Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:29,910 --> 00:01:33,360
MY ROOMMATE IS A DETECTIVE
3
00:01:33,360 --> 00:01:36,360
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
Episode 32
4
00:01:47,479 --> 00:01:48,120
Liuzi.
5
00:01:49,120 --> 00:01:50,550
This sniper made very strange moves.
6
00:01:51,830 --> 00:01:52,630
Last night
7
00:01:52,680 --> 00:01:54,310
he shot Lu Yao's chest in one shot.
8
00:01:54,440 --> 00:01:56,039
It means he has excellent marksmanship.
9
00:01:57,039 --> 00:01:58,479
Later we hid behind the car.
10
00:01:58,630 --> 00:01:59,830
If it had been me,
11
00:02:00,120 --> 00:02:01,160
I would have definitely shot the fuel tank.
12
00:02:01,510 --> 00:02:03,270
The car would have exploded in two shots.
13
00:02:03,870 --> 00:02:05,720
By the time all the people by the car would die.
14
00:02:08,270 --> 00:02:09,960
And for a sniper,
15
00:02:09,960 --> 00:02:10,910
this place has such a strategic superiority.
16
00:02:11,550 --> 00:02:13,030
He had no need to escape.
17
00:02:14,520 --> 00:02:15,190
Sir!
18
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
We found this at the scene.
19
00:02:34,600 --> 00:02:35,600
What is this supposed to mean?
20
00:02:37,030 --> 00:02:37,800
Yesterday
21
00:02:38,910 --> 00:02:41,630
my daughter and her boyfriend were attacked.
22
00:02:43,630 --> 00:02:44,880
Lu Yao got shot
23
00:02:45,670 --> 00:02:47,270
and he's still lying in the hospital now.
24
00:02:47,880 --> 00:02:49,000
Chusheng
25
00:02:49,880 --> 00:02:50,910
found this at the shooting scene.
26
00:02:51,750 --> 00:02:52,470
You…
27
00:02:53,240 --> 00:02:55,750
You don't think I did it, right?
28
00:02:55,800 --> 00:02:58,550
This is a bracelet you customized for your sixtieth birthday.
29
00:02:58,829 --> 00:03:00,390
A total 108 of them.
30
00:03:00,830 --> 00:03:03,910
You gave one to each of your good friends and loyal henchmen.
31
00:03:04,000 --> 00:03:07,190
Abao, I watched Youning grow up.
32
00:03:07,520 --> 00:03:09,160
I have liked that girl since she was a baby.
33
00:03:09,390 --> 00:03:11,160
Even if we have our disputes,
34
00:03:11,800 --> 00:03:13,520
there is no way I would want to kill her!
35
00:03:14,160 --> 00:03:16,270
Besides, you know who Lu Yao is.
36
00:03:17,520 --> 00:03:19,110
His father's powerful and resourceful.
37
00:03:19,110 --> 00:03:20,880
Both of his brothers are warlords.
38
00:03:21,470 --> 00:03:22,550
You think I dared to shoot at him?
39
00:03:23,110 --> 00:03:24,910
Give me a break!
40
00:03:27,670 --> 00:03:29,079
Who else can it be if it wasn't you?
41
00:03:30,030 --> 00:03:31,720
Who is so bold?
42
00:03:31,880 --> 00:03:32,880
What do you think?
43
00:03:35,000 --> 00:03:36,390
The people in the hospital just told me
44
00:03:36,390 --> 00:03:38,800
Lu Yao just got out of intensive care.
45
00:03:39,630 --> 00:03:40,550
He didn't die?
46
00:03:41,670 --> 00:03:44,190
If he died, Shanghai would be in chaos.
47
00:03:44,320 --> 00:03:46,030
Actually it's already in chaos.
48
00:03:46,110 --> 00:03:49,630
Mr. Bai's henchmen are making troubles at the station and the pier.
49
00:03:50,030 --> 00:03:52,160
They have apprehended more than a dozen people.
50
00:03:52,470 --> 00:03:55,390
It's OK. Just let these people do as they want.
51
00:03:55,670 --> 00:03:57,390
They are of lower status anyway.
52
00:03:57,800 --> 00:03:58,880
The more they play up,
53
00:03:58,880 --> 00:04:00,470
the more public opinion will favor us.
54
00:04:00,720 --> 00:04:04,960
We'll just wait until they fought with discontent,
55
00:04:05,190 --> 00:04:12,390
Just take your time, and then, we will choose how to sort out everything. Put it all back in orders.
56
00:04:12,520 --> 00:04:14,520
I'm just worried that they will ruin the deal.
57
00:04:14,600 --> 00:04:18,040
You don't have to worry. How many time have I prepared for the deal?
58
00:04:18,390 --> 00:04:20,880
As long as Lu Yao is still lying in the hospital,
59
00:04:20,880 --> 00:04:22,720
we won't have any problems.
60
00:04:23,600 --> 00:04:24,670
With God's help,
61
00:04:25,110 --> 00:04:28,160
he won't get up, ever.
62
00:04:35,200 --> 00:04:36,000
Youning.
63
00:04:36,320 --> 00:04:37,159
Go back to take a few hours' sleep.
64
00:04:37,920 --> 00:04:38,920
I'll take care of him.
65
00:04:41,790 --> 00:04:42,390
It's OK.
66
00:04:42,480 --> 00:04:44,760
Rest assured. The doctor said he is fine.
67
00:04:46,480 --> 00:04:48,000
But why hasn't he waken up?
68
00:04:50,670 --> 00:04:51,880
His report came out.
69
00:04:52,110 --> 00:04:54,110
The test result said that the hollow bullet was specially made
70
00:04:54,600 --> 00:04:56,320
and filled with veterinary anesthetics
71
00:04:56,510 --> 00:04:57,720
which is used to hunt elephants.
72
00:04:58,760 --> 00:05:01,110
How much longer will he sleep?
73
00:05:03,160 --> 00:05:04,320
With such a big dose,
74
00:05:04,510 --> 00:05:05,950
he's lucky if he won't turn into an idiot.
75
00:05:05,950 --> 00:05:06,920
You are an idiot!
76
00:05:07,390 --> 00:05:08,390
Jinx!
77
00:05:11,110 --> 00:05:12,000
Please step aside.
78
00:05:13,200 --> 00:05:14,000
Who are you?
79
00:05:14,270 --> 00:05:15,670
I am the patient's sister.
80
00:05:16,200 --> 00:05:17,390
Without Mr. Qiao's permission,
81
00:05:17,790 --> 00:05:19,760
you can't go in there even if you're the patient's grandma.
82
00:05:22,480 --> 00:05:23,160
Mr. Qiao.
83
00:05:24,230 --> 00:05:26,550
She said she's his sister.
84
00:05:28,200 --> 00:05:28,920
Please.
85
00:05:35,270 --> 00:05:37,320
Sis, why are you here?
86
00:05:37,880 --> 00:05:39,040
My brother is injured.
87
00:05:39,790 --> 00:05:41,159
I don't even
88
00:05:41,600 --> 00:05:43,440
have the right to visit him?
89
00:05:49,790 --> 00:05:50,790
How did you know that?
90
00:05:51,230 --> 00:05:52,640
The hospital head Mr. Song
91
00:05:53,070 --> 00:05:54,440
was my Harvard alumnus.
92
00:05:54,880 --> 00:05:56,110
He will wake up.
93
00:06:03,390 --> 00:06:05,670
Can I talk to Miss Bai in private?
94
00:06:15,790 --> 00:06:16,510
Mr. Qiao.
95
00:06:16,760 --> 00:06:17,670
Here, have a smoke.
96
00:06:17,670 --> 00:06:18,440
We're in the hospital.
97
00:06:20,720 --> 00:06:21,550
Mr. Qiao.
98
00:06:23,070 --> 00:06:24,390
Everything is ready.
99
00:06:24,720 --> 00:06:25,600
We're waiting for your order
100
00:06:26,040 --> 00:06:27,000
to do it.
101
00:06:28,230 --> 00:06:29,790
What? Itching for some action?
102
00:06:30,070 --> 00:06:31,550
I can't wait!
103
00:06:33,320 --> 00:06:34,390
But you still have to wait for a while.
104
00:06:34,830 --> 00:06:36,270
Go big, or go home.
105
00:06:36,920 --> 00:06:38,670
We'll teach those arrogant foreigners
106
00:06:39,200 --> 00:06:40,270
a lesson.
107
00:06:45,000 --> 00:06:48,040
When he was little, he was such a slow learner.
108
00:06:49,270 --> 00:06:51,270
He couldn't remember Analects when he was already four.
109
00:06:52,110 --> 00:06:53,790
He only learned calculus at the age of seven.
110
00:06:55,350 --> 00:06:57,390
My dad was so mad that he hit his palms with a discipline ruler.
111
00:06:58,200 --> 00:06:59,480
His hands were swollen seriously.
112
00:06:59,480 --> 00:07:00,880
But he didn't cry nor beg for mercy.
113
00:07:01,440 --> 00:07:04,200
he knelt in the heavy snow until the middle of the night.
114
00:07:06,830 --> 00:07:08,000
He was almost frozen to death that night.
115
00:07:08,760 --> 00:07:11,350
Sometimes, he can be
116
00:07:12,270 --> 00:07:13,110
very stubborn.
117
00:07:15,720 --> 00:07:20,510
At that time, our mother was taking care of our grandmother's properties in Tianjin.
118
00:07:21,200 --> 00:07:22,230
She was away from home all year round.
119
00:07:23,440 --> 00:07:24,760
And I as the elder sister
120
00:07:25,390 --> 00:07:27,110
took on the responsibility of educating him.
121
00:07:27,790 --> 00:07:28,950
I blamed myself for not educating him well
122
00:07:31,350 --> 00:07:34,390
so he became who he is today.
123
00:07:34,950 --> 00:07:35,760
Not at all.
124
00:07:38,070 --> 00:07:39,320
Although he is mean
125
00:07:39,880 --> 00:07:41,600
and sometimes very gluttonous and lazy,
126
00:07:44,110 --> 00:07:45,830
he has always worked seriously and responsibly.
127
00:07:46,200 --> 00:07:47,790
He never made any mistake of principle.
128
00:07:49,159 --> 00:07:50,110
Compared to
129
00:07:50,110 --> 00:07:52,230
those hypocrites I know,
130
00:07:54,600 --> 00:07:55,670
he is very pure.
131
00:07:56,640 --> 00:07:57,880
He is like a child
132
00:07:58,790 --> 00:08:00,270
that makes people want to take good care of him
133
00:08:00,920 --> 00:08:01,830
and protect him.
134
00:08:02,270 --> 00:08:03,670
But you failed to do that.
135
00:08:06,000 --> 00:08:06,830
Right?
136
00:08:07,390 --> 00:08:08,040
I…
137
00:08:08,040 --> 00:08:09,070
Your father told me that
138
00:08:09,200 --> 00:08:11,270
he would do his best to protect Yao.
139
00:08:11,270 --> 00:08:12,550
The din of his words has scarcely died away,
140
00:08:15,070 --> 00:08:16,270
and what happened?
141
00:08:17,350 --> 00:08:19,160
We did not expect those people
142
00:08:20,950 --> 00:08:22,110
were so bold.
143
00:08:30,480 --> 00:08:33,150
All kinds of people mix up Shanghai.
144
00:08:34,350 --> 00:08:37,470
So many different forces are fighting against each other for their interests.
145
00:08:38,960 --> 00:08:40,549
Since Yao gets involved in your war,
146
00:08:41,200 --> 00:08:42,470
even he survived this time,
147
00:08:43,789 --> 00:08:45,760
sooner or later, he will pay with his life.
148
00:08:50,150 --> 00:08:51,590
If he dies in a battle for our country,
149
00:08:52,400 --> 00:08:53,550
we can live with it.
150
00:08:54,550 --> 00:08:56,550
But if he dies because of
151
00:08:56,550 --> 00:08:58,000
some petty interests of your gang fights,
152
00:08:59,000 --> 00:09:02,640
it will be such a humiliation that my family can't afford.
153
00:09:05,350 --> 00:09:06,150
Sis,
154
00:09:08,670 --> 00:09:11,640
then what do you want him to do?
155
00:09:13,030 --> 00:09:13,960
Miss Bai,
156
00:09:28,110 --> 00:09:29,200
I heard
157
00:09:29,400 --> 00:09:31,280
among the famous four ladies born in a mafia's family,
158
00:09:31,280 --> 00:09:33,030
you're the only self-reliant one.
159
00:09:33,350 --> 00:09:34,670
You and he have been sharing an apartment for months
160
00:09:34,790 --> 00:09:36,280
but you two never did anything inappropriate.
161
00:09:36,960 --> 00:09:38,960
This speaks a lot about your virtuous character.
162
00:09:40,670 --> 00:09:42,150
I have also read your articles.
163
00:09:42,710 --> 00:09:43,590
The writing skills are…
164
00:09:46,760 --> 00:09:47,760
But it's not important.
165
00:09:48,790 --> 00:09:50,440
Through your articles
166
00:09:50,440 --> 00:09:52,030
I can see you are kind and caring.
167
00:09:52,520 --> 00:09:54,320
Just with this reason alone, I give you two
168
00:09:55,400 --> 00:09:56,710
my blessing as his elder sister.
169
00:10:00,280 --> 00:10:01,150
Really?
170
00:10:04,320 --> 00:10:06,790
But what about your father?
171
00:10:06,880 --> 00:10:08,280
Even if my father disagrees,
172
00:10:08,710 --> 00:10:11,200
I will find a way to convince him bit by bit.
173
00:10:15,150 --> 00:10:16,080
Thank you, sis!
174
00:10:16,710 --> 00:10:18,400
I appreciate it.
175
00:10:18,440 --> 00:10:19,470
Do you want an apple?
176
00:10:19,470 --> 00:10:20,440
How about I peel an apple for you?
177
00:10:20,440 --> 00:10:21,670
But for the sake of safety,
178
00:10:22,880 --> 00:10:24,590
you guys can no longer stay in Shanghai.
179
00:10:27,440 --> 00:10:28,550
Not in Shanghai?
180
00:10:29,000 --> 00:10:30,880
Where can we go?
181
00:10:31,280 --> 00:10:32,030
Africa.
182
00:10:32,350 --> 00:10:33,080
Africa?
183
00:10:33,470 --> 00:10:35,470
My husband has a manor in Tunisia
184
00:10:35,520 --> 00:10:37,000
with more than one hundred servants.
185
00:10:37,400 --> 00:10:39,670
Farming, riding a horse, hunting,
186
00:10:40,200 --> 00:10:41,880
you two can enjoy life however you like.
187
00:10:47,080 --> 00:10:49,670
But we're both used to living in big cities.
188
00:10:49,880 --> 00:10:51,230
Paris, London, New York.
189
00:10:51,590 --> 00:10:52,550
It's your choice.
190
00:10:52,880 --> 00:10:54,030
Wherever you want to go,
191
00:10:54,200 --> 00:10:56,030
I will buy you properties there.
192
00:10:56,400 --> 00:10:58,400
I guarantee you love birds can live a worry-free life.
193
00:10:59,400 --> 00:11:01,710
With his ability, it should be easy
194
00:11:01,710 --> 00:11:02,760
to find a job at Wall Street.
195
00:11:03,880 --> 00:11:06,200
And if you still want to work after you get married,
196
00:11:06,280 --> 00:11:07,880
I can write you recommendation letters.
197
00:11:08,080 --> 00:11:09,590
Wall Street Journal, New York Times.
198
00:11:09,590 --> 00:11:10,520
I have acquaintances in big newspapers.
199
00:11:12,150 --> 00:11:12,880
As long as…
200
00:11:19,760 --> 00:11:20,960
As long as you two
201
00:11:23,440 --> 00:11:24,710
can stay alive,
202
00:11:26,590 --> 00:11:27,910
I don't care about anything else.
203
00:11:33,280 --> 00:11:34,230
Thank you, sis.
204
00:11:35,200 --> 00:11:36,550
But this is a big decision to make.
205
00:11:37,030 --> 00:11:39,110
I want to wait for him to wake up
206
00:11:39,110 --> 00:11:41,150
then we'll reply to you after we have discussed it. OK?
207
00:11:46,640 --> 00:11:47,320
Fine.
208
00:11:49,520 --> 00:11:51,030
But hurry up.
209
00:11:52,470 --> 00:11:54,550
After the assassination, the underworld has been in a chaos.
210
00:11:55,230 --> 00:11:58,470
In the future, Shanghai will inevitably witness conflicts and bloodshed.
211
00:11:59,200 --> 00:12:00,960
There's not much time left for you.
212
00:12:16,760 --> 00:12:18,880
Mr. Bai!
213
00:12:27,880 --> 00:12:31,230
Sir! Something is happening at the casino. Please send someone quickly.
214
00:12:31,470 --> 00:12:35,110
Yes, it's serious. It's already out of control here!
215
00:12:35,400 --> 00:12:36,470
Chop chop!
216
00:12:36,790 --> 00:12:38,910
These are expensive Indian opium.
217
00:12:40,840 --> 00:12:42,840
Run, run!
218
00:12:44,150 --> 00:12:45,200
Fire!
219
00:12:49,280 --> 00:12:53,550
[Shanghai News]
220
00:12:49,590 --> 00:12:51,880
Sir, they're waiting for us.
221
00:12:52,280 --> 00:12:53,030
What are they waiting for?
222
00:12:53,550 --> 00:12:54,320
The arson.
223
00:12:54,670 --> 00:12:55,840
They came to report the case early this morning.
224
00:12:56,280 --> 00:12:58,230
But till now, you haven't sent anyone there to investigate.
225
00:12:58,670 --> 00:13:00,000
Is it a bit unreasonable?
226
00:13:00,470 --> 00:13:01,440
Is anyone dead?
227
00:13:01,640 --> 00:13:02,400
No.
228
00:13:02,590 --> 00:13:04,230
Then why are you in a hurry?
229
00:13:05,200 --> 00:13:06,350
There is another murder case in the puppet play theater!
230
00:13:06,790 --> 00:13:09,030
We need to have priority when handling cases.
231
00:13:09,880 --> 00:13:11,200
What about the casino case?
232
00:13:11,880 --> 00:13:13,590
What does the snake disaster have to do with us?
233
00:13:13,670 --> 00:13:15,760
We are police, not some snake hunter.
234
00:13:16,080 --> 00:13:18,200
The British people invested the casino.
235
00:13:19,470 --> 00:13:20,440
So did the British people personally come to report the case?
236
00:13:20,640 --> 00:13:21,400
No.
237
00:13:21,640 --> 00:13:22,590
Then there you go.
238
00:13:23,470 --> 00:13:24,520
We'll see when and if they come.
239
00:13:24,670 --> 00:13:25,880
We'll pretend nothing happened if they don't come.
240
00:13:26,030 --> 00:13:27,150
So we just put the case on the shelf?
241
00:13:30,080 --> 00:13:30,880
Or do you want to investigate the case?
242
00:13:31,670 --> 00:13:32,710
I'm not that brave.
243
00:13:33,150 --> 00:13:34,000
Are you scared?
244
00:13:35,080 --> 00:13:36,790
Of course. I don't want to
245
00:13:37,080 --> 00:13:38,280
being stuck between Mr. Bai and the British.
246
00:13:39,880 --> 00:13:41,230
I don't understand what you're saying.
247
00:13:41,760 --> 00:13:43,470
After the attack on Mr. Lu, all the streets are turbulent.
248
00:13:43,760 --> 00:13:44,760
These days, all the incidents
249
00:13:45,280 --> 00:13:46,790
seem to happen to the British's properties.
250
00:13:48,280 --> 00:13:49,440
Maybe that's a coincidence?
251
00:13:50,960 --> 00:13:52,110
Mr. Lu is not dead.
252
00:13:52,440 --> 00:13:54,350
Do we have to mess up with the Brits?
253
00:13:55,150 --> 00:13:56,520
He just got lucky that he was not killed by them.
254
00:13:56,710 --> 00:13:58,000
They already shot him!
255
00:13:58,000 --> 00:13:59,280
Should we kneel and beg them to spare our lives?
256
00:13:59,880 --> 00:14:00,840
What were you thinking?
257
00:14:06,030 --> 00:14:07,350
You think we're some soft wussy?
258
00:14:11,200 --> 00:14:11,910
Hello?
259
00:14:13,400 --> 00:14:14,230
It's me.
260
00:14:17,760 --> 00:14:18,520
He woke up?
261
00:14:19,550 --> 00:14:20,760
Ok, I'll be there soon.
262
00:14:23,760 --> 00:14:24,590
He woke up.
263
00:14:24,910 --> 00:14:27,350
I love you.
264
00:14:28,470 --> 00:14:29,150
Love.
265
00:14:31,590 --> 00:14:33,150
Love, like..
266
00:14:33,400 --> 00:14:35,110
Hey! "I love you".
267
00:14:38,150 --> 00:14:38,880
Mr. Qiao.
268
00:14:43,110 --> 00:14:43,880
Silly Lu!
269
00:15:00,080 --> 00:15:01,150
The autopsy report is out.
270
00:15:01,840 --> 00:15:02,960
Cause of death is excessive bleeding.
271
00:15:03,200 --> 00:15:04,670
The victim's body contains a lot of antihypertensive drugs
272
00:15:04,670 --> 00:15:05,470
and alcohol.
273
00:15:08,590 --> 00:15:09,840
Does he lose his memory?
274
00:15:10,400 --> 00:15:11,670
Amnesia is already a better alternative.
275
00:15:13,000 --> 00:15:15,470
I'm afraid he might become an idiot.
276
00:15:15,550 --> 00:15:16,790
I'd prefer he becomes an idiot.
277
00:15:17,230 --> 00:15:18,080
Otherwise
278
00:15:18,960 --> 00:15:20,470
I don't even know how to explain to him.
279
00:15:21,790 --> 00:15:23,710
Explain what?
280
00:15:24,150 --> 00:15:27,110
His sister was kidnapped.
281
00:15:27,550 --> 00:15:28,470
What?
282
00:15:32,590 --> 00:15:33,320
And voila, he's fine.
283
00:15:33,670 --> 00:15:35,000
Who kidnapped her?
284
00:15:35,000 --> 00:15:35,760
Come on.
285
00:15:36,350 --> 00:15:37,280
She's fine.
286
00:15:37,280 --> 00:15:38,200
I was just kidding.
287
00:15:38,400 --> 00:15:39,080
You…
288
00:15:39,400 --> 00:15:40,880
Silly Lu!
289
00:15:40,960 --> 00:15:42,400
My head hurts.
290
00:15:42,400 --> 00:15:43,440
Does your head hurt?
291
00:15:43,440 --> 00:15:44,840
Does it hurt here, or there?
292
00:15:44,840 --> 00:15:45,910
I am a patient!
293
00:15:46,150 --> 00:15:47,230
-I.
-You're so evil!
294
00:15:47,230 --> 00:15:48,200
Help!
295
00:15:48,760 --> 00:15:50,150
Someone! Help!
296
00:15:50,150 --> 00:15:51,080
Turn around!
297
00:15:51,080 --> 00:15:51,790
Help!
298
00:15:52,440 --> 00:15:53,280
Help!
299
00:15:54,960 --> 00:15:55,960
Help!
300
00:15:58,960 --> 00:16:00,350
Hey, someone's life is threatened!
301
00:16:02,280 --> 00:16:04,080
I am in danger…
302
00:16:09,520 --> 00:16:10,790
You like acting, right?
303
00:16:11,440 --> 00:16:14,230
Come and play an idiot to show me!
304
00:16:14,910 --> 00:16:16,910
Come on!
305
00:16:17,080 --> 00:16:18,400
Keep acting dumb.
306
00:16:18,400 --> 00:16:20,440
Silly Lu, I dare you!
307
00:16:20,440 --> 00:16:21,280
Help!
308
00:16:21,280 --> 00:16:22,110
You bastard.
309
00:16:35,230 --> 00:16:38,280
Me and Bai grew up together.
310
00:16:38,400 --> 00:16:39,590
We are like real brothers.
311
00:16:47,590 --> 00:16:50,590
I can't go against him for little money.
312
00:17:09,280 --> 00:17:10,349
If you don't do anything,
313
00:17:11,520 --> 00:17:14,829
he will mess up the order in the Concession.
314
00:17:17,470 --> 00:17:18,800
Does this have anything to do with me?
315
00:17:19,800 --> 00:17:21,680
The British Concession is your territory.
316
00:17:22,069 --> 00:17:24,560
We don't want to confront him head-on.
317
00:17:24,880 --> 00:17:27,310
Why? Are you afraid of him?
318
00:17:32,000 --> 00:17:37,040
It's just a matter of security for the time being.
319
00:17:38,190 --> 00:17:41,230
When it's only conflicts between the Chinese people,
320
00:17:42,310 --> 00:17:43,640
we can watch the fights as a neutral party.
321
00:17:45,160 --> 00:17:48,760
Provide some legal support if necessary.
322
00:17:48,950 --> 00:17:51,680
But if the British side rushes to act,
323
00:17:51,830 --> 00:17:52,950
once handled badly,
324
00:17:53,040 --> 00:17:55,640
it might escalate into
325
00:17:55,640 --> 00:17:57,430
a serious diplomatic incident.
326
00:17:57,920 --> 00:18:01,350
Actions taken by you will be more efficient than us.
327
00:18:03,190 --> 00:18:04,430
What do you want me to do?
328
00:18:05,160 --> 00:18:06,190
Let's hear it first.
329
00:18:08,470 --> 00:18:09,640
What I ask you to do
330
00:18:11,070 --> 00:18:15,280
is a piece of cake for you.
331
00:18:20,350 --> 00:18:21,110
Clear!
332
00:18:22,470 --> 00:18:23,160
Clear!
333
00:18:24,350 --> 00:18:25,110
Clear!
334
00:18:35,560 --> 00:18:37,470
If you two need anything, just shout.
335
00:18:37,920 --> 00:18:38,950
There are people guarding outside.
336
00:18:39,310 --> 00:18:40,920
You don't need to be so dramatic.
337
00:18:41,070 --> 00:18:42,950
Shanghai is not safe recently. Stay at home.
338
00:18:43,350 --> 00:18:44,110
What's wrong?
339
00:18:44,310 --> 00:18:45,400
Because of you.
340
00:18:45,560 --> 00:18:47,760
After you got shot, my dad was furious.
341
00:18:48,110 --> 00:18:49,520
He caused troubles to the British people everywhere.
342
00:18:50,470 --> 00:18:52,230
What does this have to do with the British people?
343
00:18:55,590 --> 00:18:57,680
The anesthetic bullet was made in the UK.
344
00:18:58,000 --> 00:18:59,470
It was used to hunt elephants.
345
00:19:00,710 --> 00:19:02,560
Then why didn't they just kill me with one shot?
346
00:19:03,190 --> 00:19:04,280
If you are dead,
347
00:19:04,680 --> 00:19:06,470
your family will go after them
348
00:19:07,350 --> 00:19:09,190
and they cannot bear the consequences.
349
00:19:09,830 --> 00:19:10,880
So this shot
350
00:19:11,520 --> 00:19:12,800
was just to warn you
351
00:19:12,800 --> 00:19:15,160
so that you would get scared and leave Shanghai as soon as possible.
352
00:19:21,070 --> 00:19:22,520
How about the shadow play murder?
353
00:19:23,800 --> 00:19:24,920
Forget that case.
354
00:19:25,470 --> 00:19:27,280
The safety of you two is more important than anything else.
355
00:19:28,590 --> 00:19:30,040
This is a locked room murder!
356
00:19:30,800 --> 00:19:31,880
I would really hate it
357
00:19:32,830 --> 00:19:33,920
if I can't solve this problem.
358
00:19:34,400 --> 00:19:35,310
Don't worry.
359
00:19:36,000 --> 00:19:38,520
I found a clue when you were sleeping.
360
00:19:38,520 --> 00:19:39,310
Really?
361
00:19:41,710 --> 00:19:42,880
At the back of that button
362
00:19:43,040 --> 00:19:44,640
was engraved the brand Hugo Boss.
363
00:19:44,950 --> 00:19:45,800
I asked Adou
364
00:19:45,800 --> 00:19:47,470
to take the button and go to Wing On Department Store to investigate.
365
00:19:47,830 --> 00:19:49,070
We found
366
00:19:49,230 --> 00:19:50,190
this button is from
367
00:19:50,190 --> 00:19:52,520
a limited edition of trench coat from this spring
368
00:19:52,880 --> 00:19:54,430
imported from Germany to Shanghai.
369
00:19:54,830 --> 00:19:56,880
A total of 17 have been sold so far.
370
00:19:57,160 --> 00:19:59,110
We have acquired the list of buyers.
371
00:19:59,800 --> 00:20:01,070
Good job.
372
00:20:01,760 --> 00:20:02,950
After inspection, I also found
373
00:20:03,430 --> 00:20:06,350
the fingerprint on the back of the button and the fingerprint on the weapon
374
00:20:06,470 --> 00:20:07,470
are from the same person.
375
00:20:08,230 --> 00:20:09,880
That night didn't you come to the conclusion that the murderer
376
00:20:09,880 --> 00:20:11,190
was in the crowd?
377
00:20:11,470 --> 00:20:13,230
I have asked the crowd to leave information.
378
00:20:13,640 --> 00:20:15,950
Next I will inform them to come to the police station
379
00:20:16,160 --> 00:20:17,230
to compare fingerprints one by one.
380
00:20:17,400 --> 00:20:18,190
I believe soon
381
00:20:19,070 --> 00:20:21,520
we will find the murderer.
382
00:20:22,230 --> 00:20:23,310
But speaking of which,
383
00:20:23,560 --> 00:20:24,430
how could you be sure
384
00:20:24,430 --> 00:20:25,920
the murderer was among them?
385
00:20:25,920 --> 00:20:26,640
Very simple.
386
00:20:27,560 --> 00:20:29,070
The "locked" room that night
387
00:20:29,800 --> 00:20:31,230
was a psychologically locked room.
388
00:20:31,950 --> 00:20:33,070
Psychologically locked room?
389
00:20:34,110 --> 00:20:35,590
We all saw that room.
390
00:20:35,800 --> 00:20:37,110
There was absolutely no exit.
391
00:20:37,590 --> 00:20:39,310
There was only one possibility for the murderer to leave.
392
00:20:39,920 --> 00:20:42,310
The murderer was hiding behind the door.
393
00:20:42,470 --> 00:20:43,640
He or she waited until the door opened
394
00:20:43,640 --> 00:20:45,400
and the crowd rushed into the room.
395
00:20:45,400 --> 00:20:47,110
Then he or she mingled with the crowd during the chaos
396
00:20:47,280 --> 00:20:49,400
to pretend to be one of them all along.
397
00:20:49,950 --> 00:20:52,110
But what if someone saw the murderer hiding there
398
00:20:52,230 --> 00:20:53,230
the moment they opened the door?
399
00:20:54,710 --> 00:20:56,280
This is too risky.
400
00:20:57,000 --> 00:20:58,760
But in fact you guys didn't find him or her, right?
401
00:20:59,470 --> 00:21:00,920
I just have a feeling that it cannot be that simple.
402
00:21:02,350 --> 00:21:03,310
Take some rest first.
403
00:21:03,760 --> 00:21:05,680
You can think about it after you wake up.
404
00:21:06,070 --> 00:21:06,830
No need.
405
00:21:07,400 --> 00:21:09,070
That button is the evidence.
406
00:21:09,470 --> 00:21:11,310
Apprehend the suspect and then interrogate.
407
00:21:11,710 --> 00:21:13,070
Then we will see if I am right.
408
00:21:19,190 --> 00:21:20,920
Sir! Everyone present that night is here.
409
00:21:21,280 --> 00:21:22,280
We have taken their fingerprints.
410
00:21:22,590 --> 00:21:24,430
But it takes time to compare.
411
00:21:24,560 --> 00:21:26,430
Does it take so long to compare a fingerprint?
412
00:21:26,920 --> 00:21:27,920
Those good-for-nothing!
413
00:21:33,520 --> 00:21:34,310
What happened to you?
414
00:21:34,310 --> 00:21:35,400
I choked by my coffee.
415
00:21:38,760 --> 00:21:40,950
Sir, you are afraid that the British people will fight back?
416
00:21:41,070 --> 00:21:42,710
I'm afraid because they didn't fight back.
417
00:21:43,190 --> 00:21:44,590
It's been days since they met so many troubles.
418
00:21:44,590 --> 00:21:45,470
But nothing happened.
419
00:21:46,280 --> 00:21:47,800
They must be up to something evil.
420
00:21:47,920 --> 00:21:49,520
The British people are all educated dudes.
421
00:21:49,590 --> 00:21:50,680
Maybe they can talk the talk,
422
00:21:50,950 --> 00:21:53,230
they are not good at fighting.
423
00:21:55,110 --> 00:21:56,470
You underestimate them.
424
00:21:57,160 --> 00:21:57,950
What do you think they
425
00:21:57,950 --> 00:21:59,590
grabbed the Concession from the Qing government in the first place?
426
00:21:59,760 --> 00:22:00,760
Bought it with a lot of silver?
427
00:22:01,110 --> 00:22:01,830
Silver?
428
00:22:05,000 --> 00:22:07,680
They bombarded our door open with warships and artillery.
429
00:22:08,560 --> 00:22:10,230
They are called an empire on which the sun never sets for a good reason.
430
00:22:10,800 --> 00:22:12,800
How many colonies do they have in the world?
431
00:22:13,760 --> 00:22:15,280
You don't get so many colonies by talking the talk.
432
00:22:16,760 --> 00:22:18,640
Sir! They have finished fingerprint comparison.
433
00:22:22,070 --> 00:22:23,000
Any match?
434
00:22:23,160 --> 00:22:24,000
No.
435
00:22:24,160 --> 00:22:25,880
There's no fingerprint of people on the scene that night that can match the one on the weapon.
436
00:22:33,310 --> 00:22:35,800
[Fingerprint Collection Sheet for Central Patrol House of Public Concession]
437
00:22:37,560 --> 00:22:39,110
Are you sure you checked everyone?
438
00:22:39,110 --> 00:22:39,830
Yes.
439
00:22:40,560 --> 00:22:41,950
Besides you, me and Youning,
440
00:22:42,000 --> 00:22:43,160
there were a total of 13 people at the scene.
441
00:22:43,230 --> 00:22:44,430
No one is missed.
442
00:22:44,680 --> 00:22:45,710
That's impossible.
443
00:22:46,070 --> 00:22:47,310
Before we went in,
444
00:22:47,470 --> 00:22:49,110
Salim waited at the end of the corridor.
445
00:22:49,160 --> 00:22:51,430
No one left after we entered.
446
00:22:52,520 --> 00:22:53,280
Trust me.
447
00:22:53,590 --> 00:22:55,110
The murderer is definitely among the crowd!
448
00:22:55,400 --> 00:22:56,760
What's 348,133
449
00:22:56,760 --> 00:22:57,760
divided by 97?
450
00:22:57,950 --> 00:22:58,710
Why?
451
00:22:59,230 --> 00:23:00,000
IQ Test.
452
00:23:00,280 --> 00:23:01,400
I don't even bother to answer you.
453
00:23:07,350 --> 00:23:08,070
Where are you going?
454
00:23:08,950 --> 00:23:10,190
Go to the scene to take another look.
455
00:23:10,560 --> 00:23:11,280
Sit down.
456
00:23:12,560 --> 00:23:14,430
You and Youning are strictly prohibited from going out recently.
457
00:23:16,310 --> 00:23:18,950
But this case has reached an impasse!
458
00:23:19,470 --> 00:23:20,520
Let it be.
459
00:23:20,880 --> 00:23:22,470
Anyway, the victim was not some big shot.
460
00:23:22,680 --> 00:23:23,830
We have no pressure.
461
00:23:24,880 --> 00:23:26,470
So the life of a puppeteer doesn't count?
462
00:23:26,830 --> 00:23:28,830
A living person died so miserably.
463
00:23:28,830 --> 00:23:30,950
Don't you have any sympathy for him?
464
00:23:31,230 --> 00:23:32,230
Can't you hear
465
00:23:32,230 --> 00:23:33,710
the crying of the wife and children of the deceased?
466
00:23:34,070 --> 00:23:36,830
Who would have thought that under this blue sky,
467
00:23:37,560 --> 00:23:38,680
there is such a law enforcement officer
468
00:23:38,880 --> 00:23:41,070
who has little regard for human life?
469
00:23:41,590 --> 00:23:42,800
As a law enforcer,
470
00:23:42,950 --> 00:23:45,430
don't you have any
471
00:23:45,430 --> 00:23:46,070
basic sense of responsibility?
472
00:23:46,880 --> 00:23:47,830
I despise you!
473
00:23:50,160 --> 00:23:52,400
You two can go out if you want.
474
00:23:54,000 --> 00:23:55,280
But you have to promise me one thing.
475
00:23:55,880 --> 00:23:56,680
What?
476
00:24:20,880 --> 00:24:22,470
This is the latest American gear.
477
00:24:22,680 --> 00:24:23,920
Get used to it.
478
00:24:25,880 --> 00:24:28,400
I realize this is close to my old base.
479
00:24:28,520 --> 00:24:29,470
Your base?
480
00:24:30,280 --> 00:24:31,400
Bank of Sassoon.
481
00:24:31,590 --> 00:24:32,920
Just few meters down the street.
482
00:24:33,160 --> 00:24:35,430
I often bought pan fried pork buns on this street.
483
00:24:36,430 --> 00:24:39,590
At that time, life was really leisurely for me.
484
00:24:41,040 --> 00:24:42,400
It's not too late to change trade now.
485
00:24:42,950 --> 00:24:43,800
Maybe I will.
486
00:24:44,560 --> 00:24:45,830
After this case
487
00:24:46,760 --> 00:24:48,230
I should get a serious job.
488
00:24:57,040 --> 00:24:59,040
What's going on? Why are there so many people?
489
00:24:59,590 --> 00:25:01,800
These are all the victim's fans.
490
00:25:02,640 --> 00:25:03,950
Shadow play also has fans?
491
00:25:05,880 --> 00:25:06,920
This is the quintessence of Chinese culture.
492
00:25:07,280 --> 00:25:09,470
It started in the Western Han Dynasty and prospered in the Tang Dynasty.
493
00:25:09,680 --> 00:25:12,110
It has a very long history.
494
00:25:13,160 --> 00:25:14,280
Good memory.
495
00:25:15,640 --> 00:25:16,590
This Qiyuan Theater
496
00:25:16,590 --> 00:25:18,830
is the most popular shadow play theater in Shanghai.
497
00:25:19,190 --> 00:25:20,680
Although its box office can not
498
00:25:20,680 --> 00:25:21,880
compare to
499
00:25:23,000 --> 00:25:23,800
Beijing Opera,
500
00:25:24,160 --> 00:25:26,950
with Mr. Wu and Mr. Tao's dedication,
501
00:25:27,430 --> 00:25:29,520
this theatrical troupe has stayed in business.
502
00:25:31,430 --> 00:25:32,280
But now
503
00:25:33,040 --> 00:25:34,880
Mr. Wu is on his own.
504
00:25:36,560 --> 00:25:37,710
How was their personal relationship?
505
00:25:38,560 --> 00:25:39,880
I heard it was not good.
506
00:25:40,400 --> 00:25:41,680
Mr. Tao was a playful soul.
507
00:25:41,680 --> 00:25:43,590
He would play for a period and disappear after making some money.
508
00:25:43,950 --> 00:25:45,880
Only when he ran out of money would he come back and keep playing.
509
00:25:46,470 --> 00:25:47,920
Mr. Wu was once a sailor.
510
00:25:47,920 --> 00:25:48,880
He only started to learn shadow play when he was already quite old.
511
00:25:49,160 --> 00:25:51,470
Mr. Tao was his senior in this.
512
00:25:51,760 --> 00:25:53,350
So no matter how obstreperous Tao was,
513
00:25:53,520 --> 00:25:55,000
Mr. Wu thought he couldn't discipline him.
514
00:25:57,400 --> 00:25:58,470
There comes the motive for murder.
515
00:26:00,880 --> 00:26:02,710
Would you kill me
516
00:26:02,710 --> 00:26:03,590
because I didn't fulfill my duty?
517
00:26:04,310 --> 00:26:06,040
When did you ever fulfill your duty?
518
00:26:07,920 --> 00:26:08,920
Silly Lu!
519
00:26:14,350 --> 00:26:15,000
Hey!
520
00:26:15,000 --> 00:26:15,640
Don't run!
521
00:26:15,640 --> 00:26:20,280
Step aside! Make way!
522
00:26:39,070 --> 00:26:41,230
Mr. Wu, I am sorry for your loss.
523
00:26:43,160 --> 00:26:44,070
Thank you.
524
00:26:45,000 --> 00:26:45,880
Please take a seat.
525
00:26:47,470 --> 00:26:48,760
You are here alone?
526
00:26:50,110 --> 00:26:51,760
Most employees are on holiday.
527
00:26:52,070 --> 00:26:52,830
Why?
528
00:26:53,160 --> 00:26:54,680
We used to have to perform every day.
529
00:26:54,880 --> 00:26:56,560
Everyone was exhausted.
530
00:26:56,950 --> 00:26:58,350
After the murder,
531
00:26:59,040 --> 00:27:00,400
the show was suspended.
532
00:27:00,800 --> 00:27:02,430
So I took the opportunity to give everyone days off
533
00:27:02,430 --> 00:27:03,830
to have a break,
534
00:27:03,880 --> 00:27:06,160
preparing themselves for the reopening.
535
00:27:06,800 --> 00:27:09,590
But now you are the only one left.
536
00:27:09,800 --> 00:27:11,280
Can it be reopened again?
537
00:27:11,280 --> 00:27:13,190
Yes, it will one day.
538
00:27:15,520 --> 00:27:18,190
Did you find out who killed him?
539
00:27:18,590 --> 00:27:19,470
Not yet.
540
00:27:19,950 --> 00:27:21,310
We took the button in his hand
541
00:27:21,310 --> 00:27:22,560
for fingerprint comparison.
542
00:27:22,560 --> 00:27:23,350
But we haven't got any result yet.
543
00:27:24,070 --> 00:27:26,710
So we come back to investigate the scene.
544
00:27:26,920 --> 00:27:29,110
OK, I preserved the scene.
545
00:27:29,350 --> 00:27:30,310
Nothing is moved or touched.
546
00:27:30,560 --> 00:27:31,280
Mr. Ge.
547
00:27:33,760 --> 00:27:34,560
Take the key
548
00:27:35,230 --> 00:27:37,000
and show Mr. Lu to the storage room.
549
00:27:38,160 --> 00:27:39,880
Mr. Lu, this way please.
550
00:27:41,190 --> 00:27:42,880
Take your opium pipe, too.
551
00:27:55,350 --> 00:27:56,680
If the murderer was not in the crowd,
552
00:27:57,070 --> 00:27:58,400
how did he leave here?
553
00:27:58,920 --> 00:28:01,070
Could he really walk through the wall?
554
00:28:01,520 --> 00:28:03,160
Or are there still some secret mechanism I didn't find?
555
00:28:03,470 --> 00:28:04,590
I don't think it would be so bizarre.
556
00:28:06,160 --> 00:28:08,590
If you don't need me anymore,
557
00:28:08,880 --> 00:28:12,760
excuse me.
558
00:28:12,760 --> 00:28:13,640
Not so fast.
559
00:28:14,760 --> 00:28:17,230
I remember you are the concierge, right?
560
00:28:17,640 --> 00:28:18,430
Yes.
561
00:28:18,430 --> 00:28:20,160
So all the audience
562
00:28:20,280 --> 00:28:22,070
will have their tickets checked with you before they enter, right?
563
00:28:23,160 --> 00:28:25,070
What's the matter?
564
00:28:25,470 --> 00:28:26,680
I want you to do me a favor.
565
00:28:27,190 --> 00:28:29,880
I want you to identify a coat for me.
566
00:28:30,190 --> 00:28:31,110
Salim.
567
00:28:36,400 --> 00:28:37,640
At the night of the murder,
568
00:28:37,880 --> 00:28:40,400
have you seen anyone wearing this trench coat?
569
00:28:43,560 --> 00:28:46,040
There were so many audience members.
570
00:28:46,470 --> 00:28:49,880
How could I recognize all of them?
571
00:28:49,880 --> 00:28:50,800
You don't want to say it?
572
00:28:51,520 --> 00:28:52,310
OK.
573
00:28:53,040 --> 00:28:55,190
I'm not here to investigate the murder case today.
574
00:28:55,680 --> 00:28:57,640
I came for drug bust.
575
00:29:00,000 --> 00:29:00,950
Sir…
576
00:29:01,680 --> 00:29:03,070
What are you looking at me for?
577
00:29:03,190 --> 00:29:05,760
Tell them the truth of anything related to the case.
578
00:29:05,880 --> 00:29:06,830
There's no need to hide anything.
579
00:29:09,350 --> 00:29:10,640
OK. To be honest,
580
00:29:11,040 --> 00:29:14,800
I did see someone that night
581
00:29:15,190 --> 00:29:16,950
wearing this coat.
582
00:29:17,350 --> 00:29:18,160
Who was it?
583
00:29:21,800 --> 00:29:22,680
Say it.
584
00:29:24,560 --> 00:29:26,430
That man's surname is Chen.
585
00:29:27,350 --> 00:29:28,430
Does he have a full name?
586
00:29:29,110 --> 00:29:33,880
Chen Youli. I heard he's a big shot.
587
00:29:34,350 --> 00:29:36,110
What? You know him?
588
00:29:36,560 --> 00:29:38,560
Chen Youli is Uncle Huang's White Fan Guy.
589
00:29:39,400 --> 00:29:40,160
What white fan guy?
590
00:29:40,400 --> 00:29:41,310
He's Uncle Huang's counsellor.
591
00:29:41,640 --> 00:29:43,350
He's specialized in the financial matters of the gang.
592
00:29:43,950 --> 00:29:45,640
Underworld people call him God of Wealth.
593
00:29:52,760 --> 00:29:53,880
This is something important.
594
00:29:54,000 --> 00:29:55,640
I have to go back and discuss with Mr. Bai.
595
00:29:56,590 --> 00:29:57,430
Discuss what?
596
00:29:58,920 --> 00:30:00,190
If this time it's me who broke the law
597
00:30:00,350 --> 00:30:01,800
and the French Concession Police wants to arrest me,
598
00:30:01,830 --> 00:30:04,110
they must ask Mr. Huang and Mr. Du's opinion first.
599
00:30:04,560 --> 00:30:06,680
Only after the two bosses discuss what to do with me with Mr. Bai and
600
00:30:06,760 --> 00:30:08,400
reach a consensus, can the police arrest me.
601
00:30:09,590 --> 00:30:10,680
You are going home?
602
00:30:11,430 --> 00:30:12,880
Master gave us a few days off.
603
00:30:12,920 --> 00:30:13,830
I am going back to visit my family.
604
00:30:15,230 --> 00:30:18,040
Is there any taboo when you pack and store the shadow puppets?
605
00:30:18,950 --> 00:30:19,830
Between different shadow puppets,
606
00:30:19,830 --> 00:30:22,350
the head of a male puppet should not be put with body of a female, vice-versa,
607
00:30:22,350 --> 00:30:23,430
or you mess up the yin and the yang.
608
00:30:23,880 --> 00:30:24,920
When you put the puppets back in the box,
609
00:30:25,000 --> 00:30:26,680
don't let them go face to face.
610
00:30:26,920 --> 00:30:29,230
This will cause their internal splits.
611
00:30:30,160 --> 00:30:31,190
Are there any other taboos?
612
00:30:31,190 --> 00:30:32,400
Let's go!
613
00:30:32,560 --> 00:30:34,070
I have to go home, I have a deadline for a report!
614
00:30:45,680 --> 00:30:47,190
Has this picture been changed?
615
00:30:48,400 --> 00:30:49,280
How do you know that?
616
00:30:50,190 --> 00:30:51,950
I remember when I came last time,
617
00:30:52,000 --> 00:30:53,110
it wasn't this picture.
618
00:30:53,470 --> 00:30:55,040
There were too many onlookers these few nights.
619
00:30:55,280 --> 00:30:56,560
Someone touched it and the picture fell on the ground.
620
00:30:56,710 --> 00:30:57,920
The frame was broken.
621
00:30:57,920 --> 00:30:59,310
This one is newly hung there.
622
00:31:02,070 --> 00:31:04,760
Is there anything particular about this picture?
623
00:31:06,830 --> 00:31:07,680
Zhong Kui.
624
00:31:09,040 --> 00:31:10,190
You guys are afraid his ghost might haunt the place?
625
00:31:10,520 --> 00:31:11,710
After all, someone died of violent death.
626
00:31:11,950 --> 00:31:12,760
This is a place of ghost's resentment.
627
00:31:12,920 --> 00:31:15,190
Mr. Ge specially went to the Chenghuang Temple to get this blessed picture.
628
00:31:19,560 --> 00:31:20,680
It's him again.
629
00:31:26,880 --> 00:31:27,950
Did you forget to pay the electricity bill again?
630
00:31:28,400 --> 00:31:30,640
No. I paid it.
631
00:31:30,880 --> 00:31:31,710
Why are you here?
632
00:31:32,040 --> 00:31:33,110
Why can't I be here?
633
00:31:33,110 --> 00:31:34,070
I just missed you
634
00:31:34,070 --> 00:31:35,350
so I came to see you. I am not welcome?
635
00:31:35,350 --> 00:31:36,920
I already paid this month's rent.
636
00:31:37,430 --> 00:31:38,950
Who's talking about the rent?
637
00:31:38,950 --> 00:31:39,800
Tacky.
638
00:31:40,880 --> 00:31:44,000
Let's talk about feelings today.
639
00:31:44,880 --> 00:31:46,310
Don't talk about feelings.
640
00:31:46,680 --> 00:31:47,800
I already have someone in my heart.
641
00:31:49,640 --> 00:31:50,560
Who is it?
642
00:31:53,520 --> 00:31:54,350
Bai Youning.
643
00:31:55,950 --> 00:31:57,070
So the rumor is true.
644
00:31:58,760 --> 00:32:00,190
My heart hurts.
645
00:32:01,310 --> 00:32:03,190
I am not as young and beautiful as her
646
00:32:03,280 --> 00:32:06,070
or not as gentle and charming as her?
647
00:32:06,190 --> 00:32:07,680
Ms. Yun, don't tease me.
648
00:32:08,070 --> 00:32:10,230
I finally made up my mind to be with her.
649
00:32:10,950 --> 00:32:12,350
I still have a mess to deal with my family.
650
00:32:12,880 --> 00:32:14,230
Please don't give me more trouble.
651
00:32:17,400 --> 00:32:18,190
Fine.
652
00:32:18,560 --> 00:32:21,920
Our destinies have been intertwined but would never joint.
653
00:32:22,830 --> 00:32:24,310
Yao, tell me the truth.
654
00:32:26,190 --> 00:32:26,950
Have you ever
655
00:32:26,950 --> 00:32:28,680
felt anything for me?
656
00:32:29,880 --> 00:32:30,880
I…
657
00:32:31,710 --> 00:32:32,400
don't think so?
658
00:32:33,760 --> 00:32:34,520
Ok.
659
00:32:35,560 --> 00:32:36,760
I'll double your rent from next month.
660
00:32:37,190 --> 00:32:38,230
I don't care.
661
00:32:38,710 --> 00:32:40,000
After returning to China,
662
00:32:40,070 --> 00:32:42,070
Bai Youning is the only girl I have ever fallen in love with.
663
00:32:42,280 --> 00:32:43,350
Are you satisfied with this answer?
664
00:32:46,520 --> 00:32:49,560
Little guy, good for you.
665
00:32:50,800 --> 00:32:52,680
Then you have to treat her well.
666
00:32:53,800 --> 00:32:55,760
Women are to be loved.
667
00:32:55,760 --> 00:32:56,520
I'll try my best.
668
00:33:18,040 --> 00:33:18,920
Mr. Bai.
669
00:33:19,920 --> 00:33:20,590
You came.
670
00:33:21,070 --> 00:33:21,800
Have you eaten dinner yet?
671
00:33:21,800 --> 00:33:22,560
No.
672
00:33:23,470 --> 00:33:24,640
Chusheng is joining for dinner!
673
00:33:24,680 --> 00:33:26,160
It's OK. I can't. There is an emergency.
674
00:33:27,110 --> 00:33:27,950
What happened?
675
00:33:28,190 --> 00:33:30,310
The British people made a move?
676
00:33:30,590 --> 00:33:32,430
No, it's about Mr. Huang.
677
00:33:32,680 --> 00:33:34,680
Chen Youli is suspected of murder.
678
00:33:35,280 --> 00:33:38,710
The White Fan Guy of Huang's gang?
679
00:33:38,880 --> 00:33:39,590
Yes.
680
00:33:40,070 --> 00:33:41,590
When we investigated the case, we found
681
00:33:41,590 --> 00:33:43,310
he is our major suspect.
682
00:33:43,880 --> 00:33:45,230
What's his motive?
683
00:33:46,470 --> 00:33:47,800
Mr. Huang had his eyes on
684
00:33:47,800 --> 00:33:49,110
a puppet show theater in a prime location.
685
00:33:49,400 --> 00:33:50,350
Chen Youli tried to purchase it
686
00:33:51,000 --> 00:33:52,160
but the owner refused to sell.
687
00:33:52,560 --> 00:33:53,880
They set fire, threatened the owner,
688
00:33:53,880 --> 00:33:54,760
basically used everything they could.
689
00:33:55,070 --> 00:33:57,280
But the owner put his foot down no matter what they did.
690
00:33:57,710 --> 00:33:59,310
I think Youli was finally determined to kill
691
00:33:59,310 --> 00:34:00,310
when he was desperate.
692
00:34:03,470 --> 00:34:04,470
Is the evidence conclusive?
693
00:34:04,560 --> 00:34:05,640
We found fingerprints on the scene.
694
00:34:05,800 --> 00:34:07,430
Once they are a match with Youli's, I'll have to arrest him immediately.
695
00:34:07,590 --> 00:34:08,949
So before that,
696
00:34:09,280 --> 00:34:10,870
I want to come over and ask you for instructions.
697
00:34:11,000 --> 00:34:12,429
What should I do about it?
698
00:34:15,760 --> 00:34:16,840
Gather evidence first.
699
00:34:18,150 --> 00:34:19,520
But this matter must be kept a secret.
700
00:34:20,080 --> 00:34:21,520
You can't let anyone know for now.
701
00:34:22,150 --> 00:34:24,080
Ok, I get it.
702
00:34:33,280 --> 00:34:34,949
Sorry, I got stuck in the traffic jam.
703
00:34:34,949 --> 00:34:35,800
It's OK, Youli.
704
00:34:36,800 --> 00:34:37,710
How about we drink this wine?
705
00:34:37,870 --> 00:34:38,600
Sure.
706
00:34:45,520 --> 00:34:46,320
Cheers.
707
00:34:46,469 --> 00:34:47,360
Cheers.
708
00:34:55,000 --> 00:34:58,870
Just say it. What is this about?
709
00:34:59,280 --> 00:35:00,670
I have been investigating a case recently.
710
00:35:00,950 --> 00:35:03,120
I have something to ask you.
711
00:35:06,230 --> 00:35:08,040
The shadow play theater case.
712
00:35:09,190 --> 00:35:09,870
Yes.
713
00:35:10,800 --> 00:35:14,630
I found a button from your trench coat at the scene.
714
00:35:16,950 --> 00:35:20,230
But I have an alibi.
715
00:35:20,710 --> 00:35:22,230
Are you sure it's not a perjury?
716
00:35:25,190 --> 00:35:26,080
Qiao Chusheng.
717
00:35:27,630 --> 00:35:29,040
We both know each other well.
718
00:35:29,040 --> 00:35:30,120
Let's not beat around the bush.
719
00:35:32,280 --> 00:35:35,120
Our boss wants that theater.
720
00:35:35,630 --> 00:35:36,630
If anyone dares to stand in his way,
721
00:35:38,040 --> 00:35:39,600
it's at your own risk.
722
00:35:41,000 --> 00:35:44,280
Why? Are you going to expand your activities into the British Concession?
723
00:35:46,080 --> 00:35:46,840
Speaking of which,
724
00:35:47,760 --> 00:35:51,560
I remember you guys also have properties in the French Concession.
725
00:35:52,520 --> 00:35:53,870
Go back and tell Mr. Bai.
726
00:35:54,950 --> 00:35:57,430
We only work for the money.
727
00:35:57,870 --> 00:35:59,040
As long as you don't stand in our way of getting money,
728
00:35:59,430 --> 00:36:01,080
we're still friends.
729
00:36:02,910 --> 00:36:06,600
What if we accidentally stand in the way?
730
00:36:08,080 --> 00:36:11,600
Then it depends on who has more guns.
731
00:36:12,000 --> 00:36:13,120
Not a big deal.
732
00:36:32,190 --> 00:36:34,360
Sir, are we going to have a war?
733
00:36:36,760 --> 00:36:37,870
I hope not.
734
00:36:41,000 --> 00:36:41,760
Fingers crossed.
735
00:36:43,760 --> 00:36:44,630
It's done.
736
00:37:00,800 --> 00:37:01,520
Hello?
737
00:37:06,630 --> 00:37:07,760
OK, I see.
738
00:37:08,000 --> 00:37:08,800
I'll tell him.
739
00:37:13,150 --> 00:37:15,000
Chusheng checked Chen Youli's fingerprint.
740
00:37:16,670 --> 00:37:18,080
It matches the one on the weapon.
741
00:37:18,560 --> 00:37:19,470
How should we deal with it?
742
00:37:19,950 --> 00:37:23,000
My dad will discuss it with Uncle Huang.
743
00:37:23,840 --> 00:37:25,320
Will the murderer go unpunished?
744
00:37:26,190 --> 00:37:27,000
I am not sure.
745
00:37:28,670 --> 00:37:29,870
If they are pushed too hard,
746
00:37:30,670 --> 00:37:32,800
they will pay a lot of money to find someone to take the blame.
747
00:37:33,470 --> 00:37:35,360
But we have direct evidence. How will they explain the fingerprint?
748
00:37:36,390 --> 00:37:38,560
There are a bunch of ways to explain.
749
00:37:40,360 --> 00:37:41,840
They dare to openly fight against public opinion?
750
00:37:41,870 --> 00:37:42,710
No.
751
00:37:43,670 --> 00:37:45,560
But they dare to burn down the newspaper office.
752
00:37:46,870 --> 00:37:49,630
I used to be fearless,
753
00:37:50,870 --> 00:37:52,600
but since you got shot,
754
00:37:53,950 --> 00:37:54,870
I knew what fear was like.
755
00:38:04,950 --> 00:38:05,760
Hello?
756
00:38:06,080 --> 00:38:07,120
Is Lu Yao there?
757
00:38:07,360 --> 00:38:08,430
Lin Xiaobai!
758
00:38:09,190 --> 00:38:10,120
Silly Lu!
759
00:38:10,560 --> 00:38:12,710
Long time no see! I miss you so much!
760
00:38:12,870 --> 00:38:13,760
Cut the crap.
761
00:38:14,560 --> 00:38:15,360
Why are you here?
762
00:38:15,760 --> 00:38:17,190
You don't have to be so indifferent to me.
763
00:38:21,230 --> 00:38:22,710
Can we speak in private?
764
00:38:28,000 --> 00:38:28,840
Go to my room.
765
00:38:33,150 --> 00:38:35,430
I have no extra money to lend you.
766
00:38:37,470 --> 00:38:39,120
I didn't come to you to borrow money!
767
00:38:39,710 --> 00:38:40,600
What are you doing here then?
768
00:38:41,280 --> 00:38:42,230
I am here to make you rich!
769
00:38:42,600 --> 00:38:43,430
Make me rich?
770
00:38:44,190 --> 00:38:44,910
Just you?
771
00:38:44,950 --> 00:38:46,120
Don't look down on me!
772
00:38:46,800 --> 00:38:48,360
I am very serious!
773
00:38:49,870 --> 00:38:52,150
Mr. Sassoon has sold many properties recently
774
00:38:52,150 --> 00:38:53,080
and liquidated into gold.
775
00:38:53,390 --> 00:38:55,600
I think he wanted to evacuate Shanghai.
776
00:38:57,470 --> 00:38:58,190
To where?
777
00:38:58,560 --> 00:39:00,150
Judging from the flow of funds,
778
00:39:00,150 --> 00:39:02,080
it should be Hong Kong,
779
00:39:02,800 --> 00:39:03,670
or London.
780
00:39:04,800 --> 00:39:05,470
Why?
781
00:39:05,560 --> 00:39:07,080
Shanghai is not peaceful recently.
782
00:39:07,390 --> 00:39:09,430
He's ensuring his capital safety by diversifying investments.
783
00:39:11,080 --> 00:39:11,950
I also heard
784
00:39:12,230 --> 00:39:13,600
those rich Jewish businessmen
785
00:39:13,800 --> 00:39:15,600
also began to sell assets quietly.
786
00:39:16,280 --> 00:39:18,520
In other words, there will be ups and downs in the stock market.
787
00:39:18,520 --> 00:39:19,360
Exactly.
788
00:39:20,600 --> 00:39:22,320
In the club next to the bank
789
00:39:22,800 --> 00:39:25,120
those foreigners have parties every day.
790
00:39:25,360 --> 00:39:26,520
Starting at eight every night
791
00:39:26,760 --> 00:39:27,800
and carnival till dawn.
792
00:39:28,470 --> 00:39:29,910
Nearby residents called the police but only in vain.
793
00:39:31,560 --> 00:39:33,190
Didn't that club open only on weekends?
794
00:39:34,430 --> 00:39:36,120
So I think
795
00:39:36,670 --> 00:39:38,150
they received insider information and
796
00:39:39,320 --> 00:39:41,230
are ready to make a fortune with this timing.
797
00:39:43,360 --> 00:39:45,760
What do you think? Such a great opportunity!
798
00:39:46,150 --> 00:39:47,150
Want to join me?
799
00:39:49,320 --> 00:39:50,230
A great opportunity indeed.
800
00:39:51,630 --> 00:39:54,080
It's a pity I don't have any money.
801
00:39:54,230 --> 00:39:55,840
You don't.
802
00:39:56,800 --> 00:39:58,360
But your father-in-law has a lot of money.
803
00:39:59,430 --> 00:40:00,320
What father-in-law?
804
00:40:00,760 --> 00:40:01,760
What nonsense are you talking about?
805
00:40:01,760 --> 00:40:02,630
Fine.
806
00:40:03,190 --> 00:40:05,520
You don't want to talk about it, and I'm not going to ask.
807
00:40:06,280 --> 00:40:07,630
But this opportunity in the stock market
808
00:40:08,080 --> 00:40:09,360
will absolutely make us rich.
809
00:40:11,150 --> 00:40:12,230
If you miss this
810
00:40:13,280 --> 00:40:15,000
you will regret it forever.
811
00:40:15,470 --> 00:40:16,190
Really!
812
00:40:20,520 --> 00:40:21,360
Forget it.
813
00:40:22,470 --> 00:40:25,080
Are you serious?
814
00:40:25,760 --> 00:40:27,120
You don't bother to pick up gold on the ground?
815
00:40:27,280 --> 00:40:28,360
Are you out of your mind?
816
00:40:28,800 --> 00:40:30,600
I might be leaving Shanghai soon, too.
817
00:40:31,560 --> 00:40:32,320
Why?
818
00:40:32,320 --> 00:40:34,280
Go make a fortune without me.
819
00:40:37,840 --> 00:40:40,760
No, Silly Lu, you have changed.
820
00:40:41,430 --> 00:40:42,760
Those who miss the opportunity to make money are idiots.
821
00:40:42,760 --> 00:40:43,840
This is your motto!
822
00:40:44,390 --> 00:40:46,910
If you got shot, you will change too.
823
00:40:47,230 --> 00:40:49,520
People realize what the most important thing in life is
824
00:40:49,870 --> 00:40:51,080
only when they saw death.
825
00:40:56,710 --> 00:40:59,150
I just gave up a chance to get rich,
826
00:41:00,190 --> 00:41:01,280
I mean like really rich.
827
00:41:02,870 --> 00:41:04,150
You wouldn't.
828
00:41:04,760 --> 00:41:07,120
Those who miss the opportunity to make money are idiots.
829
00:41:07,870 --> 00:41:09,150
Isn't it your motto?
830
00:41:13,670 --> 00:41:14,470
After being shot,
831
00:41:15,840 --> 00:41:17,360
I seemed to have an epiphany suddenly.
832
00:41:18,600 --> 00:41:20,000
I used to work hard to make money
833
00:41:20,760 --> 00:41:22,430
just to show my dad
834
00:41:22,870 --> 00:41:25,040
I could still succeed without my family's protection.
835
00:41:25,600 --> 00:41:26,710
But later I found out
836
00:41:27,280 --> 00:41:29,280
no matter what I did, he would never be satisfied.
837
00:41:30,470 --> 00:41:31,710
I have solved so many cases
838
00:41:31,710 --> 00:41:33,120
and came famous in Shanghai.
839
00:41:33,840 --> 00:41:34,910
But in my father's eyes
840
00:41:36,040 --> 00:41:37,520
I 'm still the same rakehell
841
00:41:37,520 --> 00:41:39,560
who shamed the family.
842
00:41:41,840 --> 00:41:43,040
You can't blame him too harshly.
843
00:41:43,430 --> 00:41:46,280
Decent people don't want to have anything to do with mafias.
844
00:41:47,040 --> 00:41:48,190
I'm really tired.
845
00:41:50,600 --> 00:41:51,520
Previously whenever I handled a case
846
00:41:52,600 --> 00:41:55,080
I always found it very novel and fun.
847
00:41:55,910 --> 00:41:57,800
But the more cases we have seen,
848
00:41:58,360 --> 00:41:59,430
the more depressed I become.
849
00:42:01,840 --> 00:42:03,120
I've been frustrated and annoyed recently.
850
00:42:04,910 --> 00:42:05,910
I don't want to do it anymore.
851
00:42:06,470 --> 00:42:07,360
Then let's get out of here.
852
00:42:08,430 --> 00:42:09,430
Where can we go?
853
00:42:12,150 --> 00:42:15,230
London, New York, Paris.
854
00:42:15,840 --> 00:42:16,710
You are paying?
855
00:42:17,190 --> 00:42:18,320
It's easy for you to say.
856
00:42:22,600 --> 00:42:23,470
What is this?
857
00:42:24,950 --> 00:42:25,870
Test report.
858
00:42:27,150 --> 00:42:28,630
[Fingerprint Test Form for Prisoners in Central Patrol House of Public Concession]
859
00:42:27,150 --> 00:42:28,120
Chen Youli's fingerprint
860
00:42:29,150 --> 00:42:31,710
has a match with the one on the murder weapon on the scene.
861
00:42:34,000 --> 00:42:36,320
What do you think about this?
862
00:42:38,670 --> 00:42:40,190
Do I have a say in
863
00:42:40,950 --> 00:42:42,560
cases that happened in British Concession?
864
00:42:42,950 --> 00:42:44,190
You have the final say in
865
00:42:44,950 --> 00:42:46,120
whether we arrest him or let him walk away.
866
00:42:48,144 --> 00:42:58,144
Sub by iQiyi & Synced by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
60252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.