Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:16,584
Pas si vite.
2
00:00:16,833 --> 00:00:19,295
- Je suis un chasseur.
- Votre permis ?
3
00:00:22,968 --> 00:00:25,510
Les r�gles de la Grande Chasse
sont tr�s simples
4
00:00:25,762 --> 00:00:28,056
mais extr�mement importantes.
5
00:00:28,305 --> 00:00:33,938
Le 21�me si�cle sera le si�cle
de la violence contr�l�e.
6
00:00:34,313 --> 00:00:35,314
R�gle n� 1 :
7
00:00:36,692 --> 00:00:39,819
chaque membre devra
participer � 10 chasses,
8
00:00:40,070 --> 00:00:42,570
5 comme chasseur
et 5 comme victime
9
00:00:42,822 --> 00:00:43,656
en alternance.
10
00:00:43,907 --> 00:00:47,410
Chaque couple chasseur-victime
sera choisi informatiquement
11
00:00:47,660 --> 00:00:49,370
par un ordinateur situ� � Gen�ve.
12
00:00:58,673 --> 00:01:01,717
R�gle n� 2 :
le chasseur saura tout de sa victime,
13
00:01:01,968 --> 00:01:04,972
son nom, son adresse, ses habitudes.
14
00:01:29,623 --> 00:01:31,000
R�gle n� 3 :
15
00:01:31,253 --> 00:01:35,046
la victime ignorera
l'identit� de son chasseur.
16
00:01:35,299 --> 00:01:38,342
Elle devra la d�couvrir...
et le tuer.
17
00:01:56,029 --> 00:01:57,573
R�gle n� 4 :
18
00:01:57,821 --> 00:02:02,161
le vainqueur de chaque chasse
gagnera de l'argent.
19
00:02:02,745 --> 00:02:08,585
Celui qui sera encore en vie
apr�s sa dixi�me chasse
20
00:02:09,169 --> 00:02:11,588
sera proclam� D�caton.
21
00:02:12,254 --> 00:02:16,134
Il recevra les honneurs
et un million de dollars !
22
00:02:46,377 --> 00:02:52,424
LA DIXI�ME VICTIME
23
00:03:55,746 --> 00:03:57,497
Qu'est-ce que vous voulez ?
24
00:03:59,293 --> 00:04:01,168
Et maintenant, mes amis,
25
00:04:01,419 --> 00:04:04,838
voici le clou du spectacle
de ce soir.
26
00:04:05,089 --> 00:04:07,926
Pour la premi�re fois � New York,
27
00:04:08,176 --> 00:04:11,305
un show qui fera date dans l'histoire !
28
00:05:55,623 --> 00:05:57,457
Enlevez mon masque.
29
00:06:26,919 --> 00:06:28,004
Un souvenir.
30
00:06:32,509 --> 00:06:33,679
Il est mort ?
31
00:06:34,097 --> 00:06:35,392
Tout est en r�gle ?
32
00:06:37,768 --> 00:06:39,689
F�licitations !
33
00:06:45,279 --> 00:06:47,324
Silence, s'il vous pla�t !
34
00:06:47,574 --> 00:06:50,285
- Chasseur ou victime ?
- Victime. 9�me chasse.
35
00:06:52,832 --> 00:06:54,126
Mettez mes gains � la banque.
36
00:06:54,376 --> 00:06:58,423
Il n'y a qu'au Masoch Club
qu'on voit pareil spectacle !
37
00:06:58,674 --> 00:07:00,969
Un show unique au monde !
38
00:07:01,220 --> 00:07:03,516
Une vraie victime, un vrai meurtre,
39
00:07:03,766 --> 00:07:05,351
et ce, sous vos yeux !
40
00:07:05,600 --> 00:07:10,024
Cher public, je remercie
le pr�sident de la Grande Chasse
41
00:07:10,274 --> 00:07:13,445
d'avoir autoris� Mlle Caroline Meredith
42
00:07:13,695 --> 00:07:18,201
� tuer ce monsieur dans notre club
pour notre plus grand plaisir !
43
00:07:34,143 --> 00:07:35,101
Que voulez-vous ?
44
00:07:35,352 --> 00:07:39,274
Martin DeWitt, PDG de Ming,
les th�s de Hongkong.
45
00:07:39,524 --> 00:07:40,735
Les th�s Ming.
46
00:07:40,984 --> 00:07:44,864
- Votre num�ro �tait extraordinaire.
- Merci.
47
00:07:45,114 --> 00:07:48,827
Que diriez-vous de faire parrainer
votre 10�me chasse
48
00:07:49,079 --> 00:07:50,958
par une �mission de t�l� ?
49
00:07:51,208 --> 00:07:52,377
Ce serait g�nial !
50
00:07:52,628 --> 00:07:56,965
Les publicit�s pour Ming touchent
des millions de t�l�spectateurs.
51
00:07:57,217 --> 00:08:00,305
Ce serait une occasion formidable
pour vous.
52
00:08:00,554 --> 00:08:01,891
Formidable.
53
00:08:06,230 --> 00:08:08,314
Parlez-en � mon avocat.
54
00:08:08,565 --> 00:08:10,066
Tr�s bien, ma ch�re.
55
00:08:49,416 --> 00:08:53,089
Concurrents suivants :
le baron de Schorlus, M. Del Corso,
56
00:08:53,630 --> 00:08:55,926
et le baron von Rauschenberg.
57
00:09:05,647 --> 00:09:06,940
Mes bottes !
58
00:10:03,981 --> 00:10:04,731
Baron.
59
00:10:04,983 --> 00:10:08,696
Merci, je ne joue pas.
Votre tour approche.
60
00:10:09,658 --> 00:10:12,369
Il y a deux concurrents avant vous.
Bonne chance.
61
00:10:36,405 --> 00:10:39,365
Le baron von Rauschenberg
s'est d�sist�.
62
00:10:39,615 --> 00:10:43,329
Il sera remplac�
par le marquis Guicciardini Guibi
63
00:10:43,581 --> 00:10:46,292
qui monte le cheval num�ro 22.
64
00:10:50,129 --> 00:10:51,008
Victime ou chasseur ?
65
00:10:51,257 --> 00:10:54,388
Chasseur, T2929.
6�me chasse.
66
00:10:54,638 --> 00:10:56,225
V�rifiez.
67
00:10:57,475 --> 00:10:59,186
- F�licitations.
- Merci.
68
00:11:01,522 --> 00:11:03,152
Il est bien mort.
69
00:11:06,363 --> 00:11:08,157
Le minist�re de la Chasse ?
70
00:11:08,407 --> 00:11:10,746
- Une ex�cution � signaler.
- O� ?
71
00:11:10,995 --> 00:11:16,335
Centre hippique de Piazza di Siena.
Victime num�ro 113562.
72
00:11:28,354 --> 00:11:30,024
Pourquoi ne pas l'avoir tu� � Hamburg ?
73
00:11:30,273 --> 00:11:33,611
Voyager m'ennuie
et le baron venait ici.
74
00:11:33,859 --> 00:11:36,281
Pourquoi avoir utilis� de la dynamite ?
75
00:11:36,530 --> 00:11:38,241
Il portait une armure.
76
00:11:38,492 --> 00:11:40,453
Vous pr�f�rez �tre chasseur ou victime ?
77
00:11:40,704 --> 00:11:41,286
Chasseur.
78
00:11:41,538 --> 00:11:42,872
- Pourquoi ?
- C'est plus facile.
79
00:11:43,122 --> 00:11:45,545
�a vous fait quoi de passer victime ?
80
00:11:45,795 --> 00:11:47,298
Je ne sais pas, je verrai.
81
00:11:47,549 --> 00:11:49,050
Vos vitamines pr�f�r�es ?
82
00:11:50,134 --> 00:11:52,054
La ZB 1002.
83
00:11:52,304 --> 00:11:55,184
La Chasse est un d�fouloir salutaire ?
84
00:11:55,433 --> 00:11:56,310
Plut�t.
85
00:11:56,560 --> 00:11:58,105
Votre BD pr�f�r�e ?
86
00:11:58,356 --> 00:12:00,191
L'Homme Masqu�.
Je suis un romantique.
87
00:12:00,525 --> 00:12:03,736
C'est vrai,
vous n'avez pas l'air violent.
88
00:12:03,987 --> 00:12:04,571
Exact.
89
00:12:04,822 --> 00:12:06,365
- Vous croyez en Dieu ?
- Bien s�r.
90
00:12:06,618 --> 00:12:07,910
- En la famille ?
- Moins.
91
00:12:08,161 --> 00:12:10,037
Vous serez le D�caton italien ?
92
00:12:10,373 --> 00:12:11,958
Si mes nerfs ne l�chent pas.
93
00:12:12,208 --> 00:12:15,338
Donc vous avez peur de mourir ?
94
00:12:15,589 --> 00:12:16,423
�videmment !
95
00:12:16,674 --> 00:12:18,216
Pourquoi vous teindre en blond ?
96
00:12:18,468 --> 00:12:19,510
�a suffit !
97
00:12:28,063 --> 00:12:31,152
C'�tait une interview
de Marcello Poletti...
98
00:12:32,778 --> 00:12:36,159
Tomaso, viens.
C'est bien, mon ami.
99
00:12:36,410 --> 00:12:38,788
Toi seul me comprends.
100
00:12:39,038 --> 00:12:42,418
Allez, viens. Approche.
101
00:12:42,668 --> 00:12:45,130
Allez, Tomaso !
102
00:12:46,423 --> 00:12:48,051
Tu me chatouilles !
103
00:13:01,653 --> 00:13:04,869
Marcello, tu veux
que je te raconte mon r�ve ?
104
00:13:05,994 --> 00:13:09,499
Ton mariage �tait annul�
et tu ne m'avais rien dit.
105
00:13:09,750 --> 00:13:11,711
Quel r�ve �trange, non ?
106
00:13:11,960 --> 00:13:14,964
J'appelle ta femme,
elle me dira la v�rit�.
107
00:13:15,214 --> 00:13:17,092
Je ne te fais pas confiance.
108
00:13:24,060 --> 00:13:27,606
Nous rappelons � tous les participants
109
00:13:27,860 --> 00:13:33,117
que la date limite de renouvellement
des permis de chasse approche.
110
00:13:33,367 --> 00:13:36,204
Contre la menace de guerre plan�taire,
111
00:13:36,454 --> 00:13:38,707
inscrivez-vous � la Grande Chasse.
112
00:13:38,957 --> 00:13:43,379
Seule la Grande Chasse vous apportera
un sentiment de s�curit�.
113
00:13:49,764 --> 00:13:50,683
Qu'a-t-il fait ?
114
00:13:50,934 --> 00:13:53,940
Il a tu� un Corsini
au lieu d'un Borsini.
115
00:13:54,189 --> 00:13:55,566
Il va prendre 30 ans.
116
00:13:55,818 --> 00:13:59,447
On trouve d�j�
chez les Horaces et les Curiaces
117
00:13:59,697 --> 00:14:02,741
cette volont� de s�curit�
pour l'humanit�.
118
00:14:02,992 --> 00:14:06,038
Si la Grande Chasse
avait exist� en 1940,
119
00:14:06,288 --> 00:14:08,791
Hitler y aurait certainement particip�,
120
00:14:09,040 --> 00:14:11,671
�vitant ainsi
la deuxi�me guerre mondiale.
121
00:14:11,921 --> 00:14:14,257
La Grande Chasse est la solution :
122
00:14:14,508 --> 00:14:15,843
elle abolit les guerres
123
00:14:16,094 --> 00:14:21,311
et canalise la violence humaine
en un combat individuel et contr�l�.
124
00:14:23,190 --> 00:14:26,527
Marcello Poletti.
Retrait des gains de ma 6�me chasse.
125
00:14:51,772 --> 00:14:53,608
GAINS ENCAISS�S PAR LIDIA POLETTI
126
00:14:53,858 --> 00:14:56,862
Vous ne savez pas
que mon mariage est annul� ?
127
00:14:59,532 --> 00:15:01,242
Quand est-elle venue ?
128
00:15:04,830 --> 00:15:06,123
Il y a une heure.
129
00:15:07,959 --> 00:15:11,176
Contre la menace de guerre plan�taire,
130
00:15:11,425 --> 00:15:14,428
inscrivez-vous � la Grande Chasse.
131
00:15:16,181 --> 00:15:18,686
L�galisez vos homicides.
132
00:15:19,229 --> 00:15:24,610
Seule la Grande Chasse
vous apportera un sentiment de s�curit�.
133
00:15:24,860 --> 00:15:27,781
Un ennemi par jour,
le bonheur pour toujours.
134
00:15:28,990 --> 00:15:31,203
Ne me repoussez pas,
embrassez-moi.
135
00:15:31,451 --> 00:15:32,871
Je vous en supplie !
136
00:15:33,538 --> 00:15:35,456
C'est contre les r�gles.
137
00:15:40,051 --> 00:15:42,512
Pourquoi contr�ler les naissances
138
00:15:42,762 --> 00:15:45,808
quand on peut augmenter
le nombre de d�c�s ?
139
00:15:46,059 --> 00:15:49,772
Vivez dangereusement,
mais dans la l�galit�.
140
00:15:50,397 --> 00:15:55,195
Suicidaires, la Grande Chasse
vous r�serve une place de choix.
141
00:15:55,444 --> 00:15:59,991
Le central ? Ici l'agent 219.
Ex�cution en r�gle � 10h34.
142
00:16:00,244 --> 00:16:02,538
- O� ?
- Les marches du minist�re.
143
00:16:02,788 --> 00:16:04,627
- Je peux y aller ?
- Un instant.
144
00:16:04,876 --> 00:16:08,800
Vivez dangereusement,
mais dans la l�galit�.
145
00:16:09,382 --> 00:16:11,176
C'est � vous, ce v�hicule ?
146
00:16:13,139 --> 00:16:15,600
Vous �tes en infraction.
Contravention.
147
00:16:21,149 --> 00:16:24,404
Nous, ordinateurs 7 et 8,
148
00:16:24,654 --> 00:16:28,158
avons d�sign�
149
00:16:28,408 --> 00:16:31,290
Mlle Caroline Meredith, am�ricaine,
150
00:16:31,541 --> 00:16:36,589
comme chasseur num�ro 14632
151
00:16:37,382 --> 00:16:39,218
et M. Marcello Poletti,
152
00:16:39,468 --> 00:16:45,224
italien,
comme victime num�ro 14879.
153
00:16:48,020 --> 00:16:51,609
R�sidence de la victime :
Rome, Italie.
154
00:16:51,859 --> 00:16:53,863
Communiquer au chasseur
155
00:16:54,111 --> 00:16:58,161
l'ensemble des informations
concernant la victime.
156
00:18:43,021 --> 00:18:44,898
Pourquoi pas le Vatican ?
157
00:18:45,148 --> 00:18:46,817
Apr�s tout, le pape est am�ricain.
158
00:18:47,526 --> 00:18:48,860
Avec moi en bonne s�ur ?
159
00:18:49,112 --> 00:18:50,742
Il faut tourner en studio.
160
00:18:51,074 --> 00:18:53,034
C'est hors de question.
161
00:18:55,038 --> 00:18:57,208
Ce serait tellement plus simple.
162
00:18:57,456 --> 00:18:59,460
Je donnerais cher pour tourner l�.
163
00:18:59,711 --> 00:19:02,799
Oublie,
on n'aura jamais l'autorisation.
164
00:19:03,048 --> 00:19:05,345
Le Vatican r�prouve la Grande Chasse.
165
00:19:05,594 --> 00:19:06,764
C'est dommage.
166
00:19:07,014 --> 00:19:10,310
Je suis venu ici en lune de miel
avec... Attendez.
167
00:19:10,560 --> 00:19:12,186
Ma 18�me �pouse.
168
00:19:14,108 --> 00:19:17,068
Je vous dis qu'on devrait
tourner en studio.
169
00:19:17,319 --> 00:19:22,158
Arr�te un peu. T'es pas venu jusqu'ici
pour tourner en studio !
170
00:19:22,701 --> 00:19:24,788
Regardez, ce serait pas mal.
171
00:19:25,038 --> 00:19:28,335
Oui, le corps pourrait tomber
dans la fontaine.
172
00:19:31,507 --> 00:19:33,509
J'ai une id�e.
173
00:19:33,759 --> 00:19:36,889
Vous savez ce qui serait g�nial ?
Le Colis�e !
174
00:19:37,141 --> 00:19:38,225
Ouais, pas mal.
175
00:19:38,474 --> 00:19:41,353
On pourrait ajouter une sc�ne
de gladiateurs.
176
00:19:41,603 --> 00:19:43,522
On a un budget serr�, tu sais.
177
00:19:43,774 --> 00:19:46,906
On en fera venir de Yougoslavie
pour que dalle.
178
00:19:47,697 --> 00:19:49,323
C'est une bonne id�e.
179
00:19:49,574 --> 00:19:52,871
Mais ils risquent
de bousiller le mat�riel.
180
00:19:53,120 --> 00:19:58,005
Si on pouvait avoir Poletti en gladiateur,
ce serait id�al.
181
00:19:58,546 --> 00:20:00,757
�a me pla�t, �a !
182
00:20:01,008 --> 00:20:03,178
Et moi, je serais en Cl�op�tre.
183
00:20:03,429 --> 00:20:05,347
Quel rapport avec le Colis�e ?
184
00:20:05,599 --> 00:20:10,520
Attendez, on peut pas tourner l�.
Ce truc est compl�tement d�fonc�.
185
00:20:11,062 --> 00:20:13,567
T'as peut-�tre raison.
C'est une ruine.
186
00:20:13,818 --> 00:20:15,778
Bien s�r que j'ai raison.
187
00:20:16,028 --> 00:20:19,741
Y a m�me pas la place pour un nain,
alors 20 danseuses !
188
00:20:19,991 --> 00:20:22,248
Il nous faut un autre endroit.
189
00:20:24,125 --> 00:20:27,712
Regarde,
c'est l� que tu vas le tuer !
190
00:20:27,963 --> 00:20:29,590
- C'est quoi ?
- Le Temple de V�nus.
191
00:20:29,840 --> 00:20:31,636
D'accord, je le tuerai l�.
192
00:20:32,970 --> 00:20:34,512
On peut entrer ?
193
00:20:35,640 --> 00:20:36,433
Qui �tes-vous ?
194
00:20:36,683 --> 00:20:39,187
N'ayez crainte,
on vient pour la saisie.
195
00:20:39,439 --> 00:20:42,192
- Comment allez-vous ?
- Bien. Entrez.
196
00:20:44,527 --> 00:20:46,698
Vous auriez pu pr�venir.
197
00:20:53,334 --> 00:20:54,418
Alors ?
198
00:20:54,669 --> 00:20:57,046
Laissez-moi garder le lit pour lire.
199
00:20:57,296 --> 00:21:00,593
Vous avez aussi droit
� une chaise et une table.
200
00:21:00,842 --> 00:21:03,179
Et emportez la t�l� en dernier.
201
00:21:03,429 --> 00:21:07,768
Si vous voulez. Vous participez
toujours � la Chasse, M. Poletti ?
202
00:21:08,020 --> 00:21:10,731
Je suis un fan absolu,
je sais tout de vous.
203
00:21:10,981 --> 00:21:12,567
Quelle chance vous avez...
204
00:21:14,321 --> 00:21:18,160
Les �tats-Unis ont lanc�
le g�teau explosif...
205
00:21:18,412 --> 00:21:20,371
- Que faites-vous ?
- Saisie de biens.
206
00:21:20,623 --> 00:21:22,582
Dans ce cas, je vous aide.
207
00:21:24,378 --> 00:21:26,922
�a y est,
on va enfin changer la d�co !
208
00:21:32,805 --> 00:21:34,306
Pas les classiques !
209
00:21:37,312 --> 00:21:40,611
Marcello,
tu ne peux pas les laisser faire !
210
00:21:40,861 --> 00:21:43,239
Qu'est-ce qu'on va lire
sans les classiques !
211
00:21:43,489 --> 00:21:46,284
Il s'agit d'une collection
de grande valeur.
212
00:21:46,534 --> 00:21:47,870
La saisie s'impose.
213
00:21:48,120 --> 00:21:49,246
Marcello, explique-lui.
214
00:21:49,496 --> 00:21:51,124
Attendez, je vous aide.
215
00:21:56,464 --> 00:21:58,718
J'ai un Flash Gordon �dition 1935.
216
00:21:58,967 --> 00:22:00,260
Je sais, justement.
217
00:22:00,510 --> 00:22:02,181
... le triomphe de Chu Tse,
218
00:22:02,430 --> 00:22:07,856
le 3�me citoyen de notre h�misph�re
� avoir r�ussi ses 10 chasses.
219
00:22:08,649 --> 00:22:10,277
- Encore la Chasse !
- Chut.
220
00:22:10,527 --> 00:22:12,821
Amis t�l�spectateurs italiens,
bonjour.
221
00:22:13,072 --> 00:22:15,827
Aujourd'hui, la Chine toute enti�re
222
00:22:16,076 --> 00:22:18,078
c�l�bre son nouveau h�ros.
223
00:22:18,329 --> 00:22:20,877
Il aura droit � tous les honneurs
224
00:22:21,126 --> 00:22:24,047
que lui conf�rent
sa grandeur et son courage :
225
00:22:24,295 --> 00:22:26,216
exemption d'imp�ts,
226
00:22:26,715 --> 00:22:28,761
v�hicule diplomatique,
227
00:22:29,011 --> 00:22:31,391
entr�e gratuite � tous les spectacles,
228
00:22:31,643 --> 00:22:34,187
r�ductions sur les voyages
en train et en avion.
229
00:22:34,438 --> 00:22:37,106
Regardez-le fendre la foule,
le D�caton Chu Tse,
230
00:22:37,358 --> 00:22:39,820
sous une immense ombrelle de soie,
231
00:22:40,072 --> 00:22:42,240
symbole de sa gloire.
232
00:22:47,538 --> 00:22:50,250
Nous nous reverrons
� la prochaine saisie.
233
00:22:50,499 --> 00:22:53,045
D�sol� pour vos classiques, madame.
234
00:22:53,295 --> 00:22:54,881
Mademoiselle.
235
00:22:56,050 --> 00:22:57,721
Et bonne chasse !
236
00:22:58,388 --> 00:23:00,767
Livrez-moi un int�rieur n�ogothique.
237
00:23:01,018 --> 00:23:03,060
- Qui paie ?
- Ta prochaine chasse.
238
00:23:03,312 --> 00:23:05,314
- Et si je meurs ?
- L'assurance.
239
00:23:05,564 --> 00:23:10,407
Excusez-moi.
Le long du Tibre. Fellini, 149.
240
00:23:10,697 --> 00:23:13,743
Au dernier �tage, merci.
241
00:23:14,076 --> 00:23:16,997
Arr�te ! Joue avec Tomaso.
242
00:23:22,380 --> 00:23:24,635
- Quel �ge a ce Poletti ?
- 40 ans.
243
00:23:24,886 --> 00:23:26,847
- Mari� ?
- Oui.
244
00:23:27,179 --> 00:23:30,143
- Combien de fois ?
- Une seule.
245
00:23:35,690 --> 00:23:38,027
- Riche ?
- Fauch�.
246
00:23:38,277 --> 00:23:41,907
C'est arrang� pour demain 8h
au Temple de V�nus.
247
00:23:43,576 --> 00:23:45,288
Son signe astrologique ?
248
00:23:45,537 --> 00:23:46,455
G�meaux.
249
00:23:46,705 --> 00:23:48,125
C'est tous des menteurs.
250
00:23:48,376 --> 00:23:50,211
Mais il a de belles mains.
251
00:23:50,464 --> 00:23:52,506
J'ai la liaison vid�o, venez.
252
00:23:57,014 --> 00:24:00,310
Ici l'�quipe de surveillance
de Poletti.
253
00:24:01,186 --> 00:24:03,232
Il sort de chez lui. Termin�.
254
00:24:03,940 --> 00:24:07,027
Regardez-le en train de fl�ner.
255
00:24:07,403 --> 00:24:09,113
Le clich� de l'Italien !
256
00:24:09,363 --> 00:24:13,286
Toujours � se pr�lasser au soleil
comme un l�zard.
257
00:24:14,708 --> 00:24:15,749
Il a l'air fatigu�.
258
00:24:16,000 --> 00:24:18,044
Il a peut-�tre le sommeil agit�.
259
00:24:18,336 --> 00:24:19,296
La victime id�ale.
260
00:24:19,798 --> 00:24:23,219
Je me m�fie des indolents,
ce sont les pires.
261
00:24:27,182 --> 00:24:28,768
Qu'est-ce qu'il ramasse ?
262
00:24:29,186 --> 00:24:30,687
Une poup�e !
263
00:24:30,937 --> 00:24:34,316
- Aurait-il des probl�mes sexuels ?
- Peut-�tre.
264
00:24:34,566 --> 00:24:36,611
Mais ils se tapent dessus !
265
00:24:36,946 --> 00:24:38,989
Et il s'en fiche royalement.
266
00:24:39,241 --> 00:24:40,245
Qui sont ces gens ?
267
00:24:40,494 --> 00:24:43,456
Rien, ce ne sont que des artistes.
268
00:24:44,331 --> 00:24:46,167
Vous pensez qu'il a �t� notifi� ?
269
00:24:46,417 --> 00:24:48,046
On le saura bient�t.
270
00:24:48,380 --> 00:24:52,719
Et c'est reparti !
Il tra�ne toujours au m�me endroit.
271
00:24:52,970 --> 00:24:54,555
Vas-y tout de suite.
272
00:24:56,057 --> 00:24:58,642
Le bureau d'information de la Chasse ?
273
00:24:58,894 --> 00:25:02,815
Pouvez-vous me dire
si le B2738, Poletti Marcello,
274
00:25:03,066 --> 00:25:05,276
a �t� notifi� de sa prochaine chasse ?
275
00:25:05,865 --> 00:25:08,117
- Affirmatif.
- Il est au courant.
276
00:25:08,827 --> 00:25:09,911
Ce bar est mixte ?
277
00:25:11,245 --> 00:25:13,039
Qui sait ?
278
00:25:13,290 --> 00:25:17,421
Il va toujours au restaurant di�t�tique
sur la terrasse.
279
00:25:17,671 --> 00:25:19,132
C'est ouvert � tous.
280
00:25:19,716 --> 00:25:21,092
Vas-y, d�p�che-toi.
281
00:25:22,343 --> 00:25:23,679
Suis-la.
282
00:25:25,389 --> 00:25:27,018
J'�coute, � vous.
283
00:25:27,268 --> 00:25:28,853
O� en est-on ? A vous.
284
00:25:29,102 --> 00:25:30,772
Je suis au snack-bar.
285
00:25:31,023 --> 00:25:34,822
Poletti et Caroline sont
sur la terrasse. A vous.
286
00:25:35,071 --> 00:25:36,740
Ayez-les � l'�il. A vous.
287
00:25:36,991 --> 00:25:38,993
Bien re�u, termin�.
288
00:25:54,307 --> 00:25:55,892
Que voulez-vous ?
289
00:25:57,521 --> 00:25:59,524
Je suis am�ricaine,
je m'ennuie.
290
00:25:59,775 --> 00:26:02,945
J'ai envie de parler,
mais si je vous d�range...
291
00:26:03,238 --> 00:26:06,033
Exact, vous me d�rangez.
292
00:26:06,824 --> 00:26:10,164
- Je m'appelle Caroline Meredith.
- Et alors ?
293
00:26:10,748 --> 00:26:12,751
Vous �tes libre ce soir ?
294
00:26:13,584 --> 00:26:16,380
Ce soir, je serai sans doute mort.
295
00:26:21,594 --> 00:26:24,226
C'est courageux
de vous d�voiler ainsi.
296
00:26:24,476 --> 00:26:28,606
Je n'ai pas assez d'argent
pour organiser ma d�fense.
297
00:26:30,485 --> 00:26:33,112
Quand il s'agit de sauver sa peau...
298
00:26:35,491 --> 00:26:36,951
Bonne chance !
299
00:26:58,400 --> 00:27:00,153
Vous n'avez pas le droit !
300
00:27:00,404 --> 00:27:02,988
Interdiction de tuer ici !
301
00:27:04,323 --> 00:27:06,450
C'est interdit, s'il vous pla�t.
302
00:27:06,703 --> 00:27:10,665
C'est d�fendu depuis le 1er du mois.
On l'a affich�.
303
00:27:10,917 --> 00:27:13,086
Informez-vous avant de chasser.
304
00:27:15,886 --> 00:27:18,262
Je te laisse une minute d'avance.
305
00:27:19,098 --> 00:27:21,641
On ne peut plus tuer nulle part.
306
00:27:21,892 --> 00:27:24,478
Dans les h�pitaux,
dans les restaurants,
307
00:27:24,729 --> 00:27:29,946
dans les �glises, chez le coiffeur,
dans les orphelinats...
308
00:27:30,196 --> 00:27:33,575
Ils ont qu'� annuler carr�ment
la Chasse !
309
00:27:34,327 --> 00:27:36,705
- Bonne chance.
- Merci, vous aussi.
310
00:27:46,510 --> 00:27:47,846
Excusez-moi.
311
00:27:49,224 --> 00:27:52,854
J'en ai vu avec un Colt.45
cach� dedans.
312
00:27:53,563 --> 00:27:56,357
Chez nous,
les r�gles sont moins strictes.
313
00:27:56,607 --> 00:28:00,447
Tout le monde peut tuer
o� et quand il le souhaite.
314
00:28:01,531 --> 00:28:03,700
Les �tats-Unis, c'est diff�rent.
315
00:28:04,535 --> 00:28:05,912
D�crochez.
316
00:28:07,876 --> 00:28:09,836
Marcello Poletti est-il l� ?
317
00:28:12,339 --> 00:28:15,636
- Je regrette, il n'est pas l�.
- Bon sang !
318
00:28:18,139 --> 00:28:20,309
- �a vous va ?
- Merci.
319
00:29:32,705 --> 00:29:33,875
Une relaxation.
320
00:29:34,124 --> 00:29:35,793
- Orientale ou nordique ?
- Nordique.
321
00:29:36,044 --> 00:29:38,086
- Abonn� ?
- Non, je paie � la s�ance.
322
00:29:38,338 --> 00:29:39,255
Signez l�.
323
00:30:13,846 --> 00:30:16,603
Musique profonde,
l�g�re ou atmosph�rique ?
324
00:30:16,852 --> 00:30:18,187
Peroxyd� ?
325
00:30:18,438 --> 00:30:21,234
C'est la premi�re fois que je te vois.
326
00:30:23,695 --> 00:30:24,823
Je m'appelle Astrid.
327
00:30:25,072 --> 00:30:28,035
Quelle atmosph�re pr�f�res-tu ?
328
00:30:28,287 --> 00:30:32,039
J'ai le hurlement du loup dans l'orage,
tr�s excitant.
329
00:30:33,749 --> 00:30:37,213
Peut-�tre pr�f�res-tu
un allumage de missile ?
330
00:30:37,463 --> 00:30:41,509
Ou bien le bruissement
de la lingerie en dentelle ?
331
00:30:43,640 --> 00:30:45,642
Tu es difficile, hein ?
332
00:30:46,020 --> 00:30:48,941
Viens, ch�ri,
appuie-toi contre mon sein.
333
00:30:49,190 --> 00:30:53,194
Tu veux que je te raconte la fable
du Petit Chaperon Rouge ?
334
00:30:53,447 --> 00:30:55,533
- Je t'ai demand� de parler ?
- Non.
335
00:30:56,283 --> 00:30:58,328
Je suis venu ici pour r�fl�chir.
336
00:30:58,580 --> 00:31:03,544
Je voulais t'aider.
Mais si le silence t'excite, d'accord.
337
00:31:21,943 --> 00:31:24,075
Pourquoi me suivez-vous ?
338
00:31:24,824 --> 00:31:26,410
Je peux vous parler ?
339
00:31:26,826 --> 00:31:28,954
Je n'ai pas le temps.
340
00:31:29,369 --> 00:31:33,922
J'�tudie le comportement sexuel
de l'homme italien.
341
00:31:34,171 --> 00:31:36,759
- Voil� pourquoi.
- Je n'ai pas envie de parler.
342
00:31:44,646 --> 00:31:45,896
Pourquoi ?
343
00:31:46,397 --> 00:31:49,359
L'homme n'a pas
de comportement sexuel sp�cial.
344
00:31:49,736 --> 00:31:53,824
Je repr�sente des millions
de femmes insatisfaites.
345
00:31:54,159 --> 00:31:57,789
J'enqu�te sur le terrain.
Je voudrais vous interroger,
346
00:31:58,246 --> 00:32:02,046
vous interviewer pour la t�l�
au Temple de V�nus.
347
00:32:03,047 --> 00:32:04,840
Allez, dites oui.
348
00:32:05,092 --> 00:32:06,801
Mais pourquoi moi ?
349
00:32:09,473 --> 00:32:14,270
Parce que je pr�f�re
les hommes compliqu�s.
350
00:32:25,746 --> 00:32:29,293
Ne me d�cevez pas,
venez au Temple de V�nus.
351
00:33:07,388 --> 00:33:08,931
Et voil�.
352
00:33:10,310 --> 00:33:13,523
90 pulsations, c'est pas mal.
353
00:33:14,357 --> 00:33:17,112
Combien de coups as-tu r�ussi ?
354
00:33:18,113 --> 00:33:21,368
- Combien de coups, Marcello ?
- 25.
355
00:33:22,035 --> 00:33:24,414
Sur 50. Tu n'es pas en forme.
356
00:33:24,664 --> 00:33:26,414
Oui, je sais.
357
00:33:32,342 --> 00:33:34,636
- Tu veux t'entra�ner ?
- Pas la peine.
358
00:33:40,603 --> 00:33:43,066
Tu es une vraie boule de nerfs.
359
00:33:46,696 --> 00:33:48,824
Je vais mourir, tu es content ?
360
00:33:49,241 --> 00:33:51,453
Je sais que tu vas mourir.
361
00:33:52,955 --> 00:33:55,374
Ce qui compte c'est comment.
362
00:33:55,625 --> 00:33:58,711
Comme un lapin,
ou comme un samoura� ?
363
00:34:04,261 --> 00:34:06,764
Plus haut, ton arme, imb�cile !
364
00:34:12,732 --> 00:34:16,028
J'attends mon chasseur depuis 2 jours
et toujours rien.
365
00:34:16,280 --> 00:34:17,907
Deux possibilit�s.
366
00:34:18,157 --> 00:34:22,538
Soit ton chasseur vient de loin,
soit il te fait mariner.
367
00:34:22,788 --> 00:34:25,125
Tu portes une armure ?
368
00:34:25,376 --> 00:34:27,128
Tu es arm� ?
369
00:34:28,673 --> 00:34:30,800
De quoi te plains-tu ?
370
00:34:31,050 --> 00:34:32,887
Tu es un inconscient !
371
00:34:33,136 --> 00:34:35,894
Souviens-toi que la s�lection est rude.
372
00:34:36,143 --> 00:34:41,816
Seuls 15 participants au monde
ont r�ussi leurs 10 chasses.
373
00:34:46,073 --> 00:34:48,116
Tu me dois de l'argent
374
00:34:48,365 --> 00:34:51,954
pour les d�g�ts que tu as caus�s
dans mon gymnase.
375
00:34:52,205 --> 00:34:55,000
Tu me dois de l'argent !
Tu l'as ?
376
00:34:55,251 --> 00:34:56,129
La prochaine fois.
377
00:34:56,377 --> 00:34:58,965
C'est �a.
S'il y a une prochaine fois.
378
00:34:59,216 --> 00:35:01,846
Touche, �a porte bonheur.
379
00:35:08,271 --> 00:35:09,899
Ma main valide !
380
00:35:10,148 --> 00:35:12,109
Il n'y avait pas de curare.
381
00:35:22,625 --> 00:35:23,542
Caroline ?
382
00:35:24,837 --> 00:35:26,508
Tu as perdu sa trace.
383
00:35:26,925 --> 00:35:30,429
Tant mieux,
ils ne sont pas pr�ts au Temple.
384
00:35:30,680 --> 00:35:31,638
Termin�.
385
00:35:35,936 --> 00:35:39,315
L'organisation laisse vraiment
� d�sirer ici.
386
00:35:39,564 --> 00:35:42,444
Ce n'est pas grave,
de temps en temps.
387
00:35:42,694 --> 00:35:45,614
L'air romain nous rend n�gligents.
388
00:35:45,949 --> 00:35:47,784
Redouble d'attention.
389
00:35:48,035 --> 00:35:49,871
Ne vous inqui�tez pas.
390
00:36:04,560 --> 00:36:06,729
J'ai appel� tous les h�tels.
391
00:36:07,065 --> 00:36:10,401
A l'Excelsior,
deux Mexicains pas arm�s.
392
00:36:10,736 --> 00:36:12,572
Sans doute des r�fugi�s.
393
00:36:13,321 --> 00:36:16,994
A l'Ambassador,
une vingtaine de missionnaires russes.
394
00:36:17,326 --> 00:36:19,126
Ils viennent voir le pape.
395
00:36:19,708 --> 00:36:21,587
�coute, je...
396
00:36:22,129 --> 00:36:25,927
Ils laissent tra�ner les cadavres !
J'ai des ennuis.
397
00:36:26,426 --> 00:36:28,052
H�berge-moi quelques jours.
398
00:36:28,387 --> 00:36:29,805
Tu t'es disput� avec Olga ?
399
00:36:30,056 --> 00:36:32,557
Non, mais je veux la quitter.
400
00:36:32,808 --> 00:36:34,602
Il me faut une
de tes piq�res dopantes.
401
00:36:35,021 --> 00:36:36,522
Elle sait pour ton mariage ?
402
00:36:36,773 --> 00:36:39,233
�a va pas ! Viens.
403
00:36:42,028 --> 00:36:45,327
Une Am�ricaine veut m'interviewer
au Temple de V�nus.
404
00:36:45,580 --> 00:36:47,874
- Qui ?
- Caroline Meredith.
405
00:36:48,917 --> 00:36:50,418
Je la trouve bizarre.
406
00:36:53,465 --> 00:36:55,217
Tu as des infos, toi ?
407
00:36:55,468 --> 00:36:56,927
Je vois qui c'est.
408
00:36:57,260 --> 00:37:00,013
Il y a un groupe d'Am�ricains au Hilton.
409
00:37:00,307 --> 00:37:02,477
Une �quipe de t�l�, inoffensive.
410
00:37:02,727 --> 00:37:04,188
Tu es s�r ?
411
00:37:04,437 --> 00:37:06,774
Puisque je te le dis.
412
00:37:07,399 --> 00:37:09,610
- Quel c�t� ?
- Je sais plus.
413
00:37:09,862 --> 00:37:13,160
On a commenc� la semaine derni�re
� gauche.
414
00:37:13,410 --> 00:37:16,748
Lundi, mardi, mercredi,
jeudi, vendredi...
415
00:37:16,998 --> 00:37:18,417
A gauche. Tu es pr�t ?
416
00:37:29,097 --> 00:37:30,641
Avez-vous trouv� Poletti ?
417
00:37:30,891 --> 00:37:33,146
Oui, Chet. On l'a trouv�.
418
00:37:33,395 --> 00:37:34,981
- O� �a ?
- Au bord de la mer.
419
00:37:35,230 --> 00:37:37,861
Avec les Adorateurs du Soleil ?
420
00:37:38,112 --> 00:37:40,951
- J'envoie Caroline.
- On a le temps.
421
00:37:41,535 --> 00:37:43,160
Poletti se repose avant
422
00:37:43,411 --> 00:37:45,707
de se pr�parer pour la c�r�monie.
423
00:37:45,956 --> 00:37:48,127
Il faut qu'elle arrive avant la nuit.
424
00:37:48,586 --> 00:37:52,132
Gardez l'�il ouvert
et tenez-moi au courant.
425
00:37:55,845 --> 00:37:59,099
Fais demi-tour d�s que possible.
426
00:37:59,349 --> 00:38:01,937
Il est avec les Adorateurs du Soleil.
427
00:38:02,188 --> 00:38:05,484
Regarde la carte,
c'est � l'ouest de Fiumicino.
428
00:38:05,735 --> 00:38:07,697
La route est indiqu�e.
429
00:38:07,947 --> 00:38:10,744
Vas-y avant la tomb�e de la nuit.
430
00:38:10,994 --> 00:38:11,786
J'y serai.
431
00:38:12,579 --> 00:38:14,079
Bonsoir.
432
00:38:23,843 --> 00:38:25,178
Mes fr�res !
433
00:38:25,429 --> 00:38:29,186
Vous revenez � la charge.
Vous �tes t�tue.
434
00:38:30,103 --> 00:38:32,814
Vous �tes si impr�visible
que je vous ai suivi.
435
00:38:33,065 --> 00:38:36,696
Si vous voulez de l'�motion,
rejoignez plut�t les autres.
436
00:38:36,946 --> 00:38:38,199
Ce n'est pas dr�le.
437
00:38:38,449 --> 00:38:39,784
Travaillez bien !
438
00:38:49,088 --> 00:38:52,427
Aujourd'hui le soleil se couche
� 19h30.
439
00:38:53,053 --> 00:38:55,306
M�ditation sur le coucher de soleil.
440
00:38:56,226 --> 00:38:58,769
Notre naissance est fortuite.
441
00:38:59,019 --> 00:39:00,980
Heureusement, notre mort aussi.
442
00:39:01,733 --> 00:39:07,407
Cet ultime rai de lumi�re nous vient
de 149 millions de kilom�tres.
443
00:39:08,908 --> 00:39:12,789
Notre p�re s'en va,
il s'�teint sous nos yeux.
444
00:39:13,039 --> 00:39:15,042
Mais ne d�sesp�rons pas.
445
00:39:15,292 --> 00:39:17,211
Les larmes sont purificatrices,
446
00:39:17,462 --> 00:39:19,590
elles nous lib�rent de nos angoisses.
447
00:39:20,009 --> 00:39:23,682
Dites-vous que,
pendant que nous suivons l'agonie
448
00:39:23,930 --> 00:39:24,974
de notre cher ami,
449
00:39:25,225 --> 00:39:29,522
nos fr�res en Californie
peuvent en saluer la renaissance.
450
00:39:29,815 --> 00:39:31,818
Et maintenant concentrons-nous.
451
00:39:32,066 --> 00:39:35,238
L'instant magique est imminent.
452
00:39:36,406 --> 00:39:38,034
Moins dix.
453
00:39:39,120 --> 00:39:40,203
Neuf.
454
00:39:40,995 --> 00:39:45,754
Huit. Sept. Six.
455
00:39:46,256 --> 00:39:48,718
Cinq. Quatre.
456
00:39:48,968 --> 00:39:52,847
Trois. Deux. Un.
457
00:39:54,183 --> 00:39:57,062
H�, les d�biles !
458
00:39:57,604 --> 00:39:59,355
Bande de tar�s !
459
00:40:20,427 --> 00:40:22,221
Mes chers fr�res.
460
00:40:22,472 --> 00:40:24,350
Je vous demande d'ignorer
461
00:40:24,601 --> 00:40:26,521
ces vulgaires n�or�alistes.
462
00:40:27,229 --> 00:40:28,356
Pleurez, mes fr�res.
463
00:40:28,606 --> 00:40:30,860
Pleurez, lib�rez-vous.
464
00:40:39,707 --> 00:40:42,920
Vous pleurez,
c'est votre premier coucher de soleil ?
465
00:40:43,755 --> 00:40:46,050
Je n'en avais pas vu depuis longtemps.
466
00:40:46,298 --> 00:40:48,510
Mes fr�res, mes s�urs !
467
00:40:52,639 --> 00:40:56,354
Maintenant, allez dans l'eau,
purifiez-vous.
468
00:40:56,605 --> 00:40:59,484
Marcello, tu viens te baigner
avec nous ?
469
00:40:59,733 --> 00:41:02,908
Non, ce soir non plus.
Mais je suis avec vous.
470
00:41:03,158 --> 00:41:04,576
Allez.
471
00:41:06,871 --> 00:41:08,330
Vous pleurez aussi.
472
00:41:08,581 --> 00:41:12,879
Les pilules lacrymales
font effet pendant 20 minutes.
473
00:41:13,129 --> 00:41:14,880
Alors vous n'y croyez pas ?
474
00:41:15,131 --> 00:41:18,052
Si. Il faut bien,
je touche 20% des dons.
475
00:41:18,301 --> 00:41:20,472
Si vous nous aviez vus au d�but !
476
00:41:20,724 --> 00:41:24,103
On ne jurait que par nous.
Les psys, les m�dias...
477
00:41:24,353 --> 00:41:28,445
Et puis ces satan�s n�or�alistes
ont caus� ma perte.
478
00:41:29,069 --> 00:41:30,864
Pourquoi continuez-vous ?
479
00:41:31,115 --> 00:41:33,576
Interview ou simple curiosit� ?
480
00:41:33,826 --> 00:41:35,287
Les deux.
481
00:41:35,535 --> 00:41:38,751
Ah oui ? Tout a un prix.
Combien ?
482
00:41:41,461 --> 00:41:42,421
300 dollars.
483
00:41:45,465 --> 00:41:47,010
400. 500.
484
00:41:47,261 --> 00:41:48,722
1000, si vous voulez.
485
00:41:51,350 --> 00:41:53,936
Combien de temps prendra l'interview ?
486
00:41:55,565 --> 00:41:57,402
Une heure ou deux.
487
00:41:58,070 --> 00:41:59,696
O� sera-t-elle tourn�e ?
488
00:41:59,947 --> 00:42:02,618
Au Temple de V�nus, pr�s du Colis�e.
489
00:42:03,619 --> 00:42:05,371
Mais il est un peu tard, non ?
490
00:42:05,622 --> 00:42:09,502
Non, notre �quipe travaille
toute la nuit.
491
00:42:09,752 --> 00:42:12,047
Vous ne me versez pas une avance ?
492
00:42:14,342 --> 00:42:16,093
La confiance r�gne.
493
00:42:18,097 --> 00:42:19,975
500 dollars.
494
00:42:20,518 --> 00:42:23,858
Bien, je m'habille
et nous retournons � Rome.
495
00:42:43,383 --> 00:42:44,926
Attends.
496
00:42:45,636 --> 00:42:48,058
Voil�. Elle �met des signaux.
497
00:42:48,308 --> 00:42:50,020
Je vais la tuer ici.
498
00:42:50,270 --> 00:42:52,356
Si tu te trompes, tu prends 30 ans.
499
00:42:52,606 --> 00:42:54,108
Si ce n'est pas mon chasseur,
500
00:42:54,360 --> 00:42:57,946
on croira qu'une adoratrice
s'est encore noy�e.
501
00:42:58,197 --> 00:43:00,784
Pourquoi ne t'a-t-elle pas d�j� tu� ?
502
00:43:01,034 --> 00:43:03,455
Je l'ignore.
Mais elle seule me suit.
503
00:43:03,704 --> 00:43:06,250
Personne d'autre n'a tent� de me tuer.
504
00:43:06,500 --> 00:43:07,375
Ce serait un app�t ?
505
00:43:07,626 --> 00:43:11,549
La r�ponse est au Temple de V�nus,
elle veut m'y emmener.
506
00:43:11,802 --> 00:43:15,848
�coute, je vais aller enqu�ter l�-bas.
507
00:43:16,100 --> 00:43:17,642
Je te rejoins chez Lidia.
508
00:43:17,892 --> 00:43:19,812
- Dans une heure.
- �a marche.
509
00:43:25,485 --> 00:43:27,865
Pourquoi participez-vous � la Chasse ?
510
00:43:28,114 --> 00:43:30,409
Pour l'argent, comme tout le monde.
511
00:43:30,660 --> 00:43:33,245
Et puis, je trouve la vie trop longue.
512
00:43:33,956 --> 00:43:35,040
- Age ?
- Moyen.
513
00:43:35,291 --> 00:43:37,459
- Profession ?
- Toutes.
514
00:43:38,463 --> 00:43:40,843
- Mari� ?
- Vous connaissez la Sacra Rota ?
515
00:43:41,844 --> 00:43:45,848
C'est le tribunal matrimonial.
Mariez-vous en Italie, vous verrez.
516
00:43:46,602 --> 00:43:50,814
J'ai mis 6 ans � obtenir
l'annulation de mon mariage.
517
00:43:51,357 --> 00:43:52,691
Vous allez vous remarier ?
518
00:43:53,234 --> 00:43:54,359
Plut�t mourir.
519
00:43:54,779 --> 00:43:55,989
Pourquoi ?
520
00:43:56,238 --> 00:43:59,409
J'ai donn�.
Vous avez vu le r�sultat ?
521
00:44:11,762 --> 00:44:15,392
Alors c'est � cause
de votre situation familiale
522
00:44:15,644 --> 00:44:18,645
que vous avez d�cid� de mourir ?
523
00:44:18,895 --> 00:44:21,817
Ne tirez pas de conclusions h�tives.
524
00:44:22,067 --> 00:44:24,821
J'aimerais savoir o� nous sommes.
525
00:44:26,364 --> 00:44:30,246
Chez ma femme.
J'ai un truc � r�gler vite fait.
526
00:44:30,495 --> 00:44:34,253
- T'as entendu ?
- Ils vont pas tarder. Pr�pare tout.
527
00:44:35,337 --> 00:44:36,756
Attendez.
528
00:44:37,257 --> 00:44:41,429
J'ai tout fait de mes mains
dans cette maison. Lidia !
529
00:44:44,141 --> 00:44:46,394
Musique l�g�re ou atmosph�rique ?
530
00:44:46,644 --> 00:44:48,271
Un morceau au piano.
531
00:44:49,397 --> 00:44:51,234
Vous voulez un aphrodisiaque ?
532
00:44:51,693 --> 00:44:52,778
Pas trop fort.
533
00:44:53,403 --> 00:44:56,117
Vous les gardez dans un coffre-fort ?
534
00:44:56,367 --> 00:44:59,496
Non, je cherche de l'argent.
535
00:45:13,600 --> 00:45:17,061
�a suffit avec cette cam�ra.
Servez-vous.
536
00:45:17,605 --> 00:45:21,028
D�sol�, ces couchers de soleil
me laissent sans force.
537
00:45:21,279 --> 00:45:24,367
Ce qu'il ne faut pas faire
pour quelques lires !
538
00:45:24,949 --> 00:45:26,909
Trois minutes de pause.
539
00:45:32,336 --> 00:45:34,379
Comment �a, une pause ?
540
00:45:39,888 --> 00:45:42,766
Nous devons aller au Temple de V�nus.
541
00:46:39,141 --> 00:46:44,023
Ce qu'elle est belle !
Un caf�, mademoiselle ?
542
00:46:44,274 --> 00:46:48,361
- Mais non ! Si c'�tait une espionne !
- Ne dis pas de b�tises !
543
00:46:48,611 --> 00:46:49,822
T'en fais pas, maman.
544
00:46:50,072 --> 00:46:52,827
L'�tat t'envoie pour traquer les vieux !
545
00:46:53,076 --> 00:46:55,162
Marcello, ne lui fais pas de mal !
546
00:46:59,128 --> 00:47:00,838
Je suis journaliste !
547
00:47:01,087 --> 00:47:03,300
Pourquoi traquerais-je vos parents ?
548
00:47:03,716 --> 00:47:05,719
La prime n'est pas n�gligeable.
549
00:47:06,470 --> 00:47:09,433
Mais d'abord, que faites-vous d'eux ?
550
00:47:09,977 --> 00:47:12,688
Vous ne les avez pas confi�s
� l'�tat ?
551
00:47:14,023 --> 00:47:16,735
En Italie, on est attach�s � la famille.
552
00:47:17,236 --> 00:47:19,197
On ne se s�pare pas de ses parents.
553
00:47:19,575 --> 00:47:21,159
On les garde cach�s
554
00:47:21,410 --> 00:47:23,203
ou on les d�guise en jeunes.
555
00:47:23,452 --> 00:47:24,915
Vous les d�guisez ?
556
00:47:25,917 --> 00:47:29,712
Quel attachement !
Vous les aimez tant que �a ?
557
00:47:29,962 --> 00:47:32,509
Non, mais je ne supporte pas les ordres.
558
00:47:37,099 --> 00:47:40,354
Si tu n'es pas une espionne,
tu es mon chasseur.
559
00:47:41,687 --> 00:47:43,815
Qu'est-ce que tu attends ?
560
00:47:45,317 --> 00:47:46,486
Allez.
561
00:47:46,986 --> 00:47:49,783
Finissons-en vite.
562
00:47:53,912 --> 00:47:56,042
Vous prenez tout au tragique !
563
00:47:56,878 --> 00:48:00,132
Comment pouvez-vous penser
que je veux vous tuer ?
564
00:48:00,383 --> 00:48:02,258
Mais je vous comprends.
565
00:48:02,510 --> 00:48:04,554
La Chasse, votre femme, l'argent...
566
00:48:04,806 --> 00:48:08,767
Si vous voulez sortir vainqueur,
il faut vous d�tendre.
567
00:48:09,019 --> 00:48:11,772
Toute cette agitation vous nuira.
568
00:48:12,107 --> 00:48:15,195
Vous voulez un massage ?
Je suis dou�e.
569
00:48:17,155 --> 00:48:19,951
Qu'est-ce que tu as fait
de tes parents, toi ?
570
00:48:20,535 --> 00:48:24,584
Je viens d'Hoboken,
le si�ge de la f�condation artificielle.
571
00:48:25,752 --> 00:48:27,422
Tu masses bien.
572
00:48:27,672 --> 00:48:29,424
Tu crains les chatouilles ?
573
00:48:30,592 --> 00:48:33,763
- Tu dois �tre tr�s sensuel.
- Un vrai cyclone !
574
00:48:34,223 --> 00:48:36,015
Comme je t'envie !
575
00:48:38,560 --> 00:48:41,188
On tente l'exp�rience ?
576
00:48:53,416 --> 00:48:56,297
Je ne sens rien.
Tu peux y aller,
577
00:48:56,546 --> 00:48:59,093
je suis un vrai bloc de glace.
578
00:49:09,689 --> 00:49:11,692
Oui, bien s�r,
579
00:49:11,942 --> 00:49:14,114
la technique est bonne, mais...
580
00:49:14,407 --> 00:49:17,201
Je devrais suivre des cours d'�rotisme.
581
00:49:17,912 --> 00:49:19,288
Mais c'est humiliant.
582
00:49:19,538 --> 00:49:22,125
Et la partie th�orique est tr�s dure.
583
00:49:22,375 --> 00:49:26,298
Tais-toi.
Comment veux-tu que je travaille ?
584
00:49:53,209 --> 00:49:55,713
Excuse-moi, je te d�range ?
585
00:49:57,508 --> 00:49:59,928
Ah, c'est toi, Lidia.
Tu peux rester.
586
00:50:00,179 --> 00:50:02,303
Caroline, ma femme Lidia.
587
00:50:02,555 --> 00:50:04,894
Ex-femme.
588
00:50:05,145 --> 00:50:06,898
Tu aurais pu me pr�venir.
589
00:50:07,148 --> 00:50:09,235
Tu connais la derni�re ?
590
00:50:09,776 --> 00:50:15,494
J'ai dit � Olga que notre mariage
�tait annul�, j'ai eu tort ?
591
00:50:22,044 --> 00:50:25,757
Elle va s'empresser
d'envoyer les faire-part !
592
00:50:26,049 --> 00:50:28,427
C'est s�r, apr�s toutes ces ann�es.
593
00:50:29,804 --> 00:50:32,934
Et tu lui avais promis de l'�pouser.
594
00:50:33,186 --> 00:50:35,981
Tu nous as m�me forc�es
� devenir amies.
595
00:50:36,356 --> 00:50:37,233
Elle ne me quitte plus.
596
00:50:37,483 --> 00:50:39,276
Je ne vous ai pas forc�es !
597
00:50:39,528 --> 00:50:41,741
Son amour pour toi m'attendrit.
598
00:50:41,990 --> 00:50:43,825
Tu cherchais quelque chose ?
599
00:50:44,075 --> 00:50:45,452
L'argent de mes gains.
600
00:50:45,703 --> 00:50:48,079
Je t'ai dit que je l'avais d�pens�.
601
00:50:48,415 --> 00:50:51,627
- Tu as tout d�pens� ?
- �videmment.
602
00:50:52,001 --> 00:50:56,675
Si je dois me remarier,
j'ai des achats � faire.
603
00:50:57,596 --> 00:51:00,976
Et puis je m'occupe de tes parents.
604
00:51:01,518 --> 00:51:04,398
Les frais ne sont pas n�gligeables.
605
00:51:05,148 --> 00:51:08,403
Deux vieillards...
Si on les confiait � l'�tat ?
606
00:52:32,023 --> 00:52:33,024
Qui es-tu ?
607
00:52:33,273 --> 00:52:36,945
Il est avec toi.
Il se cache, pas vrai ?
608
00:52:37,447 --> 00:52:40,158
Il m'�vite, il me cache
que son mariage est annul�.
609
00:52:40,534 --> 00:52:42,621
Que me voulez-vous au juste ?
610
00:52:42,873 --> 00:52:46,294
J'attends l'annulation de son mariage
depuis des ann�es !
611
00:52:46,543 --> 00:52:48,338
Et tu viens semer la pagaille.
612
00:52:48,588 --> 00:52:49,298
Je vais vous tuer !
613
00:52:50,176 --> 00:52:53,429
T'as pas le droit de tout g�cher !
614
00:52:54,386 --> 00:52:56,306
Ne vous disputez pas chez moi.
615
00:52:56,558 --> 00:52:57,894
Idiote !
616
00:52:58,144 --> 00:53:00,981
Marcello vous dit au revoir.
Il est parti.
617
00:53:04,610 --> 00:53:08,076
Il ne s'agit pas d'une simple �tude,
comme elle dit.
618
00:53:08,326 --> 00:53:11,789
Je crois qu'elle manigance
quelque chose.
619
00:53:12,038 --> 00:53:15,293
C'est un pi�ge.
A ta place, je me m�fierais.
620
00:53:20,884 --> 00:53:22,594
Attends-moi l�.
621
00:53:25,183 --> 00:53:26,769
Sois prudent.
622
00:53:41,790 --> 00:53:44,210
Je suis bien au Temple de V�nus ?
623
00:53:56,183 --> 00:53:57,396
Il est l�.
624
00:54:02,320 --> 00:54:04,739
- Et Caroline ?
- Elle va arriver.
625
00:54:18,133 --> 00:54:21,305
Une jeune femme m'a pay�
pour m'interviewer,
626
00:54:21,555 --> 00:54:23,391
mais je ne la retrouve plus.
627
00:54:23,933 --> 00:54:26,897
On peut faire l'interview sans elle ?
628
00:54:27,148 --> 00:54:30,986
Non, je regrette.
Mais Caroline ne devrait pas tarder.
629
00:54:31,237 --> 00:54:32,989
- Pas vrai ?
- Si.
630
00:54:33,238 --> 00:54:36,409
D'habitude, elle est ponctuelle.
631
00:54:36,826 --> 00:54:40,541
Vous n'�tes pas pr�ts,
je vais vous rendre l'argent.
632
00:54:40,791 --> 00:54:44,838
Vous savez,
l'interview peut se faire plus tard.
633
00:54:45,087 --> 00:54:49,720
Cette nuit, demain... On sera l�.
Vous buvez un verre ?
634
00:54:50,557 --> 00:54:53,393
- Si, allez. Un whisky ?
- Une vodka ?
635
00:54:53,645 --> 00:54:56,522
Si cette jeune femme a besoin de moi,
636
00:54:56,772 --> 00:54:58,816
je serai au club de la Chasse.
637
00:54:59,068 --> 00:55:01,613
Attendez, elle ne devrait plus tarder.
638
00:55:02,072 --> 00:55:04,240
Au club de la Chasse � minuit.
639
00:55:09,083 --> 00:55:10,626
Arr�tez tout !
640
00:55:17,428 --> 00:55:18,596
Tu avais raison.
641
00:55:19,555 --> 00:55:23,978
L'interview est en fait
une op�ration publicitaire � mes d�pens.
642
00:55:24,230 --> 00:55:26,524
- Un show organis� ?
- Si on veut.
643
00:55:26,774 --> 00:55:29,026
�a m'�tonne pas des Am�ricains...
644
00:55:36,706 --> 00:55:39,582
Ils font ce genre de trucs
� Milan aussi.
645
00:55:39,834 --> 00:55:43,091
Le concept plaira � Silvestri,
le publicitaire.
646
00:55:43,341 --> 00:55:44,467
Quel concept ?
647
00:55:44,717 --> 00:55:47,137
Je la tuerai pour un produit.
648
00:55:47,387 --> 00:55:49,557
Comment organiser �a en une nuit ?
649
00:55:49,808 --> 00:55:53,563
D�brouille-toi.
M�rite un peu tes honoraires !
650
00:55:53,813 --> 00:55:55,441
Je n'en vois pas la couleur.
651
00:55:55,690 --> 00:55:57,860
Tu ne penses qu'� ton int�r�t !
652
00:55:58,111 --> 00:56:00,948
Mon int�r�t... Tu parles !
653
00:56:04,119 --> 00:56:06,789
Comment je vais faire, en une nuit ?
654
00:56:10,838 --> 00:56:13,634
Passez-moi votre patron, je vous prie.
655
00:56:13,886 --> 00:56:16,180
Je l'appelle tout de suite.
656
00:56:16,555 --> 00:56:18,015
On a de la chance, il est l�.
657
00:56:19,893 --> 00:56:21,477
All�, j'�coute.
658
00:56:21,729 --> 00:56:23,813
Ici Ma�tre Rossi, avocat
659
00:56:24,064 --> 00:56:25,899
de Marcello Poletti.
660
00:56:26,149 --> 00:56:28,612
- Celui de la Chasse ?
- Exact.
661
00:56:28,862 --> 00:56:32,910
Que diriez-vous
d'une �norme coup publicitaire ?
662
00:56:33,161 --> 00:56:36,916
Ingr�dients : votre piscine,
un crocodile et le meurtre
663
00:56:37,167 --> 00:56:38,586
d'une Am�ricaine.
664
00:56:38,837 --> 00:56:42,592
L'id�e de tuer pour de la publicit�
665
00:56:42,843 --> 00:56:44,969
m'a toujours enthousiasm�.
666
00:56:45,387 --> 00:56:48,767
Ce qui me g�ne,
c'est que la victime soit une femme.
667
00:56:49,017 --> 00:56:51,019
- Pourquoi ?
- �a choque les Italiens.
668
00:56:51,270 --> 00:56:52,146
Insiste !
669
00:56:52,481 --> 00:56:54,232
Si on tuait quelqu'un d'autre ?
670
00:56:54,483 --> 00:56:55,775
C'est impossible.
671
00:56:56,027 --> 00:56:59,408
Et le sacrifice de femmes
est revenu � la mode.
672
00:56:59,660 --> 00:57:02,038
Ce qui compte,
c'est comment elle meurt.
673
00:57:02,287 --> 00:57:04,289
Le public veut du spectacle.
674
00:57:04,541 --> 00:57:07,002
Le public veut du spectacle,
vous savez.
675
00:57:07,253 --> 00:57:09,047
Oui, mais je dois y r�fl�chir.
676
00:57:09,298 --> 00:57:12,508
Nous n'avons pas de temps � perdre.
677
00:57:12,760 --> 00:57:14,345
C'est oui ou c'est non ?
678
00:57:14,595 --> 00:57:17,432
- D'accord. Passez me voir.
- Tr�s bien.
679
00:57:17,683 --> 00:57:19,935
- Tout de suite.
- D'accord.
680
00:57:20,184 --> 00:57:21,980
�a a march�. Il nous attend.
681
00:57:22,230 --> 00:57:25,905
Attention, laissez passer
s'il vous pla�t.
682
00:57:26,155 --> 00:57:29,868
�cartez-vous, c'est dangereux.
683
00:57:30,119 --> 00:57:31,705
Je d�cline toute responsabilit�.
684
00:57:31,954 --> 00:57:33,833
Une b�te extraordinaire !
685
00:57:34,083 --> 00:57:35,585
Venez, Poletti.
686
00:57:40,591 --> 00:57:43,846
Posez-le l�. Doucement.
687
00:57:44,848 --> 00:57:48,684
Il d�vorera cette jeune femme
sans aucun probl�me.
688
00:57:48,934 --> 00:57:50,521
Il est redoutable.
689
00:57:50,940 --> 00:57:54,698
- Vous �tes s�r ?
- Il n'en fera qu'une bouch�e.
690
00:57:55,280 --> 00:58:00,997
Il a une particularit� exceptionnelle :
il ne pleure pas apr�s manger.
691
00:58:01,247 --> 00:58:04,375
- Sa vitesse ?
- Imbattable en immersion.
692
00:58:04,626 --> 00:58:07,713
- Vous le mettez � l'eau ?
- Au dernier moment.
693
00:58:08,797 --> 00:58:10,467
Je pars � Milan demain.
694
00:58:10,717 --> 00:58:13,387
Le tournage devra �tre fini au matin.
695
00:58:13,637 --> 00:58:15,557
- D'accord.
- Comptez sur nous.
696
00:58:15,808 --> 00:58:18,479
Marcello, le contrat.
Il se fait tard.
697
00:58:19,146 --> 00:58:22,318
Mettez le crocodile
dans le pavillon de jardin.
698
00:58:24,405 --> 00:58:28,953
Un d�tail m'�chappe.
Quel slogan allez-vous prononcer ?
699
00:58:30,789 --> 00:58:33,501
- Lis-le.
- Ah oui. Voyons.
700
00:58:34,126 --> 00:58:36,672
"Apr�s l'ex�cution
de Caroline Meredith,
701
00:58:36,922 --> 00:58:39,676
"je, soussign� Marcello Poletti,
m'engage
702
00:58:39,928 --> 00:58:43,808
"� boire votre produit
et � prononcer distinctement
703
00:58:44,059 --> 00:58:46,645
"et gaiement le slogan suivant :
704
00:58:46,894 --> 00:58:49,526
"Avec Coca 80, on gagne toujours."
705
00:58:50,777 --> 00:58:52,363
Nous sommes pr�ts.
706
00:58:52,778 --> 00:58:53,948
Allons-y.
707
00:59:01,498 --> 00:59:03,377
L'acompte !
708
00:59:04,210 --> 00:59:06,923
Mademoiselle Caroline s'assi�ra ici.
709
00:59:10,137 --> 00:59:13,057
- L'installation est fiable ?
- Absolument.
710
00:59:13,808 --> 00:59:15,853
- Faisons un essai.
- Bien.
711
00:59:17,273 --> 00:59:18,984
Vous ferez la fille.
712
00:59:19,233 --> 00:59:20,317
Mais...
713
00:59:20,569 --> 00:59:21,695
Prenez place.
714
00:59:21,945 --> 00:59:23,990
Il n'y a pas de crocodile, hein ?
715
00:59:24,241 --> 00:59:25,743
Le dispositif est l�.
716
00:59:25,995 --> 00:59:28,454
Je vous dis que ce n'est qu'un essai !
717
00:59:28,705 --> 00:59:30,790
Vous appuyez sur ce bouton.
718
00:59:31,041 --> 00:59:31,959
Allez.
719
00:59:32,210 --> 00:59:34,171
Je vous en prie, M. Silvestri !
720
00:59:35,591 --> 00:59:37,469
Poletti, appuyez sur le bouton.
721
00:59:37,719 --> 00:59:39,012
Je vous en prie.
722
00:59:44,688 --> 00:59:47,150
Il ne sait pas que tu le chasses.
723
00:59:47,399 --> 00:59:50,944
Il a peut-�tre des doutes,
mais rien de plus.
724
00:59:51,196 --> 00:59:55,869
Pourquoi est-il all�
au Temple de V�nus sans moi ?
725
00:59:56,119 --> 00:59:58,330
Il a des ennuis, tu as vu.
726
00:59:58,581 --> 01:00:01,544
Ces deux femmes
lui cr�ent des probl�mes.
727
01:00:01,794 --> 01:00:03,631
Tu en as fait les frais.
728
01:00:03,880 --> 01:00:08,053
Oui. Mais pourquoi
vous a-t-il demand� o� j'�tais ?
729
01:00:08,303 --> 01:00:11,226
Il a juste dit qu'il t'avait perdue.
730
01:00:11,476 --> 01:00:14,981
Il a m�me voulu nous rendre l'argent.
731
01:00:15,230 --> 01:00:18,527
Je crois qu'on l'a parfaitement
embobin�.
732
01:00:18,778 --> 01:00:21,783
Il a tout gob�, cet idiot.
733
01:00:22,033 --> 01:00:25,078
Et moi, je suis s�re qu'il va me tuer.
734
01:00:25,329 --> 01:00:28,041
Tu n'as qu'� aller au club de la Chasse.
735
01:00:28,292 --> 01:00:31,379
Il est interdit de tuer l�-bas.
736
01:00:32,004 --> 01:00:33,590
Oui, je vais y aller.
737
01:00:33,839 --> 01:00:35,218
Apportez-moi ma robe.
738
01:00:39,765 --> 01:00:42,268
Il faut le lancer sur une fausse piste.
739
01:00:42,519 --> 01:00:45,399
Qu'il croie que son chasseur
est quelqu'un d'autre.
740
01:00:47,276 --> 01:00:48,486
Mon arme !
741
01:00:50,530 --> 01:00:53,577
- Tirez-lui dessus sans le tuer.
- Compris.
742
01:00:53,828 --> 01:00:55,832
- Et qu'il ne te voie pas.
- �videmment.
743
01:00:56,082 --> 01:00:57,875
Sois cr�dible.
744
01:00:59,211 --> 01:01:00,629
Il faut y aller, Caroline.
745
01:01:00,879 --> 01:01:02,882
J'ai une autre id�e.
746
01:01:06,890 --> 01:01:09,433
Trouvez-moi un beau jeune homme.
747
01:01:33,803 --> 01:01:35,180
Vous me recevez ?
748
01:01:36,429 --> 01:01:38,099
Je lui ai tir� dessus.
Et maintenant ?
749
01:01:41,354 --> 01:01:43,480
Je ne sortirai plus avec toi.
750
01:01:44,234 --> 01:01:46,153
Je suis sceptique.
751
01:01:46,404 --> 01:01:51,035
C'est un leurre.
Un chasseur ne m'aurait pas rat�.
752
01:01:53,748 --> 01:01:57,127
Caroline doit �tre arriv�e.
Monte la garde.
753
01:03:09,149 --> 01:03:12,402
- Elle arrive avec un type.
- Quoi ?
754
01:03:12,653 --> 01:03:14,445
Et ce n'est pas un Am�ricain.
755
01:03:15,323 --> 01:03:17,200
Le crocodile nous attend � 4h.
756
01:03:17,449 --> 01:03:18,744
Va-t'en.
757
01:03:38,023 --> 01:03:41,278
Tu es faible et l�che.
758
01:03:42,905 --> 01:03:45,198
Pour ta vie,
759
01:03:45,866 --> 01:03:48,953
je ne d�bourserais m�me pas un sou.
760
01:04:22,087 --> 01:04:24,423
Alors je suis libre ?
761
01:04:27,637 --> 01:04:29,055
Si tu veux.
762
01:04:32,850 --> 01:04:35,271
Et l'interview au Temple de V�nus ?
763
01:04:35,523 --> 01:04:37,524
Tu es trop occup�.
764
01:04:37,774 --> 01:04:39,652
Je pr�f�re Rudy.
765
01:04:41,654 --> 01:04:46,455
Il est peut-�tre moins int�ressant.
Pas vrai, Rudy ?
766
01:04:50,877 --> 01:04:53,717
Mais il est tellement plus simple !
767
01:04:57,595 --> 01:04:59,639
Tout le monde s'y retrouve.
768
01:05:00,055 --> 01:05:02,268
Je te laisse m�me l'acompte.
769
01:05:25,218 --> 01:05:29,891
Pauvre Marcello, emp�tr�
dans ses probl�mes de femmes,
770
01:05:30,140 --> 01:05:32,227
d'argent, de Chasse.
771
01:05:33,146 --> 01:05:37,821
Et moi qui voyais en toi
un homme puissant et viril.
772
01:05:51,463 --> 01:05:54,260
- Tu te moques de moi ?
- Non.
773
01:05:55,636 --> 01:05:58,307
- Tu es d��ue ?
- Tr�s.
774
01:05:58,558 --> 01:06:02,398
Tu me faisais entrevoir
des sensations nouvelles.
775
01:06:02,646 --> 01:06:07,113
Ton ex et ta ma�tresse arrivent,
et tu t'enfuis comme un gosse.
776
01:06:09,198 --> 01:06:11,452
J'ai une proposition � te faire.
777
01:06:11,702 --> 01:06:14,915
Peut-�tre qu'une atmosph�re
plus romantique...
778
01:06:15,541 --> 01:06:19,922
Via Appia Antica, je connais
une superbe villa avec piscine.
779
01:06:20,172 --> 01:06:21,841
Allons-y.
780
01:06:34,109 --> 01:06:37,406
Le charme est rompu,
tu ne trouves pas ?
781
01:06:40,244 --> 01:06:42,037
Comme ils sont mignons !
782
01:06:44,623 --> 01:06:46,293
Le crocodile...
783
01:06:48,379 --> 01:06:50,549
J'aime les gar�ons eff�min�s.
784
01:06:50,797 --> 01:06:53,009
Ils font des amis parfaits
pour une femme.
785
01:06:53,261 --> 01:06:55,015
Ils sont si divertissants.
786
01:06:55,267 --> 01:06:56,642
Tu ne l'as jamais �t� ?
787
01:06:56,892 --> 01:06:58,562
Tu m�prises les hommes.
788
01:06:58,810 --> 01:07:01,189
Au contraire, je les aime beaucoup.
789
01:07:02,107 --> 01:07:03,482
Mais au moment crucial...
790
01:07:04,738 --> 01:07:06,531
- Rien � faire.
- O� vas-tu ?
791
01:07:08,158 --> 01:07:08,910
Travailler.
792
01:07:09,534 --> 01:07:11,163
Au Temple de V�nus.
793
01:07:25,351 --> 01:07:26,392
Alors ?
794
01:07:26,643 --> 01:07:28,980
Elle va interviewer l'autre type.
795
01:07:30,316 --> 01:07:33,778
Donc elle n'a rien � voir
avec la Chasse.
796
01:07:34,946 --> 01:07:38,619
Je parie que ton chasseur
est le type de tout � l'heure.
797
01:07:40,913 --> 01:07:44,458
Fais attention, Marcello.
Je vous ai observ�s.
798
01:07:46,464 --> 01:07:49,133
Vous �tes en train de tomber amoureux.
799
01:08:13,504 --> 01:08:15,797
Le th� Ming incite � l'amour.
800
01:08:16,047 --> 01:08:17,968
Le th� Ming incite � l'amour.
801
01:08:18,218 --> 01:08:20,637
Le th� Ming,
le seul qui incite � l'amour !
802
01:08:24,935 --> 01:08:28,731
Elle n'a rien � voir avec la Chasse,
je me suis tromp�.
803
01:08:28,983 --> 01:08:32,069
L'interview de ce Rudy
pourrait �tre bidon.
804
01:08:32,319 --> 01:08:33,779
Les femmes sont fourbes.
805
01:08:34,032 --> 01:08:37,537
Elle arrive, elle te suit,
elle te paie pour t'interviewer.
806
01:08:37,788 --> 01:08:39,748
Tu la vois faire des signaux.
807
01:08:40,000 --> 01:08:41,542
Elle insiste pour t'amener ici...
808
01:08:43,297 --> 01:08:47,091
Si tu n'�tais pas absolument s�r,
il fallait le dire !
809
01:08:47,343 --> 01:08:49,969
J'avais un pressentiment.
810
01:08:50,221 --> 01:08:53,017
La victime n'a jamais d'infos pr�cises.
811
01:08:53,267 --> 01:08:56,105
Et notre pub ?
Tu as touch� une avance.
812
01:08:56,355 --> 01:08:58,066
Ils nous attendent !
813
01:08:58,318 --> 01:09:01,530
Invente n'importe quoi, une excuse.
814
01:09:01,781 --> 01:09:04,160
Je veux �tre s�r avant de la tuer.
815
01:09:04,410 --> 01:09:06,704
Je risque 30 ans de taule !
816
01:09:07,788 --> 01:09:09,875
Elle arrive, file.
817
01:09:31,491 --> 01:09:33,617
- Tenez-vous pr�ts.
- T'en fais pas.
818
01:09:41,254 --> 01:09:44,257
Pourquoi m'as-tu trait� de l�che ?
819
01:09:44,758 --> 01:09:47,429
- Parce que tu as peur.
- De qui ?
820
01:09:47,971 --> 01:09:49,098
De moi.
821
01:09:49,808 --> 01:09:51,184
Tu montes ?
822
01:10:10,795 --> 01:10:13,924
H�, vous ! Revenez !
823
01:10:15,134 --> 01:10:16,929
Je les suis en voiture.
824
01:10:31,492 --> 01:10:32,995
- Tu l'aimes ?
- Qui ?
825
01:10:33,245 --> 01:10:34,997
Olga, ta ma�tresse.
826
01:10:36,459 --> 01:10:40,378
Pourquoi ne lui dis-tu pas ?
Sois simple et honn�te.
827
01:10:40,629 --> 01:10:43,384
- Il faut dire la v�rit�.
- La v�rit� ?
828
01:10:43,634 --> 01:10:45,512
Elle ne fait plaisir � personne.
829
01:10:45,763 --> 01:10:48,225
Je pr�f�re le mensonge.
830
01:10:48,726 --> 01:10:50,688
Je rougis quand je dis la v�rit�.
831
01:10:53,024 --> 01:10:54,400
Tu veux la v�rit� ?
832
01:10:54,861 --> 01:10:55,985
Tu vas voir.
833
01:11:22,608 --> 01:11:23,526
All�, Olga ?
834
01:11:24,276 --> 01:11:26,905
O� es-tu ?
Je t'ai cherch� partout !
835
01:11:27,154 --> 01:11:28,783
�coute-moi.
836
01:11:29,034 --> 01:11:31,620
J'ai une subite envie
de te dire la v�rit�.
837
01:11:31,870 --> 01:11:32,913
Pourquoi ?
838
01:11:33,164 --> 01:11:34,833
Alors �coute-moi bien.
839
01:11:35,415 --> 01:11:38,590
- Mon mariage a �t� annul�.
- Lidia me l'a dit.
840
01:11:38,841 --> 01:11:41,511
Mais je ne t'�pouserai jamais.
841
01:11:41,761 --> 01:11:42,971
Si je te retrouve,
842
01:11:43,222 --> 01:11:45,890
tu me le paieras !
Cette Am�ricaine...
843
01:11:46,142 --> 01:11:47,521
Je t'ai attendu !
844
01:11:47,770 --> 01:11:49,982
Je ne t'�pouserai pas.
845
01:11:50,231 --> 01:11:54,026
Je vais vous tuer !
Vous massacrer !
846
01:12:03,957 --> 01:12:06,504
Voil�. J'ai droit � une r�compense ?
847
01:12:30,831 --> 01:12:33,544
Quelle nuit merveilleuse, Marcello.
848
01:13:18,106 --> 01:13:19,900
Je me sens bien.
849
01:13:20,944 --> 01:13:23,324
- Tu veux savoir ?
- Quoi ?
850
01:13:23,573 --> 01:13:25,952
A New York, apr�s une nuit pareille,
851
01:13:26,202 --> 01:13:28,330
on met une pi�ce dans une machine.
852
01:13:28,580 --> 01:13:30,752
Et un couple comme nous...
853
01:13:31,419 --> 01:13:33,546
devient mari et femme.
854
01:13:33,881 --> 01:13:36,214
Mais on n'est pas � New York.
855
01:13:36,550 --> 01:13:39,846
Je suis d�sol�, Caroline,
je vais �tre clair.
856
01:13:40,849 --> 01:13:44,061
En Italie,
on ne se marie presque jamais.
857
01:13:44,309 --> 01:13:45,729
On ne peut pas divorcer.
858
01:13:45,979 --> 01:13:48,442
On vit ensemble, en bons chr�tiens.
859
01:13:50,653 --> 01:13:52,532
Je veux un enfant de toi.
860
01:13:53,157 --> 01:13:54,409
M�me plusieurs.
861
01:13:54,783 --> 01:13:58,373
Bien s�r. Je peux t'en donner...
3, 8, 10 !
862
01:13:58,623 --> 01:14:01,837
Autant que tu veux.
Mais pas de mariage.
863
01:14:02,086 --> 01:14:03,588
Ne plaisante pas.
864
01:14:03,922 --> 01:14:05,925
Tu es le premier que je veux �pouser.
865
01:14:12,267 --> 01:14:14,565
Pr�parez-vous.
866
01:14:15,317 --> 01:14:17,651
Tout se d�roule � merveille.
867
01:14:17,902 --> 01:14:20,530
�a ne devrait plus �tre long.
Termin�.
868
01:14:38,597 --> 01:14:41,896
Avec toi, je me sens redevenir femme.
869
01:15:36,763 --> 01:15:40,812
Il faut qu'un camion puisse
circuler sur ces rails.
870
01:15:41,063 --> 01:15:44,275
Et une grue aussi.
Je veux du solide.
871
01:15:54,497 --> 01:15:56,501
Tu fais du bon boulot, ch�rie.
872
01:16:21,536 --> 01:16:22,371
Allons-y !
873
01:17:49,207 --> 01:17:50,791
Parfait.
874
01:17:58,092 --> 01:17:59,509
Bonjour, ch�ri.
875
01:18:14,742 --> 01:18:15,620
J'ai dormi longtemps ?
876
01:18:15,869 --> 01:18:18,914
Six heures. Il est 11 h.
877
01:18:19,582 --> 01:18:23,089
C'est bizarre,
je n'entends plus la mer.
878
01:18:23,379 --> 01:18:25,881
Oui, elle s'est calm�e.
879
01:18:40,696 --> 01:18:43,033
Tu sais ce que j'aimerais ?
880
01:18:43,701 --> 01:18:46,246
Qu'on parte tous les deux.
881
01:18:48,373 --> 01:18:50,669
Loin de tout, sur une �le.
882
01:18:57,217 --> 01:18:59,391
Je crois que tu as raison.
883
01:19:00,140 --> 01:19:03,521
Je veux changer.
Je dois changer.
884
01:19:04,898 --> 01:19:07,110
Je ne te crois pas, tu mens.
885
01:19:08,820 --> 01:19:13,368
Pourtant j'ai la preuve
que je dis la v�rit�.
886
01:19:14,743 --> 01:19:16,205
Cette v�rit� que tu ch�ris.
887
01:19:17,292 --> 01:19:19,543
Tu ne connais pas Tomaso ?
888
01:19:20,211 --> 01:19:22,463
Tomaso, va voir Caroline.
889
01:19:22,714 --> 01:19:24,676
Allez, n'aie pas peur.
890
01:19:26,596 --> 01:19:29,727
Montre-lui si je suis sinc�re.
891
01:19:30,727 --> 01:19:33,063
Tomaso est mon seul ami.
892
01:19:33,648 --> 01:19:36,777
Touche-lui le nez.
Il est tr�s affectueux.
893
01:19:42,743 --> 01:19:43,784
Tu vois ?
894
01:19:44,454 --> 01:19:46,665
Il est tr�s sensible.
895
01:19:47,833 --> 01:19:49,251
Ouvre-le.
896
01:19:52,173 --> 01:19:53,550
Il y a un revolver.
897
01:19:53,800 --> 01:19:54,886
C'est le mien.
898
01:19:58,183 --> 01:20:01,188
Je n'ai aucune envie de te tuer.
Je t'aime.
899
01:20:01,605 --> 01:20:02,939
Je veux vivre avec toi.
900
01:20:03,190 --> 01:20:05,069
Je le sens depuis le d�but,
901
01:20:05,319 --> 01:20:07,861
que c'est toi mon chasseur.
902
01:20:10,491 --> 01:20:12,453
D�s que je t'ai vue.
903
01:20:14,080 --> 01:20:15,457
Qu'y a-t-il ?
904
01:20:30,854 --> 01:20:32,690
Mais c'est g�nial !
905
01:20:33,231 --> 01:20:35,610
Tout le monde est pr�t ?
�a tourne !
906
01:20:35,861 --> 01:20:38,446
Buvez du th� Ming,
vous vivrez plus longtemps.
907
01:20:38,698 --> 01:20:40,368
Bonjour !
908
01:20:41,663 --> 01:20:44,374
Tu m'as pr�par�
une mort extraordinaire !
909
01:20:52,427 --> 01:20:54,889
Tu es merveilleuse !
910
01:20:56,350 --> 01:20:57,307
Pourquoi ris-tu ?
911
01:20:58,353 --> 01:21:01,981
Parce que je suis �bloui
par votre organisation.
912
01:21:06,406 --> 01:21:08,076
Merci.
913
01:21:12,290 --> 01:21:15,126
�cartez-vous un peu, merci.
914
01:21:19,632 --> 01:21:22,219
Buvez du th� Ming,
vous vivrez plus longtemps !
915
01:21:22,470 --> 01:21:26,559
En effet. Buvez du th� Ming,
vous vivrez plus longtemps.
916
01:21:32,692 --> 01:21:34,864
Buvez du th� Ming,
vous vivrez plus longtemps.
917
01:21:35,115 --> 01:21:35,866
Plus fort !
918
01:21:36,117 --> 01:21:37,701
Buvez du th� Ming,
vous vivrez plus longtemps.
919
01:21:39,245 --> 01:21:42,331
Ce show vous est offert
par les th�s Ming.
920
01:21:45,837 --> 01:21:46,338
Tire !
921
01:21:46,591 --> 01:21:47,674
Qu'est-ce que t'attends ?
922
01:21:47,924 --> 01:21:49,885
Tire, Caroline ! Tire !
923
01:21:50,134 --> 01:21:52,345
Tue-le, Caroline, vas-y !
924
01:21:52,847 --> 01:21:54,225
Tire.
925
01:22:08,118 --> 01:22:10,665
Tu as �t� superbe ! Bravo !
926
01:22:11,625 --> 01:22:13,669
Ta dixi�me victime.
927
01:22:15,088 --> 01:22:16,547
Ma ch�rie.
928
01:22:16,799 --> 01:22:19,301
A toi, le million de dollars !
929
01:22:19,550 --> 01:22:20,804
F�licitations !
930
01:22:21,137 --> 01:22:25,187
Bon, les gars, on remballe
et on d�jeune � l'h�tel.
931
01:22:25,435 --> 01:22:27,983
Viens, on va s'occuper du corps.
932
01:22:30,359 --> 01:22:31,612
O� est-il pass� ?
933
01:22:32,863 --> 01:22:34,490
- Mais...
- Cole !
934
01:22:35,534 --> 01:22:37,577
- Il est o� ?
- J'en sais rien !
935
01:22:37,828 --> 01:22:40,332
- Comment �a ?
- T'�tais l�, toi.
936
01:23:01,363 --> 01:23:02,530
Pardonne-moi.
937
01:23:02,781 --> 01:23:05,449
Tu m'as tir� dessus,
tu ne m'aimes pas.
938
01:23:05,701 --> 01:23:06,827
N'approche pas.
939
01:23:07,661 --> 01:23:10,876
Je regrette. Je t'aime tellement !
940
01:23:11,376 --> 01:23:14,214
Il est trop tard, Caroline.
941
01:23:14,464 --> 01:23:17,345
Tu as eu la na�vet�
d'utiliser mon revolver.
942
01:23:20,932 --> 01:23:23,101
L'amour fait commettre des erreurs.
943
01:23:23,352 --> 01:23:24,981
Tu crois ?
944
01:23:26,941 --> 01:23:28,986
Non, tr�s ch�re.
945
01:23:30,154 --> 01:23:31,654
Je suis d�sol�.
946
01:23:31,905 --> 01:23:36,036
Tu es la seule que j'aurais pu aimer,
tu n'as rien compris.
947
01:23:39,124 --> 01:23:41,712
Je suis sinc�rement d�sol�.
948
01:23:45,719 --> 01:23:47,346
F�licitations, parfait !
949
01:23:47,598 --> 01:23:50,267
10 000 dollars.
Voyez mon avocat.
950
01:23:50,517 --> 01:23:52,897
- Va pour 10 000.
- Souriez.
951
01:23:54,775 --> 01:23:55,565
Le slogan.
952
01:23:55,815 --> 01:24:00,821
Elle n'aurait pas commis d'erreur
si elle avait repris du th� Ming.
953
01:24:05,829 --> 01:24:08,375
Le revolver !
954
01:24:31,325 --> 01:24:32,952
Caroline, �a suffit.
955
01:24:34,081 --> 01:24:35,833
�a va, je me rends.
956
01:24:40,673 --> 01:24:43,010
Arr�te.
957
01:24:43,343 --> 01:24:45,888
Tu me cr�ves les tympans !
958
01:24:46,222 --> 01:24:48,224
Les femmes sont increvables.
959
01:24:48,474 --> 01:24:50,143
J'aurais d� m'en douter.
960
01:24:50,393 --> 01:24:54,690
Je porte une armure invisible,
un gadget de mon invention.
961
01:24:55,525 --> 01:24:59,532
A quoi bon me tuer ici,
loin des cam�ras ?
962
01:24:59,782 --> 01:25:01,995
Pour mon plaisir personnel.
963
01:25:10,549 --> 01:25:11,925
Et voil�.
964
01:25:25,235 --> 01:25:26,781
Je vais t'�trangler !
965
01:25:27,574 --> 01:25:30,703
C'est ta derni�re chasse !
966
01:25:32,247 --> 01:25:34,667
Je tuerai tes parents aussi !
967
01:25:35,168 --> 01:25:38,171
Caroline, vite, couche-toi !
968
01:25:40,508 --> 01:25:41,676
Je t'aurai !
969
01:25:41,926 --> 01:25:43,346
L�che-moi !
970
01:25:43,595 --> 01:25:45,849
C'est cette folle d'Olga ! Vite !
971
01:25:57,615 --> 01:25:58,826
Elle est l� !
972
01:25:59,621 --> 01:26:02,374
Donne-moi �a, tu es nul !
973
01:26:04,919 --> 01:26:07,588
Donne !
Je vais y passer, moi.
974
01:26:10,719 --> 01:26:13,095
- L�che !
- Donne !
975
01:26:15,851 --> 01:26:16,809
Ah, les femmes !
976
01:26:17,060 --> 01:26:19,022
J'ai tu� ta premi�re victime.
977
01:26:19,273 --> 01:26:22,779
L'id�e de la dynamite dans les bottes,
c'est de moi !
978
01:26:23,239 --> 01:26:24,906
Ce n'est pas vrai !
979
01:26:25,156 --> 01:26:26,074
Si, c'est elle !
980
01:26:26,325 --> 01:26:28,830
Sales charognes ! Je vais vous...
981
01:26:29,078 --> 01:26:31,206
Elles vont te tuer !
982
01:26:53,780 --> 01:26:56,410
- Tu es touch� ?
- Non, j'ai une crampe.
983
01:26:57,494 --> 01:26:59,706
- Allons-nous-en.
- Pose ce fusil.
984
01:26:59,956 --> 01:27:03,794
D�p�che-toi, ne perds pas de temps !
985
01:27:06,048 --> 01:27:08,091
Vite, cours !
986
01:27:11,557 --> 01:27:12,724
- Allez !
- Garces !
987
01:27:15,355 --> 01:27:17,272
Vite, Marcello !
988
01:27:23,447 --> 01:27:26,661
Qui es-tu ?
Tu ressembles � une statue antique.
989
01:27:26,910 --> 01:27:28,747
Je suis une statue antique.
990
01:27:29,455 --> 01:27:30,874
- Quel est ton nom ?
- Otello.
991
01:27:31,124 --> 01:27:32,835
Tu es un vrai brun ?
992
01:27:33,086 --> 01:27:34,463
Cache-moi, elle est folle !
993
01:27:34,837 --> 01:27:37,385
Attends-moi, o� es-tu ?
994
01:27:38,929 --> 01:27:42,892
Suis-moi,
j'ai quelque chose � te dire.
995
01:27:49,111 --> 01:27:51,781
Olga, moi aussi !
996
01:28:11,810 --> 01:28:13,480
Bienvenue � bord.
997
01:28:15,188 --> 01:28:16,523
O� allons-nous ?
998
01:28:16,858 --> 01:28:18,275
O� m'emm�nes-tu ?
999
01:28:27,666 --> 01:28:28,876
J'ai sommeil.
1000
01:28:42,227 --> 01:28:46,400
Qu'est-ce que c'est que �a ?
Un avion matrimonial ?
1001
01:28:51,907 --> 01:28:53,746
Je vous d�clare mari et femme
1002
01:28:53,995 --> 01:28:57,000
au nom du P�re, du Fils
et du Saint-Esprit.
1003
01:28:57,250 --> 01:28:59,212
Amen. F�licitations.
1004
01:29:03,843 --> 01:29:07,473
Caroline Meredith,
voulez-vous prendre pour �poux
1005
01:29:07,724 --> 01:29:10,142
Marcello Poletti ici pr�sent ?
1006
01:29:10,392 --> 01:29:11,519
Oui.
1007
01:29:16,653 --> 01:29:18,445
Qu'est-ce que vous avez dit ?
1008
01:29:19,949 --> 01:29:23,372
- Hein ?
- Vous n'�tes pas Marcello Poletti ?
1009
01:29:25,958 --> 01:29:27,835
Vous faites erreur.
1010
01:29:28,293 --> 01:29:31,340
Nous sommes l� par hasard.
Je veux descendre.
1011
01:29:31,590 --> 01:29:34,053
Vous �tes bien Marcello Poletti ?
1012
01:29:34,552 --> 01:29:35,930
Alors vous devez vous marier.
1013
01:29:36,180 --> 01:29:39,143
Comment mieux continuer votre relation
1014
01:29:39,393 --> 01:29:40,769
avec cette jeune femme ?
1015
01:29:43,273 --> 01:29:47,239
Caroline, c'est toi
qui as maniganc� tout �a ?
1016
01:29:48,116 --> 01:29:52,706
Marcello Poletti, voulez-vous
prendre pour �pouse Caroline Meredith ?
1017
01:29:54,874 --> 01:29:56,501
Je vais r�fl�chir, mon p�re.
1018
01:29:58,253 --> 01:29:59,796
Inutile de r�fl�chir.
1019
01:30:00,047 --> 01:30:01,925
Vous n'avez qu'� accepter.
1020
01:30:06,891 --> 01:30:10,314
Marcello Poletti,
voulez-vous prendre pour �pouse
1021
01:30:10,564 --> 01:30:13,109
Caroline Meredith ici pr�sente ?
1022
01:30:13,361 --> 01:30:16,489
Je crois que je n'ai pas le choix.
Oui.
1023
01:30:16,739 --> 01:30:19,951
Je vous d�clare mari et femme.
1024
01:30:20,202 --> 01:30:22,204
F�licitations, embrassez-vous.
1025
01:30:22,789 --> 01:30:27,756
Caroline, pourquoi veux-tu g�cher
cette belle histoire d'amour ?
1026
01:32:03,642 --> 01:32:06,271
Adaptation : D�lia D'Ammassa
1027
01:32:06,522 --> 01:32:08,900
Sous-titrage : VDM
73867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.