All language subtitles for My Roommate is a Detective 33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:29,260 --> 00:01:33,340 My Roommate is a Detective 3 00:01:33,340 --> 00:01:36,259 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Episode 33 4 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Your sister told 5 00:01:38,280 --> 00:01:39,479 us to leave Shanghai. 6 00:01:40,400 --> 00:01:42,759 She will arrange everything no matter where we want to live. 7 00:01:44,120 --> 00:01:45,600 You want to go with me, 8 00:01:46,720 --> 00:01:47,920 as my… 9 00:01:49,800 --> 00:01:51,000 What do you want to me to be? 10 00:01:54,000 --> 00:01:54,840 My secretary, 11 00:01:55,640 --> 00:01:56,240 assistant, 12 00:01:57,000 --> 00:01:58,039 or the cleaning lady? 13 00:01:58,759 --> 00:02:00,400 Your sister has agreed to give us her blessing! 14 00:02:00,400 --> 00:02:01,640 So what she agreed? 15 00:02:01,640 --> 00:02:02,520 I haven't agreed yet. 16 00:02:02,520 --> 00:02:03,720 Why did you kiss me that night then? 17 00:02:03,720 --> 00:02:04,840 When did I ever kiss you? 18 00:02:06,080 --> 00:02:08,600 Silly Lu! 19 00:02:17,120 --> 00:02:17,960 I kissed you 20 00:02:18,680 --> 00:02:20,720 because it was very dangerous 21 00:02:21,520 --> 00:02:22,640 and I thought I was going to die. 22 00:02:24,160 --> 00:02:25,200 But then I thought, 23 00:02:25,200 --> 00:02:26,800 I still had a lot on my bucket list that I hadn't done yet. 24 00:02:26,800 --> 00:02:28,360 How could I die like this? 25 00:02:28,720 --> 00:02:29,400 For example? 26 00:02:29,840 --> 00:02:31,640 For example, for the ice cream machine bought in Switzerland, 27 00:02:31,640 --> 00:02:32,960 I hadn't used it once. 28 00:02:33,000 --> 00:02:34,360 A new club just opened on the Bund. 29 00:02:34,360 --> 00:02:35,600 I hadn't been there once. 30 00:02:35,600 --> 00:02:36,560 I never played polo. 31 00:02:36,560 --> 00:02:37,880 I never tried Rolls Royce. 32 00:02:37,920 --> 00:02:39,800 I never heard Mei Lanfang's live performance. 33 00:02:39,880 --> 00:02:41,400 And I never wore a pair of crocodile leather shoes. 34 00:02:41,520 --> 00:02:42,640 I didn't get to watch a movie 35 00:02:42,640 --> 00:02:44,960 with the person I love without anyone dying. 36 00:02:45,840 --> 00:02:47,520 I didn't get the chance to tell her. 37 00:02:49,000 --> 00:02:50,200 I like to watch 38 00:02:50,200 --> 00:02:51,520 her big bright smile. 39 00:02:52,280 --> 00:02:54,280 I also like to provoke her 40 00:02:54,720 --> 00:02:56,000 and then make her laugh again. 41 00:02:56,600 --> 00:02:59,360 I like to secretly watch her every time I solve a case. 42 00:02:59,800 --> 00:03:01,920 I like to see how she admires me 43 00:03:01,920 --> 00:03:04,200 but pretends to be disdainful. 44 00:03:05,120 --> 00:03:06,080 No one admires you! 45 00:03:06,760 --> 00:03:07,720 When I got shot that day, 46 00:03:09,600 --> 00:03:10,880 I thought I was dying. 47 00:03:13,080 --> 00:03:14,520 You were the only one by my side, 48 00:03:15,400 --> 00:03:17,079 so I tried to tell you I love you. 49 00:03:17,079 --> 00:03:18,360 But I was so sleepy at that time 50 00:03:19,600 --> 00:03:20,920 that I couldn't speak anything. 51 00:03:22,320 --> 00:03:25,760 Are you still sleepy now? 52 00:03:29,760 --> 00:03:30,960 For the first half of my life, 53 00:03:31,920 --> 00:03:33,640 I have always lived without any aim. 54 00:03:33,880 --> 00:03:34,840 For the second half of my life, 55 00:03:35,920 --> 00:03:37,320 if you don't mind, 56 00:03:37,320 --> 00:03:38,680 I will treat you like 57 00:03:38,680 --> 00:03:40,640 a book of math problems that I will never finish. 58 00:03:40,640 --> 00:03:42,240 Whether you're number theory or calculus, 59 00:03:42,240 --> 00:03:43,160 I will spend 60 00:03:44,320 --> 00:03:45,560 the rest of my life studying you. 61 00:04:19,640 --> 00:04:22,440 Huang Heshang must be hiding something from me. 62 00:04:23,880 --> 00:04:25,320 Usually if one of his henchmen committed a crime, 63 00:04:26,000 --> 00:04:27,320 he would get him out no matter how much he has to spend. 64 00:04:29,040 --> 00:04:30,960 And for an important person like Chen Youli, 65 00:04:30,960 --> 00:04:32,360 it's weird he didn't want to save him. 66 00:04:33,520 --> 00:04:34,840 Is your evidence conclusive? 67 00:04:35,080 --> 00:04:36,640 We checked again and again. 68 00:04:37,360 --> 00:04:38,560 Fingerprints matched perfectly. 69 00:04:38,760 --> 00:04:39,920 He had enough time to kill him. 70 00:04:40,240 --> 00:04:41,640 We have both eye witnesses and physical evidence. 71 00:04:42,360 --> 00:04:44,640 Then why is he so calm? 72 00:04:45,320 --> 00:04:46,120 This is beyond me. 73 00:04:46,680 --> 00:04:49,720 Let me arrest him for interrogation first. 74 00:04:51,760 --> 00:04:52,880 It's easy to arrest him. 75 00:04:53,880 --> 00:04:55,080 But if you do find something during the interrogation, 76 00:04:55,320 --> 00:04:57,120 it won't be so easy to release him. 77 00:04:57,400 --> 00:04:58,880 Our relationship with the British 78 00:04:58,880 --> 00:04:59,920 is so sour. 79 00:05:00,480 --> 00:05:02,040 There are many eyes watching every move we make. 80 00:05:02,320 --> 00:05:04,080 We can't do anything that they can use to go against us. 81 00:05:04,800 --> 00:05:05,600 Mr. Bai. 82 00:05:06,040 --> 00:05:07,240 The victim this time 83 00:05:07,240 --> 00:05:09,080 was a famous puppeteer. 84 00:05:09,160 --> 00:05:10,880 The newspapers have published several reports about it. 85 00:05:11,280 --> 00:05:13,320 I am dealing with huge pressure from public opinion. 86 00:05:21,680 --> 00:05:22,640 When did this happen? 87 00:05:25,400 --> 00:05:26,040 Got it. 88 00:05:26,600 --> 00:05:27,800 Don't act rashly. 89 00:05:27,800 --> 00:05:28,560 Wait for my orders. 90 00:05:30,120 --> 00:05:31,120 What's going on? 91 00:05:32,640 --> 00:05:34,960 A batch of our arms was just confiscated by the Marine Police. 92 00:05:35,080 --> 00:05:36,880 More than half of the escort team died in the crossfire. 93 00:05:37,400 --> 00:05:40,000 Aren't the Marine Police all Mr. Huang's people? 94 00:05:40,240 --> 00:05:42,000 They knew we have something as leverage on them. 95 00:05:42,000 --> 00:05:42,800 Why did they make such a bold move? 96 00:05:44,120 --> 00:05:45,920 They want to officially declare war against us? 97 00:05:46,400 --> 00:05:47,280 Take some people 98 00:05:47,720 --> 00:05:48,880 to arrest Chen Youli. 99 00:05:49,320 --> 00:05:51,040 I'm going to see 100 00:05:51,040 --> 00:05:52,200 what Huang Heshang is up to. 101 00:05:54,000 --> 00:05:56,400 Youli, we have both the evidence and witness. 102 00:05:57,080 --> 00:05:57,960 Maybe you should just plead guilty. 103 00:05:58,200 --> 00:05:59,760 Why would I plead guilty 104 00:06:00,760 --> 00:06:01,840 to a fabricated charge? 105 00:06:03,480 --> 00:06:05,680 A button was found in the palm of the victim. 106 00:06:05,960 --> 00:06:06,960 After some investigation 107 00:06:07,160 --> 00:06:08,640 on the scene 108 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 we found that the button fell off your trench coat. 109 00:06:11,400 --> 00:06:14,000 And your fingerprints were on the murder weapon. 110 00:06:14,760 --> 00:06:15,800 You forged evidence? 111 00:06:16,720 --> 00:06:17,520 I am in awe! 112 00:06:18,360 --> 00:06:20,360 No wonder you had such a high detection rate. 113 00:06:21,400 --> 00:06:22,880 Could you lose all the sarcasm and let's talk? 114 00:06:23,840 --> 00:06:24,600 Qiao Chusheng. 115 00:06:25,160 --> 00:06:26,560 Actually it's very easy 116 00:06:26,920 --> 00:06:27,920 if you want to convict me. 117 00:06:28,480 --> 00:06:30,040 Write a statement beforehand, 118 00:06:30,400 --> 00:06:33,120 then forcibly press my thumb to sign it. 119 00:06:34,000 --> 00:06:36,760 Then you claim that I attacked the police and refused to hand myself in. 120 00:06:36,880 --> 00:06:38,920 I am killed on the spot, and dead men tell no tales. 121 00:06:40,920 --> 00:06:41,880 In the British Concession, 122 00:06:42,200 --> 00:06:43,840 I won't have the nuts to play it wild like you do. 123 00:06:45,440 --> 00:06:46,720 Then how do you want to play this game? 124 00:06:50,200 --> 00:06:51,200 How about this? 125 00:06:52,280 --> 00:06:55,040 I will tell you what we thought happened. 126 00:06:58,000 --> 00:06:59,280 I am all ears. 127 00:07:00,520 --> 00:07:02,640 As stated by the theater owner Wu Peiyan, 128 00:07:03,200 --> 00:07:05,560 you harassed him several times 129 00:07:05,800 --> 00:07:07,680 trying to buy that shadow play theater. 130 00:07:08,600 --> 00:07:10,800 At that time he offered a very high price. 131 00:07:11,200 --> 00:07:12,480 Tao Yu was a little tempted by the money. 132 00:07:12,880 --> 00:07:14,280 But I rejected him firmly. 133 00:07:14,680 --> 00:07:17,800 Later, Chen Youli sent someone to stalk me 134 00:07:18,480 --> 00:07:19,960 and also sent me a knife. 135 00:07:21,600 --> 00:07:24,520 During the performance, he called some thugs to make trouble. 136 00:07:25,640 --> 00:07:26,880 Tao Yu was scared by them. 137 00:07:27,880 --> 00:07:29,120 He tried very hard to persuade me. 138 00:07:29,400 --> 00:07:30,400 So I had no other option but 139 00:07:31,080 --> 00:07:33,560 promise to meet Chen Youli for one last time. 140 00:07:33,920 --> 00:07:35,080 But I didn't expect 141 00:07:36,040 --> 00:07:38,240 Tao Yu had long colluded with them. 142 00:07:38,800 --> 00:07:39,960 Before the shadow play that night, 143 00:07:40,440 --> 00:07:41,360 I told him 144 00:07:42,560 --> 00:07:44,960 over my dead body that they would get the theater. 145 00:07:45,840 --> 00:07:47,440 But you didn't know this at the time. 146 00:07:48,120 --> 00:07:50,120 You went to the appointment gladly on the night of the murder. 147 00:07:50,800 --> 00:07:52,240 After the show, 148 00:07:52,360 --> 00:07:54,240 Tao Yu asked you to meet in the storage room. 149 00:07:54,280 --> 00:07:56,680 When you heard about the news of rejection, you were furious, 150 00:07:56,680 --> 00:07:58,720 which led to a conflict. 151 00:08:14,000 --> 00:08:15,120 Someone was killed! Hurry up. 152 00:08:16,920 --> 00:08:18,480 What's going on? 153 00:08:18,720 --> 00:08:20,040 What's going on? Why did this happen? 154 00:08:20,200 --> 00:08:21,000 What's the matter? 155 00:08:21,000 --> 00:08:21,720 Anyone got the key? Open the door. 156 00:08:21,800 --> 00:08:22,680 Bravo! 157 00:08:24,600 --> 00:08:25,480 Wonderful! 158 00:08:26,120 --> 00:08:28,760 Qiao Chusheng, it's really a pity 159 00:08:29,000 --> 00:08:30,400 that you don't write novels. 160 00:08:32,360 --> 00:08:33,909 I have explained every detail. 161 00:08:33,909 --> 00:08:35,200 You still won't plead guilty? 162 00:08:36,549 --> 00:08:38,150 Then I will tell you my side of the story. 163 00:08:38,520 --> 00:08:39,760 At the night of the murder, 164 00:08:40,520 --> 00:08:42,120 I was indeed in that theater, 165 00:08:42,600 --> 00:08:44,120 right next to the crime scene. 166 00:08:44,680 --> 00:08:45,960 But from the beginning to the end, 167 00:08:46,440 --> 00:08:47,960 I had never been to the crime scene. 168 00:08:48,040 --> 00:08:50,680 Besides, if I really want to kill him, 169 00:08:51,840 --> 00:08:53,400 you think I need to do it myself? 170 00:08:53,760 --> 00:08:55,160 Just two humble puppeteers. 171 00:08:55,440 --> 00:08:56,760 I could kill them 172 00:08:57,480 --> 00:08:59,800 like crushing two ants. 173 00:09:01,160 --> 00:09:02,040 Qiao Chusheng, 174 00:09:03,680 --> 00:09:05,640 if I wasn't afraid of causing you trouble, 175 00:09:06,440 --> 00:09:08,200 they would have died eight hundred times. 176 00:09:08,720 --> 00:09:10,280 Youli, you have digressed from the subject. 177 00:09:11,200 --> 00:09:13,400 How do you explain the fingerprints on the weapon? 178 00:09:13,520 --> 00:09:14,920 Someone wanted to frame me. 179 00:09:17,280 --> 00:09:17,920 Who? 180 00:09:17,920 --> 00:09:19,040 You. 181 00:09:20,000 --> 00:09:23,760 Your boss is having conflicts with the British people. 182 00:09:23,800 --> 00:09:24,960 You couldn't hold on anymore, 183 00:09:25,240 --> 00:09:26,640 so you just wanted to drag our gang into the battle. 184 00:09:27,560 --> 00:09:29,480 Do you think these are some strategies during the Three Kingdoms period? 185 00:09:29,720 --> 00:09:30,760 Are you trying to relieve the besieged by besieging the base of the besieger? 186 00:09:31,120 --> 00:09:32,600 Or pretending to aim at one target while really shooting at another? 187 00:09:35,080 --> 00:09:36,960 Our two gangs have our respective territories and 188 00:09:38,120 --> 00:09:39,200 we have been going our own way without interfering with the other. 189 00:09:39,200 --> 00:09:41,080 That's because the two bosses are close friends 190 00:09:41,600 --> 00:09:42,720 so they have respect to each other. 191 00:09:43,720 --> 00:09:44,600 But you, 192 00:09:44,880 --> 00:09:45,880 you ditched gangs' moral code 193 00:09:47,200 --> 00:09:49,240 just for your promotion? 194 00:09:50,560 --> 00:09:52,400 After wearing the uniform for just a few days, 195 00:09:52,520 --> 00:09:54,120 can you still remember your root? 196 00:09:56,280 --> 00:09:58,280 So in a word, you don't plead guilty. 197 00:10:02,800 --> 00:10:03,600 What? 198 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 You want to torture me for conviction? 199 00:10:06,920 --> 00:10:08,080 You are my senior. 200 00:10:09,120 --> 00:10:10,680 I shall do as you told me to. 201 00:10:14,000 --> 00:10:15,040 What are you doing? 202 00:10:15,920 --> 00:10:18,240 Mr. Chen, sorry. 203 00:10:20,200 --> 00:10:20,920 Let go of me! 204 00:10:21,680 --> 00:10:23,000 Son of a bitch! 205 00:10:23,120 --> 00:10:25,280 Qiao Chusheng, are you crazy? 206 00:10:30,280 --> 00:10:31,240 You want to attack the police? 207 00:10:34,200 --> 00:10:35,280 This is what you taught me. 208 00:10:35,840 --> 00:10:36,560 I admire your boldness. 209 00:10:37,600 --> 00:10:40,080 I'll see how you're gonna explain yourself 210 00:10:41,400 --> 00:10:42,760 when the Municipal Council comes to review the case. 211 00:12:21,320 --> 00:12:22,200 Bao. 212 00:12:23,520 --> 00:12:24,680 What were you trying to achieve? 213 00:12:30,400 --> 00:12:33,160 I should be the one asking you. 214 00:12:42,280 --> 00:12:43,360 You guys don't take my orders? 215 00:12:44,240 --> 00:12:45,280 You only make things worse. 216 00:12:45,880 --> 00:12:47,080 Go away! 217 00:12:48,840 --> 00:12:49,680 Liuzi. 218 00:12:58,320 --> 00:13:00,080 Qiao Chusheng is out of his mind. 219 00:13:00,320 --> 00:13:01,440 He arrested Youli for no reason! 220 00:13:03,240 --> 00:13:06,160 Didn't you tell me just do as the law requires? 221 00:13:06,440 --> 00:13:08,040 You can do things as the law requires. 222 00:13:09,320 --> 00:13:10,840 But I didn't say you can arrest him without a good reason! 223 00:13:11,120 --> 00:13:13,800 Of course we would arrest him. He killed someone. 224 00:13:14,480 --> 00:13:16,680 Or you want to put him in a shrine to worship him? 225 00:13:17,680 --> 00:13:20,200 I asked Youli if he did it. 226 00:13:20,200 --> 00:13:21,200 He said no. 227 00:13:21,480 --> 00:13:23,520 Otherwise I wouldn't have been so sure. 228 00:13:24,840 --> 00:13:26,320 So you just buy whatever he tells you? 229 00:13:28,800 --> 00:13:31,080 What's the big deal of killing someone in our world? 230 00:13:31,800 --> 00:13:33,040 He knew if he did do it, 231 00:13:33,960 --> 00:13:34,920 I would deal with it for him. 232 00:13:35,480 --> 00:13:37,200 He didn't need to lie to me. 233 00:13:38,320 --> 00:13:39,840 Youli has been working for me for a long time. 234 00:13:40,400 --> 00:13:42,600 He wouldn't make such a mistake no matter how stupid he might be. 235 00:13:43,280 --> 00:13:44,880 Isn't your son-in-law a genius detective? 236 00:13:45,320 --> 00:13:46,160 Let him look into the case. 237 00:13:46,720 --> 00:13:48,280 That little punk Qiao Chusheng 238 00:13:48,880 --> 00:13:49,960 only makes a mess. 239 00:13:52,400 --> 00:13:56,080 Last night a boat was seized by the Marine Police. 240 00:13:56,280 --> 00:13:57,440 What was going on? 241 00:13:58,600 --> 00:14:00,120 They opened fire first. 242 00:14:00,760 --> 00:14:01,920 The Marine Police were just self-defending. 243 00:14:01,920 --> 00:14:04,040 Who shot first? I dare you to say it again. 244 00:14:04,280 --> 00:14:06,920 Bao, this was not the first time you had smuggled stuff by waterway. 245 00:14:07,280 --> 00:14:08,360 You know the rules. 246 00:14:08,680 --> 00:14:11,400 If sometimes the Marine Police confiscates the goods and the men, pay to bail the men out. 247 00:14:11,400 --> 00:14:12,360 It's just for the formality's sake. 248 00:14:12,680 --> 00:14:15,280 But I don't know why your people just opened fire first like lunatics. 249 00:14:15,480 --> 00:14:17,960 My people will never shoot at the police. 250 00:14:18,280 --> 00:14:19,880 You mean I am a liar? 251 00:14:21,720 --> 00:14:24,360 Heshang, 252 00:14:24,720 --> 00:14:26,920 are you sure all the men on the Marine Police's boat are loyal to you? 253 00:14:28,480 --> 00:14:31,160 I'll check it again later. 254 00:14:31,200 --> 00:14:33,160 Why did the Marine Police appear there? 255 00:14:33,360 --> 00:14:35,240 Originally I wanted to make a gesture 256 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 as a mere formality. 257 00:14:38,520 --> 00:14:40,520 I didn't expect this to become so serious. 258 00:14:40,520 --> 00:14:41,520 Make a gesture? 259 00:14:41,920 --> 00:14:43,400 Who was your audience? 260 00:14:43,480 --> 00:14:44,840 Bao, let me tell you the truth. 261 00:14:45,000 --> 00:14:46,320 A British warship 262 00:14:46,520 --> 00:14:48,200 will arrive at port in the middle of next month. 263 00:14:49,280 --> 00:14:51,880 Two thousand Royal Marines, 264 00:14:52,760 --> 00:14:54,920 with the best British equipment. 265 00:14:55,040 --> 00:14:56,120 And they're coming for you. 266 00:15:00,720 --> 00:15:03,080 They are not afraid of causing a diplomatic incident? 267 00:15:03,280 --> 00:15:05,000 There is an official document. 268 00:15:05,440 --> 00:15:06,520 The British is "assisting the suppressing of bandits". 269 00:15:07,480 --> 00:15:08,720 If you play mafia with them, 270 00:15:08,720 --> 00:15:10,440 they'll fight back playing politics. 271 00:15:11,120 --> 00:15:13,760 If you got some balls, you finish what you have started! 272 00:15:36,080 --> 00:15:36,920 Look. 273 00:15:37,080 --> 00:15:39,280 Actually Paris is a good choice. 274 00:15:39,440 --> 00:15:42,040 Delicious food, and many cultural monuments. 275 00:15:42,200 --> 00:15:43,400 If you get bored with the urban life, 276 00:15:43,480 --> 00:15:44,560 you can go to Bordeaux. 277 00:15:44,800 --> 00:15:46,520 They have the top wineries. 278 00:15:46,680 --> 00:15:48,120 But I don't speak French. 279 00:15:48,280 --> 00:15:49,480 You can learn. 280 00:15:49,800 --> 00:15:51,640 French is so much easier to learn 281 00:15:51,640 --> 00:15:52,440 than German and whatnot. 282 00:15:52,560 --> 00:15:55,640 Like bonjour, or merci. 283 00:15:55,960 --> 00:15:57,240 If you don't understand what others say, 284 00:15:57,240 --> 00:15:58,120 you just say to him, 285 00:15:58,320 --> 00:15:59,080 C'est la vie! 286 00:15:59,440 --> 00:16:00,280 What does it mean? 287 00:16:00,400 --> 00:16:01,400 This is life. 288 00:16:02,520 --> 00:16:04,080 But I still want to go to New York. 289 00:16:04,200 --> 00:16:06,000 Wall Street Journal, New York Times. 290 00:16:06,000 --> 00:16:07,200 So many famous newspapers are in New York. 291 00:16:08,800 --> 00:16:10,280 So if we go to New York, 292 00:16:10,800 --> 00:16:12,120 do you want to continue to be a reporter? 293 00:16:12,600 --> 00:16:13,480 What else can I do? 294 00:16:14,200 --> 00:16:16,360 I can't be a housewife, right? 295 00:16:16,920 --> 00:16:17,880 You know me. 296 00:16:18,160 --> 00:16:19,160 Once I have nothing better to do, 297 00:16:19,280 --> 00:16:21,160 I will definitely pick on you every day. 298 00:16:23,480 --> 00:16:24,280 Let's rock-paper-scissors. 299 00:16:24,400 --> 00:16:25,560 If I win, we go to Paris. 300 00:16:25,560 --> 00:16:26,760 If you win, we go to New York. 301 00:16:27,200 --> 00:16:28,000 Two out of three. 302 00:16:28,280 --> 00:16:29,400 Rock, paper, scissors. 303 00:16:29,600 --> 00:16:30,880 Rock, paper, scissors. 304 00:16:31,000 --> 00:16:32,240 Rock, paper… 305 00:16:33,480 --> 00:16:34,440 I arrested Chen Youli. 306 00:16:35,840 --> 00:16:36,520 And? 307 00:16:36,560 --> 00:16:37,560 Mr. Bai said there is something that didn't add up. 308 00:16:37,560 --> 00:16:38,600 He told us to check again. 309 00:16:39,280 --> 00:16:40,680 I'm tired. 310 00:16:41,200 --> 00:16:42,600 This time you'll be paid by the minute. 311 00:16:42,600 --> 00:16:43,440 Hurry up. 312 00:16:44,240 --> 00:16:44,920 Let's go. 313 00:16:47,080 --> 00:16:47,920 Then let's make a deal. 314 00:16:47,960 --> 00:16:49,320 I won't wear that body armor this time 315 00:16:49,320 --> 00:16:50,680 or that big helmet. 316 00:17:01,520 --> 00:17:02,600 They caught the murderer! 317 00:17:02,880 --> 00:17:04,069 They caught the murderer! 318 00:17:04,400 --> 00:17:05,280 Let me see! 319 00:17:05,680 --> 00:17:06,800 Let me see! Let me see! 320 00:17:08,589 --> 00:17:10,760 Should we go in from the back? 321 00:17:11,200 --> 00:17:11,800 OK. 322 00:17:17,520 --> 00:17:19,069 The Feng-Shui here is so awful. 323 00:17:19,280 --> 00:17:20,800 Why do you think Mr. Huang has to buy this place? 324 00:17:21,440 --> 00:17:22,720 All the places with good Feng-Shui in the British Concession 325 00:17:22,720 --> 00:17:23,800 have long been carved up. 326 00:17:25,520 --> 00:17:26,310 It stinks. 327 00:17:26,920 --> 00:17:28,600 Will it kill them to occasionally take the trash out? 328 00:17:29,280 --> 00:17:30,600 This is not trash's smell. 329 00:17:31,080 --> 00:17:32,720 This is the smell coming from the sewer. 330 00:17:32,920 --> 00:17:33,840 How do you know that? 331 00:17:33,880 --> 00:17:35,400 All sewer system projects in this area 332 00:17:35,400 --> 00:17:36,560 were supervised by me. 333 00:17:36,760 --> 00:17:38,160 I was only seventeen at that time. 334 00:17:38,360 --> 00:17:40,200 It was the first job Mr. Bai gave me. 335 00:17:41,080 --> 00:17:43,720 I made a lot of money for that job. 336 00:17:44,320 --> 00:17:46,080 When I worked in the Bank of Sassoon, 337 00:17:46,080 --> 00:17:47,640 the toilets were clogged all the time. 338 00:17:47,640 --> 00:17:48,960 They had to fix them several times a month. 339 00:17:49,200 --> 00:17:50,320 It turned out to be your construction projects' fault. 340 00:17:50,680 --> 00:17:51,480 With a quote that low, 341 00:17:51,480 --> 00:17:52,640 if I didn't cut corners, 342 00:17:52,640 --> 00:17:53,720 how could I make money? 343 00:17:54,160 --> 00:17:55,640 Didn't you feel guilty 344 00:17:55,800 --> 00:17:57,200 delivering such a poor quality? 345 00:17:58,200 --> 00:18:00,000 Mr. Bai only told me to make money from it. 346 00:18:00,280 --> 00:18:01,680 The rest has nothing to do with me. 347 00:18:02,880 --> 00:18:05,960 What if he asks you to kill someone? 348 00:18:06,720 --> 00:18:08,120 Depends on who is the target. 349 00:18:15,720 --> 00:18:16,560 A war with the British people 350 00:18:17,320 --> 00:18:18,840 is about to start soon. 351 00:18:19,680 --> 00:18:22,680 Maybe I'll have to go back to my old business. 352 00:18:24,200 --> 00:18:25,240 Do you have to? 353 00:18:27,280 --> 00:18:28,720 Sometimes you can't make the choices you want. 354 00:18:29,240 --> 00:18:31,200 But they are still made by myself. 355 00:18:31,920 --> 00:18:32,880 So I have no regrets. 356 00:18:35,680 --> 00:18:36,920 Paris, London, New York. 357 00:18:36,920 --> 00:18:37,760 Which one do you like? 358 00:18:40,280 --> 00:18:41,080 Don't think. 359 00:18:41,080 --> 00:18:42,040 One, two, three, go. 360 00:18:42,280 --> 00:18:44,600 Paris? 361 00:18:44,920 --> 00:18:45,840 Two to one. 362 00:18:46,520 --> 00:18:47,440 Paris it is. 363 00:18:47,880 --> 00:18:48,760 Let's go together. 364 00:19:11,520 --> 00:19:12,360 Mr. Lu. 365 00:19:18,480 --> 00:19:20,640 These are Tao Yu's things, right? 366 00:19:24,240 --> 00:19:26,280 I saw the autopsy report last night and found 367 00:19:26,720 --> 00:19:28,000 there were injection marks on his arms, 368 00:19:28,520 --> 00:19:29,560 a lot of them. 369 00:19:31,240 --> 00:19:32,440 Do you know what those were about? 370 00:19:32,800 --> 00:19:33,520 Morphine. 371 00:19:34,120 --> 00:19:35,360 He was deep in the addiction. 372 00:19:36,080 --> 00:19:37,560 It had completely ruined him. 373 00:19:38,120 --> 00:19:38,960 For a while 374 00:19:40,280 --> 00:19:42,040 I was so close to really killing him. 375 00:19:42,800 --> 00:19:43,680 Please calm down. 376 00:19:44,800 --> 00:19:46,200 The murderer has been arrested. 377 00:19:46,520 --> 00:19:49,000 It's just that the evidence is not conclusive yet. 378 00:19:49,480 --> 00:19:51,880 I came here to do a follow-up investigation. 379 00:19:53,080 --> 00:19:53,920 Mr. Lu. 380 00:19:54,840 --> 00:19:56,320 Did Mr. Huang 381 00:19:56,320 --> 00:19:57,520 put pressure on you guys? 382 00:19:57,720 --> 00:19:58,480 Don't worry. 383 00:19:59,240 --> 00:20:00,600 If he really killed him, 384 00:20:01,000 --> 00:20:02,880 I would never let him go unpunished. 385 00:20:06,680 --> 00:20:07,480 Please, get up. 386 00:20:08,320 --> 00:20:11,000 Please withstand the pressure 387 00:20:11,240 --> 00:20:12,600 and punish Yu's murderer! 388 00:20:23,880 --> 00:20:24,640 Mr. Wu. 389 00:20:25,680 --> 00:20:28,360 There's something I don't understand. 390 00:20:28,720 --> 00:20:29,440 Sure. 391 00:20:30,080 --> 00:20:31,560 I know the shadow play's backstage 392 00:20:31,720 --> 00:20:33,440 requires at least five people to work together to perform. 393 00:20:33,920 --> 00:20:35,840 But in your troupe there were only you and Mr. Tao. 394 00:20:36,120 --> 00:20:37,640 How did you two complete the division of labor? 395 00:20:39,800 --> 00:20:41,600 I was responsible for manipulating puppets with sticks, singing and dialogues. 396 00:20:41,720 --> 00:20:44,080 Yu was in charge of music and assisting me in singing, dialogues and 397 00:20:44,080 --> 00:20:45,440 manipulating puppets. 398 00:20:46,400 --> 00:20:47,720 When Yu was still alive, 399 00:20:48,400 --> 00:20:50,560 the two of us often cooperated in pairs. 400 00:20:51,840 --> 00:20:53,240 I didn't expect that night 401 00:20:55,880 --> 00:20:57,080 was the last time we worked together. 402 00:20:59,520 --> 00:21:15,400 "It feels like seeking my path in a black sea of coal; 403 00:21:16,920 --> 00:21:29,640 there is no beacon to lead my way." 404 00:21:34,160 --> 00:21:35,920 Mr. Wu is suspicious. 405 00:21:38,800 --> 00:21:39,600 Why? 406 00:21:40,520 --> 00:21:42,360 He has very ample motive to kill Tao Yu. 407 00:21:42,360 --> 00:21:43,960 And there was also time for him to commit the murder independently. 408 00:21:44,080 --> 00:21:45,920 But he also has an alibi. 409 00:21:46,440 --> 00:21:49,520 After the murder, everyone saw him appear outside the door. 410 00:21:49,720 --> 00:21:51,680 From the time the victim was killed until he appeared, 411 00:21:51,680 --> 00:21:53,480 it was less than a minute in the middle. 412 00:21:54,480 --> 00:21:55,960 No one could manage to do this. 413 00:22:01,360 --> 00:22:02,760 I might really have brain damage. 414 00:22:03,320 --> 00:22:05,320 When I think deeply, I have a headache and get dozy. 415 00:22:06,120 --> 00:22:07,160 Then go take a nap. 416 00:22:07,160 --> 00:22:08,080 We can discuss it when you wake up. 417 00:22:08,800 --> 00:22:09,600 I am hungry. 418 00:22:11,760 --> 00:22:13,840 Are you hungry or sleepy? 419 00:22:14,720 --> 00:22:15,360 Both. 420 00:22:39,840 --> 00:22:40,640 Lu Yao! 421 00:22:41,280 --> 00:22:42,040 Silly Lu, 422 00:22:43,480 --> 00:22:44,360 open the door. 423 00:22:45,000 --> 00:22:46,680 I stayed up all night! 424 00:22:46,680 --> 00:22:47,640 I just received a call. 425 00:22:48,080 --> 00:22:49,600 They said Chen Youli is of the most heinous guilt 426 00:22:50,000 --> 00:22:50,840 so he is sentenced an immediate execution. 427 00:22:51,200 --> 00:22:51,960 What? 428 00:22:52,320 --> 00:22:53,880 The order was signed by the Municipal Council. 429 00:22:54,440 --> 00:22:56,200 Why would the British people want to get involved? 430 00:22:56,520 --> 00:22:58,040 Ta Kung Pao published a news 431 00:22:58,200 --> 00:22:59,480 saying it was confirmed that Chen Youli is the murderer. 432 00:23:00,040 --> 00:23:01,320 After Tao Yu's fans got the news, 433 00:23:01,320 --> 00:23:03,640 they organized a march and demanded to execute the murderer. 434 00:23:06,000 --> 00:23:07,680 But you can't kill a suspect just like that! 435 00:23:08,320 --> 00:23:10,080 But the thing is that the British House of Lords 436 00:23:10,400 --> 00:23:12,600 just sent a delegation of inspection to Shanghai's Concession. 437 00:23:13,080 --> 00:23:15,680 The Municipal Council decided to close the case expeditiously in order to save possible trouble. 438 00:23:15,880 --> 00:23:17,000 So they signed the immediate execution order. 439 00:23:19,920 --> 00:23:20,960 Chen Youli? 440 00:23:21,120 --> 00:23:22,240 Why do you want to see him? 441 00:23:22,800 --> 00:23:24,400 There are still a few doubts I can't figure out. 442 00:23:27,200 --> 00:23:28,560 This case is closed. 443 00:23:28,800 --> 00:23:30,280 The Municipal Council has signed the immediate execution order. 444 00:23:30,280 --> 00:23:31,120 He is as good as dead now. 445 00:23:32,800 --> 00:23:35,040 I have a feeling something is not right in recent days. 446 00:23:35,480 --> 00:23:36,320 What do you mean? 447 00:23:38,120 --> 00:23:39,240 Your gang's goods on the boat were confiscated. 448 00:23:41,320 --> 00:23:42,160 How do you know that? 449 00:23:42,240 --> 00:23:43,360 It's on the newspapers. 450 00:23:44,160 --> 00:23:46,760 The newspaper said a smuggling ship full of fire arms 451 00:23:46,760 --> 00:23:48,800 had a fierce fight with the Marine Police. 452 00:23:49,320 --> 00:23:50,600 There is a mark on the side of the ship, 453 00:23:50,680 --> 00:23:52,160 which is exactly like the tattoo on your leg. 454 00:23:53,520 --> 00:23:55,120 Such a thing would never have 455 00:23:55,120 --> 00:23:55,960 happened before. 456 00:23:56,120 --> 00:23:57,680 When we just found a clue of this case, 457 00:23:57,720 --> 00:23:59,480 the Marine Police confiscated your gang's goods 458 00:23:59,560 --> 00:24:00,560 to force you to arrest Chen Youli. 459 00:24:01,000 --> 00:24:01,640 On top of that, 460 00:24:01,640 --> 00:24:04,160 the Municipal Council also issued an immediate execution order. 461 00:24:04,240 --> 00:24:05,800 They were trying to force your gangs to turn against each other. 462 00:24:06,560 --> 00:24:08,840 Don't you think everything cannot be just coincidence? 463 00:24:11,000 --> 00:24:13,160 But we have solid evidence to prove that Chen Youli killed Tao Yu. 464 00:24:14,080 --> 00:24:14,960 Not necessarily. 465 00:24:15,600 --> 00:24:18,160 For starters, he is left-handed. 466 00:24:19,320 --> 00:24:20,200 How do you know that? 467 00:24:21,400 --> 00:24:23,680 I didn't realize it until I looked into the file last night. 468 00:24:24,120 --> 00:24:25,520 The fingerprints on the button 469 00:24:25,560 --> 00:24:27,720 are the index finger and thumb of a person's left hand. 470 00:24:27,920 --> 00:24:29,960 And the fingerprints on the murder weapon on the scene 471 00:24:29,960 --> 00:24:31,040 are from the right hand. 472 00:24:31,600 --> 00:24:33,480 And also there was no bloodstain on the trench coat. 473 00:24:33,480 --> 00:24:34,680 How did he do that? 474 00:24:34,920 --> 00:24:35,960 He took it home and washed it. 475 00:24:36,040 --> 00:24:37,560 The coat is a blend of polyester and silk. 476 00:24:37,640 --> 00:24:39,240 If you can wash clean bloodstain on such a fabric, 477 00:24:39,240 --> 00:24:40,680 I will give you a kowtow right now. 478 00:24:40,920 --> 00:24:42,640 And there was no fingerprint on both the rope the victim was tied with 479 00:24:42,640 --> 00:24:44,560 and the cloth gaged in his mouth. 480 00:24:44,720 --> 00:24:45,720 Only the weapon has fingerprints. 481 00:24:46,240 --> 00:24:48,200 Is this murderer a genius or an idiot? 482 00:24:49,280 --> 00:24:50,280 This case 483 00:24:50,680 --> 00:24:52,880 is definitely not as simple as it looks. 484 00:24:53,000 --> 00:24:53,920 If we get an innocent person killed, 485 00:24:54,800 --> 00:24:56,080 you can't afford the consequences. 486 00:24:56,320 --> 00:24:57,120 Damn. 487 00:24:57,720 --> 00:24:59,400 He has been transferred to Zhengyang Road Prison. 488 00:25:00,520 --> 00:25:01,840 No matter what method you use, 489 00:25:01,920 --> 00:25:03,840 I must see him now. 490 00:25:05,160 --> 00:25:06,400 I can't do this, actually. 491 00:25:06,800 --> 00:25:07,560 Come on. 492 00:25:08,040 --> 00:25:09,800 There are things you can't do in Shanghai? 493 00:25:09,840 --> 00:25:11,240 The warden's daughter and I… 494 00:25:12,480 --> 00:25:13,560 We had a history. 495 00:25:15,640 --> 00:25:16,440 Got it. 496 00:25:17,520 --> 00:25:20,840 Let me figure it out myself. 497 00:25:32,200 --> 00:25:33,680 I am a consultant of the Concession Police Station. 498 00:25:33,800 --> 00:25:34,640 My name is Lu Yao. 499 00:25:34,960 --> 00:25:36,960 Concession Police Station? What do you want? 500 00:25:37,400 --> 00:25:38,560 I need to interrogate Chen Youli. 501 00:25:39,080 --> 00:25:40,080 Chen Youli? 502 00:25:41,280 --> 00:25:42,200 Is there an approval? 503 00:25:45,120 --> 00:25:46,080 Sorry. I was in a hurry. 504 00:25:46,440 --> 00:25:47,160 This is a case involving human life. 505 00:25:47,160 --> 00:25:48,880 Please make an exception. 506 00:25:49,520 --> 00:25:50,480 No approval? 507 00:25:52,080 --> 00:25:53,360 I can't help you. 508 00:25:59,160 --> 00:25:59,960 Sir. 509 00:26:00,880 --> 00:26:03,400 I think you know who Mr. Chen is. 510 00:26:04,360 --> 00:26:06,600 Mr. Huang will owe you a big favor. 511 00:26:07,560 --> 00:26:08,720 Consider it a gift from a friend. 512 00:26:09,200 --> 00:26:10,120 Let's stay in touch. 513 00:26:18,680 --> 00:26:19,920 OK, I'll take you there. 514 00:26:20,720 --> 00:26:21,480 Thank you. 515 00:26:42,880 --> 00:26:44,080 You have ten minutes. 516 00:26:49,840 --> 00:26:51,680 I am Lu Yao, the investigation consultant of the Police Station. 517 00:26:52,400 --> 00:26:53,320 What? 518 00:26:54,400 --> 00:26:57,480 You are here to laugh at me for Qiao Chusheng? 519 00:26:58,400 --> 00:26:59,080 No. 520 00:26:59,320 --> 00:27:00,840 I think you were framed. 521 00:27:02,920 --> 00:27:03,880 The clock is ticking. 522 00:27:03,880 --> 00:27:05,240 I have a few questions. 523 00:27:05,720 --> 00:27:07,040 I hope you can answer me honestly. 524 00:27:16,680 --> 00:27:17,280 Go ahead. 525 00:27:18,000 --> 00:27:19,120 Recall it carefully. 526 00:27:19,120 --> 00:27:20,040 On the day of the murder, 527 00:27:20,040 --> 00:27:21,560 when was that button gone? 528 00:27:23,960 --> 00:27:26,680 It was there before I entered the theater. 529 00:27:27,600 --> 00:27:28,280 Are you sure? 530 00:27:28,440 --> 00:27:29,040 Yes. 531 00:27:29,200 --> 00:27:30,080 I have a habit. 532 00:27:35,440 --> 00:27:38,600 So if any of my buttons is missing, 533 00:27:39,240 --> 00:27:40,560 I will find out right away. 534 00:27:41,800 --> 00:27:44,040 Then after you got off the car to the moment Tao Yu was killed, 535 00:27:44,040 --> 00:27:45,600 who did you have contact with? 536 00:27:47,920 --> 00:27:49,280 Only Wu Peiyan, 537 00:27:50,280 --> 00:27:51,840 and of course, Tao Yu. 538 00:27:53,640 --> 00:27:54,720 Do you usually watch shadow play? 539 00:27:55,880 --> 00:27:56,920 I never watched 540 00:27:57,520 --> 00:27:58,720 that kind of crap. 541 00:27:59,680 --> 00:28:02,400 That night I went there for the negotiation. 542 00:28:02,720 --> 00:28:04,840 I didn't expect it was 543 00:28:05,680 --> 00:28:07,520 just a trap to frame me! 544 00:28:08,880 --> 00:28:10,080 Think carefully again. 545 00:28:10,280 --> 00:28:11,800 What did you do that night? 546 00:28:11,800 --> 00:28:12,960 The more detailed, the better. 547 00:28:14,720 --> 00:28:17,800 During the day, Tao Yu asked me to meet him. 548 00:28:18,240 --> 00:28:20,680 Our original plan was I watched the show 549 00:28:21,040 --> 00:28:22,480 and after the show, 550 00:28:22,920 --> 00:28:24,640 he would introduce me to meet Wu Peiyan. 551 00:28:25,040 --> 00:28:28,520 So ten minutes after the show started, 552 00:28:29,040 --> 00:28:30,040 I arrived at the theater. 553 00:28:32,280 --> 00:28:33,080 After that 554 00:28:34,720 --> 00:28:35,880 my stomach started to get upset. 555 00:28:36,800 --> 00:28:38,840 Maybe because of something I ate. 556 00:28:39,320 --> 00:28:42,360 I went to the toilet several times that night. 557 00:28:43,560 --> 00:28:46,640 The last time was when I was pooing… 558 00:28:47,120 --> 00:28:48,160 Tao Yu was killed! 559 00:28:48,600 --> 00:28:49,720 Tao Yu was killed! 560 00:28:49,720 --> 00:28:51,120 I suddenly heard someone say 561 00:28:51,440 --> 00:28:52,400 Tao Yu was killed. 562 00:28:53,160 --> 00:28:54,200 I was afraid I might get into trouble, 563 00:28:54,640 --> 00:28:55,520 so I found a place to hide. 564 00:28:57,480 --> 00:28:58,200 During the performance, 565 00:28:58,200 --> 00:28:59,800 had you ever eaten any food provided by the theater? 566 00:29:00,480 --> 00:29:01,160 No. 567 00:29:02,920 --> 00:29:06,080 But I drank a glass of water. 568 00:29:06,680 --> 00:29:07,800 Then were there any eyewitnesses 569 00:29:07,800 --> 00:29:09,160 that can testify you were in the toilet? 570 00:29:10,920 --> 00:29:12,920 Everyone was either watching the show 571 00:29:13,280 --> 00:29:14,280 or performing the show. 572 00:29:15,040 --> 00:29:17,920 I was the only one in the toilet all along. 573 00:29:19,960 --> 00:29:21,960 Someone stole your button before the show 574 00:29:21,960 --> 00:29:24,520 and slipped laxative in your water during the show to make you have diarrhea. 575 00:29:24,520 --> 00:29:25,560 So people would see you in the theater that night, 576 00:29:25,560 --> 00:29:27,800 but when the case happened, you wouldn't have an alibi. 577 00:29:28,160 --> 00:29:29,600 That's so sinister! 578 00:29:32,000 --> 00:29:33,560 Did anything strange happen to you before the case? 579 00:29:36,880 --> 00:29:38,160 Last week 580 00:29:39,080 --> 00:29:40,720 when I just got out of the ballroom, 581 00:29:41,320 --> 00:29:43,640 suddenly a masked man rushed out trying to rob me. 582 00:29:47,720 --> 00:29:49,800 Punk! You dare to hit me? 583 00:29:49,840 --> 00:29:51,000 Do you know who I am? 584 00:29:54,080 --> 00:29:56,080 How thick and long is that club? 585 00:29:57,320 --> 00:29:58,880 Probably this long, 586 00:29:59,720 --> 00:30:00,480 and this thick. 587 00:30:00,640 --> 00:30:01,440 What is the club made of? 588 00:30:03,280 --> 00:30:04,520 I touched it. 589 00:30:05,080 --> 00:30:07,640 It felt like elm. 590 00:30:09,680 --> 00:30:11,560 That should be how they got your fingerprints on the murder weapon. 591 00:30:14,680 --> 00:30:16,160 I thought 592 00:30:17,280 --> 00:30:19,640 he was just a stupid robber that tried to rob without a knife. 593 00:30:20,080 --> 00:30:20,960 I wouldn't never have thought… 594 00:30:21,240 --> 00:30:23,480 The murderer already knew you would appear in the theater, 595 00:30:23,480 --> 00:30:24,400 so he had prepared everything just 596 00:30:24,400 --> 00:30:25,840 to kill Tao Yu 597 00:30:25,840 --> 00:30:26,920 and frame you for it. 598 00:30:28,360 --> 00:30:31,000 There was only one person 599 00:30:31,920 --> 00:30:32,720 who had both the motive and the ability to do that. 600 00:30:43,040 --> 00:30:44,400 I was ordered by the Municipal Council 601 00:30:45,080 --> 00:30:46,600 to interrogate Chen Youli. 602 00:30:47,760 --> 00:30:48,760 Again? 603 00:30:49,120 --> 00:30:50,160 A moment ago the… 604 00:30:50,360 --> 00:30:51,120 What? 605 00:30:51,920 --> 00:30:52,600 Nothing. 606 00:30:52,600 --> 00:30:54,640 I'll let someone bring Chen Youli over. 607 00:30:55,400 --> 00:30:56,400 I'll go to see him. 608 00:30:57,120 --> 00:30:58,040 I will take you there. 609 00:31:00,120 --> 00:31:01,800 Be careful. Watch your steps. 610 00:31:05,400 --> 00:31:08,480 But that Wu Peiyan has alibi. 611 00:31:09,800 --> 00:31:12,920 Do you think he had an associate? 612 00:31:12,920 --> 00:31:14,960 Sir, Chen Youli's cell is over here. 613 00:31:15,560 --> 00:31:16,320 This way, please. 614 00:31:18,720 --> 00:31:19,640 Before you're executed, 615 00:31:19,880 --> 00:31:21,440 the Municipal Council sent someone here to review your case. 616 00:31:21,920 --> 00:31:23,080 What should I say? 617 00:31:23,080 --> 00:31:24,040 Don't say anything. 618 00:31:24,280 --> 00:31:26,280 Don't say anything? Just wait for my death? 619 00:31:26,440 --> 00:31:28,800 If you trust me, just keep your mouth shut. 620 00:31:29,240 --> 00:31:30,080 Don't worry. 621 00:31:30,600 --> 00:31:31,680 I won't let you die. 622 00:31:48,280 --> 00:31:49,240 Mr. Chen. 623 00:31:50,440 --> 00:31:51,360 Long time no see. 624 00:31:52,520 --> 00:31:55,080 Anderson, what took you so long? 625 00:31:55,560 --> 00:31:57,480 I almost thought I am going to die! 626 00:32:00,040 --> 00:32:01,720 I'm here to see you off, for good. 627 00:32:03,740 --> 00:32:09,260 [Inspector Office] 628 00:32:08,160 --> 00:32:09,000 Really? 629 00:32:10,360 --> 00:32:12,440 I believe Chen Youli didn't lie to me. 630 00:32:13,360 --> 00:32:14,760 That is only because you don't know him yet. 631 00:32:15,520 --> 00:32:16,600 The bastard 632 00:32:16,800 --> 00:32:18,600 can be full of lies for the sake of his interests. 633 00:32:19,080 --> 00:32:20,840 He can sell his father for money, 634 00:32:21,600 --> 00:32:22,960 not to mention for the sake of saving his life. 635 00:32:24,360 --> 00:32:25,320 He was arrested by you. 636 00:32:25,880 --> 00:32:27,120 Now we know it is based on imperfect evidence. 637 00:32:27,120 --> 00:32:28,280 If the verdict is reversed in the future, 638 00:32:28,280 --> 00:32:29,800 you will be finished. 639 00:32:34,800 --> 00:32:37,080 Who do you think is the murderer then? 640 00:32:38,320 --> 00:32:40,960 The murderer must be someone inside the theater. 641 00:32:42,360 --> 00:32:44,080 It's less than 24 hours before the execution. 642 00:32:44,600 --> 00:32:45,680 Whether we continue to investigate it or not 643 00:32:46,480 --> 00:32:47,200 is your call. 644 00:32:49,200 --> 00:32:49,880 Let's go. 645 00:32:49,960 --> 00:32:50,760 Not so fast. 646 00:32:51,480 --> 00:32:52,600 You said 647 00:32:52,920 --> 00:32:54,720 you were the supervisor of the sewer system in that area. 648 00:32:55,680 --> 00:32:56,440 Yes. 649 00:32:56,800 --> 00:32:58,480 Can you still find the construction drawing? 650 00:32:59,920 --> 00:33:01,240 So many years have passed. 651 00:33:02,320 --> 00:33:03,080 I'm not sure. 652 00:33:03,560 --> 00:33:04,240 Why? 653 00:33:05,520 --> 00:33:06,760 There must be a secret room. 654 00:33:07,440 --> 00:33:09,240 And there must be an exit that we haven't found yet. 655 00:33:10,080 --> 00:33:11,400 There is a small warehouse in Zhabei 656 00:33:12,000 --> 00:33:13,920 where I use to store a lot of my old stuff. 657 00:33:14,520 --> 00:33:16,040 But I can't guarantee if I can find it. 658 00:33:23,320 --> 00:33:24,200 If we can't find it in half an hour, 659 00:33:25,920 --> 00:33:26,920 then just forget it. 660 00:33:58,480 --> 00:33:59,800 Found it. 661 00:34:06,280 --> 00:34:08,520 West District Sewer Design Plan. 662 00:34:08,880 --> 00:34:10,150 It's actually designed very scientifically. 663 00:34:10,400 --> 00:34:11,760 We hired Germans to design it. 664 00:34:12,040 --> 00:34:13,440 The problem was only in the poor construction. 665 00:34:14,710 --> 00:34:15,880 Why does it look like a maze? 666 00:34:16,000 --> 00:34:16,840 You don't know this? 667 00:34:18,120 --> 00:34:20,040 The thin pipes are for sewage, 668 00:34:20,150 --> 00:34:22,120 and the thick ones are for flood discharge, 669 00:34:29,520 --> 00:34:30,630 Anyway, this time 670 00:34:31,320 --> 00:34:32,600 even if we rescue Chen Youli, 671 00:34:32,880 --> 00:34:34,280 he and I will still become enemies. 672 00:34:35,190 --> 00:34:37,080 I don't care about how you guys will fight. 673 00:34:37,320 --> 00:34:38,800 But I can't have any innocent people 674 00:34:38,920 --> 00:34:40,280 being wronged in cases handled by me. 675 00:34:41,080 --> 00:34:41,760 You are such a moral person. 676 00:34:42,000 --> 00:34:43,920 I don't care if a scumbag like him dies or not. 677 00:34:44,480 --> 00:34:45,670 I just have OCD. 678 00:34:46,630 --> 00:34:47,400 The drawing is useless. 679 00:34:48,630 --> 00:34:49,360 Why? 680 00:34:49,520 --> 00:34:50,960 The sewer systems of tall buildings in this area 681 00:34:50,960 --> 00:34:52,630 are all interconnected. 682 00:34:53,000 --> 00:34:54,440 Yes, for flood discharge. 683 00:34:54,710 --> 00:34:56,670 The theater has only one sewer 684 00:34:56,760 --> 00:34:57,960 which is near the toilet. 685 00:34:58,160 --> 00:35:00,120 But the toilet is too far from the scene of the murder. 686 00:35:03,080 --> 00:35:04,840 Could they dig a tunnel by themselves? 687 00:35:05,720 --> 00:35:07,400 Digging a tunnel means a lot of noises and actions. 688 00:35:07,600 --> 00:35:08,520 They were not afraid someone might notice? 689 00:35:10,720 --> 00:35:11,600 Let's go and find out! 690 00:35:15,720 --> 00:35:16,640 Are the people in the Police Station coming? 691 00:35:16,640 --> 00:35:17,280 No. 692 00:35:17,800 --> 00:35:18,560 And they didn't go inside? 693 00:35:18,560 --> 00:35:19,360 Not as I remember. 694 00:35:22,480 --> 00:35:23,560 What took you so long? 695 00:35:24,800 --> 00:35:25,680 What are you doing here? 696 00:35:26,120 --> 00:35:27,200 I couldn't find you guys everywhere. 697 00:35:27,680 --> 00:35:29,520 This is the most possible place left. 698 00:35:29,920 --> 00:35:30,720 What happened? 699 00:35:30,800 --> 00:35:32,080 I just received an insider's intel. 700 00:35:32,280 --> 00:35:33,880 The Municipal Council is worried that Mr. Huang will try to rescue Chen Youli at the execution site, 701 00:35:34,200 --> 00:35:35,680 so they have arranged the execution in the small hours tomorrow. 702 00:35:36,240 --> 00:35:37,080 Wow! 703 00:35:37,400 --> 00:35:39,080 So before midnight today, 704 00:35:39,080 --> 00:35:40,520 you have to find out the real murderer. 705 00:35:41,320 --> 00:35:44,040 Otherwise, my father and Uncle Huang 706 00:35:44,400 --> 00:35:45,480 will become enemies forever. 707 00:35:48,320 --> 00:35:49,080 I'll try my best. 708 00:35:57,880 --> 00:35:58,760 What are you… 709 00:35:59,280 --> 00:36:00,040 Rest assured. 710 00:36:00,320 --> 00:36:02,720 We came here for construction project inspection this time. 711 00:36:03,120 --> 00:36:03,920 Excuse me. 712 00:36:16,240 --> 00:36:18,680 If we still can't find the secret tunnel… 713 00:36:18,880 --> 00:36:20,800 Fine. I'll pay for the decoration! 714 00:36:21,200 --> 00:36:22,280 That's what I have been waiting to hear. 715 00:36:22,480 --> 00:36:24,760 What the hell are you doing? 716 00:36:25,560 --> 00:36:26,280 Rest assured. 717 00:36:26,520 --> 00:36:28,800 He will pay for anything they break. 718 00:36:32,760 --> 00:36:34,280 You're purely bandits, robbers! 719 00:36:34,400 --> 00:36:35,400 I'm going to sue you guys! 720 00:36:35,400 --> 00:36:36,040 Smash it! 721 00:36:36,200 --> 00:36:37,480 What are you doing? This is too much! 722 00:36:37,720 --> 00:36:39,080 Stop, stop. 723 00:36:41,280 --> 00:36:42,000 Mr. Wu. 724 00:36:46,000 --> 00:36:47,840 We're here for the case. Be gentle. 725 00:36:48,120 --> 00:36:48,920 This is not a robbery. 726 00:37:02,720 --> 00:37:04,560 We have checked all the rooms and smashed all the walls. 727 00:37:04,880 --> 00:37:05,720 Nothing. 728 00:37:06,440 --> 00:37:07,280 Are you sure? 729 00:37:07,680 --> 00:37:09,680 You can rest assured that none of them was missing. 730 00:37:10,080 --> 00:37:11,560 All the rooms that should be smashed were smashed. 731 00:37:11,600 --> 00:37:12,640 No secret tunnel is found. 732 00:37:14,680 --> 00:37:15,440 What about that one? 733 00:37:34,920 --> 00:37:36,000 I didn't want to be harsh. But look at you. 734 00:37:36,480 --> 00:37:37,720 You muddle along every day. 735 00:37:38,320 --> 00:37:39,440 You got so tired by taking a painting down? 736 00:37:41,840 --> 00:37:42,800 Sir, you're right. 737 00:37:43,480 --> 00:37:45,240 We will exercise tomorrow. 738 00:37:48,320 --> 00:37:49,600 Why is it like this? 739 00:37:51,480 --> 00:37:52,920 Maybe God wants him dead. 740 00:37:57,640 --> 00:37:58,760 Where did the music come from? 741 00:37:59,480 --> 00:38:00,320 Shengle Club, I guess. 742 00:38:01,280 --> 00:38:02,280 Recently they have events. 743 00:38:03,200 --> 00:38:04,720 Free of entry fees and free drinks. 744 00:38:04,720 --> 00:38:05,480 So the club is full every night. 745 00:38:07,200 --> 00:38:08,560 Isn't it disturbing the neighbors so late at night? 746 00:38:09,320 --> 00:38:10,440 The club is rich. 747 00:38:10,920 --> 00:38:12,800 They bought all the patrolmen and security guards nearby. 748 00:38:13,120 --> 00:38:14,520 No one cares even if they raise the roof. 749 00:38:14,880 --> 00:38:15,800 How do you know that? 750 00:38:23,360 --> 00:38:27,400 Samba, rumba, and cha-cha in the middle of the night? 751 00:38:27,880 --> 00:38:29,040 They are all fast dances. 752 00:38:29,920 --> 00:38:30,840 What time is it now? 753 00:38:33,120 --> 00:38:33,840 Ten thirty. 754 00:38:33,840 --> 00:38:34,880 That is weird. 755 00:38:36,080 --> 00:38:37,200 They should be playing slow dance songs now. 756 00:38:37,840 --> 00:38:38,480 Why? 757 00:38:39,000 --> 00:38:40,640 At this hour you already have enough booze, 758 00:38:41,000 --> 00:38:42,560 and you have talked a lot. 759 00:38:42,920 --> 00:38:44,560 It's time to have slow dance face-to-face 760 00:38:44,800 --> 00:38:45,960 before you take the girl home. 761 00:38:51,200 --> 00:38:52,080 Where is the phone? 762 00:38:52,840 --> 00:38:53,680 Hurry, pick up! 763 00:38:59,080 --> 00:39:00,040 Hello, who is it? 764 00:39:01,040 --> 00:39:02,440 It's me, Silly Lu! 765 00:39:02,720 --> 00:39:03,600 What's the matter? 766 00:39:03,920 --> 00:39:04,680 Urgent matter. 767 00:39:04,920 --> 00:39:06,040 Think, 768 00:39:06,040 --> 00:39:07,640 has any ship from your company left port recently? 769 00:39:07,920 --> 00:39:09,160 I think there is one. 770 00:39:09,600 --> 00:39:10,320 Which one? 771 00:39:11,480 --> 00:39:12,760 Istanbul. 772 00:39:13,040 --> 00:39:13,720 Where to? 773 00:39:14,200 --> 00:39:15,120 Hong Kong. 774 00:39:16,080 --> 00:39:16,920 How many people are on board? 775 00:39:16,920 --> 00:39:18,040 Hundreds of people. 776 00:39:18,600 --> 00:39:19,640 How many hundreds? 777 00:39:20,320 --> 00:39:21,960 Three or four hundred people. 778 00:39:22,120 --> 00:39:23,480 Sailors, security personnel, or whatnot. 779 00:39:24,280 --> 00:39:25,480 The administrative department is in charge. 780 00:39:25,480 --> 00:39:26,840 I don't know the specific details. 781 00:39:27,040 --> 00:39:28,040 When will it set off? 782 00:39:28,400 --> 00:39:29,320 The twelfth. 783 00:39:29,920 --> 00:39:31,120 Isn't that tomorrow? 784 00:39:31,280 --> 00:39:32,320 Yeah. What's wrong? 785 00:39:33,400 --> 00:39:34,360 What happened? 786 00:39:36,080 --> 00:39:37,880 Hello? 787 00:39:52,160 --> 00:39:53,120 It's done. 788 00:39:53,520 --> 00:39:54,200 What is? 789 00:39:54,200 --> 00:39:55,120 He definitely has figured it out. 790 00:39:55,120 --> 00:39:55,720 Let's go. 791 00:40:14,680 --> 00:40:15,520 What are you looking for? 792 00:40:16,040 --> 00:40:16,720 Tire trace. 793 00:40:16,920 --> 00:40:17,680 Why? 794 00:40:24,600 --> 00:40:26,040 Free of entry fee and free drinks. 795 00:40:26,080 --> 00:40:28,360 Mr. Sassoon has sold many of his properties recently. 796 00:40:28,360 --> 00:40:29,320 Three or four hundred people. 797 00:40:29,320 --> 00:40:30,360 They bought all the patrolmen and security guards nearby. 798 00:40:30,360 --> 00:40:31,000 Used for flood discharge. 799 00:40:31,000 --> 00:40:31,960 He wanted to evacuate Shanghai. 800 00:40:36,680 --> 00:40:37,440 What's wrong? 801 00:40:38,040 --> 00:40:38,840 I have a headache. 802 00:40:41,920 --> 00:40:43,200 Anything, this is what happened. 803 00:40:43,680 --> 00:40:44,800 Don't be afraid even if we make enemies. 804 00:40:45,080 --> 00:40:46,200 At worst, let's go to war. 805 00:40:48,320 --> 00:40:49,160 Where is Mr. Wu? 806 00:40:49,560 --> 00:40:50,600 Youning is with him. 807 00:40:50,760 --> 00:40:52,040 She said he was emotionally unstable. 808 00:40:52,240 --> 00:40:53,360 Let's leave him alone. 809 00:40:55,320 --> 00:40:56,640 I have to apologize to him. 810 00:41:08,640 --> 00:41:10,840 Mr. Wu, sorry. 811 00:41:11,360 --> 00:41:13,200 I was wrong about this case from the beginning. 812 00:41:13,800 --> 00:41:15,120 I brought such a big trouble to you. 813 00:41:15,600 --> 00:41:16,360 I am sorry. 814 00:41:17,280 --> 00:41:18,120 It's OK. 815 00:41:19,400 --> 00:41:21,480 As long as the murderer can be brought to justice, 816 00:41:23,920 --> 00:41:26,600 I am okay with the inconvenience. 817 00:41:32,960 --> 00:41:34,080 Hurry up and call everyone. 818 00:41:34,280 --> 00:41:34,960 All of them. 819 00:41:35,120 --> 00:41:36,880 And meet up at the gate of Bank of Sassoon right now. 820 00:41:36,920 --> 00:41:37,840 Why? 821 00:41:38,000 --> 00:41:39,440 Hurry, or it'll be too late! 822 00:42:07,000 --> 00:42:07,640 Don't move! 823 00:42:07,640 --> 00:42:08,600 Hands up! 824 00:42:26,480 --> 00:42:27,280 Nobody move. 825 00:42:27,720 --> 00:42:28,440 I told you don't move. 826 00:42:29,440 --> 00:42:30,560 Stay still. 827 00:42:45,200 --> 00:42:48,400 Maybe we can just go fifty-fifty on this. 828 00:42:51,240 --> 00:43:01,240 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 58357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.