23:40,169 --> 00:23:42,877 Wie lange waren Sie verheiratet? 186 00:23:45,299 --> 00:23:47,165 Zehn Jahre. 187 00:23:47,635 --> 00:23:51,174 Sie war erst 17, als wir im Auto ihres Vaters abgehauen sind. 188 00:23:52,514 --> 00:23:56,007 Wir dachten, die ganze Welt läge uns zu Füßen. 189 00:24:00,189 --> 00:24:02,181 Wo haben Sie gewohnt? 190 00:24:02,274 --> 00:24:03,435 In der Stadt. 191 00:24:03,525 --> 00:24:06,859 Ich arbeitete in einer Schmelzhütte flussabwärts. 192 00:24:06,946 --> 00:24:10,280 Sie wurde von der Regierung geschlossen, weil zu viele Fische starben. 193 00:24:10,366 --> 00:24:15,486 Die Armee übernahm sie, und verkaufte sie an ein Freizeitpark-Unternehmen. 194 00:24:15,579 --> 00:24:19,493 Irgendjemand macht damit also eine Menge Kohle. 195 00:24:19,583 --> 00:24:24,669 - Wovon leben Sie jetzt? - Nachzahlungen. Arbeitslosengeld. 196 00:24:24,755 --> 00:24:27,919 Im September muss ich wieder arbeiten. 197 00:24:28,926 --> 00:24:31,760 Für meine Tochter aufkommen. 198 00:24:32,805 --> 00:24:35,969 - Lebt Ihre Tochter bei Ihnen? - Ja. 199 00:24:43,524 --> 00:24:45,356 Was ist? 200 00:24:46,610 --> 00:24:48,727 Sie sind so verkrampft. 201 00:24:50,656 --> 00:24:54,946 Ich bin es wohl nicht mehr gewöhnt, Gesellschaft zu haben. 202 00:24:55,703 --> 00:25:01,495 Das merkt man. Ich versuche schon seit fünf Minuten, unter deine Decke zu kommen. 203 00:25:03,085 --> 00:25:05,748 Du bist mir schon so eine... 204 00:25:13,887 --> 00:25:18,006 Ohne Jeep schaffen wir es nie, ihn in die Stadt zu bringen. 205 00:25:18,100 --> 00:25:21,764 Wir müssen etwas tun. Er könnte einen Schädelbruch haben. 206 00:25:22,312 --> 00:25:26,477 Wir müssen ihn zum Damm schaffen. Da ist normalerweise immer ein Ranger. 207 00:25:26,567 --> 00:25:29,605 - Wie sollen wir da hinkommen? - Auf einem Floß. 208 00:25:31,405 --> 00:25:35,570 - Mach keine Witze. Wie soll das gehen? - Du wirst schon sehen. 209 00:25:36,160 --> 00:25:38,948 Im Sommer las meine Tochter Huckleberry Finn. 210 00:25:39,038 --> 00:25:44,250 Sie wollte in die weite Welt hinaus und das war dann unser Kompromiss. 211 00:25:44,334 --> 00:25:47,918 - Sieht authentisch aus. - Ja. Hab das Holz selbst geschlagen. 212 00:25:48,005 --> 00:25:52,090 Kein einziger Nagel. Alles gebunden. 213 00:25:52,176 --> 00:25:56,591 - Wo ist deine Tochter jetzt? - Im Zeltlager, hinter dem Damm. 214 00:25:56,680 --> 00:26:01,641 - Wie stabil genau ist dieses Ding? - Ich glaube, es trägt drei Leute. 215 00:26:01,727 --> 00:26:06,893 Ehrlich gesagt, haben wir es nie probiert. Meine Tochter hat Angst vor dem Fluss. 216 00:26:31,757 --> 00:26:35,967 Suzie, Schätzchen, du brauchst doch keine Angst zu haben. 217 00:26:36,053 --> 00:26:38,796 Du brauchst nur bis zur Markierung schwimmen. 218 00:26:38,889 --> 00:26:42,303 Du bist in einem Pool sicher schon viel weiter geschwommen. 219 00:26:44,895 --> 00:26:49,230 Ohne das Einzelschwimmen kriegst du kein Schwimmabzeichen. 220 00:26:49,316 --> 00:26:51,478 Ist mir egal. 221 00:26:52,194 --> 00:26:54,902 Wovor hast du denn Angst, Schätzchen? 222 00:26:54,988 --> 00:26:57,981 - So Sachen. - Wie Seemonster? 223 00:26:59,701 --> 00:27:04,696 Hier gibt es nur ein paar kleine Fische. Sie fressen die Pflanzen unten im Fluss. 224 00:27:04,790 --> 00:27:08,374 Die Finger und Zehen von kleinen Mädchen mögen sie nicht. 225 00:27:08,460 --> 00:27:11,544 - Dickinson! - Hier, Mr. Dumont. 226 00:27:19,388 --> 00:27:21,755 Ein Brief für Sie, Dickinson. 227 00:27:21,849 --> 00:27:24,432 - Der gleiche Junge. - Oh, danke. 228 00:27:25,018 --> 00:27:27,385 Einzelschwimmen noch nicht angegangen, Grogan? 229 00:27:27,479 --> 00:27:31,223 - Nein, Sir. - Sie hat Angst vor den Sachen im Wasser. 230 00:27:31,316 --> 00:27:33,774 Was denn für Sachen? Fische? 231 00:27:33,861 --> 00:27:38,026 Menschen essen die Fische, Grogan. Nicht die Fische uns. 232 00:27:38,657 --> 00:27:42,651 Sollen die Goldfische wegen dir etwa den Wettkampf verlieren? 233 00:27:42,744 --> 00:27:44,451 Natürlich nicht. 234 00:27:44,538 --> 00:27:46,905 Sie ist sehr gut in Handarbeit. 235 00:27:46,999 --> 00:27:50,367 Handarbeit? Dafür braucht man keine guten Nerven. 236 00:27:50,460 --> 00:27:53,624 Keine Stärke im Bauch. Weißt du, was das heißt, Grogan? 237 00:27:53,714 --> 00:27:56,127 - Ja, Sir. Mut. - Richtig. 238 00:27:56,216 --> 00:27:58,629 Gibt es Post für sie? 239 00:28:00,596 --> 00:28:03,464 Nein. Wieder Pech gehabt, Grogan. 240 00:28:04,766 --> 00:28:06,098 Grogan! 241 00:28:07,019 --> 00:28:08,681 Mut! 242 00:28:14,776 --> 00:28:18,269 Komm, wir gehen und spielen Monopoly. 243 00:28:19,072 --> 00:28:22,986 Wie wäre es, wenn wir es morgen mit einem Reifen probieren, hm? 244 00:28:23,702 --> 00:28:25,409 Komm. 245 00:28:35,881 --> 00:28:37,918 Hey, Brandy. 246 00:28:38,675 --> 00:28:43,215 Hab ich dir schon mal von meinem anderen Hund erzählt, Philip? 247 00:28:44,181 --> 00:28:47,470 Philip wuchs mit mir in Baltimore auf. 248 00:28:47,559 --> 00:28:49,972 Er war ein guter Hund. 249 00:28:50,062 --> 00:28:51,553 Er... 250 00:28:55,025 --> 00:28:58,268 Eines Tages rannte er über die Straße... 251 00:28:59,029 --> 00:29:04,445 ... genau vor eine Straßenbahn. Sie fuhr über seinen Schwanz. 252 00:29:04,534 --> 00:29:08,278 Er wurde von ihr überrascht. Er drehte sich um und die Straßenbahn... 253 00:29:08,372 --> 00:29:12,867 Ich erzähl dir eine Geschichte. Die Straßenbahn fuhr über seinen Kopf. 254 00:29:14,169 --> 00:29:19,415 So ist es, wenn man wegen seinem Schwanz den Kopf verliert. Witzig, nicht? 255 00:29:23,637 --> 00:29:25,094 Was ist los mit dir? 256 00:29:28,976 --> 00:29:31,093 Magst du die Geschichte nicht? Willst du eine andere hören? 257 00:29:31,186 --> 00:29:33,098 Vielleicht hast du sie nicht verstanden. 258 00:29:34,606 --> 00:29:37,394 Bist wohl ein bisschen weich im Kopf. 259 00:29:52,666 --> 00:29:55,033 Okay, mein Freund. 260 00:29:55,127 --> 00:29:58,666 Erstens: Was ist dem Pärchen geschehen? 261 00:30:01,258 --> 00:30:05,969 Okay, dann Nummer zwei: Was hatten Sie mit dem Armeegelände zu tun? 262 00:30:06,054 --> 00:30:08,546 - Aufhören! - Oh, er spricht. 263 00:30:08,640 --> 00:30:10,256 Hey... 264 00:30:10,892 --> 00:30:13,680 Lassen Sie die Hände aus dem Wasser. 265 00:30:13,770 --> 00:30:15,557 Was ist mit dem Wasser? 266 00:30:15,647 --> 00:30:19,607 Da Sie heute Morgen reden, wie wäre es mit einem Namen? 267 00:30:19,693 --> 00:30:22,481 Hoak. Dr. Robert Hoak. 268 00:30:22,571 --> 00:30:27,236 - Was ist mit dem Wasser? - Es ist voller Raubfische. 269 00:30:27,326 --> 00:30:29,238 Piranhas. 270 00:30:29,786 --> 00:30:31,243 Oh, Gott... 271 00:30:31,330 --> 00:30:35,290 Hier drinnen? Wie sind sie hier reingekommen? 272 00:30:35,375 --> 00:30:38,789 Sie haben sie befreit, als Sie das Wasser abließen. 273 00:30:38,879 --> 00:30:41,462 - Paul... - Piranhas sind Tropenfische. 274 00:30:41,548 --> 00:30:45,508 In dem kalten Gebirgswasser könnten sie keine Minute leben. 275 00:30:45,594 --> 00:30:48,257 Was ist mit dem Skelett? 276 00:30:51,433 --> 00:30:55,973 Okay... Und was hatten Piranhas in diesem Pool zu suchen? 277 00:30:59,441 --> 00:31:02,149 - Binden Sie mich los. - Hey... 278 00:31:03,153 --> 00:31:06,146 Soll ich Sie erst mal ein bisschen untertauchen? 279 00:31:06,239 --> 00:31:09,778 Um zu sehen, ob das alles stimmt oder nicht. 280 00:31:12,788 --> 00:31:14,529 Brandy. 281 00:31:15,290 --> 00:31:17,498 Das ist der Hund von Jack. 282 00:31:17,584 --> 00:31:19,701 Ist der immer so wild? 283 00:31:19,795 --> 00:31:23,914 Ich habe ihn nie mehr als um Futter betteln sehen. 284 00:31:25,092 --> 00:31:27,300 Wir sehen besser mal nach. 285 00:31:46,405 --> 00:31:48,522 Ruhig, Junge. Ruhig. 286 00:32:12,973 --> 00:32:15,761 Er muss sich noch bis hierher geschleppt haben. 287 00:32:15,851 --> 00:32:17,808 Verblutet. 288 00:32:22,858 --> 00:32:24,895 Das tut mir Leid. 289 00:32:29,197 --> 00:32:31,359 Ich hole eine Schaufel. 290 00:32:32,325 --> 00:32:35,238 Er wollte nicht in der Stadt begraben werden. 291 00:32:49,676 --> 00:32:53,044 Also nicht mal mit dem Reifen? 292 00:32:53,138 --> 00:32:57,348 - Es ist unmöglich, damit reinzufallen. - Sie kriegen einen trotzdem. 293 00:32:57,434 --> 00:32:59,300 Sie, hm? 294 00:32:59,394 --> 00:33:04,185 Okay. Wenn es so schlimm ist, werde ich dir helfen, drum herumzukommen. 295 00:33:04,274 --> 00:33:08,393 Aber wir brauchen eine gute Ausrede. Und keine Lüge! 296 00:33:08,487 --> 00:33:12,322 - Ich hab Ausschlag vom Gift-Efeu. - Den haben alle hier. 297 00:33:12,407 --> 00:33:16,447 Hey, vielleicht könntest du ja deine... Nein, du bist noch zu jung. 298 00:33:18,538 --> 00:33:21,406 Warte. Ich habe eine Idee. Komm mit. 299 00:33:22,250 --> 00:33:24,492 Komm mit. Komm. 300 00:33:25,045 --> 00:33:27,708 Komm her. Setz dich hin. 301 00:33:27,797 --> 00:33:32,883 Mal sehen, was unsere Zauberkiste sagt. Zeig mal dein Knie. 302 00:33:33,595 --> 00:33:37,760 Okay... Lass Darlene deinen Platz im Wettkampf übernehmen. Okay? 303 00:33:37,849 --> 00:33:41,263 Und wenn Dumont nörgelt, humpele schön. 304 00:33:41,353 --> 00:33:44,721 Und ich besorge dir noch einen großen Verband. 305 00:33:47,984 --> 00:33:50,943 Sieht aus, als säße es am Grund fest. 306 00:33:51,029 --> 00:33:54,318 - Hab mich selbst auch verheddert. - Soll ich helfen? 307 00:33:54,407 --> 00:33:57,696 Nein, bleib lieber da. Sonst kippt noch das Kanu um. 308 00:33:57,786 --> 00:34:02,451 Ich dachte, du wüsstest alles übers Fischen, aus deiner Kindheit. 309 00:34:02,541 --> 00:34:07,036 Als ich Kind war, machten wir unsere Netze selbst und zwar gut. 310 00:34:07,128 --> 00:34:10,963 Jesus. Fühlt sich an, als säße hier was fest. 311 00:34:11,049 --> 00:34:13,132 Hat dich was gebissen? 312 00:34:14,469 --> 00:34:15,926 Papa! 313 00:34:16,012 --> 00:34:19,471 - Bleib hinten! Bleib hinten! - Papa! Papa! 314 00:34:25,063 --> 00:34:26,474 Papa! 315 00:34:29,901 --> 00:34:31,017 Papa! 316 00:34:34,614 --> 00:34:37,277 - Die Regierung hat Sie bezahlt? - Natürlich. 317 00:34:37,367 --> 00:34:41,577 Wenn es um biologische, atomare oder chemische Waffen geht... 318 00:34:41,663 --> 00:34:44,997 ... ist genug Geld vorhanden. Sonderabteilungen. 319 00:34:45,083 --> 00:34:47,621 Wie auch immer. Sie zahlen. 320 00:34:47,711 --> 00:34:50,545 Sogar viel besser als in der privaten Forschung. 321 00:34:50,630 --> 00:34:53,122 Für Fischzucht... 322 00:34:54,092 --> 00:34:57,460 Oh, nein. Es ist eine Frage der Genetik. 323 00:34:58,221 --> 00:35:01,055 Bestrahlung. Selektive Nachzucht. 324 00:35:01,641 --> 00:35:05,681 Sie nannten es Operation Killerzahn. 325 00:35:07,105 --> 00:35:08,562 Wozu das alles? 326 00:35:08,648 --> 00:35:12,938 Um die Fluss-Systeme in Nordvietnam zu zerstören. 327 00:35:13,028 --> 00:35:18,399 Das Ziel war, Killer-Fische zu züchten, die in kaltem Wasser überlebten... 328 00:35:18,491 --> 00:35:20,904 ... und sich rasend schnell vermehrten. 329 00:35:21,870 --> 00:35:24,863 Wir hatten alles. Blankoschecks. 330 00:35:24,956 --> 00:35:27,664 Und dann hörte der Krieg auf. 331 00:35:27,751 --> 00:35:30,664 Das klingt enttäuscht. 332 00:35:30,754 --> 00:35:32,916 Sie haben das Wasser vergiftet. 333 00:35:33,006 --> 00:35:37,296 Nach all dieser Arbeit haben sie das Wasser vergiftet. 334 00:35:37,385 --> 00:35:39,342 Aber ein paar überlebten. 335 00:35:40,013 --> 00:35:44,383 Wir hatten viele Mutanten und einige von ihnen widerstanden dem Gift. 336 00:35:44,476 --> 00:35:47,435 Sie fraßen ihre eigenen Toten... 337 00:35:47,520 --> 00:35:52,857 ... und begannen sich plötzlich zu vermehren wie eine wilde Spezies. 338 00:35:52,942 --> 00:35:56,151 Plötzlich waren es Hunderte. Vielleicht Tausende. 339 00:35:56,237 --> 00:36:01,323 - Steuergelder im Einsatz, was? - Forschung im Dienste der Verteidigung. 340 00:36:01,409 --> 00:36:05,528 Klar. Die Verseuchung des Kanalsystems mit Bakterienkulturen. 341 00:36:05,622 --> 00:36:10,037 Sie hätten in den Flüssen auch Zivilisten töten können. 342 00:36:10,126 --> 00:36:13,745 - Und schwimmende kleine Kinder. - Ich habe niemanden getötet. 343 00:36:13,838 --> 00:36:17,673 Übers Töten reden Sie am besten mit den Politikern, dem Militär. 344 00:36:17,759 --> 00:36:19,967 Nein, nein. Ich bin Wissenschaftler. 345 00:36:20,553 --> 00:36:23,261 - Kinder im Wasser... - Was? 346 00:36:23,932 --> 00:36:25,389 Der Damm. 347 00:36:25,475 --> 00:36:29,719 Alle paar Tage lassen sie Wasser ab, um den Wasserspiegel zu halten. 348 00:36:29,813 --> 00:36:34,274 Das Lager ist da unten. Das Zeltlager! All die Kinder. Los! 349 00:36:58,508 --> 00:37:00,591 Hey, hört auf zu spritzen! 350 00:37:02,637 --> 00:37:06,847 Es war reine Forschung. Kein Buhlen um Zuschussgelder. 351 00:37:06,933 --> 00:37:10,472 Sie wissen nicht, was das für Wissenschaftler bedeutet. 352 00:37:11,396 --> 00:37:14,139 Sie haben sie gefüttert und am Leben erhalten. 353 00:37:15,024 --> 00:37:17,437 Ich habe das Experiment fortgeführt. 354 00:37:17,527 --> 00:37:20,486 Es gab noch so viel zu tun mit dieser Spezies. 355 00:37:20,572 --> 00:37:23,485 Noch so viel mehr zu entwickeln. 356 00:37:24,200 --> 00:37:27,193 Sie machen mich doch nicht verantwortlich? 357 00:37:29,080 --> 00:37:30,992 Doch, das tun Sie! 358 00:37:31,082 --> 00:37:33,449 Sie haben den Stöpsel gezogen, und geben mir die Schuld? 359 00:37:33,543 --> 00:37:35,455 Nicht zu fassen. 360 00:37:35,545 --> 00:37:37,377 Sie beschuldigen mich! 361 00:37:38,047 --> 00:37:41,290 Wenn Sie den Mund nicht halten, stopfe ich ihn mit dem Ruder! 362 00:37:41,384 --> 00:37:46,470 - Ob der Damm schon offen ist? - Ich weiß es nicht. Hoffentlich nicht. 363 00:37:47,015 --> 00:37:48,506 Papa... 364 00:37:50,310 --> 00:37:51,642 Hilfe. 365 00:37:54,314 --> 00:37:55,725 Beeilung. 366 00:37:57,400 --> 00:38:00,143 - Es sinkt, Paul. Das Kanu sinkt. - Ja. 367 00:38:06,618 --> 00:38:08,109 Papa? 368 00:38:11,539 --> 00:38:14,247 Papa! Papa! Es geht unter! 369 00:38:15,376 --> 00:38:16,366 Nicht! 370 00:38:17,670 --> 00:38:19,582 Raus aus dem Wasser! 371 00:38:21,758 --> 00:38:23,124 Schnell, Maggie. 372 00:39:08,680 --> 00:39:10,342 Halten Sie aus! 373 00:39:19,566 --> 00:39:22,525 Schnell! Schnell! Hierher! 374 00:39:24,070 --> 00:39:26,153 Komm! Komm! Komm! 375 00:39:26,239 --> 00:39:29,482 - Gib mir die Hand! - Hol den Doc! Okay, jetzt den Doc! 376 00:39:52,056 --> 00:39:53,888 Ruhig, Doc. 377 00:39:54,601 --> 00:39:57,014 Hier. Hier. 378 00:39:59,939 --> 00:40:04,400 Was machen wir nur? Was können wir tun? Wie stoppen wir sie? 379 00:40:11,618 --> 00:40:13,484 Oh, Gott. 380 00:40:22,045 --> 00:40:25,163 Camper! Kein Seilschwingen nach dem Essen. 381 00:40:51,032 --> 00:40:53,945 Wir wissen, dass sie in kaltem Wasser überleben. 382 00:40:56,537 --> 00:40:59,325 Sie ziehen scheinbar flussabwärts. 383 00:40:59,415 --> 00:41:03,204 Wir müssen jemanden finden, der weiß, wie man mit ihnen fertig wird. 384 00:41:04,545 --> 00:41:07,538 Vom Damm aus können wir telefonieren. 385 00:41:10,885 --> 00:41:13,502 - Hey. - Was? 386 00:41:14,931 --> 00:41:16,388 Ich weiß nicht. 387 00:41:17,225 --> 00:41:19,683 Die Stricke scheinen sich zu lösen. 388 00:41:26,776 --> 00:41:30,895 Paul... Irgendwas ist unter uns. 389 00:41:42,959 --> 00:41:44,370 Sein Blut. 390 00:41:45,378 --> 00:41:47,244 Es ist das Blut vom Doktor. 391 00:41:47,338 --> 00:41:51,423 Es sickert durch. Sie fressen die Stricke an, um ranzukommen. 392 00:41:54,095 --> 00:41:56,052 - Papa! - Lass es gut sein, Junge. 393 00:41:56,139 --> 00:41:59,052 - Nein. Wir müssen ihn loswerden. - Nein. Das ist genau wie mit meinem Papa. 394 00:41:59,142 --> 00:42:00,599 Lass los! 395 00:42:01,310 --> 00:42:03,927 Sie fressen ihn! Sie fressen ihn! 396 00:42:07,817 --> 00:42:10,901 - Komm her! Komm her! - Sie haben meinen Papa! 397 00:43:06,459 --> 00:43:08,451 Alles okay, Junge? 398 00:43:08,544 --> 00:43:10,627 - Und du? - Alles in Ordnung. 399 00:43:10,713 --> 00:43:12,249 Ihr bleibt hier. 400 00:43:12,340 --> 00:43:16,584 Ich versuche zum Damm zu kommen, bevor sie Wasser ablassen. 401 00:43:30,441 --> 00:43:34,560 SIGNALHORN KÜNDIGT DAS ÖFFNEN DER TORE FÜR WASSERDURCHLASS AN 402 00:43:58,761 --> 00:44:02,721 Hektar von Land in einer idyllischen Berglandschaft... 403 00:44:02,807 --> 00:44:05,470 ... mit dem neu geschaffenen Lost-River-See. 404 00:44:07,186 --> 00:44:10,270 Schwimmen, Segeln, Schnorcheln, Tauchen, Shuffleboard... 405 00:44:10,356 --> 00:44:14,191 ... und für die Kleinen gibt es Buck Gardners Aquarena-Spielhalle. 406 00:44:16,737 --> 00:44:20,606 Packen Sie Ihre Wohnmobile, Ihre Kombis, Anhänger und Autos... 407 00:44:20,700 --> 00:44:25,445 ... und kommen Sie kostenlos ein Wochenende zum Lost-River-Campingplatz. 408 00:44:25,538 --> 00:44:28,326 Keine Haie, keine Verpflichtungen... 409 00:44:33,629 --> 00:44:38,044 Nicht öffnen! Auf keinen Fall öffnen! 410 00:45:09,248 --> 00:45:13,367 Alles klar, Männer. Hoch den Hintern. Angetreten! 411 00:45:22,261 --> 00:45:26,426 Verzeihen Sie, Mr. Grogan, aber solche Storys hören wir nicht alle Tage. 412 00:45:26,515 --> 00:45:29,508 Piranhas brauchen Warmwasser. Dies ist wohl kaum der Amazonas. 413 00:45:29,602 --> 00:45:33,812 Aber ich sagte doch, dies sind Mutationen. Sie haben schon fünf Menschen getötet. 414 00:45:33,898 --> 00:45:35,935 Science-Fiction. 415 00:45:36,651 --> 00:45:38,643 - Fertig mit dem Köder, Soldat? - Ja, Sir. 416 00:45:38,736 --> 00:45:40,728 Dann rein damit. 417 00:45:47,245 --> 00:45:52,115 Ich glaube, es wurde mal ein Piranha in einem Teich gefangen, in Miami 1972. 418 00:45:52,208 --> 00:45:55,792 Das Fischereiamt vergiftete das Wasser und das war's. 419 00:45:55,878 --> 00:45:59,542 - Das war's? - Es gab zwar noch Gerüchte, aber... 420 00:45:59,632 --> 00:46:01,544 Einholen. 421 00:46:11,060 --> 00:46:13,393 Sergeant, der Major soll die Pumpen starten. 422 00:46:13,479 --> 00:46:16,017 Wir sollten sie hier halten können. 423 00:46:16,107 --> 00:46:20,852 Piranhas leben in Schwärmen und wir haben eine Menge Rotenon 235. 424 00:46:20,945 --> 00:46:24,063 - Sie sind gut vorbereitet, was? - Zerstört das nicht den Fluss? 425 00:46:24,156 --> 00:46:26,648 Manchmal zerstört man, um zu retten. 426 00:46:26,742 --> 00:46:29,826 Was, wenn sie es merken, dass sie getötet werden und abhauen? 427 00:46:29,912 --> 00:46:32,154 Es sind Fische, Mr. Grogan. Fische. 428 00:46:32,248 --> 00:46:36,162 - Die merken so gut wie nichts. - Moment. Wollen Sie uns veräppeln? 429 00:46:36,252 --> 00:46:37,993 Sie wussten doch die ganze Zeit, dass sie hier waren. 430 00:46:38,087 --> 00:46:41,205 - Sonst hätten Sie nicht das Zeug angeschleppt. - Okay, Mr. Gorgan, folgendes: 431 00:46:41,299 --> 00:46:44,337 Sie beide sind die einzigen Zivilisten, die von dem Projekt wissen. 432 00:46:44,427 --> 00:46:47,511 Der Colonel möchte damit sagen, dass er Sie dabei haben will. 433 00:46:47,596 --> 00:46:50,259 Sie sollen ein Teil unseres Teams werden. 434 00:46:52,560 --> 00:46:54,517 Das war klar. 435 00:47:03,404 --> 00:47:04,940 Unmöglich. 436 00:47:05,865 --> 00:47:10,860 Sie sind doch Colonel, oder? Ich nehme an, Sie können Karten lesen. Hier. 437 00:47:10,953 --> 00:47:13,195 Wir sind hier am Damm, okay? 438 00:47:13,289 --> 00:47:16,908 Hier sehen Sie einen Bach, der hineinfließt. 439 00:47:17,001 --> 00:47:21,587 Eine Achtel-Meile den Bach hoch sehen Sie eine Gabelung. 440 00:47:21,672 --> 00:47:24,289 Folgen Sie diesem Seitenarm flussabwärts... 441 00:47:24,383 --> 00:47:28,297 ... und Sie sehen, dass er in den Fluss jenseits des Dammes mündet. 442 00:47:28,387 --> 00:47:31,880 Das heißt, die Piranhas könnten das Hindernis umgehen. 443 00:47:31,974 --> 00:47:34,182 Wenn die auch nur eine Chance besteht, dass er recht hat... 444 00:47:34,268 --> 00:47:36,726 - ... meinen Sie nicht, Sie sollten etwas tun? - Nein. 445 00:47:36,812 --> 00:47:38,348 Selbst wenn die Umgehung existiert... 446 00:47:38,439 --> 00:47:41,398 ... fehlt den Piranhas die Intelligenz, und die Motivation, sie zu finden. 447 00:47:41,484 --> 00:47:43,316 Aber Sie wissen doch, was Hoak gemacht hat. 448 00:47:43,402 --> 00:47:46,691 Er hat sie auf Ausdauer und Intelligenz hin gezüchtet und... 449 00:47:46,781 --> 00:47:50,525 - Na ja, Bob war ein Träumer. Er... - Bob? 450 00:47:52,370 --> 00:47:55,863 Dr. Hoak? Sie kannten ihn? 451 00:47:57,541 --> 00:48:00,625 Fisch-Genetik ist ein sehr kleines Spezialgebiet. 452 00:48:00,711 --> 00:48:03,169 Sie waren befreundet? 453 00:48:04,757 --> 00:48:08,421 Na ja, wir waren wesentlich mehr als das. 454 00:48:10,304 --> 00:48:12,637 Sie verheimlichen etwas. 455 00:48:15,017 --> 00:48:17,009 Ist es Waxman? 456 00:48:17,103 --> 00:48:19,516 Haben Sie Angst vor der Armee, wenn Sie... 457 00:48:19,605 --> 00:48:23,895 Nein, ich habe keine Angst. Ich bin eine leitende Wissenschaftlerin. 458 00:48:23,984 --> 00:48:26,818 Nur, es gibt Prioritäten und... 459 00:48:29,031 --> 00:48:32,149 ... einige Dinge sind wichtiger als ein paar Menschenleben. 460 00:48:32,243 --> 00:48:36,362 Dr. Hoak hat so nicht gedacht. Jedenfalls zum Schluss nicht mehr. 461 00:48:37,832 --> 00:48:40,825 Wie ich sagte, er war ein Träumer. 462 00:48:41,919 --> 00:48:45,663 - Alles unter Kontrolle. - Warten Sie mal. Was soll das? 463 00:48:45,756 --> 00:48:48,214 Warum wollen Sie mir nicht zuhören? 464 00:48:48,300 --> 00:48:51,259 Würden Sie uns bitte einen Moment allein lassen? 465 00:48:52,221 --> 00:48:55,931 Was Sie angeht, Mr. Grogan, existiert dieses Projekt nicht. Klar? 466 00:48:56,016 --> 00:48:58,508 Die Piranhas existieren nicht. 467 00:48:58,602 --> 00:49:00,764 - Und wenn ich petze? - Paul... 468 00:49:00,855 --> 00:49:03,939 Die Interessen der nationalen Sicherheit erlauben extreme Vorgehensweisen. 469 00:49:04,024 --> 00:49:06,983 Kommen Sie schon! Der Krieg ist vorbei, verdammt! 470 00:49:07,069 --> 00:49:10,028 Es wird weitere Kriege geben, Mr. Grogan. 471 00:49:10,865 --> 00:49:15,860 Zu Ihrem eigenen Schutz lassen wir heute Nacht besser Ihr Zelt bewachen. 472 00:49:19,331 --> 00:49:22,039 - Oh, wer kommt denn da? - Hey. Was läuft, Mann? 473 00:49:22,126 --> 00:49:23,833 Nichts. 474 00:49:33,929 --> 00:49:37,343 - Ist er immer noch da? - Ja. 475 00:49:37,433 --> 00:49:39,641 - Du musst ihn ablenken. - Warum? 476 00:49:39,727 --> 00:49:43,471 - Damit ich abhauen kann. - Damit du abhauen kannst? Und ich? 477 00:49:43,564 --> 00:49:47,308 - Okay. Wie du willst. Aber zuerst lenk ihn ab. - Wie denn? 478 00:49:47,401 --> 00:49:50,314 Was weiß ich? Er muss mit dem Rücken zur Öffnung stehen. 479 00:49:50,404 --> 00:49:52,942 Du weißt schon, mach ihn an. 480 00:49:56,869 --> 00:49:59,111 Was, wenn er schwul ist? 481 00:49:59,205 --> 00:50:02,039 Dann lenk ich ihn ab. Los jetzt! 482 00:50:05,794 --> 00:50:07,376 Hi. 483 00:50:10,633 --> 00:50:12,670 Schöner Abend, nicht? 484 00:50:13,928 --> 00:50:16,966 - Sagen Sie, sind Sie schwul? - Was? 485 00:50:19,141 --> 00:50:23,602 Na ja, ich hab gerade diesen Magazinartikel gelesen und... 486 00:50:23,687 --> 00:50:27,101 - Was haben Sie gerade gefragt? - Sehen Sie! Da oben! 487 00:50:27,191 --> 00:50:29,274 Superman! 488 00:50:36,075 --> 00:50:38,112 Oh, Scheiße! 489 00:50:38,202 --> 00:50:40,569 - Was ist los? - Hast du Kleingeld? 490 00:50:51,966 --> 00:50:53,798 Hallo? 491 00:50:53,884 --> 00:50:58,003 Was? Welche Piranhas? Wovon reden Sie eigentlich? 492 00:50:58,639 --> 00:51:00,175 Was? 493 00:51:00,266 --> 00:51:02,849 Sind Sie verrückt? Wer spricht da? 494 00:51:02,935 --> 00:51:08,055 Oh, Grogan. Ja, ich kenne Sie. Sie sind nicht verrückt, Sie sind betrunken. 495 00:51:08,148 --> 00:51:11,983 Nein. Ich will nicht mit ihr reden. Sie ist sicher genauso betrunken wie Sie. 496 00:51:12,069 --> 00:51:14,857 Wenn Sie mich nochmal aufwecken, hol ich die Polizei. 497 00:51:14,947 --> 00:51:18,190 Was? Nein, Ihre Tochter ist nicht zu sprechen. 498 00:51:18,284 --> 00:51:21,152 Werd erst mal nüchtern, Grogan! 499 00:51:26,083 --> 00:51:27,574 Piranhas... 500 00:51:28,294 --> 00:51:30,456 - Arschloch! - Er glaubt dir nicht. 501 00:51:30,546 --> 00:51:33,710 - Er denkt, ich bin betrunken. - Kannst du deine Tochter erreichen? 502 00:51:33,799 --> 00:51:36,792 Keine Chance. Wir müssen hin. 503 00:52:05,789 --> 00:52:07,781 Paul, hinter uns. 504 00:52:07,875 --> 00:52:11,539 Ich weiß. In diesem Ding haben wir keine Chance. 505 00:52:11,629 --> 00:52:14,212 Vielleicht reden wir mit ihm. Vielleicht glaubt er uns ja. 506 00:52:15,633 --> 00:52:19,343 Piranhas, was? Und wo sollen die hergekommen sein? 507 00:52:19,428 --> 00:52:21,920 Vom Armee-Testgelände in den Bergen. 508 00:52:22,014 --> 00:52:25,223 - Das ist abgesperrt. Kein Durchgang. - Abgesperrt oder nicht... 509 00:52:25,309 --> 00:52:27,801 ... zwei Personen sind dort umgekommen, weitere am Fluss. 510 00:52:27,895 --> 00:52:33,607 - Sie müssen uns glauben. - Moment mal. Sind Sie nicht Grogan? 511 00:52:33,692 --> 00:52:36,435 - Ja. Das stimmt. - Ja. Ich erinnere mich. 512 00:52:36,528 --> 00:52:39,441 Wir hatten Sie letzten Monat dran wegen Trunkenheit und Belästigung. 513 00:52:39,531 --> 00:52:41,193 Ich bin nicht betrunken, verdammt! 514 00:52:41,283 --> 00:52:44,447 Testen Sie mich, wenn Sie wollen, nur glauben Sie uns! 515 00:52:44,536 --> 00:52:48,325 Das mache ich auch, Kumpel. Auf der Station. 516 00:52:48,415 --> 00:52:51,954 Da können Sie auch erklären, woher Sie das Armeeauto haben. 517 00:52:52,044 --> 00:52:56,914 Und keine Fisimatenten. Denn in dieser Hand hab ich meine Pistole. 518 00:52:57,007 --> 00:53:01,001 Okay? Also dann. Auf geht's. 519 00:53:05,849 --> 00:53:10,059 Ja. Es ist eine heikle Sache. Eine delikate Situation. 520 00:53:10,145 --> 00:53:12,558 Sie können uns helfen, indem Sie sie aufhalten. 521 00:53:12,648 --> 00:53:17,188 Ja, Colonel. Ja, ja. Ich verstehe. Machen wir. 522 00:53:17,277 --> 00:53:19,940 Sie dürfen keinen Kontakt nach draußen haben. 523 00:53:20,030 --> 00:53:24,115 - Wir wollen eine unnötige Panik vermeiden. - Sicher. 524 00:53:24,201 --> 00:53:26,989 In ihrem eigenen Interesse. Meine ich auch. 525 00:53:28,205 --> 00:53:30,618 Keine Ursache, Colonel. 526 00:53:36,296 --> 00:53:38,333 Bis morgen Früh dann. 527 00:53:48,642 --> 00:53:53,387 Macht es euch bequem. Die Nacht bleibt ihr hier. 528 00:53:53,480 --> 00:53:55,722 Und ein Anruf? Uns steht ein Anruf zu. 529 00:53:55,816 --> 00:53:59,526 Davon will ich nichts hören. Davon will ich nichts hören. 530 00:53:59,611 --> 00:54:02,103 Ich muss jetzt zurück auf die Straße. 531 00:54:02,197 --> 00:54:05,736 Also, benehmt euch. 532 00:54:05,826 --> 00:54:08,819 Moment! Sie können nicht einfach gehen! 533 00:54:08,912 --> 00:54:11,620 Meine Tochter ist da unten! 534 00:54:11,707 --> 00:54:15,917 Kinder sind da unten, und die Piranhas sind im Fluss! 535 00:54:16,545 --> 00:54:18,002 Bitte! 536 00:54:18,088 --> 00:54:24,176 Die Hexe und die Dämonen des Waldes durchsuchten jeden Winkel der Kirche. 537 00:54:24,261 --> 00:54:28,050 Gift tropfte von ihren Zähnen. 538 00:54:28,140 --> 00:54:31,975 "Wo ist er?", zischte die Hexe. 539 00:54:32,060 --> 00:54:37,897 Die Dämonen erhoben ihre schweren Lider. 540 00:54:42,070 --> 00:54:43,402 Da ist er! 541 00:54:47,034 --> 00:54:51,278 Kein Grund zur Aufregung. Da spielt uns jemand einen Streich. Wirklich. 542 00:54:51,371 --> 00:54:52,987 Ja. 543 00:54:53,081 --> 00:54:57,200 Ich wollte Sie nur warnen, falls doch etwas durchsickert. 544 00:54:57,294 --> 00:55:00,708 Grundlose Panik täte der Eröffnung gar nicht gut. 545 00:55:00,798 --> 00:55:04,587 Danke für die Warnung. Ich sag es meinen Leuten. 546 00:55:04,676 --> 00:55:07,043 Wir kümmern uns darum. 547 00:55:07,137 --> 00:55:09,379 Ja. Keine Sorge. 548 00:55:10,474 --> 00:55:13,808 Ja. Übrigens, kommen Sie morgen her? 549 00:55:14,645 --> 00:55:18,889 Gut, gut. Ihre Anwesenheit verleiht der Eröffnung ein gewisses Prestige. 550 00:55:20,150 --> 00:55:22,767 Wie? Ja, ja. 551 00:55:24,571 --> 00:55:28,531 Nein, Colonel. Niemand weiß von Ihrer Beteiligung. 552 00:55:29,952 --> 00:55:32,490 Colonel, bei mir sind die stillen Teilhaber sicher. 553 00:55:32,579 --> 00:55:36,198 Ich schwöre bei meiner Ehre als Texaner, niemand weiß was. 554 00:55:37,918 --> 00:55:42,037 Ja, Colonel. Gute Nacht, gute Nacht. 555 00:55:42,673 --> 00:55:44,505 Trottel! 556 00:55:46,051 --> 00:55:50,762 Los, Leute, ein bisschen Dampf! Bis 10 Uhr muss alles fertig sein! 557 00:55:51,348 --> 00:55:54,056 Was machst du denn da? 558 00:55:54,142 --> 00:55:56,680 Sich drücken und saufen, das können sie. 559 00:56:07,656 --> 00:56:09,363 - Hi. - Hi. 560 00:56:13,412 --> 00:56:15,495 Ich mag die Abende. 561 00:56:15,581 --> 00:56:17,573 Ja, ich auch. 562 00:56:17,666 --> 00:56:20,454 Als ob sich alles ausruht. 563 00:56:20,544 --> 00:56:23,503 - Hey, wollen wir wettschwimmen? - Zur Insel? 564 00:56:23,589 --> 00:56:27,378 Ja. Seit wir hier sind, bin ich nicht ein Mal richtig geschwommen. 565 00:56:27,467 --> 00:56:31,256 Immer hing ein halbes Dutzend Kinder an mir. 566 00:56:31,805 --> 00:56:35,719 Mir ist nicht nach Schwimmen. Aber schwimm nur, ich seh zu. 567 00:56:38,228 --> 00:56:41,312 - Was ist los? - Ich weiß nicht. 568 00:56:41,398 --> 00:56:44,311 Etwas... Etwas stimmt nicht. 569 00:56:45,193 --> 00:56:48,311 Ach, komm doch mit. Es wird dir gut tun. 570 00:56:48,405 --> 00:56:51,864 - Wahrscheinlich hast du Recht. - Gut. Okay. Gehen wir. 571 00:56:52,534 --> 00:56:54,491 Grogan, Lampe aus! 572 00:56:54,578 --> 00:56:57,195 Nicht erschrecken, Ladys. Ich bin's nur. 573 00:56:57,289 --> 00:57:00,953 Einige Camper wollen angeblich um Mitternacht schwimmen gehen. 574 00:57:01,043 --> 00:57:05,003 Wenn ich die erwische, gibt's richtig Ärger, sag ich euch. 575 00:57:05,088 --> 00:57:07,956 - Was macht ihr hier? - Oh, also, wir... 576 00:57:08,050 --> 00:57:11,214 Ich dachte, ich hätte jemanden schwimmen gehört und wir wollten nachsehen. 577 00:57:11,303 --> 00:57:12,965 - Ja. - Schwimmen? Wo? 578 00:57:13,221 --> 00:57:17,682 - Drüben beim Wasserfall. - Am Wasserfall? Das ist es also? 579 00:57:18,393 --> 00:57:19,600 Was war das? 580 00:57:19,686 --> 00:57:22,804 Hört sich an als wäre jemand auf der anderen Seite des Sees. 581 00:57:22,898 --> 00:57:25,561 Auf der anderen Seite des Sees? 582 00:57:26,526 --> 00:57:30,520 Danke. Kim Burrell, bist du das? 583 00:57:33,450 --> 00:57:36,659 Na ja, wir können ja noch morgen schwimmen. 584 00:57:36,745 --> 00:57:39,533 - Ja. Machen wir das morgen. - Okay. 585 00:57:54,596 --> 00:57:58,055 - Was tust du da? - Habe ich dir je von Mo Schneider erzählt? 586 00:57:58,141 --> 00:58:02,806 - Wer ist das denn? - Ein Typ, den ich mal suchen sollte. 587 00:58:02,896 --> 00:58:04,387 Er war Klempner. 588 00:58:04,481 --> 00:58:09,226 Er saß regelmäßig wegen Exhibitionismus, floh aber immer wieder. 589 00:58:13,365 --> 00:58:15,402 Hey! Was machst du da? 590 00:58:15,492 --> 00:58:19,782 Mo war so oft im Knast, dass er seine eigene Methode im Ausbrechen entwickelte. 591 00:58:19,871 --> 00:58:22,534 Als Klempner tat er natürlich das, was er am besten konnte. 592 00:58:25,544 --> 00:58:27,786 Was zum Teufel war das? 593 00:58:28,714 --> 00:58:31,627 Was machst du da? Ist alles okay? 594 00:58:32,592 --> 00:58:34,049 Mein Gott, hör zu. 595 00:58:34,136 --> 00:58:38,551 Diesen Plan, den er da hatte... Hat er je funktioniert? 596 00:58:38,640 --> 00:58:42,384 Nein. Aber ein paar Mal war er nah dran. 597 00:58:43,895 --> 00:58:46,308 Verdammt nah. 598 00:58:49,818 --> 00:58:52,777 Jesus Maria, was soll der Lärm? Klang als sei das Dach eingestürzt. 599 00:58:52,863 --> 00:58:55,276 Wo kommt all das Wasser her? 600 00:58:55,365 --> 00:58:59,075 Etwas ist undicht hier drin. Ich krieg bestimmt 'ne Lungenentzündung. 601 00:58:59,161 --> 00:59:02,279 - Was ist mit dem Abfluss los? - Ich hab's versucht... 602 00:59:02,372 --> 00:59:06,161 ... aber ich bin allein nicht stark genug, um die Rohre wieder zusammenzusetzen. 603 00:59:06,251 --> 00:59:09,164 Okay. Gehen Sie zurück. Ich seh es mir mal an. 604 00:59:16,762 --> 00:59:19,095 Was zum Teufel haben Sie damit gemacht? 605 00:59:19,181 --> 00:59:21,389 Versucht, durch die Rohre zu kriechen? 606 00:59:29,858 --> 00:59:32,896 - Was ist passiert? - Er ist K.O., aber er lebt. 607 00:59:32,986 --> 00:59:35,979 Seine Schlüssel. Kommst du an seine Schlüssel? 608 00:59:36,073 --> 00:59:40,659 - Sie sind an seine Hose gekettet! - Dann zieh sie ihm eben aus! 609 00:59:50,754 --> 00:59:55,590 Na los. Das schaffst du ja wohl schneller, einem Mann die Hose auszuziehen. 610 01:00:01,306 --> 01:00:04,344 Ich hab sie! Ich hab sie! 611 01:00:04,434 --> 01:00:06,676 Los! Lass uns gehen! 612 01:00:09,272 --> 01:00:11,229 - Womit hast du zugehauen? - Mit einem Stück vom Toilettendeckel. 613 01:00:11,316 --> 01:00:12,682 Oh, Gott... 614 01:00:12,776 --> 01:00:14,438 Vielleicht hätte ich erst versuchen sollen, ihn zu bestechen. 615 01:00:14,528 --> 01:00:16,440 Danke, Mo Schneider! 616 01:00:16,530 --> 01:00:19,898 Ob einer der Schlüssel zu einem Polizeiauto gehört? 617 01:00:19,991 --> 01:00:22,654 Würde mich nicht wundern. 618 01:01:10,000 --> 01:01:12,708 Hallo, Leute. Ich bin Buck Gardner. 619 01:01:13,753 --> 01:01:15,665 Vielen Dank. Danke. 620 01:01:20,927 --> 01:01:22,919 Danke. Sehr nett von Ihnen. 621 01:01:23,013 --> 01:01:27,508 Im Namen der Buck Gardner Aquarena Entwicklungsgesellschaft... 622 01:01:27,601 --> 01:01:32,596 ... habe ich die Ehre, Sie zu unserer Eröffnungsfeier begrüßen zu dürfen. 623 01:01:33,481 --> 01:01:34,642 Danke. 624 01:01:34,733 --> 01:01:38,226 Sollten Sie Land hier oben erwerben wollen... 625 01:01:38,320 --> 01:01:42,485 ... stehen Ihnen unsere Vertreter im Publikum gerne zur Verfügung. 626 01:01:42,574 --> 01:01:47,035 Vergessen Sie nicht, es gibt keine Verpflichtung zum Kauf, nur die, sich zu amüsieren. 627 01:01:47,120 --> 01:01:48,736 Annie? 628 01:01:51,416 --> 01:01:55,000 Genau hier. 629 01:01:56,421 --> 01:01:58,003 Versuch es noch mal. 630 01:01:58,089 --> 01:02:00,081 Netter Versuch, Kind. 631 01:02:00,675 --> 01:02:02,337 Geschafft! 632 01:02:03,345 --> 01:02:04,802 Danke. 633 01:02:04,888 --> 01:02:08,882 Vergessen Sie nicht das kostenlose Grillfest heute um eins. 634 01:02:08,975 --> 01:02:10,807 Viel Spaß! 635 01:02:11,645 --> 01:02:13,261 Wir haben sie. 636 01:02:17,442 --> 01:02:21,026 Keine Comics! Keine Comics. Keine Disziplin. 637 01:02:26,243 --> 01:02:29,407 Alles aufstellen für den Wasserwettkampf. Zeit für den Wasserwettkampf! 638 01:02:29,496 --> 01:02:32,660 Räumt die Pfeile auf. Und die Bogen in den... 639 01:02:42,217 --> 01:02:43,628 Das ist nicht lustig. 640 01:02:44,636 --> 01:02:46,969 Goldfische, hierher! 641 01:02:47,055 --> 01:02:49,047 Los, Kinder. 642 01:02:50,892 --> 01:02:52,804 Kommt, Leute! 643 01:02:53,436 --> 01:02:58,682 Guppys! Kommt her, auf geht's! Aufstellen! Gut so, kommt her. 644 01:02:58,775 --> 01:03:00,562 In einer Reihe aufstellen. Eine gerade Reihe. 645 01:03:00,652 --> 01:03:02,644 Genau. Ihr dahinten, stellt euch gerade auf. 646 01:03:02,737 --> 01:03:06,572 Okay. Auf zum Reifenwettschwimmen. Wer wird gewinnen? 647 01:03:06,658 --> 01:03:09,241 - Die Goldfische! - Wir! 648 01:03:09,327 --> 01:03:11,159 Wir! 649 01:03:11,246 --> 01:03:13,909 In Ordnung. Okay, Leute. 650 01:03:13,999 --> 01:03:16,787 Du kannst nicht mit deiner Brille schwimmen. 651 01:03:16,876 --> 01:03:19,914 - Paare bilden. Arme hoch. - Okay, Paare bilden. 652 01:03:20,005 --> 01:03:22,588 So ist es gut. Gerade stehen. 653 01:03:22,674 --> 01:03:26,634 - Steh gerade. - Seid stolz, ein Guppy zu sein. 654 01:03:28,471 --> 01:03:31,179 Gut. So ist es gut. Bauch rein. 655 01:03:31,266 --> 01:03:34,430 Guten Morgen, Camper. Zu zweit aufstellen. 656 01:03:34,519 --> 01:03:37,182 Mr. Dumont, wir sind bereit, Sir. 657 01:03:39,816 --> 01:03:41,648 Arme runter! 658 01:03:43,111 --> 01:03:46,855 Also, Leute. Jetzt trennen wir die Hasen von den Igeln... 659 01:03:46,948 --> 01:03:51,534 ... den Weizen von der Spreu, und die Schwimmer von den Nichtschwimmern. 660 01:03:52,704 --> 01:03:54,570 Salzwasser. 661 01:03:54,664 --> 01:03:57,623 - Was? - Fiel mir gerade ein. Es war Salzwasser. 662 01:03:57,709 --> 01:04:00,747 - Was? - Im Pool auf dem Testgelände. 663 01:04:00,837 --> 01:04:02,999 Ich fand es da schon komisch und hab es dann vergessen. 664 01:04:03,089 --> 01:04:04,671 Und? 665 01:04:04,758 --> 01:04:09,219 Piranhas sind Süßwasser-Fische. Hoak muss also eine Art gezüchtet haben... 666 01:04:09,304 --> 01:04:12,263 ... die in Süß- und Salzwasser leben kann. Wie Lachse. 667 01:04:15,435 --> 01:04:18,928 - Daher ziehen sie flussabwärts. - Und wenn sie das Meer erreichen? 668 01:04:19,022 --> 01:04:23,733 Sind sie nicht mehr aufzuhalten. Dann gelangen sie in jeden Fluss des Landes. 669 01:04:49,094 --> 01:04:52,804 Was treibst du hier, junge Dame? Du solltest beim Rennen sein. 670 01:04:52,889 --> 01:04:55,882 - Aber Betsy hat gesagt... - Ich will keine Ausrede hören. 671 01:04:55,975 --> 01:04:58,843 - Hol einen Reifen und dann rein da. - Aber ich hab mein Knie verletzt... 672 01:04:58,937 --> 01:05:00,803 Husch, husch, Camper! 673 01:05:10,990 --> 01:05:13,107 Hört her, Kinder! Hört her! 674 01:05:13,201 --> 01:05:15,784 Das Reifenrennen beginnt in einer Minute! 675 01:05:15,870 --> 01:05:18,738 Kathryn! McCarthy! MacBride! 676 01:05:18,832 --> 01:05:21,415 Alle Camper herkommen! Ihr seid zu weit draußen! 677 01:05:25,130 --> 01:05:27,588 Verdammte Sonntagsfahrer. 678 01:05:44,274 --> 01:05:45,856 Fertig? 679 01:06:04,127 --> 01:06:07,211 Los! Dies ist ein Wettrennen, Leute! 680 01:06:36,493 --> 01:06:40,863 Jacobson, streng dich mal an! Parkinson, gib dir mehr Mühe! 681 01:06:44,792 --> 01:06:46,749 Kämpft um den Preis! 682 01:07:12,111 --> 01:07:14,899 Kinder, ein bisschen mehr Beinarbeit! 683 01:07:28,836 --> 01:07:30,873 Was ist los? 684 01:07:32,340 --> 01:07:34,206 Was ist das? 685 01:10:02,615 --> 01:10:06,154 - Suzie! Suzie, nein. Geh zurück! Zurück! - Kommt ins Boot. 686 01:10:06,244 --> 01:10:08,110 - Los! - Macht schon! 687 01:10:26,973 --> 01:10:28,714 Betsy! 688 01:10:33,521 --> 01:10:34,557 Betsy! 689 01:10:59,714 --> 01:11:00,750 Suzie! 690 01:11:00,840 --> 01:11:02,456 Papa! 691 01:11:04,135 --> 01:11:06,252 Da drinnen ist ein Telefon. Warne den Freizeitpark. 692 01:11:06,345 --> 01:11:08,678 Ich hole die Kinder raus. 693 01:11:15,813 --> 01:11:20,604 Vermittlung, geben Sie mir bitte die Nummer des Aquarena-Springs-Resorts. 694 01:11:20,693 --> 01:11:22,650 Schauen Sie ins Telefonbuch! 695 01:11:22,737 --> 01:11:27,198 Viel Spaß. Viel Spaß. Heute ist alles umsonst. Viel Spaß wünsche ich. 696 01:11:27,283 --> 01:11:29,195 Weitergehen. Terry? 697 01:11:32,038 --> 01:11:34,906 Falsche Richtung, Kleiner. Hier geht's zum Ausgang. 698 01:11:37,835 --> 01:11:40,418 - Hey, Süße. - Mr. Gardner? Mr. Gardner? 699 01:11:40,505 --> 01:11:42,963 - Was ist? - Es ist sehr dringend. 700 01:11:44,342 --> 01:11:47,255 - Buck Gardner. - Hören Sie. 701 01:11:47,345 --> 01:11:51,555 Hier spricht kein Irrer. Die Sache ist absolut ernst. 702 01:11:53,434 --> 01:11:54,641 Notfall? 703 01:11:55,186 --> 01:11:57,519 Ruhig. Ruhig. 704 01:11:57,605 --> 01:12:00,097 Ich hab dich. Ich hab dich. 705 01:12:00,191 --> 01:12:01,898 Es ist gut. 706 01:12:02,360 --> 01:12:05,478 Bitte. Bitte, Sie müssen mir glauben. 707 01:12:06,656 --> 01:12:10,491 - Danke. - Hören Sie mir zu! Bitte, bevor es zu... 708 01:12:10,576 --> 01:12:13,034 Danke. Piranhas... 709 01:12:27,802 --> 01:12:29,839 Sie senden einen Krankenwagen von Cable Springs. 710 01:12:29,929 --> 01:12:32,421 - Wir müssen selbst zum Park fahren. - Setzt euch, setzt euch. 711 01:12:32,515 --> 01:12:36,304 - Werden Sie klarkommen? - Ja, ich glaube schon. 712 01:12:44,569 --> 01:12:49,030 Liebes... Liebes, ich komme gleich wieder, ehrlich. 713 01:12:49,115 --> 01:12:52,574 Also sei tapfer, ja? Hilf hier ein bisschen. 714 01:12:54,745 --> 01:12:56,281 Das ist mein Mädchen. 715 01:13:04,714 --> 01:13:07,081 Ist schon okay, Suzie. 716 01:13:07,174 --> 01:13:09,541 Er kommt ja bald wieder. 717 01:13:45,588 --> 01:13:48,501 Wir haben viele Zielscheiben. Ja, gleich da drüben. 718 01:14:00,394 --> 01:14:03,353 Übrigens, Sir, sie haben es bemerkt. 719 01:14:03,439 --> 01:14:06,557 Eine Frau meint, sie hätte das U-Boot von irgendwo in Florida wiedererkannt. 720 01:14:06,651 --> 01:14:09,519 Natürlich. Ich hab es gebraucht gekauft. 721 01:14:09,612 --> 01:14:14,277 Die Überführung ist aus Redondo Beach, das Bootshaus war Restbestand der Armee. 722 01:14:14,367 --> 01:14:17,030 Die tanzenden Hühner? Von einem Zirkus in Idaho. 723 01:14:17,119 --> 01:14:19,827 Ralph, das schwimmende Schwein? Kommt aus Atlantic City. 724 01:14:19,914 --> 01:14:23,248 Sie sagen, für einen neuen Park sieht nichts wirklich neu aus. 725 01:14:23,334 --> 01:14:24,495 Was wissen die schon? 726 01:14:24,585 --> 01:14:27,498 Ralph, das schwimmende Schwein gehört zum Kulturerbe der Nation. 727 01:14:27,588 --> 01:14:30,547 Das kleine Schwein schwimmt schon solange ich denken kann. 728 01:14:30,633 --> 01:14:35,253 So was wird gar nicht mehr hergestellt. Das U-Boot da ist Teil Amerikas. 729 01:14:35,346 --> 01:14:36,882 Ja... 730 01:14:36,973 --> 01:14:39,886 - Recyceln kennen die wohl nicht. - Keine Ahnung, Sir. 731 01:14:39,976 --> 01:14:44,471 Lächeln Sie, wir kommen in die Medien. Hallo, Senator. Wie geht es? 732 01:14:54,031 --> 01:14:57,524 Wenn sie in die Medien kommen, sind wir erledigt. 733 01:15:00,371 --> 01:15:03,864 Colonel Waxman. Dr. Mengers. Welche Überraschung. 734 01:15:03,958 --> 01:15:06,041 Sie sind abgehauen. 735 01:15:09,463 --> 01:15:11,750 - Ich weiß, sie haben angerufen. - Ist das Personal bereit? 736 01:15:11,841 --> 01:15:14,925 - Alles bereit. - Sie sollten die Lokalpresse anrufen. 737 01:15:15,011 --> 01:15:16,968 Warnen Sie sie vor falschen Anrufen. 738 01:15:17,054 --> 01:15:20,263 - Sollten wir nicht... - Befolgen Sie Ihre Befehle, Mister. 739 01:15:20,349 --> 01:15:23,183 Schluss mit dem Militärquatsch. Ich kümmere mich darum. 740 01:15:23,269 --> 01:15:24,635 - Whitney? - Sir? 741 01:15:24,729 --> 01:15:26,812 Gehen wir's an. 742 01:15:30,568 --> 01:15:34,187 - General Waxman, es ist so lange her. - Colonel, Madam. 743 01:15:34,280 --> 01:15:37,318 Immer noch Colonel? Das verstehe ich aber nicht. 744 01:15:37,408 --> 01:15:40,196 Die Politik, Madam. Die Politik. 745 01:15:42,621 --> 01:15:44,658 Blöde Kuh. 746 01:15:58,471 --> 01:16:00,838 - Fertig? - Okay! 747 01:17:34,984 --> 01:17:37,692 Hey, er fährt wirklich gut. 748 01:17:42,658 --> 01:17:46,322 - So ein Angeber. - Er hält sich für wer weiß wie toll. 749 01:17:46,412 --> 01:17:50,406 - Wir sind wohl nicht schnell genug. - Das kann ich ändern. 750 01:18:13,856 --> 01:18:16,348 Wartet! Hier hinten ist was! 751 01:18:18,694 --> 01:18:21,437 Einholen! Sofort! 752 01:18:22,865 --> 01:18:26,859 - Hey! Da stimmt was nicht. - Ja, er ist noch gar nicht reingefallen. 753 01:18:40,174 --> 01:18:41,290 Stopp! 754 01:18:45,638 --> 01:18:50,554 Zieht mich ein! Hier ist irgendwas! Kommt schon, holt mich rein! 755 01:18:50,643 --> 01:18:52,600 Fahr langsam. Stopp! 756 01:18:54,104 --> 01:18:56,687 Schneller! Nicht stoppen! 757 01:18:58,692 --> 01:19:01,480 - Warte. Er sagt... - Nein! 758 01:19:02,279 --> 01:19:04,271 Fahr schneller! Fahr schneller! 759 01:19:08,911 --> 01:19:10,493 Stopp! 760 01:20:48,802 --> 01:20:49,542 Verdammt! 761 01:20:55,184 --> 01:20:58,143 Nein, Bob. Das stimmt ganz und gar nicht. 762 01:20:58,228 --> 01:21:01,266 Kein Wort davon ist wahr, glaub mir. Wir haben auch die anderen Blätter informiert. 763 01:21:01,357 --> 01:21:03,440 - Sir? - Ich telefoniere! 764 01:21:03,525 --> 01:21:05,061 Piranhas. 765 01:21:05,152 --> 01:21:07,439 - Sprich dieses Wort nicht aus! - Aber die Piranhas... 766 01:21:07,529 --> 01:21:12,115 - Was ist mit den verdammten Piranhas? - Sie fressen die Besucher, Sir. 767 01:21:18,457 --> 01:21:24,249 Äh, Bob, wir sprechen noch mal drüber. Wir haben gerade ein... kleines Problem. 768 01:22:12,094 --> 01:22:14,711 Los, runter! Wir kippen sonst um! 769 01:22:23,313 --> 01:22:24,724 Runter! 770 01:22:38,579 --> 01:22:40,787 Verdammt nochmal, runter! 771 01:23:26,168 --> 01:23:27,204 Hilfe! Hilfe! 772 01:24:25,352 --> 01:24:27,344 Wohin fahren wir? 773 01:24:27,437 --> 01:24:30,726 Der See wird beim Abfluss der Schmelzhütte schmaler. 774 01:24:30,816 --> 01:24:33,775 Dort werden sie zusammengedrängt. 775 01:24:33,860 --> 01:24:36,694 - Und dann? - Wenn es nicht entleert wurde... 776 01:24:36,780 --> 01:24:39,864 ... könnte noch genug Ausschuss in den Schmelzbecken sein. 777 01:24:39,950 --> 01:24:42,988 - Und das tötet die Fische? - Das tötet alles. 778 01:24:43,078 --> 01:24:46,037 Wir verschmutzen die Mistdinger zu Tode. 779 01:24:54,965 --> 01:24:57,002 Oh, Gott. Nein. 780 01:25:00,095 --> 01:25:02,178 - Was ist los? - Alles ist überflutet. 781 01:25:02,264 --> 01:25:05,098 Die Kontrollkabine steht unter Wasser. 782 01:25:05,183 --> 01:25:09,143 - Was machen wir? - Na ja, irgendwas müssen wir tun. 783 01:25:09,229 --> 01:25:12,097 - Wo ist das Abschleppseil? - Hinten. 784 01:25:16,737 --> 01:25:20,321 Also, ich will, dass du langsam bis 100 zählst. 785 01:25:20,407 --> 01:25:25,573 Dann, egal ob ich oben bin oder nicht, gibst du Gas und haust ab. 786 01:25:25,662 --> 01:25:30,828 Bin ich nicht oben, hab ich Probleme, denn so lange kann ich die Luft anhalten. 787 01:25:30,917 --> 01:25:34,081 Also, zählen wir zusammen. 788 01:25:34,171 --> 01:25:35,958 - Okay? - Ja. 789 01:25:36,048 --> 01:25:37,835 - Eins. - Eins. 790 01:25:37,924 --> 01:25:39,210 Zwei. 791 01:25:39,301 --> 01:25:40,667 - Drei. - Drei. 792 01:25:40,761 --> 01:25:42,002 - Vier. - Vier. 793 01:25:42,095 --> 01:25:43,631 Fünf. 794 01:25:43,722 --> 01:25:45,429 Sechs. 795 01:25:45,974 --> 01:25:47,465 Sieben. 796 01:26:39,820 --> 01:26:41,277 48. 797 01:26:41,363 --> 01:26:42,604 49. 798 01:27:42,007 --> 01:27:43,418 63. 799 01:27:43,508 --> 01:27:44,589 64. 800 01:28:08,241 --> 01:28:09,482 82. 801 01:28:09,576 --> 01:28:10,657 83. 802 01:28:36,645 --> 01:28:38,011 98. 803 01:28:38,104 --> 01:28:39,515 99. 804 01:28:39,606 --> 01:28:41,188 100. 805 01:29:28,321 --> 01:29:29,562 Paul! 806 01:29:30,574 --> 01:29:35,365 Lost-River-See. Angst, Horror, Tod. Unser Film um elf. 807 01:30:18,413 --> 01:30:20,826 - Ein Arzt! - Hilfe! 808 01:30:23,710 --> 01:30:27,704 Was zum Teufel filmen Sie hier? Was zum Teufel filmen Sie hier? 809 01:30:37,599 --> 01:30:39,841 Versuch, das hier zu trinken. 810 01:30:41,019 --> 01:30:43,261 Wie geht es nun weiter, Dr. Mengers? 811 01:30:43,355 --> 01:30:47,395 Ich werde persönlich eine gründliche Untersuchung leiten... 812 01:30:47,484 --> 01:30:52,696 ... um die Schuldigen zu finden und Derartiges in Zukunft zu vermeiden. 813 01:30:52,781 --> 01:30:55,569 Sie als Expertin für tropische Spezies: Welche Gefahr bestünde... 814 01:30:55,659 --> 01:30:58,618 ... sollten die Piranhas das offene Meer erreichen? 815 01:30:58,703 --> 01:31:02,447 Oh, gar keine. Die meisten starben aufgrund der Verschmutzung. 816 01:31:02,540 --> 01:31:06,454 Selbst wenn nicht, würden sie im Salzwasser nicht überleben. 817 01:31:07,337 --> 01:31:09,750 Es gibt nichts zu befürchten. 65170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.