Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,486 --> 00:03:01,937
DIABOLICALLY YOURS
4
00:03:23,476 --> 00:03:24,977
He's awake, Doctor.
5
00:03:31,275 --> 00:03:32,735
It looks all right.
6
00:03:34,236 --> 00:03:35,571
Where am I?
7
00:03:36,947 --> 00:03:37,990
In a hospital?
8
00:03:38,074 --> 00:03:39,283
Yes, a private hospital.
9
00:03:39,700 --> 00:03:41,160
A private hospital?
10
00:03:43,412 --> 00:03:44,622
Am I sick?
11
00:03:44,705 --> 00:03:47,583
You were, but not anymore.
12
00:03:49,460 --> 00:03:51,128
Open your mouth.
13
00:03:52,505 --> 00:03:53,839
Close.
14
00:03:54,465 --> 00:03:55,966
Open.
15
00:03:56,675 --> 00:03:58,094
Close.
16
00:03:58,928 --> 00:04:00,262
Does it hurt?
17
00:04:01,430 --> 00:04:02,681
No. Just a little stiff.
18
00:04:02,765 --> 00:04:04,350
It'll loosen up with time.
19
00:04:04,767 --> 00:04:06,685
And here?
20
00:04:07,019 --> 00:04:08,270
That all right?
21
00:04:09,063 --> 00:04:11,565
Yeah' feels okay.
22
00:04:17,488 --> 00:04:18,656
Is that a wound?
23
00:04:18,739 --> 00:04:22,034
Not anymore. Just a scar now.
24
00:04:28,290 --> 00:04:29,792
What happened?
25
00:04:30,000 --> 00:04:33,921
When a drunk man
drives at 100 miles an hour,
26
00:04:34,004 --> 00:04:35,965
he's likely to have an accident.
27
00:04:37,716 --> 00:04:39,385
An accident?
28
00:04:41,554 --> 00:04:42,847
Was I alone?
29
00:04:45,224 --> 00:04:48,978
Luckily your wife was thrown clear
from the impact.
30
00:04:52,273 --> 00:04:54,066
The cast can come off.
Just a bandage, for support.
31
00:04:54,150 --> 00:04:55,484
Yes, Doctor.
32
00:04:57,319 --> 00:04:58,654
My wife?
33
00:05:00,739 --> 00:05:01,657
Thrown clear?
34
00:05:01,991 --> 00:05:05,244
Yes, but you were almost thrown
out of this world.
35
00:05:05,744 --> 00:05:08,080
Instead you spent three weeks in a coma.
36
00:05:09,081 --> 00:05:11,417
Now get some rest.
37
00:05:11,500 --> 00:05:12,918
Everything's taken care of.
38
00:05:14,253 --> 00:05:16,839
- Doctor.
- Take it easy.
39
00:05:22,470 --> 00:05:23,971
You said that--
40
00:05:26,557 --> 00:05:30,144
- My wife--
- She's all right. Relax.
41
00:05:46,535 --> 00:05:47,786
Thank you.
42
00:06:14,772 --> 00:06:15,898
Yes?
43
00:06:21,612 --> 00:06:22,988
Georges.
44
00:06:29,787 --> 00:06:31,121
At last.
45
00:06:34,041 --> 00:06:35,251
My darling.
46
00:06:43,634 --> 00:06:44,885
Doctor.
47
00:06:45,761 --> 00:06:48,597
I'm so grateful for all you've done
for my husband.
48
00:06:48,681 --> 00:06:50,266
Don't mention it.
49
00:07:33,684 --> 00:07:35,519
I've brought your master home, Kim.
50
00:07:37,062 --> 00:07:38,272
Help me.
51
00:07:43,152 --> 00:07:44,612
Are you all right, sir?
52
00:07:46,030 --> 00:07:47,406
Just fine.
53
00:07:47,823 --> 00:07:49,783
Your bedroom is ready, sir.
54
00:07:50,492 --> 00:07:52,119
Thanks, buddy.
55
00:07:55,706 --> 00:07:59,335
- Be polite to Kim.
- Be polite to Kim?
56
00:07:59,668 --> 00:08:02,755
- That's Kim?
- Yes, of course.
57
00:08:07,885 --> 00:08:09,511
Give us a hand.
58
00:08:12,514 --> 00:08:15,059
- Would you care for anything, sir?
- Coffee.
59
00:08:15,142 --> 00:08:16,977
A small cup of coffee, Kim.
60
00:08:32,785 --> 00:08:34,870
Two cars, huh?
61
00:08:34,953 --> 00:08:38,040
Three days old.
Brand-new, just like you.
62
00:08:57,267 --> 00:08:59,895
Made a few changes since I left,
haven't you?
63
00:08:59,978 --> 00:09:01,897
No, not at all, darling.
64
00:09:03,065 --> 00:09:04,817
It looks different somehow.
65
00:09:04,900 --> 00:09:06,443
Come up to your room.
66
00:09:11,115 --> 00:09:12,866
Careful.
67
00:09:19,039 --> 00:09:20,791
I hope you haven't changed my room.
68
00:09:20,874 --> 00:09:23,836
- Kim just put some flowers in.
- Oh' thanks. Good old Kim!
69
00:09:23,919 --> 00:09:26,505
I love flowers. I'm crazy about flowers.
70
00:09:26,588 --> 00:09:27,881
I know that, darling.
71
00:09:27,965 --> 00:09:31,844
Flowers, Chinese furniture, Buicks.
72
00:09:31,927 --> 00:09:34,513
- What a life, eh' Kim?
- Silly.
73
00:09:42,980 --> 00:09:44,606
No, no. Over here.
74
00:09:47,025 --> 00:09:50,863
If you don't mind,
I'd like to enter my room on my own.
75
00:09:53,323 --> 00:09:54,616
Thanks.
76
00:10:04,168 --> 00:10:06,336
Well, Kim,
I see you didn't forget the flowers.
77
00:10:11,425 --> 00:10:14,762
But where's the TV set?
78
00:10:15,012 --> 00:10:16,263
What?
79
00:10:17,055 --> 00:10:20,434
- You despise television, Georges.
- I do?
80
00:10:21,143 --> 00:10:23,353
Well, I get confused.
81
00:10:23,979 --> 00:10:26,273
I love flowers and I hate TV.
82
00:10:26,356 --> 00:10:28,400
Come on, into bed.
83
00:10:33,197 --> 00:10:37,326
No, Kim, master can undress himself
like a big boy.
84
00:10:37,868 --> 00:10:39,286
Thank you.
85
00:10:40,621 --> 00:12:52,694
Silly.
86
00:13:28,372 --> 00:13:30,290
You called, sir?
87
00:13:30,374 --> 00:13:31,375
Yes.
88
00:13:31,458 --> 00:13:35,629
Go tell madame
that I want to see her.
89
00:13:35,712 --> 00:13:37,005
Yes, sir.
90
00:13:39,132 --> 00:13:41,635
- Go ahead.
- I beg your pardon, sir?
91
00:13:44,179 --> 00:13:46,098
I said, "Go ahead."
92
00:13:46,473 --> 00:13:48,809
Move. Shake it.
93
00:13:49,267 --> 00:13:51,645
- Understand?
- Yes' sir.
94
00:13:54,314 --> 00:13:55,357
Right.
95
00:13:57,317 --> 00:13:59,027
Master will speak to madame.
96
00:14:00,904 --> 00:14:02,864
Master will speak to madame.
97
00:14:05,200 --> 00:14:07,869
To whom will he speak?
To whom?
98
00:14:07,953 --> 00:14:09,413
To whom will master speak?
99
00:14:10,163 --> 00:14:11,999
Master will speak to madame.
100
00:14:14,960 --> 00:14:18,797
- You called me?
- Yes' master called madame.
101
00:14:21,174 --> 00:14:22,634
To kiss her?
102
00:14:23,635 --> 00:14:26,263
No, not exactly. Sit down.
103
00:14:27,597 --> 00:14:28,974
And be a good girl.
104
00:14:30,934 --> 00:14:35,063
Georges Campo would like to ask
a few questions to Christiane Campo.
105
00:14:36,064 --> 00:14:38,900
First of all, are you sure you're my wife?
106
00:14:40,110 --> 00:14:42,320
If you start like that again, I'll leave.
107
00:14:43,155 --> 00:14:45,615
Go ahead.
You leave, and I'll get a divorce.
108
00:14:47,034 --> 00:14:50,120
They'd refuse you.
You don't have any valid grounds.
109
00:14:50,203 --> 00:14:53,123
Now, now.
When a guy has an accident
110
00:14:53,206 --> 00:14:55,459
and no longer recognizes his wife
when he recovers'
111
00:14:55,542 --> 00:14:57,669
that's grounds for divorce, isn't it?
112
00:14:58,628 --> 00:15:00,088
Georges.
113
00:15:01,465 --> 00:15:03,508
All right. We'll get a divorce.
114
00:15:03,592 --> 00:15:06,178
Christiane. Sit down.
115
00:15:08,680 --> 00:15:09,681
I'm listening, darling.
116
00:15:10,724 --> 00:15:13,226
So, you're my wife?
117
00:15:14,352 --> 00:15:15,479
Yes, I am.
118
00:15:16,313 --> 00:15:17,731
And this fabulous place is mine?
119
00:15:18,815 --> 00:15:19,858
All yours.
120
00:15:21,151 --> 00:15:23,070
From what I can see, we're rich.
121
00:15:23,820 --> 00:15:25,947
We brought everything back
from Hong Kong, darling.
122
00:15:26,031 --> 00:15:28,700
Hong Kong. And I had a business there.
123
00:15:31,244 --> 00:15:32,412
What kind of business?
124
00:15:33,914 --> 00:15:35,290
Construction.
125
00:15:35,874 --> 00:15:38,251
Construction. Not bad.
126
00:15:43,048 --> 00:15:44,132
By the way,
127
00:15:44,966 --> 00:15:46,384
do we have any children?
128
00:15:48,678 --> 00:15:51,098
- Not yet.
- You're sure?
129
00:15:52,974 --> 00:15:56,353
We'll take care of that oversight.
I'm set on having four children.
130
00:15:56,436 --> 00:15:57,437
Four boys. Okay?
131
00:15:58,480 --> 00:15:59,564
Of course.
132
00:16:13,411 --> 00:16:15,205
How about we start right away?
133
00:16:17,165 --> 00:16:19,334
We'll talk about children, my dear,
134
00:16:19,835 --> 00:16:24,548
when you're standing upright,
healthy and on your own two feet.
135
00:16:26,716 --> 00:16:28,635
Babies are made lying down, right?
136
00:16:29,886 --> 00:16:32,722
Amnesiac, sex-crazy, cynical.
137
00:16:33,557 --> 00:16:35,308
You have all the defects.
138
00:16:38,436 --> 00:16:41,231
You're lucky I love you, rascal.
139
00:16:47,821 --> 00:16:49,030
Christiane!
140
00:16:50,824 --> 00:16:53,493
- Yes?
- Ask Mao to bring me some tea, will you?
141
00:16:53,910 --> 00:16:55,120
Right away.
142
00:16:55,954 --> 00:16:57,247
Christiane!
143
00:16:59,291 --> 00:17:01,376
Tea and a copy of the Little Red Book.
144
00:17:11,469 --> 00:17:14,764
Madame asks you, sir,
not to forget your pills.
145
00:17:15,265 --> 00:17:17,017
Okay. "Sir" will not forget.
146
00:17:20,604 --> 00:17:23,607
- How long have you worked for me now, Kim?
- Seven years, sir.
147
00:17:25,317 --> 00:17:27,527
And when did we come back from Hong Kong?
148
00:17:27,944 --> 00:17:30,530
One month before your accident, sir.
149
00:17:34,284 --> 00:17:35,493
Thanks.
150
00:17:36,203 --> 00:17:37,829
Did I speak Chinese?
151
00:17:37,913 --> 00:17:41,249
Yes, sir. A few words.
152
00:17:42,417 --> 00:17:46,755
What does "Tsao" mean?
153
00:17:47,672 --> 00:17:48,882
Good day.
154
00:18:37,180 --> 00:18:38,306
That's Freddie.
155
00:18:39,683 --> 00:18:41,434
What the hell is he doing here?
156
00:18:42,060 --> 00:18:43,228
Damn.
157
00:18:45,188 --> 00:18:47,440
Mr. Campo,
the situation is getting complicated.
158
00:18:52,570 --> 00:18:53,822
Damn.
159
00:18:54,739 --> 00:18:56,283
There's no reason, Christiane,
160
00:18:56,366 --> 00:18:59,786
absolutely no reason to hide my identity
from him since he's sick.
161
00:18:59,869 --> 00:19:01,579
What if he's only pretending to be sick?
162
00:19:01,663 --> 00:19:04,791
All the more reason to tell him the truth.
163
00:19:04,874 --> 00:19:06,418
- But if--
- No. No.
164
00:19:06,501 --> 00:19:08,044
Leave it to me.
165
00:19:10,338 --> 00:19:12,549
But why didn't he recognize me?
166
00:19:13,049 --> 00:19:16,511
And why didn't he say anything
to the doctor about having amnesia?
167
00:19:17,178 --> 00:19:20,515
Because when you're married to a woman
as beautiful as Mrs. Campo,
168
00:19:20,598 --> 00:19:23,351
certain memories are bound to come back.
169
00:19:28,189 --> 00:19:29,441
Come in.
170
00:19:34,946 --> 00:19:36,281
I'm in.
171
00:19:36,781 --> 00:19:38,742
- How are you?
- I'm well.
172
00:19:39,743 --> 00:19:41,619
I saw you arrive from the window.
173
00:19:42,412 --> 00:19:44,039
What's your name?
174
00:19:44,122 --> 00:19:46,666
Freddie. Frederic Launay.
175
00:19:47,834 --> 00:19:49,169
Do you recognize my voice?
176
00:19:50,587 --> 00:19:53,048
- What's my name?
- Old Man Moses.
177
00:19:59,012 --> 00:20:01,222
Did you come here to spoil it, Freddie?
178
00:20:08,897 --> 00:20:11,107
It was too good to be true, eh, Freddie?
179
00:20:45,475 --> 00:20:47,018
Don't stop, Kim.
180
00:20:56,361 --> 00:20:57,862
Kim, what do you think?
181
00:20:58,405 --> 00:20:59,489
Is--
182
00:21:00,657 --> 00:21:02,534
Is my husband acting,
183
00:21:03,076 --> 00:21:05,161
or does he really have amnesia?
184
00:21:05,245 --> 00:21:09,416
He is truly ill.
I'm sure of it, madame.
185
00:21:10,417 --> 00:21:15,255
But he's happy to believe
that he's madame's husband.
186
00:21:31,646 --> 00:21:33,314
Don't stop, Kim.
187
00:21:42,198 --> 00:21:45,368
So just like that, my name is,
and I am, Georges Campo?
188
00:21:45,452 --> 00:21:46,744
Of course.
189
00:21:49,205 --> 00:21:51,207
- And Christiane is my wife?
- Yes.
190
00:21:52,208 --> 00:21:54,335
- And you're a doctor?
- Yes.
191
00:21:56,880 --> 00:21:59,507
- And we've been buddies for ten years?
- Yes.
192
00:22:02,677 --> 00:22:04,596
And you, Christiane, and I
193
00:22:05,221 --> 00:22:07,765
just came back from China,
I mean Hong Kong, six weeks ago?
194
00:22:07,849 --> 00:22:09,058
Correct.
195
00:22:12,187 --> 00:22:14,898
I must tell you,
right now my memory is like Hiroshima.
196
00:22:15,732 --> 00:22:17,734
Vanished, disintegrated.
197
00:22:18,443 --> 00:22:23,323
I only recognize you and I only remember
bars, nightclubs and nights out.
198
00:22:24,032 --> 00:22:27,035
Of course. We used to hit the town
together in Kowloon.
199
00:22:27,577 --> 00:22:29,204
While Christiane made couscous.
200
00:22:29,287 --> 00:22:34,209
What? No, lacquered duck, shark fins.
201
00:22:34,292 --> 00:22:36,211
You're confusing it with Algerian food.
202
00:22:37,712 --> 00:22:40,840
Just my luck. I hate Chinese food.
203
00:22:40,924 --> 00:22:45,011
- Three weeks ago you were wild about it.
- Well, I tell you I hate Chinese food
204
00:22:45,094 --> 00:22:48,223
and I love mechoui, couscous,
and mint tea.
205
00:22:52,519 --> 00:22:54,729
Everything's mixed up,
even my exotic tastes.
206
00:22:57,023 --> 00:22:59,609
What about you?
You're a doctor, aren't you?
207
00:23:05,907 --> 00:23:08,284
"Frederic Launay, MD.
208
00:23:08,785 --> 00:23:11,538
Chatham Road' Kowloon."
209
00:23:21,589 --> 00:23:22,799
Freddie...
210
00:23:23,883 --> 00:23:25,510
mind if I get a look at you?
211
00:23:34,477 --> 00:23:36,354
I'll have to take your word for it,
eh, Freddie?
212
00:23:38,356 --> 00:23:41,651
Look. Don't worry.
Your memory will return.
213
00:23:41,734 --> 00:23:45,572
Either all at once or little by little.
And then...
214
00:23:46,614 --> 00:23:49,784
What's the matter?
Think your wife is too beautiful for you?
215
00:23:49,867 --> 00:23:52,870
Me? Not at all.
216
00:23:53,246 --> 00:23:54,581
Not at all.
217
00:23:54,664 --> 00:23:59,419
She's a knockout.
Except I can't remember ever--
218
00:24:00,920 --> 00:24:02,422
You get it.
219
00:24:03,965 --> 00:24:06,926
All this money' Buicks, a château.
220
00:24:07,510 --> 00:24:12,515
I'm just afraid I'll wake up one day
and go back to being Pierre Lagrange.
221
00:24:13,558 --> 00:24:15,810
Pierre Lagrange? Why?
222
00:24:16,978 --> 00:24:18,688
Tea, darling.
223
00:24:19,981 --> 00:24:21,941
Where's Mao Tse-tung, on vacation?
224
00:24:23,109 --> 00:24:26,362
Chairman Mao is sewing some of my dresses.
225
00:24:27,113 --> 00:24:29,032
The chairman knows how to do everything.
226
00:24:30,825 --> 00:24:32,577
Is he a barber too?
227
00:24:33,161 --> 00:24:34,329
Why, darling?
228
00:24:34,412 --> 00:24:37,415
Because even staying in bed,
my hair keeps on growing.
229
00:24:38,166 --> 00:24:41,044
You can go into the village
as soon as you're well.
230
00:24:41,628 --> 00:24:43,004
Oh, I can?
231
00:24:45,131 --> 00:24:47,258
You're not a prisoner, dear.
232
00:24:48,468 --> 00:24:50,928
Anyway, Kim has lots of talents.
233
00:24:51,346 --> 00:24:54,098
If you want,
he can reshape your head anytime.
234
00:25:04,776 --> 00:25:05,985
You know...
235
00:25:07,028 --> 00:25:08,988
that Pierre Lagrange
bugs the hell out of me.
236
00:25:12,158 --> 00:25:13,993
If you only knew how much.
237
00:25:27,590 --> 00:25:29,008
By the way.
238
00:25:31,260 --> 00:25:33,388
Did I talk like this in Hong Kong?
239
00:25:34,305 --> 00:25:35,723
Very much so.
240
00:25:35,807 --> 00:25:40,269
You can keep doing that.
But stop talking about Pierre Delagrange.
241
00:25:40,728 --> 00:25:44,065
Not Delagrange. Lagrange.
242
00:25:44,315 --> 00:25:45,817
Lagrange.
243
00:25:54,158 --> 00:25:57,036
The funny thing is...
244
00:25:58,955 --> 00:26:01,416
I'm starting to remember things.
245
00:26:02,166 --> 00:26:04,293
Well, not really. Words.
246
00:26:04,377 --> 00:26:05,461
What words?
247
00:26:09,340 --> 00:26:10,717
Aberdeen.
248
00:26:12,301 --> 00:26:13,636
Aberdeen.
249
00:26:14,095 --> 00:26:16,180
Freddie. Yes, Freddie.
250
00:26:17,974 --> 00:26:20,852
Tai Hang. Chatham.
251
00:26:22,145 --> 00:26:23,813
Kowloon and Mina.
252
00:26:26,524 --> 00:26:29,360
We had a large property at Tai Hang.
253
00:26:29,444 --> 00:26:31,237
On Tai Hang Road.
254
00:26:32,238 --> 00:26:35,032
Chatham is where Freddie's office was.
255
00:26:35,116 --> 00:26:38,828
He lived in Kowloon
and spent all his weekends with us.
256
00:26:42,081 --> 00:26:44,751
And Mina? Was that a place too?
257
00:26:45,543 --> 00:26:48,629
Mina was a mixed-race girl.
She lived in Aberdeen.
258
00:26:49,046 --> 00:26:50,590
She was your mistress.
259
00:26:51,591 --> 00:26:52,884
My mistress?
260
00:26:52,967 --> 00:26:55,261
Yes. You must have
a picture of her somewhere.
261
00:26:59,140 --> 00:27:01,851
And you weren't jealous?
262
00:27:02,685 --> 00:27:03,895
Oh, yes.
263
00:27:04,729 --> 00:27:06,773
And I was dumb enough to cheat on you?
264
00:27:07,398 --> 00:28:15,103
Yes, darling, you were dumb enough.
265
00:29:15,776 --> 00:29:17,820
DRIVER'S LICENSE
266
00:29:37,590 --> 00:29:39,050
What's this?
267
00:29:39,133 --> 00:29:40,968
You sleep with a jacket now?
268
00:29:41,719 --> 00:29:43,596
No, just checking my wardrobe.
269
00:29:44,013 --> 00:29:45,681
Come on. Get to bed.
270
00:29:54,190 --> 00:29:56,067
Did you take your medicine?
271
00:29:57,109 --> 00:29:58,444
Not yet.
272
00:30:05,868 --> 00:30:08,329
Come on, quick... or I'll turn you in.
273
00:30:08,788 --> 00:30:11,457
To who? Mao Tse-tung?
274
00:30:11,999 --> 00:30:13,167
To Frederic.
275
00:30:13,250 --> 00:30:15,628
Then he'll triple the dose
and I'll end up even more nuts.
276
00:30:16,504 --> 00:30:18,464
Impossible.
277
00:30:24,929 --> 00:30:26,555
Now get to sleep.
278
00:30:27,014 --> 00:30:28,683
You know what the doctor said.
279
00:30:29,141 --> 00:30:32,019
Calm and lots of sleep.
280
00:31:09,265 --> 00:31:10,808
Georges Campo.
281
00:31:11,642 --> 00:31:13,185
Georges Campo.
282
00:31:13,769 --> 00:31:16,397
You're a rich businessman in Hong Kong.
283
00:31:16,856 --> 00:31:18,399
Tai Hang Road.
284
00:31:19,191 --> 00:31:21,652
Your house is on Tai Hang Road.
285
00:31:22,445 --> 00:31:27,408
A one-story villa
with tropical flowers in the yard.
286
00:31:27,992 --> 00:31:29,285
In the living room,
287
00:31:29,618 --> 00:31:33,247
there is a large Chinese cabinet
in red and gold lacquer.
288
00:31:33,581 --> 00:31:37,877
Inside it there is
a collection of opium pipes.
289
00:31:38,836 --> 00:31:40,838
Your office is in Hong Kong.
290
00:31:41,422 --> 00:31:43,007
Hennessy Street.
291
00:31:43,466 --> 00:31:45,134
Hennessy Street.
292
00:31:45,801 --> 00:31:47,928
Mina lives in Aberdeen.
293
00:31:49,013 --> 00:31:50,890
You gave her a brooch,
294
00:31:51,307 --> 00:31:53,142
a golden scarab.
295
00:31:54,185 --> 00:31:57,354
Georges. Georges Campo.
296
00:31:58,147 --> 00:32:00,149
You play cards with Freddie,
297
00:32:00,983 --> 00:32:03,652
with Freddie and Christiane.
298
00:32:04,445 --> 00:32:07,782
Your wife, Christiane.
299
00:32:08,574 --> 00:32:10,451
Georges Campo.
300
00:32:11,077 --> 00:32:12,828
Golden scarab.
301
00:32:13,704 --> 00:32:19,543
Full of tropical flowers.
302
00:32:21,295 --> 00:32:23,089
Mina lives...
303
00:32:25,049 --> 00:32:26,300
in Aberdeen.
304
00:32:27,510 --> 00:32:29,136
Golden scarab.
305
00:32:54,120 --> 00:32:55,371
My stockings.
306
00:33:31,949 --> 00:33:34,910
At last, some fresh air.
307
00:33:36,120 --> 00:33:39,415
- Do you want your cane?
- No, I'm fine.
308
00:33:40,875 --> 00:33:42,251
Do you feel all right?
309
00:33:43,335 --> 00:33:44,378
Yes, I'm okay.
310
00:33:44,461 --> 00:33:49,508
The body and chassis are in good shape.
As for the motor, that's another matter.
311
00:33:51,343 --> 00:33:52,845
What are those buildings over there?
312
00:33:52,928 --> 00:33:57,016
The old barns.
The former owners farmed the land.
313
00:33:57,975 --> 00:34:00,394
- Anyone live there now?
- No. They're abandoned.
314
00:34:00,895 --> 00:34:02,313
Want to have a look?
315
00:34:02,396 --> 00:34:03,814
Yes, let's go.
316
00:34:06,859 --> 00:34:08,235
Hey, Freddie.
317
00:34:08,319 --> 00:34:10,321
Those damned pills of yours
are making me groggy.
318
00:34:10,404 --> 00:34:13,115
But you're getting your memory back
little by little, aren't you?
319
00:34:13,866 --> 00:34:16,243
Yes, bits of it.
320
00:34:16,744 --> 00:34:18,370
Maybe it's the effort
that's making me tired.
321
00:34:18,454 --> 00:34:19,580
Of course.
322
00:34:31,842 --> 00:34:33,219
Pretty nice, eh?
323
00:34:51,820 --> 00:34:54,949
- What's up there?
- A loft. It's used for storage, I think.
324
00:34:57,243 --> 00:34:58,535
Smells like apples.
325
00:34:58,953 --> 00:35:00,829
- Want some?
- Uh-huh.
326
00:35:01,872 --> 00:35:03,165
I'll go.
327
00:35:26,647 --> 00:35:27,648
Georges!
328
00:35:28,274 --> 00:35:29,692
What happened?
329
00:35:29,942 --> 00:35:31,610
What's the matter?
330
00:35:32,319 --> 00:35:33,696
What happened?
331
00:35:34,113 --> 00:35:35,239
Look.
332
00:35:35,572 --> 00:35:37,658
I would've ended up down there
with a broken back.
333
00:35:37,741 --> 00:35:38,951
What do you mean?
334
00:35:39,785 --> 00:35:41,495
Why didn't you tell me
about the trapdoor?
335
00:35:41,578 --> 00:35:43,163
I didn't know.
336
00:35:43,247 --> 00:35:45,332
I've only been up here once.
It was locked up.
337
00:35:45,416 --> 00:35:46,917
Why didn't you warn me?
338
00:35:48,335 --> 00:35:50,170
What are you insinuating?
339
00:35:50,546 --> 00:35:53,632
- You really don't think--
- Why'd you bring me here?
340
00:35:53,716 --> 00:35:55,592
You're the one who wanted to come!
341
00:35:57,636 --> 00:35:59,013
Sure.
342
00:35:59,096 --> 00:36:02,099
And the trapdoor just happened
to be unlocked by accident.
343
00:36:10,024 --> 00:36:13,527
Georges! How could you think that?
344
00:36:13,819 --> 00:36:14,987
You've gone crazy.
345
00:36:15,362 --> 00:36:16,488
Crazy?
346
00:36:17,531 --> 00:36:18,907
It's just starting.
347
00:36:29,293 --> 00:36:30,544
Your turn.
348
00:36:36,425 --> 00:36:38,594
I've never had so much tea
in my whole filthy life.
349
00:36:40,387 --> 00:36:44,933
Besides you two,
700 million Chinese drink tea too.
350
00:36:45,017 --> 00:36:47,227
And don't talk about your life as filthy.
351
00:36:47,311 --> 00:36:49,146
I'll talk about my life any way I want to.
352
00:36:52,399 --> 00:36:53,484
Are you going out?
353
00:36:54,026 --> 00:38:01,272
I've got a headache. I'll take a walk.
354
00:38:11,728 --> 00:38:13,730
Down, down, down.
355
00:38:14,106 --> 00:38:17,067
- Down.
- Down, Prince. Down, boy.
356
00:38:17,151 --> 00:38:18,735
Who does this beast belong to?
357
00:38:19,361 --> 00:38:20,988
Prince? To you.
358
00:38:21,071 --> 00:38:23,073
Who else do you think? He's yours.
359
00:38:23,490 --> 00:38:25,033
Glad to know it.
360
00:38:25,409 --> 00:38:26,869
You knew that, right?
361
00:38:27,870 --> 00:38:29,288
You forget that I'm a little--
362
00:38:34,042 --> 00:38:35,919
Good boy, Prince.
363
00:38:48,307 --> 00:38:51,310
Doesn't even recognize me.
He was about to attack me.
364
00:38:52,394 --> 00:38:55,189
- Maybe he has amnesia too.
- No. He's never had an accident.
365
00:38:57,441 --> 00:39:00,319
You let that beast loose,
and he'd eat his own parents.
366
00:39:00,402 --> 00:39:01,653
Of course.
367
00:39:14,124 --> 00:39:17,419
- Does that bring back any memories?
- No. Where's the phone?
368
00:39:18,003 --> 00:39:19,338
Who do you want to call?
369
00:39:19,421 --> 00:39:21,632
A vet.
I've decided to have that dog put down.
370
00:39:21,715 --> 00:39:23,967
- Georges! You can't!
- He's my dog, isn't he?
371
00:39:24,051 --> 00:39:26,094
Anyway, there's no phone.
372
00:39:26,345 --> 00:39:27,804
No phone?
373
00:39:27,888 --> 00:39:30,474
It takes six months to get a line.
374
00:39:31,934 --> 00:39:33,143
All right.
375
00:39:33,602 --> 00:39:37,981
But you're a doctor.
You'll do it instead of the vet.
376
00:39:38,065 --> 00:39:39,566
No. I won't.
377
00:39:39,650 --> 00:39:41,360
Hell, he's my dog, isn't he?
378
00:39:41,860 --> 00:39:45,239
- I want him killed.
- You'd regret it in three months.
379
00:39:45,322 --> 00:39:49,451
- Why in three months?
- Because you'll be cured by then.
380
00:39:51,328 --> 00:39:54,331
Cured. Cured.
381
00:40:08,804 --> 00:40:10,097
What are you doing here?
382
00:40:11,765 --> 00:40:13,308
You rang for me, sir.
383
00:40:16,061 --> 00:40:17,437
Oh, I did?
384
00:40:20,232 --> 00:40:21,858
I went back to sleep' I guess.
385
00:40:21,942 --> 00:40:23,735
You slept well, sir?
386
00:40:25,279 --> 00:40:26,530
Not bad.
387
00:40:27,906 --> 00:40:31,285
- Your pills, sir.
- Thanks.
388
00:40:39,918 --> 00:40:42,546
Kim. Come here.
389
00:40:47,509 --> 00:40:48,927
Here. Closer.
390
00:40:52,973 --> 00:40:54,182
Take off your coat.
391
00:40:56,476 --> 00:40:57,769
Go on. Take it off.
392
00:41:07,904 --> 00:41:09,323
Show me your back.
393
00:41:12,367 --> 00:41:14,703
Who did that? Did I?
394
00:41:15,120 --> 00:41:16,371
Yes, sir.
395
00:41:17,247 --> 00:41:20,042
- Why?
- I made a mistake, sir.
396
00:41:20,751 --> 00:41:22,044
What mistake?
397
00:41:22,127 --> 00:41:25,172
I forgot to tell the garage
to bring the car.
398
00:41:26,340 --> 00:41:28,467
What car? What garage?
399
00:41:28,842 --> 00:41:30,510
A year ago, sir.
400
00:41:30,927 --> 00:41:32,220
It was in Hong Kong.
401
00:41:32,304 --> 00:41:34,097
It was the American car you had.
402
00:41:37,351 --> 00:41:38,602
Get dressed.
403
00:41:56,536 --> 00:41:58,747
It's better if he stays in his room
and rests.
404
00:41:58,830 --> 00:42:01,792
But Frederic, how long do you think
he can stay cooped up in here like this?
405
00:42:02,209 --> 00:42:03,460
Frankly, I don't know.
406
00:42:03,877 --> 00:42:05,504
But there's no point in getting excited.
407
00:42:05,796 --> 00:42:08,548
We won't accomplish anything
by losing our heads.
408
00:42:40,122 --> 00:42:44,126
What can we do, Frederic?
I'm terribly worried.
409
00:42:44,334 --> 00:42:45,585
There's no need to be.
410
00:42:45,877 --> 00:42:47,421
It's a slow process, that's all.
411
00:42:47,796 --> 00:42:51,800
His memory is coming back
little by little,
412
00:42:51,883 --> 00:42:55,887
like pieces of a puzzle
falling into place.
413
00:42:57,681 --> 00:43:00,767
Frankly, don't you think
he should be examined by a--
414
00:43:00,851 --> 00:43:03,645
By whom? A psychiatrist?
415
00:43:09,693 --> 00:43:11,153
They would lock him up.
416
00:43:16,199 --> 00:43:21,163
No, calm and rest, here,
are his best medicines.
417
00:43:21,872 --> 00:43:23,957
He sometimes looks so harried.
418
00:43:25,667 --> 00:43:28,211
Just yesterday he asked me
if we were holding him prisoner.
419
00:43:30,213 --> 00:43:34,259
Well, in a way, we are.
420
00:43:38,889 --> 00:43:42,517
Would you rather take him out in the car?
421
00:43:43,518 --> 00:43:45,228
Go out for a spin?
422
00:43:45,979 --> 00:43:49,357
No. That would disrupt him
getting his balance back.
423
00:43:50,025 --> 00:43:52,444
You should explain that to him, Frederic.
424
00:43:52,736 --> 00:43:53,862
I already have.
425
00:43:53,945 --> 00:43:57,491
Until he is cured, he has to stay here.
426
00:43:58,116 --> 00:43:59,576
Christiane.
427
00:44:03,455 --> 00:44:09,044
Frankly, do you really want him
to recover his memory?
428
00:44:09,836 --> 00:44:11,213
I don't know.
429
00:44:14,007 --> 00:44:15,425
Or rather, I do know.
430
00:44:15,717 --> 00:44:19,387
He was brutal, violent, and selfish.
431
00:44:19,471 --> 00:44:20,722
Horrible.
432
00:44:20,806 --> 00:44:24,017
He married you. He was very fond of you.
433
00:44:25,018 --> 00:44:26,728
He was fond of his dog too.
434
00:44:26,812 --> 00:44:28,647
Now he wants to kill it.
435
00:44:30,190 --> 00:44:31,942
I want him to recognize me.
436
00:44:32,818 --> 00:44:36,696
But at the same time I'm afraid
437
00:44:36,780 --> 00:44:39,115
that he'll become the same as before.
438
00:44:39,199 --> 00:44:42,577
That other person he used to be.
439
00:44:43,829 --> 00:44:47,624
And he'll look at me like a stranger,
just when I'm--
440
00:44:48,750 --> 00:44:50,836
Just when you're starting to love him?
441
00:44:53,505 --> 00:44:54,881
Yes.
442
00:44:56,216 --> 00:44:57,384
Maybe.
443
00:45:21,157 --> 00:45:23,201
- Were you waiting for me?
- No.
444
00:45:24,244 --> 00:45:25,537
You were here already.
445
00:45:28,748 --> 00:45:30,500
I have news for you.
446
00:45:31,376 --> 00:45:33,545
Yes. Sit down.
447
00:45:35,422 --> 00:45:37,507
Now listen to me. Good.
448
00:45:38,258 --> 00:45:43,805
From now on, I will make
a serious effort to behave.
449
00:45:45,265 --> 00:45:48,351
What if the best way
to bring back your husband's memory
450
00:45:49,019 --> 00:45:50,395
would be to make love with him?
451
00:45:51,146 --> 00:45:52,731
First of all, it's forbidden.
452
00:45:53,356 --> 00:45:55,942
By who? By that crackpot Freddie?
453
00:45:56,276 --> 00:45:58,028
That's right, by that crackpot Freddie.
454
00:45:58,778 --> 00:46:00,071
I'll have a little talk with him.
455
00:46:00,906 --> 00:46:05,327
It's prohibited
until you're in perfect physical health.
456
00:46:05,785 --> 00:46:07,329
And then, Mr. Campo,
457
00:46:07,913 --> 00:46:11,082
we're still going to wait until some night
458
00:46:11,166 --> 00:46:14,377
when you're well enough to remember,
459
00:46:14,461 --> 00:46:17,547
without any doubt,
that I really am your wife.
460
00:46:18,632 --> 00:46:20,258
You mean it would be like cheating on me?
461
00:46:21,343 --> 00:46:24,387
I'd never cheat on my husband
with a man
462
00:46:24,471 --> 00:46:27,265
who isn't sure that he's my husband.
463
00:46:29,142 --> 00:46:30,268
And if I were sure tomorrow?
464
00:46:31,227 --> 00:46:32,395
I'd demand proof.
465
00:46:32,729 --> 00:46:36,274
Yeah, just like with the dog.
466
00:46:38,234 --> 00:46:40,528
But why can't you and the dog
try to help too?
467
00:46:42,614 --> 00:46:44,783
See? I'm trying.
468
00:46:44,866 --> 00:46:46,201
I take my pills,
469
00:46:47,035 --> 00:46:48,370
I drink,
470
00:46:48,787 --> 00:46:49,913
and I sleep.
471
00:47:21,987 --> 00:47:23,530
Georges Campo.
472
00:47:24,197 --> 00:47:25,740
Georges Campo.
473
00:47:26,533 --> 00:47:28,326
You're losing your mind.
474
00:47:28,702 --> 00:47:30,662
You're going completely insane.
475
00:47:32,080 --> 00:47:34,124
You beat Kim with a whip.
476
00:47:34,666 --> 00:47:36,334
You were brutal.
477
00:47:36,918 --> 00:47:39,504
You got drunk with British officers.
478
00:47:40,463 --> 00:47:41,840
Georges.
479
00:47:42,132 --> 00:47:43,758
Georges Campo.
480
00:47:44,592 --> 00:47:46,553
You are going mad.
481
00:47:47,137 --> 00:47:51,558
You gave the gold scarab to Christiane,
482
00:47:52,183 --> 00:47:53,727
not to Mina.
483
00:47:54,227 --> 00:47:56,229
You gave Mina dresses,
484
00:47:56,563 --> 00:47:58,940
very expensive dresses, from Paris,
485
00:47:59,315 --> 00:48:02,152
from Balenciaga.
486
00:48:03,194 --> 00:48:05,947
"Yes" is "Hao."
487
00:48:06,865 --> 00:48:09,409
"No" is "Pu-hao."
488
00:48:10,201 --> 00:48:13,163
"I'm thirsty" is "Wo kou le."
489
00:48:14,080 --> 00:48:16,958
"I'm hungry" is "Wo èle."
490
00:48:17,751 --> 00:48:19,544
Georges Campo.
491
00:48:19,919 --> 00:48:24,049
The precious pipes, a rare collection.
492
00:48:47,781 --> 00:48:51,409
Telephone call for Mr. Pierre Lagrange.
493
00:48:52,327 --> 00:48:55,413
- Me?
- Mr. Pierre Lagrange.
494
00:49:01,503 --> 00:49:02,879
Pierre Lagrange.
495
00:49:22,732 --> 00:49:25,110
What's the matter? Can't you sleep?
496
00:49:25,985 --> 00:49:27,320
A nightmare.
497
00:49:30,573 --> 00:49:32,242
We were in a bar.
498
00:49:33,868 --> 00:49:35,662
Somebody called Pierre Lagrange
to the phone.
499
00:49:35,745 --> 00:49:37,372
Oh, him! Is he back again?
500
00:49:38,123 --> 00:49:39,916
And I went to answer it, automatically.
501
00:49:40,500 --> 00:49:42,335
Well, hang up. wrong number.
502
00:49:43,086 --> 00:49:46,214
Listen Freddie,
there's something phony here.
503
00:49:46,589 --> 00:49:48,216
I didn't invent that name.
504
00:49:48,299 --> 00:49:50,510
I didn't invent all those scenes
that come back, those memories.
505
00:49:50,593 --> 00:49:51,886
What memories?
506
00:49:51,970 --> 00:49:53,638
Memories of war.
507
00:49:54,305 --> 00:49:57,809
Villages burning, houses, farms,
508
00:49:57,892 --> 00:50:00,395
Arab mechtas, the hills of Kabylie.
509
00:50:00,478 --> 00:50:01,855
I see all that.
510
00:50:02,897 --> 00:50:04,941
A bus taking me on a weekend pass.
511
00:50:05,024 --> 00:50:07,152
A buddy playing the harmonica,
another one throwing up.
512
00:50:07,235 --> 00:50:08,736
That's not very impressive.
513
00:50:08,987 --> 00:50:10,780
I've seen all that in a hundred movies.
514
00:50:10,989 --> 00:50:13,950
And I tell you I've seen it
with my own eyes! I've seen it.
515
00:50:14,033 --> 00:50:17,871
You, Christiane' Georges Campo.
It just doesn't jibe.
516
00:50:18,538 --> 00:50:20,582
It's a dream! It just doesn't make sense!
517
00:50:23,418 --> 00:50:25,628
And this Lagrange?
Does that make sense?
518
00:50:26,045 --> 00:50:28,381
Did you learn Chinese in Algeria?
519
00:50:28,965 --> 00:50:32,135
Did you know Christiane and me in Kabylie?
520
00:50:32,218 --> 00:50:34,554
Did you have your Chinese mistress
in the Casbah?
521
00:50:35,221 --> 00:50:37,098
Did your accident happen in the Sahara?
522
00:50:37,182 --> 00:50:38,391
What the hell do you want?
523
00:50:38,850 --> 00:50:41,311
You want a certificate from the police,
from the parish priest
524
00:50:41,394 --> 00:50:43,396
to prove that you are you?
525
00:50:43,771 --> 00:50:45,148
Okay.
526
00:50:46,024 --> 00:50:47,567
I'll prove it to you.
527
00:50:49,277 --> 00:50:51,487
But in my dream'
I went to the phone without hesitating.
528
00:50:51,571 --> 00:50:55,074
Listen. It doesn't mean a thing
if you're somebody else in a dream.
529
00:50:56,326 --> 00:51:00,330
Just this morning' between midnight
and 7:00 a.m., I discovered penicillin.
530
00:51:00,663 --> 00:51:04,167
Yes, I was Sir Alexander Fleming.
531
00:51:05,543 --> 00:51:07,378
Come on. Hit the sack.
532
00:51:08,213 --> 00:52:16,793
And don't forget your medicine.
You need it.
533
00:52:55,028 --> 00:52:56,279
Hey, Georges.
534
00:52:57,363 --> 00:52:58,364
Get in.
535
00:53:03,578 --> 00:53:05,455
Let's not play games.
536
00:53:36,944 --> 00:53:39,655
You think it would be fun in the nuthouse?
537
00:53:44,994 --> 00:53:46,287
Where were you headed?
538
00:53:47,955 --> 00:53:49,207
I don't know.
539
00:53:50,041 --> 00:53:51,334
To the police.
540
00:53:57,465 --> 00:53:59,425
Okay. Let's go.
541
00:54:00,510 --> 00:54:03,137
But you know where you'd go next?
542
00:54:03,930 --> 00:54:06,682
An institution. Shall we go?
543
00:54:06,766 --> 00:54:09,811
"My name is Lagrange,
my dog wants to bite me,
544
00:54:09,894 --> 00:54:12,021
my wife and my buddy
are keeping me prisoner."
545
00:54:12,730 --> 00:54:15,691
Can you imagine what they'll think of you
when they hear that fairy tale?
546
00:54:29,497 --> 00:54:33,000
Well, if you're a real buddy,
you won't tell Christiane about this.
547
00:54:33,084 --> 00:54:34,293
Why?
548
00:54:36,003 --> 00:54:40,216
Because yesterday I told her
I wouldn't mess around anymore.
549
00:54:40,299 --> 00:54:42,468
Now if she knows I was roaming around--
550
00:54:42,677 --> 00:54:46,264
If she doesn't see us come in,
I won't say anything.
551
00:54:47,932 --> 00:54:49,267
Thanks.
552
00:54:50,268 --> 00:54:52,937
If I were you, I'd pretend to be Asterix.
553
00:54:53,020 --> 00:54:56,566
He's much more important and popular
than that Pierre-- What's his name?
554
00:54:56,816 --> 00:54:57,984
Lagrange.
555
00:54:58,609 --> 00:55:00,111
That's it' Lagrange.
556
00:55:17,295 --> 00:55:20,465
Georges. Georges Campo.
557
00:55:20,882 --> 00:55:24,844
You're right. You're going mad.
558
00:55:25,761 --> 00:55:28,264
Georges Campo returned from China.
559
00:55:29,515 --> 00:55:30,975
Georges.
560
00:55:31,309 --> 00:55:32,894
You are lost.
561
00:55:33,519 --> 00:55:37,190
Suicide to free yourself.
562
00:55:37,982 --> 00:55:40,359
Only suicide can set you free.
563
00:55:40,902 --> 00:55:42,737
A pistol.
564
00:55:42,820 --> 00:55:45,531
There's a pistol in the drawer.
565
00:55:46,324 --> 00:55:48,075
In the drawer.
566
00:55:50,995 --> 00:55:53,831
Pistol. A pistol.
567
00:55:56,000 --> 00:55:58,252
Take the pistol, Georges.
568
00:55:59,170 --> 00:56:02,298
Suicide. The pistol.
569
00:56:03,382 --> 00:56:06,093
It's the only way to escape.
570
00:56:06,928 --> 00:56:08,554
The only way.
571
00:56:09,388 --> 00:56:11,474
You're going mad, Georges.
572
00:56:12,141 --> 00:56:16,229
You must kill yourself. The pistol.
573
00:56:16,854 --> 00:56:20,316
Madness. The only way.
574
00:56:20,983 --> 00:56:22,360
The pistol.
575
00:57:21,711 --> 00:57:22,753
Georges.
576
00:57:24,213 --> 00:57:27,091
Frederic has bought you a bicycle.
Doesn't that make you happy?
577
00:57:27,174 --> 00:57:28,676
Frederic is great.
578
00:57:31,470 --> 00:57:34,640
And so are you, Mrs. Campo.
579
00:57:47,945 --> 00:57:49,947
Georges, behave yourself.
580
00:57:50,990 --> 00:57:52,533
Aren't you pleased with my progress?
581
00:57:52,617 --> 00:57:54,994
Yes, but just behave.
582
00:57:56,120 --> 00:57:58,539
What are you doing?
You're hurting me. Are you crazy?
583
00:57:59,040 --> 00:58:00,625
Of course.
584
00:58:01,542 --> 00:58:04,920
A man is crazy
if he wants to make love to his wife.
585
00:58:07,048 --> 00:58:10,968
Not like this. Later. Not yet.
586
00:58:11,302 --> 00:58:12,803
Remember what I told you.
587
00:58:15,431 --> 00:58:16,641
What do you know?
588
00:58:18,434 --> 00:58:21,729
I'm feeling more and more normal.
Damned normal.
589
00:58:21,937 --> 00:58:23,230
Prove it.
590
00:58:30,571 --> 00:58:33,616
How's that for progress?
591
00:58:33,824 --> 00:58:35,451
Do you know what those words mean?
592
00:58:37,119 --> 00:58:39,705
Thank you. Good evening.
Good day. Good-bye.
593
00:58:39,997 --> 00:58:41,374
Bravo.
594
00:58:45,836 --> 00:58:47,338
What does that mean?
595
00:58:49,590 --> 00:58:51,425
You've said it to me a thousand times.
596
00:58:52,218 --> 00:58:54,303
It means "I love you."
597
00:58:59,266 --> 00:59:02,269
If I say it in French,
could we make a deal?
598
00:59:03,854 --> 00:59:05,314
Not yet.
599
00:59:06,941 --> 00:59:08,150
Ciao.
600
00:59:15,908 --> 00:59:17,993
I'd never cheat on my husband
with a man
601
00:59:18,077 --> 00:59:21,414
who isn't sure that he's my husband.
602
00:59:43,644 --> 01:00:51,140
Scared of your loving husband?
603
01:01:00,304 --> 01:01:02,932
- Georges! Is that you?
- No. No!
604
01:01:03,349 --> 01:01:06,268
Georges! Let go of me! Stop it! No!
605
01:01:06,477 --> 01:01:07,686
I said it wasn't me.
606
01:01:07,770 --> 01:01:11,440
Oh, Georges, no! Stop!
607
01:01:11,524 --> 01:01:14,276
What are you going to do? Rape me?
608
01:01:15,277 --> 01:01:16,987
Oh, great.
609
01:01:17,071 --> 01:01:20,866
I want to make love to my wife,
and that's rape. That's a good one.
610
01:01:47,810 --> 01:01:51,230
I'm in love with such a sweet thing
611
01:01:51,313 --> 01:01:54,650
She's my love, my lovey dove
My little sweetkin
612
01:01:54,733 --> 01:01:57,611
She's so beautiful
And oh, so charming
613
01:01:58,112 --> 01:02:01,699
My little songbird in the morning
614
01:02:01,782 --> 01:02:04,702
I call her my little Christiane
615
01:02:04,785 --> 01:02:08,122
A little girl, a little girl
I know from China
616
01:02:08,539 --> 01:02:11,834
Other girls may give me the eye
617
01:02:12,293 --> 01:02:18,090
But she's the only girl for me
618
01:02:20,217 --> 01:02:21,886
Oh, stop it, Georges.
619
01:02:21,969 --> 01:02:23,679
Oh, damn it!
620
01:02:23,762 --> 01:02:26,599
If I can't even dream about
my alcoholic past in Hong Kong
621
01:02:26,682 --> 01:02:30,561
my geisha girls, opium dens,
exotic pleasures in Kowloon,
622
01:02:30,644 --> 01:02:34,565
my one-story villa, and the pond
with a dragon fountain spouting water--
623
01:02:34,648 --> 01:02:35,858
That's right.
624
01:02:37,359 --> 01:02:39,069
What's right? The dragon?
625
01:02:39,653 --> 01:02:42,573
The dragon fountain. That's real.
626
01:02:42,656 --> 01:02:44,116
You see? You remember.
627
01:02:44,575 --> 01:02:45,993
You should tell that to my wife.
628
01:02:46,452 --> 01:02:49,079
Hear that, darling?
Isn't that proof enough for you?
629
01:02:49,163 --> 01:02:52,583
Very good. You're a smart little boy.
But you can do better.
630
01:02:54,668 --> 01:02:56,211
- Freddie?
- Yes?
631
01:02:56,962 --> 01:02:58,797
Can I tell you the tragedy of my life?
632
01:02:59,465 --> 01:03:03,719
My wife is a saint, a nun, a statue.
633
01:03:04,929 --> 01:03:06,847
But that's life!
634
01:03:16,815 --> 01:03:19,985
Excuse my indiscretion,
but I can't help being a bit curious.
635
01:03:20,069 --> 01:03:22,613
Why do you want me to redecorate
all the bedrooms?
636
01:03:22,947 --> 01:03:25,950
- My husband, Georges Campo.
- Jean Debrosse' your decorator.
637
01:03:26,033 --> 01:03:27,368
How do you do?
638
01:03:30,871 --> 01:03:32,748
You've just returned from the colonies?
639
01:03:32,831 --> 01:03:35,960
- Dear sir, there are no colonies today.
- Oh, you're so right.
640
01:03:36,919 --> 01:03:38,420
Just a slip.
641
01:03:38,504 --> 01:03:39,463
We were in Hong Kong.
642
01:03:39,546 --> 01:03:41,298
I know. I asked your charming wife
643
01:03:41,382 --> 01:03:45,427
why you'd want to redecorate
all the rooms of this magnificent château.
644
01:03:45,511 --> 01:03:47,888
We expect to have lots of guests,
don't we, Georges?
645
01:03:47,972 --> 01:03:50,391
Yes. And besides,
we don't have any children yet.
646
01:03:50,474 --> 01:03:52,142
Of course I'm disappointed. But my wife--
647
01:03:52,226 --> 01:03:53,268
Georges.
648
01:03:54,520 --> 01:03:57,314
Now then,
I would suggest something very simple.
649
01:03:58,565 --> 01:04:01,360
Beautiful, solid' country furniture.
650
01:04:01,443 --> 01:04:03,362
Antique, of course.
651
01:04:04,071 --> 01:04:08,742
We'll cover the walls with cloth
in solid colors,
652
01:04:08,826 --> 01:04:10,911
a different color for each bedroom.
653
01:04:10,995 --> 01:04:14,999
A bright yellow...
654
01:04:16,250 --> 01:04:19,712
a luminous orange,
655
01:04:20,337 --> 01:04:22,423
a vivid--
656
01:04:22,506 --> 01:04:23,924
Red, maybe.
657
01:04:24,008 --> 01:04:26,301
That's it.
658
01:04:28,262 --> 01:04:30,264
What a stunning piece.
659
01:04:30,514 --> 01:04:31,974
Curious' isn't it?
660
01:04:32,391 --> 01:04:34,560
I bought it in Hong Kong.
661
01:04:43,402 --> 01:04:44,820
Excuse me.
662
01:04:48,741 --> 01:04:49,700
Those are...
663
01:04:49,783 --> 01:04:52,786
My collection of pipes.
Opium pipes, of course.
664
01:04:54,246 --> 01:04:55,831
They're very rare.
665
01:05:58,018 --> 01:06:01,313
By next week I'll be able
to present an estimate, Mr. Campo.
666
01:06:01,396 --> 01:06:02,231
That's fine.
667
01:06:02,314 --> 01:06:04,733
Naturally' I'll try to calculate it
as accurately as possible.
668
01:06:05,275 --> 01:06:06,318
Of course.
669
01:06:06,401 --> 01:06:08,403
And don't forget the operating room.
670
01:06:10,322 --> 01:06:11,907
The operating room?
671
01:06:12,533 --> 01:06:14,409
My friend is joking. I'm a doctor.
672
01:06:14,493 --> 01:06:18,956
And a friend of the family. So naturally,
we'll install a torture chamber.
673
01:06:20,749 --> 01:06:22,584
Do you smoke cigars, sir?
674
01:06:24,294 --> 01:06:26,922
I have here some excellent Cubans.
675
01:06:27,840 --> 01:06:31,426
Bought them in Hong Kong,
by way of Mexico.
676
01:06:47,985 --> 01:06:49,278
Good God! How awful!
677
01:06:49,361 --> 01:06:51,697
You had a close call, Mr. Campo! Yes.
678
01:06:55,617 --> 01:06:56,869
Yes.
679
01:07:03,041 --> 01:07:05,127
You bastard.
680
01:07:06,170 --> 01:07:07,254
Bastard!
681
01:08:10,609 --> 01:08:14,112
- The same measurements as my wife?
- Yes, sir. Very practical.
682
01:08:15,364 --> 01:08:16,573
I can imagine.
683
01:08:18,283 --> 01:08:20,953
What time is it? Tell me in Chinese.
684
01:08:23,247 --> 01:08:24,414
Five o'clock?
685
01:08:26,875 --> 01:08:28,377
Has Mr. Frederic gone out?
686
01:08:33,715 --> 01:08:35,259
No, in French.
687
01:08:35,759 --> 01:08:37,594
Mr. Frederic went into town, sir.
688
01:08:38,053 --> 01:08:39,388
And my wife?
689
01:08:41,223 --> 01:08:43,066
She is resting, sir.
690
01:12:27,741 --> 01:12:28,950
Come in.
691
01:12:33,330 --> 01:12:35,707
- You rang, sir?
- Yes.
692
01:12:36,583 --> 01:12:39,586
Tell my wife and Mr. Frederic
I'm not eating tonight.
693
01:12:40,253 --> 01:12:43,465
I'm too tired.
I don't want to be disturbed by anyone.
694
01:12:43,548 --> 01:12:45,592
Mr. Frederic
will not return until tomorrow.
695
01:12:45,675 --> 01:12:47,886
That will save you from giving
two messages. That's all.
696
01:12:50,347 --> 01:12:51,431
Hey, Mao Tse-tung.
697
01:12:52,390 --> 01:12:53,517
Sir?
698
01:12:54,809 --> 01:12:56,269
Nothing. Beat it.
699
01:13:24,005 --> 01:13:25,715
The master is in his room, madame.
700
01:13:26,258 --> 01:13:27,717
Thank you' Kim.
701
01:13:38,270 --> 01:13:40,146
I said I didn't want to be disturbed
by anybody.
702
01:13:40,605 --> 01:13:42,274
- What's the matter, Georges?
- Nothing.
703
01:13:42,649 --> 01:13:44,067
- Yes, there is.
- I said nothing!
704
01:13:44,609 --> 01:13:46,319
There is something. Tell me.
705
01:13:49,739 --> 01:13:52,492
Okay. Let me give you the latest news.
706
01:13:53,285 --> 01:13:56,663
Georges Campo is dead, buried, rotted!
707
01:13:56,746 --> 01:14:00,375
Georges! What are you saying?
708
01:14:00,458 --> 01:14:03,962
Rotted' do you hear?
Stinking! Just rotten meat!
709
01:14:04,045 --> 01:14:06,089
Do you want to shake hands with a corpse?
710
01:14:06,172 --> 01:14:08,800
Do you want to say your last good-bye
to Georges Campo? Come on.
711
01:14:31,114 --> 01:14:32,824
But what are you looking for, Georges?
712
01:15:13,823 --> 01:15:17,702
My poor darling.
You must have had a nightmare.
713
01:15:34,094 --> 01:15:35,178
Georges.
714
01:15:43,687 --> 01:15:45,188
You must get some sleep.
715
01:15:45,605 --> 01:15:47,190
You'll feel better tomorrow.
716
01:16:05,375 --> 01:16:06,626
I'm going to sleep.
717
01:16:07,001 --> 01:16:08,920
- Good night.
- Good night.
718
01:16:41,411 --> 01:16:42,954
That's enough, Kim.
719
01:16:59,345 --> 01:17:00,555
Georges.
720
01:17:01,473 --> 01:17:02,807
Georges.
721
01:17:03,558 --> 01:17:04,851
Listen.
722
01:17:06,269 --> 01:17:08,229
Georges Campo is insane.
723
01:17:09,439 --> 01:17:10,940
You are insane.
724
01:17:12,734 --> 01:17:16,696
Georges, you are completely insane.
725
01:17:18,239 --> 01:17:19,574
Georges.
726
01:17:19,949 --> 01:17:21,534
You're going to kill yourself.
727
01:17:23,578 --> 01:17:25,205
You must kill yourself.
728
01:17:26,289 --> 01:17:27,582
Right now.
729
01:17:28,458 --> 01:17:29,751
Suicide.
730
01:17:30,752 --> 01:17:32,754
Better death than madness.
731
01:17:34,464 --> 01:17:35,673
Georges.
732
01:17:36,341 --> 01:17:38,009
Better death than this.
733
01:17:39,511 --> 01:17:41,429
Wake up, Georges.
734
01:17:42,555 --> 01:17:44,057
Go to the window.
735
01:17:45,183 --> 01:17:46,976
Jump into the void.
736
01:17:48,269 --> 01:17:50,188
Into the void.
737
01:17:50,480 --> 01:17:51,856
It's all over.
738
01:17:53,525 --> 01:17:54,776
Georges.
739
01:17:55,610 --> 01:17:57,487
Find peace.
740
01:17:58,571 --> 01:18:00,031
Peace.
741
01:18:00,949 --> 01:18:03,701
Definitely.
742
01:18:04,744 --> 01:18:06,162
Peace.
743
01:18:07,247 --> 01:18:08,706
Wake up.
744
01:18:25,181 --> 01:18:26,516
What?
745
01:18:27,308 --> 01:18:28,852
What are you doing here?
746
01:18:29,978 --> 01:18:31,271
Weren't you asleep?
747
01:18:32,105 --> 01:18:33,815
I was, but I woke up.
748
01:18:35,692 --> 01:18:36,693
What do you want?
749
01:18:37,569 --> 01:18:38,945
To make love to you.
750
01:18:40,905 --> 01:18:42,073
No.
751
01:18:43,700 --> 01:18:45,159
We're alone now.
752
01:18:46,119 --> 01:18:47,453
- Take it off.
- Georges.
753
01:18:48,621 --> 01:18:50,665
- No! Let me go!
- Slut!
754
01:18:54,460 --> 01:18:56,129
Let me go.
755
01:18:59,340 --> 01:19:00,341
Georges.
756
01:19:30,663 --> 01:19:32,248
So it was him.
757
01:19:37,045 --> 01:19:39,714
It was Freddie...
758
01:19:41,007 --> 01:19:42,258
that killed your husband.
759
01:19:46,137 --> 01:19:47,847
Three pistol shots.
760
01:19:49,307 --> 01:19:50,391
When?
761
01:19:52,602 --> 01:19:54,437
Ten days before your accident.
762
01:19:56,731 --> 01:19:59,150
An accident that you two arranged?
763
01:20:00,652 --> 01:20:03,905
And you counted on my dying?
But unfortunately I survived.
764
01:20:04,781 --> 01:20:05,823
Yes.
765
01:20:08,660 --> 01:20:10,578
That must have really
fouled up your plans.
766
01:20:13,748 --> 01:20:17,251
When you first came to, you spoke.
767
01:20:18,503 --> 01:20:20,380
But you couldn't remember anything.
768
01:20:22,423 --> 01:20:24,175
The doctor at the hospital
769
01:20:24,759 --> 01:20:28,972
warned me
you might have temporary amnesia.
770
01:20:30,765 --> 01:20:32,517
So we took advantage of it.
771
01:20:35,395 --> 01:20:38,106
And if anything went wrong,
you figured your charms would save you.
772
01:20:40,566 --> 01:20:41,985
Was I wrong?
773
01:20:43,945 --> 01:20:45,071
No.
774
01:20:46,906 --> 01:20:48,366
You're pretty good.
775
01:20:49,534 --> 01:20:51,202
You too.
776
01:20:52,412 --> 01:20:53,788
Thanks.
777
01:20:56,582 --> 01:20:57,875
But go on, go on.
778
01:20:58,793 --> 01:21:00,378
Who was your husband?
779
01:21:01,421 --> 01:21:03,006
We came back from Hong Kong.
780
01:21:04,882 --> 01:21:06,634
Nobody here knew him.
781
01:21:08,845 --> 01:21:13,891
He was brutal, a drunkard, violent.
782
01:21:15,727 --> 01:21:17,228
Sounds like a great guy.
783
01:21:18,855 --> 01:21:21,441
Freddie was your lover,
and they got in a fight?
784
01:21:22,567 --> 01:21:26,446
Yes, Frederic killed him.
785
01:21:28,573 --> 01:21:31,325
And then he recruited you.
786
01:21:31,743 --> 01:21:33,077
He found you in a bar.
787
01:21:34,996 --> 01:21:36,539
You drank a lot.
788
01:21:38,041 --> 01:21:39,292
That's news.
789
01:21:41,044 --> 01:21:42,336
But...
790
01:21:43,755 --> 01:21:44,964
why me?
791
01:21:45,840 --> 01:21:47,050
How did I fit the setup?
792
01:21:48,259 --> 01:21:52,180
You had just come back from Algeria.
793
01:21:52,972 --> 01:21:55,266
Nobody knew you either.
794
01:21:59,270 --> 01:22:02,231
So once I had become Georges Campo...
795
01:22:03,816 --> 01:22:06,194
I'd kill myself or die in an accident.
796
01:22:07,737 --> 01:22:09,906
A nice innocent corpse.
797
01:22:16,496 --> 01:22:20,249
The dog, the trapdoor, the chandelier.
798
01:22:20,333 --> 01:22:22,085
The chandelier was Kim's idea.
799
01:22:24,378 --> 01:22:27,090
He hated you from the first moment.
800
01:22:29,050 --> 01:22:30,468
So he's in on the deal too?
801
01:22:31,719 --> 01:22:33,805
And that decorator, how did he fit in?
802
01:22:36,099 --> 01:22:39,519
We needed a witness
803
01:22:39,852 --> 01:22:41,771
who had seen Georges Campo alive.
804
01:22:45,149 --> 01:22:50,321
The chandelier, the dog, the trapdoor,
the decorator.
805
01:22:53,866 --> 01:22:55,368
But why the tape recorder?
806
01:22:57,954 --> 01:23:02,208
Frederic had treated some soldiers
in the war by hypnopedia.
807
01:23:06,629 --> 01:23:09,257
Hypnopedia?
808
01:23:11,342 --> 01:23:13,219
You mean brainwashing?
809
01:23:13,719 --> 01:23:14,846
Yes.
810
01:23:16,722 --> 01:23:18,558
Your Freddie is a great guy too.
811
01:23:30,570 --> 01:23:32,321
What are you going to do with me now?
812
01:23:35,533 --> 01:23:36,951
Make love.
813
01:23:39,412 --> 01:23:40,663
If you want.
814
01:24:05,980 --> 01:24:08,232
- Is madame up yet?
- Madame is in the dining room, sir.
815
01:24:08,316 --> 01:24:09,317
Good.
816
01:24:16,991 --> 01:24:18,659
Good morning, Christiane.
817
01:24:20,953 --> 01:24:22,330
Good morning, Georges.
818
01:24:23,080 --> 01:24:24,665
Got a haircut, eh?
819
01:24:25,750 --> 01:24:27,210
How's everything this morning?
820
01:24:28,377 --> 01:24:29,378
Bad.
821
01:24:32,173 --> 01:24:33,758
The political situation.
822
01:24:36,135 --> 01:24:38,095
You're interested in politics now?
823
01:24:38,179 --> 01:24:39,222
Yes.
824
01:24:39,847 --> 01:24:42,099
Georges Campo is interested
in everything now.
825
01:24:44,560 --> 01:24:45,853
Even in his wife.
826
01:24:49,774 --> 01:24:51,317
I said, even in his wife.
827
01:24:52,526 --> 01:24:53,778
Georges.
828
01:24:54,528 --> 01:24:56,489
What's wrong, honey?
829
01:24:57,198 --> 01:25:00,201
Aren't you glad your loving husband
has completely recovered his memory?
830
01:25:08,584 --> 01:25:10,419
Play a little croquet later, Freddie?
831
01:25:12,421 --> 01:25:13,839
Oh, yes. If you want to.
832
01:25:14,924 --> 01:25:17,677
I'll show you a stroke
that puts some English on the ball.
833
01:25:19,387 --> 01:25:23,349
It's a trick I learned in Hong Kong
from a British sergeant
834
01:25:23,432 --> 01:25:24,558
named Lagrange.
835
01:25:25,476 --> 01:25:26,936
An old pal of mine.
836
01:25:29,188 --> 01:25:33,526
Can you imagine, Freddie?
I thought my wife was a nun,
837
01:25:33,943 --> 01:25:36,153
a saint, a statue.
838
01:25:39,115 --> 01:25:40,574
I was wrong.
839
01:25:41,492 --> 01:25:43,786
While you were gone
we had a second honeymoon.
840
01:25:44,704 --> 01:25:45,746
Terrific.
841
01:25:46,998 --> 01:25:48,291
Wasn't it, Christiane?
842
01:25:54,755 --> 01:25:55,840
Wasn't it, Christiane?
843
01:26:00,594 --> 01:26:03,472
No! No!
844
01:26:03,931 --> 01:26:06,058
Kim! Kim!
845
01:26:06,559 --> 01:26:08,811
No! No!
846
01:26:48,059 --> 01:26:51,020
There's a phone here, isn't there, Kim?
847
01:26:54,148 --> 01:26:56,901
- Yes' sir.
- Where is it?
848
01:27:07,953 --> 01:27:09,413
What are you going to do now?
849
01:27:11,582 --> 01:27:13,542
Call the police. That's what they're for.
850
01:27:23,177 --> 01:27:24,387
Georges.
851
01:27:27,431 --> 01:27:28,724
Hang up.
852
01:27:32,436 --> 01:27:33,896
Two down, one to go.
853
01:27:34,480 --> 01:27:36,357
- Are you going to kill me?
- Don't move.
854
01:27:39,026 --> 01:27:41,112
Okay. But what then?
855
01:27:42,363 --> 01:27:44,907
It's true that if you kill me
you'll have a week's head start
856
01:27:44,990 --> 01:27:47,076
with the amount of traffic
in and out of this place.
857
01:27:48,577 --> 01:27:50,121
Can I have a cigarette?
858
01:27:50,621 --> 01:27:51,831
Yes.
859
01:27:53,457 --> 01:27:54,792
Thanks.
860
01:27:58,212 --> 01:27:59,922
My name really is Pierre Lagrange,
isn't it?
861
01:28:00,589 --> 01:28:01,799
Yes.
862
01:28:05,177 --> 01:28:06,470
I thought so.
863
01:28:07,346 --> 01:28:10,224
You were nothing.
864
01:28:10,975 --> 01:28:14,854
A drunken tramp of an ex-soldier.
865
01:28:16,313 --> 01:28:18,357
I was the one who planned everything.
866
01:28:19,233 --> 01:28:20,985
I killed my husband.
867
01:28:21,902 --> 01:28:26,699
I arranged your accident and made it look
as if I'd been thrown clear.
868
01:28:26,782 --> 01:28:29,702
I thought of the trapdoor and the dog.
869
01:28:30,744 --> 01:28:35,040
When I saw the dog didn't kill you
but dug up the corpse,
870
01:28:35,666 --> 01:28:37,835
I had it moved.
871
01:28:38,335 --> 01:28:39,587
Do you understand?
872
01:28:40,379 --> 01:28:42,131
But it won't do you any good.
873
01:28:42,214 --> 01:28:44,341
Kim is the only witness, and I trust him.
874
01:28:47,344 --> 01:28:48,929
That's all very interesting.
875
01:28:50,264 --> 01:28:52,975
Stop. Stop.
876
01:29:08,282 --> 01:29:11,577
Operator,
would you please give me the police?
877
01:30:05,631 --> 01:30:11,845
Police?
I'm calling from the Château des Tours.
878
01:30:11,929 --> 01:30:13,806
Would you come right away, please?
879
01:30:14,723 --> 01:30:16,183
Excuse me? No, no.
880
01:30:16,267 --> 01:30:17,851
Two people have been killed.
881
01:30:18,852 --> 01:30:20,563
Yes.
It's difficult to explain on the phone.
882
01:30:21,897 --> 01:30:24,692
All right, all right'
we won't touch anything. Thank you.
883
01:30:28,279 --> 01:30:29,989
Nice job, Mrs. Campo.
884
01:30:31,407 --> 01:30:32,866
Now what?
885
01:30:33,450 --> 01:30:35,035
What are you going to do?
886
01:30:37,413 --> 01:30:39,540
Pierre Lagrange has plenty of time
to think it over
887
01:30:40,165 --> 01:30:41,750
before the police get here.
888
01:30:45,588 --> 01:30:47,256
The men can do their work alone.
889
01:30:47,339 --> 01:30:49,174
Is there someplace we can talk?
890
01:30:49,967 --> 01:30:52,136
- Please.
- Thank you.
891
01:31:03,230 --> 01:31:06,817
Now,
how did this double killing take place?
892
01:31:10,279 --> 01:31:14,450
There was a violent argument
893
01:31:14,950 --> 01:31:18,495
between our guest, Dr. Frederic Launay...
894
01:31:19,830 --> 01:31:21,457
and our houseman.
895
01:31:22,124 --> 01:31:25,252
He stabbed Dr. Launay...
896
01:31:26,378 --> 01:31:27,755
and the doctor shot him.
897
01:31:33,260 --> 01:31:34,553
I see.
898
01:31:47,107 --> 01:31:49,735
- And now, sir, may I ask--
- Who am I?
899
01:31:49,818 --> 01:31:51,528
I own this estate.
900
01:31:51,820 --> 01:31:53,155
And your name?
901
01:31:54,907 --> 01:31:56,450
Georges Campo.
902
01:32:08,462 --> 01:32:10,506
We found this in the bedroom upstairs.
903
01:32:15,969 --> 01:32:19,890
Georges, you are completely insane.
904
01:32:21,475 --> 01:32:22,976
Georges.
905
01:32:23,060 --> 01:32:24,770
You're suicidal.
906
01:32:26,772 --> 01:32:28,565
You must kill yourself.
907
01:32:29,483 --> 01:32:31,110
Now.
908
01:32:31,652 --> 01:32:36,490
Suicide. Better than this madness.
909
01:32:37,700 --> 01:32:39,368
Georges.
910
01:32:39,576 --> 01:32:41,161
You want death.
911
01:32:48,877 --> 01:32:53,132
THE END
59076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.