All language subtitles for Highlander.S01E05.WEBRip.x264-ION10-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,068 --> 00:00:24,928 THEME SONG: Here we are, born to be kings. 2 00:00:25,000 --> 00:00:27,620 We're the princes of the universe. 3 00:00:45,965 --> 00:00:47,895 I am Immortal. 4 00:00:47,965 --> 00:00:51,825 I have inside me blood of kings. 5 00:00:51,896 --> 00:00:54,206 I have no rival. 6 00:00:54,275 --> 00:00:56,825 No man can be my equal. 7 00:00:56,896 --> 00:01:00,716 Take me to the future of your world. 8 00:01:09,655 --> 00:01:10,065 -Thanks. 9 00:01:10,137 --> 00:01:11,517 Thanks. 10 00:01:11,586 --> 00:01:12,376 No, I want something a little more modern than that. 11 00:01:12,448 --> 00:01:13,448 -Are you sure? 12 00:01:13,517 --> 00:01:14,967 -Thanks very much for stopping by. 13 00:01:15,034 --> 00:01:15,724 WOMAN [OFFSCREEN]: Bye. 14 00:01:15,793 --> 00:01:18,143 -Have a nice day. 15 00:01:18,206 --> 00:01:19,376 Cheapskates. 16 00:01:23,068 --> 00:01:24,998 [music playing] 17 00:03:56,413 --> 00:03:57,693 -Can I help you? 18 00:04:03,724 --> 00:04:06,384 Miss? 19 00:04:06,448 --> 00:04:07,658 Miss, can I help you with something? 20 00:04:11,724 --> 00:04:14,664 Are you OK? 21 00:04:14,724 --> 00:04:15,904 -I don't know. 22 00:04:18,379 --> 00:04:20,069 This is an antique store. 23 00:04:20,137 --> 00:04:23,857 -That's what the sign says. 24 00:04:23,931 --> 00:04:25,311 -What am I doing here? 25 00:04:25,379 --> 00:04:29,719 -Well, this may be a wild guess, but, uh, you're going 26 00:04:29,793 --> 00:04:33,213 to buy something real expensive, and then I close up 27 00:04:33,275 --> 00:04:35,855 early and take you for a cup of coffee. 28 00:04:35,931 --> 00:04:37,341 -No. 29 00:04:37,413 --> 00:04:40,413 No, I've never even been in this part of town before. 30 00:04:40,482 --> 00:04:42,522 All of a sudden I'm standing outside this shop. 31 00:04:45,793 --> 00:04:46,483 I-- 32 00:04:46,551 --> 00:04:49,341 I couldn't stop myself. 33 00:04:49,413 --> 00:04:52,833 Something drew me here, something I can't explain. 34 00:04:52,896 --> 00:04:56,206 -Now, that must be my magnetic personality. 35 00:04:56,275 --> 00:04:58,095 Hey, hey, hey. 36 00:04:58,172 --> 00:04:58,832 Take-- take it easy. 37 00:04:58,896 --> 00:05:00,376 Take it easy. 38 00:05:00,448 --> 00:05:00,968 Come here. 39 00:05:01,034 --> 00:05:01,554 Come here. 40 00:05:01,620 --> 00:05:02,240 Sit down. 41 00:05:06,413 --> 00:05:08,453 Just relax. 42 00:05:08,517 --> 00:05:10,587 Everything;s going to be OK. 43 00:05:10,655 --> 00:05:11,855 -No. 44 00:05:11,931 --> 00:05:15,341 No it's not. 45 00:05:15,413 --> 00:05:17,213 Look, I better go. 46 00:05:17,275 --> 00:05:18,305 This is embarrassing. 47 00:05:18,379 --> 00:05:19,759 I'm sorry I've been such a drag. 48 00:05:19,827 --> 00:05:20,547 -Hey, hey, hey. 49 00:05:20,620 --> 00:05:22,140 It's not sweat. 50 00:05:22,206 --> 00:05:25,096 It's not every day a beautiful stranger just waltzes in here 51 00:05:25,172 --> 00:05:26,522 and falls into my arms. 52 00:05:29,620 --> 00:05:31,340 So, you got a name? 53 00:05:35,137 --> 00:05:37,167 -I'm Felicia. 54 00:05:37,241 --> 00:05:39,861 -I'm Richie. 55 00:05:39,931 --> 00:05:46,241 Listen, uh, perhaps we could, uh, get together sometime, 56 00:05:46,310 --> 00:05:50,170 when your wheels touch the ground. 57 00:05:50,241 --> 00:05:51,311 -Perhaps. 58 00:05:51,379 --> 00:05:53,279 I don't know. 59 00:05:53,344 --> 00:05:55,484 -I just had these printed up. 60 00:05:55,551 --> 00:05:57,621 You're the first lucky person to get one. 61 00:05:57,689 --> 00:06:00,279 You can reach me at that number. 62 00:06:00,344 --> 00:06:04,554 -"Richard H Ryan." What does the H stand for? 63 00:06:07,172 --> 00:06:08,662 -Actually it's, uh-- 64 00:06:08,724 --> 00:06:10,524 it's nothing. 65 00:06:10,586 --> 00:06:12,996 I just made it up. 66 00:06:13,068 --> 00:06:14,238 -Thanks. 67 00:06:16,275 --> 00:06:17,165 -Wait, wait. 68 00:06:17,241 --> 00:06:18,101 You're bleeding. 69 00:06:18,172 --> 00:06:20,342 -It's nothing. 70 00:06:20,413 --> 00:06:21,793 -Hold on one second. 71 00:06:21,862 --> 00:06:22,692 We've got to have some 72 00:06:22,758 --> 00:06:23,858 Band-Aids around here somewhere. 73 00:06:23,931 --> 00:06:26,721 I'll be right back. 74 00:06:26,793 --> 00:06:29,723 If anyone should have Band-Aids handy, it's got to 75 00:06:29,793 --> 00:06:31,383 be MacLeod-- 76 00:06:31,448 --> 00:06:32,618 big Band-Aids. 77 00:06:36,241 --> 00:06:38,861 Voila. 78 00:06:38,931 --> 00:06:40,101 I found some. 79 00:07:20,724 --> 00:07:21,934 -That's a beautiful outfit. 80 00:07:30,551 --> 00:07:31,971 -You have shoes to match? 81 00:07:35,448 --> 00:07:36,658 -There is a god. 82 00:08:25,137 --> 00:08:26,547 [crash] 83 00:08:34,103 --> 00:08:38,523 [sirens] 84 00:08:59,000 --> 00:09:13,380 [sirens] 85 00:09:13,448 --> 00:09:14,928 TESSA [OFFSCREEN]: I just can't believe it. 86 00:09:15,000 --> 00:09:17,520 $200,000 for a single sword? 87 00:09:17,586 --> 00:09:19,066 -It's not just any sword. 88 00:09:19,137 --> 00:09:20,027 -I know, I know. 89 00:09:20,103 --> 00:09:21,453 It's even older than you are. 90 00:09:21,517 --> 00:09:22,067 -[inaudible] 91 00:09:22,137 --> 00:09:24,547 please. 92 00:09:24,620 --> 00:09:26,170 And it's in perfect condition. 93 00:09:26,241 --> 00:09:27,831 -That makes two of you. 94 00:09:27,896 --> 00:09:30,066 -Masamune was a genius. 95 00:09:30,137 --> 00:09:33,787 This blade is 500 layers of carbon steel. 96 00:09:33,862 --> 00:09:35,072 It's a work of art. 97 00:09:35,137 --> 00:09:37,027 -Personally, I prefer a Cezanne landscape. 98 00:09:40,413 --> 00:09:42,003 But of course, you can't slice bread 99 00:09:42,068 --> 00:09:43,618 with a Cezanne landscape. 100 00:09:43,689 --> 00:09:45,859 And then again, I suppose you won't be using 101 00:09:45,931 --> 00:09:47,101 that as a bread knife. 102 00:09:51,896 --> 00:09:53,066 -Good afternoon, Commissioner. 103 00:09:53,137 --> 00:09:53,787 COMMISSIONER COMINSKI [OFFSCREEN]: 104 00:09:53,862 --> 00:09:55,862 MacLeod, Ms. Noel. 105 00:09:55,931 --> 00:09:57,551 Now, that's a nice word. 106 00:09:57,620 --> 00:09:59,790 How much would something like set me back? 107 00:09:59,862 --> 00:10:02,662 -It's not for sale. 108 00:10:02,724 --> 00:10:06,074 -That's a hell of a way to run a business. 109 00:10:06,137 --> 00:10:08,067 -Are you here in an official capacity, or simply to ponder 110 00:10:08,137 --> 00:10:10,207 the vicissitudes of the antique trade. 111 00:10:10,275 --> 00:10:12,685 -Well, we do have a dead woman down at the morgue. 112 00:10:12,758 --> 00:10:14,828 -Aren't they usually dead? 113 00:10:14,896 --> 00:10:17,926 Or do you sometimes make mistakes? 114 00:10:18,000 --> 00:10:19,100 COMMISSIONER COMINSKI [OFFSCREEN]: She committed 115 00:10:19,172 --> 00:10:21,172 suicide of a downtown office tower-- 116 00:10:21,241 --> 00:10:23,621 700 feet, real mess. 117 00:10:23,689 --> 00:10:26,589 I tell you, if I was planning to end it all, I could think 118 00:10:26,655 --> 00:10:28,615 of a lot cleaner ways. 119 00:10:28,689 --> 00:10:29,659 -Why come to me? 120 00:10:29,724 --> 00:10:31,214 -Because she's a Jane Doe. 121 00:10:31,275 --> 00:10:35,065 No ID, nothing fingerprints, even her teeth were perfect. 122 00:10:35,137 --> 00:10:38,827 Oh, however, we did find this stuffed down her 123 00:10:38,896 --> 00:10:46,446 boot, on her person. 124 00:10:46,517 --> 00:10:49,407 5' 4'', brunette, real looker-- 125 00:10:49,482 --> 00:10:51,212 does that ring a bell? 126 00:10:51,275 --> 00:10:54,025 -No 127 00:10:54,103 --> 00:10:57,383 -Yo, Mac, I'm just going to-- 128 00:10:57,448 --> 00:10:58,618 what'd I do now? 129 00:11:01,931 --> 00:11:02,691 -Jane Doe. 130 00:11:02,758 --> 00:11:04,308 Yeah. 131 00:11:04,379 --> 00:11:05,549 Number 14. 132 00:11:09,068 --> 00:11:10,968 -You sure this is the first time you saw this woman? 133 00:11:11,034 --> 00:11:12,004 -The only time. 134 00:11:12,068 --> 00:11:13,238 -Until now. 135 00:11:19,448 --> 00:11:21,338 -Well, I guess you must have misplaced this one. 136 00:11:27,896 --> 00:11:29,306 -[clicks tongue] 137 00:11:55,689 --> 00:11:58,309 -I keep telling you, the body's gone. 138 00:11:58,379 --> 00:12:00,969 Well, she didn't just get up and walk out here. 139 00:12:01,034 --> 00:12:03,144 Hey, you can't come in here without authorization. 140 00:12:26,896 --> 00:12:28,066 -Ah! 141 00:12:41,275 --> 00:12:43,965 -It's a famous painter of the 19th century. 142 00:12:44,034 --> 00:12:46,284 It's French. 143 00:12:46,344 --> 00:12:48,724 -Tess. 144 00:12:48,793 --> 00:12:50,173 Excuse me. 145 00:12:50,241 --> 00:12:53,311 Um, guy said the book was temporarily out of stock. 146 00:12:53,379 --> 00:12:54,659 -Why couldn't he tell me that on the phone? 147 00:12:54,724 --> 00:12:55,934 -Hey, don't look at me. 148 00:12:58,448 --> 00:12:59,068 -Oh, my God. 149 00:12:59,137 --> 00:12:59,927 -Felicia! 150 00:13:00,000 --> 00:13:01,830 -Oh, my word. 151 00:13:01,896 --> 00:13:02,616 -[cries] 152 00:13:02,689 --> 00:13:05,069 Richie, I'm scared. 153 00:13:05,137 --> 00:13:07,827 And you were so nice to me this morning. 154 00:13:07,896 --> 00:13:10,376 I didn't know who else to turn to. 155 00:13:10,448 --> 00:13:11,208 Help me! 156 00:13:11,275 --> 00:13:11,685 -I will. 157 00:13:11,758 --> 00:13:12,168 -Please! 158 00:13:12,241 --> 00:13:12,661 -I will! 159 00:13:12,724 --> 00:13:13,144 I will! 160 00:13:13,206 --> 00:13:13,616 I will! 161 00:13:13,689 --> 00:13:14,549 I will! 162 00:13:14,620 --> 00:13:15,240 What the hell happened to you? 163 00:13:15,310 --> 00:13:16,660 -This isn't my dress. 164 00:13:16,724 --> 00:13:18,284 I got it-- 165 00:13:18,344 --> 00:13:20,454 -Oh, my God. 166 00:13:20,517 --> 00:13:21,717 Felicia. 167 00:13:39,137 --> 00:13:40,997 -She's sleeping. 168 00:13:41,068 --> 00:13:43,098 -There must be some mistake. 169 00:13:43,172 --> 00:13:48,072 People don't fall 700 feet off a skyscraper and survive. 170 00:13:48,137 --> 00:13:49,827 Did she tell you what happened? 171 00:13:49,896 --> 00:13:51,406 -Well-- 172 00:13:51,482 --> 00:13:53,032 -Richie, from what I can tell, under all that grime, there is 173 00:13:53,103 --> 00:13:55,483 a very gorgeous human being. 174 00:13:55,551 --> 00:13:57,211 But you don't know anything about her. 175 00:13:57,275 --> 00:13:58,825 -So what was I supposed to say to her? 176 00:13:58,896 --> 00:14:01,066 I'm sorry you're having a bad day, now get lost? 177 00:14:03,931 --> 00:14:06,071 Look, she just needs a place to crash for a while. 178 00:14:06,137 --> 00:14:07,027 She can stay in my room. 179 00:14:07,103 --> 00:14:08,313 I'll sleep on the couch. 180 00:14:08,379 --> 00:14:11,069 -I'm not talking about sleeping arrangements. 181 00:14:11,137 --> 00:14:14,207 Have you forgotten who Duncan is? 182 00:14:14,275 --> 00:14:16,995 He's not going to be happy having a perfect stranger move 183 00:14:17,068 --> 00:14:18,858 in with us. 184 00:14:18,931 --> 00:14:23,381 And do you think Cominski's going to let this drop? 185 00:14:23,448 --> 00:14:24,618 -I'm sorry. 186 00:14:27,344 --> 00:14:28,074 I didn't think. 187 00:14:28,137 --> 00:14:29,277 -That's the problem-- 188 00:14:29,344 --> 00:14:31,004 sometimes you don't think. 189 00:14:31,068 --> 00:14:31,928 -What-- 190 00:14:32,000 --> 00:14:32,690 -At least not with your head. 191 00:14:32,758 --> 00:14:35,618 -Oh, Tess, come on! 192 00:14:35,689 --> 00:14:37,169 I'm young. 193 00:14:37,241 --> 00:14:39,001 My libidos in meltdown. 194 00:14:39,068 --> 00:14:41,968 -Richie, the whole world can't revolve around 195 00:14:42,034 --> 00:14:43,524 your hormone level. 196 00:14:43,586 --> 00:14:44,966 [door opens] 197 00:14:49,275 --> 00:14:50,135 -Duncan. 198 00:14:50,206 --> 00:14:50,616 That girl-- 199 00:14:50,689 --> 00:14:52,659 -I know. 200 00:14:52,724 --> 00:14:54,174 She's alive. 201 00:14:54,241 --> 00:14:57,141 And she's here. 202 00:14:57,206 --> 00:14:59,546 Get out, both of you. 203 00:14:59,620 --> 00:15:01,830 -What? 204 00:15:01,896 --> 00:15:02,446 I don't get it. 205 00:15:02,517 --> 00:15:02,967 I-- 206 00:15:03,034 --> 00:15:04,554 -Now! 207 00:15:04,620 --> 00:15:06,550 -Just do as he says. 208 00:15:06,620 --> 00:15:07,790 -All right. 209 00:15:14,517 --> 00:15:21,337 [mystical sound] 210 00:15:42,241 --> 00:15:46,211 -I am Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 211 00:15:46,275 --> 00:15:48,335 Who are you? 212 00:15:48,413 --> 00:15:49,593 -Felicia. 213 00:15:51,310 --> 00:15:54,340 Felicia Martins, from Philadelphia. 214 00:15:58,413 --> 00:16:00,763 Am I going crazy? 215 00:16:00,827 --> 00:16:01,997 -No. 216 00:16:04,241 --> 00:16:07,101 It'll be fine. 217 00:16:07,172 --> 00:16:09,072 You can thank God I'm the one that found you. 218 00:16:17,551 --> 00:16:21,761 FELICIA [OFFSCREEN]: About three months ago, I started 219 00:16:21,827 --> 00:16:25,097 having these emotions. 220 00:16:25,172 --> 00:16:27,412 They were, uh-- 221 00:16:27,482 --> 00:16:29,212 I can't even describe them. 222 00:16:29,275 --> 00:16:31,755 I mean, I thought I was going mad. 223 00:16:31,827 --> 00:16:33,237 I was brought up to believe that killing 224 00:16:33,310 --> 00:16:36,550 yourself is a sin. 225 00:16:36,620 --> 00:16:38,660 I just wanted to die. 226 00:16:38,724 --> 00:16:40,284 -Tell me about this morning. 227 00:16:40,344 --> 00:16:45,664 -Well, I was having coffee at this sidewalk cafe. 228 00:16:45,724 --> 00:16:46,864 [sighs] 229 00:16:46,931 --> 00:16:48,691 I was trying to get up the nerve to-- 230 00:16:54,034 --> 00:16:58,244 and this feeling took control of me. 231 00:16:58,310 --> 00:17:00,520 And the next thing you know, I was in this 232 00:17:00,586 --> 00:17:02,686 room, talking to Richie. 233 00:17:02,758 --> 00:17:09,448 -You see, it's only when we die that become immortal. 234 00:17:09,517 --> 00:17:12,547 Maybe the closer you came to that time, you instinctively 235 00:17:12,620 --> 00:17:15,140 began searching for someone who could help you. 236 00:17:15,206 --> 00:17:16,616 -But I'd never even heard of you. 237 00:17:16,689 --> 00:17:18,339 I mean, you make it sound as if we're linked 238 00:17:18,413 --> 00:17:19,903 together in some way. 239 00:17:19,965 --> 00:17:22,375 -We are. 240 00:17:22,448 --> 00:17:24,928 We're linked and locked for all time. 241 00:17:25,000 --> 00:17:26,170 -You're putting me on, right? 242 00:17:28,896 --> 00:17:30,096 -No. 243 00:17:30,172 --> 00:17:32,312 Believe it, Felicia. 244 00:17:32,379 --> 00:17:34,029 You're life depends on it. 245 00:17:34,103 --> 00:17:36,593 -But you just told me I couldn't die. 246 00:17:36,655 --> 00:17:38,165 -Well, there's one way. 247 00:17:38,241 --> 00:17:39,661 Your head can be severed from your body. 248 00:17:39,724 --> 00:17:40,554 -What? 249 00:17:40,620 --> 00:17:42,100 Oh, great. 250 00:17:42,172 --> 00:17:44,102 Look, I want out of this. 251 00:17:44,172 --> 00:17:45,342 -Felicia, this isn't a club. 252 00:17:45,413 --> 00:17:48,973 You can't just cancel your membership. 253 00:17:49,034 --> 00:17:51,104 -What, I'm supposed to wait around for some maniac to chop 254 00:17:51,172 --> 00:17:52,002 my head off? 255 00:17:52,068 --> 00:17:52,788 -No. 256 00:17:52,862 --> 00:17:54,282 The Gathering is here. 257 00:17:54,344 --> 00:17:56,594 You will be challenged by Immortals with centuries of 258 00:17:56,655 --> 00:18:00,305 experience, men and women who live and die by the sword. 259 00:18:00,379 --> 00:18:02,999 -Oh, man. 260 00:18:03,068 --> 00:18:04,208 What am I going to do? 261 00:18:06,862 --> 00:18:09,002 -I'm going to teach you. 262 00:18:09,068 --> 00:18:10,408 -Teach me? 263 00:18:10,482 --> 00:18:12,722 Teach me what? 264 00:18:12,793 --> 00:18:16,033 -How to kill them before they kill you. 265 00:18:16,103 --> 00:18:17,003 -OK. 266 00:18:17,068 --> 00:18:20,068 OK, what's my other choice? 267 00:18:20,137 --> 00:18:21,307 -You don't have one. 268 00:18:23,896 --> 00:18:25,066 Get some rest. 269 00:18:35,689 --> 00:18:40,899 -This is the Coronelli map of London, 1689. 270 00:18:40,965 --> 00:18:45,585 It's very rare to find a copy with an ornamental border. 271 00:18:45,655 --> 00:18:47,785 It's very rare. 272 00:18:47,862 --> 00:18:50,972 This one must have cost a fortune. 273 00:18:51,034 --> 00:18:53,104 -You really know maps. 274 00:18:53,172 --> 00:18:55,072 -It's a hobby of mine. 275 00:18:55,137 --> 00:18:57,547 It's too bad this one's a fake. 276 00:18:57,620 --> 00:18:58,480 -[laughs] 277 00:18:58,551 --> 00:18:59,721 That's impossible. 278 00:19:01,827 --> 00:19:02,897 -What can I say? 279 00:19:02,965 --> 00:19:04,135 Goodnight. 280 00:20:15,206 --> 00:20:24,856 -[singing] 281 00:20:24,931 --> 00:20:27,071 [gasps] 282 00:20:27,137 --> 00:20:28,927 Felice Marten. 283 00:20:29,000 --> 00:20:31,830 -You must be his woman? 284 00:20:31,896 --> 00:20:33,276 And what's this? 285 00:20:33,344 --> 00:20:35,144 It can't be his. 286 00:20:35,206 --> 00:20:35,896 -It is. 287 00:20:35,965 --> 00:20:38,025 We adopted the baby. 288 00:20:38,103 --> 00:20:40,973 -So Devereux's settling down, trying to 289 00:20:41,034 --> 00:20:43,594 become the family man? 290 00:20:43,655 --> 00:20:44,375 How pathetic. 291 00:20:44,448 --> 00:20:45,788 -Go away! 292 00:20:45,862 --> 00:20:47,412 You won't find him here. 293 00:20:47,482 --> 00:20:49,002 He's in Paris on business. 294 00:20:49,068 --> 00:20:49,788 -I know. 295 00:20:49,862 --> 00:20:52,242 I didn't come for him. 296 00:20:52,310 --> 00:20:54,690 [baby crying] 297 00:20:54,758 --> 00:21:03,968 -[screams] 298 00:21:04,034 --> 00:21:08,414 [screams] 299 00:21:08,482 --> 00:21:12,592 -He's an impressive fighter, your Monsieur Devereux. 300 00:21:12,655 --> 00:21:14,095 -[gasps] 301 00:21:14,172 --> 00:21:16,832 -By the time I meet him face to face, I want him to have 302 00:21:16,896 --> 00:21:18,586 nothing to live for! 303 00:21:18,655 --> 00:21:19,825 Nothing. 304 00:21:25,620 --> 00:21:30,030 [baby crying] 305 00:21:30,103 --> 00:21:32,523 -I'd almost forgotten you, little one. 306 00:21:32,586 --> 00:21:41,476 [baby crying] 307 00:21:46,068 --> 00:21:46,548 -Wow. 308 00:21:46,620 --> 00:21:47,550 [laughs] 309 00:21:47,620 --> 00:21:49,620 That is some outfit. 310 00:21:49,689 --> 00:21:50,899 -It's Tessa's. 311 00:21:50,965 --> 00:21:51,615 -Yeah, I know. 312 00:21:51,689 --> 00:21:52,859 I recognize it. 313 00:21:55,931 --> 00:21:58,101 You know, you'd make a great model. 314 00:21:58,172 --> 00:21:59,592 -Yeah, I used to do some sitting. 315 00:21:59,655 --> 00:22:00,335 But I-- 316 00:22:00,413 --> 00:22:01,693 I didn't go for it. 317 00:22:01,758 --> 00:22:04,208 I mean, lying there naked, with all those guys 318 00:22:04,275 --> 00:22:05,715 looking at my body. 319 00:22:05,793 --> 00:22:08,793 -Yeah, it must be kind of weird. 320 00:22:08,862 --> 00:22:10,552 -Turned me on. 321 00:22:10,620 --> 00:22:13,000 Problem was, there was nothing I could do about it. 322 00:22:16,206 --> 00:22:19,716 So how long have you worked for Mac? 323 00:22:19,793 --> 00:22:22,213 -About six months. 324 00:22:22,275 --> 00:22:24,405 -Mac really cares about you, doesn't he? 325 00:22:24,482 --> 00:22:30,862 -Yeah, I think he does, in his own screwy, Medieval way. 326 00:22:30,931 --> 00:22:33,311 -What about Tessa? 327 00:22:33,379 --> 00:22:34,309 -Tessa-- 328 00:22:34,379 --> 00:22:36,549 Tessa's Tessa. 329 00:22:36,620 --> 00:22:40,760 Um, sometimes I think she wishes I'd never moved in, but 330 00:22:40,827 --> 00:22:42,167 other times-- 331 00:22:42,241 --> 00:22:43,621 -No. 332 00:22:43,689 --> 00:22:46,789 I meant MacLeod really loves her. 333 00:22:46,862 --> 00:22:49,592 -Oh, yeah, he's wild about her. 334 00:22:49,655 --> 00:22:53,685 -That must be great, to have somebody so crazy about you 335 00:22:53,758 --> 00:22:58,098 that they'd do anything for you. 336 00:22:58,172 --> 00:23:01,072 -It happens now and again. 337 00:23:04,551 --> 00:23:08,141 -If you don't kiss me real soon, I'm going to be very 338 00:23:08,206 --> 00:23:09,406 disappointed. 339 00:23:17,793 --> 00:23:20,693 Let's go to your room. 340 00:23:20,758 --> 00:23:22,138 -I want to. 341 00:23:22,206 --> 00:23:25,096 Oh, I want to. 342 00:23:25,172 --> 00:23:28,622 But Tessa, MacLeod [inaudible]. 343 00:23:28,689 --> 00:23:29,999 -Yeah, you're right. 344 00:23:30,068 --> 00:23:31,858 Bad idea. 345 00:23:31,931 --> 00:23:34,211 Because I make a lot of noise. 346 00:23:34,275 --> 00:23:36,475 -Oh. 347 00:23:36,551 --> 00:23:41,831 I've never met anyone like you before in my life. 348 00:23:41,896 --> 00:23:45,786 Thank God, I'd be dead. 349 00:23:45,862 --> 00:23:47,032 -Felicia. 350 00:23:49,827 --> 00:23:50,857 Are you ready? 351 00:23:50,931 --> 00:23:51,861 FELICIA [OFFSCREEN]: Oh, yeah, right. 352 00:23:51,931 --> 00:23:57,241 I forgot See you later, Richie. 353 00:23:57,310 --> 00:23:58,690 -We won't be long. 354 00:23:58,758 --> 00:24:01,408 -Where are guys off to? 355 00:24:01,482 --> 00:24:02,662 -Shopping. 356 00:24:02,724 --> 00:24:05,074 -Yeah, I can't wear Tessa's things forever. 357 00:24:05,137 --> 00:24:06,787 We'll finish our talk later. 358 00:24:42,620 --> 00:24:44,070 [door opens] 359 00:24:50,137 --> 00:24:51,897 -Can I help you with something, sir? 360 00:24:51,965 --> 00:24:53,205 -Do you know a woman by the name of 361 00:24:53,275 --> 00:24:57,615 Felicia, Felicia Martins? 362 00:24:57,689 --> 00:24:58,619 -Felicia Martins. 363 00:24:58,689 --> 00:25:01,069 Um, no, I can't say that I do. 364 00:25:01,137 --> 00:25:02,587 But, um-- 365 00:25:02,655 --> 00:25:06,235 -Either you tell me the truth now, or you tell me later. 366 00:25:06,310 --> 00:25:08,100 Now is a lot easier. 367 00:25:08,172 --> 00:25:10,452 -Truth and honesty are my middle names. 368 00:25:10,517 --> 00:25:12,997 But I've never heard of this Felicia. 369 00:25:13,068 --> 00:25:15,278 [crash] 370 00:25:15,344 --> 00:25:18,284 -Just who do you think you're pushing around here. 371 00:25:18,344 --> 00:25:19,724 -You. 372 00:25:19,793 --> 00:25:25,143 -[winces] 373 00:25:25,206 --> 00:25:25,716 Pal. 374 00:25:25,793 --> 00:25:27,623 -[laughs] 375 00:25:27,689 --> 00:25:29,589 -Vanish, now! 376 00:25:29,655 --> 00:25:30,825 Before I call the cops. 377 00:25:30,896 --> 00:25:33,786 -Go ahead, stick it right here. 378 00:25:33,862 --> 00:25:37,072 If you don't, I'm going to rip your heart out. 379 00:25:40,896 --> 00:25:45,026 -Look, I told you, I've never heard of this woman. 380 00:25:45,103 --> 00:25:47,833 Get out of here, now! 381 00:25:47,896 --> 00:25:49,996 -Somehow, I don't believe you. 382 00:25:50,068 --> 00:25:53,478 But for now I'll let it go. 383 00:25:56,724 --> 00:25:58,624 I was never here. 384 00:25:58,689 --> 00:26:01,099 -Yeah, I know, I just had a major memory blowout. 385 00:26:16,172 --> 00:26:18,342 MAC [OFFSCREEN]: You never saw this man before? 386 00:26:18,413 --> 00:26:19,453 RICHIE [OFFSCREEN]: Never. 387 00:26:19,517 --> 00:26:20,827 He just breezed right in. 388 00:26:20,896 --> 00:26:22,306 MAC [OFFSCREEN]: And you're sure he was an Immortal? 389 00:26:22,379 --> 00:26:23,719 RICHIE [OFFSCREEN]: I'd stake my life on it. 390 00:26:26,413 --> 00:26:28,413 MAC [OFFSCREEN]: Well, whoever he is, he's still out there. 391 00:26:28,482 --> 00:26:29,722 And you're a sitting target. 392 00:26:29,793 --> 00:26:31,313 And Richie's one as well. 393 00:26:31,379 --> 00:26:34,099 -Hey, I can take care of myself. 394 00:26:34,172 --> 00:26:36,722 -Is that why your face looks like a blueberry pancake? 395 00:26:43,689 --> 00:26:46,549 [door slams] 396 00:26:46,620 --> 00:26:49,310 -You didn't have to put him down like that. 397 00:26:49,379 --> 00:26:50,719 He's very sweet. 398 00:26:50,793 --> 00:26:52,033 -He could also be very dead. 399 00:26:58,793 --> 00:27:01,413 So, you're positive the Coronelli map is a fake? 400 00:27:05,413 --> 00:27:06,453 Your reason? 401 00:27:06,517 --> 00:27:07,687 -I painted it. 402 00:27:10,034 --> 00:27:12,004 Surprise! 403 00:27:12,068 --> 00:27:15,758 OK, I haven't exactly been truthful. 404 00:27:15,827 --> 00:27:17,757 I met this guy. 405 00:27:17,827 --> 00:27:21,477 He said people would pay big bucks for the right maps. 406 00:27:21,551 --> 00:27:23,281 He knew everything. 407 00:27:23,344 --> 00:27:26,034 But he couldn't draw to save his life. 408 00:27:26,103 --> 00:27:27,283 And I'm good, aren't I? 409 00:27:30,758 --> 00:27:33,208 -Very good. 410 00:27:33,275 --> 00:27:35,545 -I'll pay you back, don't worry. 411 00:27:35,620 --> 00:27:37,900 Just as soon as I get some money. 412 00:27:37,965 --> 00:27:39,095 -Well, let's hope you live long enough. 413 00:27:41,724 --> 00:27:44,074 Goodnight. 414 00:27:44,137 --> 00:27:48,067 Tomorrow we start your training. 415 00:27:48,137 --> 00:27:49,517 -Goodnight. 416 00:27:49,586 --> 00:27:50,756 Switch off the lights please. 417 00:28:16,551 --> 00:28:18,661 FELICIA [OFFSCREEN]: Suppose I survive the-- what did you 418 00:28:18,724 --> 00:28:20,454 call it, the Gathering? 419 00:28:20,517 --> 00:28:22,447 What happens then? 420 00:28:22,517 --> 00:28:23,967 MAC [OFFSCREEN]: You would have absolute power. 421 00:28:27,517 --> 00:28:30,407 Take the sword. 422 00:28:30,482 --> 00:28:32,622 -Absolute power. 423 00:28:32,689 --> 00:28:34,589 Hey, it's worth a shot. 424 00:28:34,655 --> 00:28:36,685 -Don't joke about it. 425 00:28:36,758 --> 00:28:38,028 That is a Masamune sword. 426 00:28:38,103 --> 00:28:40,693 No one has ever fought with a finer weapon. 427 00:28:40,758 --> 00:28:42,408 Now come at me. 428 00:28:42,482 --> 00:28:43,282 -Well, I-- 429 00:28:43,344 --> 00:28:44,594 I don't want to hurt you. 430 00:28:44,655 --> 00:28:45,855 -You won't. 431 00:28:50,034 --> 00:28:51,414 OK. 432 00:28:51,482 --> 00:28:52,792 Now take the sword in your right hand, 433 00:28:52,862 --> 00:28:54,902 just behind the guard. 434 00:28:54,965 --> 00:28:56,025 good. 435 00:28:56,103 --> 00:28:56,833 Now feel the rhythm of the blade. 436 00:28:59,758 --> 00:29:01,238 Use your feet. 437 00:29:01,310 --> 00:29:03,550 Through your legs. 438 00:29:03,620 --> 00:29:05,410 Put your left hand on the blade to give 439 00:29:05,482 --> 00:29:06,722 you power and control. 440 00:29:10,172 --> 00:29:11,552 Good, you're strong. 441 00:29:11,620 --> 00:29:14,520 Your strength is in the blade, not in the arms. 442 00:29:14,586 --> 00:29:16,926 That's why you'll be able to fight as well as a man. 443 00:29:17,000 --> 00:29:19,590 Now, when you attack, attack with the 444 00:29:19,655 --> 00:29:20,715 weak part of the blade. 445 00:29:20,793 --> 00:29:21,793 When you defend-- 446 00:29:21,862 --> 00:29:24,972 come at me. 447 00:29:25,034 --> 00:29:27,144 Change the rhythm of our attack so that your opponent 448 00:29:27,206 --> 00:29:28,826 cannot anticipate your true speed. 449 00:29:34,034 --> 00:29:35,904 That's very good. 450 00:29:35,965 --> 00:29:37,655 -So all the knowledge and power is 451 00:29:37,724 --> 00:29:39,864 shared by the Immortals. 452 00:29:39,931 --> 00:29:41,341 -That's right. 453 00:29:41,413 --> 00:29:43,863 There's some who can't wait to get their hands on it. 454 00:29:43,931 --> 00:29:46,311 -Bad guys. 455 00:29:46,379 --> 00:29:47,789 How do you tell which is which? 456 00:29:47,862 --> 00:29:48,692 -You can't-- 457 00:29:48,758 --> 00:29:49,828 until it's too late. 458 00:29:49,896 --> 00:29:51,066 -Let's [inaudible]. 459 00:29:53,413 --> 00:29:56,723 -If I were to take your head off right now, I would receive 460 00:29:56,793 --> 00:29:58,863 all your knowledge and strength. 461 00:29:58,931 --> 00:30:01,341 That is the Quickening. 462 00:30:01,413 --> 00:30:04,793 -I'm afraid I don't have very much knowledge or strength. 463 00:30:04,862 --> 00:30:06,032 -Guess I better wait awhile. 464 00:30:13,793 --> 00:30:14,973 Here. 465 00:30:46,620 --> 00:30:48,520 [music playing] 466 00:31:03,275 --> 00:31:10,655 [mystical sound] 467 00:31:18,137 --> 00:31:20,927 -I came to finish what you started, Devereux. 468 00:31:21,000 --> 00:31:25,690 -You have a short memory, Felice Marten. 469 00:31:25,758 --> 00:31:27,138 -[screams] 470 00:31:34,275 --> 00:31:35,205 DEVEREUX [OFFSCREEN]: You are the one that started 471 00:31:35,275 --> 00:31:37,405 this 120 years ago. 472 00:31:37,482 --> 00:31:39,342 -You do have a long memory. 473 00:31:39,413 --> 00:31:42,283 -You destroyed everything that was dear to me. 474 00:31:42,344 --> 00:31:43,974 -That was the idea. 475 00:31:44,034 --> 00:31:45,694 -I swore I'd find you. 476 00:31:45,758 --> 00:31:48,588 And then a few weeks ago, they said you'd gone to America. 477 00:31:48,655 --> 00:31:50,825 You deliberately threw yourself from the tower. 478 00:31:50,896 --> 00:31:52,096 You knew you would not die. 479 00:31:52,172 --> 00:31:53,072 Why? 480 00:31:53,137 --> 00:31:54,787 -The Highlander. 481 00:31:54,862 --> 00:31:57,452 -MacLeod is here? 482 00:31:57,517 --> 00:31:59,407 -Yes. 483 00:31:59,482 --> 00:32:00,662 I want him! 484 00:32:18,689 --> 00:32:20,169 There can be only one! 485 00:33:23,206 --> 00:33:24,406 -Felicia. 486 00:33:26,655 --> 00:33:28,475 What's wrong? 487 00:33:28,551 --> 00:33:29,931 -Nothing. 488 00:33:30,000 --> 00:33:32,280 Nothing at all. 489 00:33:32,344 --> 00:33:36,214 As a matter of fact, I feel incredible. 490 00:33:36,275 --> 00:33:38,925 Make love to me, Richie. 491 00:33:39,000 --> 00:33:41,900 Now, before this feeling goes away. 492 00:33:55,758 --> 00:33:56,478 -Good. 493 00:33:56,551 --> 00:33:57,691 Now you feel the flow. 494 00:33:57,758 --> 00:33:59,998 Make sure you keep the distance. 495 00:34:00,068 --> 00:34:01,238 OK. 496 00:34:03,965 --> 00:34:05,335 That's much better. 497 00:34:05,413 --> 00:34:07,933 But remember, this isn't an Olympic event. 498 00:34:08,000 --> 00:34:09,930 There's no medal for placing second. 499 00:34:10,000 --> 00:34:12,070 Anything and everything is allowed. 500 00:34:12,137 --> 00:34:12,687 [winces] 501 00:34:12,758 --> 00:34:14,068 -Like that? 502 00:34:14,137 --> 00:34:18,137 -Yeah, just like that. 503 00:34:18,206 --> 00:34:19,406 Never forget, you have two hands. 504 00:34:24,758 --> 00:34:25,928 Face me. 505 00:34:28,482 --> 00:34:30,552 The most important lesson-- 506 00:34:30,620 --> 00:34:34,030 anger doesn't give you an edge, it blunts you. 507 00:34:34,103 --> 00:34:36,283 Make your adversary angry. 508 00:34:36,344 --> 00:34:38,594 The madder he gets, the more chances you have 509 00:34:38,655 --> 00:34:40,135 he will make a mistake. 510 00:34:40,206 --> 00:34:42,236 -And one mistake's all I'll need. 511 00:34:42,310 --> 00:34:44,070 Let's try again. 512 00:34:44,137 --> 00:34:45,307 -No, that's enough for today. 513 00:34:51,551 --> 00:34:53,971 -If this sword was made by the greatest craftsman who ever 514 00:34:54,034 --> 00:34:57,934 lived, how come you're not using it? 515 00:34:58,000 --> 00:35:00,900 -This sword and I survived for 400 years. 516 00:35:00,965 --> 00:35:04,545 it was given to me by another Immortal, a Clansman. 517 00:35:04,620 --> 00:35:07,380 It is an extension of who I am. 518 00:35:07,448 --> 00:35:09,138 -Well, that's something I'll never have. 519 00:35:09,206 --> 00:35:11,206 -That's not true. 520 00:35:11,275 --> 00:35:15,235 Your reality starts here. 521 00:35:15,310 --> 00:35:19,520 Keep the Masamune, it's yours. 522 00:35:19,586 --> 00:35:21,926 Don't touch the blade. 523 00:35:22,000 --> 00:35:24,550 Always use the handle. 524 00:35:24,620 --> 00:35:25,450 Take good care of it. 525 00:35:25,517 --> 00:35:28,307 Make it part of you. 526 00:35:28,379 --> 00:35:30,099 It may be the only friend you have. 527 00:35:42,965 --> 00:35:46,235 -So MacLeod finally gave in, huh? 528 00:35:46,310 --> 00:35:47,340 -Excuse me? 529 00:35:47,413 --> 00:35:49,623 -I said, so MacLeod finally gave in. 530 00:35:49,689 --> 00:35:50,759 -What? 531 00:35:50,827 --> 00:35:54,027 -He took the Coronelli map off display. 532 00:35:54,103 --> 00:35:55,033 -Yeah. 533 00:35:55,103 --> 00:35:57,483 I'm sure he had his reasons. 534 00:35:57,551 --> 00:36:00,071 -Like maybe he was wrong, but that could never 535 00:36:00,137 --> 00:36:02,547 happen, could it? 536 00:36:02,620 --> 00:36:06,170 -Duncan is hard-headed, but he's far from stupid. 537 00:36:06,241 --> 00:36:07,451 He doesn't trust Felicia. 538 00:36:10,827 --> 00:36:12,067 I don't blame him. 539 00:36:12,137 --> 00:36:15,617 -So this is trash Felicia week. 540 00:36:15,689 --> 00:36:19,619 -Richie, I've never met a female Immortal before. 541 00:36:19,689 --> 00:36:21,929 OK, fine, I admit it. 542 00:36:22,000 --> 00:36:24,930 But I've known 100 women just like her. 543 00:36:25,000 --> 00:36:27,070 -She's going to break my heart and leave me lonely. 544 00:36:27,137 --> 00:36:30,547 Tessa, I don't care. 545 00:36:30,620 --> 00:36:32,210 -I don't buy that. 546 00:36:32,275 --> 00:36:34,585 -I mean, I don't care what happens a month from now or a 547 00:36:34,655 --> 00:36:36,205 year from now. 548 00:36:36,275 --> 00:36:39,895 I've got time on my side. 549 00:36:39,965 --> 00:36:41,095 Not like you. 550 00:36:49,655 --> 00:36:51,545 -Excuse me. 551 00:36:51,620 --> 00:36:52,830 You. 552 00:36:55,068 --> 00:36:56,238 -I'll be in my workshop. 553 00:37:01,517 --> 00:37:03,027 -Cominski. 554 00:37:03,103 --> 00:37:05,523 Back again. 555 00:37:05,586 --> 00:37:07,656 We cannot go on meeting like this. 556 00:37:07,724 --> 00:37:09,864 -Don't get fresh with me, kid. 557 00:37:09,931 --> 00:37:12,001 That woman that you said came in here before she jumped off 558 00:37:12,068 --> 00:37:12,718 the tower. 559 00:37:12,793 --> 00:37:14,103 -Felicia Martins. 560 00:37:14,172 --> 00:37:16,412 -Yeah, her, the one that did the disappearing act down at 561 00:37:16,482 --> 00:37:17,282 the morgue. 562 00:37:17,344 --> 00:37:18,724 You seen anything of her? 563 00:37:24,827 --> 00:37:26,617 -I have a couple of things to do. 564 00:37:26,689 --> 00:37:27,899 Just say inside. 565 00:37:27,965 --> 00:37:29,545 -And don't go anywhere without you, I know. 566 00:37:41,275 --> 00:37:45,825 -I know this sounds bizarre, but this woman may be the 567 00:37:45,896 --> 00:37:47,716 killer we've been after all these months. 568 00:37:51,448 --> 00:37:54,788 -A dead woman walks out the morgue and starts hacking 569 00:37:54,862 --> 00:37:56,552 people's heads off-- 570 00:37:56,620 --> 00:37:59,790 yes, I would definitely say "bizarre" is a good word. 571 00:37:59,862 --> 00:38:02,832 -You see her, you give me a call. 572 00:38:02,896 --> 00:38:04,096 OK? 573 00:38:04,172 --> 00:38:06,072 -For you, Cominski, anything. 574 00:38:11,344 --> 00:38:13,484 Now you be sure and have a nice day. 575 00:38:16,482 --> 00:38:19,312 [laughs] 576 00:38:19,379 --> 00:38:22,239 FELICIA [OFFSCREEN]: Hi. 577 00:38:22,310 --> 00:38:24,690 -Hey. 578 00:38:24,758 --> 00:38:27,658 Hello. 579 00:38:27,724 --> 00:38:30,144 SAM [OFFSCREEN]: So, someone finally pulled the wool over 580 00:38:30,206 --> 00:38:32,306 Duncan MacLeod's eyes. 581 00:38:32,379 --> 00:38:34,519 How much did this set you back? 582 00:38:34,586 --> 00:38:36,096 -$10,000. 583 00:38:36,172 --> 00:38:37,002 SAM [OFFSCREEN]: $10,000 would be a 584 00:38:37,068 --> 00:38:39,208 good price for a Coronelli. 585 00:38:39,275 --> 00:38:41,855 -If it were genuine. 586 00:38:41,931 --> 00:38:44,971 -Maybe I've spent too many years checking out forgeries, 587 00:38:45,034 --> 00:38:49,074 Duncan, but who the hell's to say what's genuine. 588 00:38:49,137 --> 00:38:50,717 Take this map. 589 00:38:50,793 --> 00:38:53,103 It's a beautiful piece of work. 590 00:38:53,172 --> 00:38:55,382 it gives you pleasure. 591 00:38:55,448 --> 00:38:58,278 What does it matter who drew it? 592 00:38:58,344 --> 00:39:00,934 It matters very much right now. 593 00:39:01,000 --> 00:39:03,070 -Make a note, Sam. 594 00:39:03,137 --> 00:39:05,137 Don't ever try to rip off Duncan MacLeod. 595 00:39:05,206 --> 00:39:07,276 I've never seen you this steamed. 596 00:39:07,344 --> 00:39:09,034 -I'm not angry, I'm just-- 597 00:39:09,103 --> 00:39:10,143 curious. 598 00:39:10,206 --> 00:39:12,376 SAM [OFFSCREEN]: Get out of here. 599 00:39:12,448 --> 00:39:14,278 Your pride's showing, lad. 600 00:39:14,344 --> 00:39:15,724 -Someone told me it was a forgery. 601 00:39:15,793 --> 00:39:16,973 I just-- 602 00:39:17,034 --> 00:39:19,724 I don't believe them. 603 00:39:19,793 --> 00:39:21,793 -Believe them. 604 00:39:21,862 --> 00:39:24,552 Believe them. 605 00:39:24,620 --> 00:39:26,660 But I can see how you were fooled. 606 00:39:26,724 --> 00:39:29,484 It's not a Coronelli, but it's as damn near as makes no 607 00:39:29,551 --> 00:39:30,211 difference. 608 00:39:30,275 --> 00:39:31,715 -What do you mean? 609 00:39:31,793 --> 00:39:33,033 -The oxidation of the ink. 610 00:39:35,689 --> 00:39:39,209 Whoever forged this forged it at least 200 years ago. 611 00:39:48,965 --> 00:39:50,825 FELICIA [OFFSCREEN]: Don't you understand? 612 00:39:50,896 --> 00:39:53,756 I had to kill him, Richie. 613 00:39:53,827 --> 00:39:55,997 Listen. 614 00:39:56,068 --> 00:39:59,718 Sooner or later that cop's going to come back. 615 00:39:59,793 --> 00:40:01,933 Come away with me. 616 00:40:02,000 --> 00:40:06,970 Europe, Africa, anywhere, as long as we're together. 617 00:40:07,034 --> 00:40:09,244 -What about MacLeod and Tessa? 618 00:40:09,310 --> 00:40:11,140 -You don't need them anymore. 619 00:40:11,206 --> 00:40:12,446 I love you. 620 00:40:12,517 --> 00:40:14,587 I want to be with you forever. 621 00:40:14,655 --> 00:40:17,755 -Yeah, well, forever's a relative word 622 00:40:17,827 --> 00:40:19,587 for us, isn't it? 623 00:40:19,655 --> 00:40:22,275 -I want to be with you to the day you die, 624 00:40:22,344 --> 00:40:24,484 and that's a promise. 625 00:40:24,551 --> 00:40:25,761 -All right, let's go. 626 00:40:30,275 --> 00:40:31,995 -Richie, we don't need any money. 627 00:40:32,068 --> 00:40:33,518 I've got a box in my apartment. 628 00:40:33,586 --> 00:40:36,336 It's under the floorboards by the window in my bedroom. 629 00:40:36,413 --> 00:40:37,793 -I thought you were broke. 630 00:40:37,862 --> 00:40:40,172 -Well, it's the money from the maps that I forged. 631 00:40:40,241 --> 00:40:41,791 I want you to go pick it up. 632 00:40:41,862 --> 00:40:43,412 Someone might recognize me. 633 00:40:43,482 --> 00:40:47,522 You know High Cliff Park, that small beach by the pier? 634 00:40:47,586 --> 00:40:50,476 I'm going to go rent a car, going to pack your things. 635 00:40:50,551 --> 00:40:51,761 I'll meet you there at 8:00. 636 00:40:56,827 --> 00:40:58,477 -I should say goodbye to Tessa. 637 00:40:58,551 --> 00:41:02,411 -That's not a good idea, and you know it. 638 00:41:02,482 --> 00:41:04,072 I'll say goodbye for you. 639 00:41:08,103 --> 00:41:09,313 I love you. 640 00:41:09,379 --> 00:41:10,929 I'll see you at 8:00. 641 00:41:50,137 --> 00:41:51,067 -Felicia. 642 00:41:51,137 --> 00:41:52,097 You frightened me. 643 00:41:52,172 --> 00:41:54,932 -I came to say goodbye. 644 00:41:55,000 --> 00:41:56,000 -Why? 645 00:41:56,068 --> 00:41:57,788 Where are you going? 646 00:41:57,862 --> 00:41:59,522 -I'm not going anywhere. 647 00:41:59,586 --> 00:42:00,856 You are. 648 00:42:00,931 --> 00:42:04,831 It's part of my strategy, always has been. 649 00:42:04,896 --> 00:42:08,616 Cut away a man's support and watch him crumble. 650 00:42:08,689 --> 00:42:10,689 -You're after Duncan. 651 00:42:10,758 --> 00:42:12,168 I knew it. 652 00:42:12,241 --> 00:42:13,101 You are out of your mind. 653 00:42:13,172 --> 00:42:14,482 He'll destroy you. 654 00:42:14,551 --> 00:42:15,451 -Could be. 655 00:42:15,517 --> 00:42:16,717 But you'll be dead. 656 00:42:24,275 --> 00:42:26,165 -Don't even think about it. 657 00:42:26,241 --> 00:42:29,381 I may not be able to kill you, but I'll give you a facial you 658 00:42:29,448 --> 00:42:32,068 won't forget. 659 00:42:32,137 --> 00:42:33,277 Now get out! 660 00:42:33,344 --> 00:42:34,524 -You tell MacLeod to meet me at Andrews 661 00:42:34,586 --> 00:42:36,406 Beach tonight at 8:00. 662 00:42:36,482 --> 00:42:38,342 -What makes you think he'll come? 663 00:42:38,413 --> 00:42:41,453 -If he doesn't show, he won't be able to say bye bye to 664 00:42:41,517 --> 00:42:42,717 little Richie. 665 00:43:17,827 --> 00:43:18,997 FELICIA [OFFSCREEN]: Hey, kid. 666 00:43:21,862 --> 00:43:23,032 -Felicia? 667 00:43:23,103 --> 00:43:25,523 -What? 668 00:43:25,586 --> 00:43:27,096 -I--I didn't recognize you. 669 00:43:27,172 --> 00:43:28,032 What-- what-- 670 00:43:28,103 --> 00:43:29,453 -It must be the outfit. 671 00:43:29,517 --> 00:43:31,067 I kind of like it. 672 00:43:31,137 --> 00:43:34,307 It's more me. 673 00:43:34,379 --> 00:43:35,069 -Yeah, yeah, yeah. 674 00:43:35,137 --> 00:43:35,997 Uh, the outfit-- 675 00:43:36,068 --> 00:43:38,618 um, look, we've got a problem. 676 00:43:38,689 --> 00:43:39,829 I took your bedroom apart. 677 00:43:39,896 --> 00:43:41,546 I couldn't find the money anywhere. 678 00:43:41,620 --> 00:43:43,450 -Get real, kid. 679 00:43:43,517 --> 00:43:46,407 You really think I'd hide money under the floorboards? 680 00:43:46,482 --> 00:43:48,932 I just need to get you on this beach. 681 00:43:49,000 --> 00:43:51,070 My money's in Zurich. 682 00:43:51,137 --> 00:43:52,447 -Zurich? 683 00:43:52,517 --> 00:43:53,657 -Yeah, where all the old Immortals keep their money. 684 00:43:53,724 --> 00:43:55,144 -MacLeod, what the hell are you doing here? 685 00:43:55,206 --> 00:43:55,996 -How'd you figure that one out? 686 00:43:56,068 --> 00:43:57,968 -The map. 687 00:43:58,034 --> 00:44:02,214 You just couldn't keep your mouth shut, could you? 688 00:44:02,275 --> 00:44:05,335 -I take pride in my work. 689 00:44:05,413 --> 00:44:06,793 -[inaudible]. 690 00:44:06,862 --> 00:44:08,242 [music playing] 691 00:46:01,000 --> 00:46:05,860 -You didn't teach me that one, Highlander. 692 00:46:05,931 --> 00:46:08,901 -The Italians call it the [italian]. 693 00:46:08,965 --> 00:46:11,475 It's used for overly aggressive attackers who are 694 00:46:11,551 --> 00:46:12,761 off balance. 695 00:46:16,068 --> 00:46:17,448 -[shouts] 696 00:46:26,379 --> 00:46:28,899 -That sword I gave you was noble weapon. 697 00:46:28,965 --> 00:46:31,445 I told you to make it part of yourself, but you cannot do 698 00:46:31,517 --> 00:46:34,857 that when you do not know who you are. 699 00:46:34,931 --> 00:46:37,481 it would have served you well against any other 700 00:46:37,551 --> 00:46:38,591 sword but this one. 701 00:46:38,655 --> 00:46:39,205 RICHIE [OFFSCREEN]: No, no, no. 702 00:46:39,275 --> 00:46:42,095 Mac, please. 703 00:46:42,172 --> 00:46:44,552 -Do it. 704 00:46:44,620 --> 00:46:49,000 -Cross my path again and I will. 705 00:46:49,068 --> 00:46:51,788 -We'll see each other again. 706 00:46:56,310 --> 00:46:57,760 -Better not be in this lifetime. 707 00:47:00,551 --> 00:47:02,931 You OK? 708 00:47:03,000 --> 00:47:04,860 -Yeah. 709 00:47:04,931 --> 00:47:05,831 What about her? 710 00:47:05,896 --> 00:47:08,206 -She'll survive. 711 00:47:08,275 --> 00:47:10,475 -Mac, I'm sorry. 712 00:47:39,137 --> 00:47:41,757 THEME SONG: And here we are, we're the 713 00:47:41,827 --> 00:47:44,897 princes of the universe. 714 00:47:44,965 --> 00:47:50,235 And here we belong, fighting for survival. 715 00:47:50,310 --> 00:47:54,170 We've got to be the rulers of your world. 716 00:48:05,655 --> 00:48:07,585 I am Immortal. 717 00:48:07,655 --> 00:48:11,545 I have inside me blood of kings. 718 00:48:11,620 --> 00:48:13,340 I have no rival. 719 00:48:13,413 --> 00:48:16,973 No man can be my equal. 720 00:48:17,034 --> 00:48:19,974 Take me to the future of your world. 44617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.