All language subtitles for La Dec65)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:16,584 Pas si vite. 2 00:00:16,833 --> 00:00:19,295 - Je suis un chasseur. - Votre permis ? 3 00:00:22,968 --> 00:00:25,510 Les r�gles de la Grande Chasse sont tr�s simples 4 00:00:25,762 --> 00:00:28,056 mais extr�mement importantes. 5 00:00:28,305 --> 00:00:33,938 Le 21�me si�cle sera le si�cle de la violence contr�l�e. 6 00:00:34,313 --> 00:00:35,314 R�gle n� 1 : 7 00:00:36,692 --> 00:00:39,819 chaque membre devra participer � 10 chasses, 8 00:00:40,070 --> 00:00:42,570 5 comme chasseur et 5 comme victime 9 00:00:42,822 --> 00:00:43,656 en alternance. 10 00:00:43,907 --> 00:00:47,410 Chaque couple chasseur-victime sera choisi informatiquement 11 00:00:47,660 --> 00:00:49,370 par un ordinateur situ� � Gen�ve. 12 00:00:58,673 --> 00:01:01,717 R�gle n� 2 : le chasseur saura tout de sa victime, 13 00:01:01,968 --> 00:01:04,972 son nom, son adresse, ses habitudes. 14 00:01:29,623 --> 00:01:31,000 R�gle n� 3 : 15 00:01:31,253 --> 00:01:35,046 la victime ignorera l'identit� de son chasseur. 16 00:01:35,299 --> 00:01:38,342 Elle devra la d�couvrir... et le tuer. 17 00:01:56,029 --> 00:01:57,573 R�gle n� 4 : 18 00:01:57,821 --> 00:02:02,161 le vainqueur de chaque chasse gagnera de l'argent. 19 00:02:02,745 --> 00:02:08,585 Celui qui sera encore en vie apr�s sa dixi�me chasse 20 00:02:09,169 --> 00:02:11,588 sera proclam� D�caton. 21 00:02:12,254 --> 00:02:16,134 Il recevra les honneurs et un million de dollars ! 22 00:02:46,377 --> 00:02:52,424 LA DIXI�ME VICTIME 23 00:03:55,746 --> 00:03:57,497 Qu'est-ce que vous voulez ? 24 00:03:59,293 --> 00:04:01,168 Et maintenant, mes amis, 25 00:04:01,419 --> 00:04:04,838 voici le clou du spectacle de ce soir. 26 00:04:05,089 --> 00:04:07,926 Pour la premi�re fois � New York, 27 00:04:08,176 --> 00:04:11,305 un show qui fera date dans l'histoire ! 28 00:05:55,623 --> 00:05:57,457 Enlevez mon masque. 29 00:06:26,919 --> 00:06:28,004 Un souvenir. 30 00:06:32,509 --> 00:06:33,679 Il est mort ? 31 00:06:34,097 --> 00:06:35,392 Tout est en r�gle ? 32 00:06:37,768 --> 00:06:39,689 F�licitations ! 33 00:06:45,279 --> 00:06:47,324 Silence, s'il vous pla�t ! 34 00:06:47,574 --> 00:06:50,285 - Chasseur ou victime ? - Victime. 9�me chasse. 35 00:06:52,832 --> 00:06:54,126 Mettez mes gains � la banque. 36 00:06:54,376 --> 00:06:58,423 Il n'y a qu'au Masoch Club qu'on voit pareil spectacle ! 37 00:06:58,674 --> 00:07:00,969 Un show unique au monde ! 38 00:07:01,220 --> 00:07:03,516 Une vraie victime, un vrai meurtre, 39 00:07:03,766 --> 00:07:05,351 et ce, sous vos yeux ! 40 00:07:05,600 --> 00:07:10,024 Cher public, je remercie le pr�sident de la Grande Chasse 41 00:07:10,274 --> 00:07:13,445 d'avoir autoris� Mlle Caroline Meredith 42 00:07:13,695 --> 00:07:18,201 � tuer ce monsieur dans notre club pour notre plus grand plaisir ! 43 00:07:34,143 --> 00:07:35,101 Que voulez-vous ? 44 00:07:35,352 --> 00:07:39,274 Martin DeWitt, PDG de Ming, les th�s de Hongkong. 45 00:07:39,524 --> 00:07:40,735 Les th�s Ming. 46 00:07:40,984 --> 00:07:44,864 - Votre num�ro �tait extraordinaire. - Merci. 47 00:07:45,114 --> 00:07:48,827 Que diriez-vous de faire parrainer votre 10�me chasse 48 00:07:49,079 --> 00:07:50,958 par une �mission de t�l� ? 49 00:07:51,208 --> 00:07:52,377 Ce serait g�nial ! 50 00:07:52,628 --> 00:07:56,965 Les publicit�s pour Ming touchent des millions de t�l�spectateurs. 51 00:07:57,217 --> 00:08:00,305 Ce serait une occasion formidable pour vous. 52 00:08:00,554 --> 00:08:01,891 Formidable. 53 00:08:06,230 --> 00:08:08,314 Parlez-en � mon avocat. 54 00:08:08,565 --> 00:08:10,066 Tr�s bien, ma ch�re. 55 00:08:49,416 --> 00:08:53,089 Concurrents suivants : le baron de Schorlus, M. Del Corso, 56 00:08:53,630 --> 00:08:55,926 et le baron von Rauschenberg. 57 00:09:05,647 --> 00:09:06,940 Mes bottes ! 58 00:10:03,981 --> 00:10:04,731 Baron. 59 00:10:04,983 --> 00:10:08,696 Merci, je ne joue pas. Votre tour approche. 60 00:10:09,658 --> 00:10:12,369 Il y a deux concurrents avant vous. Bonne chance. 61 00:10:36,405 --> 00:10:39,365 Le baron von Rauschenberg s'est d�sist�. 62 00:10:39,615 --> 00:10:43,329 Il sera remplac� par le marquis Guicciardini Guibi 63 00:10:43,581 --> 00:10:46,292 qui monte le cheval num�ro 22. 64 00:10:50,129 --> 00:10:51,008 Victime ou chasseur ? 65 00:10:51,257 --> 00:10:54,388 Chasseur, T2929. 6�me chasse. 66 00:10:54,638 --> 00:10:56,225 V�rifiez. 67 00:10:57,475 --> 00:10:59,186 - F�licitations. - Merci. 68 00:11:01,522 --> 00:11:03,152 Il est bien mort. 69 00:11:06,363 --> 00:11:08,157 Le minist�re de la Chasse ? 70 00:11:08,407 --> 00:11:10,746 - Une ex�cution � signaler. - O� ? 71 00:11:10,995 --> 00:11:16,335 Centre hippique de Piazza di Siena. Victime num�ro 113562. 72 00:11:28,354 --> 00:11:30,024 Pourquoi ne pas l'avoir tu� � Hamburg ? 73 00:11:30,273 --> 00:11:33,611 Voyager m'ennuie et le baron venait ici. 74 00:11:33,859 --> 00:11:36,281 Pourquoi avoir utilis� de la dynamite ? 75 00:11:36,530 --> 00:11:38,241 Il portait une armure. 76 00:11:38,492 --> 00:11:40,453 Vous pr�f�rez �tre chasseur ou victime ? 77 00:11:40,704 --> 00:11:41,286 Chasseur. 78 00:11:41,538 --> 00:11:42,872 - Pourquoi ? - C'est plus facile. 79 00:11:43,122 --> 00:11:45,545 �a vous fait quoi de passer victime ? 80 00:11:45,795 --> 00:11:47,298 Je ne sais pas, je verrai. 81 00:11:47,549 --> 00:11:49,050 Vos vitamines pr�f�r�es ? 82 00:11:50,134 --> 00:11:52,054 La ZB 1002. 83 00:11:52,304 --> 00:11:55,184 La Chasse est un d�fouloir salutaire ? 84 00:11:55,433 --> 00:11:56,310 Plut�t. 85 00:11:56,560 --> 00:11:58,105 Votre BD pr�f�r�e ? 86 00:11:58,356 --> 00:12:00,191 L'Homme Masqu�. Je suis un romantique. 87 00:12:00,525 --> 00:12:03,736 C'est vrai, vous n'avez pas l'air violent. 88 00:12:03,987 --> 00:12:04,571 Exact. 89 00:12:04,822 --> 00:12:06,365 - Vous croyez en Dieu ? - Bien s�r. 90 00:12:06,618 --> 00:12:07,910 - En la famille ? - Moins. 91 00:12:08,161 --> 00:12:10,037 Vous serez le D�caton italien ? 92 00:12:10,373 --> 00:12:11,958 Si mes nerfs ne l�chent pas. 93 00:12:12,208 --> 00:12:15,338 Donc vous avez peur de mourir ? 94 00:12:15,589 --> 00:12:16,423 �videmment ! 95 00:12:16,674 --> 00:12:18,216 Pourquoi vous teindre en blond ? 96 00:12:18,468 --> 00:12:19,510 �a suffit ! 97 00:12:28,063 --> 00:12:31,152 C'�tait une interview de Marcello Poletti... 98 00:12:32,778 --> 00:12:36,159 Tomaso, viens. C'est bien, mon ami. 99 00:12:36,410 --> 00:12:38,788 Toi seul me comprends. 100 00:12:39,038 --> 00:12:42,418 Allez, viens. Approche. 101 00:12:42,668 --> 00:12:45,130 Allez, Tomaso ! 102 00:12:46,423 --> 00:12:48,051 Tu me chatouilles ! 103 00:13:01,653 --> 00:13:04,869 Marcello, tu veux que je te raconte mon r�ve ? 104 00:13:05,994 --> 00:13:09,499 Ton mariage �tait annul� et tu ne m'avais rien dit. 105 00:13:09,750 --> 00:13:11,711 Quel r�ve �trange, non ? 106 00:13:11,960 --> 00:13:14,964 J'appelle ta femme, elle me dira la v�rit�. 107 00:13:15,214 --> 00:13:17,092 Je ne te fais pas confiance. 108 00:13:24,060 --> 00:13:27,606 Nous rappelons � tous les participants 109 00:13:27,860 --> 00:13:33,117 que la date limite de renouvellement des permis de chasse approche. 110 00:13:33,367 --> 00:13:36,204 Contre la menace de guerre plan�taire, 111 00:13:36,454 --> 00:13:38,707 inscrivez-vous � la Grande Chasse. 112 00:13:38,957 --> 00:13:43,379 Seule la Grande Chasse vous apportera un sentiment de s�curit�. 113 00:13:49,764 --> 00:13:50,683 Qu'a-t-il fait ? 114 00:13:50,934 --> 00:13:53,940 Il a tu� un Corsini au lieu d'un Borsini. 115 00:13:54,189 --> 00:13:55,566 Il va prendre 30 ans. 116 00:13:55,818 --> 00:13:59,447 On trouve d�j� chez les Horaces et les Curiaces 117 00:13:59,697 --> 00:14:02,741 cette volont� de s�curit� pour l'humanit�. 118 00:14:02,992 --> 00:14:06,038 Si la Grande Chasse avait exist� en 1940, 119 00:14:06,288 --> 00:14:08,791 Hitler y aurait certainement particip�, 120 00:14:09,040 --> 00:14:11,671 �vitant ainsi la deuxi�me guerre mondiale. 121 00:14:11,921 --> 00:14:14,257 La Grande Chasse est la solution : 122 00:14:14,508 --> 00:14:15,843 elle abolit les guerres 123 00:14:16,094 --> 00:14:21,311 et canalise la violence humaine en un combat individuel et contr�l�. 124 00:14:23,190 --> 00:14:26,527 Marcello Poletti. Retrait des gains de ma 6�me chasse. 125 00:14:51,772 --> 00:14:53,608 GAINS ENCAISS�S PAR LIDIA POLETTI 126 00:14:53,858 --> 00:14:56,862 Vous ne savez pas que mon mariage est annul� ? 127 00:14:59,532 --> 00:15:01,242 Quand est-elle venue ? 128 00:15:04,830 --> 00:15:06,123 Il y a une heure. 129 00:15:07,959 --> 00:15:11,176 Contre la menace de guerre plan�taire, 130 00:15:11,425 --> 00:15:14,428 inscrivez-vous � la Grande Chasse. 131 00:15:16,181 --> 00:15:18,686 L�galisez vos homicides. 132 00:15:19,229 --> 00:15:24,610 Seule la Grande Chasse vous apportera un sentiment de s�curit�. 133 00:15:24,860 --> 00:15:27,781 Un ennemi par jour, le bonheur pour toujours. 134 00:15:28,990 --> 00:15:31,203 Ne me repoussez pas, embrassez-moi. 135 00:15:31,451 --> 00:15:32,871 Je vous en supplie ! 136 00:15:33,538 --> 00:15:35,456 C'est contre les r�gles. 137 00:15:40,051 --> 00:15:42,512 Pourquoi contr�ler les naissances 138 00:15:42,762 --> 00:15:45,808 quand on peut augmenter le nombre de d�c�s ? 139 00:15:46,059 --> 00:15:49,772 Vivez dangereusement, mais dans la l�galit�. 140 00:15:50,397 --> 00:15:55,195 Suicidaires, la Grande Chasse vous r�serve une place de choix. 141 00:15:55,444 --> 00:15:59,991 Le central ? Ici l'agent 219. Ex�cution en r�gle � 10h34. 142 00:16:00,244 --> 00:16:02,538 - O� ? - Les marches du minist�re. 143 00:16:02,788 --> 00:16:04,627 - Je peux y aller ? - Un instant. 144 00:16:04,876 --> 00:16:08,800 Vivez dangereusement, mais dans la l�galit�. 145 00:16:09,382 --> 00:16:11,176 C'est � vous, ce v�hicule ? 146 00:16:13,139 --> 00:16:15,600 Vous �tes en infraction. Contravention. 147 00:16:21,149 --> 00:16:24,404 Nous, ordinateurs 7 et 8, 148 00:16:24,654 --> 00:16:28,158 avons d�sign� 149 00:16:28,408 --> 00:16:31,290 Mlle Caroline Meredith, am�ricaine, 150 00:16:31,541 --> 00:16:36,589 comme chasseur num�ro 14632 151 00:16:37,382 --> 00:16:39,218 et M. Marcello Poletti, 152 00:16:39,468 --> 00:16:45,224 italien, comme victime num�ro 14879. 153 00:16:48,020 --> 00:16:51,609 R�sidence de la victime : Rome, Italie. 154 00:16:51,859 --> 00:16:53,863 Communiquer au chasseur 155 00:16:54,111 --> 00:16:58,161 l'ensemble des informations concernant la victime. 156 00:18:43,021 --> 00:18:44,898 Pourquoi pas le Vatican ? 157 00:18:45,148 --> 00:18:46,817 Apr�s tout, le pape est am�ricain. 158 00:18:47,526 --> 00:18:48,860 Avec moi en bonne s�ur ? 159 00:18:49,112 --> 00:18:50,742 Il faut tourner en studio. 160 00:18:51,074 --> 00:18:53,034 C'est hors de question. 161 00:18:55,038 --> 00:18:57,208 Ce serait tellement plus simple. 162 00:18:57,456 --> 00:18:59,460 Je donnerais cher pour tourner l�. 163 00:18:59,711 --> 00:19:02,799 Oublie, on n'aura jamais l'autorisation. 164 00:19:03,048 --> 00:19:05,345 Le Vatican r�prouve la Grande Chasse. 165 00:19:05,594 --> 00:19:06,764 C'est dommage. 166 00:19:07,014 --> 00:19:10,310 Je suis venu ici en lune de miel avec... Attendez. 167 00:19:10,560 --> 00:19:12,186 Ma 18�me �pouse. 168 00:19:14,108 --> 00:19:17,068 Je vous dis qu'on devrait tourner en studio. 169 00:19:17,319 --> 00:19:22,158 Arr�te un peu. T'es pas venu jusqu'ici pour tourner en studio ! 170 00:19:22,701 --> 00:19:24,788 Regardez, ce serait pas mal. 171 00:19:25,038 --> 00:19:28,335 Oui, le corps pourrait tomber dans la fontaine. 172 00:19:31,507 --> 00:19:33,509 J'ai une id�e. 173 00:19:33,759 --> 00:19:36,889 Vous savez ce qui serait g�nial ? Le Colis�e ! 174 00:19:37,141 --> 00:19:38,225 Ouais, pas mal. 175 00:19:38,474 --> 00:19:41,353 On pourrait ajouter une sc�ne de gladiateurs. 176 00:19:41,603 --> 00:19:43,522 On a un budget serr�, tu sais. 177 00:19:43,774 --> 00:19:46,906 On en fera venir de Yougoslavie pour que dalle. 178 00:19:47,697 --> 00:19:49,323 C'est une bonne id�e. 179 00:19:49,574 --> 00:19:52,871 Mais ils risquent de bousiller le mat�riel. 180 00:19:53,120 --> 00:19:58,005 Si on pouvait avoir Poletti en gladiateur, ce serait id�al. 181 00:19:58,546 --> 00:20:00,757 �a me pla�t, �a ! 182 00:20:01,008 --> 00:20:03,178 Et moi, je serais en Cl�op�tre. 183 00:20:03,429 --> 00:20:05,347 Quel rapport avec le Colis�e ? 184 00:20:05,599 --> 00:20:10,520 Attendez, on peut pas tourner l�. Ce truc est compl�tement d�fonc�. 185 00:20:11,062 --> 00:20:13,567 T'as peut-�tre raison. C'est une ruine. 186 00:20:13,818 --> 00:20:15,778 Bien s�r que j'ai raison. 187 00:20:16,028 --> 00:20:19,741 Y a m�me pas la place pour un nain, alors 20 danseuses ! 188 00:20:19,991 --> 00:20:22,248 Il nous faut un autre endroit. 189 00:20:24,125 --> 00:20:27,712 Regarde, c'est l� que tu vas le tuer ! 190 00:20:27,963 --> 00:20:29,590 - C'est quoi ? - Le Temple de V�nus. 191 00:20:29,840 --> 00:20:31,636 D'accord, je le tuerai l�. 192 00:20:32,970 --> 00:20:34,512 On peut entrer ? 193 00:20:35,640 --> 00:20:36,433 Qui �tes-vous ? 194 00:20:36,683 --> 00:20:39,187 N'ayez crainte, on vient pour la saisie. 195 00:20:39,439 --> 00:20:42,192 - Comment allez-vous ? - Bien. Entrez. 196 00:20:44,527 --> 00:20:46,698 Vous auriez pu pr�venir. 197 00:20:53,334 --> 00:20:54,418 Alors ? 198 00:20:54,669 --> 00:20:57,046 Laissez-moi garder le lit pour lire. 199 00:20:57,296 --> 00:21:00,593 Vous avez aussi droit � une chaise et une table. 200 00:21:00,842 --> 00:21:03,179 Et emportez la t�l� en dernier. 201 00:21:03,429 --> 00:21:07,768 Si vous voulez. Vous participez toujours � la Chasse, M. Poletti ? 202 00:21:08,020 --> 00:21:10,731 Je suis un fan absolu, je sais tout de vous. 203 00:21:10,981 --> 00:21:12,567 Quelle chance vous avez... 204 00:21:14,321 --> 00:21:18,160 Les �tats-Unis ont lanc� le g�teau explosif... 205 00:21:18,412 --> 00:21:20,371 - Que faites-vous ? - Saisie de biens. 206 00:21:20,623 --> 00:21:22,582 Dans ce cas, je vous aide. 207 00:21:24,378 --> 00:21:26,922 �a y est, on va enfin changer la d�co ! 208 00:21:32,805 --> 00:21:34,306 Pas les classiques ! 209 00:21:37,312 --> 00:21:40,611 Marcello, tu ne peux pas les laisser faire ! 210 00:21:40,861 --> 00:21:43,239 Qu'est-ce qu'on va lire sans les classiques ! 211 00:21:43,489 --> 00:21:46,284 Il s'agit d'une collection de grande valeur. 212 00:21:46,534 --> 00:21:47,870 La saisie s'impose. 213 00:21:48,120 --> 00:21:49,246 Marcello, explique-lui. 214 00:21:49,496 --> 00:21:51,124 Attendez, je vous aide. 215 00:21:56,464 --> 00:21:58,718 J'ai un Flash Gordon �dition 1935. 216 00:21:58,967 --> 00:22:00,260 Je sais, justement. 217 00:22:00,510 --> 00:22:02,181 ... le triomphe de Chu Tse, 218 00:22:02,430 --> 00:22:07,856 le 3�me citoyen de notre h�misph�re � avoir r�ussi ses 10 chasses. 219 00:22:08,649 --> 00:22:10,277 - Encore la Chasse ! - Chut. 220 00:22:10,527 --> 00:22:12,821 Amis t�l�spectateurs italiens, bonjour. 221 00:22:13,072 --> 00:22:15,827 Aujourd'hui, la Chine toute enti�re 222 00:22:16,076 --> 00:22:18,078 c�l�bre son nouveau h�ros. 223 00:22:18,329 --> 00:22:20,877 Il aura droit � tous les honneurs 224 00:22:21,126 --> 00:22:24,047 que lui conf�rent sa grandeur et son courage : 225 00:22:24,295 --> 00:22:26,216 exemption d'imp�ts, 226 00:22:26,715 --> 00:22:28,761 v�hicule diplomatique, 227 00:22:29,011 --> 00:22:31,391 entr�e gratuite � tous les spectacles, 228 00:22:31,643 --> 00:22:34,187 r�ductions sur les voyages en train et en avion. 229 00:22:34,438 --> 00:22:37,106 Regardez-le fendre la foule, le D�caton Chu Tse, 230 00:22:37,358 --> 00:22:39,820 sous une immense ombrelle de soie, 231 00:22:40,072 --> 00:22:42,240 symbole de sa gloire. 232 00:22:47,538 --> 00:22:50,250 Nous nous reverrons � la prochaine saisie. 233 00:22:50,499 --> 00:22:53,045 D�sol� pour vos classiques, madame. 234 00:22:53,295 --> 00:22:54,881 Mademoiselle. 235 00:22:56,050 --> 00:22:57,721 Et bonne chasse ! 236 00:22:58,388 --> 00:23:00,767 Livrez-moi un int�rieur n�ogothique. 237 00:23:01,018 --> 00:23:03,060 - Qui paie ? - Ta prochaine chasse. 238 00:23:03,312 --> 00:23:05,314 - Et si je meurs ? - L'assurance. 239 00:23:05,564 --> 00:23:10,407 Excusez-moi. Le long du Tibre. Fellini, 149. 240 00:23:10,697 --> 00:23:13,743 Au dernier �tage, merci. 241 00:23:14,076 --> 00:23:16,997 Arr�te ! Joue avec Tomaso. 242 00:23:22,380 --> 00:23:24,635 - Quel �ge a ce Poletti ? - 40 ans. 243 00:23:24,886 --> 00:23:26,847 - Mari� ? - Oui. 244 00:23:27,179 --> 00:23:30,143 - Combien de fois ? - Une seule. 245 00:23:35,690 --> 00:23:38,027 - Riche ? - Fauch�. 246 00:23:38,277 --> 00:23:41,907 C'est arrang� pour demain 8h au Temple de V�nus. 247 00:23:43,576 --> 00:23:45,288 Son signe astrologique ? 248 00:23:45,537 --> 00:23:46,455 G�meaux. 249 00:23:46,705 --> 00:23:48,125 C'est tous des menteurs. 250 00:23:48,376 --> 00:23:50,211 Mais il a de belles mains. 251 00:23:50,464 --> 00:23:52,506 J'ai la liaison vid�o, venez. 252 00:23:57,014 --> 00:24:00,310 Ici l'�quipe de surveillance de Poletti. 253 00:24:01,186 --> 00:24:03,232 Il sort de chez lui. Termin�. 254 00:24:03,940 --> 00:24:07,027 Regardez-le en train de fl�ner. 255 00:24:07,403 --> 00:24:09,113 Le clich� de l'Italien ! 256 00:24:09,363 --> 00:24:13,286 Toujours � se pr�lasser au soleil comme un l�zard. 257 00:24:14,708 --> 00:24:15,749 Il a l'air fatigu�. 258 00:24:16,000 --> 00:24:18,044 Il a peut-�tre le sommeil agit�. 259 00:24:18,336 --> 00:24:19,296 La victime id�ale. 260 00:24:19,798 --> 00:24:23,219 Je me m�fie des indolents, ce sont les pires. 261 00:24:27,182 --> 00:24:28,768 Qu'est-ce qu'il ramasse ? 262 00:24:29,186 --> 00:24:30,687 Une poup�e ! 263 00:24:30,937 --> 00:24:34,316 - Aurait-il des probl�mes sexuels ? - Peut-�tre. 264 00:24:34,566 --> 00:24:36,611 Mais ils se tapent dessus ! 265 00:24:36,946 --> 00:24:38,989 Et il s'en fiche royalement. 266 00:24:39,241 --> 00:24:40,245 Qui sont ces gens ? 267 00:24:40,494 --> 00:24:43,456 Rien, ce ne sont que des artistes. 268 00:24:44,331 --> 00:24:46,167 Vous pensez qu'il a �t� notifi� ? 269 00:24:46,417 --> 00:24:48,046 On le saura bient�t. 270 00:24:48,380 --> 00:24:52,719 Et c'est reparti ! Il tra�ne toujours au m�me endroit. 271 00:24:52,970 --> 00:24:54,555 Vas-y tout de suite. 272 00:24:56,057 --> 00:24:58,642 Le bureau d'information de la Chasse ? 273 00:24:58,894 --> 00:25:02,815 Pouvez-vous me dire si le B2738, Poletti Marcello, 274 00:25:03,066 --> 00:25:05,276 a �t� notifi� de sa prochaine chasse ? 275 00:25:05,865 --> 00:25:08,117 - Affirmatif. - Il est au courant. 276 00:25:08,827 --> 00:25:09,911 Ce bar est mixte ? 277 00:25:11,245 --> 00:25:13,039 Qui sait ? 278 00:25:13,290 --> 00:25:17,421 Il va toujours au restaurant di�t�tique sur la terrasse. 279 00:25:17,671 --> 00:25:19,132 C'est ouvert � tous. 280 00:25:19,716 --> 00:25:21,092 Vas-y, d�p�che-toi. 281 00:25:22,343 --> 00:25:23,679 Suis-la. 282 00:25:25,389 --> 00:25:27,018 J'�coute, � vous. 283 00:25:27,268 --> 00:25:28,853 O� en est-on ? A vous. 284 00:25:29,102 --> 00:25:30,772 Je suis au snack-bar. 285 00:25:31,023 --> 00:25:34,822 Poletti et Caroline sont sur la terrasse. A vous. 286 00:25:35,071 --> 00:25:36,740 Ayez-les � l'�il. A vous. 287 00:25:36,991 --> 00:25:38,993 Bien re�u, termin�. 288 00:25:54,307 --> 00:25:55,892 Que voulez-vous ? 289 00:25:57,521 --> 00:25:59,524 Je suis am�ricaine, je m'ennuie. 290 00:25:59,775 --> 00:26:02,945 J'ai envie de parler, mais si je vous d�range... 291 00:26:03,238 --> 00:26:06,033 Exact, vous me d�rangez. 292 00:26:06,824 --> 00:26:10,164 - Je m'appelle Caroline Meredith. - Et alors ? 293 00:26:10,748 --> 00:26:12,751 Vous �tes libre ce soir ? 294 00:26:13,584 --> 00:26:16,380 Ce soir, je serai sans doute mort. 295 00:26:21,594 --> 00:26:24,226 C'est courageux de vous d�voiler ainsi. 296 00:26:24,476 --> 00:26:28,606 Je n'ai pas assez d'argent pour organiser ma d�fense. 297 00:26:30,485 --> 00:26:33,112 Quand il s'agit de sauver sa peau... 298 00:26:35,491 --> 00:26:36,951 Bonne chance ! 299 00:26:58,400 --> 00:27:00,153 Vous n'avez pas le droit ! 300 00:27:00,404 --> 00:27:02,988 Interdiction de tuer ici ! 301 00:27:04,323 --> 00:27:06,450 C'est interdit, s'il vous pla�t. 302 00:27:06,703 --> 00:27:10,665 C'est d�fendu depuis le 1er du mois. On l'a affich�. 303 00:27:10,917 --> 00:27:13,086 Informez-vous avant de chasser. 304 00:27:15,886 --> 00:27:18,262 Je te laisse une minute d'avance. 305 00:27:19,098 --> 00:27:21,641 On ne peut plus tuer nulle part. 306 00:27:21,892 --> 00:27:24,478 Dans les h�pitaux, dans les restaurants, 307 00:27:24,729 --> 00:27:29,946 dans les �glises, chez le coiffeur, dans les orphelinats... 308 00:27:30,196 --> 00:27:33,575 Ils ont qu'� annuler carr�ment la Chasse ! 309 00:27:34,327 --> 00:27:36,705 - Bonne chance. - Merci, vous aussi. 310 00:27:46,510 --> 00:27:47,846 Excusez-moi. 311 00:27:49,224 --> 00:27:52,854 J'en ai vu avec un Colt.45 cach� dedans. 312 00:27:53,563 --> 00:27:56,357 Chez nous, les r�gles sont moins strictes. 313 00:27:56,607 --> 00:28:00,447 Tout le monde peut tuer o� et quand il le souhaite. 314 00:28:01,531 --> 00:28:03,700 Les �tats-Unis, c'est diff�rent. 315 00:28:04,535 --> 00:28:05,912 D�crochez. 316 00:28:07,876 --> 00:28:09,836 Marcello Poletti est-il l� ? 317 00:28:12,339 --> 00:28:15,636 - Je regrette, il n'est pas l�. - Bon sang ! 318 00:28:18,139 --> 00:28:20,309 - �a vous va ? - Merci. 319 00:29:32,705 --> 00:29:33,875 Une relaxation. 320 00:29:34,124 --> 00:29:35,793 - Orientale ou nordique ? - Nordique. 321 00:29:36,044 --> 00:29:38,086 - Abonn� ? - Non, je paie � la s�ance. 322 00:29:38,338 --> 00:29:39,255 Signez l�. 323 00:30:13,846 --> 00:30:16,603 Musique profonde, l�g�re ou atmosph�rique ? 324 00:30:16,852 --> 00:30:18,187 Peroxyd� ? 325 00:30:18,438 --> 00:30:21,234 C'est la premi�re fois que je te vois. 326 00:30:23,695 --> 00:30:24,823 Je m'appelle Astrid. 327 00:30:25,072 --> 00:30:28,035 Quelle atmosph�re pr�f�res-tu ? 328 00:30:28,287 --> 00:30:32,039 J'ai le hurlement du loup dans l'orage, tr�s excitant. 329 00:30:33,749 --> 00:30:37,213 Peut-�tre pr�f�res-tu un allumage de missile ? 330 00:30:37,463 --> 00:30:41,509 Ou bien le bruissement de la lingerie en dentelle ? 331 00:30:43,640 --> 00:30:45,642 Tu es difficile, hein ? 332 00:30:46,020 --> 00:30:48,941 Viens, ch�ri, appuie-toi contre mon sein. 333 00:30:49,190 --> 00:30:53,194 Tu veux que je te raconte la fable du Petit Chaperon Rouge ? 334 00:30:53,447 --> 00:30:55,533 - Je t'ai demand� de parler ? - Non. 335 00:30:56,283 --> 00:30:58,328 Je suis venu ici pour r�fl�chir. 336 00:30:58,580 --> 00:31:03,544 Je voulais t'aider. Mais si le silence t'excite, d'accord. 337 00:31:21,943 --> 00:31:24,075 Pourquoi me suivez-vous ? 338 00:31:24,824 --> 00:31:26,410 Je peux vous parler ? 339 00:31:26,826 --> 00:31:28,954 Je n'ai pas le temps. 340 00:31:29,369 --> 00:31:33,922 J'�tudie le comportement sexuel de l'homme italien. 341 00:31:34,171 --> 00:31:36,759 - Voil� pourquoi. - Je n'ai pas envie de parler. 342 00:31:44,646 --> 00:31:45,896 Pourquoi ? 343 00:31:46,397 --> 00:31:49,359 L'homme n'a pas de comportement sexuel sp�cial. 344 00:31:49,736 --> 00:31:53,824 Je repr�sente des millions de femmes insatisfaites. 345 00:31:54,159 --> 00:31:57,789 J'enqu�te sur le terrain. Je voudrais vous interroger, 346 00:31:58,246 --> 00:32:02,046 vous interviewer pour la t�l� au Temple de V�nus. 347 00:32:03,047 --> 00:32:04,840 Allez, dites oui. 348 00:32:05,092 --> 00:32:06,801 Mais pourquoi moi ? 349 00:32:09,473 --> 00:32:14,270 Parce que je pr�f�re les hommes compliqu�s. 350 00:32:25,746 --> 00:32:29,293 Ne me d�cevez pas, venez au Temple de V�nus. 351 00:33:07,388 --> 00:33:08,931 Et voil�. 352 00:33:10,310 --> 00:33:13,523 90 pulsations, c'est pas mal. 353 00:33:14,357 --> 00:33:17,112 Combien de coups as-tu r�ussi ? 354 00:33:18,113 --> 00:33:21,368 - Combien de coups, Marcello ? - 25. 355 00:33:22,035 --> 00:33:24,414 Sur 50. Tu n'es pas en forme. 356 00:33:24,664 --> 00:33:26,414 Oui, je sais. 357 00:33:32,342 --> 00:33:34,636 - Tu veux t'entra�ner ? - Pas la peine. 358 00:33:40,603 --> 00:33:43,066 Tu es une vraie boule de nerfs. 359 00:33:46,696 --> 00:33:48,824 Je vais mourir, tu es content ? 360 00:33:49,241 --> 00:33:51,453 Je sais que tu vas mourir. 361 00:33:52,955 --> 00:33:55,374 Ce qui compte c'est comment. 362 00:33:55,625 --> 00:33:58,711 Comme un lapin, ou comme un samoura� ? 363 00:34:04,261 --> 00:34:06,764 Plus haut, ton arme, imb�cile ! 364 00:34:12,732 --> 00:34:16,028 J'attends mon chasseur depuis 2 jours et toujours rien. 365 00:34:16,280 --> 00:34:17,907 Deux possibilit�s. 366 00:34:18,157 --> 00:34:22,538 Soit ton chasseur vient de loin, soit il te fait mariner. 367 00:34:22,788 --> 00:34:25,125 Tu portes une armure ? 368 00:34:25,376 --> 00:34:27,128 Tu es arm� ? 369 00:34:28,673 --> 00:34:30,800 De quoi te plains-tu ? 370 00:34:31,050 --> 00:34:32,887 Tu es un inconscient ! 371 00:34:33,136 --> 00:34:35,894 Souviens-toi que la s�lection est rude. 372 00:34:36,143 --> 00:34:41,816 Seuls 15 participants au monde ont r�ussi leurs 10 chasses. 373 00:34:46,073 --> 00:34:48,116 Tu me dois de l'argent 374 00:34:48,365 --> 00:34:51,954 pour les d�g�ts que tu as caus�s dans mon gymnase. 375 00:34:52,205 --> 00:34:55,000 Tu me dois de l'argent ! Tu l'as ? 376 00:34:55,251 --> 00:34:56,129 La prochaine fois. 377 00:34:56,377 --> 00:34:58,965 C'est �a. S'il y a une prochaine fois. 378 00:34:59,216 --> 00:35:01,846 Touche, �a porte bonheur. 379 00:35:08,271 --> 00:35:09,899 Ma main valide ! 380 00:35:10,148 --> 00:35:12,109 Il n'y avait pas de curare. 381 00:35:22,625 --> 00:35:23,542 Caroline ? 382 00:35:24,837 --> 00:35:26,508 Tu as perdu sa trace. 383 00:35:26,925 --> 00:35:30,429 Tant mieux, ils ne sont pas pr�ts au Temple. 384 00:35:30,680 --> 00:35:31,638 Termin�. 385 00:35:35,936 --> 00:35:39,315 L'organisation laisse vraiment � d�sirer ici. 386 00:35:39,564 --> 00:35:42,444 Ce n'est pas grave, de temps en temps. 387 00:35:42,694 --> 00:35:45,614 L'air romain nous rend n�gligents. 388 00:35:45,949 --> 00:35:47,784 Redouble d'attention. 389 00:35:48,035 --> 00:35:49,871 Ne vous inqui�tez pas. 390 00:36:04,560 --> 00:36:06,729 J'ai appel� tous les h�tels. 391 00:36:07,065 --> 00:36:10,401 A l'Excelsior, deux Mexicains pas arm�s. 392 00:36:10,736 --> 00:36:12,572 Sans doute des r�fugi�s. 393 00:36:13,321 --> 00:36:16,994 A l'Ambassador, une vingtaine de missionnaires russes. 394 00:36:17,326 --> 00:36:19,126 Ils viennent voir le pape. 395 00:36:19,708 --> 00:36:21,587 �coute, je... 396 00:36:22,129 --> 00:36:25,927 Ils laissent tra�ner les cadavres ! J'ai des ennuis. 397 00:36:26,426 --> 00:36:28,052 H�berge-moi quelques jours. 398 00:36:28,387 --> 00:36:29,805 Tu t'es disput� avec Olga ? 399 00:36:30,056 --> 00:36:32,557 Non, mais je veux la quitter. 400 00:36:32,808 --> 00:36:34,602 Il me faut une de tes piq�res dopantes. 401 00:36:35,021 --> 00:36:36,522 Elle sait pour ton mariage ? 402 00:36:36,773 --> 00:36:39,233 �a va pas ! Viens. 403 00:36:42,028 --> 00:36:45,327 Une Am�ricaine veut m'interviewer au Temple de V�nus. 404 00:36:45,580 --> 00:36:47,874 - Qui ? - Caroline Meredith. 405 00:36:48,917 --> 00:36:50,418 Je la trouve bizarre. 406 00:36:53,465 --> 00:36:55,217 Tu as des infos, toi ? 407 00:36:55,468 --> 00:36:56,927 Je vois qui c'est. 408 00:36:57,260 --> 00:37:00,013 Il y a un groupe d'Am�ricains au Hilton. 409 00:37:00,307 --> 00:37:02,477 Une �quipe de t�l�, inoffensive. 410 00:37:02,727 --> 00:37:04,188 Tu es s�r ? 411 00:37:04,437 --> 00:37:06,774 Puisque je te le dis. 412 00:37:07,399 --> 00:37:09,610 - Quel c�t� ? - Je sais plus. 413 00:37:09,862 --> 00:37:13,160 On a commenc� la semaine derni�re � gauche. 414 00:37:13,410 --> 00:37:16,748 Lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi... 415 00:37:16,998 --> 00:37:18,417 A gauche. Tu es pr�t ? 416 00:37:29,097 --> 00:37:30,641 Avez-vous trouv� Poletti ? 417 00:37:30,891 --> 00:37:33,146 Oui, Chet. On l'a trouv�. 418 00:37:33,395 --> 00:37:34,981 - O� �a ? - Au bord de la mer. 419 00:37:35,230 --> 00:37:37,861 Avec les Adorateurs du Soleil ? 420 00:37:38,112 --> 00:37:40,951 - J'envoie Caroline. - On a le temps. 421 00:37:41,535 --> 00:37:43,160 Poletti se repose avant 422 00:37:43,411 --> 00:37:45,707 de se pr�parer pour la c�r�monie. 423 00:37:45,956 --> 00:37:48,127 Il faut qu'elle arrive avant la nuit. 424 00:37:48,586 --> 00:37:52,132 Gardez l'�il ouvert et tenez-moi au courant. 425 00:37:55,845 --> 00:37:59,099 Fais demi-tour d�s que possible. 426 00:37:59,349 --> 00:38:01,937 Il est avec les Adorateurs du Soleil. 427 00:38:02,188 --> 00:38:05,484 Regarde la carte, c'est � l'ouest de Fiumicino. 428 00:38:05,735 --> 00:38:07,697 La route est indiqu�e. 429 00:38:07,947 --> 00:38:10,744 Vas-y avant la tomb�e de la nuit. 430 00:38:10,994 --> 00:38:11,786 J'y serai. 431 00:38:12,579 --> 00:38:14,079 Bonsoir. 432 00:38:23,843 --> 00:38:25,178 Mes fr�res ! 433 00:38:25,429 --> 00:38:29,186 Vous revenez � la charge. Vous �tes t�tue. 434 00:38:30,103 --> 00:38:32,814 Vous �tes si impr�visible que je vous ai suivi. 435 00:38:33,065 --> 00:38:36,696 Si vous voulez de l'�motion, rejoignez plut�t les autres. 436 00:38:36,946 --> 00:38:38,199 Ce n'est pas dr�le. 437 00:38:38,449 --> 00:38:39,784 Travaillez bien ! 438 00:38:49,088 --> 00:38:52,427 Aujourd'hui le soleil se couche � 19h30. 439 00:38:53,053 --> 00:38:55,306 M�ditation sur le coucher de soleil. 440 00:38:56,226 --> 00:38:58,769 Notre naissance est fortuite. 441 00:38:59,019 --> 00:39:00,980 Heureusement, notre mort aussi. 442 00:39:01,733 --> 00:39:07,407 Cet ultime rai de lumi�re nous vient de 149 millions de kilom�tres. 443 00:39:08,908 --> 00:39:12,789 Notre p�re s'en va, il s'�teint sous nos yeux. 444 00:39:13,039 --> 00:39:15,042 Mais ne d�sesp�rons pas. 445 00:39:15,292 --> 00:39:17,211 Les larmes sont purificatrices, 446 00:39:17,462 --> 00:39:19,590 elles nous lib�rent de nos angoisses. 447 00:39:20,009 --> 00:39:23,682 Dites-vous que, pendant que nous suivons l'agonie 448 00:39:23,930 --> 00:39:24,974 de notre cher ami, 449 00:39:25,225 --> 00:39:29,522 nos fr�res en Californie peuvent en saluer la renaissance. 450 00:39:29,815 --> 00:39:31,818 Et maintenant concentrons-nous. 451 00:39:32,066 --> 00:39:35,238 L'instant magique est imminent. 452 00:39:36,406 --> 00:39:38,034 Moins dix. 453 00:39:39,120 --> 00:39:40,203 Neuf. 454 00:39:40,995 --> 00:39:45,754 Huit. Sept. Six. 455 00:39:46,256 --> 00:39:48,718 Cinq. Quatre. 456 00:39:48,968 --> 00:39:52,847 Trois. Deux. Un. 457 00:39:54,183 --> 00:39:57,062 H�, les d�biles ! 458 00:39:57,604 --> 00:39:59,355 Bande de tar�s ! 459 00:40:20,427 --> 00:40:22,221 Mes chers fr�res. 460 00:40:22,472 --> 00:40:24,350 Je vous demande d'ignorer 461 00:40:24,601 --> 00:40:26,521 ces vulgaires n�or�alistes. 462 00:40:27,229 --> 00:40:28,356 Pleurez, mes fr�res. 463 00:40:28,606 --> 00:40:30,860 Pleurez, lib�rez-vous. 464 00:40:39,707 --> 00:40:42,920 Vous pleurez, c'est votre premier coucher de soleil ? 465 00:40:43,755 --> 00:40:46,050 Je n'en avais pas vu depuis longtemps. 466 00:40:46,298 --> 00:40:48,510 Mes fr�res, mes s�urs ! 467 00:40:52,639 --> 00:40:56,354 Maintenant, allez dans l'eau, purifiez-vous. 468 00:40:56,605 --> 00:40:59,484 Marcello, tu viens te baigner avec nous ? 469 00:40:59,733 --> 00:41:02,908 Non, ce soir non plus. Mais je suis avec vous. 470 00:41:03,158 --> 00:41:04,576 Allez. 471 00:41:06,871 --> 00:41:08,330 Vous pleurez aussi. 472 00:41:08,581 --> 00:41:12,879 Les pilules lacrymales font effet pendant 20 minutes. 473 00:41:13,129 --> 00:41:14,880 Alors vous n'y croyez pas ? 474 00:41:15,131 --> 00:41:18,052 Si. Il faut bien, je touche 20% des dons. 475 00:41:18,301 --> 00:41:20,472 Si vous nous aviez vus au d�but ! 476 00:41:20,724 --> 00:41:24,103 On ne jurait que par nous. Les psys, les m�dias... 477 00:41:24,353 --> 00:41:28,445 Et puis ces satan�s n�or�alistes ont caus� ma perte. 478 00:41:29,069 --> 00:41:30,864 Pourquoi continuez-vous ? 479 00:41:31,115 --> 00:41:33,576 Interview ou simple curiosit� ? 480 00:41:33,826 --> 00:41:35,287 Les deux. 481 00:41:35,535 --> 00:41:38,751 Ah oui ? Tout a un prix. Combien ? 482 00:41:41,461 --> 00:41:42,421 300 dollars. 483 00:41:45,465 --> 00:41:47,010 400. 500. 484 00:41:47,261 --> 00:41:48,722 1000, si vous voulez. 485 00:41:51,350 --> 00:41:53,936 Combien de temps prendra l'interview ? 486 00:41:55,565 --> 00:41:57,402 Une heure ou deux. 487 00:41:58,070 --> 00:41:59,696 O� sera-t-elle tourn�e ? 488 00:41:59,947 --> 00:42:02,618 Au Temple de V�nus, pr�s du Colis�e. 489 00:42:03,619 --> 00:42:05,371 Mais il est un peu tard, non ? 490 00:42:05,622 --> 00:42:09,502 Non, notre �quipe travaille toute la nuit. 491 00:42:09,752 --> 00:42:12,047 Vous ne me versez pas une avance ? 492 00:42:14,342 --> 00:42:16,093 La confiance r�gne. 493 00:42:18,097 --> 00:42:19,975 500 dollars. 494 00:42:20,518 --> 00:42:23,858 Bien, je m'habille et nous retournons � Rome. 495 00:42:43,383 --> 00:42:44,926 Attends. 496 00:42:45,636 --> 00:42:48,058 Voil�. Elle �met des signaux. 497 00:42:48,308 --> 00:42:50,020 Je vais la tuer ici. 498 00:42:50,270 --> 00:42:52,356 Si tu te trompes, tu prends 30 ans. 499 00:42:52,606 --> 00:42:54,108 Si ce n'est pas mon chasseur, 500 00:42:54,360 --> 00:42:57,946 on croira qu'une adoratrice s'est encore noy�e. 501 00:42:58,197 --> 00:43:00,784 Pourquoi ne t'a-t-elle pas d�j� tu� ? 502 00:43:01,034 --> 00:43:03,455 Je l'ignore. Mais elle seule me suit. 503 00:43:03,704 --> 00:43:06,250 Personne d'autre n'a tent� de me tuer. 504 00:43:06,500 --> 00:43:07,375 Ce serait un app�t ? 505 00:43:07,626 --> 00:43:11,549 La r�ponse est au Temple de V�nus, elle veut m'y emmener. 506 00:43:11,802 --> 00:43:15,848 �coute, je vais aller enqu�ter l�-bas. 507 00:43:16,100 --> 00:43:17,642 Je te rejoins chez Lidia. 508 00:43:17,892 --> 00:43:19,812 - Dans une heure. - �a marche. 509 00:43:25,485 --> 00:43:27,865 Pourquoi participez-vous � la Chasse ? 510 00:43:28,114 --> 00:43:30,409 Pour l'argent, comme tout le monde. 511 00:43:30,660 --> 00:43:33,245 Et puis, je trouve la vie trop longue. 512 00:43:33,956 --> 00:43:35,040 - Age ? - Moyen. 513 00:43:35,291 --> 00:43:37,459 - Profession ? - Toutes. 514 00:43:38,463 --> 00:43:40,843 - Mari� ? - Vous connaissez la Sacra Rota ? 515 00:43:41,844 --> 00:43:45,848 C'est le tribunal matrimonial. Mariez-vous en Italie, vous verrez. 516 00:43:46,602 --> 00:43:50,814 J'ai mis 6 ans � obtenir l'annulation de mon mariage. 517 00:43:51,357 --> 00:43:52,691 Vous allez vous remarier ? 518 00:43:53,234 --> 00:43:54,359 Plut�t mourir. 519 00:43:54,779 --> 00:43:55,989 Pourquoi ? 520 00:43:56,238 --> 00:43:59,409 J'ai donn�. Vous avez vu le r�sultat ? 521 00:44:11,762 --> 00:44:15,392 Alors c'est � cause de votre situation familiale 522 00:44:15,644 --> 00:44:18,645 que vous avez d�cid� de mourir ? 523 00:44:18,895 --> 00:44:21,817 Ne tirez pas de conclusions h�tives. 524 00:44:22,067 --> 00:44:24,821 J'aimerais savoir o� nous sommes. 525 00:44:26,364 --> 00:44:30,246 Chez ma femme. J'ai un truc � r�gler vite fait. 526 00:44:30,495 --> 00:44:34,253 - T'as entendu ? - Ils vont pas tarder. Pr�pare tout. 527 00:44:35,337 --> 00:44:36,756 Attendez. 528 00:44:37,257 --> 00:44:41,429 J'ai tout fait de mes mains dans cette maison. Lidia ! 529 00:44:44,141 --> 00:44:46,394 Musique l�g�re ou atmosph�rique ? 530 00:44:46,644 --> 00:44:48,271 Un morceau au piano. 531 00:44:49,397 --> 00:44:51,234 Vous voulez un aphrodisiaque ? 532 00:44:51,693 --> 00:44:52,778 Pas trop fort. 533 00:44:53,403 --> 00:44:56,117 Vous les gardez dans un coffre-fort ? 534 00:44:56,367 --> 00:44:59,496 Non, je cherche de l'argent. 535 00:45:13,600 --> 00:45:17,061 �a suffit avec cette cam�ra. Servez-vous. 536 00:45:17,605 --> 00:45:21,028 D�sol�, ces couchers de soleil me laissent sans force. 537 00:45:21,279 --> 00:45:24,367 Ce qu'il ne faut pas faire pour quelques lires ! 538 00:45:24,949 --> 00:45:26,909 Trois minutes de pause. 539 00:45:32,336 --> 00:45:34,379 Comment �a, une pause ? 540 00:45:39,888 --> 00:45:42,766 Nous devons aller au Temple de V�nus. 541 00:46:39,141 --> 00:46:44,023 Ce qu'elle est belle ! Un caf�, mademoiselle ? 542 00:46:44,274 --> 00:46:48,361 - Mais non ! Si c'�tait une espionne ! - Ne dis pas de b�tises ! 543 00:46:48,611 --> 00:46:49,822 T'en fais pas, maman. 544 00:46:50,072 --> 00:46:52,827 L'�tat t'envoie pour traquer les vieux ! 545 00:46:53,076 --> 00:46:55,162 Marcello, ne lui fais pas de mal ! 546 00:46:59,128 --> 00:47:00,838 Je suis journaliste ! 547 00:47:01,087 --> 00:47:03,300 Pourquoi traquerais-je vos parents ? 548 00:47:03,716 --> 00:47:05,719 La prime n'est pas n�gligeable. 549 00:47:06,470 --> 00:47:09,433 Mais d'abord, que faites-vous d'eux ? 550 00:47:09,977 --> 00:47:12,688 Vous ne les avez pas confi�s � l'�tat ? 551 00:47:14,023 --> 00:47:16,735 En Italie, on est attach�s � la famille. 552 00:47:17,236 --> 00:47:19,197 On ne se s�pare pas de ses parents. 553 00:47:19,575 --> 00:47:21,159 On les garde cach�s 554 00:47:21,410 --> 00:47:23,203 ou on les d�guise en jeunes. 555 00:47:23,452 --> 00:47:24,915 Vous les d�guisez ? 556 00:47:25,917 --> 00:47:29,712 Quel attachement ! Vous les aimez tant que �a ? 557 00:47:29,962 --> 00:47:32,509 Non, mais je ne supporte pas les ordres. 558 00:47:37,099 --> 00:47:40,354 Si tu n'es pas une espionne, tu es mon chasseur. 559 00:47:41,687 --> 00:47:43,815 Qu'est-ce que tu attends ? 560 00:47:45,317 --> 00:47:46,486 Allez. 561 00:47:46,986 --> 00:47:49,783 Finissons-en vite. 562 00:47:53,912 --> 00:47:56,042 Vous prenez tout au tragique ! 563 00:47:56,878 --> 00:48:00,132 Comment pouvez-vous penser que je veux vous tuer ? 564 00:48:00,383 --> 00:48:02,258 Mais je vous comprends. 565 00:48:02,510 --> 00:48:04,554 La Chasse, votre femme, l'argent... 566 00:48:04,806 --> 00:48:08,767 Si vous voulez sortir vainqueur, il faut vous d�tendre. 567 00:48:09,019 --> 00:48:11,772 Toute cette agitation vous nuira. 568 00:48:12,107 --> 00:48:15,195 Vous voulez un massage ? Je suis dou�e. 569 00:48:17,155 --> 00:48:19,951 Qu'est-ce que tu as fait de tes parents, toi ? 570 00:48:20,535 --> 00:48:24,584 Je viens d'Hoboken, le si�ge de la f�condation artificielle. 571 00:48:25,752 --> 00:48:27,422 Tu masses bien. 572 00:48:27,672 --> 00:48:29,424 Tu crains les chatouilles ? 573 00:48:30,592 --> 00:48:33,763 - Tu dois �tre tr�s sensuel. - Un vrai cyclone ! 574 00:48:34,223 --> 00:48:36,015 Comme je t'envie ! 575 00:48:38,560 --> 00:48:41,188 On tente l'exp�rience ? 576 00:48:53,416 --> 00:48:56,297 Je ne sens rien. Tu peux y aller, 577 00:48:56,546 --> 00:48:59,093 je suis un vrai bloc de glace. 578 00:49:09,689 --> 00:49:11,692 Oui, bien s�r, 579 00:49:11,942 --> 00:49:14,114 la technique est bonne, mais... 580 00:49:14,407 --> 00:49:17,201 Je devrais suivre des cours d'�rotisme. 581 00:49:17,912 --> 00:49:19,288 Mais c'est humiliant. 582 00:49:19,538 --> 00:49:22,125 Et la partie th�orique est tr�s dure. 583 00:49:22,375 --> 00:49:26,298 Tais-toi. Comment veux-tu que je travaille ? 584 00:49:53,209 --> 00:49:55,713 Excuse-moi, je te d�range ? 585 00:49:57,508 --> 00:49:59,928 Ah, c'est toi, Lidia. Tu peux rester. 586 00:50:00,179 --> 00:50:02,303 Caroline, ma femme Lidia. 587 00:50:02,555 --> 00:50:04,894 Ex-femme. 588 00:50:05,145 --> 00:50:06,898 Tu aurais pu me pr�venir. 589 00:50:07,148 --> 00:50:09,235 Tu connais la derni�re ? 590 00:50:09,776 --> 00:50:15,494 J'ai dit � Olga que notre mariage �tait annul�, j'ai eu tort ? 591 00:50:22,044 --> 00:50:25,757 Elle va s'empresser d'envoyer les faire-part ! 592 00:50:26,049 --> 00:50:28,427 C'est s�r, apr�s toutes ces ann�es. 593 00:50:29,804 --> 00:50:32,934 Et tu lui avais promis de l'�pouser. 594 00:50:33,186 --> 00:50:35,981 Tu nous as m�me forc�es � devenir amies. 595 00:50:36,356 --> 00:50:37,233 Elle ne me quitte plus. 596 00:50:37,483 --> 00:50:39,276 Je ne vous ai pas forc�es ! 597 00:50:39,528 --> 00:50:41,741 Son amour pour toi m'attendrit. 598 00:50:41,990 --> 00:50:43,825 Tu cherchais quelque chose ? 599 00:50:44,075 --> 00:50:45,452 L'argent de mes gains. 600 00:50:45,703 --> 00:50:48,079 Je t'ai dit que je l'avais d�pens�. 601 00:50:48,415 --> 00:50:51,627 - Tu as tout d�pens� ? - �videmment. 602 00:50:52,001 --> 00:50:56,675 Si je dois me remarier, j'ai des achats � faire. 603 00:50:57,596 --> 00:51:00,976 Et puis je m'occupe de tes parents. 604 00:51:01,518 --> 00:51:04,398 Les frais ne sont pas n�gligeables. 605 00:51:05,148 --> 00:51:08,403 Deux vieillards... Si on les confiait � l'�tat ? 606 00:52:32,023 --> 00:52:33,024 Qui es-tu ? 607 00:52:33,273 --> 00:52:36,945 Il est avec toi. Il se cache, pas vrai ? 608 00:52:37,447 --> 00:52:40,158 Il m'�vite, il me cache que son mariage est annul�. 609 00:52:40,534 --> 00:52:42,621 Que me voulez-vous au juste ? 610 00:52:42,873 --> 00:52:46,294 J'attends l'annulation de son mariage depuis des ann�es ! 611 00:52:46,543 --> 00:52:48,338 Et tu viens semer la pagaille. 612 00:52:48,588 --> 00:52:49,298 Je vais vous tuer ! 613 00:52:50,176 --> 00:52:53,429 T'as pas le droit de tout g�cher ! 614 00:52:54,386 --> 00:52:56,306 Ne vous disputez pas chez moi. 615 00:52:56,558 --> 00:52:57,894 Idiote ! 616 00:52:58,144 --> 00:53:00,981 Marcello vous dit au revoir. Il est parti. 617 00:53:04,610 --> 00:53:08,076 Il ne s'agit pas d'une simple �tude, comme elle dit. 618 00:53:08,326 --> 00:53:11,789 Je crois qu'elle manigance quelque chose. 619 00:53:12,038 --> 00:53:15,293 C'est un pi�ge. A ta place, je me m�fierais. 620 00:53:20,884 --> 00:53:22,594 Attends-moi l�. 621 00:53:25,183 --> 00:53:26,769 Sois prudent. 622 00:53:41,790 --> 00:53:44,210 Je suis bien au Temple de V�nus ? 623 00:53:56,183 --> 00:53:57,396 Il est l�. 624 00:54:02,320 --> 00:54:04,739 - Et Caroline ? - Elle va arriver. 625 00:54:18,133 --> 00:54:21,305 Une jeune femme m'a pay� pour m'interviewer, 626 00:54:21,555 --> 00:54:23,391 mais je ne la retrouve plus. 627 00:54:23,933 --> 00:54:26,897 On peut faire l'interview sans elle ? 628 00:54:27,148 --> 00:54:30,986 Non, je regrette. Mais Caroline ne devrait pas tarder. 629 00:54:31,237 --> 00:54:32,989 - Pas vrai ? - Si. 630 00:54:33,238 --> 00:54:36,409 D'habitude, elle est ponctuelle. 631 00:54:36,826 --> 00:54:40,541 Vous n'�tes pas pr�ts, je vais vous rendre l'argent. 632 00:54:40,791 --> 00:54:44,838 Vous savez, l'interview peut se faire plus tard. 633 00:54:45,087 --> 00:54:49,720 Cette nuit, demain... On sera l�. Vous buvez un verre ? 634 00:54:50,557 --> 00:54:53,393 - Si, allez. Un whisky ? - Une vodka ? 635 00:54:53,645 --> 00:54:56,522 Si cette jeune femme a besoin de moi, 636 00:54:56,772 --> 00:54:58,816 je serai au club de la Chasse. 637 00:54:59,068 --> 00:55:01,613 Attendez, elle ne devrait plus tarder. 638 00:55:02,072 --> 00:55:04,240 Au club de la Chasse � minuit. 639 00:55:09,083 --> 00:55:10,626 Arr�tez tout ! 640 00:55:17,428 --> 00:55:18,596 Tu avais raison. 641 00:55:19,555 --> 00:55:23,978 L'interview est en fait une op�ration publicitaire � mes d�pens. 642 00:55:24,230 --> 00:55:26,524 - Un show organis� ? - Si on veut. 643 00:55:26,774 --> 00:55:29,026 �a m'�tonne pas des Am�ricains... 644 00:55:36,706 --> 00:55:39,582 Ils font ce genre de trucs � Milan aussi. 645 00:55:39,834 --> 00:55:43,091 Le concept plaira � Silvestri, le publicitaire. 646 00:55:43,341 --> 00:55:44,467 Quel concept ? 647 00:55:44,717 --> 00:55:47,137 Je la tuerai pour un produit. 648 00:55:47,387 --> 00:55:49,557 Comment organiser �a en une nuit ? 649 00:55:49,808 --> 00:55:53,563 D�brouille-toi. M�rite un peu tes honoraires ! 650 00:55:53,813 --> 00:55:55,441 Je n'en vois pas la couleur. 651 00:55:55,690 --> 00:55:57,860 Tu ne penses qu'� ton int�r�t ! 652 00:55:58,111 --> 00:56:00,948 Mon int�r�t... Tu parles ! 653 00:56:04,119 --> 00:56:06,789 Comment je vais faire, en une nuit ? 654 00:56:10,838 --> 00:56:13,634 Passez-moi votre patron, je vous prie. 655 00:56:13,886 --> 00:56:16,180 Je l'appelle tout de suite. 656 00:56:16,555 --> 00:56:18,015 On a de la chance, il est l�. 657 00:56:19,893 --> 00:56:21,477 All�, j'�coute. 658 00:56:21,729 --> 00:56:23,813 Ici Ma�tre Rossi, avocat 659 00:56:24,064 --> 00:56:25,899 de Marcello Poletti. 660 00:56:26,149 --> 00:56:28,612 - Celui de la Chasse ? - Exact. 661 00:56:28,862 --> 00:56:32,910 Que diriez-vous d'une �norme coup publicitaire ? 662 00:56:33,161 --> 00:56:36,916 Ingr�dients : votre piscine, un crocodile et le meurtre 663 00:56:37,167 --> 00:56:38,586 d'une Am�ricaine. 664 00:56:38,837 --> 00:56:42,592 L'id�e de tuer pour de la publicit� 665 00:56:42,843 --> 00:56:44,969 m'a toujours enthousiasm�. 666 00:56:45,387 --> 00:56:48,767 Ce qui me g�ne, c'est que la victime soit une femme. 667 00:56:49,017 --> 00:56:51,019 - Pourquoi ? - �a choque les Italiens. 668 00:56:51,270 --> 00:56:52,146 Insiste ! 669 00:56:52,481 --> 00:56:54,232 Si on tuait quelqu'un d'autre ? 670 00:56:54,483 --> 00:56:55,775 C'est impossible. 671 00:56:56,027 --> 00:56:59,408 Et le sacrifice de femmes est revenu � la mode. 672 00:56:59,660 --> 00:57:02,038 Ce qui compte, c'est comment elle meurt. 673 00:57:02,287 --> 00:57:04,289 Le public veut du spectacle. 674 00:57:04,541 --> 00:57:07,002 Le public veut du spectacle, vous savez. 675 00:57:07,253 --> 00:57:09,047 Oui, mais je dois y r�fl�chir. 676 00:57:09,298 --> 00:57:12,508 Nous n'avons pas de temps � perdre. 677 00:57:12,760 --> 00:57:14,345 C'est oui ou c'est non ? 678 00:57:14,595 --> 00:57:17,432 - D'accord. Passez me voir. - Tr�s bien. 679 00:57:17,683 --> 00:57:19,935 - Tout de suite. - D'accord. 680 00:57:20,184 --> 00:57:21,980 �a a march�. Il nous attend. 681 00:57:22,230 --> 00:57:25,905 Attention, laissez passer s'il vous pla�t. 682 00:57:26,155 --> 00:57:29,868 �cartez-vous, c'est dangereux. 683 00:57:30,119 --> 00:57:31,705 Je d�cline toute responsabilit�. 684 00:57:31,954 --> 00:57:33,833 Une b�te extraordinaire ! 685 00:57:34,083 --> 00:57:35,585 Venez, Poletti. 686 00:57:40,591 --> 00:57:43,846 Posez-le l�. Doucement. 687 00:57:44,848 --> 00:57:48,684 Il d�vorera cette jeune femme sans aucun probl�me. 688 00:57:48,934 --> 00:57:50,521 Il est redoutable. 689 00:57:50,940 --> 00:57:54,698 - Vous �tes s�r ? - Il n'en fera qu'une bouch�e. 690 00:57:55,280 --> 00:58:00,997 Il a une particularit� exceptionnelle : il ne pleure pas apr�s manger. 691 00:58:01,247 --> 00:58:04,375 - Sa vitesse ? - Imbattable en immersion. 692 00:58:04,626 --> 00:58:07,713 - Vous le mettez � l'eau ? - Au dernier moment. 693 00:58:08,797 --> 00:58:10,467 Je pars � Milan demain. 694 00:58:10,717 --> 00:58:13,387 Le tournage devra �tre fini au matin. 695 00:58:13,637 --> 00:58:15,557 - D'accord. - Comptez sur nous. 696 00:58:15,808 --> 00:58:18,479 Marcello, le contrat. Il se fait tard. 697 00:58:19,146 --> 00:58:22,318 Mettez le crocodile dans le pavillon de jardin. 698 00:58:24,405 --> 00:58:28,953 Un d�tail m'�chappe. Quel slogan allez-vous prononcer ? 699 00:58:30,789 --> 00:58:33,501 - Lis-le. - Ah oui. Voyons. 700 00:58:34,126 --> 00:58:36,672 "Apr�s l'ex�cution de Caroline Meredith, 701 00:58:36,922 --> 00:58:39,676 "je, soussign� Marcello Poletti, m'engage 702 00:58:39,928 --> 00:58:43,808 "� boire votre produit et � prononcer distinctement 703 00:58:44,059 --> 00:58:46,645 "et gaiement le slogan suivant : 704 00:58:46,894 --> 00:58:49,526 "Avec Coca 80, on gagne toujours." 705 00:58:50,777 --> 00:58:52,363 Nous sommes pr�ts. 706 00:58:52,778 --> 00:58:53,948 Allons-y. 707 00:59:01,498 --> 00:59:03,377 L'acompte ! 708 00:59:04,210 --> 00:59:06,923 Mademoiselle Caroline s'assi�ra ici. 709 00:59:10,137 --> 00:59:13,057 - L'installation est fiable ? - Absolument. 710 00:59:13,808 --> 00:59:15,853 - Faisons un essai. - Bien. 711 00:59:17,273 --> 00:59:18,984 Vous ferez la fille. 712 00:59:19,233 --> 00:59:20,317 Mais... 713 00:59:20,569 --> 00:59:21,695 Prenez place. 714 00:59:21,945 --> 00:59:23,990 Il n'y a pas de crocodile, hein ? 715 00:59:24,241 --> 00:59:25,743 Le dispositif est l�. 716 00:59:25,995 --> 00:59:28,454 Je vous dis que ce n'est qu'un essai ! 717 00:59:28,705 --> 00:59:30,790 Vous appuyez sur ce bouton. 718 00:59:31,041 --> 00:59:31,959 Allez. 719 00:59:32,210 --> 00:59:34,171 Je vous en prie, M. Silvestri ! 720 00:59:35,591 --> 00:59:37,469 Poletti, appuyez sur le bouton. 721 00:59:37,719 --> 00:59:39,012 Je vous en prie. 722 00:59:44,688 --> 00:59:47,150 Il ne sait pas que tu le chasses. 723 00:59:47,399 --> 00:59:50,944 Il a peut-�tre des doutes, mais rien de plus. 724 00:59:51,196 --> 00:59:55,869 Pourquoi est-il all� au Temple de V�nus sans moi ? 725 00:59:56,119 --> 00:59:58,330 Il a des ennuis, tu as vu. 726 00:59:58,581 --> 01:00:01,544 Ces deux femmes lui cr�ent des probl�mes. 727 01:00:01,794 --> 01:00:03,631 Tu en as fait les frais. 728 01:00:03,880 --> 01:00:08,053 Oui. Mais pourquoi vous a-t-il demand� o� j'�tais ? 729 01:00:08,303 --> 01:00:11,226 Il a juste dit qu'il t'avait perdue. 730 01:00:11,476 --> 01:00:14,981 Il a m�me voulu nous rendre l'argent. 731 01:00:15,230 --> 01:00:18,527 Je crois qu'on l'a parfaitement embobin�. 732 01:00:18,778 --> 01:00:21,783 Il a tout gob�, cet idiot. 733 01:00:22,033 --> 01:00:25,078 Et moi, je suis s�re qu'il va me tuer. 734 01:00:25,329 --> 01:00:28,041 Tu n'as qu'� aller au club de la Chasse. 735 01:00:28,292 --> 01:00:31,379 Il est interdit de tuer l�-bas. 736 01:00:32,004 --> 01:00:33,590 Oui, je vais y aller. 737 01:00:33,839 --> 01:00:35,218 Apportez-moi ma robe. 738 01:00:39,765 --> 01:00:42,268 Il faut le lancer sur une fausse piste. 739 01:00:42,519 --> 01:00:45,399 Qu'il croie que son chasseur est quelqu'un d'autre. 740 01:00:47,276 --> 01:00:48,486 Mon arme ! 741 01:00:50,530 --> 01:00:53,577 - Tirez-lui dessus sans le tuer. - Compris. 742 01:00:53,828 --> 01:00:55,832 - Et qu'il ne te voie pas. - �videmment. 743 01:00:56,082 --> 01:00:57,875 Sois cr�dible. 744 01:00:59,211 --> 01:01:00,629 Il faut y aller, Caroline. 745 01:01:00,879 --> 01:01:02,882 J'ai une autre id�e. 746 01:01:06,890 --> 01:01:09,433 Trouvez-moi un beau jeune homme. 747 01:01:33,803 --> 01:01:35,180 Vous me recevez ? 748 01:01:36,429 --> 01:01:38,099 Je lui ai tir� dessus. Et maintenant ? 749 01:01:41,354 --> 01:01:43,480 Je ne sortirai plus avec toi. 750 01:01:44,234 --> 01:01:46,153 Je suis sceptique. 751 01:01:46,404 --> 01:01:51,035 C'est un leurre. Un chasseur ne m'aurait pas rat�. 752 01:01:53,748 --> 01:01:57,127 Caroline doit �tre arriv�e. Monte la garde. 753 01:03:09,149 --> 01:03:12,402 - Elle arrive avec un type. - Quoi ? 754 01:03:12,653 --> 01:03:14,445 Et ce n'est pas un Am�ricain. 755 01:03:15,323 --> 01:03:17,200 Le crocodile nous attend � 4h. 756 01:03:17,449 --> 01:03:18,744 Va-t'en. 757 01:03:38,023 --> 01:03:41,278 Tu es faible et l�che. 758 01:03:42,905 --> 01:03:45,198 Pour ta vie, 759 01:03:45,866 --> 01:03:48,953 je ne d�bourserais m�me pas un sou. 760 01:04:22,087 --> 01:04:24,423 Alors je suis libre ? 761 01:04:27,637 --> 01:04:29,055 Si tu veux. 762 01:04:32,850 --> 01:04:35,271 Et l'interview au Temple de V�nus ? 763 01:04:35,523 --> 01:04:37,524 Tu es trop occup�. 764 01:04:37,774 --> 01:04:39,652 Je pr�f�re Rudy. 765 01:04:41,654 --> 01:04:46,455 Il est peut-�tre moins int�ressant. Pas vrai, Rudy ? 766 01:04:50,877 --> 01:04:53,717 Mais il est tellement plus simple ! 767 01:04:57,595 --> 01:04:59,639 Tout le monde s'y retrouve. 768 01:05:00,055 --> 01:05:02,268 Je te laisse m�me l'acompte. 769 01:05:25,218 --> 01:05:29,891 Pauvre Marcello, emp�tr� dans ses probl�mes de femmes, 770 01:05:30,140 --> 01:05:32,227 d'argent, de Chasse. 771 01:05:33,146 --> 01:05:37,821 Et moi qui voyais en toi un homme puissant et viril. 772 01:05:51,463 --> 01:05:54,260 - Tu te moques de moi ? - Non. 773 01:05:55,636 --> 01:05:58,307 - Tu es d��ue ? - Tr�s. 774 01:05:58,558 --> 01:06:02,398 Tu me faisais entrevoir des sensations nouvelles. 775 01:06:02,646 --> 01:06:07,113 Ton ex et ta ma�tresse arrivent, et tu t'enfuis comme un gosse. 776 01:06:09,198 --> 01:06:11,452 J'ai une proposition � te faire. 777 01:06:11,702 --> 01:06:14,915 Peut-�tre qu'une atmosph�re plus romantique... 778 01:06:15,541 --> 01:06:19,922 Via Appia Antica, je connais une superbe villa avec piscine. 779 01:06:20,172 --> 01:06:21,841 Allons-y. 780 01:06:34,109 --> 01:06:37,406 Le charme est rompu, tu ne trouves pas ? 781 01:06:40,244 --> 01:06:42,037 Comme ils sont mignons ! 782 01:06:44,623 --> 01:06:46,293 Le crocodile... 783 01:06:48,379 --> 01:06:50,549 J'aime les gar�ons eff�min�s. 784 01:06:50,797 --> 01:06:53,009 Ils font des amis parfaits pour une femme. 785 01:06:53,261 --> 01:06:55,015 Ils sont si divertissants. 786 01:06:55,267 --> 01:06:56,642 Tu ne l'as jamais �t� ? 787 01:06:56,892 --> 01:06:58,562 Tu m�prises les hommes. 788 01:06:58,810 --> 01:07:01,189 Au contraire, je les aime beaucoup. 789 01:07:02,107 --> 01:07:03,482 Mais au moment crucial... 790 01:07:04,738 --> 01:07:06,531 - Rien � faire. - O� vas-tu ? 791 01:07:08,158 --> 01:07:08,910 Travailler. 792 01:07:09,534 --> 01:07:11,163 Au Temple de V�nus. 793 01:07:25,351 --> 01:07:26,392 Alors ? 794 01:07:26,643 --> 01:07:28,980 Elle va interviewer l'autre type. 795 01:07:30,316 --> 01:07:33,778 Donc elle n'a rien � voir avec la Chasse. 796 01:07:34,946 --> 01:07:38,619 Je parie que ton chasseur est le type de tout � l'heure. 797 01:07:40,913 --> 01:07:44,458 Fais attention, Marcello. Je vous ai observ�s. 798 01:07:46,464 --> 01:07:49,133 Vous �tes en train de tomber amoureux. 799 01:08:13,504 --> 01:08:15,797 Le th� Ming incite � l'amour. 800 01:08:16,047 --> 01:08:17,968 Le th� Ming incite � l'amour. 801 01:08:18,218 --> 01:08:20,637 Le th� Ming, le seul qui incite � l'amour ! 802 01:08:24,935 --> 01:08:28,731 Elle n'a rien � voir avec la Chasse, je me suis tromp�. 803 01:08:28,983 --> 01:08:32,069 L'interview de ce Rudy pourrait �tre bidon. 804 01:08:32,319 --> 01:08:33,779 Les femmes sont fourbes. 805 01:08:34,032 --> 01:08:37,537 Elle arrive, elle te suit, elle te paie pour t'interviewer. 806 01:08:37,788 --> 01:08:39,748 Tu la vois faire des signaux. 807 01:08:40,000 --> 01:08:41,542 Elle insiste pour t'amener ici... 808 01:08:43,297 --> 01:08:47,091 Si tu n'�tais pas absolument s�r, il fallait le dire ! 809 01:08:47,343 --> 01:08:49,969 J'avais un pressentiment. 810 01:08:50,221 --> 01:08:53,017 La victime n'a jamais d'infos pr�cises. 811 01:08:53,267 --> 01:08:56,105 Et notre pub ? Tu as touch� une avance. 812 01:08:56,355 --> 01:08:58,066 Ils nous attendent ! 813 01:08:58,318 --> 01:09:01,530 Invente n'importe quoi, une excuse. 814 01:09:01,781 --> 01:09:04,160 Je veux �tre s�r avant de la tuer. 815 01:09:04,410 --> 01:09:06,704 Je risque 30 ans de taule ! 816 01:09:07,788 --> 01:09:09,875 Elle arrive, file. 817 01:09:31,491 --> 01:09:33,617 - Tenez-vous pr�ts. - T'en fais pas. 818 01:09:41,254 --> 01:09:44,257 Pourquoi m'as-tu trait� de l�che ? 819 01:09:44,758 --> 01:09:47,429 - Parce que tu as peur. - De qui ? 820 01:09:47,971 --> 01:09:49,098 De moi. 821 01:09:49,808 --> 01:09:51,184 Tu montes ? 822 01:10:10,795 --> 01:10:13,924 H�, vous ! Revenez ! 823 01:10:15,134 --> 01:10:16,929 Je les suis en voiture. 824 01:10:31,492 --> 01:10:32,995 - Tu l'aimes ? - Qui ? 825 01:10:33,245 --> 01:10:34,997 Olga, ta ma�tresse. 826 01:10:36,459 --> 01:10:40,378 Pourquoi ne lui dis-tu pas ? Sois simple et honn�te. 827 01:10:40,629 --> 01:10:43,384 - Il faut dire la v�rit�. - La v�rit� ? 828 01:10:43,634 --> 01:10:45,512 Elle ne fait plaisir � personne. 829 01:10:45,763 --> 01:10:48,225 Je pr�f�re le mensonge. 830 01:10:48,726 --> 01:10:50,688 Je rougis quand je dis la v�rit�. 831 01:10:53,024 --> 01:10:54,400 Tu veux la v�rit� ? 832 01:10:54,861 --> 01:10:55,985 Tu vas voir. 833 01:11:22,608 --> 01:11:23,526 All�, Olga ? 834 01:11:24,276 --> 01:11:26,905 O� es-tu ? Je t'ai cherch� partout ! 835 01:11:27,154 --> 01:11:28,783 �coute-moi. 836 01:11:29,034 --> 01:11:31,620 J'ai une subite envie de te dire la v�rit�. 837 01:11:31,870 --> 01:11:32,913 Pourquoi ? 838 01:11:33,164 --> 01:11:34,833 Alors �coute-moi bien. 839 01:11:35,415 --> 01:11:38,590 - Mon mariage a �t� annul�. - Lidia me l'a dit. 840 01:11:38,841 --> 01:11:41,511 Mais je ne t'�pouserai jamais. 841 01:11:41,761 --> 01:11:42,971 Si je te retrouve, 842 01:11:43,222 --> 01:11:45,890 tu me le paieras ! Cette Am�ricaine... 843 01:11:46,142 --> 01:11:47,521 Je t'ai attendu ! 844 01:11:47,770 --> 01:11:49,982 Je ne t'�pouserai pas. 845 01:11:50,231 --> 01:11:54,026 Je vais vous tuer ! Vous massacrer ! 846 01:12:03,957 --> 01:12:06,504 Voil�. J'ai droit � une r�compense ? 847 01:12:30,831 --> 01:12:33,544 Quelle nuit merveilleuse, Marcello. 848 01:13:18,106 --> 01:13:19,900 Je me sens bien. 849 01:13:20,944 --> 01:13:23,324 - Tu veux savoir ? - Quoi ? 850 01:13:23,573 --> 01:13:25,952 A New York, apr�s une nuit pareille, 851 01:13:26,202 --> 01:13:28,330 on met une pi�ce dans une machine. 852 01:13:28,580 --> 01:13:30,752 Et un couple comme nous... 853 01:13:31,419 --> 01:13:33,546 devient mari et femme. 854 01:13:33,881 --> 01:13:36,214 Mais on n'est pas � New York. 855 01:13:36,550 --> 01:13:39,846 Je suis d�sol�, Caroline, je vais �tre clair. 856 01:13:40,849 --> 01:13:44,061 En Italie, on ne se marie presque jamais. 857 01:13:44,309 --> 01:13:45,729 On ne peut pas divorcer. 858 01:13:45,979 --> 01:13:48,442 On vit ensemble, en bons chr�tiens. 859 01:13:50,653 --> 01:13:52,532 Je veux un enfant de toi. 860 01:13:53,157 --> 01:13:54,409 M�me plusieurs. 861 01:13:54,783 --> 01:13:58,373 Bien s�r. Je peux t'en donner... 3, 8, 10 ! 862 01:13:58,623 --> 01:14:01,837 Autant que tu veux. Mais pas de mariage. 863 01:14:02,086 --> 01:14:03,588 Ne plaisante pas. 864 01:14:03,922 --> 01:14:05,925 Tu es le premier que je veux �pouser. 865 01:14:12,267 --> 01:14:14,565 Pr�parez-vous. 866 01:14:15,317 --> 01:14:17,651 Tout se d�roule � merveille. 867 01:14:17,902 --> 01:14:20,530 �a ne devrait plus �tre long. Termin�. 868 01:14:38,597 --> 01:14:41,896 Avec toi, je me sens redevenir femme. 869 01:15:36,763 --> 01:15:40,812 Il faut qu'un camion puisse circuler sur ces rails. 870 01:15:41,063 --> 01:15:44,275 Et une grue aussi. Je veux du solide. 871 01:15:54,497 --> 01:15:56,501 Tu fais du bon boulot, ch�rie. 872 01:16:21,536 --> 01:16:22,371 Allons-y ! 873 01:17:49,207 --> 01:17:50,791 Parfait. 874 01:17:58,092 --> 01:17:59,509 Bonjour, ch�ri. 875 01:18:14,742 --> 01:18:15,620 J'ai dormi longtemps ? 876 01:18:15,869 --> 01:18:18,914 Six heures. Il est 11 h. 877 01:18:19,582 --> 01:18:23,089 C'est bizarre, je n'entends plus la mer. 878 01:18:23,379 --> 01:18:25,881 Oui, elle s'est calm�e. 879 01:18:40,696 --> 01:18:43,033 Tu sais ce que j'aimerais ? 880 01:18:43,701 --> 01:18:46,246 Qu'on parte tous les deux. 881 01:18:48,373 --> 01:18:50,669 Loin de tout, sur une �le. 882 01:18:57,217 --> 01:18:59,391 Je crois que tu as raison. 883 01:19:00,140 --> 01:19:03,521 Je veux changer. Je dois changer. 884 01:19:04,898 --> 01:19:07,110 Je ne te crois pas, tu mens. 885 01:19:08,820 --> 01:19:13,368 Pourtant j'ai la preuve que je dis la v�rit�. 886 01:19:14,743 --> 01:19:16,205 Cette v�rit� que tu ch�ris. 887 01:19:17,292 --> 01:19:19,543 Tu ne connais pas Tomaso ? 888 01:19:20,211 --> 01:19:22,463 Tomaso, va voir Caroline. 889 01:19:22,714 --> 01:19:24,676 Allez, n'aie pas peur. 890 01:19:26,596 --> 01:19:29,727 Montre-lui si je suis sinc�re. 891 01:19:30,727 --> 01:19:33,063 Tomaso est mon seul ami. 892 01:19:33,648 --> 01:19:36,777 Touche-lui le nez. Il est tr�s affectueux. 893 01:19:42,743 --> 01:19:43,784 Tu vois ? 894 01:19:44,454 --> 01:19:46,665 Il est tr�s sensible. 895 01:19:47,833 --> 01:19:49,251 Ouvre-le. 896 01:19:52,173 --> 01:19:53,550 Il y a un revolver. 897 01:19:53,800 --> 01:19:54,886 C'est le mien. 898 01:19:58,183 --> 01:20:01,188 Je n'ai aucune envie de te tuer. Je t'aime. 899 01:20:01,605 --> 01:20:02,939 Je veux vivre avec toi. 900 01:20:03,190 --> 01:20:05,069 Je le sens depuis le d�but, 901 01:20:05,319 --> 01:20:07,861 que c'est toi mon chasseur. 902 01:20:10,491 --> 01:20:12,453 D�s que je t'ai vue. 903 01:20:14,080 --> 01:20:15,457 Qu'y a-t-il ? 904 01:20:30,854 --> 01:20:32,690 Mais c'est g�nial ! 905 01:20:33,231 --> 01:20:35,610 Tout le monde est pr�t ? �a tourne ! 906 01:20:35,861 --> 01:20:38,446 Buvez du th� Ming, vous vivrez plus longtemps. 907 01:20:38,698 --> 01:20:40,368 Bonjour ! 908 01:20:41,663 --> 01:20:44,374 Tu m'as pr�par� une mort extraordinaire ! 909 01:20:52,427 --> 01:20:54,889 Tu es merveilleuse ! 910 01:20:56,350 --> 01:20:57,307 Pourquoi ris-tu ? 911 01:20:58,353 --> 01:21:01,981 Parce que je suis �bloui par votre organisation. 912 01:21:06,406 --> 01:21:08,076 Merci. 913 01:21:12,290 --> 01:21:15,126 �cartez-vous un peu, merci. 914 01:21:19,632 --> 01:21:22,219 Buvez du th� Ming, vous vivrez plus longtemps ! 915 01:21:22,470 --> 01:21:26,559 En effet. Buvez du th� Ming, vous vivrez plus longtemps. 916 01:21:32,692 --> 01:21:34,864 Buvez du th� Ming, vous vivrez plus longtemps. 917 01:21:35,115 --> 01:21:35,866 Plus fort ! 918 01:21:36,117 --> 01:21:37,701 Buvez du th� Ming, vous vivrez plus longtemps. 919 01:21:39,245 --> 01:21:42,331 Ce show vous est offert par les th�s Ming. 920 01:21:45,837 --> 01:21:46,338 Tire ! 921 01:21:46,591 --> 01:21:47,674 Qu'est-ce que t'attends ? 922 01:21:47,924 --> 01:21:49,885 Tire, Caroline ! Tire ! 923 01:21:50,134 --> 01:21:52,345 Tue-le, Caroline, vas-y ! 924 01:21:52,847 --> 01:21:54,225 Tire. 925 01:22:08,118 --> 01:22:10,665 Tu as �t� superbe ! Bravo ! 926 01:22:11,625 --> 01:22:13,669 Ta dixi�me victime. 927 01:22:15,088 --> 01:22:16,547 Ma ch�rie. 928 01:22:16,799 --> 01:22:19,301 A toi, le million de dollars ! 929 01:22:19,550 --> 01:22:20,804 F�licitations ! 930 01:22:21,137 --> 01:22:25,187 Bon, les gars, on remballe et on d�jeune � l'h�tel. 931 01:22:25,435 --> 01:22:27,983 Viens, on va s'occuper du corps. 932 01:22:30,359 --> 01:22:31,612 O� est-il pass� ? 933 01:22:32,863 --> 01:22:34,490 - Mais... - Cole ! 934 01:22:35,534 --> 01:22:37,577 - Il est o� ? - J'en sais rien ! 935 01:22:37,828 --> 01:22:40,332 - Comment �a ? - T'�tais l�, toi. 936 01:23:01,363 --> 01:23:02,530 Pardonne-moi. 937 01:23:02,781 --> 01:23:05,449 Tu m'as tir� dessus, tu ne m'aimes pas. 938 01:23:05,701 --> 01:23:06,827 N'approche pas. 939 01:23:07,661 --> 01:23:10,876 Je regrette. Je t'aime tellement ! 940 01:23:11,376 --> 01:23:14,214 Il est trop tard, Caroline. 941 01:23:14,464 --> 01:23:17,345 Tu as eu la na�vet� d'utiliser mon revolver. 942 01:23:20,932 --> 01:23:23,101 L'amour fait commettre des erreurs. 943 01:23:23,352 --> 01:23:24,981 Tu crois ? 944 01:23:26,941 --> 01:23:28,986 Non, tr�s ch�re. 945 01:23:30,154 --> 01:23:31,654 Je suis d�sol�. 946 01:23:31,905 --> 01:23:36,036 Tu es la seule que j'aurais pu aimer, tu n'as rien compris. 947 01:23:39,124 --> 01:23:41,712 Je suis sinc�rement d�sol�. 948 01:23:45,719 --> 01:23:47,346 F�licitations, parfait ! 949 01:23:47,598 --> 01:23:50,267 10 000 dollars. Voyez mon avocat. 950 01:23:50,517 --> 01:23:52,897 - Va pour 10 000. - Souriez. 951 01:23:54,775 --> 01:23:55,565 Le slogan. 952 01:23:55,815 --> 01:24:00,821 Elle n'aurait pas commis d'erreur si elle avait repris du th� Ming. 953 01:24:05,829 --> 01:24:08,375 Le revolver ! 954 01:24:31,325 --> 01:24:32,952 Caroline, �a suffit. 955 01:24:34,081 --> 01:24:35,833 �a va, je me rends. 956 01:24:40,673 --> 01:24:43,010 Arr�te. 957 01:24:43,343 --> 01:24:45,888 Tu me cr�ves les tympans ! 958 01:24:46,222 --> 01:24:48,224 Les femmes sont increvables. 959 01:24:48,474 --> 01:24:50,143 J'aurais d� m'en douter. 960 01:24:50,393 --> 01:24:54,690 Je porte une armure invisible, un gadget de mon invention. 961 01:24:55,525 --> 01:24:59,532 A quoi bon me tuer ici, loin des cam�ras ? 962 01:24:59,782 --> 01:25:01,995 Pour mon plaisir personnel. 963 01:25:10,549 --> 01:25:11,925 Et voil�. 964 01:25:25,235 --> 01:25:26,781 Je vais t'�trangler ! 965 01:25:27,574 --> 01:25:30,703 C'est ta derni�re chasse ! 966 01:25:32,247 --> 01:25:34,667 Je tuerai tes parents aussi ! 967 01:25:35,168 --> 01:25:38,171 Caroline, vite, couche-toi ! 968 01:25:40,508 --> 01:25:41,676 Je t'aurai ! 969 01:25:41,926 --> 01:25:43,346 L�che-moi ! 970 01:25:43,595 --> 01:25:45,849 C'est cette folle d'Olga ! Vite ! 971 01:25:57,615 --> 01:25:58,826 Elle est l� ! 972 01:25:59,621 --> 01:26:02,374 Donne-moi �a, tu es nul ! 973 01:26:04,919 --> 01:26:07,588 Donne ! Je vais y passer, moi. 974 01:26:10,719 --> 01:26:13,095 - L�che ! - Donne ! 975 01:26:15,851 --> 01:26:16,809 Ah, les femmes ! 976 01:26:17,060 --> 01:26:19,022 J'ai tu� ta premi�re victime. 977 01:26:19,273 --> 01:26:22,779 L'id�e de la dynamite dans les bottes, c'est de moi ! 978 01:26:23,239 --> 01:26:24,906 Ce n'est pas vrai ! 979 01:26:25,156 --> 01:26:26,074 Si, c'est elle ! 980 01:26:26,325 --> 01:26:28,830 Sales charognes ! Je vais vous... 981 01:26:29,078 --> 01:26:31,206 Elles vont te tuer ! 982 01:26:53,780 --> 01:26:56,410 - Tu es touch� ? - Non, j'ai une crampe. 983 01:26:57,494 --> 01:26:59,706 - Allons-nous-en. - Pose ce fusil. 984 01:26:59,956 --> 01:27:03,794 D�p�che-toi, ne perds pas de temps ! 985 01:27:06,048 --> 01:27:08,091 Vite, cours ! 986 01:27:11,557 --> 01:27:12,724 - Allez ! - Garces ! 987 01:27:15,355 --> 01:27:17,272 Vite, Marcello ! 988 01:27:23,447 --> 01:27:26,661 Qui es-tu ? Tu ressembles � une statue antique. 989 01:27:26,910 --> 01:27:28,747 Je suis une statue antique. 990 01:27:29,455 --> 01:27:30,874 - Quel est ton nom ? - Otello. 991 01:27:31,124 --> 01:27:32,835 Tu es un vrai brun ? 992 01:27:33,086 --> 01:27:34,463 Cache-moi, elle est folle ! 993 01:27:34,837 --> 01:27:37,385 Attends-moi, o� es-tu ? 994 01:27:38,929 --> 01:27:42,892 Suis-moi, j'ai quelque chose � te dire. 995 01:27:49,111 --> 01:27:51,781 Olga, moi aussi ! 996 01:28:11,810 --> 01:28:13,480 Bienvenue � bord. 997 01:28:15,188 --> 01:28:16,523 O� allons-nous ? 998 01:28:16,858 --> 01:28:18,275 O� m'emm�nes-tu ? 999 01:28:27,666 --> 01:28:28,876 J'ai sommeil. 1000 01:28:42,227 --> 01:28:46,400 Qu'est-ce que c'est que �a ? Un avion matrimonial ? 1001 01:28:51,907 --> 01:28:53,746 Je vous d�clare mari et femme 1002 01:28:53,995 --> 01:28:57,000 au nom du P�re, du Fils et du Saint-Esprit. 1003 01:28:57,250 --> 01:28:59,212 Amen. F�licitations. 1004 01:29:03,843 --> 01:29:07,473 Caroline Meredith, voulez-vous prendre pour �poux 1005 01:29:07,724 --> 01:29:10,142 Marcello Poletti ici pr�sent ? 1006 01:29:10,392 --> 01:29:11,519 Oui. 1007 01:29:16,653 --> 01:29:18,445 Qu'est-ce que vous avez dit ? 1008 01:29:19,949 --> 01:29:23,372 - Hein ? - Vous n'�tes pas Marcello Poletti ? 1009 01:29:25,958 --> 01:29:27,835 Vous faites erreur. 1010 01:29:28,293 --> 01:29:31,340 Nous sommes l� par hasard. Je veux descendre. 1011 01:29:31,590 --> 01:29:34,053 Vous �tes bien Marcello Poletti ? 1012 01:29:34,552 --> 01:29:35,930 Alors vous devez vous marier. 1013 01:29:36,180 --> 01:29:39,143 Comment mieux continuer votre relation 1014 01:29:39,393 --> 01:29:40,769 avec cette jeune femme ? 1015 01:29:43,273 --> 01:29:47,239 Caroline, c'est toi qui as maniganc� tout �a ? 1016 01:29:48,116 --> 01:29:52,706 Marcello Poletti, voulez-vous prendre pour �pouse Caroline Meredith ? 1017 01:29:54,874 --> 01:29:56,501 Je vais r�fl�chir, mon p�re. 1018 01:29:58,253 --> 01:29:59,796 Inutile de r�fl�chir. 1019 01:30:00,047 --> 01:30:01,925 Vous n'avez qu'� accepter. 1020 01:30:06,891 --> 01:30:10,314 Marcello Poletti, voulez-vous prendre pour �pouse 1021 01:30:10,564 --> 01:30:13,109 Caroline Meredith ici pr�sente ? 1022 01:30:13,361 --> 01:30:16,489 Je crois que je n'ai pas le choix. Oui. 1023 01:30:16,739 --> 01:30:19,951 Je vous d�clare mari et femme. 1024 01:30:20,202 --> 01:30:22,204 F�licitations, embrassez-vous. 1025 01:30:22,789 --> 01:30:27,756 Caroline, pourquoi veux-tu g�cher cette belle histoire d'amour ? 1026 01:32:03,642 --> 01:32:06,271 Adaptation : D�lia D'Ammassa 1027 01:32:06,522 --> 01:32:08,900 Sous-titrage : VDM 73867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.