All language subtitles for I Care a Lot 2020 1080p AMZN WEB-DL H264-CMRG-Spanish
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,850 --> 00:01:09,893
Mírate.
2
00:01:10,560 --> 00:01:11,602
Estás ahí.
3
00:01:14,189 --> 00:01:16,149
Crees que eres una buena persona.
4
00:01:18,443 --> 00:01:19,903
Pero no es así.
5
00:01:21,237 --> 00:01:22,237
Créeme.
6
00:01:22,864 --> 00:01:25,075
No existen las buenas personas.
7
00:01:28,411 --> 00:01:29,996
Yo era como tú.
8
00:01:31,539 --> 00:01:34,494
Pensaba que esforzarme
y hacer las cosas bien
9
00:01:34,584 --> 00:01:37,670
me garantizarían el éxito y la felicidad.
10
00:01:39,464 --> 00:01:40,506
Pero no.
11
00:01:41,717 --> 00:01:43,879
Hacer las cosas bien es un chiste
12
00:01:43,969 --> 00:01:47,430
que inventaron los ricos
para mantenernos pobres al resto.
13
00:01:52,435 --> 00:01:53,478
Y yo fui pobre.
14
00:01:57,565 --> 00:01:59,234
No va conmigo.
15
00:02:02,403 --> 00:02:04,906
Hay dos tipos de personas en este mundo:
16
00:02:05,406 --> 00:02:06,825
la gente que aprovecha
17
00:02:07,951 --> 00:02:09,368
y de los que se aprovechan.
18
00:02:10,911 --> 00:02:13,538
Depredadores y presas.
19
00:02:14,957 --> 00:02:17,960
Leones y corderos.
20
00:02:19,461 --> 00:02:23,340
Me llamo Marla Grayson
y no soy un cordero.
21
00:02:25,092 --> 00:02:28,595
¡Soy una leona, joder!
22
00:03:01,295 --> 00:03:04,214
Es mi madre.
Debería poder verla cuando quiera.
23
00:03:04,714 --> 00:03:08,587
No necesita estar en un asilo
ni que le asignen una tutora.
24
00:03:08,677 --> 00:03:10,547
Tiene un hijo que puede cuidarla.
25
00:03:10,637 --> 00:03:14,344
No entiendo cómo pueden
confiar su cuidado a esta extraña.
26
00:03:14,434 --> 00:03:16,847
La señorita Grayson
obligó a mi madre a ir al asilo,
27
00:03:16,937 --> 00:03:19,480
cuando estaba muy claro
que ella no quería,
28
00:03:19,981 --> 00:03:22,192
y ahora subastó la casa de mi madre,
29
00:03:22,775 --> 00:03:25,021
su auto, sus pertenencias,
30
00:03:25,111 --> 00:03:27,858
¡y se cobra de las ganancias!
31
00:03:27,948 --> 00:03:31,444
Y ahora, la señorita Grayson
me prohibió ver a mi madre.
32
00:03:31,534 --> 00:03:34,322
¡Es una pesadilla! ¡Secuestró a mi mamá!
33
00:03:34,412 --> 00:03:35,788
Tranquilícese, señor.
34
00:03:36,832 --> 00:03:39,667
Marla Grayson
es una profesional muy respetada,
35
00:03:40,418 --> 00:03:42,413
y este tribunal y yo la designamos
36
00:03:42,503 --> 00:03:46,584
para velar por los intereses de su madre
ahora que no puede cuidarse sola.
37
00:03:46,674 --> 00:03:50,171
¿Cómo eso incluye que su hijo no la vea?
38
00:03:50,261 --> 00:03:52,257
A ella no le importa mi madre.
39
00:03:52,347 --> 00:03:54,265
Disculpe, su señoría. ¿Puedo hablar?
40
00:03:55,058 --> 00:03:56,434
Claro, señorita Grayson.
41
00:03:59,437 --> 00:04:00,939
Señor Feldstrom,
42
00:04:01,647 --> 00:04:05,651
lo comprendo, pero el tribunal
no me asignó sin razón.
43
00:04:06,152 --> 00:04:08,563
- Su madre no podía cuidarse sola.
- No es cierto.
44
00:04:08,653 --> 00:04:12,692
Una médica le diagnosticó demencia,
Sr. Feldstrom, y escribió un afidávit
45
00:04:12,782 --> 00:04:16,071
en el que recomendaba
tomar acciones por su seguridad.
46
00:04:16,161 --> 00:04:21,125
Usted tuvo suficientes oportunidades
para hacerse cargo de su madre.
47
00:04:22,209 --> 00:04:23,209
Y no hizo nada.
48
00:04:24,253 --> 00:04:26,380
No quería irse de su casa.
49
00:04:27,464 --> 00:04:30,627
- Me rogó...
- Hacer lo que ella quiere no es cuidarla.
50
00:04:30,717 --> 00:04:32,838
Debe hacer lo que necesita.
51
00:04:32,928 --> 00:04:35,465
Y por eso, puedo ocuparme
mejor que un familiar,
52
00:04:35,555 --> 00:04:37,467
porque soy imparcial.
53
00:04:37,557 --> 00:04:40,054
Hago lo que es bueno para ella.
54
00:04:40,144 --> 00:04:43,057
Sí, administro su dinero,
porque alguien debe hacerlo.
55
00:04:43,147 --> 00:04:45,232
Se metió en varios problemas.
56
00:04:45,815 --> 00:04:48,062
Debo pagar por su cuidado en el asilo,
57
00:04:48,152 --> 00:04:52,357
por eso financié dichos gastos
con la venta de algunos bienes.
58
00:04:52,447 --> 00:04:57,529
Y sí, yo también cobro,
porque cuidar es mi trabajo.
59
00:04:57,619 --> 00:04:58,738
Es mi profesión.
60
00:04:58,828 --> 00:05:02,541
Es a lo que me dedico.
Todos los días los cuido.
61
00:05:03,625 --> 00:05:07,039
Me ocupo de los que necesitan protección.
62
00:05:07,129 --> 00:05:10,835
Protección de la apatía,
protección de su propio orgullo
63
00:05:10,925 --> 00:05:14,463
y, a menudo,
protección de sus propios hijos.
64
00:05:14,553 --> 00:05:17,299
- No...
- Su señoría, lo vimos muchas veces:
65
00:05:17,389 --> 00:05:23,938
hijos dispuestos a dejar que sus padres
mueran de hambre y de dolor en la miseria,
66
00:05:25,105 --> 00:05:28,317
en lugar de recurrir
a lo que ven como su herencia
67
00:05:28,943 --> 00:05:31,070
para pagar los cuidados necesarios.
68
00:05:35,324 --> 00:05:37,117
Señor Feldstrom,
69
00:05:39,536 --> 00:05:41,615
lo comprendo, en serio,
70
00:05:41,705 --> 00:05:44,124
pero sus visitas perturbaron a su madre.
71
00:05:44,624 --> 00:05:48,580
Y la última vez que la visitó,
atacó al personal del asilo
72
00:05:48,670 --> 00:05:50,839
y vandalizó la recepción.
73
00:05:51,923 --> 00:05:53,092
¿No es verdad?
74
00:05:57,887 --> 00:05:58,798
Bueno...
75
00:05:58,888 --> 00:06:01,093
Su señoría, creo que es obvio
76
00:06:01,183 --> 00:06:04,346
por qué debe declarar
la restricción de visitas.
77
00:06:04,436 --> 00:06:09,225
Este tribunal trabaja para proteger
y cuidar a la Sra. Feldstrom,
78
00:06:09,315 --> 00:06:15,529
y las acciones de su hijo
minan nuestros esfuerzos en esa lucha.
79
00:06:20,868 --> 00:06:23,037
Estoy de acuerdo. Orden confirmada.
80
00:06:24,747 --> 00:06:25,747
¿Qué? ¡No!
81
00:06:36,967 --> 00:06:37,878
¿Ganaste?
82
00:06:37,968 --> 00:06:40,346
- Sí.
- Sabía que lo harías.
83
00:06:41,389 --> 00:06:42,473
¡Perra!
84
00:06:43,432 --> 00:06:44,432
¡Tú!
85
00:06:44,642 --> 00:06:46,762
- ¡Perra!
- Creo que te habla a ti.
86
00:06:46,852 --> 00:06:48,139
Que diga mi nombre.
87
00:06:48,229 --> 00:06:52,435
¡Oye! No sé cómo puedes estar tranquila.
Nos arruinaste la vida.
88
00:06:52,525 --> 00:06:53,859
Sólo hago mi trabajo.
89
00:06:54,443 --> 00:06:56,355
¿Qué trabajo, joder?
90
00:06:56,445 --> 00:06:57,898
- ¡Vete a la mierda!
- Oye.
91
00:06:57,988 --> 00:07:00,109
Ojalá que te violen, que te maten
92
00:07:00,199 --> 00:07:01,945
y que te asesinen.
93
00:07:02,035 --> 00:07:03,994
¡Hija de la mierda!
94
00:07:05,871 --> 00:07:08,326
¿Qué te pasa, hijo de puta? Ya verás...
95
00:07:08,416 --> 00:07:10,376
¿Duele más porque soy mujer?
96
00:07:10,876 --> 00:07:14,290
¿Qué alguien con vagina
te haya dado tremenda paliza?
97
00:07:14,380 --> 00:07:18,592
No te tengo miedo
porque tengas pene, todo lo contrario.
98
00:07:19,093 --> 00:07:20,178
Puedes ser un hombre,
99
00:07:20,678 --> 00:07:26,435
pero si alguna vez
vuelves a amenazarme, tocarme o escupirme,
100
00:07:27,686 --> 00:07:29,688
te agarraré el pene y las pelotas,
101
00:07:30,314 --> 00:07:32,226
y te los arrancaré de un tirón.
102
00:07:32,316 --> 00:07:33,442
¿Entendido?
103
00:07:36,945 --> 00:07:38,530
Le mando saludos a tu mamá.
104
00:07:52,294 --> 00:07:53,955
CUSTODIAS GRAYSON
105
00:07:54,045 --> 00:07:55,045
Gracias.
106
00:07:55,922 --> 00:07:56,958
Curtis.
107
00:07:57,048 --> 00:07:58,210
¡Hola! Bien hecho.
108
00:07:58,300 --> 00:07:59,669
¡Ganaste otra vez!
109
00:07:59,759 --> 00:08:01,796
Hola, jefa. Felicitaciones.
110
00:08:01,886 --> 00:08:04,299
Gracias, Addie. ¿Qué hora es?
111
00:08:04,389 --> 00:08:08,101
Son las 2:17 p. m.
Fueron un poco más de cinco horas.
112
00:08:08,767 --> 00:08:11,889
Redondea a seis, cargarlo a la cuenta
de Feldstrom, tarifa completa.
113
00:08:11,979 --> 00:08:14,558
Bien. Llamó Sam Rice, dijo que lo llames.
114
00:08:14,648 --> 00:08:15,893
Comunícame con él.
115
00:08:15,983 --> 00:08:19,438
Fran, pregunta en la inmobiliaria
cómo vienen con la propiedad Bather.
116
00:08:19,528 --> 00:08:23,526
La cuenta está casi vacía.
No cubrirá la factura después de este mes.
117
00:08:23,616 --> 00:08:24,616
Enseguida.
118
00:08:41,842 --> 00:08:42,842
Sam está en línea.
119
00:08:43,302 --> 00:08:44,720
Sam, ¿cómo estás?
120
00:08:45,304 --> 00:08:47,841
Hola, estoy bien, Marla. ¿Y tú?
121
00:08:47,931 --> 00:08:49,593
Trabajando mucho, jugando mucho.
122
00:08:49,683 --> 00:08:51,137
- La puta ama.
- Me llamaste.
123
00:08:51,227 --> 00:08:53,681
Sí. tengo noticias.
124
00:08:53,771 --> 00:08:56,607
- ¿Buenas o malas?
- Ambas.
125
00:08:58,066 --> 00:09:02,273
Tu cliente, Alan Levitt,
de la casa de retiro Berkshire Oaks,
126
00:09:02,363 --> 00:09:03,531
acaba de morir.
127
00:09:04,114 --> 00:09:07,611
- ¿Qué?
- Alan murió esta mañana. Lo siento.
128
00:09:07,701 --> 00:09:09,245
Alan Levitt, ¿en serio?
129
00:09:09,745 --> 00:09:11,449
- ¿De qué?
- Una apoplejía.
130
00:09:11,539 --> 00:09:12,539
Pero era joven.
131
00:09:12,998 --> 00:09:14,500
Sí, 69 y tres meses.
132
00:09:15,083 --> 00:09:16,210
¡Por Dios!
133
00:09:18,296 --> 00:09:19,296
Alan.
134
00:09:20,088 --> 00:09:21,417
Sólo lo tuve seis meses.
135
00:09:21,507 --> 00:09:24,134
Pensé que viviría cinco años más.
136
00:09:24,843 --> 00:09:28,507
Mierda, ahora debo liquidar
y devolverles todo a los herederos.
137
00:09:28,597 --> 00:09:29,633
Qué desperdicio.
138
00:09:29,723 --> 00:09:32,345
Quizá le agradaste
y te incluyó en su testamento.
139
00:09:32,435 --> 00:09:33,436
Sí, seguro.
140
00:09:34,312 --> 00:09:35,764
¿Cuál es la buena noticia?
141
00:09:35,854 --> 00:09:39,483
Gracias a la trágica partida de Alan,
tenemos una vacante.
142
00:09:40,234 --> 00:09:41,652
Su cuarto.
143
00:09:42,278 --> 00:09:45,149
- Es una esquina de lujo.
- Sí, lo es.
144
00:09:45,239 --> 00:09:46,240
Resérvamelo.
145
00:09:46,949 --> 00:09:50,821
Marla, no eres la única en la ciudad.
Hay una lista de espera.
146
00:09:50,911 --> 00:09:53,289
A la mierda con la lista. ¿Cuánto quieres?
147
00:09:54,207 --> 00:09:55,868
Dos mil por semana hasta ocuparlo.
148
00:09:55,958 --> 00:10:00,038
- ¿Dos mil? Eran 500 la última vez.
- Si no pagas, otro lo hará.
149
00:10:00,128 --> 00:10:03,167
Vete a la mierda, Sam. Está bien, dos mil.
150
00:10:03,257 --> 00:10:04,257
Gracias, Sam.
151
00:10:04,300 --> 00:10:05,301
Un placer, Marla.
152
00:10:25,862 --> 00:10:26,862
¿Qué?
153
00:10:27,822 --> 00:10:28,822
Ya sabes.
154
00:10:30,617 --> 00:10:32,285
Mira el camino.
155
00:10:47,049 --> 00:10:48,676
- Ya vuelvo.
- Hola, Petra.
156
00:10:49,511 --> 00:10:51,471
La Dra. Karen me está esperando.
157
00:11:01,689 --> 00:11:04,108
¿Alan Levitt? ¡Joder!
158
00:11:05,151 --> 00:11:06,979
Perdón, creí que estaba bien.
159
00:11:07,069 --> 00:11:09,566
Sí. Ahora buscamos un nuevo cliente.
160
00:11:09,656 --> 00:11:10,733
¿Tienes a alguien?
161
00:11:10,823 --> 00:11:13,861
Tengo algunos que no me molestaría
sacarme de encima,
162
00:11:13,951 --> 00:11:15,912
los imbéciles más demandantes,
163
00:11:16,829 --> 00:11:20,660
pero hay alguien de quien quería hablarte.
164
00:11:20,750 --> 00:11:26,631
La estuve investigando
y creo que podría ser...
165
00:11:27,214 --> 00:11:28,300
No.
166
00:11:28,800 --> 00:11:31,214
- Ni siquiera quiero decirlo.
- ¿Una joyita?
167
00:11:31,304 --> 00:11:34,049
Sí. Tal vez. Creo que sí.
168
00:11:34,139 --> 00:11:36,427
No juegues conmigo. Dame detalles.
169
00:11:36,517 --> 00:11:37,851
Vamos, Marl.
170
00:11:38,477 --> 00:11:42,440
No puedo dártela así nomás.
Necesito algo a cambio.
171
00:11:43,065 --> 00:11:45,686
Tienes acciones
del asilo Golden Light, ¿no?
172
00:11:45,776 --> 00:11:47,152
Sí. Tenemos un porcentaje.
173
00:11:47,736 --> 00:11:49,237
Cédeme algunas.
174
00:11:49,988 --> 00:11:52,943
Vamos, te ayudo a alimentar
al monstruo del dinero,
175
00:11:53,033 --> 00:11:55,703
y no recibo ni una rebanada.
176
00:11:56,244 --> 00:11:57,455
Dame un bocado.
177
00:12:02,250 --> 00:12:03,250
Bien.
178
00:12:04,127 --> 00:12:06,422
Pero tiene que ser una joya en serio.
179
00:12:18,224 --> 00:12:19,927
Jennifer Peterson.
180
00:12:20,017 --> 00:12:21,554
Tiene buena salud,
181
00:12:21,644 --> 00:12:25,767
pero últimamente mostró signos
de pérdida de memoria y confusión.
182
00:12:25,857 --> 00:12:26,684
¿Significativos?
183
00:12:26,774 --> 00:12:30,062
No, pero podemos conseguir
una audiencia de emergencia.
184
00:12:30,152 --> 00:12:32,780
No tiene hijos ni esposo.
185
00:12:33,406 --> 00:12:34,866
Ningún familiar vivo.
186
00:12:36,534 --> 00:12:37,695
¿Nada de familia?
187
00:12:37,785 --> 00:12:39,155
Tiene un muy buen seguro.
188
00:12:39,245 --> 00:12:43,082
Trabajaba en finanzas en Chicago,
pero vino aquí a jubilarse.
189
00:12:44,876 --> 00:12:47,169
- ¿Puedo llevarme una copia?
- Claro.
190
00:12:48,254 --> 00:12:51,383
Menos los resultados
de sus exámenes. No sería ético.
191
00:12:53,009 --> 00:12:54,051
Por supuesto.
192
00:13:00,517 --> 00:13:04,729
Jennifer Peterson,
nacida el 15 de abril de 1949.
193
00:13:05,522 --> 00:13:08,357
Vive en la calle Williams 41
en Shallcross.
194
00:13:09,025 --> 00:13:10,985
Es un lindo vecindario.
195
00:13:11,486 --> 00:13:12,737
Pudiente.
196
00:13:13,780 --> 00:13:17,074
Compró la casa hace siete años.
Es dueña del total.
197
00:13:18,743 --> 00:13:22,288
La verificación crediticia
salió impecable.
198
00:13:24,331 --> 00:13:26,668
No tiene deudas ni antecedentes penales.
199
00:13:27,168 --> 00:13:28,461
Y nunca se casó.
200
00:13:34,383 --> 00:13:37,213
Trabajó en la misma compañía
durante 40 años.
201
00:13:37,303 --> 00:13:38,756
¡Giro! ¡Levanten las piernas!
202
00:13:38,846 --> 00:13:40,682
Se achicó cuando se jubiló.
203
00:13:41,307 --> 00:13:42,385
Liquidó todo.
204
00:13:42,475 --> 00:13:44,769
Y ahora empolla todo ese dinero.
205
00:13:45,853 --> 00:13:47,974
Como el ganso de los huevos de oro.
206
00:13:48,064 --> 00:13:49,065
Mira esto.
207
00:13:49,774 --> 00:13:53,646
En su declaración de impuestos,
aparecen tres cuentas de ahorros,
208
00:13:53,736 --> 00:13:55,940
todas con intereses monstruosos.
209
00:13:56,030 --> 00:13:58,067
Le gusta ir al cine de día.
210
00:13:58,157 --> 00:14:00,778
Lee mucho, le gusta la jardinería.
211
00:14:00,868 --> 00:14:02,537
Una anciana normal.
212
00:14:03,329 --> 00:14:06,457
Y duerme sobre un colchón lleno de dinero.
213
00:14:07,458 --> 00:14:10,669
Es rica, independiente, culta...
214
00:14:11,252 --> 00:14:14,465
Esa señora es mi heroína.
215
00:14:23,557 --> 00:14:24,557
Karen.
216
00:14:25,225 --> 00:14:26,225
Habla Marla.
217
00:14:27,393 --> 00:14:29,723
Entrégame a Jennifer Peterson.
218
00:14:29,813 --> 00:14:31,773
Tendrás las acciones que quieras.
219
00:14:36,778 --> 00:14:42,152
Ha presentado episodios de confusión,
pérdida de la memoria y la comprensión.
220
00:14:42,242 --> 00:14:44,029
Su movilidad está comprometida.
221
00:14:44,119 --> 00:14:46,698
No puede cuidar bien de sí misma,
222
00:14:46,788 --> 00:14:50,368
y creo que es un riesgo
que viva sola en su casa.
223
00:14:50,458 --> 00:14:51,995
¿No tiene familia?
224
00:14:52,085 --> 00:14:55,088
No tiene a nadie que la cuide,
excepto nosotras.
225
00:14:56,798 --> 00:14:59,009
Qué espanto. Pobre mujer.
226
00:15:01,637 --> 00:15:02,804
Señorita Grayson,
227
00:15:03,388 --> 00:15:05,557
¿cree que puede acogerla?
228
00:15:06,057 --> 00:15:08,309
Sé que ya tiene varios a su cargo.
229
00:15:14,440 --> 00:15:17,736
Sí, su señoría, si necesita de mi cuidado,
230
00:15:18,820 --> 00:15:20,196
puedo ocuparme.
231
00:15:21,281 --> 00:15:22,323
Gracias, Marla.
232
00:15:26,327 --> 00:15:27,328
CARTA DE TUTELA
233
00:16:12,207 --> 00:16:14,870
Señora Peterson, me llamo Marla Grayson.
234
00:16:14,960 --> 00:16:17,545
Trabajo con la Dra. Karen Amos, su médica.
235
00:16:18,421 --> 00:16:20,131
¿Le puedo robar un minuto?
236
00:16:23,802 --> 00:16:27,382
Buenos días, Sra. Peterson.
Lamento molestarla tan temprano.
237
00:16:27,472 --> 00:16:28,472
¿Es doctora?
238
00:16:28,556 --> 00:16:29,467
No, señora. Soy...
239
00:16:29,557 --> 00:16:30,892
¿Puedo mostrarle esto?
240
00:16:33,394 --> 00:16:36,522
Voy a necesitar mis lentes. Ya regreso.
241
00:16:50,954 --> 00:16:53,534
No entiendo bien qué es esto.
242
00:16:53,624 --> 00:16:55,285
Es una orden judicial, señora.
243
00:16:55,375 --> 00:16:57,078
¿Una orden judicial?
244
00:16:57,168 --> 00:16:59,289
Pero ¿qué tiene que ver conmigo?
245
00:16:59,379 --> 00:17:00,624
Ese es su nombre, ¿no?
246
00:17:00,714 --> 00:17:05,461
Jennifer Peterson, su fecha de nacimiento,
su número de seguro y esta dirección.
247
00:17:05,551 --> 00:17:07,255
¡Dios! ¿Hice algo malo?
248
00:17:07,345 --> 00:17:10,050
No, señora. Es para ayudarla.
249
00:17:10,140 --> 00:17:12,594
El tribunal ordenó,
por consejo de su médica,
250
00:17:12,684 --> 00:17:15,430
que necesita asistencia para su cuidado.
251
00:17:15,520 --> 00:17:18,224
Y me asignó a mí como su tutora legal.
252
00:17:18,314 --> 00:17:19,184
¿Qué?
253
00:17:19,274 --> 00:17:23,939
Cuando no podemos cuidarnos solas,
el Estado interviene para ayudar.
254
00:17:24,029 --> 00:17:26,698
No podemos no hacer nada
ante la necesidad de la gente.
255
00:17:30,827 --> 00:17:32,113
No necesito nada.
256
00:17:32,203 --> 00:17:34,490
Estoy bien. Estoy más que bien.
257
00:17:34,580 --> 00:17:35,701
No necesito ayuda.
258
00:17:35,791 --> 00:17:38,579
Lamentablemente,
no depende de usted ni de mí.
259
00:17:38,669 --> 00:17:42,248
El tribunal dictaminó
que necesita ayuda y, como su tutora,
260
00:17:42,338 --> 00:17:47,045
es mi deber brindarle
la atención adecuada en todo momento.
261
00:17:47,135 --> 00:17:51,341
Le diré algo: nunca fui al tribunal.
Es la primera vez que oigo sobre esto.
262
00:17:51,431 --> 00:17:55,185
En ocasiones urgentes,
suelen intervenir sin su presencia.
263
00:17:56,311 --> 00:17:57,138
Es una locura.
264
00:17:57,228 --> 00:17:58,228
Señora,
265
00:17:58,939 --> 00:18:00,308
tendrá que acompañarme.
266
00:18:00,398 --> 00:18:01,852
No me iré de aquí.
267
00:18:01,942 --> 00:18:06,946
Es una orden judicial. Si no la cumple,
me temo que se meterá en problemas.
268
00:18:10,950 --> 00:18:12,159
¡Por el amor de Dios!
269
00:18:14,745 --> 00:18:19,243
Si cree que hubo un error,
puede solicitar una audiencia al tribunal.
270
00:18:19,333 --> 00:18:23,288
Pero, por ahora, le sugiero
que venga conmigo temporalmente
271
00:18:23,378 --> 00:18:28,210
al centro de atención que le conseguí.
Y, si hubo un error, lo resolveremos.
272
00:18:28,300 --> 00:18:30,963
Ella es Frances.
La ayudará a empacar sus cosas.
273
00:18:31,053 --> 00:18:33,132
Buen día, Sra. Peterson. Un gusto.
274
00:18:33,222 --> 00:18:36,260
- No puedo creer todo esto.
- Está todo bien.
275
00:18:36,350 --> 00:18:38,387
- No me toque.
- Lo siento. La ayu...
276
00:18:38,477 --> 00:18:40,104
¡No me toque!
277
00:18:42,564 --> 00:18:44,566
Qué hermosa casa, Sra. Peterson.
278
00:18:56,328 --> 00:18:57,406
Déjame ayudarla.
279
00:18:57,496 --> 00:19:00,701
Supervisare el cuidado de su casa
mientras esto se resuelve.
280
00:19:00,791 --> 00:19:04,669
Vamos. Sólo queremos asegurarnos
de que su casa esté bien cuidada.
281
00:19:08,423 --> 00:19:09,626
Gracias, Curtis.
282
00:19:09,716 --> 00:19:10,716
El cinturón.
283
00:19:34,449 --> 00:19:37,237
Marla, ¿cómo estás?
¿Tuviste que arrastrarla?
284
00:19:37,327 --> 00:19:40,490
No, empacó y caminó sola.
Casi ninguno se resiste.
285
00:19:40,580 --> 00:19:43,953
Ven el documento oficial
y a los policías y obedecen.
286
00:19:44,043 --> 00:19:45,162
Sí, yo me resistiría.
287
00:19:45,252 --> 00:19:50,877
Sí, dices eso, pero, en el fondo,
somos débiles, complacientes y temerosos.
288
00:19:50,967 --> 00:19:54,172
Es cierto. ¿Oíste hablar
del experimento de Milgram?
289
00:19:54,262 --> 00:19:56,890
Ahora no, Sam. Ya estamos en camino.
290
00:19:57,473 --> 00:19:58,343
Bueno.
291
00:19:58,433 --> 00:20:01,596
Sam, necesito
el arsenal completo con esta.
292
00:20:01,686 --> 00:20:02,513
Entendido.
293
00:20:02,603 --> 00:20:04,022
CASA DE RETIRO BERKSHIRE OAKS
294
00:20:52,819 --> 00:20:55,948
SOLO ACCESO AUTORIZADO
295
00:21:11,630 --> 00:21:12,714
Bienvenida a casa.
296
00:21:14,466 --> 00:21:15,466
Adelante.
297
00:21:18,888 --> 00:21:21,265
- Había olvidado lo grandes que son.
- Sí.
298
00:21:22,849 --> 00:21:24,476
¿Por qué no se sienta?
299
00:21:26,020 --> 00:21:27,729
Estará como en casa.
300
00:21:29,273 --> 00:21:32,519
Tienen toda su historia clínica
y sus recetas.
301
00:21:32,609 --> 00:21:35,022
No se tendrá que preocupar por nada.
Ellos lo harán.
302
00:21:35,112 --> 00:21:39,026
Y, si me necesita, no importa la hora,
303
00:21:39,116 --> 00:21:41,201
sea de día o de noche, me llama, ¿sí?
304
00:21:41,952 --> 00:21:43,287
¿Tiene móvil?
305
00:21:44,329 --> 00:21:46,165
Desbloquéelo, le guardaré mi número.
306
00:21:57,467 --> 00:22:00,762
Si necesita hacer una llamada,
puede pedírselo, ¿sí?
307
00:22:02,973 --> 00:22:06,475
Señora Peterson,
es un honor para mí ser su tutora legal.
308
00:22:07,060 --> 00:22:09,103
Y recuerde, estoy de su lado.
309
00:22:09,603 --> 00:22:10,813
Estoy para ayudarla.
310
00:22:13,274 --> 00:22:16,270
Sam, trata a esta mujer
como una reina, ¿me oíste?
311
00:22:16,360 --> 00:22:18,154
- Todo lo que pida.
- Sin duda.
312
00:22:19,863 --> 00:22:22,741
Cuídese, Sra. Peterson. Hablaremos pronto.
313
00:23:01,447 --> 00:23:02,740
Hay cosas aquí.
314
00:23:14,960 --> 00:23:18,166
¿Puedes abrir la puerta?
Quiero tomar aire.
315
00:23:18,256 --> 00:23:21,044
- Debe ir por ahí.
- Quiero tomar aire.
316
00:23:21,134 --> 00:23:23,837
¿Puede abrirme
para que salga a tomar aire?
317
00:23:23,927 --> 00:23:26,715
- Tiene que dar la vuelta.
- ¿Por qué?
318
00:23:26,805 --> 00:23:28,141
Regresemos a la sala.
319
00:23:57,462 --> 00:23:58,922
¿Puedes llevar esas?
320
00:24:00,715 --> 00:24:02,051
EN VENTA
321
00:24:06,220 --> 00:24:08,139
Gracias. Fue un placer.
322
00:24:10,141 --> 00:24:11,141
LOTE NÚMERO 118
323
00:24:11,225 --> 00:24:12,685
Cuarenta y cinco. Ahí.
324
00:24:15,813 --> 00:24:17,016
PROPIEDADES Y SUBASTAS
325
00:24:17,106 --> 00:24:18,191
Vendido.
326
00:24:36,709 --> 00:24:38,461
¡Amo ese culo!
327
00:24:47,010 --> 00:24:48,010
¡Hola!
328
00:24:49,012 --> 00:24:53,476
Me preguntaba si podrías ayudarme.
Necesito mi teléfono. ¿Me lo buscarías?
329
00:24:55,561 --> 00:24:59,017
Sra. Peterson, los móviles
están guardados por seguridad.
330
00:24:59,107 --> 00:25:00,393
No te hará daño.
331
00:25:00,483 --> 00:25:03,646
Debemos solicitar autorización
a su tutora...
332
00:25:03,736 --> 00:25:06,315
No quiero a mi tutora. ¿Sabes qué?
333
00:25:06,405 --> 00:25:08,109
- Llamaré...
- Necesito al gerente.
334
00:25:08,199 --> 00:25:09,860
No está disponible.
335
00:25:09,950 --> 00:25:12,155
Está aquí, pero no está disponible.
336
00:25:12,245 --> 00:25:13,822
- ¡Señor Rice!
- Señora...
337
00:25:13,912 --> 00:25:15,408
- Cálmese.
- No me toques.
338
00:25:15,498 --> 00:25:17,826
- Cálmese.
- ¿Por qué me tocas así?
339
00:25:17,916 --> 00:25:19,412
- Lo sé.
- Estaba tranquila hasta...
340
00:25:19,502 --> 00:25:21,289
- ¡Suéltenme!
- Cálmese.
341
00:25:21,379 --> 00:25:24,708
- No los dejes hacerme eso.
- Sra. Peterson, debe calmarse.
342
00:25:24,798 --> 00:25:26,049
BANCO Y CRÉDITOS BRYDON
343
00:25:37,811 --> 00:25:40,022
AUTORIZACIÓN PARA LA LIBERACIÓN DE FONDOS
344
00:25:41,106 --> 00:25:42,106
De acuerdo.
345
00:25:43,066 --> 00:25:45,653
¿Es la llave
de una de sus cajas de seguridad?
346
00:27:17,619 --> 00:27:19,412
Un taxi para la Sra. Peterson.
347
00:27:20,330 --> 00:27:21,831
Ella ya no vive aquí.
348
00:27:22,415 --> 00:27:23,415
¿Qué?
349
00:27:24,459 --> 00:27:25,459
Se mudó.
350
00:27:26,002 --> 00:27:27,295
La Sra. Peterson se mudó.
351
00:27:31,383 --> 00:27:32,509
Disculpe.
352
00:27:33,050 --> 00:27:34,050
Gracias.
353
00:27:38,014 --> 00:27:39,932
Disculpe, ¿quién lo llamó?
354
00:27:41,183 --> 00:27:42,184
¡Oiga!
355
00:27:50,026 --> 00:27:51,026
Joder.
356
00:28:59,971 --> 00:29:01,764
Señor, está sólo.
357
00:29:21,534 --> 00:29:23,119
¿Dónde está?
358
00:29:25,997 --> 00:29:27,742
No estaba en la casa.
359
00:29:27,832 --> 00:29:30,209
- ¿Llegaste temprano?
- Sí. Sí, señor.
360
00:29:30,877 --> 00:29:31,704
No.
361
00:29:31,794 --> 00:29:35,297
En siete años, nunca faltó una cita.
362
00:29:39,135 --> 00:29:40,928
La casa está distinta.
363
00:29:41,638 --> 00:29:44,216
Parece que la vaciaron.
364
00:29:44,306 --> 00:29:48,471
Y había un cartel de venta en el frente.
365
00:29:48,561 --> 00:29:51,349
Había gente adentro.
Estaban pintando las paredes.
366
00:29:51,439 --> 00:29:56,736
Una mujer que tenía un muestrario de telas
dijo que ya no vivía ahí.
367
00:30:00,782 --> 00:30:02,485
No entiendo.
368
00:30:02,575 --> 00:30:05,654
¿Quiénes eran? ¿Dónde está ahora?
369
00:30:05,744 --> 00:30:08,622
No lo sé. Vine de inmediato.
370
00:30:10,457 --> 00:30:12,167
¿No se te ocurrió preguntar?
371
00:30:12,959 --> 00:30:15,331
Sabes lo importante que es para mí,
372
00:30:15,421 --> 00:30:19,132
pero ¿no pensaste
en obtener algo más de información?
373
00:30:49,079 --> 00:30:50,914
Señor, si...
374
00:31:07,806 --> 00:31:09,468
Por favor, señor.
375
00:31:09,558 --> 00:31:10,558
Por favor.
376
00:31:11,518 --> 00:31:13,687
Pensé que... Antes que alguien...
377
00:31:14,730 --> 00:31:16,732
La cagaste, Alexi.
378
00:31:19,818 --> 00:31:23,982
Amo mucho a mi madre,
379
00:31:24,072 --> 00:31:27,611
y estos días, los únicos días
que podemos estar juntos
380
00:31:27,701 --> 00:31:29,446
son una bendición para mí.
381
00:31:29,536 --> 00:31:31,823
Sí, señor. Por supuesto.
382
00:31:31,913 --> 00:31:34,916
Así que encuéntrala y tráemela.
383
00:31:35,959 --> 00:31:36,959
Ahora.
384
00:31:37,628 --> 00:31:39,505
Por supuesto. Sí, señor.
385
00:31:56,271 --> 00:31:59,017
Abrí la bolsa. ¿Y qué había?
386
00:31:59,107 --> 00:32:00,108
Diamantes.
387
00:32:00,901 --> 00:32:01,901
Muchos.
388
00:32:02,736 --> 00:32:03,986
¿Diamantes, así sueltos?
389
00:32:04,486 --> 00:32:06,356
Este es el seguro de la caja.
390
00:32:06,446 --> 00:32:08,949
Aparecen el oro, las joyas y los bonos,
391
00:32:09,659 --> 00:32:11,119
pero no los diamantes.
392
00:32:11,703 --> 00:32:13,872
Aseguró un reloj de 600 dólares,
393
00:32:14,497 --> 00:32:16,750
pero no diamantes que valen millones.
394
00:32:17,918 --> 00:32:19,204
¿Serán robados?
395
00:32:19,294 --> 00:32:20,546
Probablemente.
396
00:32:21,129 --> 00:32:22,749
No parece ser de esas.
397
00:32:22,839 --> 00:32:24,751
Que la edad no te engañe.
398
00:32:24,841 --> 00:32:27,510
Hasta los hijos de puta
más sádicos envejecen.
399
00:32:29,262 --> 00:32:30,632
Pero no ves el punto.
400
00:32:30,722 --> 00:32:33,141
Estos diamantes no existen oficialmente.
401
00:32:34,434 --> 00:32:35,518
Así que...
402
00:32:37,103 --> 00:32:38,814
nadie los extrañará.
403
00:32:52,452 --> 00:32:54,454
- ¿Quieres robarlos?
- No.
404
00:32:55,914 --> 00:32:59,125
Quiero cambiar su ubicación
por un tiempo para protegerlos
405
00:33:01,461 --> 00:33:02,713
y ver qué pasa.
406
00:33:33,409 --> 00:33:34,279
¿Sí?
407
00:33:34,369 --> 00:33:36,622
Lo siento, señor, volveré más tarde.
408
00:33:43,461 --> 00:33:45,005
¿Encontraste a mi madre?
409
00:33:47,674 --> 00:33:48,842
Más o menos.
410
00:33:50,343 --> 00:33:51,713
Está en un asilo.
411
00:33:51,803 --> 00:33:52,803
EN VENTA
412
00:33:52,888 --> 00:33:55,849
Hasta donde sé, señor.
No pude acceder.
413
00:34:01,980 --> 00:34:04,982
Señor, el último grupo de mulas
llegó esta mañana.
414
00:34:10,362 --> 00:34:11,864
¿Perdimos alguna en tránsito?
415
00:34:12,447 --> 00:34:13,447
Tres.
416
00:34:13,783 --> 00:34:16,827
Recibiremos la mercadería
en la propiedad Medfield.
417
00:34:18,370 --> 00:34:19,664
¿Es mi batido?
418
00:34:27,129 --> 00:34:28,923
No entiendo.
419
00:34:32,051 --> 00:34:34,379
¿Se metió ella misma en un asilo?
420
00:34:34,469 --> 00:34:35,595
No.
421
00:34:36,513 --> 00:34:39,009
Está allí por orden judicial.
422
00:34:39,099 --> 00:34:40,810
Es una protegida del estado.
423
00:34:42,352 --> 00:34:46,148
Su médica la declaró
incapaz de cuidarse sola.
424
00:34:49,026 --> 00:34:50,527
Pero es mentira.
425
00:34:51,403 --> 00:34:53,315
Sí, señor. Sí.
426
00:34:53,405 --> 00:34:55,282
Entonces, ¿cómo pasó?
427
00:35:00,996 --> 00:35:02,665
Marla Grayson.
428
00:35:03,248 --> 00:35:06,954
Creo que ella tuvo algo que ver.
Es la tutora de su madre.
429
00:35:07,044 --> 00:35:11,333
Ahora tiene control completo
de la vida y de los bienes de su madre.
430
00:35:11,423 --> 00:35:12,424
¡Joder!
431
00:35:27,272 --> 00:35:28,315
Llama a Dean.
432
00:35:29,691 --> 00:35:32,361
Saca y mantén a mi madre
fuera de ese asilo.
433
00:35:33,028 --> 00:35:34,899
Hazlo sigilosamente.
434
00:35:34,989 --> 00:35:38,527
Hazlo legalmente. Rápido.
Y no me involucres.
435
00:35:38,617 --> 00:35:39,744
Sí, señor.
436
00:35:42,537 --> 00:35:43,783
No.
437
00:35:43,873 --> 00:35:45,207
Déjame la foto.
438
00:36:35,757 --> 00:36:38,427
¿Marla Grayson? Mucho gusto.
439
00:36:38,928 --> 00:36:40,137
Dean Ericson.
440
00:36:40,805 --> 00:36:43,008
Dice que tiene una cita,
pero no está registrado.
441
00:36:43,098 --> 00:36:46,476
Sólo le robaré cinco minutos.
Es muy importante.
442
00:36:47,186 --> 00:36:48,979
Le daré dos minutos.
443
00:36:57,571 --> 00:36:59,364
Qué hermosa oficina.
444
00:37:00,199 --> 00:37:01,366
Es muy elegante.
445
00:37:01,867 --> 00:37:03,285
¿Son sus clientes?
446
00:37:05,245 --> 00:37:07,324
¿Qué puedo hacer por usted, Sr. Ericson?
447
00:37:07,414 --> 00:37:10,452
Debe ser mucha responsabilidad
cuidar de tanta gente.
448
00:37:10,542 --> 00:37:13,337
Me imagino que el papeleo es tremendo.
449
00:37:14,504 --> 00:37:16,173
Siéntese. Vaya al grano.
450
00:37:16,673 --> 00:37:18,543
- Soy abogado.
- No necesito un abogado.
451
00:37:18,633 --> 00:37:20,420
Represento a Jennifer Peterson.
452
00:37:20,510 --> 00:37:21,380
¿En serio?
453
00:37:21,470 --> 00:37:23,715
Sí, y creo que hubo un error.
454
00:37:23,805 --> 00:37:26,969
Verá, mi cliente es muy capaz
de cuidarse sola.
455
00:37:27,059 --> 00:37:29,304
No necesita a nadie que lo haga por ella.
456
00:37:29,394 --> 00:37:31,515
Claro, no tiene que ver con usted.
457
00:37:31,605 --> 00:37:35,435
Estoy seguro de que está cuidando muy bien
de la Sra. Peterson,
458
00:37:35,525 --> 00:37:39,481
pero el hecho es que no necesita
ni desea que la cuide.
459
00:37:39,571 --> 00:37:41,573
Estaba perfectamente bien sola.
460
00:37:42,157 --> 00:37:43,157
¿Ella lo llamó?
461
00:37:43,242 --> 00:37:45,953
- ¿Qué?
- ¿Lo llamó desde el asilo?
462
00:37:46,828 --> 00:37:47,828
Sí.
463
00:37:50,374 --> 00:37:51,660
¿Hace cuánto no la ve?
464
00:37:51,750 --> 00:37:53,168
- Poco.
- ¿Poco?
465
00:37:54,461 --> 00:37:56,755
- Unas semanas.
- ¿Unas? ¿Dos, tres, cuatro?
466
00:37:57,339 --> 00:37:59,543
¿Tres? ¿Quizá cuatro? Tres.
467
00:37:59,633 --> 00:38:01,336
Y estaba bien, más que bien.
468
00:38:01,426 --> 00:38:04,678
Estaba más en forma y despierta que yo
la mayoría del tiempo.
469
00:38:05,846 --> 00:38:07,425
Eso explica todo.
470
00:38:07,515 --> 00:38:11,227
Hace dos semanas,
la salud de Jennifer se deterioró mucho.
471
00:38:11,769 --> 00:38:14,933
Tuvo episodios de pérdida de memoria,
principios de demencia.
472
00:38:15,023 --> 00:38:19,568
Y la preocupación hizo que se solicitara
una audiencia de urgencia al tribunal
473
00:38:26,117 --> 00:38:28,536
Eso no es cierto, señorita Grayson.
474
00:38:30,871 --> 00:38:35,578
Usted lo sabe, yo lo sé y, si el médico
escribió un informe, también lo sabe.
475
00:38:35,668 --> 00:38:36,495
Ella.
476
00:38:36,585 --> 00:38:38,546
- ¿Qué?
- La médica. Es mujer.
477
00:38:39,130 --> 00:38:40,130
Por supuesto.
478
00:38:40,965 --> 00:38:41,965
Bien.
479
00:38:42,841 --> 00:38:46,172
Sé lo que hace.
Conozco su juego, su intención.
480
00:38:46,262 --> 00:38:47,131
- ¿Sí?
- Sí.
481
00:38:47,221 --> 00:38:50,509
Y honestamente, es bueno.
Vio una oportunidad y la aprovechó.
482
00:38:50,599 --> 00:38:53,387
Mire a todas esas vacas lecheras
ahí colgadas
483
00:38:53,477 --> 00:38:56,975
que no paran de inflar su cuenta
hora tras hora a tarifas ridículas.
484
00:38:57,065 --> 00:38:59,268
La felicito.
No vine a arruinar su negocio.
485
00:38:59,358 --> 00:39:04,148
Siga ordeñando a esos pobres vulnerables
todo el tiempo que quiera.
486
00:39:04,238 --> 00:39:05,399
Si toda su empresa
487
00:39:05,489 --> 00:39:08,159
no es el ejemplo perfecto
del sueño americano,
488
00:39:08,701 --> 00:39:09,953
no sé lo que es.
489
00:39:11,079 --> 00:39:14,033
Pero Jennifer Peterson no.
No se meta con ella.
490
00:39:14,123 --> 00:39:16,327
Entiendo por qué le llamó la atención.
491
00:39:16,417 --> 00:39:19,038
- Su médica me pidió ayuda.
- Sí, claro.
492
00:39:19,128 --> 00:39:21,672
Siga con eso, pero se equivocó.
493
00:39:22,340 --> 00:39:26,921
Entienda que él... Perdón, ella la cagó.
494
00:39:27,011 --> 00:39:30,466
Debe liberar a Jennifer cuanto antes
495
00:39:30,556 --> 00:39:34,137
y pedirle a esa doctora
que escriba otro informe
496
00:39:34,227 --> 00:39:36,347
que diga que Jennifer está recuperada
497
00:39:36,437 --> 00:39:39,440
y ya no necesita
estar al cuidado de un tutor.
498
00:39:41,900 --> 00:39:43,902
¿Para qué cojones haría eso?
499
00:39:48,491 --> 00:39:49,491
Bueno,
500
00:39:50,451 --> 00:39:52,321
se me ocurren dos razones:
501
00:39:52,411 --> 00:39:56,325
uno, porque es lo correcto,
pero dudo que eso le importe,
502
00:39:56,415 --> 00:40:01,337
y dos, porque tiene amigos muy poderosos
503
00:40:02,087 --> 00:40:04,166
que podrían hacerle la vida muy incómoda.
504
00:40:04,256 --> 00:40:07,467
Extremadamente desagradable e incómoda.
505
00:40:14,016 --> 00:40:15,016
¿Es una amenaza?
506
00:40:15,100 --> 00:40:20,105
No, sólo información
para que esté al tanto.
507
00:40:21,189 --> 00:40:23,393
¿Qué tan incómoda?
508
00:40:23,483 --> 00:40:26,897
Bueno, agresiva y excesivamente incómoda,
509
00:40:26,987 --> 00:40:28,364
y luego, en algún momento,
510
00:40:28,947 --> 00:40:29,947
bueno...
511
00:40:32,993 --> 00:40:38,499
digamos que ya no volverá a sentirse
cómoda ni incómoda nunca más.
512
00:40:40,501 --> 00:40:41,955
- ¿Porque estaré muerta?
- ¿Qué?
513
00:40:42,045 --> 00:40:43,337
Yo no dije eso.
514
00:40:45,589 --> 00:40:47,175
Pero todos morimos, ¿no?
515
00:40:48,301 --> 00:40:52,471
Sólo que algunos mueren antes
de formas más lentas y dolorosas.
516
00:40:56,059 --> 00:40:57,059
¿Para quién trabaja?
517
00:40:57,101 --> 00:40:58,429
- Jennifer Peterson.
- Miente.
518
00:40:58,519 --> 00:40:59,847
- ¿Perdón?
- Miente.
519
00:40:59,937 --> 00:41:02,475
Jennifer no lo llamó desde el asilo.
520
00:41:02,565 --> 00:41:05,769
¿Cree que soy tan estúpida
de haberla dejado con un teléfono a mano?
521
00:41:05,859 --> 00:41:08,606
Y vi que su abogado es un tipo de la zona
522
00:41:08,696 --> 00:41:11,817
que trabaja en derecho de familia,
y no es usted.
523
00:41:11,907 --> 00:41:13,111
Usted es un tiburón,
524
00:41:13,201 --> 00:41:17,031
lo que me intriga,
y quiero saber quién lo contrató.
525
00:41:17,121 --> 00:41:19,415
- Libérela de su tutela.
- No, Dean.
526
00:41:20,249 --> 00:41:21,542
No creo que lo haga.
527
00:41:34,012 --> 00:41:35,848
No quería hacer esto.
528
00:41:41,895 --> 00:41:44,398
Son 150.000 dólares en efectivo.
529
00:41:46,275 --> 00:41:47,520
Muy bonitos.
530
00:41:47,610 --> 00:41:49,362
Serán suyos cuando la libere.
531
00:41:52,490 --> 00:41:53,907
¿Sabe qué creo, Dean?
532
00:41:55,534 --> 00:41:59,455
Si su gambito de apertura
es de 150.000 dólares,
533
00:42:00,289 --> 00:42:03,535
Jennifer Peterson debe valer
mucho, mucho más que eso
534
00:42:03,625 --> 00:42:05,127
para quien sea que lo envió.
535
00:42:06,085 --> 00:42:07,664
Puedo llegar hasta $250.000.
536
00:42:07,754 --> 00:42:08,754
¿Qué tal...
537
00:42:09,964 --> 00:42:11,174
cinco millones?
538
00:42:12,509 --> 00:42:14,177
- Trescientos...
- ¿Millones?
539
00:42:15,762 --> 00:42:16,762
Mil.
540
00:42:17,764 --> 00:42:19,141
Última oferta.
541
00:42:20,642 --> 00:42:23,145
Dean, tengo una responsabilidad legal.
542
00:42:23,811 --> 00:42:26,689
Jennifer Peterson necesita mi protección.
543
00:42:28,900 --> 00:42:30,818
¿Cómo podría abandonarla?
544
00:42:33,613 --> 00:42:35,948
- ¿Me está diciendo que no?
- Así es.
545
00:42:36,741 --> 00:42:39,118
Le estoy diciendo: "No, gracias".
546
00:42:47,126 --> 00:42:48,455
En los próximos días,
547
00:42:48,545 --> 00:42:52,625
repetirá una y otra vez
esta conversación en su cabeza
548
00:42:52,715 --> 00:42:54,919
y deseará haber dado otra respuesta.
549
00:42:55,009 --> 00:42:58,263
Mire lo que tiene en este momento:
un negocio próspero,
550
00:42:59,264 --> 00:43:00,307
empleados,
551
00:43:01,558 --> 00:43:04,352
un rostro bonito, huesos intactos...
552
00:43:05,395 --> 00:43:06,395
una vida.
553
00:43:07,397 --> 00:43:11,484
Cuando esto termine,
no tendrá nada de eso.
554
00:43:12,610 --> 00:43:13,610
Nada.
555
00:43:21,411 --> 00:43:23,538
- Última oportunidad.
- Adiós, Dean.
556
00:43:24,747 --> 00:43:27,292
Curtis le sellará
el tiquet del estacionamiento.
557
00:43:44,851 --> 00:43:48,230
Revisé todos sus documentos
desde su certificado de nacimiento.
558
00:43:48,730 --> 00:43:51,434
No encontré a nadie
que pudiera asustarnos.
559
00:43:51,524 --> 00:43:53,060
¿Y quién es ese abogado?
560
00:43:53,150 --> 00:43:56,529
- Quizá sepa sobre los diamantes.
- Sí, es lo que pensé.
561
00:43:57,280 --> 00:44:00,283
Quizá una parte sea suya
y teme que los encontremos.
562
00:44:01,408 --> 00:44:03,369
Deberías aceptar el dinero.
563
00:44:03,952 --> 00:44:06,872
¿Y desperdiciar
la mejor oportunidad que tuvimos?
564
00:44:07,498 --> 00:44:09,160
¿Y si dice la verdad?
565
00:44:09,250 --> 00:44:10,709
- ¿Sobre qué?
- Las amenazas.
566
00:44:11,877 --> 00:44:14,421
¿Sabes cuántas veces un hombre me amenazó?
567
00:44:15,088 --> 00:44:16,088
Miles.
568
00:44:16,798 --> 00:44:18,925
¿Sabes cuántos llegaron a algo?
569
00:44:19,510 --> 00:44:20,510
Dos.
570
00:44:21,678 --> 00:44:24,180
Me amenazó porque era su última jugada.
571
00:44:24,765 --> 00:44:26,892
Si no puedes convencer a una mujer,
572
00:44:27,559 --> 00:44:29,936
entonces la insultas
y la amenazas de muerte.
573
00:44:32,022 --> 00:44:33,357
No le tengo miedo.
574
00:44:37,320 --> 00:44:38,320
De acuerdo.
575
00:44:39,864 --> 00:44:41,366
¿Qué estás pensando?
576
00:44:42,409 --> 00:44:45,328
Hablaré con alguien
que pueda darme respuestas.
577
00:44:50,750 --> 00:44:51,750
¿Cómo está?
578
00:44:52,294 --> 00:44:55,164
Está muy inquieta desde que llegó.
579
00:44:55,254 --> 00:44:56,254
Como siempre.
580
00:44:56,339 --> 00:44:58,550
Sí, pero ella un poco más.
581
00:44:59,133 --> 00:45:02,845
El doctor tuvo que aumentar
la medicación para calmarla. Dos veces.
582
00:45:03,555 --> 00:45:05,717
Está en la sala, pero le advierto,
583
00:45:05,807 --> 00:45:08,810
le aumentamos el sedante,
podría estar fuera de sí.
584
00:45:09,268 --> 00:45:11,806
Hoy les mostraré. Se hace con los quesos...
585
00:45:11,896 --> 00:45:12,939
Jennifer.
586
00:45:14,774 --> 00:45:15,983
¿Cómo se siente?
587
00:45:16,693 --> 00:45:17,937
¿La conozco?
588
00:45:18,027 --> 00:45:19,696
Soy Marla, su tutora.
589
00:45:21,113 --> 00:45:25,027
Gracias a Dios. Ayúdeme.
Necesito mi teléfono.
590
00:45:25,117 --> 00:45:26,117
¿Para qué?
591
00:45:26,578 --> 00:45:28,948
- ¿Qué?
- ¿A quién quiere llamar?
592
00:45:29,038 --> 00:45:30,039
¿Por qué?
593
00:45:30,873 --> 00:45:34,001
Jennifer, ¿conoce
a un hombre llamado Dean Ericson?
594
00:45:35,628 --> 00:45:37,380
- ¿Quién? ¿Qué?
- Dean.
595
00:45:38,005 --> 00:45:39,792
Dean Ericson. ¿Lo conoce?
596
00:45:39,882 --> 00:45:40,882
¿Dean?
597
00:45:40,925 --> 00:45:42,128
- No. No.
- ¿No?
598
00:45:42,218 --> 00:45:45,548
Dice que trabaja para usted,
que es su abogado.
599
00:45:45,638 --> 00:45:46,638
Abogado.
600
00:45:48,265 --> 00:45:49,892
¿Parece ser caro?
601
00:45:50,602 --> 00:45:51,602
Bueno,
602
00:45:52,354 --> 00:45:53,938
diría que sí.
603
00:45:54,606 --> 00:45:55,732
¿Qué fecha es hoy?
604
00:45:56,524 --> 00:45:57,524
Hoy es 15.
605
00:45:58,610 --> 00:46:00,313
La semana pasada fue 8.
606
00:46:00,403 --> 00:46:01,403
Muy bien.
607
00:46:12,122 --> 00:46:13,915
Ahora está en problemas.
608
00:46:14,916 --> 00:46:15,827
En serio, ¿por qué?
609
00:46:15,917 --> 00:46:17,621
Sí, va a venir.
610
00:46:17,711 --> 00:46:18,711
¿Quién? ¿Dean?
611
00:46:19,421 --> 00:46:20,421
No.
612
00:46:21,089 --> 00:46:22,966
Va a venir.
613
00:46:24,468 --> 00:46:25,468
¿Quién?
614
00:46:26,136 --> 00:46:27,220
Espere y verá.
615
00:46:30,724 --> 00:46:32,308
Jennifer, ¿quién es?
616
00:46:35,145 --> 00:46:37,147
Tantas drogas.
617
00:46:38,106 --> 00:46:40,018
Las drogas... No me dejan pensar.
618
00:46:40,108 --> 00:46:41,735
Dígame quién es.
619
00:46:43,111 --> 00:46:44,111
Dígame.
620
00:46:46,031 --> 00:46:49,159
Sabe que tengo acceso
a su caja de seguridad.
621
00:46:51,119 --> 00:46:52,496
Sé lo que tiene ahí.
622
00:46:54,498 --> 00:46:57,543
Hay un sobre... Dentro de un libro.
623
00:46:59,920 --> 00:47:01,206
Dígame quién es.
624
00:47:01,296 --> 00:47:03,291
Es una ladrona.
625
00:47:03,381 --> 00:47:05,300
No, soy su tutora.
626
00:47:05,884 --> 00:47:07,796
Es mi tutora ladrona.
627
00:47:07,886 --> 00:47:11,181
Dígame quién es, Jennifer.
628
00:47:11,807 --> 00:47:12,884
Dígame.
629
00:47:12,974 --> 00:47:15,644
Soy el peor error que cometerá.
630
00:47:16,645 --> 00:47:19,105
Dígame.
631
00:47:19,731 --> 00:47:20,857
Mi móvil.
632
00:47:21,942 --> 00:47:22,942
Dígame.
633
00:47:23,569 --> 00:47:25,612
No me da mi móvil.
634
00:47:26,488 --> 00:47:28,949
No me deja salir de aquí.
635
00:47:33,119 --> 00:47:34,746
No tengo nada que decirle.
636
00:47:36,414 --> 00:47:38,124
- Escúcheme.
- Nada.
637
00:47:40,043 --> 00:47:42,671
Yo controlo sus medicamentos, su comida,
638
00:47:43,797 --> 00:47:44,840
su bienestar.
639
00:47:45,716 --> 00:47:46,835
Todo.
640
00:47:46,925 --> 00:47:49,337
Yo, no usted.
641
00:47:49,427 --> 00:47:50,255
- Yo.
- Sí.
642
00:47:50,345 --> 00:47:53,014
Y puedo hacer que la pase muy mal.
643
00:47:53,599 --> 00:47:54,599
¿Me oye?
644
00:47:55,601 --> 00:47:56,852
- ¿Sí?
- Sí.
645
00:47:58,562 --> 00:48:02,272
Entonces hazlo, pedazo de mierda.
646
00:48:03,608 --> 00:48:04,609
Hazlo.
647
00:48:17,997 --> 00:48:18,997
Disculpe...
648
00:48:22,126 --> 00:48:23,871
Marla Grayson.
649
00:48:23,961 --> 00:48:25,921
Mi mujer favorita.
650
00:48:26,672 --> 00:48:30,044
Sam, quiero que modifiques
la rutina de Jennifer Peterson.
651
00:48:30,134 --> 00:48:31,211
Escupe.
652
00:48:31,301 --> 00:48:35,758
Reduce al mínimo los analgésicos,
eleva a nivel cuatro su ejercicio físico.
653
00:48:35,848 --> 00:48:36,676
Marla.
654
00:48:36,766 --> 00:48:39,679
Dale estimulantes a la noche
y sedantes durante el día.
655
00:48:39,769 --> 00:48:44,017
Asígnale el paquete básico de comida.
Sin sólidos. Sólo avena y sopa.
656
00:48:44,107 --> 00:48:46,276
Nada de juegos ni televisión
657
00:48:46,985 --> 00:48:49,154
y sólo 30 minutos al día
fuera de su habitación.
658
00:48:50,446 --> 00:48:51,446
¿Segura?
659
00:48:52,616 --> 00:48:54,450
Estoy muy segura.
660
00:48:56,286 --> 00:48:57,286
De acuerdo.
661
00:48:57,328 --> 00:48:58,371
Gracias, Sam.
662
00:50:09,149 --> 00:50:13,613
Su señoría, Jennifer Peterson está
retenida contra su voluntad en un asilo.
663
00:50:14,154 --> 00:50:18,903
Esta mujer la metió ahí,
adjudicando que su salud está deteriorada,
664
00:50:18,993 --> 00:50:21,906
cuando en realidad,
está perfectamente bien.
665
00:50:21,996 --> 00:50:24,617
¿Quién es usted? No lo había visto aquí.
666
00:50:24,707 --> 00:50:27,953
Dean Ericson, su señoría.
Ellos son mis socios.
667
00:50:28,043 --> 00:50:30,998
Representamos los intereses
de Jennifer Peterson,
668
00:50:31,088 --> 00:50:33,876
y estoy aquí
para anular un error judicial.
669
00:50:33,966 --> 00:50:37,379
¿Dice que soy responsable
de un error judicial?
670
00:50:37,469 --> 00:50:40,389
No deliberadamente, su señoría.
Lo engañaron.
671
00:50:41,974 --> 00:50:45,888
Mi clienta no fue citada
a la audiencia original
672
00:50:45,978 --> 00:50:47,514
ni tampoco un representante.
673
00:50:47,604 --> 00:50:50,059
Es normal en las audiencias de emergencia.
674
00:50:50,149 --> 00:50:52,394
Pero este caso no fue una emergencia.
675
00:50:52,484 --> 00:50:54,855
Fue una ficción
creada por la señorita Grayson
676
00:50:54,945 --> 00:50:57,698
para esconder a Jennifer
y engañar al tribunal.
677
00:50:58,991 --> 00:51:03,412
Tengo un afidávit de una exempleada
del consultorio de la Dra. Amos
678
00:51:03,913 --> 00:51:07,492
que atestigua
que la señorita Grayson y la Dra. Amos
679
00:51:07,582 --> 00:51:10,920
confabulaban en casos
para engañar al sistema.
680
00:51:12,504 --> 00:51:13,583
Cito:
681
00:51:13,673 --> 00:51:19,213
"Karen le cedía pacientes a Marla,
más allá de si necesitaban un tutor o no
682
00:51:19,303 --> 00:51:22,973
y exageraba los síntomas
para persuadir al tribunal".
683
00:51:25,059 --> 00:51:26,059
Su señoría...
684
00:51:29,563 --> 00:51:30,898
esto es escandaloso.
685
00:51:31,606 --> 00:51:33,192
¿Juez? ¿Puedo?
686
00:51:42,785 --> 00:51:44,446
¿Fiona Jacobs es su testigo?
687
00:51:44,536 --> 00:51:47,832
Sí. Es la empleada.
688
00:51:48,708 --> 00:51:50,584
Juez, sabe que Fiona odia a Karen.
689
00:51:51,335 --> 00:51:52,872
No es imparcial.
690
00:51:52,962 --> 00:51:54,957
Fiona quiere vengarse de Karen
691
00:51:55,047 --> 00:51:57,918
por haberla despedido
por ser inútil en su trabajo.
692
00:51:58,008 --> 00:51:59,418
O tal vez, la despidió
693
00:51:59,508 --> 00:52:02,046
porque descubrió
la verdad de lo que hacían.
694
00:52:02,136 --> 00:52:04,430
Conozco a Fiona, era una inútil.
695
00:52:07,934 --> 00:52:11,145
Juez, ¿puedo preguntar
por qué Jennifer no está presente hoy?
696
00:52:12,188 --> 00:52:13,599
Jennifer no está bien.
697
00:52:13,689 --> 00:52:18,688
No puede asistir, y ya presenté
una carta de su médica que lo atestigua.
698
00:52:18,778 --> 00:52:21,399
Además, me negaron el acceso a ella, juez.
699
00:52:21,489 --> 00:52:25,111
Es como si la señorita Grayson
me hubiera alejado de ella a propósito.
700
00:52:25,201 --> 00:52:27,071
¿Le negó el acceso, Marla?
701
00:52:27,161 --> 00:52:29,573
No puede negarle el acceso a su cliente.
702
00:52:29,663 --> 00:52:31,660
Juez, este hombre dice ser su abogado.
703
00:52:31,750 --> 00:52:35,413
Pero no tiene un papel que lo pruebe.
Ni un contrato ni nada.
704
00:52:35,503 --> 00:52:38,958
Apareció en mi oficina
haciendo acusaciones y amenazas.
705
00:52:39,048 --> 00:52:42,671
Su señoría, más de una vez
ambos vimos abogados sin escrúpulos
706
00:52:42,761 --> 00:52:45,805
que intentan explotar ancianos
para estafarlos.
707
00:52:46,555 --> 00:52:50,595
Por eso él quiere que la Sra. Peterson
no esté bajo mi cuidado.
708
00:52:50,685 --> 00:52:53,057
Es exactamente lo opuesto a lo que pasa...
709
00:52:53,147 --> 00:52:56,936
Señor, ¿puede presentar algún documento
que pruebe que es su abogado?
710
00:52:57,026 --> 00:53:01,106
Si pudiera acceder a ella,
le garantizo que firmaría un contrato.
711
00:53:01,196 --> 00:53:03,442
¿Jennifer Peterson
no lo contrató como su abogado?
712
00:53:03,532 --> 00:53:08,238
Actúo en nombre de las partes
que están muy preocupadas por Jennifer
713
00:53:08,328 --> 00:53:10,407
y por el trato indignante que recibió.
714
00:53:10,497 --> 00:53:13,911
- ¿Y quiénes son esas partes?
- No puedo revelarlas.
715
00:53:14,001 --> 00:53:16,789
Son amigos de la señora
que quieren permanecer anónimos.
716
00:53:16,879 --> 00:53:18,749
Señor, estamos dando vueltas.
717
00:53:18,839 --> 00:53:22,759
O me muestra documentos que prueben
que es el abogado de la Sra. Peterson
718
00:53:23,343 --> 00:53:26,090
o trae a estas partes involucradas
719
00:53:26,180 --> 00:53:29,176
a una audiencia
para que hablen por sí mismas.
720
00:53:29,266 --> 00:53:31,428
Pero por ahora, señor Ericson,
721
00:53:31,518 --> 00:53:35,022
su solicitud de anulación
de la tutela queda denegada.
722
00:53:38,358 --> 00:53:40,062
Señor.
723
00:53:40,152 --> 00:53:41,152
Mire...
724
00:53:42,947 --> 00:53:46,777
Bueno. Es un tribunal de familia, ¿sí?
Y el juez es un imbécil.
725
00:53:46,867 --> 00:53:49,947
¡Es un idiota! Ni siquiera conoce la ley.
¡Conduce un puto Subaru!
726
00:53:50,037 --> 00:53:52,206
¡Ya cállate!
727
00:53:53,082 --> 00:53:54,082
¡Basta!
728
00:53:56,793 --> 00:53:57,793
A la mierda.
729
00:54:32,286 --> 00:54:33,286
Buenos días.
730
00:54:33,371 --> 00:54:37,451
Buenos días. Me llamo Walter Smith.
731
00:54:37,541 --> 00:54:40,789
Ellos son mis hermanos, Tony y Chad.
732
00:54:40,879 --> 00:54:43,082
Hablé con su gerente,
733
00:54:43,172 --> 00:54:46,842
el Sr. Rice, esta mañana
sobre un recorrido por las instalaciones.
734
00:54:47,343 --> 00:54:50,471
- Genial. Lo llamaré.
- Gracias.
735
00:54:51,180 --> 00:54:52,926
- ¿Señor Smith?
- Señor Smith.
736
00:54:53,016 --> 00:54:54,017
Sí.
737
00:54:55,684 --> 00:54:56,684
Marla.
738
00:54:58,187 --> 00:54:59,265
Está muerta.
739
00:54:59,355 --> 00:55:00,224
¿Quién?
740
00:55:00,314 --> 00:55:01,732
Jennifer Peterson está muerta.
741
00:55:02,316 --> 00:55:03,316
¿Qué?
742
00:55:04,360 --> 00:55:05,188
¿Cuándo?
743
00:55:05,278 --> 00:55:06,404
En 1949.
744
00:55:06,905 --> 00:55:09,615
Cuando tenía tres meses
y nueve días, de polio.
745
00:55:10,909 --> 00:55:13,696
La mujer que tenemos
no es Jennifer Peterson.
746
00:55:13,786 --> 00:55:16,164
Robó la identidad de una niña muerta.
747
00:55:22,045 --> 00:55:23,922
Por aquí se ve...
748
00:55:37,393 --> 00:55:38,811
Y mira esto.
749
00:55:40,313 --> 00:55:41,640
LA PLAGA DEL POLIO AVANZA
750
00:55:41,730 --> 00:55:45,068
Encontré un obituario de la beba
en un periódico viejo.
751
00:55:46,235 --> 00:55:50,364
Por supuesto, tenemos un muy buen
personal médico y todas las comodidades.
752
00:55:50,949 --> 00:55:52,902
¿Tienen alguna pregunta?
753
00:55:52,992 --> 00:55:54,237
De hecho, sí.
754
00:55:54,327 --> 00:55:57,656
Mi padre tiene un amiga que vive aquí,
755
00:55:57,746 --> 00:56:00,283
y nos encantaría saludarla.
756
00:56:00,373 --> 00:56:02,494
- Es importante.
- Claro. ¿Cómo se llama?
757
00:56:02,584 --> 00:56:04,252
Jennifer Peterson.
758
00:56:07,130 --> 00:56:09,251
- ¿Hay algún problema?
- No.
759
00:56:09,341 --> 00:56:11,169
Ella no está bien. Está descansando.
760
00:56:11,259 --> 00:56:14,923
Será rápido. Se lo prometimos
a nuestro padre, ¿entiende?
761
00:56:15,013 --> 00:56:17,550
Claro. Lo que pasa
es que la tutora de Jennifer
762
00:56:17,640 --> 00:56:21,061
dispuso que sólo tenga
visitas autorizadas.
763
00:56:23,646 --> 00:56:28,693
Qué raro. Parece
más una prisionera que una huésped.
764
00:56:30,278 --> 00:56:31,821
No.
765
00:56:32,447 --> 00:56:33,656
No.
766
00:56:35,867 --> 00:56:41,324
Escuche, puedo intentar llamar
a su tutora a ver qué puedo hacer.
767
00:56:41,414 --> 00:56:42,414
Muy bien.
768
00:56:50,298 --> 00:56:52,294
Oye, ¿qué le hiciste?
769
00:56:52,384 --> 00:56:54,171
- Mierda.
- Alguien ayude al Sr. Rice.
770
00:56:54,261 --> 00:56:55,755
¡Encuéntrenla! ¡Vamos!
771
00:56:55,845 --> 00:56:57,305
- ¡Ayuda!
- ¡Jerry!
772
00:56:58,390 --> 00:56:59,433
¡Mierda!
773
00:57:01,019 --> 00:57:03,062
Ciérrala.
774
00:57:07,191 --> 00:57:08,686
¿Y a quién tenemos?
775
00:57:08,776 --> 00:57:12,690
No sé, pero es una identidad robada
realmente sofisticada.
776
00:57:12,780 --> 00:57:15,859
Hablamos de pasaportes,
licencia de conducir, empleos
777
00:57:15,949 --> 00:57:18,536
y registros impositivos
desde hace 40 años.
778
00:57:19,328 --> 00:57:22,533
Eliminaron todo rastro
de la verdadera Jennifer Peterson,
779
00:57:22,623 --> 00:57:24,542
incluso su certificado de defunción.
780
00:57:29,422 --> 00:57:30,464
Marla Grayson.
781
00:57:31,174 --> 00:57:32,174
Sí.
782
00:57:32,758 --> 00:57:33,758
Mierda.
783
00:57:34,302 --> 00:57:35,302
Ya voy.
784
00:57:45,354 --> 00:57:46,354
Señora.
785
00:57:48,357 --> 00:57:49,400
¡Señora!
786
00:57:50,109 --> 00:57:51,109
Chad.
787
00:57:53,696 --> 00:57:54,696
Gracias.
788
00:57:55,656 --> 00:57:56,740
¡Señora!
789
00:57:59,576 --> 00:58:00,576
¡Al piso!
790
00:58:05,373 --> 00:58:06,373
¿Señora?
791
00:58:07,375 --> 00:58:08,375
¿Hola?
792
00:58:12,714 --> 00:58:15,092
¡Apártese!
793
00:58:16,968 --> 00:58:18,928
Ya era hora, joder.
794
00:58:53,130 --> 00:58:54,707
- Abre la puerta.
- No lo hagas.
795
00:58:54,797 --> 00:58:55,840
¡Ábrela!
796
00:58:56,591 --> 00:58:57,502
Escúchenme.
797
00:58:57,592 --> 00:59:00,755
Estoy dispuesto a matarlos
para salir de aquí.
798
00:59:00,845 --> 00:59:03,014
¿Están listos para morir para detenerme?
799
00:59:07,018 --> 00:59:08,395
Eso pensé.
800
00:59:11,273 --> 00:59:12,315
Gracias.
801
00:59:21,366 --> 00:59:22,444
Por aquí, señora.
802
00:59:22,534 --> 00:59:23,534
Hola.
803
00:59:27,455 --> 00:59:29,499
- ¡Suéltame!
- ¡Por allá!
804
00:59:33,170 --> 00:59:34,421
¡Vete a la mierda!
805
00:59:38,090 --> 00:59:40,795
- La tenemos.
- ¡No! ¡Claro que no!
806
00:59:40,885 --> 00:59:42,554
Sí, se acabaron las vacaciones.
807
00:59:50,270 --> 00:59:51,271
Vamos.
808
00:59:57,569 --> 01:00:01,197
- No disparen.
- ¡Al suelo! ¡Vayan por detrás!
809
01:00:22,676 --> 01:00:24,345
¿Cómo te llamas?
810
01:00:29,099 --> 01:00:31,768
¿Por qué querías secuestrar a esa anciana?
811
01:00:35,481 --> 01:00:36,690
¿Quieres hacer tu llamada?
812
01:00:40,569 --> 01:00:41,987
¿Quieres una rosquilla?
813
01:00:47,451 --> 01:00:50,947
Aún no lo sabe, pero lo encontramos
en nuestro sistema. Tiene antecedentes.
814
01:00:51,037 --> 01:00:52,366
¿Quién es?
815
01:00:52,456 --> 01:00:54,285
Alexi Ignatyev.
816
01:00:54,375 --> 01:00:56,042
Hermano de Nicholas Ignatyev,
817
01:00:56,627 --> 01:00:58,997
exbrigadier de la mafia rusa de Cleveland.
818
01:00:59,087 --> 01:01:00,087
¿Ex?
819
01:01:00,171 --> 01:01:04,343
Nicholas murió hace siete años
en un incendio con su jefe Roman Lunyov
820
01:01:04,843 --> 01:01:07,465
Fue un ataque intencional.
Los atraparon robando.
821
01:01:07,555 --> 01:01:11,886
Eran narcotraficantes
y están implicados en varios asesinatos.
822
01:01:11,976 --> 01:01:16,981
Pensamos que Alexi también había muerto,
pero intentó secuestrar a la anciana.
823
01:01:17,690 --> 01:01:21,813
- ¿Quién es la señora?
- Es una mujer de negocios retirada.
824
01:01:21,903 --> 01:01:22,903
¿Rica?
825
01:01:22,987 --> 01:01:24,071
Más o menos.
826
01:01:24,864 --> 01:01:26,824
Quizá querían robarle.
827
01:01:27,617 --> 01:01:30,202
Hicieron bien en detenerlos. Son pesados.
828
01:01:30,662 --> 01:01:31,829
¿Me haces un favor?
829
01:01:32,372 --> 01:01:34,492
Mantennos informadas de lo que pase.
830
01:01:34,582 --> 01:01:35,868
Claro, Frankie.
831
01:01:35,958 --> 01:01:36,958
Lou.
832
01:01:37,544 --> 01:01:39,128
No me digas Frankie.
833
01:01:39,629 --> 01:01:41,874
Te gustaba que te dijeran Frankie.
834
01:01:41,964 --> 01:01:43,550
Sí, pero ya no.
835
01:01:47,387 --> 01:01:48,590
¿Frankie?
836
01:01:48,680 --> 01:01:51,509
- Me duró muy poco tiempo.
- Me gusta.
837
01:01:51,599 --> 01:01:52,850
- Frankie.
- No.
838
01:02:15,581 --> 01:02:17,082
Sí, soy yo.
839
01:02:19,751 --> 01:02:20,961
Necesito algo.
840
01:02:31,472 --> 01:02:32,472
Hola.
841
01:02:34,558 --> 01:02:37,060
Lo siento. Estoy cerrando.
¿Tenía una cita?
842
01:02:50,657 --> 01:02:53,869
HALLAN MUERTA A MÉDICA LOCAL
843
01:03:01,084 --> 01:03:02,245
SHALLCROSS, CONDADO DE BRYDON
844
01:03:02,335 --> 01:03:05,381
EL CUERPO DE LA DR. KAREN AMOS
FUE HALLADO EN SU CONSULTORIO
845
01:03:13,555 --> 01:03:15,467
LA POLICÍA NO CONFIRMA QUE FUE UN SUICIDIO
846
01:03:15,557 --> 01:03:17,183
AUNQUE NO ESTÁN BUSCANDO...
847
01:03:37,829 --> 01:03:38,907
¿Fran?
848
01:03:38,997 --> 01:03:40,075
¿Marla?
849
01:03:40,165 --> 01:03:42,876
- ¿Viste lo de Karen?
- Sí. Por Dios, amor.
850
01:03:44,294 --> 01:03:45,796
Bueno, empaca tus cosas.
851
01:03:46,672 --> 01:03:48,750
Debemos irnos. Seremos las siguientes.
852
01:03:48,840 --> 01:03:50,210
No sabemos quién fue.
853
01:03:50,300 --> 01:03:53,595
- Quizá tenía otros problemas.
- ¿De verdad crees eso?
854
01:03:55,221 --> 01:03:56,221
Está bien.
855
01:03:57,389 --> 01:04:01,471
Marla, no quiero
que te peguen un tiro a ti ni a mí.
856
01:04:01,561 --> 01:04:03,055
Nadie lo hará.
857
01:04:03,145 --> 01:04:06,266
Marla, nos metimos con Jennifer Peterson
porque era una joyita.
858
01:04:06,356 --> 01:04:10,020
Una joya sin embrollos,
pero está metida en cosas turbias.
859
01:04:10,110 --> 01:04:13,065
- Y quedaremos atrapadas.
- Quizá, pero quizá no.
860
01:04:13,155 --> 01:04:16,569
Entraron con armas a un asilo.
Son de la mafia rusa, Marla.
861
01:04:16,659 --> 01:04:19,328
- Ex mafia rusa.
- Marla, empaca tus cosas.
862
01:04:26,418 --> 01:04:27,419
Mierda.
863
01:04:36,136 --> 01:04:37,763
Curtis, habla Marla.
864
01:04:39,431 --> 01:04:40,558
Sí, la vimos.
865
01:04:41,183 --> 01:04:43,310
Ya sé.
866
01:04:44,937 --> 01:04:46,481
Sí, cierra la oficina.
867
01:04:47,022 --> 01:04:48,733
Esperemos a ver qué pasa.
868
01:04:51,902 --> 01:04:53,272
Y enviarme una lista
869
01:04:53,362 --> 01:04:56,741
de todas las propiedades vacías
de nuestros registros cuanto antes.
870
01:04:57,241 --> 01:04:58,241
Bien.
871
01:04:58,826 --> 01:05:00,327
Gracias. Adiós.
872
01:05:16,553 --> 01:05:17,846
Todo estará bien.
873
01:05:46,792 --> 01:05:48,627
Jennifer, ¿cómo te sientes?
874
01:05:49,335 --> 01:05:50,336
Bien.
875
01:05:50,837 --> 01:05:52,548
Me enteré sobre la Dra. Amos.
876
01:05:57,509 --> 01:05:59,094
¿Alexi es tu hijo?
877
01:05:59,344 --> 01:06:01,972
¿Qué? No. Ese idiota.
878
01:06:02,973 --> 01:06:05,475
Pero ¿estás conectada con la mafia rusa?
879
01:06:07,102 --> 01:06:08,771
Sigues tú.
880
01:06:10,439 --> 01:06:13,525
A menos que me saques de aquí ahora.
881
01:06:15,069 --> 01:06:16,862
Entonces podría dejarte vivir.
882
01:06:32,169 --> 01:06:34,129
Jennifer, escúchame bien.
883
01:06:36,591 --> 01:06:39,301
Yo no pierdo. No voy a perder.
884
01:06:41,762 --> 01:06:43,263
Nunca te voy a dejar ir.
885
01:06:47,476 --> 01:06:48,560
Me perteneces.
886
01:06:49,895 --> 01:06:54,609
Y drenaré tu dinero,
tu comodidad y tu dignidad.
887
01:06:55,109 --> 01:06:56,562
No porque quiera,
888
01:06:56,652 --> 01:06:59,607
no porque lo disfruté ni porque lo planeé,
889
01:06:59,697 --> 01:07:02,532
sino porque tu gente no siguió las reglas.
890
01:07:04,493 --> 01:07:05,620
¿Quieren vencerme?
891
01:07:06,411 --> 01:07:10,701
Bueno, vengan y jueguen limpio.
Enfréntenme y gánenme en el tribunal.
892
01:07:10,791 --> 01:07:14,461
No traigan armas a un asilo.
No asesinen a una de mis amigas.
893
01:07:22,887 --> 01:07:24,805
Esta es tu vida ahora, Jennifer.
894
01:07:25,389 --> 01:07:29,226
Eres una anciana más en un asilo
895
01:07:29,810 --> 01:07:35,024
que padece demencia,
incontinencia y artritis.
896
01:07:37,526 --> 01:07:38,610
Sin nadie...
897
01:07:40,445 --> 01:07:41,571
excepto yo.
898
01:07:48,245 --> 01:07:49,246
Jennifer,
899
01:07:50,080 --> 01:07:52,332
o quien mierda seas que eres,
900
01:07:53,583 --> 01:07:55,127
vas a morir aquí dentro,
901
01:07:56,585 --> 01:07:59,714
sola y con muchísimo dolor.
902
01:08:03,092 --> 01:08:05,261
¡Oye! ¡Suéltala!
903
01:08:06,930 --> 01:08:07,931
Vamos.
904
01:08:09,348 --> 01:08:11,552
- Eso es. Déjala ir. Con calma.
- ¡No!
905
01:08:11,642 --> 01:08:13,853
¡Es ella!
906
01:08:26,032 --> 01:08:27,443
¡Por el amor de Dios!
907
01:08:27,533 --> 01:08:29,243
Marla, ¿estás bien?
908
01:08:29,828 --> 01:08:30,947
¿Te lastimó?
909
01:08:31,037 --> 01:08:32,706
Sólo superficialmente.
910
01:08:35,249 --> 01:08:37,585
Tuve suerte, pero ¿y la próxima vez?
911
01:08:38,419 --> 01:08:41,958
Como puede ver, su salud mental
se ha deteriorado gravemente.
912
01:08:42,048 --> 01:08:44,383
Como describe este informe médico,
913
01:08:45,676 --> 01:08:49,758
la señora Peterson
se volvió delirante, paranoica
914
01:08:49,848 --> 01:08:51,140
y violenta.
915
01:08:51,640 --> 01:08:53,928
Es una amenaza para ella y para el resto.
916
01:08:54,018 --> 01:08:56,597
Su médico y yo recomendamos
917
01:08:56,687 --> 01:09:00,309
trasladarla de inmediato
a un centro psiquiátrico,
918
01:09:00,399 --> 01:09:04,237
donde la cuidarán mejor
de acuerdo a sus necesidades.
919
01:09:05,529 --> 01:09:06,530
Me parece bien.
920
01:09:59,876 --> 01:10:00,876
No te preocupes.
921
01:10:10,553 --> 01:10:12,346
¿Era de uno de tus clientes?
922
01:10:12,931 --> 01:10:15,426
Sólo dime un valor aproximado, Vee.
923
01:10:15,516 --> 01:10:18,812
Es bueno.
Nada que ver a la mierda que suelen traer.
924
01:10:20,354 --> 01:10:22,065
¿Qué valor de venta tiene?
925
01:10:22,648 --> 01:10:25,234
Entre 175.000 y 200.000 dólares.
926
01:10:26,194 --> 01:10:29,655
- Es bueno.
- ¿Podrías guardármelo en tu caja fuerte?
927
01:10:31,240 --> 01:10:32,651
- ¿Son problemas?
- No.
928
01:10:32,741 --> 01:10:36,454
Debo hacer unas cosas
y no quiero cargarlo todo el día.
929
01:10:36,996 --> 01:10:37,996
Gracias.
930
01:10:39,623 --> 01:10:40,791
Fran te envía saludos.
931
01:10:42,418 --> 01:10:44,420
Me dijo que te pregunte por Mikey.
932
01:10:47,631 --> 01:10:48,709
¿Mikey?
933
01:10:48,799 --> 01:10:50,676
Sí, ¿sigue trabajando?
934
01:10:52,261 --> 01:10:53,972
¿Por? ¿Necesitas venderlas?
935
01:10:55,348 --> 01:10:56,599
Quizá en el futuro.
936
01:10:58,893 --> 01:11:01,020
Michael sigue con algunas cosas.
937
01:11:01,604 --> 01:11:02,604
Es bueno saberlo.
938
01:11:04,773 --> 01:11:07,353
¿Cómo te fue?
¿Mordió el anzuelo con Mikey?
939
01:11:07,443 --> 01:11:09,904
Sí. Podría ser una solución.
940
01:11:10,905 --> 01:11:11,905
Bien.
941
01:11:12,823 --> 01:11:15,194
- ¿Guardaste los pasaportes?
- Pasaportes.
942
01:11:15,284 --> 01:11:16,494
¡Joder!
943
01:11:18,496 --> 01:11:22,076
- Amor, no los guardé. ¿Tú tampoco?
- Joder, no.
944
01:11:22,166 --> 01:11:24,620
Todavía estoy cerca. Puedo ir a buscarlos.
945
01:11:24,710 --> 01:11:26,963
Sí, deberíamos tenerlos por las dudas.
946
01:11:27,630 --> 01:11:29,375
- Pero ten cuidado.
- Sí.
947
01:11:29,465 --> 01:11:31,920
- ¿Nos vemos ahí?
- Sí, bien.
948
01:11:32,010 --> 01:11:32,837
Bueno.
949
01:11:32,927 --> 01:11:33,927
Adiós.
950
01:11:42,478 --> 01:11:43,478
¿Qué pasó?
951
01:11:44,563 --> 01:11:46,017
¡Por Dios! ¿Estás bien?
952
01:11:46,107 --> 01:11:48,734
- No sé. Creo que alguien...
- ¡Por Dios!
953
01:12:47,834 --> 01:12:48,834
¡Suéltame!
954
01:13:25,998 --> 01:13:27,582
Hola, Marla Grayson.
955
01:13:52,858 --> 01:13:53,901
No me agradas.
956
01:13:56,194 --> 01:13:57,737
Pero acabas de conocerme.
957
01:14:07,622 --> 01:14:08,622
Bueno,
958
01:14:09,541 --> 01:14:12,294
me recuerdas a alguien
que conocí hace tiempo.
959
01:14:13,211 --> 01:14:15,338
Era fogosa como tú.
960
01:14:16,256 --> 01:14:17,965
Divertida, confiada.
961
01:14:19,592 --> 01:14:21,053
Poco cooperadora.
962
01:14:22,762 --> 01:14:25,008
Le corté los dedos
con un cuchillo para pan.
963
01:14:25,098 --> 01:14:27,600
Está enterrada debajo de una sandwichería.
964
01:14:28,685 --> 01:14:30,395
No me subestimes.
965
01:14:31,104 --> 01:14:32,105
¿Quién eres?
966
01:14:34,107 --> 01:14:35,483
Un hombre peligroso.
967
01:14:37,026 --> 01:14:38,820
¿Eso dice tu tarjeta personal?
968
01:14:39,987 --> 01:14:41,984
- Deberías tener miedo.
- ¿Por qué?
969
01:14:42,074 --> 01:14:44,492
¿Darás otro gran discurso?
970
01:14:53,543 --> 01:14:54,961
¡Me cago en Dios!
971
01:15:01,676 --> 01:15:03,386
Me robaste algo.
972
01:15:04,429 --> 01:15:06,549
Algo más que una anciana.
973
01:15:06,639 --> 01:15:08,266
Sabes de lo que hablo.
974
01:15:08,766 --> 01:15:11,096
Tengo gente buscando lo que me robaste.
975
01:15:11,186 --> 01:15:13,230
Están dando vuelta tu oficina, tu casa,
976
01:15:14,106 --> 01:15:16,601
y, si no encuentran lo que buscan,
977
01:15:16,691 --> 01:15:20,362
te haré sufrir
hasta que me digas dónde están.
978
01:15:28,495 --> 01:15:29,954
¿La reconoces, Marla?
979
01:15:32,249 --> 01:15:33,791
Es tu madre, ¿no?
980
01:15:36,419 --> 01:15:40,340
Después de destruirte a ti,
también acabaré con ella.
981
01:15:41,341 --> 01:15:44,761
Hazlo. No me importa una mierda
esa maldita sociópata.
982
01:15:56,730 --> 01:15:57,773
Sí, y...
983
01:15:59,775 --> 01:16:01,277
No me gusta estar enojado.
984
01:16:03,028 --> 01:16:04,738
Prefiero estar tranquilo.
985
01:16:06,573 --> 01:16:11,453
Pero has comprometido la vida
que pasé años construyendo con cuidado.
986
01:16:13,705 --> 01:16:14,956
¿Sabes quién soy?
987
01:16:15,582 --> 01:16:17,459
No, pero podría adivinar.
988
01:16:17,959 --> 01:16:21,338
Eres Nicholas Ignatyev o Roman Lunyov.
989
01:16:22,130 --> 01:16:25,801
Y me inclino por Roman
porque pareces más un jefe que un soldado.
990
01:16:26,510 --> 01:16:28,804
Así que, fingiste tu propia muerte
991
01:16:30,181 --> 01:16:32,301
y temías que tus amigos de Cleveland
992
01:16:32,391 --> 01:16:35,686
usaran a tu madre para descubrirte,
y la convertiste en Jennifer Peterson.
993
01:16:38,980 --> 01:16:40,524
Te voy a matar ahora.
994
01:16:43,735 --> 01:16:44,735
Bien.
995
01:16:46,280 --> 01:16:50,701
- ¿No le temes a la muerte?
- ¿Recuerdas lo aterrador que era en 1807?
996
01:16:51,577 --> 01:16:54,079
No, yo tampoco, porque aún no estaba viva.
997
01:16:54,788 --> 01:16:58,625
Se sentirá igual cuando muera.
La nada misma. ¿Por qué temerle a eso?
998
01:17:00,252 --> 01:17:02,289
En fin, no necesitas matarme.
999
01:17:02,379 --> 01:17:05,083
Cuando enviaste al abogado
con el maletín lleno de dinero,
1000
01:17:05,173 --> 01:17:07,711
no te equivocaste,
estoy dispuesta a venderme,
1001
01:17:07,801 --> 01:17:09,428
pero me ofreció muy poco.
1002
01:17:10,429 --> 01:17:12,306
- ¿Tienes una cifra en mente?
- Sí.
1003
01:17:13,098 --> 01:17:15,058
Quiero diez millones de dólares.
1004
01:17:16,893 --> 01:17:18,437
Claro que sí.
1005
01:17:20,772 --> 01:17:21,773
Eres...
1006
01:17:22,649 --> 01:17:26,897
Eres valiente, Marla Grayson.
Tonta, pero valiente.
1007
01:17:26,987 --> 01:17:29,531
Para ser exitosa aquí,
hay que ser valiente.
1008
01:17:30,324 --> 01:17:32,868
Y tonta, despiadada y determinada,
1009
01:17:33,369 --> 01:17:37,664
porque hacer las cosas bien
y tener miedo no conduce a ningún lado.
1010
01:17:38,499 --> 01:17:39,911
Sólo te hace perder.
1011
01:17:40,001 --> 01:17:41,168
Ya lo sabes.
1012
01:17:42,044 --> 01:17:43,956
Y quiero ser rica, Sr. Lunyov.
1013
01:17:44,046 --> 01:17:46,132
Quiero ser muy,
1014
01:17:47,467 --> 01:17:49,171
muy rica, joder.
1015
01:17:49,261 --> 01:17:54,890
E intuyo que diez millones de dólares
no son demasiado para ti.
1016
01:17:55,766 --> 01:17:57,178
Pero para mí, es un comienzo.
1017
01:17:57,268 --> 01:17:59,895
Es suficiente
para usar el dinero como arma.
1018
01:18:00,979 --> 01:18:02,022
Como un garrote,
1019
01:18:03,106 --> 01:18:04,775
como hacen los ricos.
1020
01:18:06,234 --> 01:18:07,278
Eso quiero.
1021
01:18:09,405 --> 01:18:12,150
- No tienes juego.
- Tengo a tu madre y los diamantes.
1022
01:18:12,240 --> 01:18:15,028
Me aseguré de que, si muero,
nunca veas esos diamantes.
1023
01:18:15,118 --> 01:18:16,412
Y será tan...
1024
01:18:17,913 --> 01:18:21,875
complicado sacar a tu madre
de su situación,
1025
01:18:22,959 --> 01:18:26,046
que pasarán años
antes de que vea la libertad.
1026
01:18:26,963 --> 01:18:28,799
Si vive tanto tiempo, claro.
1027
01:18:30,842 --> 01:18:32,344
Págame y ya.
1028
01:18:33,637 --> 01:18:35,221
Es la forma más fácil.
1029
01:18:43,271 --> 01:18:44,271
Desháganse de ella.
1030
01:18:48,527 --> 01:18:50,195
Que parezca un accidente.
1031
01:24:21,900 --> 01:24:22,942
¿Tienes un teléfono?
1032
01:24:23,902 --> 01:24:26,988
Te daré 50 dólares
sí me prestas tu móvil.
1033
01:24:45,089 --> 01:24:47,050
Hola, soy Fran. Deja un mensaje.
1034
01:25:05,902 --> 01:25:07,403
¿Me llamas un taxi?
1035
01:26:57,721 --> 01:26:58,721
¡Fran!
1036
01:27:01,893 --> 01:27:04,103
Cariño, ¡no!
1037
01:27:08,817 --> 01:27:09,943
¡Por Dios!
1038
01:27:41,307 --> 01:27:42,307
¿Fran?
1039
01:27:43,059 --> 01:27:44,059
¡Fran!
1040
01:27:52,568 --> 01:27:53,568
Marla.
1041
01:28:02,577 --> 01:28:04,787
Creí que estábamos muertas.
1042
01:28:05,747 --> 01:28:06,747
No.
1043
01:28:07,582 --> 01:28:08,917
Estamos vivas, amor.
1044
01:28:42,993 --> 01:28:45,578
EN VENTA
1045
01:28:59,426 --> 01:29:02,720
- Tengo miedo.
- Lo siento muchísimo.
1046
01:29:13,356 --> 01:29:15,317
Tranquila.
1047
01:29:56,107 --> 01:29:57,816
ODONTOLOGÍA LILLEY BRITE
1048
01:30:29,682 --> 01:30:30,892
¿Cómo te sientes?
1049
01:30:34,979 --> 01:30:36,106
Un poco mejor.
1050
01:30:41,236 --> 01:30:42,695
¿Qué es eso, Marla?
1051
01:30:43,571 --> 01:30:46,949
Es la matrícula del auto
que conducía nuestro amigo ruso.
1052
01:30:48,701 --> 01:30:50,537
Fran, si me lo pides, nos vamos.
1053
01:30:51,663 --> 01:30:53,491
Podemos empezar de cero.
1054
01:30:53,581 --> 01:30:54,874
Juntas.
1055
01:30:55,750 --> 01:30:56,750
¿Y hacer qué?
1056
01:31:01,089 --> 01:31:02,507
Perdimos todo.
1057
01:31:04,801 --> 01:31:06,178
No todo.
1058
01:31:41,963 --> 01:31:43,506
Podemos huir con ellos.
1059
01:31:45,467 --> 01:31:48,255
O puedes hacer una llamada
y conseguirme la dirección
1060
01:31:48,345 --> 01:31:50,472
donde está registrada esa matrícula.
1061
01:31:52,264 --> 01:31:55,219
Si huimos, siempre estaremos con miedo.
1062
01:31:55,309 --> 01:31:58,229
Siempre estaremos esperando
que nos encuentre.
1063
01:31:59,438 --> 01:32:01,523
¿No es mejor terminar esto ahora?
1064
01:32:04,485 --> 01:32:05,527
Tienes un plan.
1065
01:32:10,031 --> 01:32:11,152
Sí.
1066
01:32:11,242 --> 01:32:12,326
¿Funcionará?
1067
01:32:14,703 --> 01:32:15,703
No lo sé.
1068
01:32:23,962 --> 01:32:24,963
Dame el teléfono.
1069
01:32:42,981 --> 01:32:44,107
Bueno, es aquí.
1070
01:32:44,650 --> 01:32:47,653
Esta es la dirección
de la matrícula F8T444.
1071
01:32:49,280 --> 01:32:50,280
¿Esa?
1072
01:32:50,364 --> 01:32:52,032
- Sí.
- No puede vivir aquí.
1073
01:32:52,783 --> 01:32:54,160
Quizá era robada.
1074
01:32:54,660 --> 01:32:57,579
No, era la matrícula de un Yukón negro.
1075
01:33:00,040 --> 01:33:01,160
Ve por atrás.
1076
01:33:01,250 --> 01:33:03,001
Quiero ver más de cerca.
1077
01:35:00,201 --> 01:35:02,155
No es él, es su chofer.
1078
01:35:02,245 --> 01:35:03,664
Vamos. Se está yendo.
1079
01:35:06,417 --> 01:35:08,126
Ahí, síguelo.
1080
01:35:38,156 --> 01:35:39,533
Va a estacionar.
1081
01:35:56,006 --> 01:35:58,092
Señor, el auto está abajo.
1082
01:36:11,689 --> 01:36:12,773
Ten cuidado.
1083
01:36:34,336 --> 01:36:35,380
Hola.
1084
01:36:35,921 --> 01:36:40,760
Tengo una cita
con el señor Naylor de Galen y Hersch.
1085
01:36:41,260 --> 01:36:43,971
En el tercer piso, creo.
1086
01:36:47,016 --> 01:36:48,684
Llegué un poco temprano.
1087
01:36:49,309 --> 01:36:51,479
¿Puedo ir al baño mientras espero?
1088
01:36:52,187 --> 01:36:54,892
Claro. A la vuelta a la izquierda.
1089
01:36:54,982 --> 01:36:55,982
Gracias.
1090
01:37:01,321 --> 01:37:04,950
ESTACIONAMIENTO EJECUTIVO
1091
01:37:19,465 --> 01:37:21,759
SEGUNDO SUBSUELO
1092
01:37:35,565 --> 01:37:37,602
Hola, ¿podría ayudarme?
1093
01:37:37,692 --> 01:37:43,065
Creo que estoy en el nivel equivocado
y no encuentro la salida. ¿Es el primero?
1094
01:37:43,155 --> 01:37:45,407
No, el segundo subsuelo.
La salida está allí.
1095
01:37:45,991 --> 01:37:48,578
- ¿No puedo usar ese ascensor?
- Es privado.
1096
01:38:13,434 --> 01:38:14,769
¿Dónde está Jackson?
1097
01:38:15,520 --> 01:38:16,520
Hola de nuevo.
1098
01:38:17,564 --> 01:38:18,690
¿Señor?
1099
01:39:17,667 --> 01:39:18,703
¿Está ahí?
1100
01:39:18,793 --> 01:39:20,836
En un charco de su propia orina.
1101
01:39:29,887 --> 01:39:31,549
¿Vamos a deshacernos de él?
1102
01:39:31,639 --> 01:39:32,765
Te sigo.
1103
01:40:07,340 --> 01:40:09,759
¿Cuánto crees que pese? ¿45 kg?
1104
01:40:10,426 --> 01:40:11,886
50 kg, sí.
1105
01:40:16,933 --> 01:40:18,727
Que descanses, hijo de puta.
1106
01:42:59,553 --> 01:43:00,679
Despertaste.
1107
01:43:01,722 --> 01:43:03,057
¿Cómo te sientes?
1108
01:43:05,143 --> 01:43:06,435
No intentes hablar.
1109
01:43:07,020 --> 01:43:08,855
Tienes un tubo en la garganta.
1110
01:43:18,031 --> 01:43:19,031
¿Ves esto?
1111
01:43:20,366 --> 01:43:21,569
Eres un desconocido.
1112
01:43:21,659 --> 01:43:25,496
Casi mueres de sobredosis.
Qué suerte que te encontraron a tiempo.
1113
01:43:26,705 --> 01:43:28,541
¿Quieres oír algo interesante?
1114
01:43:29,042 --> 01:43:31,412
Cuando encuentran
a un desconocido incapacitado,
1115
01:43:31,502 --> 01:43:34,332
el estado les asigna un tutor legal
1116
01:43:34,422 --> 01:43:36,674
para supervisar
su tratamiento y bienestar.
1117
01:43:37,591 --> 01:43:39,468
Sabes a dónde va esto, ¿no?
1118
01:43:49,145 --> 01:43:51,146
Soy tu tutora legal.
1119
01:43:57,235 --> 01:43:58,778
Eres mío, don nadie.
1120
01:43:59,779 --> 01:44:02,449
Puedo hacer lo que quiera contigo.
1121
01:44:03,408 --> 01:44:06,404
Llamemos a una enfermera
para que te quite ese tubo de la garganta,
1122
01:44:06,494 --> 01:44:10,999
y puedas ordenar el depósito
de 10 millones a mi cuenta bancaria.
1123
01:44:44,032 --> 01:44:45,408
¿Cómo tienes la garganta?
1124
01:44:45,951 --> 01:44:47,744
Sigue dolorida.
1125
01:44:48,786 --> 01:44:50,830
Sé que no te gusta perder,
1126
01:44:51,456 --> 01:44:55,878
pero, como tu tutora, sugiero
que te tragues el orgullo y me pagues.
1127
01:44:58,421 --> 01:45:00,132
Podrás recuperar a tu madre,
1128
01:45:01,299 --> 01:45:02,509
tus diamantes
1129
01:45:03,426 --> 01:45:04,587
y tu libertad.
1130
01:45:04,677 --> 01:45:06,221
No volverás a verme.
1131
01:45:08,348 --> 01:45:10,225
Aunque te pague,
1132
01:45:11,184 --> 01:45:13,686
¿no temes que te mate?
1133
01:45:15,230 --> 01:45:16,814
No tengo miedo, no.
1134
01:45:18,025 --> 01:45:20,103
Puedo hacer que suceda fácilmente.
1135
01:45:20,193 --> 01:45:21,193
Ya sé.
1136
01:45:22,445 --> 01:45:26,116
Pero yo también podría matarte fácilmente
si esto se prolonga.
1137
01:45:31,829 --> 01:45:32,829
De acuerdo.
1138
01:45:34,707 --> 01:45:36,751
- ¿Bien?
- Terminemos con esto.
1139
01:45:38,378 --> 01:45:40,505
Te daré los 10 millones.
1140
01:45:41,423 --> 01:45:42,925
Puedo organizarlo.
1141
01:45:45,427 --> 01:45:46,427
Sin embargo...
1142
01:45:46,844 --> 01:45:47,844
¿Sin embargo?
1143
01:45:49,139 --> 01:45:51,390
Me gustaría ofrecerte una alternativa.
1144
01:45:53,559 --> 01:45:57,188
En vez de darte diez millones de dólares,
1145
01:45:59,231 --> 01:46:00,857
nos asociamos.
1146
01:46:02,526 --> 01:46:04,230
Hacemos negocios juntos.
1147
01:46:04,320 --> 01:46:07,281
- ¿Me estás jodiendo?
- No, de verdad.
1148
01:46:07,781 --> 01:46:08,907
O sea,
1149
01:46:10,117 --> 01:46:11,117
te detesto,
1150
01:46:12,453 --> 01:46:13,453
pero...
1151
01:46:14,371 --> 01:46:15,998
el dinero que podíamos ganar...
1152
01:46:19,001 --> 01:46:20,836
Eres única, Marla.
1153
01:46:21,378 --> 01:46:22,964
Tu determinación,
1154
01:46:23,922 --> 01:46:25,257
francamente, da miedo.
1155
01:46:25,757 --> 01:46:29,178
Tus estafas con las tutelas
llegaron a su punto máximo.
1156
01:46:30,221 --> 01:46:32,681
Son una fracción de lo que podrían ser.
1157
01:46:33,975 --> 01:46:37,395
Te propongo que creemos un monstruo.
1158
01:46:38,480 --> 01:46:41,268
Una corporación de tutelas
a escala nacional.
1159
01:46:41,358 --> 01:46:44,444
Tú serás la directora y cofundadora.
1160
01:46:45,903 --> 01:46:48,865
Usaremos mi dinero y tus...
1161
01:46:51,201 --> 01:46:52,327
habilidades.
1162
01:46:54,954 --> 01:46:57,124
Destruiremos a la competencia.
1163
01:46:57,707 --> 01:47:00,662
Podríamos controlar todo el mercado.
1164
01:47:00,752 --> 01:47:04,131
- ¿Quieres montar una compañía conmigo?
- No sólo una compañía.
1165
01:47:04,714 --> 01:47:08,586
Una corporación con 80 compañías
registradas en el exterior
1166
01:47:08,676 --> 01:47:11,464
que se facturen entre sí
para tapar las ganancias.
1167
01:47:11,554 --> 01:47:14,509
Una rama inmobiliaria,
una legal, una de formación,
1168
01:47:14,599 --> 01:47:16,594
una médica, una farmacéutica.
1169
01:47:16,684 --> 01:47:18,936
- Nuestra cadena de asilos.
- Exacto.
1170
01:47:19,729 --> 01:47:22,935
Con miles de tutores
que trabajen para nosotros
1171
01:47:23,025 --> 01:47:26,819
y cientos de miles de personas
bajo nuestra tutela.
1172
01:47:28,405 --> 01:47:30,240
Así, tú ganas...
1173
01:47:32,159 --> 01:47:33,618
pero yo también.
1174
01:47:34,327 --> 01:47:37,205
Y ganaremos miles de millones de dólares
1175
01:47:38,415 --> 01:47:39,541
legales...
1176
01:47:41,793 --> 01:47:42,835
la mayoría.
1177
01:47:45,588 --> 01:47:47,125
¿Y los diamantes?
1178
01:47:47,215 --> 01:47:48,966
A la mierda con los diamantes.
1179
01:47:51,302 --> 01:47:53,262
Los dividimos en partes iguales.
1180
01:47:54,096 --> 01:47:55,556
¿Cómo confiaremos en el otro?
1181
01:47:56,140 --> 01:47:58,184
Si nos hacemos ricos,
1182
01:47:59,185 --> 01:48:00,686
la confianza llegará.
1183
01:48:08,444 --> 01:48:09,611
¿Te interesa?
1184
01:48:22,458 --> 01:48:26,462
Toda fortuna comienza con un salto de fe.
1185
01:48:28,672 --> 01:48:30,466
Pero antes de dar ese salto,
1186
01:48:31,883 --> 01:48:32,883
primero,
1187
01:48:33,469 --> 01:48:36,597
hay que conocerse muy bien.
1188
01:48:42,353 --> 01:48:44,188
Saber quién eres.
1189
01:48:57,826 --> 01:48:58,994
Preguntarse:
1190
01:49:00,662 --> 01:49:02,456
¿estoy adentro?
1191
01:49:03,499 --> 01:49:05,417
¿O estoy afuera?
1192
01:49:13,509 --> 01:49:15,177
¿Soy un cordero?
1193
01:49:17,346 --> 01:49:18,764
¿O soy una leona?
1194
01:49:21,057 --> 01:49:22,434
¿Soy una depredadora?
1195
01:49:23,685 --> 01:49:24,888
FORMACIÓN DE TUTORES
1196
01:49:24,978 --> 01:49:26,397
¿O soy una presa?
1197
01:49:28,940 --> 01:49:30,526
¿Soy buena con el dinero?
1198
01:49:32,444 --> 01:49:33,862
¿O soy buena con la gente?
1199
01:49:37,032 --> 01:49:39,117
¿Qué estoy dispuesta a sacrificar
1200
01:49:39,910 --> 01:49:41,412
para cumplir mis sueños?
1201
01:49:42,163 --> 01:49:44,415
Marla Grayson,
directora general y fundadora...
1202
01:49:45,624 --> 01:49:47,543
¿Qué líneas no cruzaré?
1203
01:49:53,298 --> 01:49:54,757
No intentes ser otra persona.
1204
01:49:55,841 --> 01:49:59,595
Conócete bien y usa eso a tu favor.
1205
01:50:03,766 --> 01:50:05,100
Entonces, ¿quién eres?
1206
01:50:06,769 --> 01:50:07,769
¿Yo?
1207
01:50:09,730 --> 01:50:11,482
Soy alguien que se ocupa.
1208
01:50:20,991 --> 01:50:23,744
¿Eres una leona o un cordero?
1209
01:50:24,745 --> 01:50:26,206
Soy una leona.
1210
01:50:27,415 --> 01:50:32,295
Y haré lo que sea necesario
para proteger a la gente que me importa.
1211
01:50:33,588 --> 01:50:34,588
¡Sí!
1212
01:50:38,259 --> 01:50:41,881
Has tenido un éxito increíble
en tan poco tiempo.
1213
01:50:41,971 --> 01:50:43,514
Marla, ¿cuál es tu secreto?
1214
01:50:46,643 --> 01:50:48,437
No hay ningún secreto, Peter.
1215
01:50:49,771 --> 01:50:51,440
Sólo se necesita esfuerzo,
1216
01:50:52,274 --> 01:50:55,694
coraje y determinación
para no rendirse nunca.
1217
01:51:07,789 --> 01:51:10,035
Así que ahora eres una mujer rica.
1218
01:51:10,125 --> 01:51:13,455
¿Cuánto vales ahora?
¿Cuánto tienes en el banco?
1219
01:51:13,545 --> 01:51:15,832
¡Estuviste genial!
1220
01:51:15,922 --> 01:51:19,050
Me duelen las mejillas
de forzar la sonrisa tanto tiempo.
1221
01:51:20,302 --> 01:51:21,637
Hace tiempo no cuento.
1222
01:51:25,098 --> 01:51:28,136
Pero sin duda eres parte del 1%
1223
01:51:28,226 --> 01:51:29,561
¿Qué hacemos ahora?
1224
01:51:30,354 --> 01:51:32,773
- ¡Lo que queramos!
- ¡Perra!
1225
01:51:33,399 --> 01:51:35,727
Y sólo tienes 39. Debe sentirse bien.
1226
01:51:35,817 --> 01:51:37,027
¡Oye, perra!
1227
01:51:42,574 --> 01:51:44,451
- Disculpa, no tengo tiempo...
- ¡Marla!
1228
01:51:45,577 --> 01:51:47,198
- ¡No! ¡Seguridad!
- ¡Por Dios!
1229
01:51:47,288 --> 01:51:48,531
¡Mi mamá murió!
1230
01:51:48,621 --> 01:51:50,200
¡Ayuda! ¡Necesito ayuda!
1231
01:51:50,290 --> 01:51:53,869
Nunca me dejaste verla,
y murió sola, maldita perra.
1232
01:51:53,959 --> 01:51:55,455
- ¡Necesitamos ayuda!
- El arma.
1233
01:51:55,545 --> 01:51:56,914
¡Maldita hija de puta!
1234
01:51:57,004 --> 01:51:58,213
¡Necesito ayuda!
1235
01:51:58,964 --> 01:52:01,461
Marla, amor, estarás bien.
1236
01:52:01,551 --> 01:52:02,927
No, mírame, amor.
1237
01:52:03,511 --> 01:52:05,305
Mírame.
1238
01:52:06,306 --> 01:52:09,975
Escúchame. Estarás bien.
Estarás... Marla.
1239
01:52:10,560 --> 01:52:12,770
¡Ayuda!
1240
01:52:13,438 --> 01:52:14,438
¡Marla!
1241
01:52:18,025 --> 01:52:19,444
¡No, Marla!
1242
01:52:26,534 --> 01:52:27,653
¡No!
1243
01:52:27,743 --> 01:52:28,869
¡Ayuda!
1244
01:52:29,912 --> 01:52:31,616
Así que, a pesar del éxito...
1245
01:52:31,706 --> 01:52:32,706
¡Ayuda!
1246
01:52:33,290 --> 01:52:34,875
¿sigues siendo ambiciosa?
1247
01:52:35,835 --> 01:52:38,003
¿Aún te quedan sueños por cumplir?
1248
01:52:39,547 --> 01:52:42,091
Peter, esto recién empieza.
1249
01:52:42,842 --> 01:52:43,919
Marla Grayson,
1250
01:52:44,009 --> 01:52:48,132
directora ejecutiva y fundadora
de Custodias Grayson, gracias.
1251
01:52:48,222 --> 01:52:50,766
Gracias.
Me la pasé muy bien.
89836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.