All language subtitles for Diaboliquement.Votre.1967.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,486 --> 00:03:01,937 DIABOLICALLY YOURS 4 00:03:23,476 --> 00:03:24,977 He's awake, Doctor. 5 00:03:31,275 --> 00:03:32,735 It looks all right. 6 00:03:34,236 --> 00:03:35,571 Where am I? 7 00:03:36,947 --> 00:03:37,990 In a hospital? 8 00:03:38,074 --> 00:03:39,283 Yes, a private hospital. 9 00:03:39,700 --> 00:03:41,160 A private hospital? 10 00:03:43,412 --> 00:03:44,622 Am I sick? 11 00:03:44,705 --> 00:03:47,583 You were, but not anymore. 12 00:03:49,460 --> 00:03:51,128 Open your mouth. 13 00:03:52,505 --> 00:03:53,839 Close. 14 00:03:54,465 --> 00:03:55,966 Open. 15 00:03:56,675 --> 00:03:58,094 Close. 16 00:03:58,928 --> 00:04:00,262 Does it hurt? 17 00:04:01,430 --> 00:04:02,681 No. Just a little stiff. 18 00:04:02,765 --> 00:04:04,350 It'll loosen up with time. 19 00:04:04,767 --> 00:04:06,685 And here? 20 00:04:07,019 --> 00:04:08,270 That all right? 21 00:04:09,063 --> 00:04:11,565 Yeah' feels okay. 22 00:04:17,488 --> 00:04:18,656 Is that a wound? 23 00:04:18,739 --> 00:04:22,034 Not anymore. Just a scar now. 24 00:04:28,290 --> 00:04:29,792 What happened? 25 00:04:30,000 --> 00:04:33,921 When a drunk man drives at 100 miles an hour, 26 00:04:34,004 --> 00:04:35,965 he's likely to have an accident. 27 00:04:37,716 --> 00:04:39,385 An accident? 28 00:04:41,554 --> 00:04:42,847 Was I alone? 29 00:04:45,224 --> 00:04:48,978 Luckily your wife was thrown clear from the impact. 30 00:04:52,273 --> 00:04:54,066 The cast can come off. Just a bandage, for support. 31 00:04:54,150 --> 00:04:55,484 Yes, Doctor. 32 00:04:57,319 --> 00:04:58,654 My wife? 33 00:05:00,739 --> 00:05:01,657 Thrown clear? 34 00:05:01,991 --> 00:05:05,244 Yes, but you were almost thrown out of this world. 35 00:05:05,744 --> 00:05:08,080 Instead you spent three weeks in a coma. 36 00:05:09,081 --> 00:05:11,417 Now get some rest. 37 00:05:11,500 --> 00:05:12,918 Everything's taken care of. 38 00:05:14,253 --> 00:05:16,839 - Doctor. - Take it easy. 39 00:05:22,470 --> 00:05:23,971 You said that-- 40 00:05:26,557 --> 00:05:30,144 - My wife-- - She's all right. Relax. 41 00:05:46,535 --> 00:05:47,786 Thank you. 42 00:06:14,772 --> 00:06:15,898 Yes? 43 00:06:21,612 --> 00:06:22,988 Georges. 44 00:06:29,787 --> 00:06:31,121 At last. 45 00:06:34,041 --> 00:06:35,251 My darling. 46 00:06:43,634 --> 00:06:44,885 Doctor. 47 00:06:45,761 --> 00:06:48,597 I'm so grateful for all you've done for my husband. 48 00:06:48,681 --> 00:06:50,266 Don't mention it. 49 00:07:33,684 --> 00:07:35,519 I've brought your master home, Kim. 50 00:07:37,062 --> 00:07:38,272 Help me. 51 00:07:43,152 --> 00:07:44,612 Are you all right, sir? 52 00:07:46,030 --> 00:07:47,406 Just fine. 53 00:07:47,823 --> 00:07:49,783 Your bedroom is ready, sir. 54 00:07:50,492 --> 00:07:52,119 Thanks, buddy. 55 00:07:55,706 --> 00:07:59,335 - Be polite to Kim. - Be polite to Kim? 56 00:07:59,668 --> 00:08:02,755 - That's Kim? - Yes, of course. 57 00:08:07,885 --> 00:08:09,511 Give us a hand. 58 00:08:12,514 --> 00:08:15,059 - Would you care for anything, sir? - Coffee. 59 00:08:15,142 --> 00:08:16,977 A small cup of coffee, Kim. 60 00:08:32,785 --> 00:08:34,870 Two cars, huh? 61 00:08:34,953 --> 00:08:38,040 Three days old. Brand-new, just like you. 62 00:08:57,267 --> 00:08:59,895 Made a few changes since I left, haven't you? 63 00:08:59,978 --> 00:09:01,897 No, not at all, darling. 64 00:09:03,065 --> 00:09:04,817 It looks different somehow. 65 00:09:04,900 --> 00:09:06,443 Come up to your room. 66 00:09:11,115 --> 00:09:12,866 Careful. 67 00:09:19,039 --> 00:09:20,791 I hope you haven't changed my room. 68 00:09:20,874 --> 00:09:23,836 - Kim just put some flowers in. - Oh' thanks. Good old Kim! 69 00:09:23,919 --> 00:09:26,505 I love flowers. I'm crazy about flowers. 70 00:09:26,588 --> 00:09:27,881 I know that, darling. 71 00:09:27,965 --> 00:09:31,844 Flowers, Chinese furniture, Buicks. 72 00:09:31,927 --> 00:09:34,513 - What a life, eh' Kim? - Silly. 73 00:09:42,980 --> 00:09:44,606 No, no. Over here. 74 00:09:47,025 --> 00:09:50,863 If you don't mind, I'd like to enter my room on my own. 75 00:09:53,323 --> 00:09:54,616 Thanks. 76 00:10:04,168 --> 00:10:06,336 Well, Kim, I see you didn't forget the flowers. 77 00:10:11,425 --> 00:10:14,762 But where's the TV set? 78 00:10:15,012 --> 00:10:16,263 What? 79 00:10:17,055 --> 00:10:20,434 - You despise television, Georges. - I do? 80 00:10:21,143 --> 00:10:23,353 Well, I get confused. 81 00:10:23,979 --> 00:10:26,273 I love flowers and I hate TV. 82 00:10:26,356 --> 00:10:28,400 Come on, into bed. 83 00:10:33,197 --> 00:10:37,326 No, Kim, master can undress himself like a big boy. 84 00:10:37,868 --> 00:10:39,286 Thank you. 85 00:10:40,621 --> 00:12:52,694 Silly. 86 00:13:28,372 --> 00:13:30,290 You called, sir? 87 00:13:30,374 --> 00:13:31,375 Yes. 88 00:13:31,458 --> 00:13:35,629 Go tell madame that I want to see her. 89 00:13:35,712 --> 00:13:37,005 Yes, sir. 90 00:13:39,132 --> 00:13:41,635 - Go ahead. - I beg your pardon, sir? 91 00:13:44,179 --> 00:13:46,098 I said, "Go ahead." 92 00:13:46,473 --> 00:13:48,809 Move. Shake it. 93 00:13:49,267 --> 00:13:51,645 - Understand? - Yes' sir. 94 00:13:54,314 --> 00:13:55,357 Right. 95 00:13:57,317 --> 00:13:59,027 Master will speak to madame. 96 00:14:00,904 --> 00:14:02,864 Master will speak to madame. 97 00:14:05,200 --> 00:14:07,869 To whom will he speak? To whom? 98 00:14:07,953 --> 00:14:09,413 To whom will master speak? 99 00:14:10,163 --> 00:14:11,999 Master will speak to madame. 100 00:14:14,960 --> 00:14:18,797 - You called me? - Yes' master called madame. 101 00:14:21,174 --> 00:14:22,634 To kiss her? 102 00:14:23,635 --> 00:14:26,263 No, not exactly. Sit down. 103 00:14:27,597 --> 00:14:28,974 And be a good girl. 104 00:14:30,934 --> 00:14:35,063 Georges Campo would like to ask a few questions to Christiane Campo. 105 00:14:36,064 --> 00:14:38,900 First of all, are you sure you're my wife? 106 00:14:40,110 --> 00:14:42,320 If you start like that again, I'll leave. 107 00:14:43,155 --> 00:14:45,615 Go ahead. You leave, and I'll get a divorce. 108 00:14:47,034 --> 00:14:50,120 They'd refuse you. You don't have any valid grounds. 109 00:14:50,203 --> 00:14:53,123 Now, now. When a guy has an accident 110 00:14:53,206 --> 00:14:55,459 and no longer recognizes his wife when he recovers' 111 00:14:55,542 --> 00:14:57,669 that's grounds for divorce, isn't it? 112 00:14:58,628 --> 00:15:00,088 Georges. 113 00:15:01,465 --> 00:15:03,508 All right. We'll get a divorce. 114 00:15:03,592 --> 00:15:06,178 Christiane. Sit down. 115 00:15:08,680 --> 00:15:09,681 I'm listening, darling. 116 00:15:10,724 --> 00:15:13,226 So, you're my wife? 117 00:15:14,352 --> 00:15:15,479 Yes, I am. 118 00:15:16,313 --> 00:15:17,731 And this fabulous place is mine? 119 00:15:18,815 --> 00:15:19,858 All yours. 120 00:15:21,151 --> 00:15:23,070 From what I can see, we're rich. 121 00:15:23,820 --> 00:15:25,947 We brought everything back from Hong Kong, darling. 122 00:15:26,031 --> 00:15:28,700 Hong Kong. And I had a business there. 123 00:15:31,244 --> 00:15:32,412 What kind of business? 124 00:15:33,914 --> 00:15:35,290 Construction. 125 00:15:35,874 --> 00:15:38,251 Construction. Not bad. 126 00:15:43,048 --> 00:15:44,132 By the way, 127 00:15:44,966 --> 00:15:46,384 do we have any children? 128 00:15:48,678 --> 00:15:51,098 - Not yet. - You're sure? 129 00:15:52,974 --> 00:15:56,353 We'll take care of that oversight. I'm set on having four children. 130 00:15:56,436 --> 00:15:57,437 Four boys. Okay? 131 00:15:58,480 --> 00:15:59,564 Of course. 132 00:16:13,411 --> 00:16:15,205 How about we start right away? 133 00:16:17,165 --> 00:16:19,334 We'll talk about children, my dear, 134 00:16:19,835 --> 00:16:24,548 when you're standing upright, healthy and on your own two feet. 135 00:16:26,716 --> 00:16:28,635 Babies are made lying down, right? 136 00:16:29,886 --> 00:16:32,722 Amnesiac, sex-crazy, cynical. 137 00:16:33,557 --> 00:16:35,308 You have all the defects. 138 00:16:38,436 --> 00:16:41,231 You're lucky I love you, rascal. 139 00:16:47,821 --> 00:16:49,030 Christiane! 140 00:16:50,824 --> 00:16:53,493 - Yes? - Ask Mao to bring me some tea, will you? 141 00:16:53,910 --> 00:16:55,120 Right away. 142 00:16:55,954 --> 00:16:57,247 Christiane! 143 00:16:59,291 --> 00:17:01,376 Tea and a copy of the Little Red Book. 144 00:17:11,469 --> 00:17:14,764 Madame asks you, sir, not to forget your pills. 145 00:17:15,265 --> 00:17:17,017 Okay. "Sir" will not forget. 146 00:17:20,604 --> 00:17:23,607 - How long have you worked for me now, Kim? - Seven years, sir. 147 00:17:25,317 --> 00:17:27,527 And when did we come back from Hong Kong? 148 00:17:27,944 --> 00:17:30,530 One month before your accident, sir. 149 00:17:34,284 --> 00:17:35,493 Thanks. 150 00:17:36,203 --> 00:17:37,829 Did I speak Chinese? 151 00:17:37,913 --> 00:17:41,249 Yes, sir. A few words. 152 00:17:42,417 --> 00:17:46,755 What does "Tsao" mean? 153 00:17:47,672 --> 00:17:48,882 Good day. 154 00:18:37,180 --> 00:18:38,306 That's Freddie. 155 00:18:39,683 --> 00:18:41,434 What the hell is he doing here? 156 00:18:42,060 --> 00:18:43,228 Damn. 157 00:18:45,188 --> 00:18:47,440 Mr. Campo, the situation is getting complicated. 158 00:18:52,570 --> 00:18:53,822 Damn. 159 00:18:54,739 --> 00:18:56,283 There's no reason, Christiane, 160 00:18:56,366 --> 00:18:59,786 absolutely no reason to hide my identity from him since he's sick. 161 00:18:59,869 --> 00:19:01,579 What if he's only pretending to be sick? 162 00:19:01,663 --> 00:19:04,791 All the more reason to tell him the truth. 163 00:19:04,874 --> 00:19:06,418 - But if-- - No. No. 164 00:19:06,501 --> 00:19:08,044 Leave it to me. 165 00:19:10,338 --> 00:19:12,549 But why didn't he recognize me? 166 00:19:13,049 --> 00:19:16,511 And why didn't he say anything to the doctor about having amnesia? 167 00:19:17,178 --> 00:19:20,515 Because when you're married to a woman as beautiful as Mrs. Campo, 168 00:19:20,598 --> 00:19:23,351 certain memories are bound to come back. 169 00:19:28,189 --> 00:19:29,441 Come in. 170 00:19:34,946 --> 00:19:36,281 I'm in. 171 00:19:36,781 --> 00:19:38,742 - How are you? - I'm well. 172 00:19:39,743 --> 00:19:41,619 I saw you arrive from the window. 173 00:19:42,412 --> 00:19:44,039 What's your name? 174 00:19:44,122 --> 00:19:46,666 Freddie. Frederic Launay. 175 00:19:47,834 --> 00:19:49,169 Do you recognize my voice? 176 00:19:50,587 --> 00:19:53,048 - What's my name? - Old Man Moses. 177 00:19:59,012 --> 00:20:01,222 Did you come here to spoil it, Freddie? 178 00:20:08,897 --> 00:20:11,107 It was too good to be true, eh, Freddie? 179 00:20:45,475 --> 00:20:47,018 Don't stop, Kim. 180 00:20:56,361 --> 00:20:57,862 Kim, what do you think? 181 00:20:58,405 --> 00:20:59,489 Is-- 182 00:21:00,657 --> 00:21:02,534 Is my husband acting, 183 00:21:03,076 --> 00:21:05,161 or does he really have amnesia? 184 00:21:05,245 --> 00:21:09,416 He is truly ill. I'm sure of it, madame. 185 00:21:10,417 --> 00:21:15,255 But he's happy to believe that he's madame's husband. 186 00:21:31,646 --> 00:21:33,314 Don't stop, Kim. 187 00:21:42,198 --> 00:21:45,368 So just like that, my name is, and I am, Georges Campo? 188 00:21:45,452 --> 00:21:46,744 Of course. 189 00:21:49,205 --> 00:21:51,207 - And Christiane is my wife? - Yes. 190 00:21:52,208 --> 00:21:54,335 - And you're a doctor? - Yes. 191 00:21:56,880 --> 00:21:59,507 - And we've been buddies for ten years? - Yes. 192 00:22:02,677 --> 00:22:04,596 And you, Christiane, and I 193 00:22:05,221 --> 00:22:07,765 just came back from China, I mean Hong Kong, six weeks ago? 194 00:22:07,849 --> 00:22:09,058 Correct. 195 00:22:12,187 --> 00:22:14,898 I must tell you, right now my memory is like Hiroshima. 196 00:22:15,732 --> 00:22:17,734 Vanished, disintegrated. 197 00:22:18,443 --> 00:22:23,323 I only recognize you and I only remember bars, nightclubs and nights out. 198 00:22:24,032 --> 00:22:27,035 Of course. We used to hit the town together in Kowloon. 199 00:22:27,577 --> 00:22:29,204 While Christiane made couscous. 200 00:22:29,287 --> 00:22:34,209 What? No, lacquered duck, shark fins. 201 00:22:34,292 --> 00:22:36,211 You're confusing it with Algerian food. 202 00:22:37,712 --> 00:22:40,840 Just my luck. I hate Chinese food. 203 00:22:40,924 --> 00:22:45,011 - Three weeks ago you were wild about it. - Well, I tell you I hate Chinese food 204 00:22:45,094 --> 00:22:48,223 and I love mechoui, couscous, and mint tea. 205 00:22:52,519 --> 00:22:54,729 Everything's mixed up, even my exotic tastes. 206 00:22:57,023 --> 00:22:59,609 What about you? You're a doctor, aren't you? 207 00:23:05,907 --> 00:23:08,284 "Frederic Launay, MD. 208 00:23:08,785 --> 00:23:11,538 Chatham Road' Kowloon." 209 00:23:21,589 --> 00:23:22,799 Freddie... 210 00:23:23,883 --> 00:23:25,510 mind if I get a look at you? 211 00:23:34,477 --> 00:23:36,354 I'll have to take your word for it, eh, Freddie? 212 00:23:38,356 --> 00:23:41,651 Look. Don't worry. Your memory will return. 213 00:23:41,734 --> 00:23:45,572 Either all at once or little by little. And then... 214 00:23:46,614 --> 00:23:49,784 What's the matter? Think your wife is too beautiful for you? 215 00:23:49,867 --> 00:23:52,870 Me? Not at all. 216 00:23:53,246 --> 00:23:54,581 Not at all. 217 00:23:54,664 --> 00:23:59,419 She's a knockout. Except I can't remember ever-- 218 00:24:00,920 --> 00:24:02,422 You get it. 219 00:24:03,965 --> 00:24:06,926 All this money' Buicks, a château. 220 00:24:07,510 --> 00:24:12,515 I'm just afraid I'll wake up one day and go back to being Pierre Lagrange. 221 00:24:13,558 --> 00:24:15,810 Pierre Lagrange? Why? 222 00:24:16,978 --> 00:24:18,688 Tea, darling. 223 00:24:19,981 --> 00:24:21,941 Where's Mao Tse-tung, on vacation? 224 00:24:23,109 --> 00:24:26,362 Chairman Mao is sewing some of my dresses. 225 00:24:27,113 --> 00:24:29,032 The chairman knows how to do everything. 226 00:24:30,825 --> 00:24:32,577 Is he a barber too? 227 00:24:33,161 --> 00:24:34,329 Why, darling? 228 00:24:34,412 --> 00:24:37,415 Because even staying in bed, my hair keeps on growing. 229 00:24:38,166 --> 00:24:41,044 You can go into the village as soon as you're well. 230 00:24:41,628 --> 00:24:43,004 Oh, I can? 231 00:24:45,131 --> 00:24:47,258 You're not a prisoner, dear. 232 00:24:48,468 --> 00:24:50,928 Anyway, Kim has lots of talents. 233 00:24:51,346 --> 00:24:54,098 If you want, he can reshape your head anytime. 234 00:25:04,776 --> 00:25:05,985 You know... 235 00:25:07,028 --> 00:25:08,988 that Pierre Lagrange bugs the hell out of me. 236 00:25:12,158 --> 00:25:13,993 If you only knew how much. 237 00:25:27,590 --> 00:25:29,008 By the way. 238 00:25:31,260 --> 00:25:33,388 Did I talk like this in Hong Kong? 239 00:25:34,305 --> 00:25:35,723 Very much so. 240 00:25:35,807 --> 00:25:40,269 You can keep doing that. But stop talking about Pierre Delagrange. 241 00:25:40,728 --> 00:25:44,065 Not Delagrange. Lagrange. 242 00:25:44,315 --> 00:25:45,817 Lagrange. 243 00:25:54,158 --> 00:25:57,036 The funny thing is... 244 00:25:58,955 --> 00:26:01,416 I'm starting to remember things. 245 00:26:02,166 --> 00:26:04,293 Well, not really. Words. 246 00:26:04,377 --> 00:26:05,461 What words? 247 00:26:09,340 --> 00:26:10,717 Aberdeen. 248 00:26:12,301 --> 00:26:13,636 Aberdeen. 249 00:26:14,095 --> 00:26:16,180 Freddie. Yes, Freddie. 250 00:26:17,974 --> 00:26:20,852 Tai Hang. Chatham. 251 00:26:22,145 --> 00:26:23,813 Kowloon and Mina. 252 00:26:26,524 --> 00:26:29,360 We had a large property at Tai Hang. 253 00:26:29,444 --> 00:26:31,237 On Tai Hang Road. 254 00:26:32,238 --> 00:26:35,032 Chatham is where Freddie's office was. 255 00:26:35,116 --> 00:26:38,828 He lived in Kowloon and spent all his weekends with us. 256 00:26:42,081 --> 00:26:44,751 And Mina? Was that a place too? 257 00:26:45,543 --> 00:26:48,629 Mina was a mixed-race girl. She lived in Aberdeen. 258 00:26:49,046 --> 00:26:50,590 She was your mistress. 259 00:26:51,591 --> 00:26:52,884 My mistress? 260 00:26:52,967 --> 00:26:55,261 Yes. You must have a picture of her somewhere. 261 00:26:59,140 --> 00:27:01,851 And you weren't jealous? 262 00:27:02,685 --> 00:27:03,895 Oh, yes. 263 00:27:04,729 --> 00:27:06,773 And I was dumb enough to cheat on you? 264 00:27:07,398 --> 00:28:15,103 Yes, darling, you were dumb enough. 265 00:29:15,776 --> 00:29:17,820 DRIVER'S LICENSE 266 00:29:37,590 --> 00:29:39,050 What's this? 267 00:29:39,133 --> 00:29:40,968 You sleep with a jacket now? 268 00:29:41,719 --> 00:29:43,596 No, just checking my wardrobe. 269 00:29:44,013 --> 00:29:45,681 Come on. Get to bed. 270 00:29:54,190 --> 00:29:56,067 Did you take your medicine? 271 00:29:57,109 --> 00:29:58,444 Not yet. 272 00:30:05,868 --> 00:30:08,329 Come on, quick... or I'll turn you in. 273 00:30:08,788 --> 00:30:11,457 To who? Mao Tse-tung? 274 00:30:11,999 --> 00:30:13,167 To Frederic. 275 00:30:13,250 --> 00:30:15,628 Then he'll triple the dose and I'll end up even more nuts. 276 00:30:16,504 --> 00:30:18,464 Impossible. 277 00:30:24,929 --> 00:30:26,555 Now get to sleep. 278 00:30:27,014 --> 00:30:28,683 You know what the doctor said. 279 00:30:29,141 --> 00:30:32,019 Calm and lots of sleep. 280 00:31:09,265 --> 00:31:10,808 Georges Campo. 281 00:31:11,642 --> 00:31:13,185 Georges Campo. 282 00:31:13,769 --> 00:31:16,397 You're a rich businessman in Hong Kong. 283 00:31:16,856 --> 00:31:18,399 Tai Hang Road. 284 00:31:19,191 --> 00:31:21,652 Your house is on Tai Hang Road. 285 00:31:22,445 --> 00:31:27,408 A one-story villa with tropical flowers in the yard. 286 00:31:27,992 --> 00:31:29,285 In the living room, 287 00:31:29,618 --> 00:31:33,247 there is a large Chinese cabinet in red and gold lacquer. 288 00:31:33,581 --> 00:31:37,877 Inside it there is a collection of opium pipes. 289 00:31:38,836 --> 00:31:40,838 Your office is in Hong Kong. 290 00:31:41,422 --> 00:31:43,007 Hennessy Street. 291 00:31:43,466 --> 00:31:45,134 Hennessy Street. 292 00:31:45,801 --> 00:31:47,928 Mina lives in Aberdeen. 293 00:31:49,013 --> 00:31:50,890 You gave her a brooch, 294 00:31:51,307 --> 00:31:53,142 a golden scarab. 295 00:31:54,185 --> 00:31:57,354 Georges. Georges Campo. 296 00:31:58,147 --> 00:32:00,149 You play cards with Freddie, 297 00:32:00,983 --> 00:32:03,652 with Freddie and Christiane. 298 00:32:04,445 --> 00:32:07,782 Your wife, Christiane. 299 00:32:08,574 --> 00:32:10,451 Georges Campo. 300 00:32:11,077 --> 00:32:12,828 Golden scarab. 301 00:32:13,704 --> 00:32:19,543 Full of tropical flowers. 302 00:32:21,295 --> 00:32:23,089 Mina lives... 303 00:32:25,049 --> 00:32:26,300 in Aberdeen. 304 00:32:27,510 --> 00:32:29,136 Golden scarab. 305 00:32:54,120 --> 00:32:55,371 My stockings. 306 00:33:31,949 --> 00:33:34,910 At last, some fresh air. 307 00:33:36,120 --> 00:33:39,415 - Do you want your cane? - No, I'm fine. 308 00:33:40,875 --> 00:33:42,251 Do you feel all right? 309 00:33:43,335 --> 00:33:44,378 Yes, I'm okay. 310 00:33:44,461 --> 00:33:49,508 The body and chassis are in good shape. As for the motor, that's another matter. 311 00:33:51,343 --> 00:33:52,845 What are those buildings over there? 312 00:33:52,928 --> 00:33:57,016 The old barns. The former owners farmed the land. 313 00:33:57,975 --> 00:34:00,394 - Anyone live there now? - No. They're abandoned. 314 00:34:00,895 --> 00:34:02,313 Want to have a look? 315 00:34:02,396 --> 00:34:03,814 Yes, let's go. 316 00:34:06,859 --> 00:34:08,235 Hey, Freddie. 317 00:34:08,319 --> 00:34:10,321 Those damned pills of yours are making me groggy. 318 00:34:10,404 --> 00:34:13,115 But you're getting your memory back little by little, aren't you? 319 00:34:13,866 --> 00:34:16,243 Yes, bits of it. 320 00:34:16,744 --> 00:34:18,370 Maybe it's the effort that's making me tired. 321 00:34:18,454 --> 00:34:19,580 Of course. 322 00:34:31,842 --> 00:34:33,219 Pretty nice, eh? 323 00:34:51,820 --> 00:34:54,949 - What's up there? - A loft. It's used for storage, I think. 324 00:34:57,243 --> 00:34:58,535 Smells like apples. 325 00:34:58,953 --> 00:35:00,829 - Want some? - Uh-huh. 326 00:35:01,872 --> 00:35:03,165 I'll go. 327 00:35:26,647 --> 00:35:27,648 Georges! 328 00:35:28,274 --> 00:35:29,692 What happened? 329 00:35:29,942 --> 00:35:31,610 What's the matter? 330 00:35:32,319 --> 00:35:33,696 What happened? 331 00:35:34,113 --> 00:35:35,239 Look. 332 00:35:35,572 --> 00:35:37,658 I would've ended up down there with a broken back. 333 00:35:37,741 --> 00:35:38,951 What do you mean? 334 00:35:39,785 --> 00:35:41,495 Why didn't you tell me about the trapdoor? 335 00:35:41,578 --> 00:35:43,163 I didn't know. 336 00:35:43,247 --> 00:35:45,332 I've only been up here once. It was locked up. 337 00:35:45,416 --> 00:35:46,917 Why didn't you warn me? 338 00:35:48,335 --> 00:35:50,170 What are you insinuating? 339 00:35:50,546 --> 00:35:53,632 - You really don't think-- - Why'd you bring me here? 340 00:35:53,716 --> 00:35:55,592 You're the one who wanted to come! 341 00:35:57,636 --> 00:35:59,013 Sure. 342 00:35:59,096 --> 00:36:02,099 And the trapdoor just happened to be unlocked by accident. 343 00:36:10,024 --> 00:36:13,527 Georges! How could you think that? 344 00:36:13,819 --> 00:36:14,987 You've gone crazy. 345 00:36:15,362 --> 00:36:16,488 Crazy? 346 00:36:17,531 --> 00:36:18,907 It's just starting. 347 00:36:29,293 --> 00:36:30,544 Your turn. 348 00:36:36,425 --> 00:36:38,594 I've never had so much tea in my whole filthy life. 349 00:36:40,387 --> 00:36:44,933 Besides you two, 700 million Chinese drink tea too. 350 00:36:45,017 --> 00:36:47,227 And don't talk about your life as filthy. 351 00:36:47,311 --> 00:36:49,146 I'll talk about my life any way I want to. 352 00:36:52,399 --> 00:36:53,484 Are you going out? 353 00:36:54,026 --> 00:38:01,272 I've got a headache. I'll take a walk. 354 00:38:11,728 --> 00:38:13,730 Down, down, down. 355 00:38:14,106 --> 00:38:17,067 - Down. - Down, Prince. Down, boy. 356 00:38:17,151 --> 00:38:18,735 Who does this beast belong to? 357 00:38:19,361 --> 00:38:20,988 Prince? To you. 358 00:38:21,071 --> 00:38:23,073 Who else do you think? He's yours. 359 00:38:23,490 --> 00:38:25,033 Glad to know it. 360 00:38:25,409 --> 00:38:26,869 You knew that, right? 361 00:38:27,870 --> 00:38:29,288 You forget that I'm a little-- 362 00:38:34,042 --> 00:38:35,919 Good boy, Prince. 363 00:38:48,307 --> 00:38:51,310 Doesn't even recognize me. He was about to attack me. 364 00:38:52,394 --> 00:38:55,189 - Maybe he has amnesia too. - No. He's never had an accident. 365 00:38:57,441 --> 00:39:00,319 You let that beast loose, and he'd eat his own parents. 366 00:39:00,402 --> 00:39:01,653 Of course. 367 00:39:14,124 --> 00:39:17,419 - Does that bring back any memories? - No. Where's the phone? 368 00:39:18,003 --> 00:39:19,338 Who do you want to call? 369 00:39:19,421 --> 00:39:21,632 A vet. I've decided to have that dog put down. 370 00:39:21,715 --> 00:39:23,967 - Georges! You can't! - He's my dog, isn't he? 371 00:39:24,051 --> 00:39:26,094 Anyway, there's no phone. 372 00:39:26,345 --> 00:39:27,804 No phone? 373 00:39:27,888 --> 00:39:30,474 It takes six months to get a line. 374 00:39:31,934 --> 00:39:33,143 All right. 375 00:39:33,602 --> 00:39:37,981 But you're a doctor. You'll do it instead of the vet. 376 00:39:38,065 --> 00:39:39,566 No. I won't. 377 00:39:39,650 --> 00:39:41,360 Hell, he's my dog, isn't he? 378 00:39:41,860 --> 00:39:45,239 - I want him killed. - You'd regret it in three months. 379 00:39:45,322 --> 00:39:49,451 - Why in three months? - Because you'll be cured by then. 380 00:39:51,328 --> 00:39:54,331 Cured. Cured. 381 00:40:08,804 --> 00:40:10,097 What are you doing here? 382 00:40:11,765 --> 00:40:13,308 You rang for me, sir. 383 00:40:16,061 --> 00:40:17,437 Oh, I did? 384 00:40:20,232 --> 00:40:21,858 I went back to sleep' I guess. 385 00:40:21,942 --> 00:40:23,735 You slept well, sir? 386 00:40:25,279 --> 00:40:26,530 Not bad. 387 00:40:27,906 --> 00:40:31,285 - Your pills, sir. - Thanks. 388 00:40:39,918 --> 00:40:42,546 Kim. Come here. 389 00:40:47,509 --> 00:40:48,927 Here. Closer. 390 00:40:52,973 --> 00:40:54,182 Take off your coat. 391 00:40:56,476 --> 00:40:57,769 Go on. Take it off. 392 00:41:07,904 --> 00:41:09,323 Show me your back. 393 00:41:12,367 --> 00:41:14,703 Who did that? Did I? 394 00:41:15,120 --> 00:41:16,371 Yes, sir. 395 00:41:17,247 --> 00:41:20,042 - Why? - I made a mistake, sir. 396 00:41:20,751 --> 00:41:22,044 What mistake? 397 00:41:22,127 --> 00:41:25,172 I forgot to tell the garage to bring the car. 398 00:41:26,340 --> 00:41:28,467 What car? What garage? 399 00:41:28,842 --> 00:41:30,510 A year ago, sir. 400 00:41:30,927 --> 00:41:32,220 It was in Hong Kong. 401 00:41:32,304 --> 00:41:34,097 It was the American car you had. 402 00:41:37,351 --> 00:41:38,602 Get dressed. 403 00:41:56,536 --> 00:41:58,747 It's better if he stays in his room and rests. 404 00:41:58,830 --> 00:42:01,792 But Frederic, how long do you think he can stay cooped up in here like this? 405 00:42:02,209 --> 00:42:03,460 Frankly, I don't know. 406 00:42:03,877 --> 00:42:05,504 But there's no point in getting excited. 407 00:42:05,796 --> 00:42:08,548 We won't accomplish anything by losing our heads. 408 00:42:40,122 --> 00:42:44,126 What can we do, Frederic? I'm terribly worried. 409 00:42:44,334 --> 00:42:45,585 There's no need to be. 410 00:42:45,877 --> 00:42:47,421 It's a slow process, that's all. 411 00:42:47,796 --> 00:42:51,800 His memory is coming back little by little, 412 00:42:51,883 --> 00:42:55,887 like pieces of a puzzle falling into place. 413 00:42:57,681 --> 00:43:00,767 Frankly, don't you think he should be examined by a-- 414 00:43:00,851 --> 00:43:03,645 By whom? A psychiatrist? 415 00:43:09,693 --> 00:43:11,153 They would lock him up. 416 00:43:16,199 --> 00:43:21,163 No, calm and rest, here, are his best medicines. 417 00:43:21,872 --> 00:43:23,957 He sometimes looks so harried. 418 00:43:25,667 --> 00:43:28,211 Just yesterday he asked me if we were holding him prisoner. 419 00:43:30,213 --> 00:43:34,259 Well, in a way, we are. 420 00:43:38,889 --> 00:43:42,517 Would you rather take him out in the car? 421 00:43:43,518 --> 00:43:45,228 Go out for a spin? 422 00:43:45,979 --> 00:43:49,357 No. That would disrupt him getting his balance back. 423 00:43:50,025 --> 00:43:52,444 You should explain that to him, Frederic. 424 00:43:52,736 --> 00:43:53,862 I already have. 425 00:43:53,945 --> 00:43:57,491 Until he is cured, he has to stay here. 426 00:43:58,116 --> 00:43:59,576 Christiane. 427 00:44:03,455 --> 00:44:09,044 Frankly, do you really want him to recover his memory? 428 00:44:09,836 --> 00:44:11,213 I don't know. 429 00:44:14,007 --> 00:44:15,425 Or rather, I do know. 430 00:44:15,717 --> 00:44:19,387 He was brutal, violent, and selfish. 431 00:44:19,471 --> 00:44:20,722 Horrible. 432 00:44:20,806 --> 00:44:24,017 He married you. He was very fond of you. 433 00:44:25,018 --> 00:44:26,728 He was fond of his dog too. 434 00:44:26,812 --> 00:44:28,647 Now he wants to kill it. 435 00:44:30,190 --> 00:44:31,942 I want him to recognize me. 436 00:44:32,818 --> 00:44:36,696 But at the same time I'm afraid 437 00:44:36,780 --> 00:44:39,115 that he'll become the same as before. 438 00:44:39,199 --> 00:44:42,577 That other person he used to be. 439 00:44:43,829 --> 00:44:47,624 And he'll look at me like a stranger, just when I'm-- 440 00:44:48,750 --> 00:44:50,836 Just when you're starting to love him? 441 00:44:53,505 --> 00:44:54,881 Yes. 442 00:44:56,216 --> 00:44:57,384 Maybe. 443 00:45:21,157 --> 00:45:23,201 - Were you waiting for me? - No. 444 00:45:24,244 --> 00:45:25,537 You were here already. 445 00:45:28,748 --> 00:45:30,500 I have news for you. 446 00:45:31,376 --> 00:45:33,545 Yes. Sit down. 447 00:45:35,422 --> 00:45:37,507 Now listen to me. Good. 448 00:45:38,258 --> 00:45:43,805 From now on, I will make a serious effort to behave. 449 00:45:45,265 --> 00:45:48,351 What if the best way to bring back your husband's memory 450 00:45:49,019 --> 00:45:50,395 would be to make love with him? 451 00:45:51,146 --> 00:45:52,731 First of all, it's forbidden. 452 00:45:53,356 --> 00:45:55,942 By who? By that crackpot Freddie? 453 00:45:56,276 --> 00:45:58,028 That's right, by that crackpot Freddie. 454 00:45:58,778 --> 00:46:00,071 I'll have a little talk with him. 455 00:46:00,906 --> 00:46:05,327 It's prohibited until you're in perfect physical health. 456 00:46:05,785 --> 00:46:07,329 And then, Mr. Campo, 457 00:46:07,913 --> 00:46:11,082 we're still going to wait until some night 458 00:46:11,166 --> 00:46:14,377 when you're well enough to remember, 459 00:46:14,461 --> 00:46:17,547 without any doubt, that I really am your wife. 460 00:46:18,632 --> 00:46:20,258 You mean it would be like cheating on me? 461 00:46:21,343 --> 00:46:24,387 I'd never cheat on my husband with a man 462 00:46:24,471 --> 00:46:27,265 who isn't sure that he's my husband. 463 00:46:29,142 --> 00:46:30,268 And if I were sure tomorrow? 464 00:46:31,227 --> 00:46:32,395 I'd demand proof. 465 00:46:32,729 --> 00:46:36,274 Yeah, just like with the dog. 466 00:46:38,234 --> 00:46:40,528 But why can't you and the dog try to help too? 467 00:46:42,614 --> 00:46:44,783 See? I'm trying. 468 00:46:44,866 --> 00:46:46,201 I take my pills, 469 00:46:47,035 --> 00:46:48,370 I drink, 470 00:46:48,787 --> 00:46:49,913 and I sleep. 471 00:47:21,987 --> 00:47:23,530 Georges Campo. 472 00:47:24,197 --> 00:47:25,740 Georges Campo. 473 00:47:26,533 --> 00:47:28,326 You're losing your mind. 474 00:47:28,702 --> 00:47:30,662 You're going completely insane. 475 00:47:32,080 --> 00:47:34,124 You beat Kim with a whip. 476 00:47:34,666 --> 00:47:36,334 You were brutal. 477 00:47:36,918 --> 00:47:39,504 You got drunk with British officers. 478 00:47:40,463 --> 00:47:41,840 Georges. 479 00:47:42,132 --> 00:47:43,758 Georges Campo. 480 00:47:44,592 --> 00:47:46,553 You are going mad. 481 00:47:47,137 --> 00:47:51,558 You gave the gold scarab to Christiane, 482 00:47:52,183 --> 00:47:53,727 not to Mina. 483 00:47:54,227 --> 00:47:56,229 You gave Mina dresses, 484 00:47:56,563 --> 00:47:58,940 very expensive dresses, from Paris, 485 00:47:59,315 --> 00:48:02,152 from Balenciaga. 486 00:48:03,194 --> 00:48:05,947 "Yes" is "Hao." 487 00:48:06,865 --> 00:48:09,409 "No" is "Pu-hao." 488 00:48:10,201 --> 00:48:13,163 "I'm thirsty" is "Wo kou le." 489 00:48:14,080 --> 00:48:16,958 "I'm hungry" is "Wo èle." 490 00:48:17,751 --> 00:48:19,544 Georges Campo. 491 00:48:19,919 --> 00:48:24,049 The precious pipes, a rare collection. 492 00:48:47,781 --> 00:48:51,409 Telephone call for Mr. Pierre Lagrange. 493 00:48:52,327 --> 00:48:55,413 - Me? - Mr. Pierre Lagrange. 494 00:49:01,503 --> 00:49:02,879 Pierre Lagrange. 495 00:49:22,732 --> 00:49:25,110 What's the matter? Can't you sleep? 496 00:49:25,985 --> 00:49:27,320 A nightmare. 497 00:49:30,573 --> 00:49:32,242 We were in a bar. 498 00:49:33,868 --> 00:49:35,662 Somebody called Pierre Lagrange to the phone. 499 00:49:35,745 --> 00:49:37,372 Oh, him! Is he back again? 500 00:49:38,123 --> 00:49:39,916 And I went to answer it, automatically. 501 00:49:40,500 --> 00:49:42,335 Well, hang up. wrong number. 502 00:49:43,086 --> 00:49:46,214 Listen Freddie, there's something phony here. 503 00:49:46,589 --> 00:49:48,216 I didn't invent that name. 504 00:49:48,299 --> 00:49:50,510 I didn't invent all those scenes that come back, those memories. 505 00:49:50,593 --> 00:49:51,886 What memories? 506 00:49:51,970 --> 00:49:53,638 Memories of war. 507 00:49:54,305 --> 00:49:57,809 Villages burning, houses, farms, 508 00:49:57,892 --> 00:50:00,395 Arab mechtas, the hills of Kabylie. 509 00:50:00,478 --> 00:50:01,855 I see all that. 510 00:50:02,897 --> 00:50:04,941 A bus taking me on a weekend pass. 511 00:50:05,024 --> 00:50:07,152 A buddy playing the harmonica, another one throwing up. 512 00:50:07,235 --> 00:50:08,736 That's not very impressive. 513 00:50:08,987 --> 00:50:10,780 I've seen all that in a hundred movies. 514 00:50:10,989 --> 00:50:13,950 And I tell you I've seen it with my own eyes! I've seen it. 515 00:50:14,033 --> 00:50:17,871 You, Christiane' Georges Campo. It just doesn't jibe. 516 00:50:18,538 --> 00:50:20,582 It's a dream! It just doesn't make sense! 517 00:50:23,418 --> 00:50:25,628 And this Lagrange? Does that make sense? 518 00:50:26,045 --> 00:50:28,381 Did you learn Chinese in Algeria? 519 00:50:28,965 --> 00:50:32,135 Did you know Christiane and me in Kabylie? 520 00:50:32,218 --> 00:50:34,554 Did you have your Chinese mistress in the Casbah? 521 00:50:35,221 --> 00:50:37,098 Did your accident happen in the Sahara? 522 00:50:37,182 --> 00:50:38,391 What the hell do you want? 523 00:50:38,850 --> 00:50:41,311 You want a certificate from the police, from the parish priest 524 00:50:41,394 --> 00:50:43,396 to prove that you are you? 525 00:50:43,771 --> 00:50:45,148 Okay. 526 00:50:46,024 --> 00:50:47,567 I'll prove it to you. 527 00:50:49,277 --> 00:50:51,487 But in my dream' I went to the phone without hesitating. 528 00:50:51,571 --> 00:50:55,074 Listen. It doesn't mean a thing if you're somebody else in a dream. 529 00:50:56,326 --> 00:51:00,330 Just this morning' between midnight and 7:00 a.m., I discovered penicillin. 530 00:51:00,663 --> 00:51:04,167 Yes, I was Sir Alexander Fleming. 531 00:51:05,543 --> 00:51:07,378 Come on. Hit the sack. 532 00:51:08,213 --> 00:52:16,793 And don't forget your medicine. You need it. 533 00:52:55,028 --> 00:52:56,279 Hey, Georges. 534 00:52:57,363 --> 00:52:58,364 Get in. 535 00:53:03,578 --> 00:53:05,455 Let's not play games. 536 00:53:36,944 --> 00:53:39,655 You think it would be fun in the nuthouse? 537 00:53:44,994 --> 00:53:46,287 Where were you headed? 538 00:53:47,955 --> 00:53:49,207 I don't know. 539 00:53:50,041 --> 00:53:51,334 To the police. 540 00:53:57,465 --> 00:53:59,425 Okay. Let's go. 541 00:54:00,510 --> 00:54:03,137 But you know where you'd go next? 542 00:54:03,930 --> 00:54:06,682 An institution. Shall we go? 543 00:54:06,766 --> 00:54:09,811 "My name is Lagrange, my dog wants to bite me, 544 00:54:09,894 --> 00:54:12,021 my wife and my buddy are keeping me prisoner." 545 00:54:12,730 --> 00:54:15,691 Can you imagine what they'll think of you when they hear that fairy tale? 546 00:54:29,497 --> 00:54:33,000 Well, if you're a real buddy, you won't tell Christiane about this. 547 00:54:33,084 --> 00:54:34,293 Why? 548 00:54:36,003 --> 00:54:40,216 Because yesterday I told her I wouldn't mess around anymore. 549 00:54:40,299 --> 00:54:42,468 Now if she knows I was roaming around-- 550 00:54:42,677 --> 00:54:46,264 If she doesn't see us come in, I won't say anything. 551 00:54:47,932 --> 00:54:49,267 Thanks. 552 00:54:50,268 --> 00:54:52,937 If I were you, I'd pretend to be Asterix. 553 00:54:53,020 --> 00:54:56,566 He's much more important and popular than that Pierre-- What's his name? 554 00:54:56,816 --> 00:54:57,984 Lagrange. 555 00:54:58,609 --> 00:55:00,111 That's it' Lagrange. 556 00:55:17,295 --> 00:55:20,465 Georges. Georges Campo. 557 00:55:20,882 --> 00:55:24,844 You're right. You're going mad. 558 00:55:25,761 --> 00:55:28,264 Georges Campo returned from China. 559 00:55:29,515 --> 00:55:30,975 Georges. 560 00:55:31,309 --> 00:55:32,894 You are lost. 561 00:55:33,519 --> 00:55:37,190 Suicide to free yourself. 562 00:55:37,982 --> 00:55:40,359 Only suicide can set you free. 563 00:55:40,902 --> 00:55:42,737 A pistol. 564 00:55:42,820 --> 00:55:45,531 There's a pistol in the drawer. 565 00:55:46,324 --> 00:55:48,075 In the drawer. 566 00:55:50,995 --> 00:55:53,831 Pistol. A pistol. 567 00:55:56,000 --> 00:55:58,252 Take the pistol, Georges. 568 00:55:59,170 --> 00:56:02,298 Suicide. The pistol. 569 00:56:03,382 --> 00:56:06,093 It's the only way to escape. 570 00:56:06,928 --> 00:56:08,554 The only way. 571 00:56:09,388 --> 00:56:11,474 You're going mad, Georges. 572 00:56:12,141 --> 00:56:16,229 You must kill yourself. The pistol. 573 00:56:16,854 --> 00:56:20,316 Madness. The only way. 574 00:56:20,983 --> 00:56:22,360 The pistol. 575 00:57:21,711 --> 00:57:22,753 Georges. 576 00:57:24,213 --> 00:57:27,091 Frederic has bought you a bicycle. Doesn't that make you happy? 577 00:57:27,174 --> 00:57:28,676 Frederic is great. 578 00:57:31,470 --> 00:57:34,640 And so are you, Mrs. Campo. 579 00:57:47,945 --> 00:57:49,947 Georges, behave yourself. 580 00:57:50,990 --> 00:57:52,533 Aren't you pleased with my progress? 581 00:57:52,617 --> 00:57:54,994 Yes, but just behave. 582 00:57:56,120 --> 00:57:58,539 What are you doing? You're hurting me. Are you crazy? 583 00:57:59,040 --> 00:58:00,625 Of course. 584 00:58:01,542 --> 00:58:04,920 A man is crazy if he wants to make love to his wife. 585 00:58:07,048 --> 00:58:10,968 Not like this. Later. Not yet. 586 00:58:11,302 --> 00:58:12,803 Remember what I told you. 587 00:58:15,431 --> 00:58:16,641 What do you know? 588 00:58:18,434 --> 00:58:21,729 I'm feeling more and more normal. Damned normal. 589 00:58:21,937 --> 00:58:23,230 Prove it. 590 00:58:30,571 --> 00:58:33,616 How's that for progress? 591 00:58:33,824 --> 00:58:35,451 Do you know what those words mean? 592 00:58:37,119 --> 00:58:39,705 Thank you. Good evening. Good day. Good-bye. 593 00:58:39,997 --> 00:58:41,374 Bravo. 594 00:58:45,836 --> 00:58:47,338 What does that mean? 595 00:58:49,590 --> 00:58:51,425 You've said it to me a thousand times. 596 00:58:52,218 --> 00:58:54,303 It means "I love you." 597 00:58:59,266 --> 00:59:02,269 If I say it in French, could we make a deal? 598 00:59:03,854 --> 00:59:05,314 Not yet. 599 00:59:06,941 --> 00:59:08,150 Ciao. 600 00:59:15,908 --> 00:59:17,993 I'd never cheat on my husband with a man 601 00:59:18,077 --> 00:59:21,414 who isn't sure that he's my husband. 602 00:59:43,644 --> 01:00:51,140 Scared of your loving husband? 603 01:01:00,304 --> 01:01:02,932 - Georges! Is that you? - No. No! 604 01:01:03,349 --> 01:01:06,268 Georges! Let go of me! Stop it! No! 605 01:01:06,477 --> 01:01:07,686 I said it wasn't me. 606 01:01:07,770 --> 01:01:11,440 Oh, Georges, no! Stop! 607 01:01:11,524 --> 01:01:14,276 What are you going to do? Rape me? 608 01:01:15,277 --> 01:01:16,987 Oh, great. 609 01:01:17,071 --> 01:01:20,866 I want to make love to my wife, and that's rape. That's a good one. 610 01:01:47,810 --> 01:01:51,230 I'm in love with such a sweet thing 611 01:01:51,313 --> 01:01:54,650 She's my love, my lovey dove My little sweetkin 612 01:01:54,733 --> 01:01:57,611 She's so beautiful And oh, so charming 613 01:01:58,112 --> 01:02:01,699 My little songbird in the morning 614 01:02:01,782 --> 01:02:04,702 I call her my little Christiane 615 01:02:04,785 --> 01:02:08,122 A little girl, a little girl I know from China 616 01:02:08,539 --> 01:02:11,834 Other girls may give me the eye 617 01:02:12,293 --> 01:02:18,090 But she's the only girl for me 618 01:02:20,217 --> 01:02:21,886 Oh, stop it, Georges. 619 01:02:21,969 --> 01:02:23,679 Oh, damn it! 620 01:02:23,762 --> 01:02:26,599 If I can't even dream about my alcoholic past in Hong Kong 621 01:02:26,682 --> 01:02:30,561 my geisha girls, opium dens, exotic pleasures in Kowloon, 622 01:02:30,644 --> 01:02:34,565 my one-story villa, and the pond with a dragon fountain spouting water-- 623 01:02:34,648 --> 01:02:35,858 That's right. 624 01:02:37,359 --> 01:02:39,069 What's right? The dragon? 625 01:02:39,653 --> 01:02:42,573 The dragon fountain. That's real. 626 01:02:42,656 --> 01:02:44,116 You see? You remember. 627 01:02:44,575 --> 01:02:45,993 You should tell that to my wife. 628 01:02:46,452 --> 01:02:49,079 Hear that, darling? Isn't that proof enough for you? 629 01:02:49,163 --> 01:02:52,583 Very good. You're a smart little boy. But you can do better. 630 01:02:54,668 --> 01:02:56,211 - Freddie? - Yes? 631 01:02:56,962 --> 01:02:58,797 Can I tell you the tragedy of my life? 632 01:02:59,465 --> 01:03:03,719 My wife is a saint, a nun, a statue. 633 01:03:04,929 --> 01:03:06,847 But that's life! 634 01:03:16,815 --> 01:03:19,985 Excuse my indiscretion, but I can't help being a bit curious. 635 01:03:20,069 --> 01:03:22,613 Why do you want me to redecorate all the bedrooms? 636 01:03:22,947 --> 01:03:25,950 - My husband, Georges Campo. - Jean Debrosse' your decorator. 637 01:03:26,033 --> 01:03:27,368 How do you do? 638 01:03:30,871 --> 01:03:32,748 You've just returned from the colonies? 639 01:03:32,831 --> 01:03:35,960 - Dear sir, there are no colonies today. - Oh, you're so right. 640 01:03:36,919 --> 01:03:38,420 Just a slip. 641 01:03:38,504 --> 01:03:39,463 We were in Hong Kong. 642 01:03:39,546 --> 01:03:41,298 I know. I asked your charming wife 643 01:03:41,382 --> 01:03:45,427 why you'd want to redecorate all the rooms of this magnificent château. 644 01:03:45,511 --> 01:03:47,888 We expect to have lots of guests, don't we, Georges? 645 01:03:47,972 --> 01:03:50,391 Yes. And besides, we don't have any children yet. 646 01:03:50,474 --> 01:03:52,142 Of course I'm disappointed. But my wife-- 647 01:03:52,226 --> 01:03:53,268 Georges. 648 01:03:54,520 --> 01:03:57,314 Now then, I would suggest something very simple. 649 01:03:58,565 --> 01:04:01,360 Beautiful, solid' country furniture. 650 01:04:01,443 --> 01:04:03,362 Antique, of course. 651 01:04:04,071 --> 01:04:08,742 We'll cover the walls with cloth in solid colors, 652 01:04:08,826 --> 01:04:10,911 a different color for each bedroom. 653 01:04:10,995 --> 01:04:14,999 A bright yellow... 654 01:04:16,250 --> 01:04:19,712 a luminous orange, 655 01:04:20,337 --> 01:04:22,423 a vivid-- 656 01:04:22,506 --> 01:04:23,924 Red, maybe. 657 01:04:24,008 --> 01:04:26,301 That's it. 658 01:04:28,262 --> 01:04:30,264 What a stunning piece. 659 01:04:30,514 --> 01:04:31,974 Curious' isn't it? 660 01:04:32,391 --> 01:04:34,560 I bought it in Hong Kong. 661 01:04:43,402 --> 01:04:44,820 Excuse me. 662 01:04:48,741 --> 01:04:49,700 Those are... 663 01:04:49,783 --> 01:04:52,786 My collection of pipes. Opium pipes, of course. 664 01:04:54,246 --> 01:04:55,831 They're very rare. 665 01:05:58,018 --> 01:06:01,313 By next week I'll be able to present an estimate, Mr. Campo. 666 01:06:01,396 --> 01:06:02,231 That's fine. 667 01:06:02,314 --> 01:06:04,733 Naturally' I'll try to calculate it as accurately as possible. 668 01:06:05,275 --> 01:06:06,318 Of course. 669 01:06:06,401 --> 01:06:08,403 And don't forget the operating room. 670 01:06:10,322 --> 01:06:11,907 The operating room? 671 01:06:12,533 --> 01:06:14,409 My friend is joking. I'm a doctor. 672 01:06:14,493 --> 01:06:18,956 And a friend of the family. So naturally, we'll install a torture chamber. 673 01:06:20,749 --> 01:06:22,584 Do you smoke cigars, sir? 674 01:06:24,294 --> 01:06:26,922 I have here some excellent Cubans. 675 01:06:27,840 --> 01:06:31,426 Bought them in Hong Kong, by way of Mexico. 676 01:06:47,985 --> 01:06:49,278 Good God! How awful! 677 01:06:49,361 --> 01:06:51,697 You had a close call, Mr. Campo! Yes. 678 01:06:55,617 --> 01:06:56,869 Yes. 679 01:07:03,041 --> 01:07:05,127 You bastard. 680 01:07:06,170 --> 01:07:07,254 Bastard! 681 01:08:10,609 --> 01:08:14,112 - The same measurements as my wife? - Yes, sir. Very practical. 682 01:08:15,364 --> 01:08:16,573 I can imagine. 683 01:08:18,283 --> 01:08:20,953 What time is it? Tell me in Chinese. 684 01:08:23,247 --> 01:08:24,414 Five o'clock? 685 01:08:26,875 --> 01:08:28,377 Has Mr. Frederic gone out? 686 01:08:33,715 --> 01:08:35,259 No, in French. 687 01:08:35,759 --> 01:08:37,594 Mr. Frederic went into town, sir. 688 01:08:38,053 --> 01:08:39,388 And my wife? 689 01:08:41,223 --> 01:08:43,066 She is resting, sir. 690 01:12:27,741 --> 01:12:28,950 Come in. 691 01:12:33,330 --> 01:12:35,707 - You rang, sir? - Yes. 692 01:12:36,583 --> 01:12:39,586 Tell my wife and Mr. Frederic I'm not eating tonight. 693 01:12:40,253 --> 01:12:43,465 I'm too tired. I don't want to be disturbed by anyone. 694 01:12:43,548 --> 01:12:45,592 Mr. Frederic will not return until tomorrow. 695 01:12:45,675 --> 01:12:47,886 That will save you from giving two messages. That's all. 696 01:12:50,347 --> 01:12:51,431 Hey, Mao Tse-tung. 697 01:12:52,390 --> 01:12:53,517 Sir? 698 01:12:54,809 --> 01:12:56,269 Nothing. Beat it. 699 01:13:24,005 --> 01:13:25,715 The master is in his room, madame. 700 01:13:26,258 --> 01:13:27,717 Thank you' Kim. 701 01:13:38,270 --> 01:13:40,146 I said I didn't want to be disturbed by anybody. 702 01:13:40,605 --> 01:13:42,274 - What's the matter, Georges? - Nothing. 703 01:13:42,649 --> 01:13:44,067 - Yes, there is. - I said nothing! 704 01:13:44,609 --> 01:13:46,319 There is something. Tell me. 705 01:13:49,739 --> 01:13:52,492 Okay. Let me give you the latest news. 706 01:13:53,285 --> 01:13:56,663 Georges Campo is dead, buried, rotted! 707 01:13:56,746 --> 01:14:00,375 Georges! What are you saying? 708 01:14:00,458 --> 01:14:03,962 Rotted' do you hear? Stinking! Just rotten meat! 709 01:14:04,045 --> 01:14:06,089 Do you want to shake hands with a corpse? 710 01:14:06,172 --> 01:14:08,800 Do you want to say your last good-bye to Georges Campo? Come on. 711 01:14:31,114 --> 01:14:32,824 But what are you looking for, Georges? 712 01:15:13,823 --> 01:15:17,702 My poor darling. You must have had a nightmare. 713 01:15:34,094 --> 01:15:35,178 Georges. 714 01:15:43,687 --> 01:15:45,188 You must get some sleep. 715 01:15:45,605 --> 01:15:47,190 You'll feel better tomorrow. 716 01:16:05,375 --> 01:16:06,626 I'm going to sleep. 717 01:16:07,001 --> 01:16:08,920 - Good night. - Good night. 718 01:16:41,411 --> 01:16:42,954 That's enough, Kim. 719 01:16:59,345 --> 01:17:00,555 Georges. 720 01:17:01,473 --> 01:17:02,807 Georges. 721 01:17:03,558 --> 01:17:04,851 Listen. 722 01:17:06,269 --> 01:17:08,229 Georges Campo is insane. 723 01:17:09,439 --> 01:17:10,940 You are insane. 724 01:17:12,734 --> 01:17:16,696 Georges, you are completely insane. 725 01:17:18,239 --> 01:17:19,574 Georges. 726 01:17:19,949 --> 01:17:21,534 You're going to kill yourself. 727 01:17:23,578 --> 01:17:25,205 You must kill yourself. 728 01:17:26,289 --> 01:17:27,582 Right now. 729 01:17:28,458 --> 01:17:29,751 Suicide. 730 01:17:30,752 --> 01:17:32,754 Better death than madness. 731 01:17:34,464 --> 01:17:35,673 Georges. 732 01:17:36,341 --> 01:17:38,009 Better death than this. 733 01:17:39,511 --> 01:17:41,429 Wake up, Georges. 734 01:17:42,555 --> 01:17:44,057 Go to the window. 735 01:17:45,183 --> 01:17:46,976 Jump into the void. 736 01:17:48,269 --> 01:17:50,188 Into the void. 737 01:17:50,480 --> 01:17:51,856 It's all over. 738 01:17:53,525 --> 01:17:54,776 Georges. 739 01:17:55,610 --> 01:17:57,487 Find peace. 740 01:17:58,571 --> 01:18:00,031 Peace. 741 01:18:00,949 --> 01:18:03,701 Definitely. 742 01:18:04,744 --> 01:18:06,162 Peace. 743 01:18:07,247 --> 01:18:08,706 Wake up. 744 01:18:25,181 --> 01:18:26,516 What? 745 01:18:27,308 --> 01:18:28,852 What are you doing here? 746 01:18:29,978 --> 01:18:31,271 Weren't you asleep? 747 01:18:32,105 --> 01:18:33,815 I was, but I woke up. 748 01:18:35,692 --> 01:18:36,693 What do you want? 749 01:18:37,569 --> 01:18:38,945 To make love to you. 750 01:18:40,905 --> 01:18:42,073 No. 751 01:18:43,700 --> 01:18:45,159 We're alone now. 752 01:18:46,119 --> 01:18:47,453 - Take it off. - Georges. 753 01:18:48,621 --> 01:18:50,665 - No! Let me go! - Slut! 754 01:18:54,460 --> 01:18:56,129 Let me go. 755 01:18:59,340 --> 01:19:00,341 Georges. 756 01:19:30,663 --> 01:19:32,248 So it was him. 757 01:19:37,045 --> 01:19:39,714 It was Freddie... 758 01:19:41,007 --> 01:19:42,258 that killed your husband. 759 01:19:46,137 --> 01:19:47,847 Three pistol shots. 760 01:19:49,307 --> 01:19:50,391 When? 761 01:19:52,602 --> 01:19:54,437 Ten days before your accident. 762 01:19:56,731 --> 01:19:59,150 An accident that you two arranged? 763 01:20:00,652 --> 01:20:03,905 And you counted on my dying? But unfortunately I survived. 764 01:20:04,781 --> 01:20:05,823 Yes. 765 01:20:08,660 --> 01:20:10,578 That must have really fouled up your plans. 766 01:20:13,748 --> 01:20:17,251 When you first came to, you spoke. 767 01:20:18,503 --> 01:20:20,380 But you couldn't remember anything. 768 01:20:22,423 --> 01:20:24,175 The doctor at the hospital 769 01:20:24,759 --> 01:20:28,972 warned me you might have temporary amnesia. 770 01:20:30,765 --> 01:20:32,517 So we took advantage of it. 771 01:20:35,395 --> 01:20:38,106 And if anything went wrong, you figured your charms would save you. 772 01:20:40,566 --> 01:20:41,985 Was I wrong? 773 01:20:43,945 --> 01:20:45,071 No. 774 01:20:46,906 --> 01:20:48,366 You're pretty good. 775 01:20:49,534 --> 01:20:51,202 You too. 776 01:20:52,412 --> 01:20:53,788 Thanks. 777 01:20:56,582 --> 01:20:57,875 But go on, go on. 778 01:20:58,793 --> 01:21:00,378 Who was your husband? 779 01:21:01,421 --> 01:21:03,006 We came back from Hong Kong. 780 01:21:04,882 --> 01:21:06,634 Nobody here knew him. 781 01:21:08,845 --> 01:21:13,891 He was brutal, a drunkard, violent. 782 01:21:15,727 --> 01:21:17,228 Sounds like a great guy. 783 01:21:18,855 --> 01:21:21,441 Freddie was your lover, and they got in a fight? 784 01:21:22,567 --> 01:21:26,446 Yes, Frederic killed him. 785 01:21:28,573 --> 01:21:31,325 And then he recruited you. 786 01:21:31,743 --> 01:21:33,077 He found you in a bar. 787 01:21:34,996 --> 01:21:36,539 You drank a lot. 788 01:21:38,041 --> 01:21:39,292 That's news. 789 01:21:41,044 --> 01:21:42,336 But... 790 01:21:43,755 --> 01:21:44,964 why me? 791 01:21:45,840 --> 01:21:47,050 How did I fit the setup? 792 01:21:48,259 --> 01:21:52,180 You had just come back from Algeria. 793 01:21:52,972 --> 01:21:55,266 Nobody knew you either. 794 01:21:59,270 --> 01:22:02,231 So once I had become Georges Campo... 795 01:22:03,816 --> 01:22:06,194 I'd kill myself or die in an accident. 796 01:22:07,737 --> 01:22:09,906 A nice innocent corpse. 797 01:22:16,496 --> 01:22:20,249 The dog, the trapdoor, the chandelier. 798 01:22:20,333 --> 01:22:22,085 The chandelier was Kim's idea. 799 01:22:24,378 --> 01:22:27,090 He hated you from the first moment. 800 01:22:29,050 --> 01:22:30,468 So he's in on the deal too? 801 01:22:31,719 --> 01:22:33,805 And that decorator, how did he fit in? 802 01:22:36,099 --> 01:22:39,519 We needed a witness 803 01:22:39,852 --> 01:22:41,771 who had seen Georges Campo alive. 804 01:22:45,149 --> 01:22:50,321 The chandelier, the dog, the trapdoor, the decorator. 805 01:22:53,866 --> 01:22:55,368 But why the tape recorder? 806 01:22:57,954 --> 01:23:02,208 Frederic had treated some soldiers in the war by hypnopedia. 807 01:23:06,629 --> 01:23:09,257 Hypnopedia? 808 01:23:11,342 --> 01:23:13,219 You mean brainwashing? 809 01:23:13,719 --> 01:23:14,846 Yes. 810 01:23:16,722 --> 01:23:18,558 Your Freddie is a great guy too. 811 01:23:30,570 --> 01:23:32,321 What are you going to do with me now? 812 01:23:35,533 --> 01:23:36,951 Make love. 813 01:23:39,412 --> 01:23:40,663 If you want. 814 01:24:05,980 --> 01:24:08,232 - Is madame up yet? - Madame is in the dining room, sir. 815 01:24:08,316 --> 01:24:09,317 Good. 816 01:24:16,991 --> 01:24:18,659 Good morning, Christiane. 817 01:24:20,953 --> 01:24:22,330 Good morning, Georges. 818 01:24:23,080 --> 01:24:24,665 Got a haircut, eh? 819 01:24:25,750 --> 01:24:27,210 How's everything this morning? 820 01:24:28,377 --> 01:24:29,378 Bad. 821 01:24:32,173 --> 01:24:33,758 The political situation. 822 01:24:36,135 --> 01:24:38,095 You're interested in politics now? 823 01:24:38,179 --> 01:24:39,222 Yes. 824 01:24:39,847 --> 01:24:42,099 Georges Campo is interested in everything now. 825 01:24:44,560 --> 01:24:45,853 Even in his wife. 826 01:24:49,774 --> 01:24:51,317 I said, even in his wife. 827 01:24:52,526 --> 01:24:53,778 Georges. 828 01:24:54,528 --> 01:24:56,489 What's wrong, honey? 829 01:24:57,198 --> 01:25:00,201 Aren't you glad your loving husband has completely recovered his memory? 830 01:25:08,584 --> 01:25:10,419 Play a little croquet later, Freddie? 831 01:25:12,421 --> 01:25:13,839 Oh, yes. If you want to. 832 01:25:14,924 --> 01:25:17,677 I'll show you a stroke that puts some English on the ball. 833 01:25:19,387 --> 01:25:23,349 It's a trick I learned in Hong Kong from a British sergeant 834 01:25:23,432 --> 01:25:24,558 named Lagrange. 835 01:25:25,476 --> 01:25:26,936 An old pal of mine. 836 01:25:29,188 --> 01:25:33,526 Can you imagine, Freddie? I thought my wife was a nun, 837 01:25:33,943 --> 01:25:36,153 a saint, a statue. 838 01:25:39,115 --> 01:25:40,574 I was wrong. 839 01:25:41,492 --> 01:25:43,786 While you were gone we had a second honeymoon. 840 01:25:44,704 --> 01:25:45,746 Terrific. 841 01:25:46,998 --> 01:25:48,291 Wasn't it, Christiane? 842 01:25:54,755 --> 01:25:55,840 Wasn't it, Christiane? 843 01:26:00,594 --> 01:26:03,472 No! No! 844 01:26:03,931 --> 01:26:06,058 Kim! Kim! 845 01:26:06,559 --> 01:26:08,811 No! No! 846 01:26:48,059 --> 01:26:51,020 There's a phone here, isn't there, Kim? 847 01:26:54,148 --> 01:26:56,901 - Yes' sir. - Where is it? 848 01:27:07,953 --> 01:27:09,413 What are you going to do now? 849 01:27:11,582 --> 01:27:13,542 Call the police. That's what they're for. 850 01:27:23,177 --> 01:27:24,387 Georges. 851 01:27:27,431 --> 01:27:28,724 Hang up. 852 01:27:32,436 --> 01:27:33,896 Two down, one to go. 853 01:27:34,480 --> 01:27:36,357 - Are you going to kill me? - Don't move. 854 01:27:39,026 --> 01:27:41,112 Okay. But what then? 855 01:27:42,363 --> 01:27:44,907 It's true that if you kill me you'll have a week's head start 856 01:27:44,990 --> 01:27:47,076 with the amount of traffic in and out of this place. 857 01:27:48,577 --> 01:27:50,121 Can I have a cigarette? 858 01:27:50,621 --> 01:27:51,831 Yes. 859 01:27:53,457 --> 01:27:54,792 Thanks. 860 01:27:58,212 --> 01:27:59,922 My name really is Pierre Lagrange, isn't it? 861 01:28:00,589 --> 01:28:01,799 Yes. 862 01:28:05,177 --> 01:28:06,470 I thought so. 863 01:28:07,346 --> 01:28:10,224 You were nothing. 864 01:28:10,975 --> 01:28:14,854 A drunken tramp of an ex-soldier. 865 01:28:16,313 --> 01:28:18,357 I was the one who planned everything. 866 01:28:19,233 --> 01:28:20,985 I killed my husband. 867 01:28:21,902 --> 01:28:26,699 I arranged your accident and made it look as if I'd been thrown clear. 868 01:28:26,782 --> 01:28:29,702 I thought of the trapdoor and the dog. 869 01:28:30,744 --> 01:28:35,040 When I saw the dog didn't kill you but dug up the corpse, 870 01:28:35,666 --> 01:28:37,835 I had it moved. 871 01:28:38,335 --> 01:28:39,587 Do you understand? 872 01:28:40,379 --> 01:28:42,131 But it won't do you any good. 873 01:28:42,214 --> 01:28:44,341 Kim is the only witness, and I trust him. 874 01:28:47,344 --> 01:28:48,929 That's all very interesting. 875 01:28:50,264 --> 01:28:52,975 Stop. Stop. 876 01:29:08,282 --> 01:29:11,577 Operator, would you please give me the police? 877 01:30:05,631 --> 01:30:11,845 Police? I'm calling from the Château des Tours. 878 01:30:11,929 --> 01:30:13,806 Would you come right away, please? 879 01:30:14,723 --> 01:30:16,183 Excuse me? No, no. 880 01:30:16,267 --> 01:30:17,851 Two people have been killed. 881 01:30:18,852 --> 01:30:20,563 Yes. It's difficult to explain on the phone. 882 01:30:21,897 --> 01:30:24,692 All right, all right' we won't touch anything. Thank you. 883 01:30:28,279 --> 01:30:29,989 Nice job, Mrs. Campo. 884 01:30:31,407 --> 01:30:32,866 Now what? 885 01:30:33,450 --> 01:30:35,035 What are you going to do? 886 01:30:37,413 --> 01:30:39,540 Pierre Lagrange has plenty of time to think it over 887 01:30:40,165 --> 01:30:41,750 before the police get here. 888 01:30:45,588 --> 01:30:47,256 The men can do their work alone. 889 01:30:47,339 --> 01:30:49,174 Is there someplace we can talk? 890 01:30:49,967 --> 01:30:52,136 - Please. - Thank you. 891 01:31:03,230 --> 01:31:06,817 Now, how did this double killing take place? 892 01:31:10,279 --> 01:31:14,450 There was a violent argument 893 01:31:14,950 --> 01:31:18,495 between our guest, Dr. Frederic Launay... 894 01:31:19,830 --> 01:31:21,457 and our houseman. 895 01:31:22,124 --> 01:31:25,252 He stabbed Dr. Launay... 896 01:31:26,378 --> 01:31:27,755 and the doctor shot him. 897 01:31:33,260 --> 01:31:34,553 I see. 898 01:31:47,107 --> 01:31:49,735 - And now, sir, may I ask-- - Who am I? 899 01:31:49,818 --> 01:31:51,528 I own this estate. 900 01:31:51,820 --> 01:31:53,155 And your name? 901 01:31:54,907 --> 01:31:56,450 Georges Campo. 902 01:32:08,462 --> 01:32:10,506 We found this in the bedroom upstairs. 903 01:32:15,969 --> 01:32:19,890 Georges, you are completely insane. 904 01:32:21,475 --> 01:32:22,976 Georges. 905 01:32:23,060 --> 01:32:24,770 You're suicidal. 906 01:32:26,772 --> 01:32:28,565 You must kill yourself. 907 01:32:29,483 --> 01:32:31,110 Now. 908 01:32:31,652 --> 01:32:36,490 Suicide. Better than this madness. 909 01:32:37,700 --> 01:32:39,368 Georges. 910 01:32:39,576 --> 01:32:41,161 You want death. 911 01:32:48,877 --> 01:32:53,132 THE END 59076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.