All language subtitles for KnifRi eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,709 --> 00:00:09,917 KADR Film Studio Presents 2 00:00:31,167 --> 00:00:33,417 Starring in 3 00:00:37,959 --> 00:00:42,209 KNIFE IN THE WATER 4 00:00:43,376 --> 00:00:45,667 Written by 5 00:00:52,001 --> 00:00:53,876 Music by 6 00:01:01,501 --> 00:01:03,292 Sound 7 00:01:13,376 --> 00:01:15,584 Production Design 8 00:01:33,209 --> 00:01:35,667 Produced by 9 00:01:59,376 --> 00:02:01,959 Director of Photography 10 00:02:07,459 --> 00:02:10,167 Directed by 11 00:03:20,501 --> 00:03:22,209 Three, four... 12 00:03:47,626 --> 00:03:50,376 Hands to the sides, palms under the chin... 13 00:03:51,001 --> 00:03:52,334 Head up 14 00:03:54,209 --> 00:03:56,126 And one... and two... 15 00:04:06,334 --> 00:04:08,459 They've been here since dawn. 16 00:04:12,751 --> 00:04:14,459 One... two... 17 00:04:18,292 --> 00:04:20,626 To the left... Straight ahead... 18 00:04:32,251 --> 00:04:34,459 Your lights are still on! 19 00:04:43,917 --> 00:04:46,334 We're finishing with a march around the room. 20 00:04:46,376 --> 00:04:47,334 Let's march. 21 00:04:47,667 --> 00:04:49,167 One, two, three, four... 22 00:04:49,459 --> 00:04:50,751 Little punk! 23 00:04:55,959 --> 00:04:58,376 It's a very relaxing tempo. 24 00:05:00,251 --> 00:05:02,542 Had you been standing 500 meters closer 25 00:05:02,626 --> 00:05:05,334 you'd now be lying dead on the road! Get it?! 26 00:05:05,417 --> 00:05:07,292 It's a miracle I stopped! 27 00:05:11,209 --> 00:05:13,751 If you were driving, you would have... 28 00:05:14,376 --> 00:05:18,042 No. You'd have stopped and invited this jerk in! 29 00:05:18,626 --> 00:05:20,959 I'm sorry. Forgive me, darling. 30 00:05:21,209 --> 00:05:22,834 I'm so sorry! 31 00:05:24,751 --> 00:05:26,126 Do get in. 32 00:05:27,126 --> 00:05:29,876 You'd rather sit at the front or the back? 33 00:05:32,292 --> 00:05:34,751 Here's a cushion 34 00:05:36,792 --> 00:05:37,751 and a blanket. 35 00:05:37,834 --> 00:05:41,667 Take a nap, why don't you? We'll try not to disturb you. 36 00:05:42,626 --> 00:05:46,584 We won't talk. I'll even turn off the radio. 37 00:05:47,626 --> 00:05:48,417 There. 38 00:05:50,126 --> 00:05:51,292 It's Sunday. 39 00:06:09,626 --> 00:06:12,501 Trucks don't drive through here on Sundays. 40 00:06:16,667 --> 00:06:20,917 Such a nice car. I thought it was from an embassy. 41 00:06:21,959 --> 00:06:23,667 They usually take hikers. 42 00:06:24,834 --> 00:06:26,459 I didn't know it was private. 43 00:06:26,542 --> 00:06:29,792 Maybe an embassy chauffeur borrowed a car to use on Sunday. 44 00:06:29,876 --> 00:06:31,459 The word is "driver". 45 00:06:31,667 --> 00:06:35,584 I have a good eye. Never miss anything. 46 00:06:36,334 --> 00:06:38,042 The plates are Polish. 47 00:06:38,584 --> 00:06:42,834 Besides, you don't look like a chauf... like an embassy driver? 48 00:06:43,167 --> 00:06:46,459 These days, quite a few good cars are in private hands. 49 00:06:46,584 --> 00:06:48,084 404 at most. 50 00:06:48,792 --> 00:06:52,334 In Warsaw, I saw a 190 SL. 51 00:06:52,917 --> 00:06:54,167 And two Jaguars. 52 00:06:54,876 --> 00:06:55,959 Damn... 53 00:06:56,709 --> 00:07:00,709 Pardon me, but we're doing 80 mph and you two... 54 00:07:01,584 --> 00:07:03,834 My husband's a pretty good driver. 55 00:07:05,167 --> 00:07:07,001 - Damn... - Where are you going? 56 00:07:07,084 --> 00:07:09,834 - And you? - Not much further. To the marina. 57 00:07:09,917 --> 00:07:11,042 That will do. 58 00:07:11,376 --> 00:07:15,501 Though I'd rather say I drove with you all the way from Warsaw. 59 00:07:15,584 --> 00:07:17,251 And if I hadn't stopped? 60 00:07:18,376 --> 00:07:20,626 I'd now be lying dead on the road. 61 00:07:22,209 --> 00:07:24,542 Is that some kind of sport for you? 62 00:07:24,667 --> 00:07:27,709 Life would be pretty boring otherwise, wouldn't it? 63 00:07:28,126 --> 00:07:29,501 How old are you? 64 00:07:31,042 --> 00:07:34,584 I'd run over a kid and would be accountable for an adult. 65 00:07:56,209 --> 00:07:57,167 Thank you. 66 00:08:24,209 --> 00:08:25,334 Where to? 67 00:08:26,501 --> 00:08:27,542 Over there. 68 00:08:30,084 --> 00:08:31,126 The keys. 69 00:09:13,001 --> 00:09:16,417 - Put the sack down. - Where? Here? 70 00:09:17,167 --> 00:09:18,876 I'll hand it to you. 71 00:09:55,417 --> 00:09:56,959 She belongs to the club? 72 00:09:57,626 --> 00:09:58,792 No, to us. 73 00:10:03,792 --> 00:10:05,459 I'll be going, then. 74 00:10:16,376 --> 00:10:18,126 - What?! - Come closer! 75 00:10:18,584 --> 00:10:20,334 I have a long way to go! 76 00:10:20,417 --> 00:10:22,959 Come closer, I'll tell you something! 77 00:10:36,042 --> 00:10:37,542 - What? - You know... 78 00:10:37,709 --> 00:10:39,501 The bilge is full of water. 79 00:10:40,709 --> 00:10:42,542 - So bale it out. - Well? 80 00:10:42,584 --> 00:10:44,126 I'll give you some advice. 81 00:10:44,167 --> 00:10:47,334 - You could do it. - I said: bale the water out. 82 00:10:47,376 --> 00:10:51,001 - Get off the road before other drivers. - I know, worse brakes. 83 00:10:51,084 --> 00:10:52,376 And weaker nerves. 84 00:10:52,459 --> 00:10:55,542 To tell you the truth, I do it with everyone. 85 00:10:55,709 --> 00:10:58,501 Others just hit the brakes much earlier. 86 00:10:59,876 --> 00:11:01,459 And don't take hikers. 87 00:11:02,167 --> 00:11:03,834 I wanted to frighten you. 88 00:11:04,042 --> 00:11:05,876 Damn... Pardon me. 89 00:11:07,126 --> 00:11:08,209 You succeeded. 90 00:11:12,042 --> 00:11:14,376 - I'll be off. - Unmoor this dinghy. 91 00:11:20,042 --> 00:11:21,751 - This one? - Yes. 92 00:11:34,376 --> 00:11:37,792 - You've never been on water? - No, I always walk. 93 00:11:41,501 --> 00:11:43,834 Then discovering America is still ahead of you. 94 00:11:43,876 --> 00:11:47,542 Legs are important. Walking is all about one's strength. 95 00:11:48,459 --> 00:11:49,792 I'll try it sometime. 96 00:11:49,876 --> 00:11:52,209 This time we'll only be gone a day. 97 00:11:52,251 --> 00:11:54,459 Really? Me too. 98 00:12:01,459 --> 00:12:04,876 - You're leaving the wipers? - No one will steal them here. 99 00:12:05,834 --> 00:12:08,459 And if someone does, I'll replace them. 100 00:12:11,709 --> 00:12:14,167 - I have a favor to ask. - Well...? 101 00:12:15,001 --> 00:12:17,167 When will you be sailing back? 102 00:12:17,334 --> 00:12:18,376 At dawn. 103 00:12:19,667 --> 00:12:22,209 - Could I...? - Yes? 104 00:12:22,709 --> 00:12:25,876 Could I come here at dawn and drive back with you? 105 00:12:26,751 --> 00:12:29,709 I thought you wanted to try out your sea legs. 106 00:12:30,959 --> 00:12:34,334 - You need someone to help? - We'll manage. 107 00:12:35,792 --> 00:12:36,959 I'll be off, then. 108 00:12:38,334 --> 00:12:41,501 - You wouldn't have moved? - I knew you'd brake. 109 00:12:41,584 --> 00:12:43,876 You're a whelp, but I like you. 110 00:13:16,751 --> 00:13:20,126 - I knew you'd call me. - Not possible. 111 00:13:20,501 --> 00:13:23,334 - I know what you're thinking. - Really? 112 00:13:23,501 --> 00:13:25,167 You want to keep on playing. 113 00:13:25,209 --> 00:13:28,876 - Son, you're not a match for me. - But you called me. 114 00:13:29,251 --> 00:13:31,751 Take off your shoes and get on board. 115 00:13:42,042 --> 00:13:44,251 - Cast off the bow line. - Casting! 116 00:13:47,542 --> 00:13:48,917 Turn the bow to port! 117 00:13:49,667 --> 00:13:51,751 Ready: bow to port! 118 00:14:10,667 --> 00:14:12,167 Prepare to jib! 119 00:14:21,542 --> 00:14:24,001 What's needed on water is reflex. 120 00:14:24,792 --> 00:14:26,501 Let me do this. 121 00:14:26,876 --> 00:14:28,126 And discipline. 122 00:14:29,501 --> 00:14:32,501 We had this bosun during my helmsman training... 123 00:14:32,626 --> 00:14:35,376 Krystyna, what was his name? 124 00:14:36,126 --> 00:14:37,626 The one with the willow. 125 00:14:38,292 --> 00:14:42,542 He'd say: "See that willow?" when he was looking at an oak. 126 00:14:43,459 --> 00:14:46,542 But when the bosun says it's a willow, then it's a willow. 127 00:14:46,584 --> 00:14:48,251 To the willow, quick march! 128 00:14:48,292 --> 00:14:51,876 Damn. Pardon me. There's a lot of water in there! 129 00:14:53,001 --> 00:14:56,626 Sometimes, he'd make us sit on that willow for an hour. 130 00:14:57,167 --> 00:14:58,376 On that oak. 131 00:15:00,542 --> 00:15:02,209 For us, it was a willow. 132 00:15:02,751 --> 00:15:06,001 - And he'd made us cuckoo. - Made you what? 133 00:15:06,501 --> 00:15:08,584 Cuckoo, like a bird. 134 00:15:09,126 --> 00:15:10,417 And you cuckooed. 135 00:15:11,626 --> 00:15:14,042 This bosun wasn't the wisest of men. 136 00:15:16,251 --> 00:15:18,542 But he made us into tough guys. 137 00:16:06,334 --> 00:16:08,667 - Are we moving at all? - Just spit. 138 00:16:09,292 --> 00:16:10,542 In the water! 139 00:16:11,334 --> 00:16:12,584 What for? 140 00:16:22,042 --> 00:16:23,334 We are moving. 141 00:16:28,626 --> 00:16:33,126 - You can also dip your foot. - You can. But you shouldn't. 142 00:16:33,417 --> 00:16:34,417 Why not? 143 00:16:36,084 --> 00:16:38,042 It's not Carlsbad salt. 144 00:16:42,334 --> 00:16:44,334 I think I forgot the salt. 145 00:16:45,876 --> 00:16:47,584 No, I didn't. Here it is. 146 00:17:01,042 --> 00:17:03,584 - In honor of your wife? - What? 147 00:17:04,751 --> 00:17:06,959 - The name. - Yes. 148 00:17:07,584 --> 00:17:09,542 But I did forget cucumbers. 149 00:17:10,542 --> 00:17:13,542 Your wife's name is... Christine. 150 00:17:14,709 --> 00:17:17,251 - Krystyna. - Are you listening? 151 00:17:18,084 --> 00:17:19,001 Yes. 152 00:17:20,876 --> 00:17:23,542 - You have the keys? - Yes, they're here. 153 00:17:24,501 --> 00:17:26,334 - Where? - On the table. 154 00:17:32,417 --> 00:17:33,667 Here you are. 155 00:17:40,584 --> 00:17:44,417 I don't know if you like it but I have radishes. 156 00:17:52,042 --> 00:17:55,667 Excellent. We come here every week and never thought of that. 157 00:17:55,751 --> 00:17:59,126 I always say: more vegetables, vitamins... 158 00:18:00,834 --> 00:18:03,126 - Here... - Thanks, I've got one. 159 00:18:05,917 --> 00:18:08,251 Why do you carry such a dagger? 160 00:18:10,126 --> 00:18:13,084 'Cos such a knife is needed in life. 161 00:18:14,251 --> 00:18:15,917 Especially in the forest. 162 00:18:17,834 --> 00:18:20,334 It's useless on water 163 00:18:20,792 --> 00:18:24,167 but in the forest where one must hack 164 00:18:24,792 --> 00:18:26,459 through the thicket... 165 00:18:30,917 --> 00:18:33,667 Because sailing on water is... 166 00:18:37,459 --> 00:18:39,792 Sailing on water is nothing. 167 00:18:41,917 --> 00:18:46,209 It's only when you start walking forward that you need a knife. 168 00:18:47,001 --> 00:18:49,042 That's how it is in life. 169 00:18:50,792 --> 00:18:52,417 You're so childish. 170 00:18:55,042 --> 00:18:56,876 It's easy to cut yourself. 171 00:18:57,584 --> 00:18:59,542 Have you ever cut yourself? 172 00:19:01,167 --> 00:19:02,876 One has to be careful. 173 00:19:03,584 --> 00:19:05,667 One can never be sure. 174 00:19:09,126 --> 00:19:10,709 Once, a sailor wanted 175 00:19:11,876 --> 00:19:13,751 to show off in company. 176 00:19:15,542 --> 00:19:19,876 Others were cleverer than him, told jokes, 177 00:19:22,959 --> 00:19:24,667 showed card tricks... 178 00:19:30,417 --> 00:19:34,417 And this sailor took some empty bottles, 179 00:19:35,834 --> 00:19:37,959 smashed them against the floor, 180 00:19:38,459 --> 00:19:41,251 took his shoes off and jumped on the table. 181 00:19:44,001 --> 00:19:45,167 You're bored? 182 00:19:46,334 --> 00:19:48,001 Go and coil the line. 183 00:19:48,751 --> 00:19:50,167 Just make it neat. 184 00:19:50,501 --> 00:19:52,126 Show me how it's done. 185 00:19:53,834 --> 00:19:57,292 I have to stay at the helm. You can't replace me. 186 00:19:58,084 --> 00:19:59,167 Let me. 187 00:20:00,334 --> 00:20:03,626 - You have to know how. - I managed worse. 188 00:20:05,834 --> 00:20:07,542 Steer on that buoy. 189 00:20:28,917 --> 00:20:30,084 All right. 190 00:20:39,001 --> 00:20:41,542 It's not about the muscles but the brains. 191 00:20:46,626 --> 00:20:48,376 Get on with that line! 192 00:20:49,042 --> 00:20:51,084 Why are you ordering me around? 193 00:20:51,126 --> 00:20:54,667 When there are two men on board, one of them is a captain. 194 00:20:54,751 --> 00:20:55,834 Or a corporal. 195 00:21:00,584 --> 00:21:04,792 - Were you in the army? - No. I was studying. 196 00:21:06,126 --> 00:21:07,751 What do you do now? 197 00:21:11,959 --> 00:21:13,501 You're a gynecologist? 198 00:21:16,042 --> 00:21:17,167 I write. 199 00:21:18,626 --> 00:21:20,209 Song lyrics? 200 00:21:21,959 --> 00:21:24,626 - Do you read "Sports Courier"? - No! 201 00:21:26,709 --> 00:21:27,834 Jib ho! 202 00:21:30,667 --> 00:21:32,834 Let the port jib sheet fly! 203 00:21:36,917 --> 00:21:39,001 Heave the starboard jib sheet. 204 00:22:52,626 --> 00:22:53,792 What are you...? 205 00:22:57,834 --> 00:22:59,542 Throw me my rucksack! 206 00:23:02,209 --> 00:23:04,417 I'm leaving! I've had enough. 207 00:23:05,626 --> 00:23:07,626 I'm a hiker, not a hauler. 208 00:23:07,792 --> 00:23:09,042 You're a softie. 209 00:23:09,251 --> 00:23:12,459 Out of 120 lakes in Masuria, you chose to go through here? 210 00:23:12,501 --> 00:23:15,626 - Why? - Krystyna, give him his rucksack. 211 00:23:17,834 --> 00:23:20,459 - I'll manage. - We'll take a different way back. 212 00:23:20,501 --> 00:23:22,834 - Without me! - You get knackered easily. 213 00:23:22,876 --> 00:23:26,001 I don't like it when someone makes a fool out of me! 214 00:23:27,959 --> 00:23:30,001 Take over the helm. 215 00:23:35,667 --> 00:23:37,792 I'm not talking to you. 216 00:23:39,667 --> 00:23:42,584 You both get in, I'll manage! 217 00:23:43,251 --> 00:23:46,209 - Give me one rope! - No, no! You both get in! 218 00:23:46,542 --> 00:23:48,667 - Get in, man! - Give me a rope! 219 00:24:54,876 --> 00:24:56,209 Twelve o'clock. 220 00:24:57,709 --> 00:24:59,334 Ten past twelve. 221 00:25:00,584 --> 00:25:02,167 He doesn't have a watch. 222 00:25:47,084 --> 00:25:49,417 - What are you cooking? - What? 223 00:25:56,709 --> 00:25:57,834 A compass. 224 00:26:07,292 --> 00:26:08,417 It's big. 225 00:26:10,584 --> 00:26:12,626 Useless for hitch-hiking. 226 00:26:31,751 --> 00:26:33,792 No whistling on board. 227 00:26:35,251 --> 00:26:36,126 Why not? 228 00:26:36,542 --> 00:26:38,251 Yachting ethics. 229 00:26:39,251 --> 00:26:41,959 A sailor would have to climb a mast for that. 230 00:26:42,042 --> 00:26:44,542 But those rules don't apply to a tramp. 231 00:27:17,001 --> 00:27:18,376 Shall I cuckoo?! 232 00:27:21,251 --> 00:27:24,917 - I ought to kick your ass! - Andrzej, let's sail to the shore. 233 00:27:25,001 --> 00:27:26,959 You want me to change course for him? 234 00:27:27,001 --> 00:27:28,709 You can't get me up here. 235 00:27:32,417 --> 00:27:34,917 Maybe I should reward him with a gold watch? 236 00:27:34,959 --> 00:27:36,292 Andrzej, I beg you. 237 00:27:44,251 --> 00:27:46,084 All right, give me the helm. 238 00:27:50,751 --> 00:27:53,209 - Prepare to jib! - Ready to jib! 239 00:27:56,667 --> 00:27:59,292 - Let the port jib sheet fly! - All ready! 240 00:27:59,376 --> 00:28:02,042 - Heave the starboard jib sheet! - All ready! 241 00:28:02,084 --> 00:28:03,126 Amen! 242 00:28:09,376 --> 00:28:12,584 - Where are my shoes? - Right where you tossed them. 243 00:29:28,292 --> 00:29:30,251 Put some on my back. 244 00:30:03,876 --> 00:30:05,584 - Tiny balls. - What?! 245 00:30:07,209 --> 00:30:09,792 These clouds are like tiny cotton balls. 246 00:30:13,001 --> 00:30:14,042 True. 247 00:30:23,584 --> 00:30:25,709 There, on the left... 248 00:30:30,001 --> 00:30:31,709 There's another one. 249 00:30:34,292 --> 00:30:36,001 It's breaking up. 250 00:30:37,667 --> 00:30:38,959 A storm is coming. 251 00:30:39,292 --> 00:30:41,751 Really? How can you tell? Feel it in your bones? 252 00:30:41,834 --> 00:30:43,959 We still have time for a swim. 253 00:30:53,834 --> 00:30:55,917 We're not moving at all. 254 00:30:57,709 --> 00:30:59,417 The wind died down. 255 00:31:01,626 --> 00:31:02,667 Now what? 256 00:31:04,417 --> 00:31:05,334 Lunch. 257 00:31:06,126 --> 00:31:08,042 I can feel it in my stomach. 258 00:31:38,876 --> 00:31:41,667 Will there be a finger-bowl? 259 00:32:17,126 --> 00:32:18,751 You came up with that? 260 00:32:31,334 --> 00:32:33,417 You think I don't need it? 261 00:32:36,334 --> 00:32:38,042 Try holding it without it. 262 00:33:04,292 --> 00:33:06,542 The lady spilled the soup! 263 00:33:17,667 --> 00:33:18,834 Sit down. 264 00:33:49,709 --> 00:33:51,542 Why aren't you eating? 265 00:33:53,459 --> 00:33:56,251 Is there any way to get to shore? 266 00:33:56,542 --> 00:33:58,751 - There are paddles. - Where? 267 00:34:02,709 --> 00:34:05,501 - In the forepeak. - But we're having lunch. 268 00:34:08,417 --> 00:34:10,626 Sailing is for grown-ups. 269 00:34:11,417 --> 00:34:13,417 When there's wind, we sail. 270 00:34:13,626 --> 00:34:16,709 - No wind, no sailing. - It's a waste of time! 271 00:34:18,667 --> 00:34:21,334 - What would you be doing now? - I'd be walking. 272 00:34:21,417 --> 00:34:22,459 What for? 273 00:34:22,751 --> 00:34:27,084 You just walk, for the sake of walking. You don't get it. You just walk. 274 00:34:27,834 --> 00:34:30,542 Stop fooling around and eat your meal. 275 00:35:21,376 --> 00:35:24,292 Change course to go to the right. 276 00:35:24,542 --> 00:35:26,209 Did you hear an order? 277 00:35:26,626 --> 00:35:30,709 - The gentleman wishes to change course. - I want to get to shore! 278 00:35:33,334 --> 00:35:37,292 - The shore's also over there. - But here I can see it. 279 00:35:38,042 --> 00:35:39,042 Shallows. 280 00:35:39,292 --> 00:35:42,417 So what? Will we crash if we paddle? 281 00:35:42,959 --> 00:35:45,917 Andrzej, let's sail. We'll find a passage. 282 00:36:07,584 --> 00:36:10,542 - Why did he jump on the table? - Who? 283 00:36:11,042 --> 00:36:13,459 - The bosun. - Which one? 284 00:36:13,959 --> 00:36:16,126 The one who smashed the bottles. 285 00:36:16,876 --> 00:36:18,667 Not a bosun, a sailor. 286 00:36:21,334 --> 00:36:23,876 He jumped from the table onto the bottles. 287 00:36:24,001 --> 00:36:26,376 Blood spurted up to the ceiling. 288 00:36:26,667 --> 00:36:29,042 - And? - Well, a tough guy. 289 00:36:47,792 --> 00:36:49,792 Krystyna, look... 290 00:36:51,334 --> 00:36:52,459 See it? 291 00:37:38,209 --> 00:37:41,542 - Well?! What's your problem? - Take off your bib. 292 00:37:42,417 --> 00:37:44,042 - Jump after it! - No! 293 00:37:44,167 --> 00:37:46,334 - Go get the paddle. - I can't swim. 294 00:37:46,376 --> 00:37:49,751 - Stop fooling around! - I can't swim! Want me to drown?! 295 00:37:49,959 --> 00:37:51,792 - I said jump! - Leave it. 296 00:38:12,167 --> 00:38:14,042 The water is great! 297 00:38:15,584 --> 00:38:17,459 Throw me the crocodile! 298 00:38:52,167 --> 00:38:55,917 - You'll damage the deck. - I do it with feeling. 299 00:39:00,751 --> 00:39:04,542 If you'd fallen into the water, you'd swim. 300 00:39:06,792 --> 00:39:08,001 Try me. 301 00:39:08,834 --> 00:39:12,709 Andrzej! The crocodile's blowing bubbles! 302 00:39:15,042 --> 00:39:16,459 Just kidding. 303 00:39:33,584 --> 00:39:38,042 Andrzej, get the flippers, will you? 304 00:39:51,792 --> 00:39:55,251 There's a first aid kit downstairs. Dress that wound. 305 00:39:57,792 --> 00:39:59,251 Need my help? 306 00:43:41,959 --> 00:43:46,042 Luff to shake her! Luff to shake her! 307 00:43:46,959 --> 00:43:48,917 Let the sail go! 308 00:44:37,126 --> 00:44:38,417 Krystyna! 309 00:44:41,167 --> 00:44:42,876 You got a fright. 310 00:44:43,251 --> 00:44:47,667 I finally figured it out. Just didn't know the direction of the wind. 311 00:44:48,334 --> 00:44:50,417 You have to watch these threads. 312 00:44:55,542 --> 00:44:57,251 Will you try leaning out? 313 00:44:58,209 --> 00:44:59,876 Show us what you can do. 314 00:45:01,167 --> 00:45:03,626 - You want me to lean overboard? - Yes. 315 00:45:04,584 --> 00:45:06,334 It takes some courage. 316 00:45:20,042 --> 00:45:21,584 We're sailing! 317 00:45:22,251 --> 00:45:24,709 One sails for the sake of sailing! 318 00:45:25,334 --> 00:45:26,792 I'm walking! 319 00:47:36,709 --> 00:47:37,917 The knife! 320 00:47:39,001 --> 00:47:40,084 Here! 321 00:47:47,084 --> 00:47:48,209 Damn it! 322 00:47:52,417 --> 00:47:55,917 - I said it's too shallow! - But you were at the helm. 323 00:48:13,167 --> 00:48:15,167 - Let's try pushing it. - Slowly. 324 00:48:15,251 --> 00:48:17,042 The wind's died again. 325 00:48:53,626 --> 00:48:55,584 Well? How is it?! 326 00:48:56,542 --> 00:48:59,501 - It's deep over there. - Will we manage? 327 00:48:59,709 --> 00:49:01,084 Pass me a paddle. 328 00:49:03,167 --> 00:49:05,042 Not that one. The bargepole. 329 00:49:30,251 --> 00:49:31,584 Let's push. 330 00:49:43,876 --> 00:49:45,251 Give me the bargepole. 331 00:49:51,376 --> 00:49:52,626 Again. 332 00:50:40,417 --> 00:50:41,709 Get in, get in! 333 00:50:54,042 --> 00:50:55,626 - Untie this. - Here. 334 00:51:06,376 --> 00:51:07,584 Krystyna! 335 00:51:12,251 --> 00:51:13,584 The Turk is attacking! 336 00:51:13,626 --> 00:51:16,084 He lands a left hook to Molik's stomach. 337 00:51:16,167 --> 00:51:20,626 Molik retaliates with a blow to the forearm. 338 00:51:27,292 --> 00:51:28,959 Don't turn around. 339 00:51:38,209 --> 00:51:41,959 My apologies for being so chaotic but emotions run high... 340 00:51:42,167 --> 00:51:46,001 Our brave Molik shows fantastic legwork! 341 00:51:47,084 --> 00:51:50,167 It's almost unbelievable! He dances like a ballerina! 342 00:51:50,209 --> 00:51:52,209 Right now the whole country is watching these legs 343 00:51:52,251 --> 00:51:54,334 and the whole country wishes that Molik repeats 344 00:51:54,376 --> 00:51:56,042 the success of our great king, Jan Sobieski, 345 00:51:56,126 --> 00:51:58,501 who defeated the imbeciles, sorry, I mean the infidels... 346 00:51:58,584 --> 00:52:00,251 Fight, Molik, fight! 347 00:52:02,709 --> 00:52:05,167 Krystyna, hand us some glasses. 348 00:52:12,292 --> 00:52:13,501 The medicine. 349 00:52:20,626 --> 00:52:21,917 To the ones at sea. 350 00:52:22,001 --> 00:52:23,792 The referee starts counting. 351 00:52:23,834 --> 00:52:26,542 In English, because he's neutral. A Dutchman. 352 00:52:26,959 --> 00:52:27,834 Three, four... 353 00:52:27,917 --> 00:52:29,459 How long will he count? 354 00:52:29,542 --> 00:52:31,751 Let's blow up air mattresses. 355 00:52:43,001 --> 00:52:45,709 - Let's see who's first. - OK, just a sec! 356 00:52:49,251 --> 00:52:50,542 - Ready? - Ready! 357 00:53:12,167 --> 00:53:15,667 The referee calls "break"! But Molik's English is poor. 358 00:53:16,001 --> 00:53:18,876 They broke up for a second and now they're together again... 359 00:53:18,959 --> 00:53:21,834 The Turk is losing his strength. But he keeps punching... 360 00:53:21,917 --> 00:53:24,584 And so does Molik. Into the Turk. 361 00:53:25,001 --> 00:53:26,001 Ready! 362 00:53:26,417 --> 00:53:28,417 Once again, they sent a schmuck over there. 363 00:53:28,501 --> 00:53:30,292 He's the best welterweight fighter. 364 00:53:30,334 --> 00:53:32,667 I mean the commentator! What's he saying? 365 00:53:32,751 --> 00:53:34,417 - Do you play bridge? - Yes. 366 00:53:34,792 --> 00:53:36,667 - Pity. - No cards? 367 00:53:37,334 --> 00:53:38,834 No fourth player. 368 00:53:39,376 --> 00:53:42,792 - How about gramps? - I don't take old men on board. 369 00:53:46,209 --> 00:53:49,626 I'm chatting away and the first round is almost over. 370 00:53:50,459 --> 00:53:51,209 Cheers. 371 00:53:51,251 --> 00:53:53,709 Not almost. It's over. 372 00:53:53,751 --> 00:53:55,542 Corners are in their fighters. 373 00:53:55,626 --> 00:53:57,792 Sorry, fighters are in their corners. 374 00:53:57,876 --> 00:53:59,417 Molik's sitting calmly. 375 00:53:59,459 --> 00:54:02,167 Listening to the coach whispering in his ear. 376 00:54:02,251 --> 00:54:04,584 He must be getting some precious tips 377 00:54:04,626 --> 00:54:06,417 because he's smiling. 378 00:54:06,584 --> 00:54:08,417 Here, the real ones. 379 00:54:16,792 --> 00:54:18,001 Go on, you start. 380 00:54:18,459 --> 00:54:22,209 - I've never played it before! - Spillikins, a sailor's game! 381 00:54:22,792 --> 00:54:24,917 - Please. You go first. - You start. 382 00:54:25,001 --> 00:54:27,417 - Go ahead. - What a lot of fuss! 383 00:54:29,167 --> 00:54:30,792 We pull in turn. One each. 384 00:54:30,876 --> 00:54:33,042 Who makes a boo-boo, gives a forfeit. 385 00:54:33,126 --> 00:54:35,292 Please, don't say "boo-boo"! 386 00:54:40,792 --> 00:54:42,667 So, you can't move them, right? 387 00:54:42,751 --> 00:54:44,334 - Right. - Here. 388 00:54:47,001 --> 00:54:50,751 Speaking of food: Turkish cuisine is very spicy. 389 00:54:51,084 --> 00:54:52,251 That's very easy. 390 00:54:52,376 --> 00:54:54,417 ...proverbial Turkish spice! 391 00:54:55,209 --> 00:54:59,042 But forget the spices. The second round has just started. 392 00:55:04,209 --> 00:55:06,292 You moved the other one. 393 00:55:06,542 --> 00:55:07,751 You did. 394 00:55:07,917 --> 00:55:09,292 You give a forfeit. 395 00:55:17,709 --> 00:55:19,126 You start, Krystyna. 396 00:55:20,292 --> 00:55:21,542 Thank you. 397 00:55:23,459 --> 00:55:24,667 - My turn? - Yes. 398 00:55:24,751 --> 00:55:27,959 ...keeps chasing him around the ring, but cannot catch him! 399 00:55:28,001 --> 00:55:30,542 I wish it was the case with our cyclists. 400 00:55:30,626 --> 00:55:32,626 But luckily the crisis is over 401 00:55:32,751 --> 00:55:35,251 and Molik's dancing again. 402 00:55:35,876 --> 00:55:38,542 - With feeling. - Right, with feeling. 403 00:55:38,709 --> 00:55:41,959 How he dances! It's indescribable. I wish you could see it! 404 00:55:42,042 --> 00:55:43,126 Damn. 405 00:55:44,001 --> 00:55:45,417 Pardon me. 406 00:55:47,334 --> 00:55:51,584 They're still examining each other, like doctors before the final cut. 407 00:55:55,376 --> 00:55:56,709 Go on, start. 408 00:56:00,334 --> 00:56:01,834 The Turk is a tough guy. 409 00:56:01,917 --> 00:56:03,709 A real Turkish Janissary. 410 00:56:03,917 --> 00:56:06,959 Molik's just decided to attack. You can see it in his face. 411 00:56:07,042 --> 00:56:08,501 But he's not attacking. 412 00:56:08,542 --> 00:56:10,542 You should've taken one from here. 413 00:56:10,626 --> 00:56:13,042 The Turk steps forward. Molik's moving back. 414 00:56:13,126 --> 00:56:15,459 Now Molik's stepping forward, and the Turk is withdrawing. 415 00:56:15,501 --> 00:56:17,584 Yes, boxing is a tough game. A man's game! 416 00:56:17,626 --> 00:56:19,542 It leaves no room for sentiment! 417 00:56:19,709 --> 00:56:22,667 I'm saying this in view of the ongoing discussion 418 00:56:22,792 --> 00:56:25,542 about the alleged harmful effects of boxing... 419 00:56:26,292 --> 00:56:27,251 What was that? 420 00:56:27,584 --> 00:56:28,626 Forfeit! 421 00:56:38,917 --> 00:56:43,001 Molik has a chance of scoring more points... 422 00:56:58,209 --> 00:57:01,792 What am I to do with the forfeit that I'm holding in my hand? 423 00:57:01,959 --> 00:57:04,167 The captain must be better than his crew. 424 00:57:04,209 --> 00:57:07,709 What am I to do with the forfeit that I'm holding in my hand? 425 00:57:07,792 --> 00:57:09,084 She could sing. 426 00:57:12,209 --> 00:57:14,626 Don't pretend you won't enjoy it. 427 00:57:15,167 --> 00:57:16,209 What shall I sing? 428 00:57:16,251 --> 00:57:18,834 You can brag about that music theory course you took. 429 00:57:18,917 --> 00:57:21,001 That song you're always humming. 430 00:57:22,584 --> 00:57:23,584 No, not that! 431 00:57:23,626 --> 00:57:25,876 - This one? - Yes. That's the one. 432 00:57:25,959 --> 00:57:27,334 He asked me to sing it. 433 00:57:27,376 --> 00:57:29,709 The captain's orders do not extend to the repertoire. 434 00:57:29,751 --> 00:57:30,709 Just a moment! 435 00:57:30,751 --> 00:57:32,834 Molik's defeat is very upsetting but 436 00:57:32,917 --> 00:57:34,542 no one here... 437 00:57:35,251 --> 00:57:37,876 - Go ahead, sing. - No, please, listen. 438 00:57:50,834 --> 00:57:51,751 Go on. 439 00:57:57,709 --> 00:58:02,126 Don't speak, don't say a word, not a word 440 00:58:03,376 --> 00:58:04,542 Don't... 441 00:58:07,626 --> 00:58:10,126 - I can't. - But please, sing. 442 00:58:10,334 --> 00:58:13,792 - I can't do it. - You won't get your forfeit back. 443 00:58:14,251 --> 00:58:15,334 Well, all right. 444 00:58:17,834 --> 00:58:22,001 Don't speak, don't say a word, not a word 445 00:58:23,792 --> 00:58:28,001 Don't look, don't look, let me go. 446 00:58:30,167 --> 00:58:34,876 We've run out of words, moons and stars, 447 00:58:36,126 --> 00:58:40,126 We've run out of feelings that we shared. 448 00:58:41,501 --> 00:58:45,792 Don't lie, don't lie, don't beg me. 449 00:58:47,126 --> 00:58:50,834 There is nothing left and you know it. 450 00:58:52,751 --> 00:58:57,376 Although you feel empty, you don't need me, 451 00:58:58,251 --> 00:59:02,876 because we're missing happiness, our love is wrong. 452 00:59:04,084 --> 00:59:08,167 Don't speak, don't say a word, not a word. 453 00:59:10,876 --> 00:59:14,626 We no longer mistake nights for days. 454 00:59:16,876 --> 00:59:20,709 You got caught by the boring ticking of a clock. 455 00:59:22,834 --> 00:59:25,209 You're not the one, 456 00:59:27,001 --> 00:59:29,542 You're not the one... 457 00:59:31,709 --> 00:59:33,167 That's all I remember. 458 00:59:33,209 --> 00:59:35,334 - That song... - Just a stupid hit song. 459 00:59:35,417 --> 00:59:38,417 - But... - Who could've knocked out Molik? 460 00:59:38,792 --> 00:59:39,876 Here. 461 00:59:41,417 --> 00:59:44,709 What am I to do with the forfeit that I'm holding in my hand? 462 00:59:44,751 --> 00:59:45,917 Recite a poem. 463 00:59:49,667 --> 00:59:51,667 I hear a mosquito's lament... 464 00:59:53,001 --> 00:59:54,709 Maybe it's you, mother... 465 00:59:55,792 --> 00:59:57,459 But I only know bits of it... 466 00:59:57,542 --> 01:00:00,042 How could Molik let himself be knocked out? 467 01:00:00,501 --> 01:00:04,459 - Night. Oil burns down in a lamp. - What? 468 01:00:04,626 --> 01:00:06,542 I hear a mosquito's lament. 469 01:00:07,084 --> 01:00:11,917 Maybe it's you, mother, those few stars. 470 01:00:13,459 --> 01:00:15,959 Or a white sail on the lake? 471 01:00:17,501 --> 01:00:20,001 Or a wave breaking into slopping shores? 472 01:00:20,501 --> 01:00:24,376 Maybe your hands sprinkled my manuscript with stardust? 473 01:00:26,334 --> 01:00:29,667 Or maybe you are... the midday hour? 474 01:00:30,876 --> 01:00:33,959 The dance of bees in August's golden rooms? 475 01:00:35,167 --> 01:00:39,751 Yesterday, I found a hairpin in the reeds. 476 01:00:40,959 --> 01:00:42,376 Could it be yours? 477 01:00:42,626 --> 01:00:43,459 Got it! 478 01:00:43,542 --> 01:00:46,334 Bravo, what an excellent memory. 479 01:00:46,751 --> 01:00:49,042 You can turn the volume up now. 480 01:00:54,376 --> 01:00:56,126 Look! That's how it's done. 481 01:00:56,584 --> 01:00:59,542 I knew a guy, who was doing it just like I do. 482 01:01:00,417 --> 01:01:02,959 He was a genius at this game. 483 01:01:06,709 --> 01:01:09,334 His name was Zdzisio Meissner. 484 01:01:10,042 --> 01:01:11,501 He had a huge boat. 485 01:01:11,959 --> 01:01:14,251 Sixty-five yards of sail. 486 01:01:15,584 --> 01:01:17,167 He was a good man. 487 01:01:17,876 --> 01:01:20,917 Had a senior helmsman's license. 488 01:01:23,126 --> 01:01:26,209 He bought it but then he made it legal. 489 01:01:27,834 --> 01:01:29,376 He was a good man. 490 01:01:30,126 --> 01:01:31,959 He always said... 491 01:01:35,501 --> 01:01:37,126 "Spillikins sticks... 492 01:01:37,834 --> 01:01:40,167 are not just bits of wood. 493 01:01:40,917 --> 01:01:43,584 They are an organism". 494 01:01:47,167 --> 01:01:49,584 - What? - I didn't say a thing. 495 01:01:49,834 --> 01:01:52,709 - But he doesn't know this. - But he's asleep. 496 01:01:53,667 --> 01:01:56,292 Asleep? Must've been tired. 497 01:01:56,917 --> 01:01:59,292 Probably slept in the forest last night. 498 01:01:59,417 --> 01:02:03,126 - He said it was just for a day. - Why did you take him? 499 01:02:03,584 --> 01:02:06,834 Maybe he's pretending to be asleep? 500 01:02:07,792 --> 01:02:09,709 What time shall I set the alarm for? 501 01:02:09,792 --> 01:02:10,792 Five. 502 01:02:11,167 --> 01:02:13,167 - Is he really asleep? - Earlier. 503 01:02:13,209 --> 01:02:14,334 No need. 504 01:02:14,792 --> 01:02:16,334 The meeting's at nine. 505 01:03:28,751 --> 01:03:30,417 I heard you going out. 506 01:03:32,751 --> 01:03:36,376 - You weren't asleep? - I'm a light sleeper. 507 01:03:50,084 --> 01:03:51,751 I couldn't sleep. 508 01:03:57,001 --> 01:03:58,459 It's stuffy. 509 01:04:09,167 --> 01:04:11,209 Even though it rained. 510 01:04:21,709 --> 01:04:23,209 When do we sail? 511 01:04:24,751 --> 01:04:26,459 We've cut the halyard. 512 01:04:26,501 --> 01:04:28,834 It has to be replaced with a new one. 513 01:04:30,126 --> 01:04:32,334 The water needs to be baled out. 514 01:04:33,834 --> 01:04:35,417 Go back to sleep. 515 01:04:36,959 --> 01:04:38,876 Should I bale the water out? 516 01:06:50,542 --> 01:06:53,417 Early birds. We were supposed to get up at five. 517 01:06:53,459 --> 01:06:55,084 We are fitting the halyard. 518 01:06:55,167 --> 01:06:58,001 - I see that. Well done. - I didn't sleep a wink. 519 01:06:58,084 --> 01:07:01,834 What am I to do with the line that I'm holding in my hand? 520 01:07:03,751 --> 01:07:05,501 Sit at the helm. 521 01:07:09,209 --> 01:07:10,834 - Haul the anchor! - What? 522 01:07:10,876 --> 01:07:12,626 Pull the anchor out. 523 01:07:27,501 --> 01:07:29,167 Put it in the forepeak. 524 01:07:36,542 --> 01:07:38,376 And now get down there. 525 01:07:39,251 --> 01:07:40,501 What for? 526 01:07:41,376 --> 01:07:45,376 - Please go down to the forepeak. - Right: down to the forepeak. 527 01:07:48,751 --> 01:07:51,667 - Can you see a box? - Right: see a box! 528 01:07:53,042 --> 01:07:54,251 Stop fooling around. 529 01:07:54,292 --> 01:07:56,626 We'll be at the marina in 30 minutes. 530 01:07:56,667 --> 01:08:00,292 - You can quit playing captain. - There are some rugs inside. 531 01:08:02,084 --> 01:08:03,501 Found them? 532 01:08:09,001 --> 01:08:10,542 That's not all. 533 01:08:11,376 --> 01:08:13,042 Bring out a bucket. 534 01:08:19,834 --> 01:08:22,626 - The deck needs washing. - Maybe I'll do it. 535 01:08:22,792 --> 01:08:24,667 Stay at the helm, will you? 536 01:08:49,084 --> 01:08:52,167 This voyage provided you with a useful lesson. 537 01:08:59,501 --> 01:09:01,459 All in all, it was very nice. 538 01:09:01,501 --> 01:09:04,417 And we part as friends, which is most important. 539 01:10:09,876 --> 01:10:13,417 - Say something nice to him. - Steer on buoy! 540 01:10:22,626 --> 01:10:24,042 Where's my knife? 541 01:10:29,584 --> 01:10:31,459 What happened to my knife? 542 01:10:36,501 --> 01:10:37,584 Relax. 543 01:10:39,042 --> 01:10:41,209 Nothing goes missing on my yacht. 544 01:10:41,709 --> 01:10:45,584 I'm not saying it's missing. I'm just asking where it is. 545 01:10:46,417 --> 01:10:47,834 In my pocket. 546 01:10:50,126 --> 01:10:51,626 Why did you hide it? 547 01:10:52,334 --> 01:10:55,126 Do you think it's because I'm afraid of you? 548 01:10:55,834 --> 01:10:57,792 If I wanted to hurt you, 549 01:10:58,126 --> 01:11:00,459 I would have done it without the knife. 550 01:11:00,876 --> 01:11:02,667 Give me back my knife. 551 01:11:04,834 --> 01:11:06,292 Take it. 552 01:11:13,209 --> 01:11:15,001 Give me back my knife. 553 01:11:20,334 --> 01:11:21,834 Give it back! 554 01:11:29,834 --> 01:11:31,042 Jump! 555 01:11:35,459 --> 01:11:36,584 You! 556 01:11:53,001 --> 01:11:54,834 Here's another one. Take it! 557 01:12:17,709 --> 01:12:19,209 He's not coming up! 558 01:12:19,584 --> 01:12:22,209 Do you hear me?! He's not coming up! 559 01:12:25,751 --> 01:12:28,709 Relax, he can swim. 560 01:12:30,584 --> 01:12:32,792 - But he said... - He was lying! 561 01:12:54,667 --> 01:12:56,542 Go to the right! To the right! 562 01:12:58,834 --> 01:13:00,876 Right! Here! 563 01:13:19,001 --> 01:13:21,376 He must be holding onto the buoy! 564 01:13:33,626 --> 01:13:36,792 - He's not here! - Look on the other side. 565 01:13:45,501 --> 01:13:46,709 He's not here! 566 01:14:41,042 --> 01:14:42,626 You drowned a man! 567 01:14:50,084 --> 01:14:51,334 Do you hear me? 568 01:14:53,167 --> 01:14:55,667 - What was his name? - You drowned a man. 569 01:14:55,709 --> 01:14:57,834 - He must come up! - He couldn't swim! 570 01:14:57,917 --> 01:14:58,834 He was lying! 571 01:14:58,876 --> 01:15:02,459 - He didn't swim once! - Even a drowned man comes up. 572 01:15:02,751 --> 01:15:05,792 - How deep is it here? - 30 feet. Maybe 25. 573 01:15:05,917 --> 01:15:08,084 - It's deeper. - So what should I do? 574 01:15:08,126 --> 01:15:10,751 Jump in again. Shout. We must notify the police. 575 01:15:10,834 --> 01:15:13,501 What for? No one knew him. They can't save him. 576 01:15:13,584 --> 01:15:15,792 See, you admit that he drowned. 577 01:15:15,876 --> 01:15:19,001 You drowned the boy. It's too late to undo it. 578 01:15:19,167 --> 01:15:21,584 - You killed him! - Stop shouting! 579 01:15:30,042 --> 01:15:31,167 Leave it! 580 01:15:42,167 --> 01:15:44,334 - You're a murderer! - Shut up! 581 01:15:44,417 --> 01:15:46,959 Getting scared, are you? Trembling with fear! 582 01:15:47,042 --> 01:15:50,334 Now you're tough? You're not even trying to put on a brave face. 583 01:15:50,376 --> 01:15:53,251 You're a poser, you hear me? A buffoon! 584 01:15:54,751 --> 01:15:56,917 Showing off to a whelp like that. To a kid! 585 01:15:56,959 --> 01:15:59,626 That's why you took him. So you could show off! 586 01:15:59,709 --> 01:16:02,376 - You're a fool! - And you're freaking out! 587 01:16:02,542 --> 01:16:03,459 I'm your wife! 588 01:16:03,584 --> 01:16:05,459 If it wasn't for me, you'd be a slut! 589 01:16:05,542 --> 01:16:06,876 You're vulgar! 590 01:16:07,917 --> 01:16:08,917 I hate you! 591 01:16:09,959 --> 01:16:12,334 - Jump in and swim! - I hate you. 592 01:16:12,417 --> 01:16:14,459 - I can't bear to look at you. - So don't. 593 01:16:14,542 --> 01:16:16,584 Jump in and swim to shore! 594 01:16:18,042 --> 01:16:21,334 You think I'm afraid of the police? You're an idiot. 595 01:16:22,334 --> 01:16:23,751 You disgust me! 596 01:16:38,501 --> 01:16:44,167 You're a buffoon putting on an act! You'll come right back, you hear me? 597 01:16:45,001 --> 01:16:46,542 You'll come right back! 598 01:18:36,792 --> 01:18:38,167 You can swim! 599 01:18:42,709 --> 01:18:44,167 Andrzej! 600 01:18:45,209 --> 01:18:46,709 I didn't hear anything. 601 01:18:46,834 --> 01:18:48,459 My teeth were chattering. 602 01:18:48,542 --> 01:18:50,959 Andrzej, come back! 603 01:18:51,751 --> 01:18:54,126 Maybe we should call out together. 604 01:18:54,251 --> 01:18:57,751 - Andrzej! Andrzej! - Andrzej, come back! 605 01:19:10,376 --> 01:19:13,209 Go down to the cabin and have some brandy. 606 01:19:13,876 --> 01:19:17,626 - Where is my rucksack? I'll swim. - Haven't you done enough? 607 01:19:20,667 --> 01:19:22,751 I really didn't hear anything. 608 01:19:24,001 --> 01:19:27,626 My teeth were chattering, I couldn't hear anything at all. 609 01:19:30,001 --> 01:19:33,584 Had I known it would be like this, I would never let it happen. 610 01:19:33,626 --> 01:19:36,792 - Let what happen? - All this. I wouldn't let it. 611 01:19:37,292 --> 01:19:38,876 - You? - Damn. 612 01:19:39,292 --> 01:19:41,042 You're just like him. 613 01:19:42,209 --> 01:19:44,292 Just younger and weaker. 614 01:19:45,834 --> 01:19:48,417 - And not as smart. - What do you know? 615 01:19:49,084 --> 01:19:50,834 Fancy cafés, the yacht... 616 01:19:51,292 --> 01:19:54,376 The car... You probably have a four-room flat. 617 01:19:55,084 --> 01:19:57,584 - What do you know about life? - About life? 618 01:19:57,667 --> 01:19:59,126 You're talking about yourself. 619 01:19:59,209 --> 01:20:01,709 Now you'll tell me you share a room with three others. 620 01:20:01,751 --> 01:20:03,167 - With five... - I know it well. 621 01:20:03,251 --> 01:20:04,834 Haven't forgotten yet. 622 01:20:05,501 --> 01:20:07,376 He knows it too. 623 01:20:11,084 --> 01:20:14,001 You are no better than him. Do you understand? 624 01:20:14,417 --> 01:20:16,084 He was just like you. 625 01:20:17,959 --> 01:20:20,626 You want to be like him. And you will be. 626 01:20:21,167 --> 01:20:24,209 - If you're bold enough. - You're lying! 627 01:20:25,709 --> 01:20:27,334 Six men in one room. 628 01:20:27,417 --> 01:20:30,209 You want to sleep, the others play bridge. 629 01:20:30,292 --> 01:20:32,667 You want to study, they want to sleep. 630 01:20:33,251 --> 01:20:35,917 And a scholarship's good for nothing more than 631 01:20:35,959 --> 01:20:37,834 canteen dinners and cigarettes. 632 01:20:38,917 --> 01:20:40,751 Making out in gates. 633 01:20:42,126 --> 01:20:45,751 In winter it's too cold to undo her blouse. 634 01:20:49,001 --> 01:20:50,417 Is that all? 635 01:20:50,959 --> 01:20:53,501 Anything else? Dead parents, maybe? 636 01:20:53,876 --> 01:20:55,667 Sister with tuberculosis? 637 01:20:56,042 --> 01:20:57,084 No. 638 01:21:00,209 --> 01:21:01,376 They're alive? 639 01:21:02,542 --> 01:21:05,084 Divorced. Both remarried. 640 01:21:06,459 --> 01:21:08,959 - Any brothers or sisters? - No. 641 01:21:12,334 --> 01:21:14,126 Your parents help you out? 642 01:21:14,667 --> 01:21:17,292 Sometimes my father sends me something. 643 01:21:23,126 --> 01:21:25,501 Take those off. You'll catch a cold. 644 01:22:11,751 --> 01:22:14,917 - What are you...? - See? You are a whelp. 645 01:22:15,251 --> 01:22:16,376 What? 646 01:22:50,167 --> 01:22:52,709 - I'm sorry. - Don't be silly. 647 01:24:37,417 --> 01:24:38,709 It's Monday. 648 01:24:39,417 --> 01:24:41,501 Will the trucks be driving again? 649 01:24:42,042 --> 01:24:43,417 A lot of them. 650 01:24:43,792 --> 01:24:45,292 Deliveries have started. 651 01:24:46,251 --> 01:24:48,417 Monday is the best day. 652 01:24:53,376 --> 01:24:54,834 Are you ready? 653 01:24:56,417 --> 01:24:59,667 - To fend the boat? - Yes. 654 01:25:05,126 --> 01:25:07,376 Right: fending the boat. 655 01:29:09,459 --> 01:29:13,209 - They've stolen the wipers. - Didn't you hear the shouting? 656 01:29:13,501 --> 01:29:14,917 Who was shouting? 657 01:29:23,334 --> 01:29:25,126 I was calling after you. 658 01:29:34,334 --> 01:29:37,709 - Did you go to the police? - Naked? At night? 659 01:29:38,001 --> 01:29:40,126 You knew I couldn't get inside! 660 01:29:40,209 --> 01:29:44,417 - You could've hurried up! - You could've broken the window. 661 01:29:44,917 --> 01:29:47,876 - We're going home? - We're going to the police. 662 01:29:47,959 --> 01:29:49,376 About the wipers? 663 01:30:24,084 --> 01:30:25,459 Are you afraid? 664 01:30:30,584 --> 01:30:32,126 - Are you afraid? - No. 665 01:30:32,834 --> 01:30:35,501 - You are. - I'm telling you, I'm not. 666 01:30:36,251 --> 01:30:38,001 You're not afraid? 667 01:30:40,417 --> 01:30:41,292 I am... 668 01:30:42,167 --> 01:30:43,959 - We're turning back. - What? 669 01:30:44,001 --> 01:30:46,334 No police. It's enough that you're afraid. 670 01:30:46,376 --> 01:30:49,959 You are safe. You'll just take the car and go home. 671 01:30:52,459 --> 01:30:56,167 He was hiding by that buoy. He dived when I was looking. 672 01:30:57,667 --> 01:30:59,667 You were already very far when he surfaced. 673 01:30:59,751 --> 01:31:01,709 We called together. Did you hear us? 674 01:31:01,792 --> 01:31:04,459 I couldn't have, I was swimming crawl. 675 01:31:05,834 --> 01:31:07,751 Stop bullshitting me. 676 01:31:09,459 --> 01:31:11,334 You're enjoying all this. 677 01:31:11,417 --> 01:31:13,584 You think you can save me by 678 01:31:16,126 --> 01:31:18,167 telling me some bullshit story 679 01:31:18,334 --> 01:31:20,959 that I'll pretend to believe. We go back home, 680 01:31:21,042 --> 01:31:23,751 and then it will be all over the papers: 681 01:31:24,167 --> 01:31:27,376 "A 19-year-old left home and never came back." 682 01:31:28,834 --> 01:31:31,584 And we will go pale whenever we're in company. 683 01:31:32,251 --> 01:31:36,084 You're the one enjoying it. It's your chance to teach me a lesson. 684 01:31:36,167 --> 01:31:38,167 I took a good look under that buoy. 685 01:31:38,542 --> 01:31:39,709 He drowned. 686 01:31:40,376 --> 01:31:41,334 No. 687 01:31:41,792 --> 01:31:43,084 He's alive. 688 01:31:43,126 --> 01:31:45,709 So much so that I've cheated on you with him. 689 01:31:45,792 --> 01:31:48,709 "I'm afraid". It's you who's afraid. 690 01:31:49,542 --> 01:31:52,834 You're so afraid that you don't know what you're saying. 691 01:32:07,792 --> 01:32:09,834 TO THE POLICE STATION 692 01:32:24,251 --> 01:32:26,417 Listen, I just remembered. 693 01:32:26,667 --> 01:32:29,126 Since you didn't finish that story... 694 01:32:29,334 --> 01:32:30,417 What story? 695 01:32:30,709 --> 01:32:32,167 Why have we stopped? 696 01:32:32,584 --> 01:32:34,292 I'm trying to believe you. 697 01:32:34,376 --> 01:32:36,459 But why are you trying to convince me 698 01:32:36,542 --> 01:32:38,751 that you cheated on me with that whelp? 699 01:32:38,834 --> 01:32:40,959 - It's a silly joke. - I'm sorry. 700 01:32:41,167 --> 01:32:42,709 I won't joke anymore. 701 01:32:42,876 --> 01:32:44,834 You're apologizing to me? But it was I... 702 01:32:44,917 --> 01:32:48,334 Before I forget, why did this sailor jump on bottles? 703 01:32:48,417 --> 01:32:50,376 What's gotten into your head? 704 01:32:50,584 --> 01:32:52,376 You didn't finish the story. 705 01:32:52,626 --> 01:32:54,167 Again with that nonsense? 706 01:33:02,042 --> 01:33:03,376 Where are we going? 707 01:33:04,167 --> 01:33:06,584 - He was too sure of himself. - Who? 708 01:33:07,042 --> 01:33:08,209 That sailor. 709 01:33:08,959 --> 01:33:11,084 He's done that trick many times. 710 01:33:11,959 --> 01:33:13,001 He was a stoker. 711 01:33:13,084 --> 01:33:15,626 His soles were hardened 712 01:33:17,376 --> 01:33:19,001 from walking on embers. 713 01:33:20,126 --> 01:33:23,751 But during a year away from a ship his soles softened. 714 01:33:24,376 --> 01:33:25,792 He didn't realize that. 715 01:33:26,876 --> 01:33:28,459 He didn't jump anymore? 716 01:33:28,751 --> 01:33:30,834 I don't know what happened to him. 717 01:34:13,792 --> 01:34:16,917 THE END 51349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.