Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:29,260 --> 00:01:33,340
My Roommate is a Detective
3
00:01:33,340 --> 00:01:36,259
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
Episode 33
4
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
Your sister told
5
00:01:38,280 --> 00:01:39,479
us to leave Shanghai.
6
00:01:40,400 --> 00:01:42,759
She will arrange everything no matter where we want to live.
7
00:01:44,120 --> 00:01:45,600
You want to go with me,
8
00:01:46,720 --> 00:01:47,920
as my…
9
00:01:49,800 --> 00:01:51,000
What do you want to me to be?
10
00:01:54,000 --> 00:01:54,840
My secretary,
11
00:01:55,640 --> 00:01:56,240
assistant,
12
00:01:57,000 --> 00:01:58,039
or the cleaning lady?
13
00:01:58,759 --> 00:02:00,400
Your sister has agreed to give us her blessing!
14
00:02:00,400 --> 00:02:01,640
So what she agreed?
15
00:02:01,640 --> 00:02:02,520
I haven't agreed yet.
16
00:02:02,520 --> 00:02:03,720
Why did you kiss me that night then?
17
00:02:03,720 --> 00:02:04,840
When did I ever kiss you?
18
00:02:06,080 --> 00:02:08,600
Silly Lu!
19
00:02:17,120 --> 00:02:17,960
I kissed you
20
00:02:18,680 --> 00:02:20,720
because it was very dangerous
21
00:02:21,520 --> 00:02:22,640
and I thought I was going to die.
22
00:02:24,160 --> 00:02:25,200
But then I thought,
23
00:02:25,200 --> 00:02:26,800
I still had a lot on my bucket list that I hadn't done yet.
24
00:02:26,800 --> 00:02:28,360
How could I die like this?
25
00:02:28,720 --> 00:02:29,400
For example?
26
00:02:29,840 --> 00:02:31,640
For example, for the ice cream machine bought in Switzerland,
27
00:02:31,640 --> 00:02:32,960
I hadn't used it once.
28
00:02:33,000 --> 00:02:34,360
A new club just opened on the Bund.
29
00:02:34,360 --> 00:02:35,600
I hadn't been there once.
30
00:02:35,600 --> 00:02:36,560
I never played polo.
31
00:02:36,560 --> 00:02:37,880
I never tried Rolls Royce.
32
00:02:37,920 --> 00:02:39,800
I never heard Mei Lanfang's live performance.
33
00:02:39,880 --> 00:02:41,400
And I never wore a pair of crocodile leather shoes.
34
00:02:41,520 --> 00:02:42,640
I didn't get to watch a movie
35
00:02:42,640 --> 00:02:44,960
with the person I love without anyone dying.
36
00:02:45,840 --> 00:02:47,520
I didn't get the chance to tell her.
37
00:02:49,000 --> 00:02:50,200
I like to watch
38
00:02:50,200 --> 00:02:51,520
her big bright smile.
39
00:02:52,280 --> 00:02:54,280
I also like to provoke her
40
00:02:54,720 --> 00:02:56,000
and then make her laugh again.
41
00:02:56,600 --> 00:02:59,360
I like to secretly watch her every time I solve a case.
42
00:02:59,800 --> 00:03:01,920
I like to see how she admires me
43
00:03:01,920 --> 00:03:04,200
but pretends to be disdainful.
44
00:03:05,120 --> 00:03:06,080
No one admires you!
45
00:03:06,760 --> 00:03:07,720
When I got shot that day,
46
00:03:09,600 --> 00:03:10,880
I thought I was dying.
47
00:03:13,080 --> 00:03:14,520
You were the only one by my side,
48
00:03:15,400 --> 00:03:17,079
so I tried to tell you I love you.
49
00:03:17,079 --> 00:03:18,360
But I was so sleepy at that time
50
00:03:19,600 --> 00:03:20,920
that I couldn't speak anything.
51
00:03:22,320 --> 00:03:25,760
Are you still sleepy now?
52
00:03:29,760 --> 00:03:30,960
For the first half of my life,
53
00:03:31,920 --> 00:03:33,640
I have always lived without any aim.
54
00:03:33,880 --> 00:03:34,840
For the second half of my life,
55
00:03:35,920 --> 00:03:37,320
if you don't mind,
56
00:03:37,320 --> 00:03:38,680
I will treat you like
57
00:03:38,680 --> 00:03:40,640
a book of math problems that I will never finish.
58
00:03:40,640 --> 00:03:42,240
Whether you're number theory or calculus,
59
00:03:42,240 --> 00:03:43,160
I will spend
60
00:03:44,320 --> 00:03:45,560
the rest of my life studying you.
61
00:04:19,640 --> 00:04:22,440
Huang Heshang must be hiding something from me.
62
00:04:23,880 --> 00:04:25,320
Usually if one of his henchmen committed a crime,
63
00:04:26,000 --> 00:04:27,320
he would get him out no matter how much he has to spend.
64
00:04:29,040 --> 00:04:30,960
And for an important person like Chen Youli,
65
00:04:30,960 --> 00:04:32,360
it's weird he didn't want to save him.
66
00:04:33,520 --> 00:04:34,840
Is your evidence conclusive?
67
00:04:35,080 --> 00:04:36,640
We checked again and again.
68
00:04:37,360 --> 00:04:38,560
Fingerprints matched perfectly.
69
00:04:38,760 --> 00:04:39,920
He had enough time to kill him.
70
00:04:40,240 --> 00:04:41,640
We have both eye witnesses and physical evidence.
71
00:04:42,360 --> 00:04:44,640
Then why is he so calm?
72
00:04:45,320 --> 00:04:46,120
This is beyond me.
73
00:04:46,680 --> 00:04:49,720
Let me arrest him for interrogation first.
74
00:04:51,760 --> 00:04:52,880
It's easy to arrest him.
75
00:04:53,880 --> 00:04:55,080
But if you do find something during the interrogation,
76
00:04:55,320 --> 00:04:57,120
it won't be so easy to release him.
77
00:04:57,400 --> 00:04:58,880
Our relationship with the British
78
00:04:58,880 --> 00:04:59,920
is so sour.
79
00:05:00,480 --> 00:05:02,040
There are many eyes watching every move we make.
80
00:05:02,320 --> 00:05:04,080
We can't do anything that they can use to go against us.
81
00:05:04,800 --> 00:05:05,600
Mr. Bai.
82
00:05:06,040 --> 00:05:07,240
The victim this time
83
00:05:07,240 --> 00:05:09,080
was a famous puppeteer.
84
00:05:09,160 --> 00:05:10,880
The newspapers have published several reports about it.
85
00:05:11,280 --> 00:05:13,320
I am dealing with huge pressure from public opinion.
86
00:05:21,680 --> 00:05:22,640
When did this happen?
87
00:05:25,400 --> 00:05:26,040
Got it.
88
00:05:26,600 --> 00:05:27,800
Don't act rashly.
89
00:05:27,800 --> 00:05:28,560
Wait for my orders.
90
00:05:30,120 --> 00:05:31,120
What's going on?
91
00:05:32,640 --> 00:05:34,960
A batch of our arms was just confiscated by the Marine Police.
92
00:05:35,080 --> 00:05:36,880
More than half of the escort team died in the crossfire.
93
00:05:37,400 --> 00:05:40,000
Aren't the Marine Police all Mr. Huang's people?
94
00:05:40,240 --> 00:05:42,000
They knew we have something as leverage on them.
95
00:05:42,000 --> 00:05:42,800
Why did they make such a bold move?
96
00:05:44,120 --> 00:05:45,920
They want to officially declare war against us?
97
00:05:46,400 --> 00:05:47,280
Take some people
98
00:05:47,720 --> 00:05:48,880
to arrest Chen Youli.
99
00:05:49,320 --> 00:05:51,040
I'm going to see
100
00:05:51,040 --> 00:05:52,200
what Huang Heshang is up to.
101
00:05:54,000 --> 00:05:56,400
Youli, we have both the evidence and witness.
102
00:05:57,080 --> 00:05:57,960
Maybe you should just plead guilty.
103
00:05:58,200 --> 00:05:59,760
Why would I plead guilty
104
00:06:00,760 --> 00:06:01,840
to a fabricated charge?
105
00:06:03,480 --> 00:06:05,680
A button was found in the palm of the victim.
106
00:06:05,960 --> 00:06:06,960
After some investigation
107
00:06:07,160 --> 00:06:08,640
on the scene
108
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
we found that the button fell off your trench coat.
109
00:06:11,400 --> 00:06:14,000
And your fingerprints were on the murder weapon.
110
00:06:14,760 --> 00:06:15,800
You forged evidence?
111
00:06:16,720 --> 00:06:17,520
I am in awe!
112
00:06:18,360 --> 00:06:20,360
No wonder you had such a high detection rate.
113
00:06:21,400 --> 00:06:22,880
Could you lose all the sarcasm and let's talk?
114
00:06:23,840 --> 00:06:24,600
Qiao Chusheng.
115
00:06:25,160 --> 00:06:26,560
Actually it's very easy
116
00:06:26,920 --> 00:06:27,920
if you want to convict me.
117
00:06:28,480 --> 00:06:30,040
Write a statement beforehand,
118
00:06:30,400 --> 00:06:33,120
then forcibly press my thumb to sign it.
119
00:06:34,000 --> 00:06:36,760
Then you claim that I attacked the police and refused to hand myself in.
120
00:06:36,880 --> 00:06:38,920
I am killed on the spot, and dead men tell no tales.
121
00:06:40,920 --> 00:06:41,880
In the British Concession,
122
00:06:42,200 --> 00:06:43,840
I won't have the nuts to play it wild like you do.
123
00:06:45,440 --> 00:06:46,720
Then how do you want to play this game?
124
00:06:50,200 --> 00:06:51,200
How about this?
125
00:06:52,280 --> 00:06:55,040
I will tell you what we thought happened.
126
00:06:58,000 --> 00:06:59,280
I am all ears.
127
00:07:00,520 --> 00:07:02,640
As stated by the theater owner Wu Peiyan,
128
00:07:03,200 --> 00:07:05,560
you harassed him several times
129
00:07:05,800 --> 00:07:07,680
trying to buy that shadow play theater.
130
00:07:08,600 --> 00:07:10,800
At that time he offered a very high price.
131
00:07:11,200 --> 00:07:12,480
Tao Yu was a little tempted by the money.
132
00:07:12,880 --> 00:07:14,280
But I rejected him firmly.
133
00:07:14,680 --> 00:07:17,800
Later, Chen Youli sent someone to stalk me
134
00:07:18,480 --> 00:07:19,960
and also sent me a knife.
135
00:07:21,600 --> 00:07:24,520
During the performance, he called some thugs to make trouble.
136
00:07:25,640 --> 00:07:26,880
Tao Yu was scared by them.
137
00:07:27,880 --> 00:07:29,120
He tried very hard to persuade me.
138
00:07:29,400 --> 00:07:30,400
So I had no other option but
139
00:07:31,080 --> 00:07:33,560
promise to meet Chen Youli for one last time.
140
00:07:33,920 --> 00:07:35,080
But I didn't expect
141
00:07:36,040 --> 00:07:38,240
Tao Yu had long colluded with them.
142
00:07:38,800 --> 00:07:39,960
Before the shadow play that night,
143
00:07:40,440 --> 00:07:41,360
I told him
144
00:07:42,560 --> 00:07:44,960
over my dead body that they would get the theater.
145
00:07:45,840 --> 00:07:47,440
But you didn't know this at the time.
146
00:07:48,120 --> 00:07:50,120
You went to the appointment gladly on the night of the murder.
147
00:07:50,800 --> 00:07:52,240
After the show,
148
00:07:52,360 --> 00:07:54,240
Tao Yu asked you to meet in the storage room.
149
00:07:54,280 --> 00:07:56,680
When you heard about the news of rejection, you were furious,
150
00:07:56,680 --> 00:07:58,720
which led to a conflict.
151
00:08:14,000 --> 00:08:15,120
Someone was killed! Hurry up.
152
00:08:16,920 --> 00:08:18,480
What's going on?
153
00:08:18,720 --> 00:08:20,040
What's going on? Why did this happen?
154
00:08:20,200 --> 00:08:21,000
What's the matter?
155
00:08:21,000 --> 00:08:21,720
Anyone got the key? Open the door.
156
00:08:21,800 --> 00:08:22,680
Bravo!
157
00:08:24,600 --> 00:08:25,480
Wonderful!
158
00:08:26,120 --> 00:08:28,760
Qiao Chusheng, it's really a pity
159
00:08:29,000 --> 00:08:30,400
that you don't write novels.
160
00:08:32,360 --> 00:08:33,909
I have explained every detail.
161
00:08:33,909 --> 00:08:35,200
You still won't plead guilty?
162
00:08:36,549 --> 00:08:38,150
Then I will tell you my side of the story.
163
00:08:38,520 --> 00:08:39,760
At the night of the murder,
164
00:08:40,520 --> 00:08:42,120
I was indeed in that theater,
165
00:08:42,600 --> 00:08:44,120
right next to the crime scene.
166
00:08:44,680 --> 00:08:45,960
But from the beginning to the end,
167
00:08:46,440 --> 00:08:47,960
I had never been to the crime scene.
168
00:08:48,040 --> 00:08:50,680
Besides, if I really want to kill him,
169
00:08:51,840 --> 00:08:53,400
you think I need to do it myself?
170
00:08:53,760 --> 00:08:55,160
Just two humble puppeteers.
171
00:08:55,440 --> 00:08:56,760
I could kill them
172
00:08:57,480 --> 00:08:59,800
like crushing two ants.
173
00:09:01,160 --> 00:09:02,040
Qiao Chusheng,
174
00:09:03,680 --> 00:09:05,640
if I wasn't afraid of causing you trouble,
175
00:09:06,440 --> 00:09:08,200
they would have died eight hundred times.
176
00:09:08,720 --> 00:09:10,280
Youli, you have digressed from the subject.
177
00:09:11,200 --> 00:09:13,400
How do you explain the fingerprints on the weapon?
178
00:09:13,520 --> 00:09:14,920
Someone wanted to frame me.
179
00:09:17,280 --> 00:09:17,920
Who?
180
00:09:17,920 --> 00:09:19,040
You.
181
00:09:20,000 --> 00:09:23,760
Your boss is having conflicts with the British people.
182
00:09:23,800 --> 00:09:24,960
You couldn't hold on anymore,
183
00:09:25,240 --> 00:09:26,640
so you just wanted to drag our gang into the battle.
184
00:09:27,560 --> 00:09:29,480
Do you think these are some strategies during the Three Kingdoms period?
185
00:09:29,720 --> 00:09:30,760
Are you trying to relieve the besieged by besieging the base of the besieger?
186
00:09:31,120 --> 00:09:32,600
Or pretending to aim at one target while really shooting at another?
187
00:09:35,080 --> 00:09:36,960
Our two gangs have our respective territories and
188
00:09:38,120 --> 00:09:39,200
we have been going our own way without interfering with the other.
189
00:09:39,200 --> 00:09:41,080
That's because the two bosses are close friends
190
00:09:41,600 --> 00:09:42,720
so they have respect to each other.
191
00:09:43,720 --> 00:09:44,600
But you,
192
00:09:44,880 --> 00:09:45,880
you ditched gangs' moral code
193
00:09:47,200 --> 00:09:49,240
just for your promotion?
194
00:09:50,560 --> 00:09:52,400
After wearing the uniform for just a few days,
195
00:09:52,520 --> 00:09:54,120
can you still remember your root?
196
00:09:56,280 --> 00:09:58,280
So in a word, you don't plead guilty.
197
00:10:02,800 --> 00:10:03,600
What?
198
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
You want to torture me for conviction?
199
00:10:06,920 --> 00:10:08,080
You are my senior.
200
00:10:09,120 --> 00:10:10,680
I shall do as you told me to.
201
00:10:14,000 --> 00:10:15,040
What are you doing?
202
00:10:15,920 --> 00:10:18,240
Mr. Chen, sorry.
203
00:10:20,200 --> 00:10:20,920
Let go of me!
204
00:10:21,680 --> 00:10:23,000
Son of a bitch!
205
00:10:23,120 --> 00:10:25,280
Qiao Chusheng, are you crazy?
206
00:10:30,280 --> 00:10:31,240
You want to attack the police?
207
00:10:34,200 --> 00:10:35,280
This is what you taught me.
208
00:10:35,840 --> 00:10:36,560
I admire your boldness.
209
00:10:37,600 --> 00:10:40,080
I'll see how you're gonna explain yourself
210
00:10:41,400 --> 00:10:42,760
when the Municipal Council comes to review the case.
211
00:12:21,320 --> 00:12:22,200
Bao.
212
00:12:23,520 --> 00:12:24,680
What were you trying to achieve?
213
00:12:30,400 --> 00:12:33,160
I should be the one asking you.
214
00:12:42,280 --> 00:12:43,360
You guys don't take my orders?
215
00:12:44,240 --> 00:12:45,280
You only make things worse.
216
00:12:45,880 --> 00:12:47,080
Go away!
217
00:12:48,840 --> 00:12:49,680
Liuzi.
218
00:12:58,320 --> 00:13:00,080
Qiao Chusheng is out of his mind.
219
00:13:00,320 --> 00:13:01,440
He arrested Youli for no reason!
220
00:13:03,240 --> 00:13:06,160
Didn't you tell me just do as the law requires?
221
00:13:06,440 --> 00:13:08,040
You can do things as the law requires.
222
00:13:09,320 --> 00:13:10,840
But I didn't say you can arrest him without a good reason!
223
00:13:11,120 --> 00:13:13,800
Of course we would arrest him. He killed someone.
224
00:13:14,480 --> 00:13:16,680
Or you want to put him in a shrine to worship him?
225
00:13:17,680 --> 00:13:20,200
I asked Youli if he did it.
226
00:13:20,200 --> 00:13:21,200
He said no.
227
00:13:21,480 --> 00:13:23,520
Otherwise I wouldn't have been so sure.
228
00:13:24,840 --> 00:13:26,320
So you just buy whatever he tells you?
229
00:13:28,800 --> 00:13:31,080
What's the big deal of killing someone in our world?
230
00:13:31,800 --> 00:13:33,040
He knew if he did do it,
231
00:13:33,960 --> 00:13:34,920
I would deal with it for him.
232
00:13:35,480 --> 00:13:37,200
He didn't need to lie to me.
233
00:13:38,320 --> 00:13:39,840
Youli has been working for me for a long time.
234
00:13:40,400 --> 00:13:42,600
He wouldn't make such a mistake no matter how stupid he might be.
235
00:13:43,280 --> 00:13:44,880
Isn't your son-in-law a genius detective?
236
00:13:45,320 --> 00:13:46,160
Let him look into the case.
237
00:13:46,720 --> 00:13:48,280
That little punk Qiao Chusheng
238
00:13:48,880 --> 00:13:49,960
only makes a mess.
239
00:13:52,400 --> 00:13:56,080
Last night a boat was seized by the Marine Police.
240
00:13:56,280 --> 00:13:57,440
What was going on?
241
00:13:58,600 --> 00:14:00,120
They opened fire first.
242
00:14:00,760 --> 00:14:01,920
The Marine Police were just self-defending.
243
00:14:01,920 --> 00:14:04,040
Who shot first? I dare you to say it again.
244
00:14:04,280 --> 00:14:06,920
Bao, this was not the first time you had smuggled stuff by waterway.
245
00:14:07,280 --> 00:14:08,360
You know the rules.
246
00:14:08,680 --> 00:14:11,400
If sometimes the Marine Police confiscates the goods and the men, pay to bail the men out.
247
00:14:11,400 --> 00:14:12,360
It's just for the formality's sake.
248
00:14:12,680 --> 00:14:15,280
But I don't know why your people just opened fire first like lunatics.
249
00:14:15,480 --> 00:14:17,960
My people will never shoot at the police.
250
00:14:18,280 --> 00:14:19,880
You mean I am a liar?
251
00:14:21,720 --> 00:14:24,360
Heshang,
252
00:14:24,720 --> 00:14:26,920
are you sure all the men on the Marine Police's boat are loyal to you?
253
00:14:28,480 --> 00:14:31,160
I'll check it again later.
254
00:14:31,200 --> 00:14:33,160
Why did the Marine Police appear there?
255
00:14:33,360 --> 00:14:35,240
Originally I wanted to make a gesture
256
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
as a mere formality.
257
00:14:38,520 --> 00:14:40,520
I didn't expect this to become so serious.
258
00:14:40,520 --> 00:14:41,520
Make a gesture?
259
00:14:41,920 --> 00:14:43,400
Who was your audience?
260
00:14:43,480 --> 00:14:44,840
Bao, let me tell you the truth.
261
00:14:45,000 --> 00:14:46,320
A British warship
262
00:14:46,520 --> 00:14:48,200
will arrive at port in the middle of next month.
263
00:14:49,280 --> 00:14:51,880
Two thousand Royal Marines,
264
00:14:52,760 --> 00:14:54,920
with the best British equipment.
265
00:14:55,040 --> 00:14:56,120
And they're coming for you.
266
00:15:00,720 --> 00:15:03,080
They are not afraid of causing a diplomatic incident?
267
00:15:03,280 --> 00:15:05,000
There is an official document.
268
00:15:05,440 --> 00:15:06,520
The British is "assisting the suppressing of bandits".
269
00:15:07,480 --> 00:15:08,720
If you play mafia with them,
270
00:15:08,720 --> 00:15:10,440
they'll fight back playing politics.
271
00:15:11,120 --> 00:15:13,760
If you got some balls, you finish what you have started!
272
00:15:36,080 --> 00:15:36,920
Look.
273
00:15:37,080 --> 00:15:39,280
Actually Paris is a good choice.
274
00:15:39,440 --> 00:15:42,040
Delicious food, and many cultural monuments.
275
00:15:42,200 --> 00:15:43,400
If you get bored with the urban life,
276
00:15:43,480 --> 00:15:44,560
you can go to Bordeaux.
277
00:15:44,800 --> 00:15:46,520
They have the top wineries.
278
00:15:46,680 --> 00:15:48,120
But I don't speak French.
279
00:15:48,280 --> 00:15:49,480
You can learn.
280
00:15:49,800 --> 00:15:51,640
French is so much easier to learn
281
00:15:51,640 --> 00:15:52,440
than German and whatnot.
282
00:15:52,560 --> 00:15:55,640
Like bonjour, or merci.
283
00:15:55,960 --> 00:15:57,240
If you don't understand what others say,
284
00:15:57,240 --> 00:15:58,120
you just say to him,
285
00:15:58,320 --> 00:15:59,080
C'est la vie!
286
00:15:59,440 --> 00:16:00,280
What does it mean?
287
00:16:00,400 --> 00:16:01,400
This is life.
288
00:16:02,520 --> 00:16:04,080
But I still want to go to New York.
289
00:16:04,200 --> 00:16:06,000
Wall Street Journal, New York Times.
290
00:16:06,000 --> 00:16:07,200
So many famous newspapers are in New York.
291
00:16:08,800 --> 00:16:10,280
So if we go to New York,
292
00:16:10,800 --> 00:16:12,120
do you want to continue to be a reporter?
293
00:16:12,600 --> 00:16:13,480
What else can I do?
294
00:16:14,200 --> 00:16:16,360
I can't be a housewife, right?
295
00:16:16,920 --> 00:16:17,880
You know me.
296
00:16:18,160 --> 00:16:19,160
Once I have nothing better to do,
297
00:16:19,280 --> 00:16:21,160
I will definitely pick on you every day.
298
00:16:23,480 --> 00:16:24,280
Let's rock-paper-scissors.
299
00:16:24,400 --> 00:16:25,560
If I win, we go to Paris.
300
00:16:25,560 --> 00:16:26,760
If you win, we go to New York.
301
00:16:27,200 --> 00:16:28,000
Two out of three.
302
00:16:28,280 --> 00:16:29,400
Rock, paper, scissors.
303
00:16:29,600 --> 00:16:30,880
Rock, paper, scissors.
304
00:16:31,000 --> 00:16:32,240
Rock, paper…
305
00:16:33,480 --> 00:16:34,440
I arrested Chen Youli.
306
00:16:35,840 --> 00:16:36,520
And?
307
00:16:36,560 --> 00:16:37,560
Mr. Bai said there is something that didn't add up.
308
00:16:37,560 --> 00:16:38,600
He told us to check again.
309
00:16:39,280 --> 00:16:40,680
I'm tired.
310
00:16:41,200 --> 00:16:42,600
This time you'll be paid by the minute.
311
00:16:42,600 --> 00:16:43,440
Hurry up.
312
00:16:44,240 --> 00:16:44,920
Let's go.
313
00:16:47,080 --> 00:16:47,920
Then let's make a deal.
314
00:16:47,960 --> 00:16:49,320
I won't wear that body armor this time
315
00:16:49,320 --> 00:16:50,680
or that big helmet.
316
00:17:01,520 --> 00:17:02,600
They caught the murderer!
317
00:17:02,880 --> 00:17:04,069
They caught the murderer!
318
00:17:04,400 --> 00:17:05,280
Let me see!
319
00:17:05,680 --> 00:17:06,800
Let me see! Let me see!
320
00:17:08,589 --> 00:17:10,760
Should we go in from the back?
321
00:17:11,200 --> 00:17:11,800
OK.
322
00:17:17,520 --> 00:17:19,069
The Feng-Shui here is so awful.
323
00:17:19,280 --> 00:17:20,800
Why do you think Mr. Huang has to buy this place?
324
00:17:21,440 --> 00:17:22,720
All the places with good Feng-Shui in the British Concession
325
00:17:22,720 --> 00:17:23,800
have long been carved up.
326
00:17:25,520 --> 00:17:26,310
It stinks.
327
00:17:26,920 --> 00:17:28,600
Will it kill them to occasionally take the trash out?
328
00:17:29,280 --> 00:17:30,600
This is not trash's smell.
329
00:17:31,080 --> 00:17:32,720
This is the smell coming from the sewer.
330
00:17:32,920 --> 00:17:33,840
How do you know that?
331
00:17:33,880 --> 00:17:35,400
All sewer system projects in this area
332
00:17:35,400 --> 00:17:36,560
were supervised by me.
333
00:17:36,760 --> 00:17:38,160
I was only seventeen at that time.
334
00:17:38,360 --> 00:17:40,200
It was the first job Mr. Bai gave me.
335
00:17:41,080 --> 00:17:43,720
I made a lot of money for that job.
336
00:17:44,320 --> 00:17:46,080
When I worked in the Bank of Sassoon,
337
00:17:46,080 --> 00:17:47,640
the toilets were clogged all the time.
338
00:17:47,640 --> 00:17:48,960
They had to fix them several times a month.
339
00:17:49,200 --> 00:17:50,320
It turned out to be your construction projects' fault.
340
00:17:50,680 --> 00:17:51,480
With a quote that low,
341
00:17:51,480 --> 00:17:52,640
if I didn't cut corners,
342
00:17:52,640 --> 00:17:53,720
how could I make money?
343
00:17:54,160 --> 00:17:55,640
Didn't you feel guilty
344
00:17:55,800 --> 00:17:57,200
delivering such a poor quality?
345
00:17:58,200 --> 00:18:00,000
Mr. Bai only told me to make money from it.
346
00:18:00,280 --> 00:18:01,680
The rest has nothing to do with me.
347
00:18:02,880 --> 00:18:05,960
What if he asks you to kill someone?
348
00:18:06,720 --> 00:18:08,120
Depends on who is the target.
349
00:18:15,720 --> 00:18:16,560
A war with the British people
350
00:18:17,320 --> 00:18:18,840
is about to start soon.
351
00:18:19,680 --> 00:18:22,680
Maybe I'll have to go back to my old business.
352
00:18:24,200 --> 00:18:25,240
Do you have to?
353
00:18:27,280 --> 00:18:28,720
Sometimes you can't make the choices you want.
354
00:18:29,240 --> 00:18:31,200
But they are still made by myself.
355
00:18:31,920 --> 00:18:32,880
So I have no regrets.
356
00:18:35,680 --> 00:18:36,920
Paris, London, New York.
357
00:18:36,920 --> 00:18:37,760
Which one do you like?
358
00:18:40,280 --> 00:18:41,080
Don't think.
359
00:18:41,080 --> 00:18:42,040
One, two, three, go.
360
00:18:42,280 --> 00:18:44,600
Paris?
361
00:18:44,920 --> 00:18:45,840
Two to one.
362
00:18:46,520 --> 00:18:47,440
Paris it is.
363
00:18:47,880 --> 00:18:48,760
Let's go together.
364
00:19:11,520 --> 00:19:12,360
Mr. Lu.
365
00:19:18,480 --> 00:19:20,640
These are Tao Yu's things, right?
366
00:19:24,240 --> 00:19:26,280
I saw the autopsy report last night and found
367
00:19:26,720 --> 00:19:28,000
there were injection marks on his arms,
368
00:19:28,520 --> 00:19:29,560
a lot of them.
369
00:19:31,240 --> 00:19:32,440
Do you know what those were about?
370
00:19:32,800 --> 00:19:33,520
Morphine.
371
00:19:34,120 --> 00:19:35,360
He was deep in the addiction.
372
00:19:36,080 --> 00:19:37,560
It had completely ruined him.
373
00:19:38,120 --> 00:19:38,960
For a while
374
00:19:40,280 --> 00:19:42,040
I was so close to really killing him.
375
00:19:42,800 --> 00:19:43,680
Please calm down.
376
00:19:44,800 --> 00:19:46,200
The murderer has been arrested.
377
00:19:46,520 --> 00:19:49,000
It's just that the evidence is not conclusive yet.
378
00:19:49,480 --> 00:19:51,880
I came here to do a follow-up investigation.
379
00:19:53,080 --> 00:19:53,920
Mr. Lu.
380
00:19:54,840 --> 00:19:56,320
Did Mr. Huang
381
00:19:56,320 --> 00:19:57,520
put pressure on you guys?
382
00:19:57,720 --> 00:19:58,480
Don't worry.
383
00:19:59,240 --> 00:20:00,600
If he really killed him,
384
00:20:01,000 --> 00:20:02,880
I would never let him go unpunished.
385
00:20:06,680 --> 00:20:07,480
Please, get up.
386
00:20:08,320 --> 00:20:11,000
Please withstand the pressure
387
00:20:11,240 --> 00:20:12,600
and punish Yu's murderer!
388
00:20:23,880 --> 00:20:24,640
Mr. Wu.
389
00:20:25,680 --> 00:20:28,360
There's something I don't understand.
390
00:20:28,720 --> 00:20:29,440
Sure.
391
00:20:30,080 --> 00:20:31,560
I know the shadow play's backstage
392
00:20:31,720 --> 00:20:33,440
requires at least five people to work together to perform.
393
00:20:33,920 --> 00:20:35,840
But in your troupe there were only you and Mr. Tao.
394
00:20:36,120 --> 00:20:37,640
How did you two complete the division of labor?
395
00:20:39,800 --> 00:20:41,600
I was responsible for manipulating puppets with sticks, singing and dialogues.
396
00:20:41,720 --> 00:20:44,080
Yu was in charge of music and assisting me in singing, dialogues and
397
00:20:44,080 --> 00:20:45,440
manipulating puppets.
398
00:20:46,400 --> 00:20:47,720
When Yu was still alive,
399
00:20:48,400 --> 00:20:50,560
the two of us often cooperated in pairs.
400
00:20:51,840 --> 00:20:53,240
I didn't expect that night
401
00:20:55,880 --> 00:20:57,080
was the last time we worked together.
402
00:20:59,520 --> 00:21:15,400
"It feels like seeking my path in a black sea of coal;
403
00:21:16,920 --> 00:21:29,640
there is no beacon to lead my way."
404
00:21:34,160 --> 00:21:35,920
Mr. Wu is suspicious.
405
00:21:38,800 --> 00:21:39,600
Why?
406
00:21:40,520 --> 00:21:42,360
He has very ample motive to kill Tao Yu.
407
00:21:42,360 --> 00:21:43,960
And there was also time for him to commit the murder independently.
408
00:21:44,080 --> 00:21:45,920
But he also has an alibi.
409
00:21:46,440 --> 00:21:49,520
After the murder, everyone saw him appear outside the door.
410
00:21:49,720 --> 00:21:51,680
From the time the victim was killed until he appeared,
411
00:21:51,680 --> 00:21:53,480
it was less than a minute in the middle.
412
00:21:54,480 --> 00:21:55,960
No one could manage to do this.
413
00:22:01,360 --> 00:22:02,760
I might really have brain damage.
414
00:22:03,320 --> 00:22:05,320
When I think deeply, I have a headache and get dozy.
415
00:22:06,120 --> 00:22:07,160
Then go take a nap.
416
00:22:07,160 --> 00:22:08,080
We can discuss it when you wake up.
417
00:22:08,800 --> 00:22:09,600
I am hungry.
418
00:22:11,760 --> 00:22:13,840
Are you hungry or sleepy?
419
00:22:14,720 --> 00:22:15,360
Both.
420
00:22:39,840 --> 00:22:40,640
Lu Yao!
421
00:22:41,280 --> 00:22:42,040
Silly Lu,
422
00:22:43,480 --> 00:22:44,360
open the door.
423
00:22:45,000 --> 00:22:46,680
I stayed up all night!
424
00:22:46,680 --> 00:22:47,640
I just received a call.
425
00:22:48,080 --> 00:22:49,600
They said Chen Youli is of the most heinous guilt
426
00:22:50,000 --> 00:22:50,840
so he is sentenced an immediate execution.
427
00:22:51,200 --> 00:22:51,960
What?
428
00:22:52,320 --> 00:22:53,880
The order was signed by the Municipal Council.
429
00:22:54,440 --> 00:22:56,200
Why would the British people want to get involved?
430
00:22:56,520 --> 00:22:58,040
Ta Kung Pao published a news
431
00:22:58,200 --> 00:22:59,480
saying it was confirmed that Chen Youli is the murderer.
432
00:23:00,040 --> 00:23:01,320
After Tao Yu's fans got the news,
433
00:23:01,320 --> 00:23:03,640
they organized a march and demanded to execute the murderer.
434
00:23:06,000 --> 00:23:07,680
But you can't kill a suspect just like that!
435
00:23:08,320 --> 00:23:10,080
But the thing is that the British House of Lords
436
00:23:10,400 --> 00:23:12,600
just sent a delegation of inspection to Shanghai's Concession.
437
00:23:13,080 --> 00:23:15,680
The Municipal Council decided to close the case expeditiously in order to save possible trouble.
438
00:23:15,880 --> 00:23:17,000
So they signed the immediate execution order.
439
00:23:19,920 --> 00:23:20,960
Chen Youli?
440
00:23:21,120 --> 00:23:22,240
Why do you want to see him?
441
00:23:22,800 --> 00:23:24,400
There are still a few doubts I can't figure out.
442
00:23:27,200 --> 00:23:28,560
This case is closed.
443
00:23:28,800 --> 00:23:30,280
The Municipal Council has signed the immediate execution order.
444
00:23:30,280 --> 00:23:31,120
He is as good as dead now.
445
00:23:32,800 --> 00:23:35,040
I have a feeling something is not right in recent days.
446
00:23:35,480 --> 00:23:36,320
What do you mean?
447
00:23:38,120 --> 00:23:39,240
Your gang's goods on the boat were confiscated.
448
00:23:41,320 --> 00:23:42,160
How do you know that?
449
00:23:42,240 --> 00:23:43,360
It's on the newspapers.
450
00:23:44,160 --> 00:23:46,760
The newspaper said a smuggling ship full of fire arms
451
00:23:46,760 --> 00:23:48,800
had a fierce fight with the Marine Police.
452
00:23:49,320 --> 00:23:50,600
There is a mark on the side of the ship,
453
00:23:50,680 --> 00:23:52,160
which is exactly like the tattoo on your leg.
454
00:23:53,520 --> 00:23:55,120
Such a thing would never have
455
00:23:55,120 --> 00:23:55,960
happened before.
456
00:23:56,120 --> 00:23:57,680
When we just found a clue of this case,
457
00:23:57,720 --> 00:23:59,480
the Marine Police confiscated your gang's goods
458
00:23:59,560 --> 00:24:00,560
to force you to arrest Chen Youli.
459
00:24:01,000 --> 00:24:01,640
On top of that,
460
00:24:01,640 --> 00:24:04,160
the Municipal Council also issued an immediate execution order.
461
00:24:04,240 --> 00:24:05,800
They were trying to force your gangs to turn against each other.
462
00:24:06,560 --> 00:24:08,840
Don't you think everything cannot be just coincidence?
463
00:24:11,000 --> 00:24:13,160
But we have solid evidence to prove that Chen Youli killed Tao Yu.
464
00:24:14,080 --> 00:24:14,960
Not necessarily.
465
00:24:15,600 --> 00:24:18,160
For starters, he is left-handed.
466
00:24:19,320 --> 00:24:20,200
How do you know that?
467
00:24:21,400 --> 00:24:23,680
I didn't realize it until I looked into the file last night.
468
00:24:24,120 --> 00:24:25,520
The fingerprints on the button
469
00:24:25,560 --> 00:24:27,720
are the index finger and thumb of a person's left hand.
470
00:24:27,920 --> 00:24:29,960
And the fingerprints on the murder weapon on the scene
471
00:24:29,960 --> 00:24:31,040
are from the right hand.
472
00:24:31,600 --> 00:24:33,480
And also there was no bloodstain on the trench coat.
473
00:24:33,480 --> 00:24:34,680
How did he do that?
474
00:24:34,920 --> 00:24:35,960
He took it home and washed it.
475
00:24:36,040 --> 00:24:37,560
The coat is a blend of polyester and silk.
476
00:24:37,640 --> 00:24:39,240
If you can wash clean bloodstain on such a fabric,
477
00:24:39,240 --> 00:24:40,680
I will give you a kowtow right now.
478
00:24:40,920 --> 00:24:42,640
And there was no fingerprint on both the rope the victim was tied with
479
00:24:42,640 --> 00:24:44,560
and the cloth gaged in his mouth.
480
00:24:44,720 --> 00:24:45,720
Only the weapon has fingerprints.
481
00:24:46,240 --> 00:24:48,200
Is this murderer a genius or an idiot?
482
00:24:49,280 --> 00:24:50,280
This case
483
00:24:50,680 --> 00:24:52,880
is definitely not as simple as it looks.
484
00:24:53,000 --> 00:24:53,920
If we get an innocent person killed,
485
00:24:54,800 --> 00:24:56,080
you can't afford the consequences.
486
00:24:56,320 --> 00:24:57,120
Damn.
487
00:24:57,720 --> 00:24:59,400
He has been transferred to Zhengyang Road Prison.
488
00:25:00,520 --> 00:25:01,840
No matter what method you use,
489
00:25:01,920 --> 00:25:03,840
I must see him now.
490
00:25:05,160 --> 00:25:06,400
I can't do this, actually.
491
00:25:06,800 --> 00:25:07,560
Come on.
492
00:25:08,040 --> 00:25:09,800
There are things you can't do in Shanghai?
493
00:25:09,840 --> 00:25:11,240
The warden's daughter and I…
494
00:25:12,480 --> 00:25:13,560
We had a history.
495
00:25:15,640 --> 00:25:16,440
Got it.
496
00:25:17,520 --> 00:25:20,840
Let me figure it out myself.
497
00:25:32,200 --> 00:25:33,680
I am a consultant of the Concession Police Station.
498
00:25:33,800 --> 00:25:34,640
My name is Lu Yao.
499
00:25:34,960 --> 00:25:36,960
Concession Police Station? What do you want?
500
00:25:37,400 --> 00:25:38,560
I need to interrogate Chen Youli.
501
00:25:39,080 --> 00:25:40,080
Chen Youli?
502
00:25:41,280 --> 00:25:42,200
Is there an approval?
503
00:25:45,120 --> 00:25:46,080
Sorry. I was in a hurry.
504
00:25:46,440 --> 00:25:47,160
This is a case involving human life.
505
00:25:47,160 --> 00:25:48,880
Please make an exception.
506
00:25:49,520 --> 00:25:50,480
No approval?
507
00:25:52,080 --> 00:25:53,360
I can't help you.
508
00:25:59,160 --> 00:25:59,960
Sir.
509
00:26:00,880 --> 00:26:03,400
I think you know who Mr. Chen is.
510
00:26:04,360 --> 00:26:06,600
Mr. Huang will owe you a big favor.
511
00:26:07,560 --> 00:26:08,720
Consider it a gift from a friend.
512
00:26:09,200 --> 00:26:10,120
Let's stay in touch.
513
00:26:18,680 --> 00:26:19,920
OK, I'll take you there.
514
00:26:20,720 --> 00:26:21,480
Thank you.
515
00:26:42,880 --> 00:26:44,080
You have ten minutes.
516
00:26:49,840 --> 00:26:51,680
I am Lu Yao, the investigation consultant of the Police Station.
517
00:26:52,400 --> 00:26:53,320
What?
518
00:26:54,400 --> 00:26:57,480
You are here to laugh at me for Qiao Chusheng?
519
00:26:58,400 --> 00:26:59,080
No.
520
00:26:59,320 --> 00:27:00,840
I think you were framed.
521
00:27:02,920 --> 00:27:03,880
The clock is ticking.
522
00:27:03,880 --> 00:27:05,240
I have a few questions.
523
00:27:05,720 --> 00:27:07,040
I hope you can answer me honestly.
524
00:27:16,680 --> 00:27:17,280
Go ahead.
525
00:27:18,000 --> 00:27:19,120
Recall it carefully.
526
00:27:19,120 --> 00:27:20,040
On the day of the murder,
527
00:27:20,040 --> 00:27:21,560
when was that button gone?
528
00:27:23,960 --> 00:27:26,680
It was there before I entered the theater.
529
00:27:27,600 --> 00:27:28,280
Are you sure?
530
00:27:28,440 --> 00:27:29,040
Yes.
531
00:27:29,200 --> 00:27:30,080
I have a habit.
532
00:27:35,440 --> 00:27:38,600
So if any of my buttons is missing,
533
00:27:39,240 --> 00:27:40,560
I will find out right away.
534
00:27:41,800 --> 00:27:44,040
Then after you got off the car to the moment Tao Yu was killed,
535
00:27:44,040 --> 00:27:45,600
who did you have contact with?
536
00:27:47,920 --> 00:27:49,280
Only Wu Peiyan,
537
00:27:50,280 --> 00:27:51,840
and of course, Tao Yu.
538
00:27:53,640 --> 00:27:54,720
Do you usually watch shadow play?
539
00:27:55,880 --> 00:27:56,920
I never watched
540
00:27:57,520 --> 00:27:58,720
that kind of crap.
541
00:27:59,680 --> 00:28:02,400
That night I went there for the negotiation.
542
00:28:02,720 --> 00:28:04,840
I didn't expect it was
543
00:28:05,680 --> 00:28:07,520
just a trap to frame me!
544
00:28:08,880 --> 00:28:10,080
Think carefully again.
545
00:28:10,280 --> 00:28:11,800
What did you do that night?
546
00:28:11,800 --> 00:28:12,960
The more detailed, the better.
547
00:28:14,720 --> 00:28:17,800
During the day, Tao Yu asked me to meet him.
548
00:28:18,240 --> 00:28:20,680
Our original plan was I watched the show
549
00:28:21,040 --> 00:28:22,480
and after the show,
550
00:28:22,920 --> 00:28:24,640
he would introduce me to meet Wu Peiyan.
551
00:28:25,040 --> 00:28:28,520
So ten minutes after the show started,
552
00:28:29,040 --> 00:28:30,040
I arrived at the theater.
553
00:28:32,280 --> 00:28:33,080
After that
554
00:28:34,720 --> 00:28:35,880
my stomach started to get upset.
555
00:28:36,800 --> 00:28:38,840
Maybe because of something I ate.
556
00:28:39,320 --> 00:28:42,360
I went to the toilet several times that night.
557
00:28:43,560 --> 00:28:46,640
The last time was when I was pooing…
558
00:28:47,120 --> 00:28:48,160
Tao Yu was killed!
559
00:28:48,600 --> 00:28:49,720
Tao Yu was killed!
560
00:28:49,720 --> 00:28:51,120
I suddenly heard someone say
561
00:28:51,440 --> 00:28:52,400
Tao Yu was killed.
562
00:28:53,160 --> 00:28:54,200
I was afraid I might get into trouble,
563
00:28:54,640 --> 00:28:55,520
so I found a place to hide.
564
00:28:57,480 --> 00:28:58,200
During the performance,
565
00:28:58,200 --> 00:28:59,800
had you ever eaten any food provided by the theater?
566
00:29:00,480 --> 00:29:01,160
No.
567
00:29:02,920 --> 00:29:06,080
But I drank a glass of water.
568
00:29:06,680 --> 00:29:07,800
Then were there any eyewitnesses
569
00:29:07,800 --> 00:29:09,160
that can testify you were in the toilet?
570
00:29:10,920 --> 00:29:12,920
Everyone was either watching the show
571
00:29:13,280 --> 00:29:14,280
or performing the show.
572
00:29:15,040 --> 00:29:17,920
I was the only one in the toilet all along.
573
00:29:19,960 --> 00:29:21,960
Someone stole your button before the show
574
00:29:21,960 --> 00:29:24,520
and slipped laxative in your water during the show to make you have diarrhea.
575
00:29:24,520 --> 00:29:25,560
So people would see you in the theater that night,
576
00:29:25,560 --> 00:29:27,800
but when the case happened, you wouldn't have an alibi.
577
00:29:28,160 --> 00:29:29,600
That's so sinister!
578
00:29:32,000 --> 00:29:33,560
Did anything strange happen to you before the case?
579
00:29:36,880 --> 00:29:38,160
Last week
580
00:29:39,080 --> 00:29:40,720
when I just got out of the ballroom,
581
00:29:41,320 --> 00:29:43,640
suddenly a masked man rushed out trying to rob me.
582
00:29:47,720 --> 00:29:49,800
Punk! You dare to hit me?
583
00:29:49,840 --> 00:29:51,000
Do you know who I am?
584
00:29:54,080 --> 00:29:56,080
How thick and long is that club?
585
00:29:57,320 --> 00:29:58,880
Probably this long,
586
00:29:59,720 --> 00:30:00,480
and this thick.
587
00:30:00,640 --> 00:30:01,440
What is the club made of?
588
00:30:03,280 --> 00:30:04,520
I touched it.
589
00:30:05,080 --> 00:30:07,640
It felt like elm.
590
00:30:09,680 --> 00:30:11,560
That should be how they got your fingerprints on the murder weapon.
591
00:30:14,680 --> 00:30:16,160
I thought
592
00:30:17,280 --> 00:30:19,640
he was just a stupid robber that tried to rob without a knife.
593
00:30:20,080 --> 00:30:20,960
I wouldn't never have thought…
594
00:30:21,240 --> 00:30:23,480
The murderer already knew you would appear in the theater,
595
00:30:23,480 --> 00:30:24,400
so he had prepared everything just
596
00:30:24,400 --> 00:30:25,840
to kill Tao Yu
597
00:30:25,840 --> 00:30:26,920
and frame you for it.
598
00:30:28,360 --> 00:30:31,000
There was only one person
599
00:30:31,920 --> 00:30:32,720
who had both the motive and the ability to do that.
600
00:30:43,040 --> 00:30:44,400
I was ordered by the Municipal Council
601
00:30:45,080 --> 00:30:46,600
to interrogate Chen Youli.
602
00:30:47,760 --> 00:30:48,760
Again?
603
00:30:49,120 --> 00:30:50,160
A moment ago the…
604
00:30:50,360 --> 00:30:51,120
What?
605
00:30:51,920 --> 00:30:52,600
Nothing.
606
00:30:52,600 --> 00:30:54,640
I'll let someone bring Chen Youli over.
607
00:30:55,400 --> 00:30:56,400
I'll go to see him.
608
00:30:57,120 --> 00:30:58,040
I will take you there.
609
00:31:00,120 --> 00:31:01,800
Be careful. Watch your steps.
610
00:31:05,400 --> 00:31:08,480
But that Wu Peiyan has alibi.
611
00:31:09,800 --> 00:31:12,920
Do you think he had an associate?
612
00:31:12,920 --> 00:31:14,960
Sir, Chen Youli's cell is over here.
613
00:31:15,560 --> 00:31:16,320
This way, please.
614
00:31:18,720 --> 00:31:19,640
Before you're executed,
615
00:31:19,880 --> 00:31:21,440
the Municipal Council sent someone here to review your case.
616
00:31:21,920 --> 00:31:23,080
What should I say?
617
00:31:23,080 --> 00:31:24,040
Don't say anything.
618
00:31:24,280 --> 00:31:26,280
Don't say anything? Just wait for my death?
619
00:31:26,440 --> 00:31:28,800
If you trust me, just keep your mouth shut.
620
00:31:29,240 --> 00:31:30,080
Don't worry.
621
00:31:30,600 --> 00:31:31,680
I won't let you die.
622
00:31:48,280 --> 00:31:49,240
Mr. Chen.
623
00:31:50,440 --> 00:31:51,360
Long time no see.
624
00:31:52,520 --> 00:31:55,080
Anderson, what took you so long?
625
00:31:55,560 --> 00:31:57,480
I almost thought I am going to die!
626
00:32:00,040 --> 00:32:01,720
I'm here to see you off, for good.
627
00:32:03,740 --> 00:32:09,260
[Inspector Office]
628
00:32:08,160 --> 00:32:09,000
Really?
629
00:32:10,360 --> 00:32:12,440
I believe Chen Youli didn't lie to me.
630
00:32:13,360 --> 00:32:14,760
That is only because you don't know him yet.
631
00:32:15,520 --> 00:32:16,600
The bastard
632
00:32:16,800 --> 00:32:18,600
can be full of lies for the sake of his interests.
633
00:32:19,080 --> 00:32:20,840
He can sell his father for money,
634
00:32:21,600 --> 00:32:22,960
not to mention for the sake of saving his life.
635
00:32:24,360 --> 00:32:25,320
He was arrested by you.
636
00:32:25,880 --> 00:32:27,120
Now we know it is based on imperfect evidence.
637
00:32:27,120 --> 00:32:28,280
If the verdict is reversed in the future,
638
00:32:28,280 --> 00:32:29,800
you will be finished.
639
00:32:34,800 --> 00:32:37,080
Who do you think is the murderer then?
640
00:32:38,320 --> 00:32:40,960
The murderer must be someone inside the theater.
641
00:32:42,360 --> 00:32:44,080
It's less than 24 hours before the execution.
642
00:32:44,600 --> 00:32:45,680
Whether we continue to investigate it or not
643
00:32:46,480 --> 00:32:47,200
is your call.
644
00:32:49,200 --> 00:32:49,880
Let's go.
645
00:32:49,960 --> 00:32:50,760
Not so fast.
646
00:32:51,480 --> 00:32:52,600
You said
647
00:32:52,920 --> 00:32:54,720
you were the supervisor of the sewer system in that area.
648
00:32:55,680 --> 00:32:56,440
Yes.
649
00:32:56,800 --> 00:32:58,480
Can you still find the construction drawing?
650
00:32:59,920 --> 00:33:01,240
So many years have passed.
651
00:33:02,320 --> 00:33:03,080
I'm not sure.
652
00:33:03,560 --> 00:33:04,240
Why?
653
00:33:05,520 --> 00:33:06,760
There must be a secret room.
654
00:33:07,440 --> 00:33:09,240
And there must be an exit that we haven't found yet.
655
00:33:10,080 --> 00:33:11,400
There is a small warehouse in Zhabei
656
00:33:12,000 --> 00:33:13,920
where I use to store a lot of my old stuff.
657
00:33:14,520 --> 00:33:16,040
But I can't guarantee if I can find it.
658
00:33:23,320 --> 00:33:24,200
If we can't find it in half an hour,
659
00:33:25,920 --> 00:33:26,920
then just forget it.
660
00:33:58,480 --> 00:33:59,800
Found it.
661
00:34:06,280 --> 00:34:08,520
West District Sewer Design Plan.
662
00:34:08,880 --> 00:34:10,150
It's actually designed very scientifically.
663
00:34:10,400 --> 00:34:11,760
We hired Germans to design it.
664
00:34:12,040 --> 00:34:13,440
The problem was only in the poor construction.
665
00:34:14,710 --> 00:34:15,880
Why does it look like a maze?
666
00:34:16,000 --> 00:34:16,840
You don't know this?
667
00:34:18,120 --> 00:34:20,040
The thin pipes are for sewage,
668
00:34:20,150 --> 00:34:22,120
and the thick ones are for flood discharge,
669
00:34:29,520 --> 00:34:30,630
Anyway, this time
670
00:34:31,320 --> 00:34:32,600
even if we rescue Chen Youli,
671
00:34:32,880 --> 00:34:34,280
he and I will still become enemies.
672
00:34:35,190 --> 00:34:37,080
I don't care about how you guys will fight.
673
00:34:37,320 --> 00:34:38,800
But I can't have any innocent people
674
00:34:38,920 --> 00:34:40,280
being wronged in cases handled by me.
675
00:34:41,080 --> 00:34:41,760
You are such a moral person.
676
00:34:42,000 --> 00:34:43,920
I don't care if a scumbag like him dies or not.
677
00:34:44,480 --> 00:34:45,670
I just have OCD.
678
00:34:46,630 --> 00:34:47,400
The drawing is useless.
679
00:34:48,630 --> 00:34:49,360
Why?
680
00:34:49,520 --> 00:34:50,960
The sewer systems of tall buildings in this area
681
00:34:50,960 --> 00:34:52,630
are all interconnected.
682
00:34:53,000 --> 00:34:54,440
Yes, for flood discharge.
683
00:34:54,710 --> 00:34:56,670
The theater has only one sewer
684
00:34:56,760 --> 00:34:57,960
which is near the toilet.
685
00:34:58,160 --> 00:35:00,120
But the toilet is too far from the scene of the murder.
686
00:35:03,080 --> 00:35:04,840
Could they dig a tunnel by themselves?
687
00:35:05,720 --> 00:35:07,400
Digging a tunnel means a lot of noises and actions.
688
00:35:07,600 --> 00:35:08,520
They were not afraid someone might notice?
689
00:35:10,720 --> 00:35:11,600
Let's go and find out!
690
00:35:15,720 --> 00:35:16,640
Are the people in the Police Station coming?
691
00:35:16,640 --> 00:35:17,280
No.
692
00:35:17,800 --> 00:35:18,560
And they didn't go inside?
693
00:35:18,560 --> 00:35:19,360
Not as I remember.
694
00:35:22,480 --> 00:35:23,560
What took you so long?
695
00:35:24,800 --> 00:35:25,680
What are you doing here?
696
00:35:26,120 --> 00:35:27,200
I couldn't find you guys everywhere.
697
00:35:27,680 --> 00:35:29,520
This is the most possible place left.
698
00:35:29,920 --> 00:35:30,720
What happened?
699
00:35:30,800 --> 00:35:32,080
I just received an insider's intel.
700
00:35:32,280 --> 00:35:33,880
The Municipal Council is worried that Mr. Huang will try to rescue Chen Youli at the execution site,
701
00:35:34,200 --> 00:35:35,680
so they have arranged the execution in the small hours tomorrow.
702
00:35:36,240 --> 00:35:37,080
Wow!
703
00:35:37,400 --> 00:35:39,080
So before midnight today,
704
00:35:39,080 --> 00:35:40,520
you have to find out the real murderer.
705
00:35:41,320 --> 00:35:44,040
Otherwise, my father and Uncle Huang
706
00:35:44,400 --> 00:35:45,480
will become enemies forever.
707
00:35:48,320 --> 00:35:49,080
I'll try my best.
708
00:35:57,880 --> 00:35:58,760
What are you…
709
00:35:59,280 --> 00:36:00,040
Rest assured.
710
00:36:00,320 --> 00:36:02,720
We came here for construction project inspection this time.
711
00:36:03,120 --> 00:36:03,920
Excuse me.
712
00:36:16,240 --> 00:36:18,680
If we still can't find the secret tunnel…
713
00:36:18,880 --> 00:36:20,800
Fine. I'll pay for the decoration!
714
00:36:21,200 --> 00:36:22,280
That's what I have been waiting to hear.
715
00:36:22,480 --> 00:36:24,760
What the hell are you doing?
716
00:36:25,560 --> 00:36:26,280
Rest assured.
717
00:36:26,520 --> 00:36:28,800
He will pay for anything they break.
718
00:36:32,760 --> 00:36:34,280
You're purely bandits, robbers!
719
00:36:34,400 --> 00:36:35,400
I'm going to sue you guys!
720
00:36:35,400 --> 00:36:36,040
Smash it!
721
00:36:36,200 --> 00:36:37,480
What are you doing? This is too much!
722
00:36:37,720 --> 00:36:39,080
Stop, stop.
723
00:36:41,280 --> 00:36:42,000
Mr. Wu.
724
00:36:46,000 --> 00:36:47,840
We're here for the case. Be gentle.
725
00:36:48,120 --> 00:36:48,920
This is not a robbery.
726
00:37:02,720 --> 00:37:04,560
We have checked all the rooms and smashed all the walls.
727
00:37:04,880 --> 00:37:05,720
Nothing.
728
00:37:06,440 --> 00:37:07,280
Are you sure?
729
00:37:07,680 --> 00:37:09,680
You can rest assured that none of them was missing.
730
00:37:10,080 --> 00:37:11,560
All the rooms that should be smashed were smashed.
731
00:37:11,600 --> 00:37:12,640
No secret tunnel is found.
732
00:37:14,680 --> 00:37:15,440
What about that one?
733
00:37:34,920 --> 00:37:36,000
I didn't want to be harsh. But look at you.
734
00:37:36,480 --> 00:37:37,720
You muddle along every day.
735
00:37:38,320 --> 00:37:39,440
You got so tired by taking a painting down?
736
00:37:41,840 --> 00:37:42,800
Sir, you're right.
737
00:37:43,480 --> 00:37:45,240
We will exercise tomorrow.
738
00:37:48,320 --> 00:37:49,600
Why is it like this?
739
00:37:51,480 --> 00:37:52,920
Maybe God wants him dead.
740
00:37:57,640 --> 00:37:58,760
Where did the music come from?
741
00:37:59,480 --> 00:38:00,320
Shengle Club, I guess.
742
00:38:01,280 --> 00:38:02,280
Recently they have events.
743
00:38:03,200 --> 00:38:04,720
Free of entry fees and free drinks.
744
00:38:04,720 --> 00:38:05,480
So the club is full every night.
745
00:38:07,200 --> 00:38:08,560
Isn't it disturbing the neighbors so late at night?
746
00:38:09,320 --> 00:38:10,440
The club is rich.
747
00:38:10,920 --> 00:38:12,800
They bought all the patrolmen and security guards nearby.
748
00:38:13,120 --> 00:38:14,520
No one cares even if they raise the roof.
749
00:38:14,880 --> 00:38:15,800
How do you know that?
750
00:38:23,360 --> 00:38:27,400
Samba, rumba, and cha-cha in the middle of the night?
751
00:38:27,880 --> 00:38:29,040
They are all fast dances.
752
00:38:29,920 --> 00:38:30,840
What time is it now?
753
00:38:33,120 --> 00:38:33,840
Ten thirty.
754
00:38:33,840 --> 00:38:34,880
That is weird.
755
00:38:36,080 --> 00:38:37,200
They should be playing slow dance songs now.
756
00:38:37,840 --> 00:38:38,480
Why?
757
00:38:39,000 --> 00:38:40,640
At this hour you already have enough booze,
758
00:38:41,000 --> 00:38:42,560
and you have talked a lot.
759
00:38:42,920 --> 00:38:44,560
It's time to have slow dance face-to-face
760
00:38:44,800 --> 00:38:45,960
before you take the girl home.
761
00:38:51,200 --> 00:38:52,080
Where is the phone?
762
00:38:52,840 --> 00:38:53,680
Hurry, pick up!
763
00:38:59,080 --> 00:39:00,040
Hello, who is it?
764
00:39:01,040 --> 00:39:02,440
It's me, Silly Lu!
765
00:39:02,720 --> 00:39:03,600
What's the matter?
766
00:39:03,920 --> 00:39:04,680
Urgent matter.
767
00:39:04,920 --> 00:39:06,040
Think,
768
00:39:06,040 --> 00:39:07,640
has any ship from your company left port recently?
769
00:39:07,920 --> 00:39:09,160
I think there is one.
770
00:39:09,600 --> 00:39:10,320
Which one?
771
00:39:11,480 --> 00:39:12,760
Istanbul.
772
00:39:13,040 --> 00:39:13,720
Where to?
773
00:39:14,200 --> 00:39:15,120
Hong Kong.
774
00:39:16,080 --> 00:39:16,920
How many people are on board?
775
00:39:16,920 --> 00:39:18,040
Hundreds of people.
776
00:39:18,600 --> 00:39:19,640
How many hundreds?
777
00:39:20,320 --> 00:39:21,960
Three or four hundred people.
778
00:39:22,120 --> 00:39:23,480
Sailors, security personnel, or whatnot.
779
00:39:24,280 --> 00:39:25,480
The administrative department is in charge.
780
00:39:25,480 --> 00:39:26,840
I don't know the specific details.
781
00:39:27,040 --> 00:39:28,040
When will it set off?
782
00:39:28,400 --> 00:39:29,320
The twelfth.
783
00:39:29,920 --> 00:39:31,120
Isn't that tomorrow?
784
00:39:31,280 --> 00:39:32,320
Yeah. What's wrong?
785
00:39:33,400 --> 00:39:34,360
What happened?
786
00:39:36,080 --> 00:39:37,880
Hello?
787
00:39:52,160 --> 00:39:53,120
It's done.
788
00:39:53,520 --> 00:39:54,200
What is?
789
00:39:54,200 --> 00:39:55,120
He definitely has figured it out.
790
00:39:55,120 --> 00:39:55,720
Let's go.
791
00:40:14,680 --> 00:40:15,520
What are you looking for?
792
00:40:16,040 --> 00:40:16,720
Tire trace.
793
00:40:16,920 --> 00:40:17,680
Why?
794
00:40:24,600 --> 00:40:26,040
Free of entry fee and free drinks.
795
00:40:26,080 --> 00:40:28,360
Mr. Sassoon has sold many of his properties recently.
796
00:40:28,360 --> 00:40:29,320
Three or four hundred people.
797
00:40:29,320 --> 00:40:30,360
They bought all the patrolmen and security guards nearby.
798
00:40:30,360 --> 00:40:31,000
Used for flood discharge.
799
00:40:31,000 --> 00:40:31,960
He wanted to evacuate Shanghai.
800
00:40:36,680 --> 00:40:37,440
What's wrong?
801
00:40:38,040 --> 00:40:38,840
I have a headache.
802
00:40:41,920 --> 00:40:43,200
Anything, this is what happened.
803
00:40:43,680 --> 00:40:44,800
Don't be afraid even if we make enemies.
804
00:40:45,080 --> 00:40:46,200
At worst, let's go to war.
805
00:40:48,320 --> 00:40:49,160
Where is Mr. Wu?
806
00:40:49,560 --> 00:40:50,600
Youning is with him.
807
00:40:50,760 --> 00:40:52,040
She said he was emotionally unstable.
808
00:40:52,240 --> 00:40:53,360
Let's leave him alone.
809
00:40:55,320 --> 00:40:56,640
I have to apologize to him.
810
00:41:08,640 --> 00:41:10,840
Mr. Wu, sorry.
811
00:41:11,360 --> 00:41:13,200
I was wrong about this case from the beginning.
812
00:41:13,800 --> 00:41:15,120
I brought such a big trouble to you.
813
00:41:15,600 --> 00:41:16,360
I am sorry.
814
00:41:17,280 --> 00:41:18,120
It's OK.
815
00:41:19,400 --> 00:41:21,480
As long as the murderer can be brought to justice,
816
00:41:23,920 --> 00:41:26,600
I am okay with the inconvenience.
817
00:41:32,960 --> 00:41:34,080
Hurry up and call everyone.
818
00:41:34,280 --> 00:41:34,960
All of them.
819
00:41:35,120 --> 00:41:36,880
And meet up at the gate of Bank of Sassoon right now.
820
00:41:36,920 --> 00:41:37,840
Why?
821
00:41:38,000 --> 00:41:39,440
Hurry, or it'll be too late!
822
00:42:07,000 --> 00:42:07,640
Don't move!
823
00:42:07,640 --> 00:42:08,600
Hands up!
824
00:42:26,480 --> 00:42:27,280
Nobody move.
825
00:42:27,720 --> 00:42:28,440
I told you don't move.
826
00:42:29,440 --> 00:42:30,560
Stay still.
827
00:42:45,200 --> 00:42:48,400
Maybe we can just go fifty-fifty on this.
828
00:42:51,240 --> 00:43:01,240
Sub by iQiyi & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
58357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.