All language subtitles for My Roommate is a Detective 32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:29,910 --> 00:01:33,360 MY ROOMMATE IS A DETECTIVE 3 00:01:33,360 --> 00:01:36,360 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Episode 32 4 00:01:47,479 --> 00:01:48,120 Liuzi. 5 00:01:49,120 --> 00:01:50,550 This sniper made very strange moves. 6 00:01:51,830 --> 00:01:52,630 Last night 7 00:01:52,680 --> 00:01:54,310 he shot Lu Yao's chest in one shot. 8 00:01:54,440 --> 00:01:56,039 It means he has excellent marksmanship. 9 00:01:57,039 --> 00:01:58,479 Later we hid behind the car. 10 00:01:58,630 --> 00:01:59,830 If it had been me, 11 00:02:00,120 --> 00:02:01,160 I would have definitely shot the fuel tank. 12 00:02:01,510 --> 00:02:03,270 The car would have exploded in two shots. 13 00:02:03,870 --> 00:02:05,720 By the time all the people by the car would die. 14 00:02:08,270 --> 00:02:09,960 And for a sniper, 15 00:02:09,960 --> 00:02:10,910 this place has such a strategic superiority. 16 00:02:11,550 --> 00:02:13,030 He had no need to escape. 17 00:02:14,520 --> 00:02:15,190 Sir! 18 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 We found this at the scene. 19 00:02:34,600 --> 00:02:35,600 What is this supposed to mean? 20 00:02:37,030 --> 00:02:37,800 Yesterday 21 00:02:38,910 --> 00:02:41,630 my daughter and her boyfriend were attacked. 22 00:02:43,630 --> 00:02:44,880 Lu Yao got shot 23 00:02:45,670 --> 00:02:47,270 and he's still lying in the hospital now. 24 00:02:47,880 --> 00:02:49,000 Chusheng 25 00:02:49,880 --> 00:02:50,910 found this at the shooting scene. 26 00:02:51,750 --> 00:02:52,470 You… 27 00:02:53,240 --> 00:02:55,750 You don't think I did it, right? 28 00:02:55,800 --> 00:02:58,550 This is a bracelet you customized for your sixtieth birthday. 29 00:02:58,829 --> 00:03:00,390 A total 108 of them. 30 00:03:00,830 --> 00:03:03,910 You gave one to each of your good friends and loyal henchmen. 31 00:03:04,000 --> 00:03:07,190 Abao, I watched Youning grow up. 32 00:03:07,520 --> 00:03:09,160 I have liked that girl since she was a baby. 33 00:03:09,390 --> 00:03:11,160 Even if we have our disputes, 34 00:03:11,800 --> 00:03:13,520 there is no way I would want to kill her! 35 00:03:14,160 --> 00:03:16,270 Besides, you know who Lu Yao is. 36 00:03:17,520 --> 00:03:19,110 His father's powerful and resourceful. 37 00:03:19,110 --> 00:03:20,880 Both of his brothers are warlords. 38 00:03:21,470 --> 00:03:22,550 You think I dared to shoot at him? 39 00:03:23,110 --> 00:03:24,910 Give me a break! 40 00:03:27,670 --> 00:03:29,079 Who else can it be if it wasn't you? 41 00:03:30,030 --> 00:03:31,720 Who is so bold? 42 00:03:31,880 --> 00:03:32,880 What do you think? 43 00:03:35,000 --> 00:03:36,390 The people in the hospital just told me 44 00:03:36,390 --> 00:03:38,800 Lu Yao just got out of intensive care. 45 00:03:39,630 --> 00:03:40,550 He didn't die? 46 00:03:41,670 --> 00:03:44,190 If he died, Shanghai would be in chaos. 47 00:03:44,320 --> 00:03:46,030 Actually it's already in chaos. 48 00:03:46,110 --> 00:03:49,630 Mr. Bai's henchmen are making troubles at the station and the pier. 49 00:03:50,030 --> 00:03:52,160 They have apprehended more than a dozen people. 50 00:03:52,470 --> 00:03:55,390 It's OK. Just let these people do as they want. 51 00:03:55,670 --> 00:03:57,390 They are of lower status anyway. 52 00:03:57,800 --> 00:03:58,880 The more they play up, 53 00:03:58,880 --> 00:04:00,470 the more public opinion will favor us. 54 00:04:00,720 --> 00:04:04,960 We'll just wait until they fought with discontent, 55 00:04:05,190 --> 00:04:12,390 Just take your time, and then, we will choose how to sort out everything. Put it all back in orders. 56 00:04:12,520 --> 00:04:14,520 I'm just worried that they will ruin the deal. 57 00:04:14,600 --> 00:04:18,040 You don't have to worry. How many time have I prepared for the deal? 58 00:04:18,390 --> 00:04:20,880 As long as Lu Yao is still lying in the hospital, 59 00:04:20,880 --> 00:04:22,720 we won't have any problems. 60 00:04:23,600 --> 00:04:24,670 With God's help, 61 00:04:25,110 --> 00:04:28,160 he won't get up, ever. 62 00:04:35,200 --> 00:04:36,000 Youning. 63 00:04:36,320 --> 00:04:37,159 Go back to take a few hours' sleep. 64 00:04:37,920 --> 00:04:38,920 I'll take care of him. 65 00:04:41,790 --> 00:04:42,390 It's OK. 66 00:04:42,480 --> 00:04:44,760 Rest assured. The doctor said he is fine. 67 00:04:46,480 --> 00:04:48,000 But why hasn't he waken up? 68 00:04:50,670 --> 00:04:51,880 His report came out. 69 00:04:52,110 --> 00:04:54,110 The test result said that the hollow bullet was specially made 70 00:04:54,600 --> 00:04:56,320 and filled with veterinary anesthetics 71 00:04:56,510 --> 00:04:57,720 which is used to hunt elephants. 72 00:04:58,760 --> 00:05:01,110 How much longer will he sleep? 73 00:05:03,160 --> 00:05:04,320 With such a big dose, 74 00:05:04,510 --> 00:05:05,950 he's lucky if he won't turn into an idiot. 75 00:05:05,950 --> 00:05:06,920 You are an idiot! 76 00:05:07,390 --> 00:05:08,390 Jinx! 77 00:05:11,110 --> 00:05:12,000 Please step aside. 78 00:05:13,200 --> 00:05:14,000 Who are you? 79 00:05:14,270 --> 00:05:15,670 I am the patient's sister. 80 00:05:16,200 --> 00:05:17,390 Without Mr. Qiao's permission, 81 00:05:17,790 --> 00:05:19,760 you can't go in there even if you're the patient's grandma. 82 00:05:22,480 --> 00:05:23,160 Mr. Qiao. 83 00:05:24,230 --> 00:05:26,550 She said she's his sister. 84 00:05:28,200 --> 00:05:28,920 Please. 85 00:05:35,270 --> 00:05:37,320 Sis, why are you here? 86 00:05:37,880 --> 00:05:39,040 My brother is injured. 87 00:05:39,790 --> 00:05:41,159 I don't even 88 00:05:41,600 --> 00:05:43,440 have the right to visit him? 89 00:05:49,790 --> 00:05:50,790 How did you know that? 90 00:05:51,230 --> 00:05:52,640 The hospital head Mr. Song 91 00:05:53,070 --> 00:05:54,440 was my Harvard alumnus. 92 00:05:54,880 --> 00:05:56,110 He will wake up. 93 00:06:03,390 --> 00:06:05,670 Can I talk to Miss Bai in private? 94 00:06:15,790 --> 00:06:16,510 Mr. Qiao. 95 00:06:16,760 --> 00:06:17,670 Here, have a smoke. 96 00:06:17,670 --> 00:06:18,440 We're in the hospital. 97 00:06:20,720 --> 00:06:21,550 Mr. Qiao. 98 00:06:23,070 --> 00:06:24,390 Everything is ready. 99 00:06:24,720 --> 00:06:25,600 We're waiting for your order 100 00:06:26,040 --> 00:06:27,000 to do it. 101 00:06:28,230 --> 00:06:29,790 What? Itching for some action? 102 00:06:30,070 --> 00:06:31,550 I can't wait! 103 00:06:33,320 --> 00:06:34,390 But you still have to wait for a while. 104 00:06:34,830 --> 00:06:36,270 Go big, or go home. 105 00:06:36,920 --> 00:06:38,670 We'll teach those arrogant foreigners 106 00:06:39,200 --> 00:06:40,270 a lesson. 107 00:06:45,000 --> 00:06:48,040 When he was little, he was such a slow learner. 108 00:06:49,270 --> 00:06:51,270 He couldn't remember Analects when he was already four. 109 00:06:52,110 --> 00:06:53,790 He only learned calculus at the age of seven. 110 00:06:55,350 --> 00:06:57,390 My dad was so mad that he hit his palms with a discipline ruler. 111 00:06:58,200 --> 00:06:59,480 His hands were swollen seriously. 112 00:06:59,480 --> 00:07:00,880 But he didn't cry nor beg for mercy. 113 00:07:01,440 --> 00:07:04,200 he knelt in the heavy snow until the middle of the night. 114 00:07:06,830 --> 00:07:08,000 He was almost frozen to death that night. 115 00:07:08,760 --> 00:07:11,350 Sometimes, he can be 116 00:07:12,270 --> 00:07:13,110 very stubborn. 117 00:07:15,720 --> 00:07:20,510 At that time, our mother was taking care of our grandmother's properties in Tianjin. 118 00:07:21,200 --> 00:07:22,230 She was away from home all year round. 119 00:07:23,440 --> 00:07:24,760 And I as the elder sister 120 00:07:25,390 --> 00:07:27,110 took on the responsibility of educating him. 121 00:07:27,790 --> 00:07:28,950 I blamed myself for not educating him well 122 00:07:31,350 --> 00:07:34,390 so he became who he is today. 123 00:07:34,950 --> 00:07:35,760 Not at all. 124 00:07:38,070 --> 00:07:39,320 Although he is mean 125 00:07:39,880 --> 00:07:41,600 and sometimes very gluttonous and lazy, 126 00:07:44,110 --> 00:07:45,830 he has always worked seriously and responsibly. 127 00:07:46,200 --> 00:07:47,790 He never made any mistake of principle. 128 00:07:49,159 --> 00:07:50,110 Compared to 129 00:07:50,110 --> 00:07:52,230 those hypocrites I know, 130 00:07:54,600 --> 00:07:55,670 he is very pure. 131 00:07:56,640 --> 00:07:57,880 He is like a child 132 00:07:58,790 --> 00:08:00,270 that makes people want to take good care of him 133 00:08:00,920 --> 00:08:01,830 and protect him. 134 00:08:02,270 --> 00:08:03,670 But you failed to do that. 135 00:08:06,000 --> 00:08:06,830 Right? 136 00:08:07,390 --> 00:08:08,040 I… 137 00:08:08,040 --> 00:08:09,070 Your father told me that 138 00:08:09,200 --> 00:08:11,270 he would do his best to protect Yao. 139 00:08:11,270 --> 00:08:12,550 The din of his words has scarcely died away, 140 00:08:15,070 --> 00:08:16,270 and what happened? 141 00:08:17,350 --> 00:08:19,160 We did not expect those people 142 00:08:20,950 --> 00:08:22,110 were so bold. 143 00:08:30,480 --> 00:08:33,150 All kinds of people mix up Shanghai. 144 00:08:34,350 --> 00:08:37,470 So many different forces are fighting against each other for their interests. 145 00:08:38,960 --> 00:08:40,549 Since Yao gets involved in your war, 146 00:08:41,200 --> 00:08:42,470 even he survived this time, 147 00:08:43,789 --> 00:08:45,760 sooner or later, he will pay with his life. 148 00:08:50,150 --> 00:08:51,590 If he dies in a battle for our country, 149 00:08:52,400 --> 00:08:53,550 we can live with it. 150 00:08:54,550 --> 00:08:56,550 But if he dies because of 151 00:08:56,550 --> 00:08:58,000 some petty interests of your gang fights, 152 00:08:59,000 --> 00:09:02,640 it will be such a humiliation that my family can't afford. 153 00:09:05,350 --> 00:09:06,150 Sis, 154 00:09:08,670 --> 00:09:11,640 then what do you want him to do? 155 00:09:13,030 --> 00:09:13,960 Miss Bai, 156 00:09:28,110 --> 00:09:29,200 I heard 157 00:09:29,400 --> 00:09:31,280 among the famous four ladies born in a mafia's family, 158 00:09:31,280 --> 00:09:33,030 you're the only self-reliant one. 159 00:09:33,350 --> 00:09:34,670 You and he have been sharing an apartment for months 160 00:09:34,790 --> 00:09:36,280 but you two never did anything inappropriate. 161 00:09:36,960 --> 00:09:38,960 This speaks a lot about your virtuous character. 162 00:09:40,670 --> 00:09:42,150 I have also read your articles. 163 00:09:42,710 --> 00:09:43,590 The writing skills are… 164 00:09:46,760 --> 00:09:47,760 But it's not important. 165 00:09:48,790 --> 00:09:50,440 Through your articles 166 00:09:50,440 --> 00:09:52,030 I can see you are kind and caring. 167 00:09:52,520 --> 00:09:54,320 Just with this reason alone, I give you two 168 00:09:55,400 --> 00:09:56,710 my blessing as his elder sister. 169 00:10:00,280 --> 00:10:01,150 Really? 170 00:10:04,320 --> 00:10:06,790 But what about your father? 171 00:10:06,880 --> 00:10:08,280 Even if my father disagrees, 172 00:10:08,710 --> 00:10:11,200 I will find a way to convince him bit by bit. 173 00:10:15,150 --> 00:10:16,080 Thank you, sis! 174 00:10:16,710 --> 00:10:18,400 I appreciate it. 175 00:10:18,440 --> 00:10:19,470 Do you want an apple? 176 00:10:19,470 --> 00:10:20,440 How about I peel an apple for you? 177 00:10:20,440 --> 00:10:21,670 But for the sake of safety, 178 00:10:22,880 --> 00:10:24,590 you guys can no longer stay in Shanghai. 179 00:10:27,440 --> 00:10:28,550 Not in Shanghai? 180 00:10:29,000 --> 00:10:30,880 Where can we go? 181 00:10:31,280 --> 00:10:32,030 Africa. 182 00:10:32,350 --> 00:10:33,080 Africa? 183 00:10:33,470 --> 00:10:35,470 My husband has a manor in Tunisia 184 00:10:35,520 --> 00:10:37,000 with more than one hundred servants. 185 00:10:37,400 --> 00:10:39,670 Farming, riding a horse, hunting, 186 00:10:40,200 --> 00:10:41,880 you two can enjoy life however you like. 187 00:10:47,080 --> 00:10:49,670 But we're both used to living in big cities. 188 00:10:49,880 --> 00:10:51,230 Paris, London, New York. 189 00:10:51,590 --> 00:10:52,550 It's your choice. 190 00:10:52,880 --> 00:10:54,030 Wherever you want to go, 191 00:10:54,200 --> 00:10:56,030 I will buy you properties there. 192 00:10:56,400 --> 00:10:58,400 I guarantee you love birds can live a worry-free life. 193 00:10:59,400 --> 00:11:01,710 With his ability, it should be easy 194 00:11:01,710 --> 00:11:02,760 to find a job at Wall Street. 195 00:11:03,880 --> 00:11:06,200 And if you still want to work after you get married, 196 00:11:06,280 --> 00:11:07,880 I can write you recommendation letters. 197 00:11:08,080 --> 00:11:09,590 Wall Street Journal, New York Times. 198 00:11:09,590 --> 00:11:10,520 I have acquaintances in big newspapers. 199 00:11:12,150 --> 00:11:12,880 As long as… 200 00:11:19,760 --> 00:11:20,960 As long as you two 201 00:11:23,440 --> 00:11:24,710 can stay alive, 202 00:11:26,590 --> 00:11:27,910 I don't care about anything else. 203 00:11:33,280 --> 00:11:34,230 Thank you, sis. 204 00:11:35,200 --> 00:11:36,550 But this is a big decision to make. 205 00:11:37,030 --> 00:11:39,110 I want to wait for him to wake up 206 00:11:39,110 --> 00:11:41,150 then we'll reply to you after we have discussed it. OK? 207 00:11:46,640 --> 00:11:47,320 Fine. 208 00:11:49,520 --> 00:11:51,030 But hurry up. 209 00:11:52,470 --> 00:11:54,550 After the assassination, the underworld has been in a chaos. 210 00:11:55,230 --> 00:11:58,470 In the future, Shanghai will inevitably witness conflicts and bloodshed. 211 00:11:59,200 --> 00:12:00,960 There's not much time left for you. 212 00:12:16,760 --> 00:12:18,880 Mr. Bai! 213 00:12:27,880 --> 00:12:31,230 Sir! Something is happening at the casino. Please send someone quickly. 214 00:12:31,470 --> 00:12:35,110 Yes, it's serious. It's already out of control here! 215 00:12:35,400 --> 00:12:36,470 Chop chop! 216 00:12:36,790 --> 00:12:38,910 These are expensive Indian opium. 217 00:12:40,840 --> 00:12:42,840 Run, run! 218 00:12:44,150 --> 00:12:45,200 Fire! 219 00:12:49,280 --> 00:12:53,550 [Shanghai News] 220 00:12:49,590 --> 00:12:51,880 Sir, they're waiting for us. 221 00:12:52,280 --> 00:12:53,030 What are they waiting for? 222 00:12:53,550 --> 00:12:54,320 The arson. 223 00:12:54,670 --> 00:12:55,840 They came to report the case early this morning. 224 00:12:56,280 --> 00:12:58,230 But till now, you haven't sent anyone there to investigate. 225 00:12:58,670 --> 00:13:00,000 Is it a bit unreasonable? 226 00:13:00,470 --> 00:13:01,440 Is anyone dead? 227 00:13:01,640 --> 00:13:02,400 No. 228 00:13:02,590 --> 00:13:04,230 Then why are you in a hurry? 229 00:13:05,200 --> 00:13:06,350 There is another murder case in the puppet play theater! 230 00:13:06,790 --> 00:13:09,030 We need to have priority when handling cases. 231 00:13:09,880 --> 00:13:11,200 What about the casino case? 232 00:13:11,880 --> 00:13:13,590 What does the snake disaster have to do with us? 233 00:13:13,670 --> 00:13:15,760 We are police, not some snake hunter. 234 00:13:16,080 --> 00:13:18,200 The British people invested the casino. 235 00:13:19,470 --> 00:13:20,440 So did the British people personally come to report the case? 236 00:13:20,640 --> 00:13:21,400 No. 237 00:13:21,640 --> 00:13:22,590 Then there you go. 238 00:13:23,470 --> 00:13:24,520 We'll see when and if they come. 239 00:13:24,670 --> 00:13:25,880 We'll pretend nothing happened if they don't come. 240 00:13:26,030 --> 00:13:27,150 So we just put the case on the shelf? 241 00:13:30,080 --> 00:13:30,880 Or do you want to investigate the case? 242 00:13:31,670 --> 00:13:32,710 I'm not that brave. 243 00:13:33,150 --> 00:13:34,000 Are you scared? 244 00:13:35,080 --> 00:13:36,790 Of course. I don't want to 245 00:13:37,080 --> 00:13:38,280 being stuck between Mr. Bai and the British. 246 00:13:39,880 --> 00:13:41,230 I don't understand what you're saying. 247 00:13:41,760 --> 00:13:43,470 After the attack on Mr. Lu, all the streets are turbulent. 248 00:13:43,760 --> 00:13:44,760 These days, all the incidents 249 00:13:45,280 --> 00:13:46,790 seem to happen to the British's properties. 250 00:13:48,280 --> 00:13:49,440 Maybe that's a coincidence? 251 00:13:50,960 --> 00:13:52,110 Mr. Lu is not dead. 252 00:13:52,440 --> 00:13:54,350 Do we have to mess up with the Brits? 253 00:13:55,150 --> 00:13:56,520 He just got lucky that he was not killed by them. 254 00:13:56,710 --> 00:13:58,000 They already shot him! 255 00:13:58,000 --> 00:13:59,280 Should we kneel and beg them to spare our lives? 256 00:13:59,880 --> 00:14:00,840 What were you thinking? 257 00:14:06,030 --> 00:14:07,350 You think we're some soft wussy? 258 00:14:11,200 --> 00:14:11,910 Hello? 259 00:14:13,400 --> 00:14:14,230 It's me. 260 00:14:17,760 --> 00:14:18,520 He woke up? 261 00:14:19,550 --> 00:14:20,760 Ok, I'll be there soon. 262 00:14:23,760 --> 00:14:24,590 He woke up. 263 00:14:24,910 --> 00:14:27,350 I love you. 264 00:14:28,470 --> 00:14:29,150 Love. 265 00:14:31,590 --> 00:14:33,150 Love, like.. 266 00:14:33,400 --> 00:14:35,110 Hey! "I love you". 267 00:14:38,150 --> 00:14:38,880 Mr. Qiao. 268 00:14:43,110 --> 00:14:43,880 Silly Lu! 269 00:15:00,080 --> 00:15:01,150 The autopsy report is out. 270 00:15:01,840 --> 00:15:02,960 Cause of death is excessive bleeding. 271 00:15:03,200 --> 00:15:04,670 The victim's body contains a lot of antihypertensive drugs 272 00:15:04,670 --> 00:15:05,470 and alcohol. 273 00:15:08,590 --> 00:15:09,840 Does he lose his memory? 274 00:15:10,400 --> 00:15:11,670 Amnesia is already a better alternative. 275 00:15:13,000 --> 00:15:15,470 I'm afraid he might become an idiot. 276 00:15:15,550 --> 00:15:16,790 I'd prefer he becomes an idiot. 277 00:15:17,230 --> 00:15:18,080 Otherwise 278 00:15:18,960 --> 00:15:20,470 I don't even know how to explain to him. 279 00:15:21,790 --> 00:15:23,710 Explain what? 280 00:15:24,150 --> 00:15:27,110 His sister was kidnapped. 281 00:15:27,550 --> 00:15:28,470 What? 282 00:15:32,590 --> 00:15:33,320 And voila, he's fine. 283 00:15:33,670 --> 00:15:35,000 Who kidnapped her? 284 00:15:35,000 --> 00:15:35,760 Come on. 285 00:15:36,350 --> 00:15:37,280 She's fine. 286 00:15:37,280 --> 00:15:38,200 I was just kidding. 287 00:15:38,400 --> 00:15:39,080 You… 288 00:15:39,400 --> 00:15:40,880 Silly Lu! 289 00:15:40,960 --> 00:15:42,400 My head hurts. 290 00:15:42,400 --> 00:15:43,440 Does your head hurt? 291 00:15:43,440 --> 00:15:44,840 Does it hurt here, or there? 292 00:15:44,840 --> 00:15:45,910 I am a patient! 293 00:15:46,150 --> 00:15:47,230 -I. -You're so evil! 294 00:15:47,230 --> 00:15:48,200 Help! 295 00:15:48,760 --> 00:15:50,150 Someone! Help! 296 00:15:50,150 --> 00:15:51,080 Turn around! 297 00:15:51,080 --> 00:15:51,790 Help! 298 00:15:52,440 --> 00:15:53,280 Help! 299 00:15:54,960 --> 00:15:55,960 Help! 300 00:15:58,960 --> 00:16:00,350 Hey, someone's life is threatened! 301 00:16:02,280 --> 00:16:04,080 I am in danger… 302 00:16:09,520 --> 00:16:10,790 You like acting, right? 303 00:16:11,440 --> 00:16:14,230 Come and play an idiot to show me! 304 00:16:14,910 --> 00:16:16,910 Come on! 305 00:16:17,080 --> 00:16:18,400 Keep acting dumb. 306 00:16:18,400 --> 00:16:20,440 Silly Lu, I dare you! 307 00:16:20,440 --> 00:16:21,280 Help! 308 00:16:21,280 --> 00:16:22,110 You bastard. 309 00:16:35,230 --> 00:16:38,280 Me and Bai grew up together. 310 00:16:38,400 --> 00:16:39,590 We are like real brothers. 311 00:16:47,590 --> 00:16:50,590 I can't go against him for little money. 312 00:17:09,280 --> 00:17:10,349 If you don't do anything, 313 00:17:11,520 --> 00:17:14,829 he will mess up the order in the Concession. 314 00:17:17,470 --> 00:17:18,800 Does this have anything to do with me? 315 00:17:19,800 --> 00:17:21,680 The British Concession is your territory. 316 00:17:22,069 --> 00:17:24,560 We don't want to confront him head-on. 317 00:17:24,880 --> 00:17:27,310 Why? Are you afraid of him? 318 00:17:32,000 --> 00:17:37,040 It's just a matter of security for the time being. 319 00:17:38,190 --> 00:17:41,230 When it's only conflicts between the Chinese people, 320 00:17:42,310 --> 00:17:43,640 we can watch the fights as a neutral party. 321 00:17:45,160 --> 00:17:48,760 Provide some legal support if necessary. 322 00:17:48,950 --> 00:17:51,680 But if the British side rushes to act, 323 00:17:51,830 --> 00:17:52,950 once handled badly, 324 00:17:53,040 --> 00:17:55,640 it might escalate into 325 00:17:55,640 --> 00:17:57,430 a serious diplomatic incident. 326 00:17:57,920 --> 00:18:01,350 Actions taken by you will be more efficient than us. 327 00:18:03,190 --> 00:18:04,430 What do you want me to do? 328 00:18:05,160 --> 00:18:06,190 Let's hear it first. 329 00:18:08,470 --> 00:18:09,640 What I ask you to do 330 00:18:11,070 --> 00:18:15,280 is a piece of cake for you. 331 00:18:20,350 --> 00:18:21,110 Clear! 332 00:18:22,470 --> 00:18:23,160 Clear! 333 00:18:24,350 --> 00:18:25,110 Clear! 334 00:18:35,560 --> 00:18:37,470 If you two need anything, just shout. 335 00:18:37,920 --> 00:18:38,950 There are people guarding outside. 336 00:18:39,310 --> 00:18:40,920 You don't need to be so dramatic. 337 00:18:41,070 --> 00:18:42,950 Shanghai is not safe recently. Stay at home. 338 00:18:43,350 --> 00:18:44,110 What's wrong? 339 00:18:44,310 --> 00:18:45,400 Because of you. 340 00:18:45,560 --> 00:18:47,760 After you got shot, my dad was furious. 341 00:18:48,110 --> 00:18:49,520 He caused troubles to the British people everywhere. 342 00:18:50,470 --> 00:18:52,230 What does this have to do with the British people? 343 00:18:55,590 --> 00:18:57,680 The anesthetic bullet was made in the UK. 344 00:18:58,000 --> 00:18:59,470 It was used to hunt elephants. 345 00:19:00,710 --> 00:19:02,560 Then why didn't they just kill me with one shot? 346 00:19:03,190 --> 00:19:04,280 If you are dead, 347 00:19:04,680 --> 00:19:06,470 your family will go after them 348 00:19:07,350 --> 00:19:09,190 and they cannot bear the consequences. 349 00:19:09,830 --> 00:19:10,880 So this shot 350 00:19:11,520 --> 00:19:12,800 was just to warn you 351 00:19:12,800 --> 00:19:15,160 so that you would get scared and leave Shanghai as soon as possible. 352 00:19:21,070 --> 00:19:22,520 How about the shadow play murder? 353 00:19:23,800 --> 00:19:24,920 Forget that case. 354 00:19:25,470 --> 00:19:27,280 The safety of you two is more important than anything else. 355 00:19:28,590 --> 00:19:30,040 This is a locked room murder! 356 00:19:30,800 --> 00:19:31,880 I would really hate it 357 00:19:32,830 --> 00:19:33,920 if I can't solve this problem. 358 00:19:34,400 --> 00:19:35,310 Don't worry. 359 00:19:36,000 --> 00:19:38,520 I found a clue when you were sleeping. 360 00:19:38,520 --> 00:19:39,310 Really? 361 00:19:41,710 --> 00:19:42,880 At the back of that button 362 00:19:43,040 --> 00:19:44,640 was engraved the brand Hugo Boss. 363 00:19:44,950 --> 00:19:45,800 I asked Adou 364 00:19:45,800 --> 00:19:47,470 to take the button and go to Wing On Department Store to investigate. 365 00:19:47,830 --> 00:19:49,070 We found 366 00:19:49,230 --> 00:19:50,190 this button is from 367 00:19:50,190 --> 00:19:52,520 a limited edition of trench coat from this spring 368 00:19:52,880 --> 00:19:54,430 imported from Germany to Shanghai. 369 00:19:54,830 --> 00:19:56,880 A total of 17 have been sold so far. 370 00:19:57,160 --> 00:19:59,110 We have acquired the list of buyers. 371 00:19:59,800 --> 00:20:01,070 Good job. 372 00:20:01,760 --> 00:20:02,950 After inspection, I also found 373 00:20:03,430 --> 00:20:06,350 the fingerprint on the back of the button and the fingerprint on the weapon 374 00:20:06,470 --> 00:20:07,470 are from the same person. 375 00:20:08,230 --> 00:20:09,880 That night didn't you come to the conclusion that the murderer 376 00:20:09,880 --> 00:20:11,190 was in the crowd? 377 00:20:11,470 --> 00:20:13,230 I have asked the crowd to leave information. 378 00:20:13,640 --> 00:20:15,950 Next I will inform them to come to the police station 379 00:20:16,160 --> 00:20:17,230 to compare fingerprints one by one. 380 00:20:17,400 --> 00:20:18,190 I believe soon 381 00:20:19,070 --> 00:20:21,520 we will find the murderer. 382 00:20:22,230 --> 00:20:23,310 But speaking of which, 383 00:20:23,560 --> 00:20:24,430 how could you be sure 384 00:20:24,430 --> 00:20:25,920 the murderer was among them? 385 00:20:25,920 --> 00:20:26,640 Very simple. 386 00:20:27,560 --> 00:20:29,070 The "locked" room that night 387 00:20:29,800 --> 00:20:31,230 was a psychologically locked room. 388 00:20:31,950 --> 00:20:33,070 Psychologically locked room? 389 00:20:34,110 --> 00:20:35,590 We all saw that room. 390 00:20:35,800 --> 00:20:37,110 There was absolutely no exit. 391 00:20:37,590 --> 00:20:39,310 There was only one possibility for the murderer to leave. 392 00:20:39,920 --> 00:20:42,310 The murderer was hiding behind the door. 393 00:20:42,470 --> 00:20:43,640 He or she waited until the door opened 394 00:20:43,640 --> 00:20:45,400 and the crowd rushed into the room. 395 00:20:45,400 --> 00:20:47,110 Then he or she mingled with the crowd during the chaos 396 00:20:47,280 --> 00:20:49,400 to pretend to be one of them all along. 397 00:20:49,950 --> 00:20:52,110 But what if someone saw the murderer hiding there 398 00:20:52,230 --> 00:20:53,230 the moment they opened the door? 399 00:20:54,710 --> 00:20:56,280 This is too risky. 400 00:20:57,000 --> 00:20:58,760 But in fact you guys didn't find him or her, right? 401 00:20:59,470 --> 00:21:00,920 I just have a feeling that it cannot be that simple. 402 00:21:02,350 --> 00:21:03,310 Take some rest first. 403 00:21:03,760 --> 00:21:05,680 You can think about it after you wake up. 404 00:21:06,070 --> 00:21:06,830 No need. 405 00:21:07,400 --> 00:21:09,070 That button is the evidence. 406 00:21:09,470 --> 00:21:11,310 Apprehend the suspect and then interrogate. 407 00:21:11,710 --> 00:21:13,070 Then we will see if I am right. 408 00:21:19,190 --> 00:21:20,920 Sir! Everyone present that night is here. 409 00:21:21,280 --> 00:21:22,280 We have taken their fingerprints. 410 00:21:22,590 --> 00:21:24,430 But it takes time to compare. 411 00:21:24,560 --> 00:21:26,430 Does it take so long to compare a fingerprint? 412 00:21:26,920 --> 00:21:27,920 Those good-for-nothing! 413 00:21:33,520 --> 00:21:34,310 What happened to you? 414 00:21:34,310 --> 00:21:35,400 I choked by my coffee. 415 00:21:38,760 --> 00:21:40,950 Sir, you are afraid that the British people will fight back? 416 00:21:41,070 --> 00:21:42,710 I'm afraid because they didn't fight back. 417 00:21:43,190 --> 00:21:44,590 It's been days since they met so many troubles. 418 00:21:44,590 --> 00:21:45,470 But nothing happened. 419 00:21:46,280 --> 00:21:47,800 They must be up to something evil. 420 00:21:47,920 --> 00:21:49,520 The British people are all educated dudes. 421 00:21:49,590 --> 00:21:50,680 Maybe they can talk the talk, 422 00:21:50,950 --> 00:21:53,230 they are not good at fighting. 423 00:21:55,110 --> 00:21:56,470 You underestimate them. 424 00:21:57,160 --> 00:21:57,950 What do you think they 425 00:21:57,950 --> 00:21:59,590 grabbed the Concession from the Qing government in the first place? 426 00:21:59,760 --> 00:22:00,760 Bought it with a lot of silver? 427 00:22:01,110 --> 00:22:01,830 Silver? 428 00:22:05,000 --> 00:22:07,680 They bombarded our door open with warships and artillery. 429 00:22:08,560 --> 00:22:10,230 They are called an empire on which the sun never sets for a good reason. 430 00:22:10,800 --> 00:22:12,800 How many colonies do they have in the world? 431 00:22:13,760 --> 00:22:15,280 You don't get so many colonies by talking the talk. 432 00:22:16,760 --> 00:22:18,640 Sir! They have finished fingerprint comparison. 433 00:22:22,070 --> 00:22:23,000 Any match? 434 00:22:23,160 --> 00:22:24,000 No. 435 00:22:24,160 --> 00:22:25,880 There's no fingerprint of people on the scene that night that can match the one on the weapon. 436 00:22:33,310 --> 00:22:35,800 [Fingerprint Collection Sheet for Central Patrol House of Public Concession] 437 00:22:37,560 --> 00:22:39,110 Are you sure you checked everyone? 438 00:22:39,110 --> 00:22:39,830 Yes. 439 00:22:40,560 --> 00:22:41,950 Besides you, me and Youning, 440 00:22:42,000 --> 00:22:43,160 there were a total of 13 people at the scene. 441 00:22:43,230 --> 00:22:44,430 No one is missed. 442 00:22:44,680 --> 00:22:45,710 That's impossible. 443 00:22:46,070 --> 00:22:47,310 Before we went in, 444 00:22:47,470 --> 00:22:49,110 Salim waited at the end of the corridor. 445 00:22:49,160 --> 00:22:51,430 No one left after we entered. 446 00:22:52,520 --> 00:22:53,280 Trust me. 447 00:22:53,590 --> 00:22:55,110 The murderer is definitely among the crowd! 448 00:22:55,400 --> 00:22:56,760 What's 348,133 449 00:22:56,760 --> 00:22:57,760 divided by 97? 450 00:22:57,950 --> 00:22:58,710 Why? 451 00:22:59,230 --> 00:23:00,000 IQ Test. 452 00:23:00,280 --> 00:23:01,400 I don't even bother to answer you. 453 00:23:07,350 --> 00:23:08,070 Where are you going? 454 00:23:08,950 --> 00:23:10,190 Go to the scene to take another look. 455 00:23:10,560 --> 00:23:11,280 Sit down. 456 00:23:12,560 --> 00:23:14,430 You and Youning are strictly prohibited from going out recently. 457 00:23:16,310 --> 00:23:18,950 But this case has reached an impasse! 458 00:23:19,470 --> 00:23:20,520 Let it be. 459 00:23:20,880 --> 00:23:22,470 Anyway, the victim was not some big shot. 460 00:23:22,680 --> 00:23:23,830 We have no pressure. 461 00:23:24,880 --> 00:23:26,470 So the life of a puppeteer doesn't count? 462 00:23:26,830 --> 00:23:28,830 A living person died so miserably. 463 00:23:28,830 --> 00:23:30,950 Don't you have any sympathy for him? 464 00:23:31,230 --> 00:23:32,230 Can't you hear 465 00:23:32,230 --> 00:23:33,710 the crying of the wife and children of the deceased? 466 00:23:34,070 --> 00:23:36,830 Who would have thought that under this blue sky, 467 00:23:37,560 --> 00:23:38,680 there is such a law enforcement officer 468 00:23:38,880 --> 00:23:41,070 who has little regard for human life? 469 00:23:41,590 --> 00:23:42,800 As a law enforcer, 470 00:23:42,950 --> 00:23:45,430 don't you have any 471 00:23:45,430 --> 00:23:46,070 basic sense of responsibility? 472 00:23:46,880 --> 00:23:47,830 I despise you! 473 00:23:50,160 --> 00:23:52,400 You two can go out if you want. 474 00:23:54,000 --> 00:23:55,280 But you have to promise me one thing. 475 00:23:55,880 --> 00:23:56,680 What? 476 00:24:20,880 --> 00:24:22,470 This is the latest American gear. 477 00:24:22,680 --> 00:24:23,920 Get used to it. 478 00:24:25,880 --> 00:24:28,400 I realize this is close to my old base. 479 00:24:28,520 --> 00:24:29,470 Your base? 480 00:24:30,280 --> 00:24:31,400 Bank of Sassoon. 481 00:24:31,590 --> 00:24:32,920 Just few meters down the street. 482 00:24:33,160 --> 00:24:35,430 I often bought pan fried pork buns on this street. 483 00:24:36,430 --> 00:24:39,590 At that time, life was really leisurely for me. 484 00:24:41,040 --> 00:24:42,400 It's not too late to change trade now. 485 00:24:42,950 --> 00:24:43,800 Maybe I will. 486 00:24:44,560 --> 00:24:45,830 After this case 487 00:24:46,760 --> 00:24:48,230 I should get a serious job. 488 00:24:57,040 --> 00:24:59,040 What's going on? Why are there so many people? 489 00:24:59,590 --> 00:25:01,800 These are all the victim's fans. 490 00:25:02,640 --> 00:25:03,950 Shadow play also has fans? 491 00:25:05,880 --> 00:25:06,920 This is the quintessence of Chinese culture. 492 00:25:07,280 --> 00:25:09,470 It started in the Western Han Dynasty and prospered in the Tang Dynasty. 493 00:25:09,680 --> 00:25:12,110 It has a very long history. 494 00:25:13,160 --> 00:25:14,280 Good memory. 495 00:25:15,640 --> 00:25:16,590 This Qiyuan Theater 496 00:25:16,590 --> 00:25:18,830 is the most popular shadow play theater in Shanghai. 497 00:25:19,190 --> 00:25:20,680 Although its box office can not 498 00:25:20,680 --> 00:25:21,880 compare to 499 00:25:23,000 --> 00:25:23,800 Beijing Opera, 500 00:25:24,160 --> 00:25:26,950 with Mr. Wu and Mr. Tao's dedication, 501 00:25:27,430 --> 00:25:29,520 this theatrical troupe has stayed in business. 502 00:25:31,430 --> 00:25:32,280 But now 503 00:25:33,040 --> 00:25:34,880 Mr. Wu is on his own. 504 00:25:36,560 --> 00:25:37,710 How was their personal relationship? 505 00:25:38,560 --> 00:25:39,880 I heard it was not good. 506 00:25:40,400 --> 00:25:41,680 Mr. Tao was a playful soul. 507 00:25:41,680 --> 00:25:43,590 He would play for a period and disappear after making some money. 508 00:25:43,950 --> 00:25:45,880 Only when he ran out of money would he come back and keep playing. 509 00:25:46,470 --> 00:25:47,920 Mr. Wu was once a sailor. 510 00:25:47,920 --> 00:25:48,880 He only started to learn shadow play when he was already quite old. 511 00:25:49,160 --> 00:25:51,470 Mr. Tao was his senior in this. 512 00:25:51,760 --> 00:25:53,350 So no matter how obstreperous Tao was, 513 00:25:53,520 --> 00:25:55,000 Mr. Wu thought he couldn't discipline him. 514 00:25:57,400 --> 00:25:58,470 There comes the motive for murder. 515 00:26:00,880 --> 00:26:02,710 Would you kill me 516 00:26:02,710 --> 00:26:03,590 because I didn't fulfill my duty? 517 00:26:04,310 --> 00:26:06,040 When did you ever fulfill your duty? 518 00:26:07,920 --> 00:26:08,920 Silly Lu! 519 00:26:14,350 --> 00:26:15,000 Hey! 520 00:26:15,000 --> 00:26:15,640 Don't run! 521 00:26:15,640 --> 00:26:20,280 Step aside! Make way! 522 00:26:39,070 --> 00:26:41,230 Mr. Wu, I am sorry for your loss. 523 00:26:43,160 --> 00:26:44,070 Thank you. 524 00:26:45,000 --> 00:26:45,880 Please take a seat. 525 00:26:47,470 --> 00:26:48,760 You are here alone? 526 00:26:50,110 --> 00:26:51,760 Most employees are on holiday. 527 00:26:52,070 --> 00:26:52,830 Why? 528 00:26:53,160 --> 00:26:54,680 We used to have to perform every day. 529 00:26:54,880 --> 00:26:56,560 Everyone was exhausted. 530 00:26:56,950 --> 00:26:58,350 After the murder, 531 00:26:59,040 --> 00:27:00,400 the show was suspended. 532 00:27:00,800 --> 00:27:02,430 So I took the opportunity to give everyone days off 533 00:27:02,430 --> 00:27:03,830 to have a break, 534 00:27:03,880 --> 00:27:06,160 preparing themselves for the reopening. 535 00:27:06,800 --> 00:27:09,590 But now you are the only one left. 536 00:27:09,800 --> 00:27:11,280 Can it be reopened again? 537 00:27:11,280 --> 00:27:13,190 Yes, it will one day. 538 00:27:15,520 --> 00:27:18,190 Did you find out who killed him? 539 00:27:18,590 --> 00:27:19,470 Not yet. 540 00:27:19,950 --> 00:27:21,310 We took the button in his hand 541 00:27:21,310 --> 00:27:22,560 for fingerprint comparison. 542 00:27:22,560 --> 00:27:23,350 But we haven't got any result yet. 543 00:27:24,070 --> 00:27:26,710 So we come back to investigate the scene. 544 00:27:26,920 --> 00:27:29,110 OK, I preserved the scene. 545 00:27:29,350 --> 00:27:30,310 Nothing is moved or touched. 546 00:27:30,560 --> 00:27:31,280 Mr. Ge. 547 00:27:33,760 --> 00:27:34,560 Take the key 548 00:27:35,230 --> 00:27:37,000 and show Mr. Lu to the storage room. 549 00:27:38,160 --> 00:27:39,880 Mr. Lu, this way please. 550 00:27:41,190 --> 00:27:42,880 Take your opium pipe, too. 551 00:27:55,350 --> 00:27:56,680 If the murderer was not in the crowd, 552 00:27:57,070 --> 00:27:58,400 how did he leave here? 553 00:27:58,920 --> 00:28:01,070 Could he really walk through the wall? 554 00:28:01,520 --> 00:28:03,160 Or are there still some secret mechanism I didn't find? 555 00:28:03,470 --> 00:28:04,590 I don't think it would be so bizarre. 556 00:28:06,160 --> 00:28:08,590 If you don't need me anymore, 557 00:28:08,880 --> 00:28:12,760 excuse me. 558 00:28:12,760 --> 00:28:13,640 Not so fast. 559 00:28:14,760 --> 00:28:17,230 I remember you are the concierge, right? 560 00:28:17,640 --> 00:28:18,430 Yes. 561 00:28:18,430 --> 00:28:20,160 So all the audience 562 00:28:20,280 --> 00:28:22,070 will have their tickets checked with you before they enter, right? 563 00:28:23,160 --> 00:28:25,070 What's the matter? 564 00:28:25,470 --> 00:28:26,680 I want you to do me a favor. 565 00:28:27,190 --> 00:28:29,880 I want you to identify a coat for me. 566 00:28:30,190 --> 00:28:31,110 Salim. 567 00:28:36,400 --> 00:28:37,640 At the night of the murder, 568 00:28:37,880 --> 00:28:40,400 have you seen anyone wearing this trench coat? 569 00:28:43,560 --> 00:28:46,040 There were so many audience members. 570 00:28:46,470 --> 00:28:49,880 How could I recognize all of them? 571 00:28:49,880 --> 00:28:50,800 You don't want to say it? 572 00:28:51,520 --> 00:28:52,310 OK. 573 00:28:53,040 --> 00:28:55,190 I'm not here to investigate the murder case today. 574 00:28:55,680 --> 00:28:57,640 I came for drug bust. 575 00:29:00,000 --> 00:29:00,950 Sir… 576 00:29:01,680 --> 00:29:03,070 What are you looking at me for? 577 00:29:03,190 --> 00:29:05,760 Tell them the truth of anything related to the case. 578 00:29:05,880 --> 00:29:06,830 There's no need to hide anything. 579 00:29:09,350 --> 00:29:10,640 OK. To be honest, 580 00:29:11,040 --> 00:29:14,800 I did see someone that night 581 00:29:15,190 --> 00:29:16,950 wearing this coat. 582 00:29:17,350 --> 00:29:18,160 Who was it? 583 00:29:21,800 --> 00:29:22,680 Say it. 584 00:29:24,560 --> 00:29:26,430 That man's surname is Chen. 585 00:29:27,350 --> 00:29:28,430 Does he have a full name? 586 00:29:29,110 --> 00:29:33,880 Chen Youli. I heard he's a big shot. 587 00:29:34,350 --> 00:29:36,110 What? You know him? 588 00:29:36,560 --> 00:29:38,560 Chen Youli is Uncle Huang's White Fan Guy. 589 00:29:39,400 --> 00:29:40,160 What white fan guy? 590 00:29:40,400 --> 00:29:41,310 He's Uncle Huang's counsellor. 591 00:29:41,640 --> 00:29:43,350 He's specialized in the financial matters of the gang. 592 00:29:43,950 --> 00:29:45,640 Underworld people call him God of Wealth. 593 00:29:52,760 --> 00:29:53,880 This is something important. 594 00:29:54,000 --> 00:29:55,640 I have to go back and discuss with Mr. Bai. 595 00:29:56,590 --> 00:29:57,430 Discuss what? 596 00:29:58,920 --> 00:30:00,190 If this time it's me who broke the law 597 00:30:00,350 --> 00:30:01,800 and the French Concession Police wants to arrest me, 598 00:30:01,830 --> 00:30:04,110 they must ask Mr. Huang and Mr. Du's opinion first. 599 00:30:04,560 --> 00:30:06,680 Only after the two bosses discuss what to do with me with Mr. Bai and 600 00:30:06,760 --> 00:30:08,400 reach a consensus, can the police arrest me. 601 00:30:09,590 --> 00:30:10,680 You are going home? 602 00:30:11,430 --> 00:30:12,880 Master gave us a few days off. 603 00:30:12,920 --> 00:30:13,830 I am going back to visit my family. 604 00:30:15,230 --> 00:30:18,040 Is there any taboo when you pack and store the shadow puppets? 605 00:30:18,950 --> 00:30:19,830 Between different shadow puppets, 606 00:30:19,830 --> 00:30:22,350 the head of a male puppet should not be put with body of a female, vice-versa, 607 00:30:22,350 --> 00:30:23,430 or you mess up the yin and the yang. 608 00:30:23,880 --> 00:30:24,920 When you put the puppets back in the box, 609 00:30:25,000 --> 00:30:26,680 don't let them go face to face. 610 00:30:26,920 --> 00:30:29,230 This will cause their internal splits. 611 00:30:30,160 --> 00:30:31,190 Are there any other taboos? 612 00:30:31,190 --> 00:30:32,400 Let's go! 613 00:30:32,560 --> 00:30:34,070 I have to go home, I have a deadline for a report! 614 00:30:45,680 --> 00:30:47,190 Has this picture been changed? 615 00:30:48,400 --> 00:30:49,280 How do you know that? 616 00:30:50,190 --> 00:30:51,950 I remember when I came last time, 617 00:30:52,000 --> 00:30:53,110 it wasn't this picture. 618 00:30:53,470 --> 00:30:55,040 There were too many onlookers these few nights. 619 00:30:55,280 --> 00:30:56,560 Someone touched it and the picture fell on the ground. 620 00:30:56,710 --> 00:30:57,920 The frame was broken. 621 00:30:57,920 --> 00:30:59,310 This one is newly hung there. 622 00:31:02,070 --> 00:31:04,760 Is there anything particular about this picture? 623 00:31:06,830 --> 00:31:07,680 Zhong Kui. 624 00:31:09,040 --> 00:31:10,190 You guys are afraid his ghost might haunt the place? 625 00:31:10,520 --> 00:31:11,710 After all, someone died of violent death. 626 00:31:11,950 --> 00:31:12,760 This is a place of ghost's resentment. 627 00:31:12,920 --> 00:31:15,190 Mr. Ge specially went to the Chenghuang Temple to get this blessed picture. 628 00:31:19,560 --> 00:31:20,680 It's him again. 629 00:31:26,880 --> 00:31:27,950 Did you forget to pay the electricity bill again? 630 00:31:28,400 --> 00:31:30,640 No. I paid it. 631 00:31:30,880 --> 00:31:31,710 Why are you here? 632 00:31:32,040 --> 00:31:33,110 Why can't I be here? 633 00:31:33,110 --> 00:31:34,070 I just missed you 634 00:31:34,070 --> 00:31:35,350 so I came to see you. I am not welcome? 635 00:31:35,350 --> 00:31:36,920 I already paid this month's rent. 636 00:31:37,430 --> 00:31:38,950 Who's talking about the rent? 637 00:31:38,950 --> 00:31:39,800 Tacky. 638 00:31:40,880 --> 00:31:44,000 Let's talk about feelings today. 639 00:31:44,880 --> 00:31:46,310 Don't talk about feelings. 640 00:31:46,680 --> 00:31:47,800 I already have someone in my heart. 641 00:31:49,640 --> 00:31:50,560 Who is it? 642 00:31:53,520 --> 00:31:54,350 Bai Youning. 643 00:31:55,950 --> 00:31:57,070 So the rumor is true. 644 00:31:58,760 --> 00:32:00,190 My heart hurts. 645 00:32:01,310 --> 00:32:03,190 I am not as young and beautiful as her 646 00:32:03,280 --> 00:32:06,070 or not as gentle and charming as her? 647 00:32:06,190 --> 00:32:07,680 Ms. Yun, don't tease me. 648 00:32:08,070 --> 00:32:10,230 I finally made up my mind to be with her. 649 00:32:10,950 --> 00:32:12,350 I still have a mess to deal with my family. 650 00:32:12,880 --> 00:32:14,230 Please don't give me more trouble. 651 00:32:17,400 --> 00:32:18,190 Fine. 652 00:32:18,560 --> 00:32:21,920 Our destinies have been intertwined but would never joint. 653 00:32:22,830 --> 00:32:24,310 Yao, tell me the truth. 654 00:32:26,190 --> 00:32:26,950 Have you ever 655 00:32:26,950 --> 00:32:28,680 felt anything for me? 656 00:32:29,880 --> 00:32:30,880 I… 657 00:32:31,710 --> 00:32:32,400 don't think so? 658 00:32:33,760 --> 00:32:34,520 Ok. 659 00:32:35,560 --> 00:32:36,760 I'll double your rent from next month. 660 00:32:37,190 --> 00:32:38,230 I don't care. 661 00:32:38,710 --> 00:32:40,000 After returning to China, 662 00:32:40,070 --> 00:32:42,070 Bai Youning is the only girl I have ever fallen in love with. 663 00:32:42,280 --> 00:32:43,350 Are you satisfied with this answer? 664 00:32:46,520 --> 00:32:49,560 Little guy, good for you. 665 00:32:50,800 --> 00:32:52,680 Then you have to treat her well. 666 00:32:53,800 --> 00:32:55,760 Women are to be loved. 667 00:32:55,760 --> 00:32:56,520 I'll try my best. 668 00:33:18,040 --> 00:33:18,920 Mr. Bai. 669 00:33:19,920 --> 00:33:20,590 You came. 670 00:33:21,070 --> 00:33:21,800 Have you eaten dinner yet? 671 00:33:21,800 --> 00:33:22,560 No. 672 00:33:23,470 --> 00:33:24,640 Chusheng is joining for dinner! 673 00:33:24,680 --> 00:33:26,160 It's OK. I can't. There is an emergency. 674 00:33:27,110 --> 00:33:27,950 What happened? 675 00:33:28,190 --> 00:33:30,310 The British people made a move? 676 00:33:30,590 --> 00:33:32,430 No, it's about Mr. Huang. 677 00:33:32,680 --> 00:33:34,680 Chen Youli is suspected of murder. 678 00:33:35,280 --> 00:33:38,710 The White Fan Guy of Huang's gang? 679 00:33:38,880 --> 00:33:39,590 Yes. 680 00:33:40,070 --> 00:33:41,590 When we investigated the case, we found 681 00:33:41,590 --> 00:33:43,310 he is our major suspect. 682 00:33:43,880 --> 00:33:45,230 What's his motive? 683 00:33:46,470 --> 00:33:47,800 Mr. Huang had his eyes on 684 00:33:47,800 --> 00:33:49,110 a puppet show theater in a prime location. 685 00:33:49,400 --> 00:33:50,350 Chen Youli tried to purchase it 686 00:33:51,000 --> 00:33:52,160 but the owner refused to sell. 687 00:33:52,560 --> 00:33:53,880 They set fire, threatened the owner, 688 00:33:53,880 --> 00:33:54,760 basically used everything they could. 689 00:33:55,070 --> 00:33:57,280 But the owner put his foot down no matter what they did. 690 00:33:57,710 --> 00:33:59,310 I think Youli was finally determined to kill 691 00:33:59,310 --> 00:34:00,310 when he was desperate. 692 00:34:03,470 --> 00:34:04,470 Is the evidence conclusive? 693 00:34:04,560 --> 00:34:05,640 We found fingerprints on the scene. 694 00:34:05,800 --> 00:34:07,430 Once they are a match with Youli's, I'll have to arrest him immediately. 695 00:34:07,590 --> 00:34:08,949 So before that, 696 00:34:09,280 --> 00:34:10,870 I want to come over and ask you for instructions. 697 00:34:11,000 --> 00:34:12,429 What should I do about it? 698 00:34:15,760 --> 00:34:16,840 Gather evidence first. 699 00:34:18,150 --> 00:34:19,520 But this matter must be kept a secret. 700 00:34:20,080 --> 00:34:21,520 You can't let anyone know for now. 701 00:34:22,150 --> 00:34:24,080 Ok, I get it. 702 00:34:33,280 --> 00:34:34,949 Sorry, I got stuck in the traffic jam. 703 00:34:34,949 --> 00:34:35,800 It's OK, Youli. 704 00:34:36,800 --> 00:34:37,710 How about we drink this wine? 705 00:34:37,870 --> 00:34:38,600 Sure. 706 00:34:45,520 --> 00:34:46,320 Cheers. 707 00:34:46,469 --> 00:34:47,360 Cheers. 708 00:34:55,000 --> 00:34:58,870 Just say it. What is this about? 709 00:34:59,280 --> 00:35:00,670 I have been investigating a case recently. 710 00:35:00,950 --> 00:35:03,120 I have something to ask you. 711 00:35:06,230 --> 00:35:08,040 The shadow play theater case. 712 00:35:09,190 --> 00:35:09,870 Yes. 713 00:35:10,800 --> 00:35:14,630 I found a button from your trench coat at the scene. 714 00:35:16,950 --> 00:35:20,230 But I have an alibi. 715 00:35:20,710 --> 00:35:22,230 Are you sure it's not a perjury? 716 00:35:25,190 --> 00:35:26,080 Qiao Chusheng. 717 00:35:27,630 --> 00:35:29,040 We both know each other well. 718 00:35:29,040 --> 00:35:30,120 Let's not beat around the bush. 719 00:35:32,280 --> 00:35:35,120 Our boss wants that theater. 720 00:35:35,630 --> 00:35:36,630 If anyone dares to stand in his way, 721 00:35:38,040 --> 00:35:39,600 it's at your own risk. 722 00:35:41,000 --> 00:35:44,280 Why? Are you going to expand your activities into the British Concession? 723 00:35:46,080 --> 00:35:46,840 Speaking of which, 724 00:35:47,760 --> 00:35:51,560 I remember you guys also have properties in the French Concession. 725 00:35:52,520 --> 00:35:53,870 Go back and tell Mr. Bai. 726 00:35:54,950 --> 00:35:57,430 We only work for the money. 727 00:35:57,870 --> 00:35:59,040 As long as you don't stand in our way of getting money, 728 00:35:59,430 --> 00:36:01,080 we're still friends. 729 00:36:02,910 --> 00:36:06,600 What if we accidentally stand in the way? 730 00:36:08,080 --> 00:36:11,600 Then it depends on who has more guns. 731 00:36:12,000 --> 00:36:13,120 Not a big deal. 732 00:36:32,190 --> 00:36:34,360 Sir, are we going to have a war? 733 00:36:36,760 --> 00:36:37,870 I hope not. 734 00:36:41,000 --> 00:36:41,760 Fingers crossed. 735 00:36:43,760 --> 00:36:44,630 It's done. 736 00:37:00,800 --> 00:37:01,520 Hello? 737 00:37:06,630 --> 00:37:07,760 OK, I see. 738 00:37:08,000 --> 00:37:08,800 I'll tell him. 739 00:37:13,150 --> 00:37:15,000 Chusheng checked Chen Youli's fingerprint. 740 00:37:16,670 --> 00:37:18,080 It matches the one on the weapon. 741 00:37:18,560 --> 00:37:19,470 How should we deal with it? 742 00:37:19,950 --> 00:37:23,000 My dad will discuss it with Uncle Huang. 743 00:37:23,840 --> 00:37:25,320 Will the murderer go unpunished? 744 00:37:26,190 --> 00:37:27,000 I am not sure. 745 00:37:28,670 --> 00:37:29,870 If they are pushed too hard, 746 00:37:30,670 --> 00:37:32,800 they will pay a lot of money to find someone to take the blame. 747 00:37:33,470 --> 00:37:35,360 But we have direct evidence. How will they explain the fingerprint? 748 00:37:36,390 --> 00:37:38,560 There are a bunch of ways to explain. 749 00:37:40,360 --> 00:37:41,840 They dare to openly fight against public opinion? 750 00:37:41,870 --> 00:37:42,710 No. 751 00:37:43,670 --> 00:37:45,560 But they dare to burn down the newspaper office. 752 00:37:46,870 --> 00:37:49,630 I used to be fearless, 753 00:37:50,870 --> 00:37:52,600 but since you got shot, 754 00:37:53,950 --> 00:37:54,870 I knew what fear was like. 755 00:38:04,950 --> 00:38:05,760 Hello? 756 00:38:06,080 --> 00:38:07,120 Is Lu Yao there? 757 00:38:07,360 --> 00:38:08,430 Lin Xiaobai! 758 00:38:09,190 --> 00:38:10,120 Silly Lu! 759 00:38:10,560 --> 00:38:12,710 Long time no see! I miss you so much! 760 00:38:12,870 --> 00:38:13,760 Cut the crap. 761 00:38:14,560 --> 00:38:15,360 Why are you here? 762 00:38:15,760 --> 00:38:17,190 You don't have to be so indifferent to me. 763 00:38:21,230 --> 00:38:22,710 Can we speak in private? 764 00:38:28,000 --> 00:38:28,840 Go to my room. 765 00:38:33,150 --> 00:38:35,430 I have no extra money to lend you. 766 00:38:37,470 --> 00:38:39,120 I didn't come to you to borrow money! 767 00:38:39,710 --> 00:38:40,600 What are you doing here then? 768 00:38:41,280 --> 00:38:42,230 I am here to make you rich! 769 00:38:42,600 --> 00:38:43,430 Make me rich? 770 00:38:44,190 --> 00:38:44,910 Just you? 771 00:38:44,950 --> 00:38:46,120 Don't look down on me! 772 00:38:46,800 --> 00:38:48,360 I am very serious! 773 00:38:49,870 --> 00:38:52,150 Mr. Sassoon has sold many properties recently 774 00:38:52,150 --> 00:38:53,080 and liquidated into gold. 775 00:38:53,390 --> 00:38:55,600 I think he wanted to evacuate Shanghai. 776 00:38:57,470 --> 00:38:58,190 To where? 777 00:38:58,560 --> 00:39:00,150 Judging from the flow of funds, 778 00:39:00,150 --> 00:39:02,080 it should be Hong Kong, 779 00:39:02,800 --> 00:39:03,670 or London. 780 00:39:04,800 --> 00:39:05,470 Why? 781 00:39:05,560 --> 00:39:07,080 Shanghai is not peaceful recently. 782 00:39:07,390 --> 00:39:09,430 He's ensuring his capital safety by diversifying investments. 783 00:39:11,080 --> 00:39:11,950 I also heard 784 00:39:12,230 --> 00:39:13,600 those rich Jewish businessmen 785 00:39:13,800 --> 00:39:15,600 also began to sell assets quietly. 786 00:39:16,280 --> 00:39:18,520 In other words, there will be ups and downs in the stock market. 787 00:39:18,520 --> 00:39:19,360 Exactly. 788 00:39:20,600 --> 00:39:22,320 In the club next to the bank 789 00:39:22,800 --> 00:39:25,120 those foreigners have parties every day. 790 00:39:25,360 --> 00:39:26,520 Starting at eight every night 791 00:39:26,760 --> 00:39:27,800 and carnival till dawn. 792 00:39:28,470 --> 00:39:29,910 Nearby residents called the police but only in vain. 793 00:39:31,560 --> 00:39:33,190 Didn't that club open only on weekends? 794 00:39:34,430 --> 00:39:36,120 So I think 795 00:39:36,670 --> 00:39:38,150 they received insider information and 796 00:39:39,320 --> 00:39:41,230 are ready to make a fortune with this timing. 797 00:39:43,360 --> 00:39:45,760 What do you think? Such a great opportunity! 798 00:39:46,150 --> 00:39:47,150 Want to join me? 799 00:39:49,320 --> 00:39:50,230 A great opportunity indeed. 800 00:39:51,630 --> 00:39:54,080 It's a pity I don't have any money. 801 00:39:54,230 --> 00:39:55,840 You don't. 802 00:39:56,800 --> 00:39:58,360 But your father-in-law has a lot of money. 803 00:39:59,430 --> 00:40:00,320 What father-in-law? 804 00:40:00,760 --> 00:40:01,760 What nonsense are you talking about? 805 00:40:01,760 --> 00:40:02,630 Fine. 806 00:40:03,190 --> 00:40:05,520 You don't want to talk about it, and I'm not going to ask. 807 00:40:06,280 --> 00:40:07,630 But this opportunity in the stock market 808 00:40:08,080 --> 00:40:09,360 will absolutely make us rich. 809 00:40:11,150 --> 00:40:12,230 If you miss this 810 00:40:13,280 --> 00:40:15,000 you will regret it forever. 811 00:40:15,470 --> 00:40:16,190 Really! 812 00:40:20,520 --> 00:40:21,360 Forget it. 813 00:40:22,470 --> 00:40:25,080 Are you serious? 814 00:40:25,760 --> 00:40:27,120 You don't bother to pick up gold on the ground? 815 00:40:27,280 --> 00:40:28,360 Are you out of your mind? 816 00:40:28,800 --> 00:40:30,600 I might be leaving Shanghai soon, too. 817 00:40:31,560 --> 00:40:32,320 Why? 818 00:40:32,320 --> 00:40:34,280 Go make a fortune without me. 819 00:40:37,840 --> 00:40:40,760 No, Silly Lu, you have changed. 820 00:40:41,430 --> 00:40:42,760 Those who miss the opportunity to make money are idiots. 821 00:40:42,760 --> 00:40:43,840 This is your motto! 822 00:40:44,390 --> 00:40:46,910 If you got shot, you will change too. 823 00:40:47,230 --> 00:40:49,520 People realize what the most important thing in life is 824 00:40:49,870 --> 00:40:51,080 only when they saw death. 825 00:40:56,710 --> 00:40:59,150 I just gave up a chance to get rich, 826 00:41:00,190 --> 00:41:01,280 I mean like really rich. 827 00:41:02,870 --> 00:41:04,150 You wouldn't. 828 00:41:04,760 --> 00:41:07,120 Those who miss the opportunity to make money are idiots. 829 00:41:07,870 --> 00:41:09,150 Isn't it your motto? 830 00:41:13,670 --> 00:41:14,470 After being shot, 831 00:41:15,840 --> 00:41:17,360 I seemed to have an epiphany suddenly. 832 00:41:18,600 --> 00:41:20,000 I used to work hard to make money 833 00:41:20,760 --> 00:41:22,430 just to show my dad 834 00:41:22,870 --> 00:41:25,040 I could still succeed without my family's protection. 835 00:41:25,600 --> 00:41:26,710 But later I found out 836 00:41:27,280 --> 00:41:29,280 no matter what I did, he would never be satisfied. 837 00:41:30,470 --> 00:41:31,710 I have solved so many cases 838 00:41:31,710 --> 00:41:33,120 and came famous in Shanghai. 839 00:41:33,840 --> 00:41:34,910 But in my father's eyes 840 00:41:36,040 --> 00:41:37,520 I 'm still the same rakehell 841 00:41:37,520 --> 00:41:39,560 who shamed the family. 842 00:41:41,840 --> 00:41:43,040 You can't blame him too harshly. 843 00:41:43,430 --> 00:41:46,280 Decent people don't want to have anything to do with mafias. 844 00:41:47,040 --> 00:41:48,190 I'm really tired. 845 00:41:50,600 --> 00:41:51,520 Previously whenever I handled a case 846 00:41:52,600 --> 00:41:55,080 I always found it very novel and fun. 847 00:41:55,910 --> 00:41:57,800 But the more cases we have seen, 848 00:41:58,360 --> 00:41:59,430 the more depressed I become. 849 00:42:01,840 --> 00:42:03,120 I've been frustrated and annoyed recently. 850 00:42:04,910 --> 00:42:05,910 I don't want to do it anymore. 851 00:42:06,470 --> 00:42:07,360 Then let's get out of here. 852 00:42:08,430 --> 00:42:09,430 Where can we go? 853 00:42:12,150 --> 00:42:15,230 London, New York, Paris. 854 00:42:15,840 --> 00:42:16,710 You are paying? 855 00:42:17,190 --> 00:42:18,320 It's easy for you to say. 856 00:42:22,600 --> 00:42:23,470 What is this? 857 00:42:24,950 --> 00:42:25,870 Test report. 858 00:42:27,150 --> 00:42:28,630 [Fingerprint Test Form for Prisoners in Central Patrol House of Public Concession] 859 00:42:27,150 --> 00:42:28,120 Chen Youli's fingerprint 860 00:42:29,150 --> 00:42:31,710 has a match with the one on the murder weapon on the scene. 861 00:42:34,000 --> 00:42:36,320 What do you think about this? 862 00:42:38,670 --> 00:42:40,190 Do I have a say in 863 00:42:40,950 --> 00:42:42,560 cases that happened in British Concession? 864 00:42:42,950 --> 00:42:44,190 You have the final say in 865 00:42:44,950 --> 00:42:46,120 whether we arrest him or let him walk away. 866 00:42:48,144 --> 00:42:58,144 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 60252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.