All language subtitles for I Care a Lot 2020 1080p AMZN WEB-DL H264-CMRG-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,850 --> 00:01:09,893 Mírate. 2 00:01:10,560 --> 00:01:11,602 Estás ahí. 3 00:01:14,189 --> 00:01:16,149 Crees que eres una buena persona. 4 00:01:18,443 --> 00:01:19,903 Pero no es así. 5 00:01:21,237 --> 00:01:22,237 Créeme. 6 00:01:22,864 --> 00:01:25,075 No existen las buenas personas. 7 00:01:28,411 --> 00:01:29,996 Yo era como tú. 8 00:01:31,539 --> 00:01:34,494 Pensaba que esforzarme y hacer las cosas bien 9 00:01:34,584 --> 00:01:37,670 me garantizarían el éxito y la felicidad. 10 00:01:39,464 --> 00:01:40,506 Pero no. 11 00:01:41,717 --> 00:01:43,879 Hacer las cosas bien es un chiste 12 00:01:43,969 --> 00:01:47,430 que inventaron los ricos para mantenernos pobres al resto. 13 00:01:52,435 --> 00:01:53,478 Y yo fui pobre. 14 00:01:57,565 --> 00:01:59,234 No va conmigo. 15 00:02:02,403 --> 00:02:04,906 Hay dos tipos de personas en este mundo: 16 00:02:05,406 --> 00:02:06,825 la gente que aprovecha 17 00:02:07,951 --> 00:02:09,368 y de los que se aprovechan. 18 00:02:10,911 --> 00:02:13,538 Depredadores y presas. 19 00:02:14,957 --> 00:02:17,960 Leones y corderos. 20 00:02:19,461 --> 00:02:23,340 Me llamo Marla Grayson y no soy un cordero. 21 00:02:25,092 --> 00:02:28,595 ¡Soy una leona, joder! 22 00:03:01,295 --> 00:03:04,214 Es mi madre. Debería poder verla cuando quiera. 23 00:03:04,714 --> 00:03:08,587 No necesita estar en un asilo ni que le asignen una tutora. 24 00:03:08,677 --> 00:03:10,547 Tiene un hijo que puede cuidarla. 25 00:03:10,637 --> 00:03:14,344 No entiendo cómo pueden confiar su cuidado a esta extraña. 26 00:03:14,434 --> 00:03:16,847 La señorita Grayson obligó a mi madre a ir al asilo, 27 00:03:16,937 --> 00:03:19,480 cuando estaba muy claro que ella no quería, 28 00:03:19,981 --> 00:03:22,192 y ahora subastó la casa de mi madre, 29 00:03:22,775 --> 00:03:25,021 su auto, sus pertenencias, 30 00:03:25,111 --> 00:03:27,858 ¡y se cobra de las ganancias! 31 00:03:27,948 --> 00:03:31,444 Y ahora, la señorita Grayson me prohibió ver a mi madre. 32 00:03:31,534 --> 00:03:34,322 ¡Es una pesadilla! ¡Secuestró a mi mamá! 33 00:03:34,412 --> 00:03:35,788 Tranquilícese, señor. 34 00:03:36,832 --> 00:03:39,667 Marla Grayson es una profesional muy respetada, 35 00:03:40,418 --> 00:03:42,413 y este tribunal y yo la designamos 36 00:03:42,503 --> 00:03:46,584 para velar por los intereses de su madre ahora que no puede cuidarse sola. 37 00:03:46,674 --> 00:03:50,171 ¿Cómo eso incluye que su hijo no la vea? 38 00:03:50,261 --> 00:03:52,257 A ella no le importa mi madre. 39 00:03:52,347 --> 00:03:54,265 Disculpe, su señoría. ¿Puedo hablar? 40 00:03:55,058 --> 00:03:56,434 Claro, señorita Grayson. 41 00:03:59,437 --> 00:04:00,939 Señor Feldstrom, 42 00:04:01,647 --> 00:04:05,651 lo comprendo, pero el tribunal no me asignó sin razón. 43 00:04:06,152 --> 00:04:08,563 - Su madre no podía cuidarse sola. - No es cierto. 44 00:04:08,653 --> 00:04:12,692 Una médica le diagnosticó demencia, Sr. Feldstrom, y escribió un afidávit 45 00:04:12,782 --> 00:04:16,071 en el que recomendaba tomar acciones por su seguridad. 46 00:04:16,161 --> 00:04:21,125 Usted tuvo suficientes oportunidades para hacerse cargo de su madre. 47 00:04:22,209 --> 00:04:23,209 Y no hizo nada. 48 00:04:24,253 --> 00:04:26,380 No quería irse de su casa. 49 00:04:27,464 --> 00:04:30,627 - Me rogó... - Hacer lo que ella quiere no es cuidarla. 50 00:04:30,717 --> 00:04:32,838 Debe hacer lo que necesita. 51 00:04:32,928 --> 00:04:35,465 Y por eso, puedo ocuparme mejor que un familiar, 52 00:04:35,555 --> 00:04:37,467 porque soy imparcial. 53 00:04:37,557 --> 00:04:40,054 Hago lo que es bueno para ella. 54 00:04:40,144 --> 00:04:43,057 Sí, administro su dinero, porque alguien debe hacerlo. 55 00:04:43,147 --> 00:04:45,232 Se metió en varios problemas. 56 00:04:45,815 --> 00:04:48,062 Debo pagar por su cuidado en el asilo, 57 00:04:48,152 --> 00:04:52,357 por eso financié dichos gastos con la venta de algunos bienes. 58 00:04:52,447 --> 00:04:57,529 Y sí, yo también cobro, porque cuidar es mi trabajo. 59 00:04:57,619 --> 00:04:58,738 Es mi profesión. 60 00:04:58,828 --> 00:05:02,541 Es a lo que me dedico. Todos los días los cuido. 61 00:05:03,625 --> 00:05:07,039 Me ocupo de los que necesitan protección. 62 00:05:07,129 --> 00:05:10,835 Protección de la apatía, protección de su propio orgullo 63 00:05:10,925 --> 00:05:14,463 y, a menudo, protección de sus propios hijos. 64 00:05:14,553 --> 00:05:17,299 - No... - Su señoría, lo vimos muchas veces: 65 00:05:17,389 --> 00:05:23,938 hijos dispuestos a dejar que sus padres mueran de hambre y de dolor en la miseria, 66 00:05:25,105 --> 00:05:28,317 en lugar de recurrir a lo que ven como su herencia 67 00:05:28,943 --> 00:05:31,070 para pagar los cuidados necesarios. 68 00:05:35,324 --> 00:05:37,117 Señor Feldstrom, 69 00:05:39,536 --> 00:05:41,615 lo comprendo, en serio, 70 00:05:41,705 --> 00:05:44,124 pero sus visitas perturbaron a su madre. 71 00:05:44,624 --> 00:05:48,580 Y la última vez que la visitó, atacó al personal del asilo 72 00:05:48,670 --> 00:05:50,839 y vandalizó la recepción. 73 00:05:51,923 --> 00:05:53,092 ¿No es verdad? 74 00:05:57,887 --> 00:05:58,798 Bueno... 75 00:05:58,888 --> 00:06:01,093 Su señoría, creo que es obvio 76 00:06:01,183 --> 00:06:04,346 por qué debe declarar la restricción de visitas. 77 00:06:04,436 --> 00:06:09,225 Este tribunal trabaja para proteger y cuidar a la Sra. Feldstrom, 78 00:06:09,315 --> 00:06:15,529 y las acciones de su hijo minan nuestros esfuerzos en esa lucha. 79 00:06:20,868 --> 00:06:23,037 Estoy de acuerdo. Orden confirmada. 80 00:06:24,747 --> 00:06:25,747 ¿Qué? ¡No! 81 00:06:36,967 --> 00:06:37,878 ¿Ganaste? 82 00:06:37,968 --> 00:06:40,346 - Sí. - Sabía que lo harías. 83 00:06:41,389 --> 00:06:42,473 ¡Perra! 84 00:06:43,432 --> 00:06:44,432 ¡Tú! 85 00:06:44,642 --> 00:06:46,762 - ¡Perra! - Creo que te habla a ti. 86 00:06:46,852 --> 00:06:48,139 Que diga mi nombre. 87 00:06:48,229 --> 00:06:52,435 ¡Oye! No sé cómo puedes estar tranquila. Nos arruinaste la vida. 88 00:06:52,525 --> 00:06:53,859 Sólo hago mi trabajo. 89 00:06:54,443 --> 00:06:56,355 ¿Qué trabajo, joder? 90 00:06:56,445 --> 00:06:57,898 - ¡Vete a la mierda! - Oye. 91 00:06:57,988 --> 00:07:00,109 Ojalá que te violen, que te maten 92 00:07:00,199 --> 00:07:01,945 y que te asesinen. 93 00:07:02,035 --> 00:07:03,994 ¡Hija de la mierda! 94 00:07:05,871 --> 00:07:08,326 ¿Qué te pasa, hijo de puta? Ya verás... 95 00:07:08,416 --> 00:07:10,376 ¿Duele más porque soy mujer? 96 00:07:10,876 --> 00:07:14,290 ¿Qué alguien con vagina te haya dado tremenda paliza? 97 00:07:14,380 --> 00:07:18,592 No te tengo miedo porque tengas pene, todo lo contrario. 98 00:07:19,093 --> 00:07:20,178 Puedes ser un hombre, 99 00:07:20,678 --> 00:07:26,435 pero si alguna vez vuelves a amenazarme, tocarme o escupirme, 100 00:07:27,686 --> 00:07:29,688 te agarraré el pene y las pelotas, 101 00:07:30,314 --> 00:07:32,226 y te los arrancaré de un tirón. 102 00:07:32,316 --> 00:07:33,442 ¿Entendido? 103 00:07:36,945 --> 00:07:38,530 Le mando saludos a tu mamá. 104 00:07:52,294 --> 00:07:53,955 CUSTODIAS GRAYSON 105 00:07:54,045 --> 00:07:55,045 Gracias. 106 00:07:55,922 --> 00:07:56,958 Curtis. 107 00:07:57,048 --> 00:07:58,210 ¡Hola! Bien hecho. 108 00:07:58,300 --> 00:07:59,669 ¡Ganaste otra vez! 109 00:07:59,759 --> 00:08:01,796 Hola, jefa. Felicitaciones. 110 00:08:01,886 --> 00:08:04,299 Gracias, Addie. ¿Qué hora es? 111 00:08:04,389 --> 00:08:08,101 Son las 2:17 p. m. Fueron un poco más de cinco horas. 112 00:08:08,767 --> 00:08:11,889 Redondea a seis, cargarlo a la cuenta de Feldstrom, tarifa completa. 113 00:08:11,979 --> 00:08:14,558 Bien. Llamó Sam Rice, dijo que lo llames. 114 00:08:14,648 --> 00:08:15,893 Comunícame con él. 115 00:08:15,983 --> 00:08:19,438 Fran, pregunta en la inmobiliaria cómo vienen con la propiedad Bather. 116 00:08:19,528 --> 00:08:23,526 La cuenta está casi vacía. No cubrirá la factura después de este mes. 117 00:08:23,616 --> 00:08:24,616 Enseguida. 118 00:08:41,842 --> 00:08:42,842 Sam está en línea. 119 00:08:43,302 --> 00:08:44,720 Sam, ¿cómo estás? 120 00:08:45,304 --> 00:08:47,841 Hola, estoy bien, Marla. ¿Y tú? 121 00:08:47,931 --> 00:08:49,593 Trabajando mucho, jugando mucho. 122 00:08:49,683 --> 00:08:51,137 - La puta ama. - Me llamaste. 123 00:08:51,227 --> 00:08:53,681 Sí. tengo noticias. 124 00:08:53,771 --> 00:08:56,607 - ¿Buenas o malas? - Ambas. 125 00:08:58,066 --> 00:09:02,273 Tu cliente, Alan Levitt, de la casa de retiro Berkshire Oaks, 126 00:09:02,363 --> 00:09:03,531 acaba de morir. 127 00:09:04,114 --> 00:09:07,611 - ¿Qué? - Alan murió esta mañana. Lo siento. 128 00:09:07,701 --> 00:09:09,245 Alan Levitt, ¿en serio? 129 00:09:09,745 --> 00:09:11,449 - ¿De qué? - Una apoplejía. 130 00:09:11,539 --> 00:09:12,539 Pero era joven. 131 00:09:12,998 --> 00:09:14,500 Sí, 69 y tres meses. 132 00:09:15,083 --> 00:09:16,210 ¡Por Dios! 133 00:09:18,296 --> 00:09:19,296 Alan. 134 00:09:20,088 --> 00:09:21,417 Sólo lo tuve seis meses. 135 00:09:21,507 --> 00:09:24,134 Pensé que viviría cinco años más. 136 00:09:24,843 --> 00:09:28,507 Mierda, ahora debo liquidar y devolverles todo a los herederos. 137 00:09:28,597 --> 00:09:29,633 Qué desperdicio. 138 00:09:29,723 --> 00:09:32,345 Quizá le agradaste y te incluyó en su testamento. 139 00:09:32,435 --> 00:09:33,436 Sí, seguro. 140 00:09:34,312 --> 00:09:35,764 ¿Cuál es la buena noticia? 141 00:09:35,854 --> 00:09:39,483 Gracias a la trágica partida de Alan, tenemos una vacante. 142 00:09:40,234 --> 00:09:41,652 Su cuarto. 143 00:09:42,278 --> 00:09:45,149 - Es una esquina de lujo. - Sí, lo es. 144 00:09:45,239 --> 00:09:46,240 Resérvamelo. 145 00:09:46,949 --> 00:09:50,821 Marla, no eres la única en la ciudad. Hay una lista de espera. 146 00:09:50,911 --> 00:09:53,289 A la mierda con la lista. ¿Cuánto quieres? 147 00:09:54,207 --> 00:09:55,868 Dos mil por semana hasta ocuparlo. 148 00:09:55,958 --> 00:10:00,038 - ¿Dos mil? Eran 500 la última vez. - Si no pagas, otro lo hará. 149 00:10:00,128 --> 00:10:03,167 Vete a la mierda, Sam. Está bien, dos mil. 150 00:10:03,257 --> 00:10:04,257 Gracias, Sam. 151 00:10:04,300 --> 00:10:05,301 Un placer, Marla. 152 00:10:25,862 --> 00:10:26,862 ¿Qué? 153 00:10:27,822 --> 00:10:28,822 Ya sabes. 154 00:10:30,617 --> 00:10:32,285 Mira el camino. 155 00:10:47,049 --> 00:10:48,676 - Ya vuelvo. - Hola, Petra. 156 00:10:49,511 --> 00:10:51,471 La Dra. Karen me está esperando. 157 00:11:01,689 --> 00:11:04,108 ¿Alan Levitt? ¡Joder! 158 00:11:05,151 --> 00:11:06,979 Perdón, creí que estaba bien. 159 00:11:07,069 --> 00:11:09,566 Sí. Ahora buscamos un nuevo cliente. 160 00:11:09,656 --> 00:11:10,733 ¿Tienes a alguien? 161 00:11:10,823 --> 00:11:13,861 Tengo algunos que no me molestaría sacarme de encima, 162 00:11:13,951 --> 00:11:15,912 los imbéciles más demandantes, 163 00:11:16,829 --> 00:11:20,660 pero hay alguien de quien quería hablarte. 164 00:11:20,750 --> 00:11:26,631 La estuve investigando y creo que podría ser... 165 00:11:27,214 --> 00:11:28,300 No. 166 00:11:28,800 --> 00:11:31,214 - Ni siquiera quiero decirlo. - ¿Una joyita? 167 00:11:31,304 --> 00:11:34,049 Sí. Tal vez. Creo que sí. 168 00:11:34,139 --> 00:11:36,427 No juegues conmigo. Dame detalles. 169 00:11:36,517 --> 00:11:37,851 Vamos, Marl. 170 00:11:38,477 --> 00:11:42,440 No puedo dártela así nomás. Necesito algo a cambio. 171 00:11:43,065 --> 00:11:45,686 Tienes acciones del asilo Golden Light, ¿no? 172 00:11:45,776 --> 00:11:47,152 Sí. Tenemos un porcentaje. 173 00:11:47,736 --> 00:11:49,237 Cédeme algunas. 174 00:11:49,988 --> 00:11:52,943 Vamos, te ayudo a alimentar al monstruo del dinero, 175 00:11:53,033 --> 00:11:55,703 y no recibo ni una rebanada. 176 00:11:56,244 --> 00:11:57,455 Dame un bocado. 177 00:12:02,250 --> 00:12:03,250 Bien. 178 00:12:04,127 --> 00:12:06,422 Pero tiene que ser una joya en serio. 179 00:12:18,224 --> 00:12:19,927 Jennifer Peterson. 180 00:12:20,017 --> 00:12:21,554 Tiene buena salud, 181 00:12:21,644 --> 00:12:25,767 pero últimamente mostró signos de pérdida de memoria y confusión. 182 00:12:25,857 --> 00:12:26,684 ¿Significativos? 183 00:12:26,774 --> 00:12:30,062 No, pero podemos conseguir una audiencia de emergencia. 184 00:12:30,152 --> 00:12:32,780 No tiene hijos ni esposo. 185 00:12:33,406 --> 00:12:34,866 Ningún familiar vivo. 186 00:12:36,534 --> 00:12:37,695 ¿Nada de familia? 187 00:12:37,785 --> 00:12:39,155 Tiene un muy buen seguro. 188 00:12:39,245 --> 00:12:43,082 Trabajaba en finanzas en Chicago, pero vino aquí a jubilarse. 189 00:12:44,876 --> 00:12:47,169 - ¿Puedo llevarme una copia? - Claro. 190 00:12:48,254 --> 00:12:51,383 Menos los resultados de sus exámenes. No sería ético. 191 00:12:53,009 --> 00:12:54,051 Por supuesto. 192 00:13:00,517 --> 00:13:04,729 Jennifer Peterson, nacida el 15 de abril de 1949. 193 00:13:05,522 --> 00:13:08,357 Vive en la calle Williams 41 en Shallcross. 194 00:13:09,025 --> 00:13:10,985 Es un lindo vecindario. 195 00:13:11,486 --> 00:13:12,737 Pudiente. 196 00:13:13,780 --> 00:13:17,074 Compró la casa hace siete años. Es dueña del total. 197 00:13:18,743 --> 00:13:22,288 La verificación crediticia salió impecable. 198 00:13:24,331 --> 00:13:26,668 No tiene deudas ni antecedentes penales. 199 00:13:27,168 --> 00:13:28,461 Y nunca se casó. 200 00:13:34,383 --> 00:13:37,213 Trabajó en la misma compañía durante 40 años. 201 00:13:37,303 --> 00:13:38,756 ¡Giro! ¡Levanten las piernas! 202 00:13:38,846 --> 00:13:40,682 Se achicó cuando se jubiló. 203 00:13:41,307 --> 00:13:42,385 Liquidó todo. 204 00:13:42,475 --> 00:13:44,769 Y ahora empolla todo ese dinero. 205 00:13:45,853 --> 00:13:47,974 Como el ganso de los huevos de oro. 206 00:13:48,064 --> 00:13:49,065 Mira esto. 207 00:13:49,774 --> 00:13:53,646 En su declaración de impuestos, aparecen tres cuentas de ahorros, 208 00:13:53,736 --> 00:13:55,940 todas con intereses monstruosos. 209 00:13:56,030 --> 00:13:58,067 Le gusta ir al cine de día. 210 00:13:58,157 --> 00:14:00,778 Lee mucho, le gusta la jardinería. 211 00:14:00,868 --> 00:14:02,537 Una anciana normal. 212 00:14:03,329 --> 00:14:06,457 Y duerme sobre un colchón lleno de dinero. 213 00:14:07,458 --> 00:14:10,669 Es rica, independiente, culta... 214 00:14:11,252 --> 00:14:14,465 Esa señora es mi heroína. 215 00:14:23,557 --> 00:14:24,557 Karen. 216 00:14:25,225 --> 00:14:26,225 Habla Marla. 217 00:14:27,393 --> 00:14:29,723 Entrégame a Jennifer Peterson. 218 00:14:29,813 --> 00:14:31,773 Tendrás las acciones que quieras. 219 00:14:36,778 --> 00:14:42,152 Ha presentado episodios de confusión, pérdida de la memoria y la comprensión. 220 00:14:42,242 --> 00:14:44,029 Su movilidad está comprometida. 221 00:14:44,119 --> 00:14:46,698 No puede cuidar bien de sí misma, 222 00:14:46,788 --> 00:14:50,368 y creo que es un riesgo que viva sola en su casa. 223 00:14:50,458 --> 00:14:51,995 ¿No tiene familia? 224 00:14:52,085 --> 00:14:55,088 No tiene a nadie que la cuide, excepto nosotras. 225 00:14:56,798 --> 00:14:59,009 Qué espanto. Pobre mujer. 226 00:15:01,637 --> 00:15:02,804 Señorita Grayson, 227 00:15:03,388 --> 00:15:05,557 ¿cree que puede acogerla? 228 00:15:06,057 --> 00:15:08,309 Sé que ya tiene varios a su cargo. 229 00:15:14,440 --> 00:15:17,736 Sí, su señoría, si necesita de mi cuidado, 230 00:15:18,820 --> 00:15:20,196 puedo ocuparme. 231 00:15:21,281 --> 00:15:22,323 Gracias, Marla. 232 00:15:26,327 --> 00:15:27,328 CARTA DE TUTELA 233 00:16:12,207 --> 00:16:14,870 Señora Peterson, me llamo Marla Grayson. 234 00:16:14,960 --> 00:16:17,545 Trabajo con la Dra. Karen Amos, su médica. 235 00:16:18,421 --> 00:16:20,131 ¿Le puedo robar un minuto? 236 00:16:23,802 --> 00:16:27,382 Buenos días, Sra. Peterson. Lamento molestarla tan temprano. 237 00:16:27,472 --> 00:16:28,472 ¿Es doctora? 238 00:16:28,556 --> 00:16:29,467 No, señora. Soy... 239 00:16:29,557 --> 00:16:30,892 ¿Puedo mostrarle esto? 240 00:16:33,394 --> 00:16:36,522 Voy a necesitar mis lentes. Ya regreso. 241 00:16:50,954 --> 00:16:53,534 No entiendo bien qué es esto. 242 00:16:53,624 --> 00:16:55,285 Es una orden judicial, señora. 243 00:16:55,375 --> 00:16:57,078 ¿Una orden judicial? 244 00:16:57,168 --> 00:16:59,289 Pero ¿qué tiene que ver conmigo? 245 00:16:59,379 --> 00:17:00,624 Ese es su nombre, ¿no? 246 00:17:00,714 --> 00:17:05,461 Jennifer Peterson, su fecha de nacimiento, su número de seguro y esta dirección. 247 00:17:05,551 --> 00:17:07,255 ¡Dios! ¿Hice algo malo? 248 00:17:07,345 --> 00:17:10,050 No, señora. Es para ayudarla. 249 00:17:10,140 --> 00:17:12,594 El tribunal ordenó, por consejo de su médica, 250 00:17:12,684 --> 00:17:15,430 que necesita asistencia para su cuidado. 251 00:17:15,520 --> 00:17:18,224 Y me asignó a mí como su tutora legal. 252 00:17:18,314 --> 00:17:19,184 ¿Qué? 253 00:17:19,274 --> 00:17:23,939 Cuando no podemos cuidarnos solas, el Estado interviene para ayudar. 254 00:17:24,029 --> 00:17:26,698 No podemos no hacer nada ante la necesidad de la gente. 255 00:17:30,827 --> 00:17:32,113 No necesito nada. 256 00:17:32,203 --> 00:17:34,490 Estoy bien. Estoy más que bien. 257 00:17:34,580 --> 00:17:35,701 No necesito ayuda. 258 00:17:35,791 --> 00:17:38,579 Lamentablemente, no depende de usted ni de mí. 259 00:17:38,669 --> 00:17:42,248 El tribunal dictaminó que necesita ayuda y, como su tutora, 260 00:17:42,338 --> 00:17:47,045 es mi deber brindarle la atención adecuada en todo momento. 261 00:17:47,135 --> 00:17:51,341 Le diré algo: nunca fui al tribunal. Es la primera vez que oigo sobre esto. 262 00:17:51,431 --> 00:17:55,185 En ocasiones urgentes, suelen intervenir sin su presencia. 263 00:17:56,311 --> 00:17:57,138 Es una locura. 264 00:17:57,228 --> 00:17:58,228 Señora, 265 00:17:58,939 --> 00:18:00,308 tendrá que acompañarme. 266 00:18:00,398 --> 00:18:01,852 No me iré de aquí. 267 00:18:01,942 --> 00:18:06,946 Es una orden judicial. Si no la cumple, me temo que se meterá en problemas. 268 00:18:10,950 --> 00:18:12,159 ¡Por el amor de Dios! 269 00:18:14,745 --> 00:18:19,243 Si cree que hubo un error, puede solicitar una audiencia al tribunal. 270 00:18:19,333 --> 00:18:23,288 Pero, por ahora, le sugiero que venga conmigo temporalmente 271 00:18:23,378 --> 00:18:28,210 al centro de atención que le conseguí. Y, si hubo un error, lo resolveremos. 272 00:18:28,300 --> 00:18:30,963 Ella es Frances. La ayudará a empacar sus cosas. 273 00:18:31,053 --> 00:18:33,132 Buen día, Sra. Peterson. Un gusto. 274 00:18:33,222 --> 00:18:36,260 - No puedo creer todo esto. - Está todo bien. 275 00:18:36,350 --> 00:18:38,387 - No me toque. - Lo siento. La ayu... 276 00:18:38,477 --> 00:18:40,104 ¡No me toque! 277 00:18:42,564 --> 00:18:44,566 Qué hermosa casa, Sra. Peterson. 278 00:18:56,328 --> 00:18:57,406 Déjame ayudarla. 279 00:18:57,496 --> 00:19:00,701 Supervisare el cuidado de su casa mientras esto se resuelve. 280 00:19:00,791 --> 00:19:04,669 Vamos. Sólo queremos asegurarnos de que su casa esté bien cuidada. 281 00:19:08,423 --> 00:19:09,626 Gracias, Curtis. 282 00:19:09,716 --> 00:19:10,716 El cinturón. 283 00:19:34,449 --> 00:19:37,237 Marla, ¿cómo estás? ¿Tuviste que arrastrarla? 284 00:19:37,327 --> 00:19:40,490 No, empacó y caminó sola. Casi ninguno se resiste. 285 00:19:40,580 --> 00:19:43,953 Ven el documento oficial y a los policías y obedecen. 286 00:19:44,043 --> 00:19:45,162 Sí, yo me resistiría. 287 00:19:45,252 --> 00:19:50,877 Sí, dices eso, pero, en el fondo, somos débiles, complacientes y temerosos. 288 00:19:50,967 --> 00:19:54,172 Es cierto. ¿Oíste hablar del experimento de Milgram? 289 00:19:54,262 --> 00:19:56,890 Ahora no, Sam. Ya estamos en camino. 290 00:19:57,473 --> 00:19:58,343 Bueno. 291 00:19:58,433 --> 00:20:01,596 Sam, necesito el arsenal completo con esta. 292 00:20:01,686 --> 00:20:02,513 Entendido. 293 00:20:02,603 --> 00:20:04,022 CASA DE RETIRO BERKSHIRE OAKS 294 00:20:52,819 --> 00:20:55,948 SOLO ACCESO AUTORIZADO 295 00:21:11,630 --> 00:21:12,714 Bienvenida a casa. 296 00:21:14,466 --> 00:21:15,466 Adelante. 297 00:21:18,888 --> 00:21:21,265 - Había olvidado lo grandes que son. - Sí. 298 00:21:22,849 --> 00:21:24,476 ¿Por qué no se sienta? 299 00:21:26,020 --> 00:21:27,729 Estará como en casa. 300 00:21:29,273 --> 00:21:32,519 Tienen toda su historia clínica y sus recetas. 301 00:21:32,609 --> 00:21:35,022 No se tendrá que preocupar por nada. Ellos lo harán. 302 00:21:35,112 --> 00:21:39,026 Y, si me necesita, no importa la hora, 303 00:21:39,116 --> 00:21:41,201 sea de día o de noche, me llama, ¿sí? 304 00:21:41,952 --> 00:21:43,287 ¿Tiene móvil? 305 00:21:44,329 --> 00:21:46,165 Desbloquéelo, le guardaré mi número. 306 00:21:57,467 --> 00:22:00,762 Si necesita hacer una llamada, puede pedírselo, ¿sí? 307 00:22:02,973 --> 00:22:06,475 Señora Peterson, es un honor para mí ser su tutora legal. 308 00:22:07,060 --> 00:22:09,103 Y recuerde, estoy de su lado. 309 00:22:09,603 --> 00:22:10,813 Estoy para ayudarla. 310 00:22:13,274 --> 00:22:16,270 Sam, trata a esta mujer como una reina, ¿me oíste? 311 00:22:16,360 --> 00:22:18,154 - Todo lo que pida. - Sin duda. 312 00:22:19,863 --> 00:22:22,741 Cuídese, Sra. Peterson. Hablaremos pronto. 313 00:23:01,447 --> 00:23:02,740 Hay cosas aquí. 314 00:23:14,960 --> 00:23:18,166 ¿Puedes abrir la puerta? Quiero tomar aire. 315 00:23:18,256 --> 00:23:21,044 - Debe ir por ahí. - Quiero tomar aire. 316 00:23:21,134 --> 00:23:23,837 ¿Puede abrirme para que salga a tomar aire? 317 00:23:23,927 --> 00:23:26,715 - Tiene que dar la vuelta. - ¿Por qué? 318 00:23:26,805 --> 00:23:28,141 Regresemos a la sala. 319 00:23:57,462 --> 00:23:58,922 ¿Puedes llevar esas? 320 00:24:00,715 --> 00:24:02,051 EN VENTA 321 00:24:06,220 --> 00:24:08,139 Gracias. Fue un placer. 322 00:24:10,141 --> 00:24:11,141 LOTE NÚMERO 118 323 00:24:11,225 --> 00:24:12,685 Cuarenta y cinco. Ahí. 324 00:24:15,813 --> 00:24:17,016 PROPIEDADES Y SUBASTAS 325 00:24:17,106 --> 00:24:18,191 Vendido. 326 00:24:36,709 --> 00:24:38,461 ¡Amo ese culo! 327 00:24:47,010 --> 00:24:48,010 ¡Hola! 328 00:24:49,012 --> 00:24:53,476 Me preguntaba si podrías ayudarme. Necesito mi teléfono. ¿Me lo buscarías? 329 00:24:55,561 --> 00:24:59,017 Sra. Peterson, los móviles están guardados por seguridad. 330 00:24:59,107 --> 00:25:00,393 No te hará daño. 331 00:25:00,483 --> 00:25:03,646 Debemos solicitar autorización a su tutora... 332 00:25:03,736 --> 00:25:06,315 No quiero a mi tutora. ¿Sabes qué? 333 00:25:06,405 --> 00:25:08,109 - Llamaré... - Necesito al gerente. 334 00:25:08,199 --> 00:25:09,860 No está disponible. 335 00:25:09,950 --> 00:25:12,155 Está aquí, pero no está disponible. 336 00:25:12,245 --> 00:25:13,822 - ¡Señor Rice! - Señora... 337 00:25:13,912 --> 00:25:15,408 - Cálmese. - No me toques. 338 00:25:15,498 --> 00:25:17,826 - Cálmese. - ¿Por qué me tocas así? 339 00:25:17,916 --> 00:25:19,412 - Lo sé. - Estaba tranquila hasta... 340 00:25:19,502 --> 00:25:21,289 - ¡Suéltenme! - Cálmese. 341 00:25:21,379 --> 00:25:24,708 - No los dejes hacerme eso. - Sra. Peterson, debe calmarse. 342 00:25:24,798 --> 00:25:26,049 BANCO Y CRÉDITOS BRYDON 343 00:25:37,811 --> 00:25:40,022 AUTORIZACIÓN PARA LA LIBERACIÓN DE FONDOS 344 00:25:41,106 --> 00:25:42,106 De acuerdo. 345 00:25:43,066 --> 00:25:45,653 ¿Es la llave de una de sus cajas de seguridad? 346 00:27:17,619 --> 00:27:19,412 Un taxi para la Sra. Peterson. 347 00:27:20,330 --> 00:27:21,831 Ella ya no vive aquí. 348 00:27:22,415 --> 00:27:23,415 ¿Qué? 349 00:27:24,459 --> 00:27:25,459 Se mudó. 350 00:27:26,002 --> 00:27:27,295 La Sra. Peterson se mudó. 351 00:27:31,383 --> 00:27:32,509 Disculpe. 352 00:27:33,050 --> 00:27:34,050 Gracias. 353 00:27:38,014 --> 00:27:39,932 Disculpe, ¿quién lo llamó? 354 00:27:41,183 --> 00:27:42,184 ¡Oiga! 355 00:27:50,026 --> 00:27:51,026 Joder. 356 00:28:59,971 --> 00:29:01,764 Señor, está sólo. 357 00:29:21,534 --> 00:29:23,119 ¿Dónde está? 358 00:29:25,997 --> 00:29:27,742 No estaba en la casa. 359 00:29:27,832 --> 00:29:30,209 - ¿Llegaste temprano? - Sí. Sí, señor. 360 00:29:30,877 --> 00:29:31,704 No. 361 00:29:31,794 --> 00:29:35,297 En siete años, nunca faltó una cita. 362 00:29:39,135 --> 00:29:40,928 La casa está distinta. 363 00:29:41,638 --> 00:29:44,216 Parece que la vaciaron. 364 00:29:44,306 --> 00:29:48,471 Y había un cartel de venta en el frente. 365 00:29:48,561 --> 00:29:51,349 Había gente adentro. Estaban pintando las paredes. 366 00:29:51,439 --> 00:29:56,736 Una mujer que tenía un muestrario de telas dijo que ya no vivía ahí. 367 00:30:00,782 --> 00:30:02,485 No entiendo. 368 00:30:02,575 --> 00:30:05,654 ¿Quiénes eran? ¿Dónde está ahora? 369 00:30:05,744 --> 00:30:08,622 No lo sé. Vine de inmediato. 370 00:30:10,457 --> 00:30:12,167 ¿No se te ocurrió preguntar? 371 00:30:12,959 --> 00:30:15,331 Sabes lo importante que es para mí, 372 00:30:15,421 --> 00:30:19,132 pero ¿no pensaste en obtener algo más de información? 373 00:30:49,079 --> 00:30:50,914 Señor, si... 374 00:31:07,806 --> 00:31:09,468 Por favor, señor. 375 00:31:09,558 --> 00:31:10,558 Por favor. 376 00:31:11,518 --> 00:31:13,687 Pensé que... Antes que alguien... 377 00:31:14,730 --> 00:31:16,732 La cagaste, Alexi. 378 00:31:19,818 --> 00:31:23,982 Amo mucho a mi madre, 379 00:31:24,072 --> 00:31:27,611 y estos días, los únicos días que podemos estar juntos 380 00:31:27,701 --> 00:31:29,446 son una bendición para mí. 381 00:31:29,536 --> 00:31:31,823 Sí, señor. Por supuesto. 382 00:31:31,913 --> 00:31:34,916 Así que encuéntrala y tráemela. 383 00:31:35,959 --> 00:31:36,959 Ahora. 384 00:31:37,628 --> 00:31:39,505 Por supuesto. Sí, señor. 385 00:31:56,271 --> 00:31:59,017 Abrí la bolsa. ¿Y qué había? 386 00:31:59,107 --> 00:32:00,108 Diamantes. 387 00:32:00,901 --> 00:32:01,901 Muchos. 388 00:32:02,736 --> 00:32:03,986 ¿Diamantes, así sueltos? 389 00:32:04,486 --> 00:32:06,356 Este es el seguro de la caja. 390 00:32:06,446 --> 00:32:08,949 Aparecen el oro, las joyas y los bonos, 391 00:32:09,659 --> 00:32:11,119 pero no los diamantes. 392 00:32:11,703 --> 00:32:13,872 Aseguró un reloj de 600 dólares, 393 00:32:14,497 --> 00:32:16,750 pero no diamantes que valen millones. 394 00:32:17,918 --> 00:32:19,204 ¿Serán robados? 395 00:32:19,294 --> 00:32:20,546 Probablemente. 396 00:32:21,129 --> 00:32:22,749 No parece ser de esas. 397 00:32:22,839 --> 00:32:24,751 Que la edad no te engañe. 398 00:32:24,841 --> 00:32:27,510 Hasta los hijos de puta más sádicos envejecen. 399 00:32:29,262 --> 00:32:30,632 Pero no ves el punto. 400 00:32:30,722 --> 00:32:33,141 Estos diamantes no existen oficialmente. 401 00:32:34,434 --> 00:32:35,518 Así que... 402 00:32:37,103 --> 00:32:38,814 nadie los extrañará. 403 00:32:52,452 --> 00:32:54,454 - ¿Quieres robarlos? - No. 404 00:32:55,914 --> 00:32:59,125 Quiero cambiar su ubicación por un tiempo para protegerlos 405 00:33:01,461 --> 00:33:02,713 y ver qué pasa. 406 00:33:33,409 --> 00:33:34,279 ¿Sí? 407 00:33:34,369 --> 00:33:36,622 Lo siento, señor, volveré más tarde. 408 00:33:43,461 --> 00:33:45,005 ¿Encontraste a mi madre? 409 00:33:47,674 --> 00:33:48,842 Más o menos. 410 00:33:50,343 --> 00:33:51,713 Está en un asilo. 411 00:33:51,803 --> 00:33:52,803 EN VENTA 412 00:33:52,888 --> 00:33:55,849 Hasta donde sé, señor. No pude acceder. 413 00:34:01,980 --> 00:34:04,982 Señor, el último grupo de mulas llegó esta mañana. 414 00:34:10,362 --> 00:34:11,864 ¿Perdimos alguna en tránsito? 415 00:34:12,447 --> 00:34:13,447 Tres. 416 00:34:13,783 --> 00:34:16,827 Recibiremos la mercadería en la propiedad Medfield. 417 00:34:18,370 --> 00:34:19,664 ¿Es mi batido? 418 00:34:27,129 --> 00:34:28,923 No entiendo. 419 00:34:32,051 --> 00:34:34,379 ¿Se metió ella misma en un asilo? 420 00:34:34,469 --> 00:34:35,595 No. 421 00:34:36,513 --> 00:34:39,009 Está allí por orden judicial. 422 00:34:39,099 --> 00:34:40,810 Es una protegida del estado. 423 00:34:42,352 --> 00:34:46,148 Su médica la declaró incapaz de cuidarse sola. 424 00:34:49,026 --> 00:34:50,527 Pero es mentira. 425 00:34:51,403 --> 00:34:53,315 Sí, señor. Sí. 426 00:34:53,405 --> 00:34:55,282 Entonces, ¿cómo pasó? 427 00:35:00,996 --> 00:35:02,665 Marla Grayson. 428 00:35:03,248 --> 00:35:06,954 Creo que ella tuvo algo que ver. Es la tutora de su madre. 429 00:35:07,044 --> 00:35:11,333 Ahora tiene control completo de la vida y de los bienes de su madre. 430 00:35:11,423 --> 00:35:12,424 ¡Joder! 431 00:35:27,272 --> 00:35:28,315 Llama a Dean. 432 00:35:29,691 --> 00:35:32,361 Saca y mantén a mi madre fuera de ese asilo. 433 00:35:33,028 --> 00:35:34,899 Hazlo sigilosamente. 434 00:35:34,989 --> 00:35:38,527 Hazlo legalmente. Rápido. Y no me involucres. 435 00:35:38,617 --> 00:35:39,744 Sí, señor. 436 00:35:42,537 --> 00:35:43,783 No. 437 00:35:43,873 --> 00:35:45,207 Déjame la foto. 438 00:36:35,757 --> 00:36:38,427 ¿Marla Grayson? Mucho gusto. 439 00:36:38,928 --> 00:36:40,137 Dean Ericson. 440 00:36:40,805 --> 00:36:43,008 Dice que tiene una cita, pero no está registrado. 441 00:36:43,098 --> 00:36:46,476 Sólo le robaré cinco minutos. Es muy importante. 442 00:36:47,186 --> 00:36:48,979 Le daré dos minutos. 443 00:36:57,571 --> 00:36:59,364 Qué hermosa oficina. 444 00:37:00,199 --> 00:37:01,366 Es muy elegante. 445 00:37:01,867 --> 00:37:03,285 ¿Son sus clientes? 446 00:37:05,245 --> 00:37:07,324 ¿Qué puedo hacer por usted, Sr. Ericson? 447 00:37:07,414 --> 00:37:10,452 Debe ser mucha responsabilidad cuidar de tanta gente. 448 00:37:10,542 --> 00:37:13,337 Me imagino que el papeleo es tremendo. 449 00:37:14,504 --> 00:37:16,173 Siéntese. Vaya al grano. 450 00:37:16,673 --> 00:37:18,543 - Soy abogado. - No necesito un abogado. 451 00:37:18,633 --> 00:37:20,420 Represento a Jennifer Peterson. 452 00:37:20,510 --> 00:37:21,380 ¿En serio? 453 00:37:21,470 --> 00:37:23,715 Sí, y creo que hubo un error. 454 00:37:23,805 --> 00:37:26,969 Verá, mi cliente es muy capaz de cuidarse sola. 455 00:37:27,059 --> 00:37:29,304 No necesita a nadie que lo haga por ella. 456 00:37:29,394 --> 00:37:31,515 Claro, no tiene que ver con usted. 457 00:37:31,605 --> 00:37:35,435 Estoy seguro de que está cuidando muy bien de la Sra. Peterson, 458 00:37:35,525 --> 00:37:39,481 pero el hecho es que no necesita ni desea que la cuide. 459 00:37:39,571 --> 00:37:41,573 Estaba perfectamente bien sola. 460 00:37:42,157 --> 00:37:43,157 ¿Ella lo llamó? 461 00:37:43,242 --> 00:37:45,953 - ¿Qué? - ¿Lo llamó desde el asilo? 462 00:37:46,828 --> 00:37:47,828 Sí. 463 00:37:50,374 --> 00:37:51,660 ¿Hace cuánto no la ve? 464 00:37:51,750 --> 00:37:53,168 - Poco. - ¿Poco? 465 00:37:54,461 --> 00:37:56,755 - Unas semanas. - ¿Unas? ¿Dos, tres, cuatro? 466 00:37:57,339 --> 00:37:59,543 ¿Tres? ¿Quizá cuatro? Tres. 467 00:37:59,633 --> 00:38:01,336 Y estaba bien, más que bien. 468 00:38:01,426 --> 00:38:04,678 Estaba más en forma y despierta que yo la mayoría del tiempo. 469 00:38:05,846 --> 00:38:07,425 Eso explica todo. 470 00:38:07,515 --> 00:38:11,227 Hace dos semanas, la salud de Jennifer se deterioró mucho. 471 00:38:11,769 --> 00:38:14,933 Tuvo episodios de pérdida de memoria, principios de demencia. 472 00:38:15,023 --> 00:38:19,568 Y la preocupación hizo que se solicitara una audiencia de urgencia al tribunal 473 00:38:26,117 --> 00:38:28,536 Eso no es cierto, señorita Grayson. 474 00:38:30,871 --> 00:38:35,578 Usted lo sabe, yo lo sé y, si el médico escribió un informe, también lo sabe. 475 00:38:35,668 --> 00:38:36,495 Ella. 476 00:38:36,585 --> 00:38:38,546 - ¿Qué? - La médica. Es mujer. 477 00:38:39,130 --> 00:38:40,130 Por supuesto. 478 00:38:40,965 --> 00:38:41,965 Bien. 479 00:38:42,841 --> 00:38:46,172 Sé lo que hace. Conozco su juego, su intención. 480 00:38:46,262 --> 00:38:47,131 - ¿Sí? - Sí. 481 00:38:47,221 --> 00:38:50,509 Y honestamente, es bueno. Vio una oportunidad y la aprovechó. 482 00:38:50,599 --> 00:38:53,387 Mire a todas esas vacas lecheras ahí colgadas 483 00:38:53,477 --> 00:38:56,975 que no paran de inflar su cuenta hora tras hora a tarifas ridículas. 484 00:38:57,065 --> 00:38:59,268 La felicito. No vine a arruinar su negocio. 485 00:38:59,358 --> 00:39:04,148 Siga ordeñando a esos pobres vulnerables todo el tiempo que quiera. 486 00:39:04,238 --> 00:39:05,399 Si toda su empresa 487 00:39:05,489 --> 00:39:08,159 no es el ejemplo perfecto del sueño americano, 488 00:39:08,701 --> 00:39:09,953 no sé lo que es. 489 00:39:11,079 --> 00:39:14,033 Pero Jennifer Peterson no. No se meta con ella. 490 00:39:14,123 --> 00:39:16,327 Entiendo por qué le llamó la atención. 491 00:39:16,417 --> 00:39:19,038 - Su médica me pidió ayuda. - Sí, claro. 492 00:39:19,128 --> 00:39:21,672 Siga con eso, pero se equivocó. 493 00:39:22,340 --> 00:39:26,921 Entienda que él... Perdón, ella la cagó. 494 00:39:27,011 --> 00:39:30,466 Debe liberar a Jennifer cuanto antes 495 00:39:30,556 --> 00:39:34,137 y pedirle a esa doctora que escriba otro informe 496 00:39:34,227 --> 00:39:36,347 que diga que Jennifer está recuperada 497 00:39:36,437 --> 00:39:39,440 y ya no necesita estar al cuidado de un tutor. 498 00:39:41,900 --> 00:39:43,902 ¿Para qué cojones haría eso? 499 00:39:48,491 --> 00:39:49,491 Bueno, 500 00:39:50,451 --> 00:39:52,321 se me ocurren dos razones: 501 00:39:52,411 --> 00:39:56,325 uno, porque es lo correcto, pero dudo que eso le importe, 502 00:39:56,415 --> 00:40:01,337 y dos, porque tiene amigos muy poderosos 503 00:40:02,087 --> 00:40:04,166 que podrían hacerle la vida muy incómoda. 504 00:40:04,256 --> 00:40:07,467 Extremadamente desagradable e incómoda. 505 00:40:14,016 --> 00:40:15,016 ¿Es una amenaza? 506 00:40:15,100 --> 00:40:20,105 No, sólo información para que esté al tanto. 507 00:40:21,189 --> 00:40:23,393 ¿Qué tan incómoda? 508 00:40:23,483 --> 00:40:26,897 Bueno, agresiva y excesivamente incómoda, 509 00:40:26,987 --> 00:40:28,364 y luego, en algún momento, 510 00:40:28,947 --> 00:40:29,947 bueno... 511 00:40:32,993 --> 00:40:38,499 digamos que ya no volverá a sentirse cómoda ni incómoda nunca más. 512 00:40:40,501 --> 00:40:41,955 - ¿Porque estaré muerta? - ¿Qué? 513 00:40:42,045 --> 00:40:43,337 Yo no dije eso. 514 00:40:45,589 --> 00:40:47,175 Pero todos morimos, ¿no? 515 00:40:48,301 --> 00:40:52,471 Sólo que algunos mueren antes de formas más lentas y dolorosas. 516 00:40:56,059 --> 00:40:57,059 ¿Para quién trabaja? 517 00:40:57,101 --> 00:40:58,429 - Jennifer Peterson. - Miente. 518 00:40:58,519 --> 00:40:59,847 - ¿Perdón? - Miente. 519 00:40:59,937 --> 00:41:02,475 Jennifer no lo llamó desde el asilo. 520 00:41:02,565 --> 00:41:05,769 ¿Cree que soy tan estúpida de haberla dejado con un teléfono a mano? 521 00:41:05,859 --> 00:41:08,606 Y vi que su abogado es un tipo de la zona 522 00:41:08,696 --> 00:41:11,817 que trabaja en derecho de familia, y no es usted. 523 00:41:11,907 --> 00:41:13,111 Usted es un tiburón, 524 00:41:13,201 --> 00:41:17,031 lo que me intriga, y quiero saber quién lo contrató. 525 00:41:17,121 --> 00:41:19,415 - Libérela de su tutela. - No, Dean. 526 00:41:20,249 --> 00:41:21,542 No creo que lo haga. 527 00:41:34,012 --> 00:41:35,848 No quería hacer esto. 528 00:41:41,895 --> 00:41:44,398 Son 150.000 dólares en efectivo. 529 00:41:46,275 --> 00:41:47,520 Muy bonitos. 530 00:41:47,610 --> 00:41:49,362 Serán suyos cuando la libere. 531 00:41:52,490 --> 00:41:53,907 ¿Sabe qué creo, Dean? 532 00:41:55,534 --> 00:41:59,455 Si su gambito de apertura es de 150.000 dólares, 533 00:42:00,289 --> 00:42:03,535 Jennifer Peterson debe valer mucho, mucho más que eso 534 00:42:03,625 --> 00:42:05,127 para quien sea que lo envió. 535 00:42:06,085 --> 00:42:07,664 Puedo llegar hasta $250.000. 536 00:42:07,754 --> 00:42:08,754 ¿Qué tal... 537 00:42:09,964 --> 00:42:11,174 cinco millones? 538 00:42:12,509 --> 00:42:14,177 - Trescientos... - ¿Millones? 539 00:42:15,762 --> 00:42:16,762 Mil. 540 00:42:17,764 --> 00:42:19,141 Última oferta. 541 00:42:20,642 --> 00:42:23,145 Dean, tengo una responsabilidad legal. 542 00:42:23,811 --> 00:42:26,689 Jennifer Peterson necesita mi protección. 543 00:42:28,900 --> 00:42:30,818 ¿Cómo podría abandonarla? 544 00:42:33,613 --> 00:42:35,948 - ¿Me está diciendo que no? - Así es. 545 00:42:36,741 --> 00:42:39,118 Le estoy diciendo: "No, gracias". 546 00:42:47,126 --> 00:42:48,455 En los próximos días, 547 00:42:48,545 --> 00:42:52,625 repetirá una y otra vez esta conversación en su cabeza 548 00:42:52,715 --> 00:42:54,919 y deseará haber dado otra respuesta. 549 00:42:55,009 --> 00:42:58,263 Mire lo que tiene en este momento: un negocio próspero, 550 00:42:59,264 --> 00:43:00,307 empleados, 551 00:43:01,558 --> 00:43:04,352 un rostro bonito, huesos intactos... 552 00:43:05,395 --> 00:43:06,395 una vida. 553 00:43:07,397 --> 00:43:11,484 Cuando esto termine, no tendrá nada de eso. 554 00:43:12,610 --> 00:43:13,610 Nada. 555 00:43:21,411 --> 00:43:23,538 - Última oportunidad. - Adiós, Dean. 556 00:43:24,747 --> 00:43:27,292 Curtis le sellará el tiquet del estacionamiento. 557 00:43:44,851 --> 00:43:48,230 Revisé todos sus documentos desde su certificado de nacimiento. 558 00:43:48,730 --> 00:43:51,434 No encontré a nadie que pudiera asustarnos. 559 00:43:51,524 --> 00:43:53,060 ¿Y quién es ese abogado? 560 00:43:53,150 --> 00:43:56,529 - Quizá sepa sobre los diamantes. - Sí, es lo que pensé. 561 00:43:57,280 --> 00:44:00,283 Quizá una parte sea suya y teme que los encontremos. 562 00:44:01,408 --> 00:44:03,369 Deberías aceptar el dinero. 563 00:44:03,952 --> 00:44:06,872 ¿Y desperdiciar la mejor oportunidad que tuvimos? 564 00:44:07,498 --> 00:44:09,160 ¿Y si dice la verdad? 565 00:44:09,250 --> 00:44:10,709 - ¿Sobre qué? - Las amenazas. 566 00:44:11,877 --> 00:44:14,421 ¿Sabes cuántas veces un hombre me amenazó? 567 00:44:15,088 --> 00:44:16,088 Miles. 568 00:44:16,798 --> 00:44:18,925 ¿Sabes cuántos llegaron a algo? 569 00:44:19,510 --> 00:44:20,510 Dos. 570 00:44:21,678 --> 00:44:24,180 Me amenazó porque era su última jugada. 571 00:44:24,765 --> 00:44:26,892 Si no puedes convencer a una mujer, 572 00:44:27,559 --> 00:44:29,936 entonces la insultas y la amenazas de muerte. 573 00:44:32,022 --> 00:44:33,357 No le tengo miedo. 574 00:44:37,320 --> 00:44:38,320 De acuerdo. 575 00:44:39,864 --> 00:44:41,366 ¿Qué estás pensando? 576 00:44:42,409 --> 00:44:45,328 Hablaré con alguien que pueda darme respuestas. 577 00:44:50,750 --> 00:44:51,750 ¿Cómo está? 578 00:44:52,294 --> 00:44:55,164 Está muy inquieta desde que llegó. 579 00:44:55,254 --> 00:44:56,254 Como siempre. 580 00:44:56,339 --> 00:44:58,550 Sí, pero ella un poco más. 581 00:44:59,133 --> 00:45:02,845 El doctor tuvo que aumentar la medicación para calmarla. Dos veces. 582 00:45:03,555 --> 00:45:05,717 Está en la sala, pero le advierto, 583 00:45:05,807 --> 00:45:08,810 le aumentamos el sedante, podría estar fuera de sí. 584 00:45:09,268 --> 00:45:11,806 Hoy les mostraré. Se hace con los quesos... 585 00:45:11,896 --> 00:45:12,939 Jennifer. 586 00:45:14,774 --> 00:45:15,983 ¿Cómo se siente? 587 00:45:16,693 --> 00:45:17,937 ¿La conozco? 588 00:45:18,027 --> 00:45:19,696 Soy Marla, su tutora. 589 00:45:21,113 --> 00:45:25,027 Gracias a Dios. Ayúdeme. Necesito mi teléfono. 590 00:45:25,117 --> 00:45:26,117 ¿Para qué? 591 00:45:26,578 --> 00:45:28,948 - ¿Qué? - ¿A quién quiere llamar? 592 00:45:29,038 --> 00:45:30,039 ¿Por qué? 593 00:45:30,873 --> 00:45:34,001 Jennifer, ¿conoce a un hombre llamado Dean Ericson? 594 00:45:35,628 --> 00:45:37,380 - ¿Quién? ¿Qué? - Dean. 595 00:45:38,005 --> 00:45:39,792 Dean Ericson. ¿Lo conoce? 596 00:45:39,882 --> 00:45:40,882 ¿Dean? 597 00:45:40,925 --> 00:45:42,128 - No. No. - ¿No? 598 00:45:42,218 --> 00:45:45,548 Dice que trabaja para usted, que es su abogado. 599 00:45:45,638 --> 00:45:46,638 Abogado. 600 00:45:48,265 --> 00:45:49,892 ¿Parece ser caro? 601 00:45:50,602 --> 00:45:51,602 Bueno, 602 00:45:52,354 --> 00:45:53,938 diría que sí. 603 00:45:54,606 --> 00:45:55,732 ¿Qué fecha es hoy? 604 00:45:56,524 --> 00:45:57,524 Hoy es 15. 605 00:45:58,610 --> 00:46:00,313 La semana pasada fue 8. 606 00:46:00,403 --> 00:46:01,403 Muy bien. 607 00:46:12,122 --> 00:46:13,915 Ahora está en problemas. 608 00:46:14,916 --> 00:46:15,827 En serio, ¿por qué? 609 00:46:15,917 --> 00:46:17,621 Sí, va a venir. 610 00:46:17,711 --> 00:46:18,711 ¿Quién? ¿Dean? 611 00:46:19,421 --> 00:46:20,421 No. 612 00:46:21,089 --> 00:46:22,966 Va a venir. 613 00:46:24,468 --> 00:46:25,468 ¿Quién? 614 00:46:26,136 --> 00:46:27,220 Espere y verá. 615 00:46:30,724 --> 00:46:32,308 Jennifer, ¿quién es? 616 00:46:35,145 --> 00:46:37,147 Tantas drogas. 617 00:46:38,106 --> 00:46:40,018 Las drogas... No me dejan pensar. 618 00:46:40,108 --> 00:46:41,735 Dígame quién es. 619 00:46:43,111 --> 00:46:44,111 Dígame. 620 00:46:46,031 --> 00:46:49,159 Sabe que tengo acceso a su caja de seguridad. 621 00:46:51,119 --> 00:46:52,496 Sé lo que tiene ahí. 622 00:46:54,498 --> 00:46:57,543 Hay un sobre... Dentro de un libro. 623 00:46:59,920 --> 00:47:01,206 Dígame quién es. 624 00:47:01,296 --> 00:47:03,291 Es una ladrona. 625 00:47:03,381 --> 00:47:05,300 No, soy su tutora. 626 00:47:05,884 --> 00:47:07,796 Es mi tutora ladrona. 627 00:47:07,886 --> 00:47:11,181 Dígame quién es, Jennifer. 628 00:47:11,807 --> 00:47:12,884 Dígame. 629 00:47:12,974 --> 00:47:15,644 Soy el peor error que cometerá. 630 00:47:16,645 --> 00:47:19,105 Dígame. 631 00:47:19,731 --> 00:47:20,857 Mi móvil. 632 00:47:21,942 --> 00:47:22,942 Dígame. 633 00:47:23,569 --> 00:47:25,612 No me da mi móvil. 634 00:47:26,488 --> 00:47:28,949 No me deja salir de aquí. 635 00:47:33,119 --> 00:47:34,746 No tengo nada que decirle. 636 00:47:36,414 --> 00:47:38,124 - Escúcheme. - Nada. 637 00:47:40,043 --> 00:47:42,671 Yo controlo sus medicamentos, su comida, 638 00:47:43,797 --> 00:47:44,840 su bienestar. 639 00:47:45,716 --> 00:47:46,835 Todo. 640 00:47:46,925 --> 00:47:49,337 Yo, no usted. 641 00:47:49,427 --> 00:47:50,255 - Yo. - Sí. 642 00:47:50,345 --> 00:47:53,014 Y puedo hacer que la pase muy mal. 643 00:47:53,599 --> 00:47:54,599 ¿Me oye? 644 00:47:55,601 --> 00:47:56,852 - ¿Sí? - Sí. 645 00:47:58,562 --> 00:48:02,272 Entonces hazlo, pedazo de mierda. 646 00:48:03,608 --> 00:48:04,609 Hazlo. 647 00:48:17,997 --> 00:48:18,997 Disculpe... 648 00:48:22,126 --> 00:48:23,871 Marla Grayson. 649 00:48:23,961 --> 00:48:25,921 Mi mujer favorita. 650 00:48:26,672 --> 00:48:30,044 Sam, quiero que modifiques la rutina de Jennifer Peterson. 651 00:48:30,134 --> 00:48:31,211 Escupe. 652 00:48:31,301 --> 00:48:35,758 Reduce al mínimo los analgésicos, eleva a nivel cuatro su ejercicio físico. 653 00:48:35,848 --> 00:48:36,676 Marla. 654 00:48:36,766 --> 00:48:39,679 Dale estimulantes a la noche y sedantes durante el día. 655 00:48:39,769 --> 00:48:44,017 Asígnale el paquete básico de comida. Sin sólidos. Sólo avena y sopa. 656 00:48:44,107 --> 00:48:46,276 Nada de juegos ni televisión 657 00:48:46,985 --> 00:48:49,154 y sólo 30 minutos al día fuera de su habitación. 658 00:48:50,446 --> 00:48:51,446 ¿Segura? 659 00:48:52,616 --> 00:48:54,450 Estoy muy segura. 660 00:48:56,286 --> 00:48:57,286 De acuerdo. 661 00:48:57,328 --> 00:48:58,371 Gracias, Sam. 662 00:50:09,149 --> 00:50:13,613 Su señoría, Jennifer Peterson está retenida contra su voluntad en un asilo. 663 00:50:14,154 --> 00:50:18,903 Esta mujer la metió ahí, adjudicando que su salud está deteriorada, 664 00:50:18,993 --> 00:50:21,906 cuando en realidad, está perfectamente bien. 665 00:50:21,996 --> 00:50:24,617 ¿Quién es usted? No lo había visto aquí. 666 00:50:24,707 --> 00:50:27,953 Dean Ericson, su señoría. Ellos son mis socios. 667 00:50:28,043 --> 00:50:30,998 Representamos los intereses de Jennifer Peterson, 668 00:50:31,088 --> 00:50:33,876 y estoy aquí para anular un error judicial. 669 00:50:33,966 --> 00:50:37,379 ¿Dice que soy responsable de un error judicial? 670 00:50:37,469 --> 00:50:40,389 No deliberadamente, su señoría. Lo engañaron. 671 00:50:41,974 --> 00:50:45,888 Mi clienta no fue citada a la audiencia original 672 00:50:45,978 --> 00:50:47,514 ni tampoco un representante. 673 00:50:47,604 --> 00:50:50,059 Es normal en las audiencias de emergencia. 674 00:50:50,149 --> 00:50:52,394 Pero este caso no fue una emergencia. 675 00:50:52,484 --> 00:50:54,855 Fue una ficción creada por la señorita Grayson 676 00:50:54,945 --> 00:50:57,698 para esconder a Jennifer y engañar al tribunal. 677 00:50:58,991 --> 00:51:03,412 Tengo un afidávit de una exempleada del consultorio de la Dra. Amos 678 00:51:03,913 --> 00:51:07,492 que atestigua que la señorita Grayson y la Dra. Amos 679 00:51:07,582 --> 00:51:10,920 confabulaban en casos para engañar al sistema. 680 00:51:12,504 --> 00:51:13,583 Cito: 681 00:51:13,673 --> 00:51:19,213 "Karen le cedía pacientes a Marla, más allá de si necesitaban un tutor o no 682 00:51:19,303 --> 00:51:22,973 y exageraba los síntomas para persuadir al tribunal". 683 00:51:25,059 --> 00:51:26,059 Su señoría... 684 00:51:29,563 --> 00:51:30,898 esto es escandaloso. 685 00:51:31,606 --> 00:51:33,192 ¿Juez? ¿Puedo? 686 00:51:42,785 --> 00:51:44,446 ¿Fiona Jacobs es su testigo? 687 00:51:44,536 --> 00:51:47,832 Sí. Es la empleada. 688 00:51:48,708 --> 00:51:50,584 Juez, sabe que Fiona odia a Karen. 689 00:51:51,335 --> 00:51:52,872 No es imparcial. 690 00:51:52,962 --> 00:51:54,957 Fiona quiere vengarse de Karen 691 00:51:55,047 --> 00:51:57,918 por haberla despedido por ser inútil en su trabajo. 692 00:51:58,008 --> 00:51:59,418 O tal vez, la despidió 693 00:51:59,508 --> 00:52:02,046 porque descubrió la verdad de lo que hacían. 694 00:52:02,136 --> 00:52:04,430 Conozco a Fiona, era una inútil. 695 00:52:07,934 --> 00:52:11,145 Juez, ¿puedo preguntar por qué Jennifer no está presente hoy? 696 00:52:12,188 --> 00:52:13,599 Jennifer no está bien. 697 00:52:13,689 --> 00:52:18,688 No puede asistir, y ya presenté una carta de su médica que lo atestigua. 698 00:52:18,778 --> 00:52:21,399 Además, me negaron el acceso a ella, juez. 699 00:52:21,489 --> 00:52:25,111 Es como si la señorita Grayson me hubiera alejado de ella a propósito. 700 00:52:25,201 --> 00:52:27,071 ¿Le negó el acceso, Marla? 701 00:52:27,161 --> 00:52:29,573 No puede negarle el acceso a su cliente. 702 00:52:29,663 --> 00:52:31,660 Juez, este hombre dice ser su abogado. 703 00:52:31,750 --> 00:52:35,413 Pero no tiene un papel que lo pruebe. Ni un contrato ni nada. 704 00:52:35,503 --> 00:52:38,958 Apareció en mi oficina haciendo acusaciones y amenazas. 705 00:52:39,048 --> 00:52:42,671 Su señoría, más de una vez ambos vimos abogados sin escrúpulos 706 00:52:42,761 --> 00:52:45,805 que intentan explotar ancianos para estafarlos. 707 00:52:46,555 --> 00:52:50,595 Por eso él quiere que la Sra. Peterson no esté bajo mi cuidado. 708 00:52:50,685 --> 00:52:53,057 Es exactamente lo opuesto a lo que pasa... 709 00:52:53,147 --> 00:52:56,936 Señor, ¿puede presentar algún documento que pruebe que es su abogado? 710 00:52:57,026 --> 00:53:01,106 Si pudiera acceder a ella, le garantizo que firmaría un contrato. 711 00:53:01,196 --> 00:53:03,442 ¿Jennifer Peterson no lo contrató como su abogado? 712 00:53:03,532 --> 00:53:08,238 Actúo en nombre de las partes que están muy preocupadas por Jennifer 713 00:53:08,328 --> 00:53:10,407 y por el trato indignante que recibió. 714 00:53:10,497 --> 00:53:13,911 - ¿Y quiénes son esas partes? - No puedo revelarlas. 715 00:53:14,001 --> 00:53:16,789 Son amigos de la señora que quieren permanecer anónimos. 716 00:53:16,879 --> 00:53:18,749 Señor, estamos dando vueltas. 717 00:53:18,839 --> 00:53:22,759 O me muestra documentos que prueben que es el abogado de la Sra. Peterson 718 00:53:23,343 --> 00:53:26,090 o trae a estas partes involucradas 719 00:53:26,180 --> 00:53:29,176 a una audiencia para que hablen por sí mismas. 720 00:53:29,266 --> 00:53:31,428 Pero por ahora, señor Ericson, 721 00:53:31,518 --> 00:53:35,022 su solicitud de anulación de la tutela queda denegada. 722 00:53:38,358 --> 00:53:40,062 Señor. 723 00:53:40,152 --> 00:53:41,152 Mire... 724 00:53:42,947 --> 00:53:46,777 Bueno. Es un tribunal de familia, ¿sí? Y el juez es un imbécil. 725 00:53:46,867 --> 00:53:49,947 ¡Es un idiota! Ni siquiera conoce la ley. ¡Conduce un puto Subaru! 726 00:53:50,037 --> 00:53:52,206 ¡Ya cállate! 727 00:53:53,082 --> 00:53:54,082 ¡Basta! 728 00:53:56,793 --> 00:53:57,793 A la mierda. 729 00:54:32,286 --> 00:54:33,286 Buenos días. 730 00:54:33,371 --> 00:54:37,451 Buenos días. Me llamo Walter Smith. 731 00:54:37,541 --> 00:54:40,789 Ellos son mis hermanos, Tony y Chad. 732 00:54:40,879 --> 00:54:43,082 Hablé con su gerente, 733 00:54:43,172 --> 00:54:46,842 el Sr. Rice, esta mañana sobre un recorrido por las instalaciones. 734 00:54:47,343 --> 00:54:50,471 - Genial. Lo llamaré. - Gracias. 735 00:54:51,180 --> 00:54:52,926 - ¿Señor Smith? - Señor Smith. 736 00:54:53,016 --> 00:54:54,017 Sí. 737 00:54:55,684 --> 00:54:56,684 Marla. 738 00:54:58,187 --> 00:54:59,265 Está muerta. 739 00:54:59,355 --> 00:55:00,224 ¿Quién? 740 00:55:00,314 --> 00:55:01,732 Jennifer Peterson está muerta. 741 00:55:02,316 --> 00:55:03,316 ¿Qué? 742 00:55:04,360 --> 00:55:05,188 ¿Cuándo? 743 00:55:05,278 --> 00:55:06,404 En 1949. 744 00:55:06,905 --> 00:55:09,615 Cuando tenía tres meses y nueve días, de polio. 745 00:55:10,909 --> 00:55:13,696 La mujer que tenemos no es Jennifer Peterson. 746 00:55:13,786 --> 00:55:16,164 Robó la identidad de una niña muerta. 747 00:55:22,045 --> 00:55:23,922 Por aquí se ve... 748 00:55:37,393 --> 00:55:38,811 Y mira esto. 749 00:55:40,313 --> 00:55:41,640 LA PLAGA DEL POLIO AVANZA 750 00:55:41,730 --> 00:55:45,068 Encontré un obituario de la beba en un periódico viejo. 751 00:55:46,235 --> 00:55:50,364 Por supuesto, tenemos un muy buen personal médico y todas las comodidades. 752 00:55:50,949 --> 00:55:52,902 ¿Tienen alguna pregunta? 753 00:55:52,992 --> 00:55:54,237 De hecho, sí. 754 00:55:54,327 --> 00:55:57,656 Mi padre tiene un amiga que vive aquí, 755 00:55:57,746 --> 00:56:00,283 y nos encantaría saludarla. 756 00:56:00,373 --> 00:56:02,494 - Es importante. - Claro. ¿Cómo se llama? 757 00:56:02,584 --> 00:56:04,252 Jennifer Peterson. 758 00:56:07,130 --> 00:56:09,251 - ¿Hay algún problema? - No. 759 00:56:09,341 --> 00:56:11,169 Ella no está bien. Está descansando. 760 00:56:11,259 --> 00:56:14,923 Será rápido. Se lo prometimos a nuestro padre, ¿entiende? 761 00:56:15,013 --> 00:56:17,550 Claro. Lo que pasa es que la tutora de Jennifer 762 00:56:17,640 --> 00:56:21,061 dispuso que sólo tenga visitas autorizadas. 763 00:56:23,646 --> 00:56:28,693 Qué raro. Parece más una prisionera que una huésped. 764 00:56:30,278 --> 00:56:31,821 No. 765 00:56:32,447 --> 00:56:33,656 No. 766 00:56:35,867 --> 00:56:41,324 Escuche, puedo intentar llamar a su tutora a ver qué puedo hacer. 767 00:56:41,414 --> 00:56:42,414 Muy bien. 768 00:56:50,298 --> 00:56:52,294 Oye, ¿qué le hiciste? 769 00:56:52,384 --> 00:56:54,171 - Mierda. - Alguien ayude al Sr. Rice. 770 00:56:54,261 --> 00:56:55,755 ¡Encuéntrenla! ¡Vamos! 771 00:56:55,845 --> 00:56:57,305 - ¡Ayuda! - ¡Jerry! 772 00:56:58,390 --> 00:56:59,433 ¡Mierda! 773 00:57:01,019 --> 00:57:03,062 Ciérrala. 774 00:57:07,191 --> 00:57:08,686 ¿Y a quién tenemos? 775 00:57:08,776 --> 00:57:12,690 No sé, pero es una identidad robada realmente sofisticada. 776 00:57:12,780 --> 00:57:15,859 Hablamos de pasaportes, licencia de conducir, empleos 777 00:57:15,949 --> 00:57:18,536 y registros impositivos desde hace 40 años. 778 00:57:19,328 --> 00:57:22,533 Eliminaron todo rastro de la verdadera Jennifer Peterson, 779 00:57:22,623 --> 00:57:24,542 incluso su certificado de defunción. 780 00:57:29,422 --> 00:57:30,464 Marla Grayson. 781 00:57:31,174 --> 00:57:32,174 Sí. 782 00:57:32,758 --> 00:57:33,758 Mierda. 783 00:57:34,302 --> 00:57:35,302 Ya voy. 784 00:57:45,354 --> 00:57:46,354 Señora. 785 00:57:48,357 --> 00:57:49,400 ¡Señora! 786 00:57:50,109 --> 00:57:51,109 Chad. 787 00:57:53,696 --> 00:57:54,696 Gracias. 788 00:57:55,656 --> 00:57:56,740 ¡Señora! 789 00:57:59,576 --> 00:58:00,576 ¡Al piso! 790 00:58:05,373 --> 00:58:06,373 ¿Señora? 791 00:58:07,375 --> 00:58:08,375 ¿Hola? 792 00:58:12,714 --> 00:58:15,092 ¡Apártese! 793 00:58:16,968 --> 00:58:18,928 Ya era hora, joder. 794 00:58:53,130 --> 00:58:54,707 - Abre la puerta. - No lo hagas. 795 00:58:54,797 --> 00:58:55,840 ¡Ábrela! 796 00:58:56,591 --> 00:58:57,502 Escúchenme. 797 00:58:57,592 --> 00:59:00,755 Estoy dispuesto a matarlos para salir de aquí. 798 00:59:00,845 --> 00:59:03,014 ¿Están listos para morir para detenerme? 799 00:59:07,018 --> 00:59:08,395 Eso pensé. 800 00:59:11,273 --> 00:59:12,315 Gracias. 801 00:59:21,366 --> 00:59:22,444 Por aquí, señora. 802 00:59:22,534 --> 00:59:23,534 Hola. 803 00:59:27,455 --> 00:59:29,499 - ¡Suéltame! - ¡Por allá! 804 00:59:33,170 --> 00:59:34,421 ¡Vete a la mierda! 805 00:59:38,090 --> 00:59:40,795 - La tenemos. - ¡No! ¡Claro que no! 806 00:59:40,885 --> 00:59:42,554 Sí, se acabaron las vacaciones. 807 00:59:50,270 --> 00:59:51,271 Vamos. 808 00:59:57,569 --> 01:00:01,197 - No disparen. - ¡Al suelo! ¡Vayan por detrás! 809 01:00:22,676 --> 01:00:24,345 ¿Cómo te llamas? 810 01:00:29,099 --> 01:00:31,768 ¿Por qué querías secuestrar a esa anciana? 811 01:00:35,481 --> 01:00:36,690 ¿Quieres hacer tu llamada? 812 01:00:40,569 --> 01:00:41,987 ¿Quieres una rosquilla? 813 01:00:47,451 --> 01:00:50,947 Aún no lo sabe, pero lo encontramos en nuestro sistema. Tiene antecedentes. 814 01:00:51,037 --> 01:00:52,366 ¿Quién es? 815 01:00:52,456 --> 01:00:54,285 Alexi Ignatyev. 816 01:00:54,375 --> 01:00:56,042 Hermano de Nicholas Ignatyev, 817 01:00:56,627 --> 01:00:58,997 exbrigadier de la mafia rusa de Cleveland. 818 01:00:59,087 --> 01:01:00,087 ¿Ex? 819 01:01:00,171 --> 01:01:04,343 Nicholas murió hace siete años en un incendio con su jefe Roman Lunyov 820 01:01:04,843 --> 01:01:07,465 Fue un ataque intencional. Los atraparon robando. 821 01:01:07,555 --> 01:01:11,886 Eran narcotraficantes y están implicados en varios asesinatos. 822 01:01:11,976 --> 01:01:16,981 Pensamos que Alexi también había muerto, pero intentó secuestrar a la anciana. 823 01:01:17,690 --> 01:01:21,813 - ¿Quién es la señora? - Es una mujer de negocios retirada. 824 01:01:21,903 --> 01:01:22,903 ¿Rica? 825 01:01:22,987 --> 01:01:24,071 Más o menos. 826 01:01:24,864 --> 01:01:26,824 Quizá querían robarle. 827 01:01:27,617 --> 01:01:30,202 Hicieron bien en detenerlos. Son pesados. 828 01:01:30,662 --> 01:01:31,829 ¿Me haces un favor? 829 01:01:32,372 --> 01:01:34,492 Mantennos informadas de lo que pase. 830 01:01:34,582 --> 01:01:35,868 Claro, Frankie. 831 01:01:35,958 --> 01:01:36,958 Lou. 832 01:01:37,544 --> 01:01:39,128 No me digas Frankie. 833 01:01:39,629 --> 01:01:41,874 Te gustaba que te dijeran Frankie. 834 01:01:41,964 --> 01:01:43,550 Sí, pero ya no. 835 01:01:47,387 --> 01:01:48,590 ¿Frankie? 836 01:01:48,680 --> 01:01:51,509 - Me duró muy poco tiempo. - Me gusta. 837 01:01:51,599 --> 01:01:52,850 - Frankie. - No. 838 01:02:15,581 --> 01:02:17,082 Sí, soy yo. 839 01:02:19,751 --> 01:02:20,961 Necesito algo. 840 01:02:31,472 --> 01:02:32,472 Hola. 841 01:02:34,558 --> 01:02:37,060 Lo siento. Estoy cerrando. ¿Tenía una cita? 842 01:02:50,657 --> 01:02:53,869 HALLAN MUERTA A MÉDICA LOCAL 843 01:03:01,084 --> 01:03:02,245 SHALLCROSS, CONDADO DE BRYDON 844 01:03:02,335 --> 01:03:05,381 EL CUERPO DE LA DR. KAREN AMOS FUE HALLADO EN SU CONSULTORIO 845 01:03:13,555 --> 01:03:15,467 LA POLICÍA NO CONFIRMA QUE FUE UN SUICIDIO 846 01:03:15,557 --> 01:03:17,183 AUNQUE NO ESTÁN BUSCANDO... 847 01:03:37,829 --> 01:03:38,907 ¿Fran? 848 01:03:38,997 --> 01:03:40,075 ¿Marla? 849 01:03:40,165 --> 01:03:42,876 - ¿Viste lo de Karen? - Sí. Por Dios, amor. 850 01:03:44,294 --> 01:03:45,796 Bueno, empaca tus cosas. 851 01:03:46,672 --> 01:03:48,750 Debemos irnos. Seremos las siguientes. 852 01:03:48,840 --> 01:03:50,210 No sabemos quién fue. 853 01:03:50,300 --> 01:03:53,595 - Quizá tenía otros problemas. - ¿De verdad crees eso? 854 01:03:55,221 --> 01:03:56,221 Está bien. 855 01:03:57,389 --> 01:04:01,471 Marla, no quiero que te peguen un tiro a ti ni a mí. 856 01:04:01,561 --> 01:04:03,055 Nadie lo hará. 857 01:04:03,145 --> 01:04:06,266 Marla, nos metimos con Jennifer Peterson porque era una joyita. 858 01:04:06,356 --> 01:04:10,020 Una joya sin embrollos, pero está metida en cosas turbias. 859 01:04:10,110 --> 01:04:13,065 - Y quedaremos atrapadas. - Quizá, pero quizá no. 860 01:04:13,155 --> 01:04:16,569 Entraron con armas a un asilo. Son de la mafia rusa, Marla. 861 01:04:16,659 --> 01:04:19,328 - Ex mafia rusa. - Marla, empaca tus cosas. 862 01:04:26,418 --> 01:04:27,419 Mierda. 863 01:04:36,136 --> 01:04:37,763 Curtis, habla Marla. 864 01:04:39,431 --> 01:04:40,558 Sí, la vimos. 865 01:04:41,183 --> 01:04:43,310 Ya sé. 866 01:04:44,937 --> 01:04:46,481 Sí, cierra la oficina. 867 01:04:47,022 --> 01:04:48,733 Esperemos a ver qué pasa. 868 01:04:51,902 --> 01:04:53,272 Y enviarme una lista 869 01:04:53,362 --> 01:04:56,741 de todas las propiedades vacías de nuestros registros cuanto antes. 870 01:04:57,241 --> 01:04:58,241 Bien. 871 01:04:58,826 --> 01:05:00,327 Gracias. Adiós. 872 01:05:16,553 --> 01:05:17,846 Todo estará bien. 873 01:05:46,792 --> 01:05:48,627 Jennifer, ¿cómo te sientes? 874 01:05:49,335 --> 01:05:50,336 Bien. 875 01:05:50,837 --> 01:05:52,548 Me enteré sobre la Dra. Amos. 876 01:05:57,509 --> 01:05:59,094 ¿Alexi es tu hijo? 877 01:05:59,344 --> 01:06:01,972 ¿Qué? No. Ese idiota. 878 01:06:02,973 --> 01:06:05,475 Pero ¿estás conectada con la mafia rusa? 879 01:06:07,102 --> 01:06:08,771 Sigues tú. 880 01:06:10,439 --> 01:06:13,525 A menos que me saques de aquí ahora. 881 01:06:15,069 --> 01:06:16,862 Entonces podría dejarte vivir. 882 01:06:32,169 --> 01:06:34,129 Jennifer, escúchame bien. 883 01:06:36,591 --> 01:06:39,301 Yo no pierdo. No voy a perder. 884 01:06:41,762 --> 01:06:43,263 Nunca te voy a dejar ir. 885 01:06:47,476 --> 01:06:48,560 Me perteneces. 886 01:06:49,895 --> 01:06:54,609 Y drenaré tu dinero, tu comodidad y tu dignidad. 887 01:06:55,109 --> 01:06:56,562 No porque quiera, 888 01:06:56,652 --> 01:06:59,607 no porque lo disfruté ni porque lo planeé, 889 01:06:59,697 --> 01:07:02,532 sino porque tu gente no siguió las reglas. 890 01:07:04,493 --> 01:07:05,620 ¿Quieren vencerme? 891 01:07:06,411 --> 01:07:10,701 Bueno, vengan y jueguen limpio. Enfréntenme y gánenme en el tribunal. 892 01:07:10,791 --> 01:07:14,461 No traigan armas a un asilo. No asesinen a una de mis amigas. 893 01:07:22,887 --> 01:07:24,805 Esta es tu vida ahora, Jennifer. 894 01:07:25,389 --> 01:07:29,226 Eres una anciana más en un asilo 895 01:07:29,810 --> 01:07:35,024 que padece demencia, incontinencia y artritis. 896 01:07:37,526 --> 01:07:38,610 Sin nadie... 897 01:07:40,445 --> 01:07:41,571 excepto yo. 898 01:07:48,245 --> 01:07:49,246 Jennifer, 899 01:07:50,080 --> 01:07:52,332 o quien mierda seas que eres, 900 01:07:53,583 --> 01:07:55,127 vas a morir aquí dentro, 901 01:07:56,585 --> 01:07:59,714 sola y con muchísimo dolor. 902 01:08:03,092 --> 01:08:05,261 ¡Oye! ¡Suéltala! 903 01:08:06,930 --> 01:08:07,931 Vamos. 904 01:08:09,348 --> 01:08:11,552 - Eso es. Déjala ir. Con calma. - ¡No! 905 01:08:11,642 --> 01:08:13,853 ¡Es ella! 906 01:08:26,032 --> 01:08:27,443 ¡Por el amor de Dios! 907 01:08:27,533 --> 01:08:29,243 Marla, ¿estás bien? 908 01:08:29,828 --> 01:08:30,947 ¿Te lastimó? 909 01:08:31,037 --> 01:08:32,706 Sólo superficialmente. 910 01:08:35,249 --> 01:08:37,585 Tuve suerte, pero ¿y la próxima vez? 911 01:08:38,419 --> 01:08:41,958 Como puede ver, su salud mental se ha deteriorado gravemente. 912 01:08:42,048 --> 01:08:44,383 Como describe este informe médico, 913 01:08:45,676 --> 01:08:49,758 la señora Peterson se volvió delirante, paranoica 914 01:08:49,848 --> 01:08:51,140 y violenta. 915 01:08:51,640 --> 01:08:53,928 Es una amenaza para ella y para el resto. 916 01:08:54,018 --> 01:08:56,597 Su médico y yo recomendamos 917 01:08:56,687 --> 01:09:00,309 trasladarla de inmediato a un centro psiquiátrico, 918 01:09:00,399 --> 01:09:04,237 donde la cuidarán mejor de acuerdo a sus necesidades. 919 01:09:05,529 --> 01:09:06,530 Me parece bien. 920 01:09:59,876 --> 01:10:00,876 No te preocupes. 921 01:10:10,553 --> 01:10:12,346 ¿Era de uno de tus clientes? 922 01:10:12,931 --> 01:10:15,426 Sólo dime un valor aproximado, Vee. 923 01:10:15,516 --> 01:10:18,812 Es bueno. Nada que ver a la mierda que suelen traer. 924 01:10:20,354 --> 01:10:22,065 ¿Qué valor de venta tiene? 925 01:10:22,648 --> 01:10:25,234 Entre 175.000 y 200.000 dólares. 926 01:10:26,194 --> 01:10:29,655 - Es bueno. - ¿Podrías guardármelo en tu caja fuerte? 927 01:10:31,240 --> 01:10:32,651 - ¿Son problemas? - No. 928 01:10:32,741 --> 01:10:36,454 Debo hacer unas cosas y no quiero cargarlo todo el día. 929 01:10:36,996 --> 01:10:37,996 Gracias. 930 01:10:39,623 --> 01:10:40,791 Fran te envía saludos. 931 01:10:42,418 --> 01:10:44,420 Me dijo que te pregunte por Mikey. 932 01:10:47,631 --> 01:10:48,709 ¿Mikey? 933 01:10:48,799 --> 01:10:50,676 Sí, ¿sigue trabajando? 934 01:10:52,261 --> 01:10:53,972 ¿Por? ¿Necesitas venderlas? 935 01:10:55,348 --> 01:10:56,599 Quizá en el futuro. 936 01:10:58,893 --> 01:11:01,020 Michael sigue con algunas cosas. 937 01:11:01,604 --> 01:11:02,604 Es bueno saberlo. 938 01:11:04,773 --> 01:11:07,353 ¿Cómo te fue? ¿Mordió el anzuelo con Mikey? 939 01:11:07,443 --> 01:11:09,904 Sí. Podría ser una solución. 940 01:11:10,905 --> 01:11:11,905 Bien. 941 01:11:12,823 --> 01:11:15,194 - ¿Guardaste los pasaportes? - Pasaportes. 942 01:11:15,284 --> 01:11:16,494 ¡Joder! 943 01:11:18,496 --> 01:11:22,076 - Amor, no los guardé. ¿Tú tampoco? - Joder, no. 944 01:11:22,166 --> 01:11:24,620 Todavía estoy cerca. Puedo ir a buscarlos. 945 01:11:24,710 --> 01:11:26,963 Sí, deberíamos tenerlos por las dudas. 946 01:11:27,630 --> 01:11:29,375 - Pero ten cuidado. - Sí. 947 01:11:29,465 --> 01:11:31,920 - ¿Nos vemos ahí? - Sí, bien. 948 01:11:32,010 --> 01:11:32,837 Bueno. 949 01:11:32,927 --> 01:11:33,927 Adiós. 950 01:11:42,478 --> 01:11:43,478 ¿Qué pasó? 951 01:11:44,563 --> 01:11:46,017 ¡Por Dios! ¿Estás bien? 952 01:11:46,107 --> 01:11:48,734 - No sé. Creo que alguien... - ¡Por Dios! 953 01:12:47,834 --> 01:12:48,834 ¡Suéltame! 954 01:13:25,998 --> 01:13:27,582 Hola, Marla Grayson. 955 01:13:52,858 --> 01:13:53,901 No me agradas. 956 01:13:56,194 --> 01:13:57,737 Pero acabas de conocerme. 957 01:14:07,622 --> 01:14:08,622 Bueno, 958 01:14:09,541 --> 01:14:12,294 me recuerdas a alguien que conocí hace tiempo. 959 01:14:13,211 --> 01:14:15,338 Era fogosa como tú. 960 01:14:16,256 --> 01:14:17,965 Divertida, confiada. 961 01:14:19,592 --> 01:14:21,053 Poco cooperadora. 962 01:14:22,762 --> 01:14:25,008 Le corté los dedos con un cuchillo para pan. 963 01:14:25,098 --> 01:14:27,600 Está enterrada debajo de una sandwichería. 964 01:14:28,685 --> 01:14:30,395 No me subestimes. 965 01:14:31,104 --> 01:14:32,105 ¿Quién eres? 966 01:14:34,107 --> 01:14:35,483 Un hombre peligroso. 967 01:14:37,026 --> 01:14:38,820 ¿Eso dice tu tarjeta personal? 968 01:14:39,987 --> 01:14:41,984 - Deberías tener miedo. - ¿Por qué? 969 01:14:42,074 --> 01:14:44,492 ¿Darás otro gran discurso? 970 01:14:53,543 --> 01:14:54,961 ¡Me cago en Dios! 971 01:15:01,676 --> 01:15:03,386 Me robaste algo. 972 01:15:04,429 --> 01:15:06,549 Algo más que una anciana. 973 01:15:06,639 --> 01:15:08,266 Sabes de lo que hablo. 974 01:15:08,766 --> 01:15:11,096 Tengo gente buscando lo que me robaste. 975 01:15:11,186 --> 01:15:13,230 Están dando vuelta tu oficina, tu casa, 976 01:15:14,106 --> 01:15:16,601 y, si no encuentran lo que buscan, 977 01:15:16,691 --> 01:15:20,362 te haré sufrir hasta que me digas dónde están. 978 01:15:28,495 --> 01:15:29,954 ¿La reconoces, Marla? 979 01:15:32,249 --> 01:15:33,791 Es tu madre, ¿no? 980 01:15:36,419 --> 01:15:40,340 Después de destruirte a ti, también acabaré con ella. 981 01:15:41,341 --> 01:15:44,761 Hazlo. No me importa una mierda esa maldita sociópata. 982 01:15:56,730 --> 01:15:57,773 Sí, y... 983 01:15:59,775 --> 01:16:01,277 No me gusta estar enojado. 984 01:16:03,028 --> 01:16:04,738 Prefiero estar tranquilo. 985 01:16:06,573 --> 01:16:11,453 Pero has comprometido la vida que pasé años construyendo con cuidado. 986 01:16:13,705 --> 01:16:14,956 ¿Sabes quién soy? 987 01:16:15,582 --> 01:16:17,459 No, pero podría adivinar. 988 01:16:17,959 --> 01:16:21,338 Eres Nicholas Ignatyev o Roman Lunyov. 989 01:16:22,130 --> 01:16:25,801 Y me inclino por Roman porque pareces más un jefe que un soldado. 990 01:16:26,510 --> 01:16:28,804 Así que, fingiste tu propia muerte 991 01:16:30,181 --> 01:16:32,301 y temías que tus amigos de Cleveland 992 01:16:32,391 --> 01:16:35,686 usaran a tu madre para descubrirte, y la convertiste en Jennifer Peterson. 993 01:16:38,980 --> 01:16:40,524 Te voy a matar ahora. 994 01:16:43,735 --> 01:16:44,735 Bien. 995 01:16:46,280 --> 01:16:50,701 - ¿No le temes a la muerte? - ¿Recuerdas lo aterrador que era en 1807? 996 01:16:51,577 --> 01:16:54,079 No, yo tampoco, porque aún no estaba viva. 997 01:16:54,788 --> 01:16:58,625 Se sentirá igual cuando muera. La nada misma. ¿Por qué temerle a eso? 998 01:17:00,252 --> 01:17:02,289 En fin, no necesitas matarme. 999 01:17:02,379 --> 01:17:05,083 Cuando enviaste al abogado con el maletín lleno de dinero, 1000 01:17:05,173 --> 01:17:07,711 no te equivocaste, estoy dispuesta a venderme, 1001 01:17:07,801 --> 01:17:09,428 pero me ofreció muy poco. 1002 01:17:10,429 --> 01:17:12,306 - ¿Tienes una cifra en mente? - Sí. 1003 01:17:13,098 --> 01:17:15,058 Quiero diez millones de dólares. 1004 01:17:16,893 --> 01:17:18,437 Claro que sí. 1005 01:17:20,772 --> 01:17:21,773 Eres... 1006 01:17:22,649 --> 01:17:26,897 Eres valiente, Marla Grayson. Tonta, pero valiente. 1007 01:17:26,987 --> 01:17:29,531 Para ser exitosa aquí, hay que ser valiente. 1008 01:17:30,324 --> 01:17:32,868 Y tonta, despiadada y determinada, 1009 01:17:33,369 --> 01:17:37,664 porque hacer las cosas bien y tener miedo no conduce a ningún lado. 1010 01:17:38,499 --> 01:17:39,911 Sólo te hace perder. 1011 01:17:40,001 --> 01:17:41,168 Ya lo sabes. 1012 01:17:42,044 --> 01:17:43,956 Y quiero ser rica, Sr. Lunyov. 1013 01:17:44,046 --> 01:17:46,132 Quiero ser muy, 1014 01:17:47,467 --> 01:17:49,171 muy rica, joder. 1015 01:17:49,261 --> 01:17:54,890 E intuyo que diez millones de dólares no son demasiado para ti. 1016 01:17:55,766 --> 01:17:57,178 Pero para mí, es un comienzo. 1017 01:17:57,268 --> 01:17:59,895 Es suficiente para usar el dinero como arma. 1018 01:18:00,979 --> 01:18:02,022 Como un garrote, 1019 01:18:03,106 --> 01:18:04,775 como hacen los ricos. 1020 01:18:06,234 --> 01:18:07,278 Eso quiero. 1021 01:18:09,405 --> 01:18:12,150 - No tienes juego. - Tengo a tu madre y los diamantes. 1022 01:18:12,240 --> 01:18:15,028 Me aseguré de que, si muero, nunca veas esos diamantes. 1023 01:18:15,118 --> 01:18:16,412 Y será tan... 1024 01:18:17,913 --> 01:18:21,875 complicado sacar a tu madre de su situación, 1025 01:18:22,959 --> 01:18:26,046 que pasarán años antes de que vea la libertad. 1026 01:18:26,963 --> 01:18:28,799 Si vive tanto tiempo, claro. 1027 01:18:30,842 --> 01:18:32,344 Págame y ya. 1028 01:18:33,637 --> 01:18:35,221 Es la forma más fácil. 1029 01:18:43,271 --> 01:18:44,271 Desháganse de ella. 1030 01:18:48,527 --> 01:18:50,195 Que parezca un accidente. 1031 01:24:21,900 --> 01:24:22,942 ¿Tienes un teléfono? 1032 01:24:23,902 --> 01:24:26,988 Te daré 50 dólares sí me prestas tu móvil. 1033 01:24:45,089 --> 01:24:47,050 Hola, soy Fran. Deja un mensaje. 1034 01:25:05,902 --> 01:25:07,403 ¿Me llamas un taxi? 1035 01:26:57,721 --> 01:26:58,721 ¡Fran! 1036 01:27:01,893 --> 01:27:04,103 Cariño, ¡no! 1037 01:27:08,817 --> 01:27:09,943 ¡Por Dios! 1038 01:27:41,307 --> 01:27:42,307 ¿Fran? 1039 01:27:43,059 --> 01:27:44,059 ¡Fran! 1040 01:27:52,568 --> 01:27:53,568 Marla. 1041 01:28:02,577 --> 01:28:04,787 Creí que estábamos muertas. 1042 01:28:05,747 --> 01:28:06,747 No. 1043 01:28:07,582 --> 01:28:08,917 Estamos vivas, amor. 1044 01:28:42,993 --> 01:28:45,578 EN VENTA 1045 01:28:59,426 --> 01:29:02,720 - Tengo miedo. - Lo siento muchísimo. 1046 01:29:13,356 --> 01:29:15,317 Tranquila. 1047 01:29:56,107 --> 01:29:57,816 ODONTOLOGÍA LILLEY BRITE 1048 01:30:29,682 --> 01:30:30,892 ¿Cómo te sientes? 1049 01:30:34,979 --> 01:30:36,106 Un poco mejor. 1050 01:30:41,236 --> 01:30:42,695 ¿Qué es eso, Marla? 1051 01:30:43,571 --> 01:30:46,949 Es la matrícula del auto que conducía nuestro amigo ruso. 1052 01:30:48,701 --> 01:30:50,537 Fran, si me lo pides, nos vamos. 1053 01:30:51,663 --> 01:30:53,491 Podemos empezar de cero. 1054 01:30:53,581 --> 01:30:54,874 Juntas. 1055 01:30:55,750 --> 01:30:56,750 ¿Y hacer qué? 1056 01:31:01,089 --> 01:31:02,507 Perdimos todo. 1057 01:31:04,801 --> 01:31:06,178 No todo. 1058 01:31:41,963 --> 01:31:43,506 Podemos huir con ellos. 1059 01:31:45,467 --> 01:31:48,255 O puedes hacer una llamada y conseguirme la dirección 1060 01:31:48,345 --> 01:31:50,472 donde está registrada esa matrícula. 1061 01:31:52,264 --> 01:31:55,219 Si huimos, siempre estaremos con miedo. 1062 01:31:55,309 --> 01:31:58,229 Siempre estaremos esperando que nos encuentre. 1063 01:31:59,438 --> 01:32:01,523 ¿No es mejor terminar esto ahora? 1064 01:32:04,485 --> 01:32:05,527 Tienes un plan. 1065 01:32:10,031 --> 01:32:11,152 Sí. 1066 01:32:11,242 --> 01:32:12,326 ¿Funcionará? 1067 01:32:14,703 --> 01:32:15,703 No lo sé. 1068 01:32:23,962 --> 01:32:24,963 Dame el teléfono. 1069 01:32:42,981 --> 01:32:44,107 Bueno, es aquí. 1070 01:32:44,650 --> 01:32:47,653 Esta es la dirección de la matrícula F8T444. 1071 01:32:49,280 --> 01:32:50,280 ¿Esa? 1072 01:32:50,364 --> 01:32:52,032 - Sí. - No puede vivir aquí. 1073 01:32:52,783 --> 01:32:54,160 Quizá era robada. 1074 01:32:54,660 --> 01:32:57,579 No, era la matrícula de un Yukón negro. 1075 01:33:00,040 --> 01:33:01,160 Ve por atrás. 1076 01:33:01,250 --> 01:33:03,001 Quiero ver más de cerca. 1077 01:35:00,201 --> 01:35:02,155 No es él, es su chofer. 1078 01:35:02,245 --> 01:35:03,664 Vamos. Se está yendo. 1079 01:35:06,417 --> 01:35:08,126 Ahí, síguelo. 1080 01:35:38,156 --> 01:35:39,533 Va a estacionar. 1081 01:35:56,006 --> 01:35:58,092 Señor, el auto está abajo. 1082 01:36:11,689 --> 01:36:12,773 Ten cuidado. 1083 01:36:34,336 --> 01:36:35,380 Hola. 1084 01:36:35,921 --> 01:36:40,760 Tengo una cita con el señor Naylor de Galen y Hersch. 1085 01:36:41,260 --> 01:36:43,971 En el tercer piso, creo. 1086 01:36:47,016 --> 01:36:48,684 Llegué un poco temprano. 1087 01:36:49,309 --> 01:36:51,479 ¿Puedo ir al baño mientras espero? 1088 01:36:52,187 --> 01:36:54,892 Claro. A la vuelta a la izquierda. 1089 01:36:54,982 --> 01:36:55,982 Gracias. 1090 01:37:01,321 --> 01:37:04,950 ESTACIONAMIENTO EJECUTIVO 1091 01:37:19,465 --> 01:37:21,759 SEGUNDO SUBSUELO 1092 01:37:35,565 --> 01:37:37,602 Hola, ¿podría ayudarme? 1093 01:37:37,692 --> 01:37:43,065 Creo que estoy en el nivel equivocado y no encuentro la salida. ¿Es el primero? 1094 01:37:43,155 --> 01:37:45,407 No, el segundo subsuelo. La salida está allí. 1095 01:37:45,991 --> 01:37:48,578 - ¿No puedo usar ese ascensor? - Es privado. 1096 01:38:13,434 --> 01:38:14,769 ¿Dónde está Jackson? 1097 01:38:15,520 --> 01:38:16,520 Hola de nuevo. 1098 01:38:17,564 --> 01:38:18,690 ¿Señor? 1099 01:39:17,667 --> 01:39:18,703 ¿Está ahí? 1100 01:39:18,793 --> 01:39:20,836 En un charco de su propia orina. 1101 01:39:29,887 --> 01:39:31,549 ¿Vamos a deshacernos de él? 1102 01:39:31,639 --> 01:39:32,765 Te sigo. 1103 01:40:07,340 --> 01:40:09,759 ¿Cuánto crees que pese? ¿45 kg? 1104 01:40:10,426 --> 01:40:11,886 50 kg, sí. 1105 01:40:16,933 --> 01:40:18,727 Que descanses, hijo de puta. 1106 01:42:59,553 --> 01:43:00,679 Despertaste. 1107 01:43:01,722 --> 01:43:03,057 ¿Cómo te sientes? 1108 01:43:05,143 --> 01:43:06,435 No intentes hablar. 1109 01:43:07,020 --> 01:43:08,855 Tienes un tubo en la garganta. 1110 01:43:18,031 --> 01:43:19,031 ¿Ves esto? 1111 01:43:20,366 --> 01:43:21,569 Eres un desconocido. 1112 01:43:21,659 --> 01:43:25,496 Casi mueres de sobredosis. Qué suerte que te encontraron a tiempo. 1113 01:43:26,705 --> 01:43:28,541 ¿Quieres oír algo interesante? 1114 01:43:29,042 --> 01:43:31,412 Cuando encuentran a un desconocido incapacitado, 1115 01:43:31,502 --> 01:43:34,332 el estado les asigna un tutor legal 1116 01:43:34,422 --> 01:43:36,674 para supervisar su tratamiento y bienestar. 1117 01:43:37,591 --> 01:43:39,468 Sabes a dónde va esto, ¿no? 1118 01:43:49,145 --> 01:43:51,146 Soy tu tutora legal. 1119 01:43:57,235 --> 01:43:58,778 Eres mío, don nadie. 1120 01:43:59,779 --> 01:44:02,449 Puedo hacer lo que quiera contigo. 1121 01:44:03,408 --> 01:44:06,404 Llamemos a una enfermera para que te quite ese tubo de la garganta, 1122 01:44:06,494 --> 01:44:10,999 y puedas ordenar el depósito de 10 millones a mi cuenta bancaria. 1123 01:44:44,032 --> 01:44:45,408 ¿Cómo tienes la garganta? 1124 01:44:45,951 --> 01:44:47,744 Sigue dolorida. 1125 01:44:48,786 --> 01:44:50,830 Sé que no te gusta perder, 1126 01:44:51,456 --> 01:44:55,878 pero, como tu tutora, sugiero que te tragues el orgullo y me pagues. 1127 01:44:58,421 --> 01:45:00,132 Podrás recuperar a tu madre, 1128 01:45:01,299 --> 01:45:02,509 tus diamantes 1129 01:45:03,426 --> 01:45:04,587 y tu libertad. 1130 01:45:04,677 --> 01:45:06,221 No volverás a verme. 1131 01:45:08,348 --> 01:45:10,225 Aunque te pague, 1132 01:45:11,184 --> 01:45:13,686 ¿no temes que te mate? 1133 01:45:15,230 --> 01:45:16,814 No tengo miedo, no. 1134 01:45:18,025 --> 01:45:20,103 Puedo hacer que suceda fácilmente. 1135 01:45:20,193 --> 01:45:21,193 Ya sé. 1136 01:45:22,445 --> 01:45:26,116 Pero yo también podría matarte fácilmente si esto se prolonga. 1137 01:45:31,829 --> 01:45:32,829 De acuerdo. 1138 01:45:34,707 --> 01:45:36,751 - ¿Bien? - Terminemos con esto. 1139 01:45:38,378 --> 01:45:40,505 Te daré los 10 millones. 1140 01:45:41,423 --> 01:45:42,925 Puedo organizarlo. 1141 01:45:45,427 --> 01:45:46,427 Sin embargo... 1142 01:45:46,844 --> 01:45:47,844 ¿Sin embargo? 1143 01:45:49,139 --> 01:45:51,390 Me gustaría ofrecerte una alternativa. 1144 01:45:53,559 --> 01:45:57,188 En vez de darte diez millones de dólares, 1145 01:45:59,231 --> 01:46:00,857 nos asociamos. 1146 01:46:02,526 --> 01:46:04,230 Hacemos negocios juntos. 1147 01:46:04,320 --> 01:46:07,281 - ¿Me estás jodiendo? - No, de verdad. 1148 01:46:07,781 --> 01:46:08,907 O sea, 1149 01:46:10,117 --> 01:46:11,117 te detesto, 1150 01:46:12,453 --> 01:46:13,453 pero... 1151 01:46:14,371 --> 01:46:15,998 el dinero que podíamos ganar... 1152 01:46:19,001 --> 01:46:20,836 Eres única, Marla. 1153 01:46:21,378 --> 01:46:22,964 Tu determinación, 1154 01:46:23,922 --> 01:46:25,257 francamente, da miedo. 1155 01:46:25,757 --> 01:46:29,178 Tus estafas con las tutelas llegaron a su punto máximo. 1156 01:46:30,221 --> 01:46:32,681 Son una fracción de lo que podrían ser. 1157 01:46:33,975 --> 01:46:37,395 Te propongo que creemos un monstruo. 1158 01:46:38,480 --> 01:46:41,268 Una corporación de tutelas a escala nacional. 1159 01:46:41,358 --> 01:46:44,444 Tú serás la directora y cofundadora. 1160 01:46:45,903 --> 01:46:48,865 Usaremos mi dinero y tus... 1161 01:46:51,201 --> 01:46:52,327 habilidades. 1162 01:46:54,954 --> 01:46:57,124 Destruiremos a la competencia. 1163 01:46:57,707 --> 01:47:00,662 Podríamos controlar todo el mercado. 1164 01:47:00,752 --> 01:47:04,131 - ¿Quieres montar una compañía conmigo? - No sólo una compañía. 1165 01:47:04,714 --> 01:47:08,586 Una corporación con 80 compañías registradas en el exterior 1166 01:47:08,676 --> 01:47:11,464 que se facturen entre sí para tapar las ganancias. 1167 01:47:11,554 --> 01:47:14,509 Una rama inmobiliaria, una legal, una de formación, 1168 01:47:14,599 --> 01:47:16,594 una médica, una farmacéutica. 1169 01:47:16,684 --> 01:47:18,936 - Nuestra cadena de asilos. - Exacto. 1170 01:47:19,729 --> 01:47:22,935 Con miles de tutores que trabajen para nosotros 1171 01:47:23,025 --> 01:47:26,819 y cientos de miles de personas bajo nuestra tutela. 1172 01:47:28,405 --> 01:47:30,240 Así, tú ganas... 1173 01:47:32,159 --> 01:47:33,618 pero yo también. 1174 01:47:34,327 --> 01:47:37,205 Y ganaremos miles de millones de dólares 1175 01:47:38,415 --> 01:47:39,541 legales... 1176 01:47:41,793 --> 01:47:42,835 la mayoría. 1177 01:47:45,588 --> 01:47:47,125 ¿Y los diamantes? 1178 01:47:47,215 --> 01:47:48,966 A la mierda con los diamantes. 1179 01:47:51,302 --> 01:47:53,262 Los dividimos en partes iguales. 1180 01:47:54,096 --> 01:47:55,556 ¿Cómo confiaremos en el otro? 1181 01:47:56,140 --> 01:47:58,184 Si nos hacemos ricos, 1182 01:47:59,185 --> 01:48:00,686 la confianza llegará. 1183 01:48:08,444 --> 01:48:09,611 ¿Te interesa? 1184 01:48:22,458 --> 01:48:26,462 Toda fortuna comienza con un salto de fe. 1185 01:48:28,672 --> 01:48:30,466 Pero antes de dar ese salto, 1186 01:48:31,883 --> 01:48:32,883 primero, 1187 01:48:33,469 --> 01:48:36,597 hay que conocerse muy bien. 1188 01:48:42,353 --> 01:48:44,188 Saber quién eres. 1189 01:48:57,826 --> 01:48:58,994 Preguntarse: 1190 01:49:00,662 --> 01:49:02,456 ¿estoy adentro? 1191 01:49:03,499 --> 01:49:05,417 ¿O estoy afuera? 1192 01:49:13,509 --> 01:49:15,177 ¿Soy un cordero? 1193 01:49:17,346 --> 01:49:18,764 ¿O soy una leona? 1194 01:49:21,057 --> 01:49:22,434 ¿Soy una depredadora? 1195 01:49:23,685 --> 01:49:24,888 FORMACIÓN DE TUTORES 1196 01:49:24,978 --> 01:49:26,397 ¿O soy una presa? 1197 01:49:28,940 --> 01:49:30,526 ¿Soy buena con el dinero? 1198 01:49:32,444 --> 01:49:33,862 ¿O soy buena con la gente? 1199 01:49:37,032 --> 01:49:39,117 ¿Qué estoy dispuesta a sacrificar 1200 01:49:39,910 --> 01:49:41,412 para cumplir mis sueños? 1201 01:49:42,163 --> 01:49:44,415 Marla Grayson, directora general y fundadora... 1202 01:49:45,624 --> 01:49:47,543 ¿Qué líneas no cruzaré? 1203 01:49:53,298 --> 01:49:54,757 No intentes ser otra persona. 1204 01:49:55,841 --> 01:49:59,595 Conócete bien y usa eso a tu favor. 1205 01:50:03,766 --> 01:50:05,100 Entonces, ¿quién eres? 1206 01:50:06,769 --> 01:50:07,769 ¿Yo? 1207 01:50:09,730 --> 01:50:11,482 Soy alguien que se ocupa. 1208 01:50:20,991 --> 01:50:23,744 ¿Eres una leona o un cordero? 1209 01:50:24,745 --> 01:50:26,206 Soy una leona. 1210 01:50:27,415 --> 01:50:32,295 Y haré lo que sea necesario para proteger a la gente que me importa. 1211 01:50:33,588 --> 01:50:34,588 ¡Sí! 1212 01:50:38,259 --> 01:50:41,881 Has tenido un éxito increíble en tan poco tiempo. 1213 01:50:41,971 --> 01:50:43,514 Marla, ¿cuál es tu secreto? 1214 01:50:46,643 --> 01:50:48,437 No hay ningún secreto, Peter. 1215 01:50:49,771 --> 01:50:51,440 Sólo se necesita esfuerzo, 1216 01:50:52,274 --> 01:50:55,694 coraje y determinación para no rendirse nunca. 1217 01:51:07,789 --> 01:51:10,035 Así que ahora eres una mujer rica. 1218 01:51:10,125 --> 01:51:13,455 ¿Cuánto vales ahora? ¿Cuánto tienes en el banco? 1219 01:51:13,545 --> 01:51:15,832 ¡Estuviste genial! 1220 01:51:15,922 --> 01:51:19,050 Me duelen las mejillas de forzar la sonrisa tanto tiempo. 1221 01:51:20,302 --> 01:51:21,637 Hace tiempo no cuento. 1222 01:51:25,098 --> 01:51:28,136 Pero sin duda eres parte del 1% 1223 01:51:28,226 --> 01:51:29,561 ¿Qué hacemos ahora? 1224 01:51:30,354 --> 01:51:32,773 - ¡Lo que queramos! - ¡Perra! 1225 01:51:33,399 --> 01:51:35,727 Y sólo tienes 39. Debe sentirse bien. 1226 01:51:35,817 --> 01:51:37,027 ¡Oye, perra! 1227 01:51:42,574 --> 01:51:44,451 - Disculpa, no tengo tiempo... - ¡Marla! 1228 01:51:45,577 --> 01:51:47,198 - ¡No! ¡Seguridad! - ¡Por Dios! 1229 01:51:47,288 --> 01:51:48,531 ¡Mi mamá murió! 1230 01:51:48,621 --> 01:51:50,200 ¡Ayuda! ¡Necesito ayuda! 1231 01:51:50,290 --> 01:51:53,869 Nunca me dejaste verla, y murió sola, maldita perra. 1232 01:51:53,959 --> 01:51:55,455 - ¡Necesitamos ayuda! - El arma. 1233 01:51:55,545 --> 01:51:56,914 ¡Maldita hija de puta! 1234 01:51:57,004 --> 01:51:58,213 ¡Necesito ayuda! 1235 01:51:58,964 --> 01:52:01,461 Marla, amor, estarás bien. 1236 01:52:01,551 --> 01:52:02,927 No, mírame, amor. 1237 01:52:03,511 --> 01:52:05,305 Mírame. 1238 01:52:06,306 --> 01:52:09,975 Escúchame. Estarás bien. Estarás... Marla. 1239 01:52:10,560 --> 01:52:12,770 ¡Ayuda! 1240 01:52:13,438 --> 01:52:14,438 ¡Marla! 1241 01:52:18,025 --> 01:52:19,444 ¡No, Marla! 1242 01:52:26,534 --> 01:52:27,653 ¡No! 1243 01:52:27,743 --> 01:52:28,869 ¡Ayuda! 1244 01:52:29,912 --> 01:52:31,616 Así que, a pesar del éxito... 1245 01:52:31,706 --> 01:52:32,706 ¡Ayuda! 1246 01:52:33,290 --> 01:52:34,875 ¿sigues siendo ambiciosa? 1247 01:52:35,835 --> 01:52:38,003 ¿Aún te quedan sueños por cumplir? 1248 01:52:39,547 --> 01:52:42,091 Peter, esto recién empieza. 1249 01:52:42,842 --> 01:52:43,919 Marla Grayson, 1250 01:52:44,009 --> 01:52:48,132 directora ejecutiva y fundadora de Custodias Grayson, gracias. 1251 01:52:48,222 --> 01:52:50,766 Gracias. Me la pasé muy bien. 89836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.