All language subtitles for Diabolique.1955.FRENCH.REMASTERED.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,880 --> 00:00:51,550 THE DEVILS 2 00:02:16,219 --> 00:02:20,097 A painting is always quite moral when it is tragic 3 00:02:20,181 --> 00:02:23,559 and it presents the horror of the things it depicts. 4 00:02:23,643 --> 00:02:24,852 Barbey d'Aurevilly. 5 00:02:47,834 --> 00:02:51,670 DELSSALLE BOARDING SCHOOL 6 00:02:53,756 --> 00:02:55,257 - Monsieur Delassalle. - Yes. 7 00:02:56,926 --> 00:02:58,677 It’s time I rang the bell. 8 00:02:58,761 --> 00:03:02,055 Go ahead. I’ll manage unloading the car myself. 9 00:03:36,883 --> 00:03:39,718 - Your salads are rotten! - You aren't paying for them. 10 00:03:57,528 --> 00:04:00,656 Line up, please. And be quiet. 11 00:04:00,740 --> 00:04:02,449 Oh, what a pain. 12 00:04:21,261 --> 00:04:23,178 Lovely kids! 13 00:04:23,346 --> 00:04:25,514 Can't wait to flee this place. 14 00:04:27,183 --> 00:04:28,642 Get out! 15 00:04:34,190 --> 00:04:37,276 Do your eyes hurt, dear colleague? 16 00:04:37,443 --> 00:04:39,653 I hurt myself getting up. 17 00:04:39,737 --> 00:04:41,405 You're up early. 18 00:04:41,489 --> 00:04:44,032 Last night, I was doing my rounds about 4:00 a.m., 19 00:04:44,200 --> 00:04:46,702 and I heard screams coming out of your room. 20 00:04:47,370 --> 00:04:52,291 The chaste woman loves to contemplate dawn, doesn't she? 21 00:04:52,375 --> 00:04:54,584 You spent too much time with the Jesuits, M. Drain. 22 00:04:55,003 --> 00:04:58,547 Not everyone can be thrown out of the school system. 23 00:04:58,965 --> 00:04:59,881 Jerk! 24 00:05:01,801 --> 00:05:04,678 - Tiene, Seňora. - Thank you, darling. 25 00:05:06,514 --> 00:05:08,557 Oh, it's so nice! 26 00:05:08,641 --> 00:05:10,684 We all need a vacation. 27 00:05:10,810 --> 00:05:13,228 The body needs to eliminate its toxins. 28 00:05:13,313 --> 00:05:15,272 Tomorrow, mademoiselle, I’ll be all naked. 29 00:05:15,356 --> 00:05:18,317 And you, how did you plan this long weekend? 30 00:05:18,401 --> 00:05:21,320 I’ll be home, in Niort. Deux Sevres. Heard of it? 31 00:05:21,404 --> 00:05:24,197 Sous-Prefecture Maine, Bressuire and Partenay. 32 00:05:24,907 --> 00:05:27,409 Getting some fresh air? 33 00:05:27,493 --> 00:05:29,536 It warms my heart, M. Drain. 34 00:05:29,620 --> 00:05:31,913 It still has the smell of the country, mitierra. 35 00:05:31,998 --> 00:05:34,833 A graceful instrument, but with all the rains, 36 00:05:34,917 --> 00:05:37,210 I prefer my old umbrella. 37 00:05:37,295 --> 00:05:39,588 In my country, instead of your ugly black umbrella, 38 00:05:39,672 --> 00:05:41,757 you'd wear a straw sombrero 39 00:05:41,841 --> 00:05:44,426 and spend your breaks in a hammock. 40 00:05:44,510 --> 00:05:45,677 Perdon, seňora. 41 00:05:45,762 --> 00:05:49,181 It’s such a frivolous thing to give an educator. 42 00:05:49,265 --> 00:05:52,684 Does your teacher really look that way, José? 43 00:05:52,769 --> 00:05:55,187 Yes, sir. And he used to come to school on a horse. 44 00:05:55,271 --> 00:05:57,647 I’ll never get used to it. 45 00:05:58,191 --> 00:06:00,776 I told him it was a horse to please him. 46 00:06:01,277 --> 00:06:02,736 It was only a mule. 47 00:06:02,820 --> 00:06:04,321 Go play, Joselito. 48 00:06:06,824 --> 00:06:08,867 - What's the matter? - Look. 49 00:06:08,951 --> 00:06:11,661 - Miguel. - Of course, Michel. 50 00:06:11,788 --> 00:06:13,205 Who else? 51 00:06:13,998 --> 00:06:16,750 - Did you have another fight? - He came back at 3:00 a.m. 52 00:06:16,834 --> 00:06:19,044 How have you stood him for so long? 53 00:06:19,128 --> 00:06:20,921 He wasn't always that way. 54 00:06:21,005 --> 00:06:23,715 At the beginning, he really made me happy. 55 00:06:23,800 --> 00:06:25,133 It was for your money. 56 00:06:26,594 --> 00:06:28,553 Why are you trying to be nasty? 57 00:06:28,638 --> 00:06:30,680 Don't you think life is hard enough for us? 58 00:06:30,765 --> 00:06:33,517 I may be a bit old-fashioned, 59 00:06:33,601 --> 00:06:35,811 but this is absolutely astounding. 60 00:06:36,479 --> 00:06:39,898 The legal wife consoling the mistress. 61 00:06:39,982 --> 00:06:40,982 No, no and no. 62 00:06:41,818 --> 00:06:43,276 I should go. 63 00:06:43,361 --> 00:06:45,362 It’s my turn to be at recess today. 64 00:06:45,446 --> 00:06:47,072 Tidy yourself up. 65 00:06:47,156 --> 00:06:50,075 With your heart condition, you should let the others work. 66 00:06:50,159 --> 00:06:52,119 Excuse me, madame. 67 00:06:52,203 --> 00:06:55,205 Come. I have something to show you. 68 00:06:55,289 --> 00:06:56,998 What? 69 00:06:57,083 --> 00:06:58,917 Something. 70 00:07:26,404 --> 00:07:28,572 What the hell are you both doing here? 71 00:07:28,656 --> 00:07:29,865 - Nothing. - Nothing. 72 00:07:30,575 --> 00:07:32,534 Like kids. Nothing. 73 00:07:33,953 --> 00:07:35,787 Come on and kiss me! 74 00:07:35,872 --> 00:07:38,165 - Did you look at me? - Are you still angry? 75 00:07:39,834 --> 00:07:42,836 What about you, Cricri? Got a kiss for your husband? 76 00:07:44,213 --> 00:07:45,881 Come here. 77 00:07:50,011 --> 00:07:53,388 Aren't you supposed to be at recess today? 78 00:07:53,473 --> 00:07:55,390 I told her to stay. 79 00:07:55,475 --> 00:07:57,851 Don't you see how she looks? - Exactly. She needs air. 80 00:07:58,352 --> 00:08:00,687 And her shoes. Did you see the soles? 81 00:08:00,771 --> 00:08:04,065 I’ve always told her to buy heavy shoes, real clodhoppers. 82 00:08:04,817 --> 00:08:06,651 A sick person shouldn't worry about her appearance. 83 00:08:06,736 --> 00:08:08,361 I’m not sick. 84 00:08:08,446 --> 00:08:11,114 - She's delicate, you know it. - Delicate? 85 00:08:11,908 --> 00:08:14,326 Yes, when she came from Caracas. 86 00:08:15,578 --> 00:08:17,496 Today, she's a cute little ruin. 87 00:08:17,580 --> 00:08:20,624 She doesn't risk anything. Ruins are indestructible. 88 00:08:20,708 --> 00:08:24,544 She'll bury us all. Won't you, my little ruin? 89 00:08:25,254 --> 00:08:27,422 That's enough. Go out and play, both of you. 90 00:08:34,889 --> 00:08:37,057 Yes, a dark little bottle. 91 00:08:37,141 --> 00:08:40,185 She smelled it like that, and it wasn't perfume. 92 00:08:40,269 --> 00:08:42,312 I can tell you, they drink. 93 00:08:42,396 --> 00:08:44,189 That's why they're always together. 94 00:08:44,273 --> 00:08:47,943 - What was in the bottle? - Whiskey, idiot! 95 00:08:53,950 --> 00:08:56,618 Please, I don't want to hear about that anymore. 96 00:08:58,621 --> 00:09:01,581 Patard, if you want to spend your vacation here, 97 00:09:01,666 --> 00:09:03,333 you’ll have lots of time to draw. 98 00:09:06,963 --> 00:09:10,882 M. Patard, you heard. 99 00:09:11,717 --> 00:09:13,718 No vacation for you. 100 00:09:13,803 --> 00:09:15,303 Go on. 101 00:09:18,933 --> 00:09:19,933 Miguel. 102 00:09:20,768 --> 00:09:22,394 Miguel, what's the matter with you? 103 00:09:22,478 --> 00:09:24,980 I didn't want to punish him. - So don't threaten him. 104 00:09:25,064 --> 00:09:28,149 Patard did very well on his English quiz. 105 00:09:28,234 --> 00:09:30,735 That's no reason to degrade school grounds. 106 00:09:35,950 --> 00:09:37,784 I won't have any regrets. 107 00:09:49,672 --> 00:09:52,424 No. I can't. I can't. 108 00:09:52,508 --> 00:09:55,427 I didneven have the courage to divorce him. 109 00:09:55,511 --> 00:09:58,263 Do you still love him? 110 00:09:58,347 --> 00:09:59,973 Of course not. You can't understand. 111 00:10:00,057 --> 00:10:01,600 Am I stupid? 112 00:10:01,684 --> 00:10:04,519 - Divorce is a deadly sin. - Really! 113 00:10:04,604 --> 00:10:05,604 See? 114 00:10:05,688 --> 00:10:08,106 And what about the knife you carried around for a month? 115 00:10:08,190 --> 00:10:10,108 Wasn't that a deadly sin? 116 00:10:10,192 --> 00:10:12,402 I was jealous. I was mad. 117 00:10:12,486 --> 00:10:15,572 But to concoct this thing... No. 118 00:10:16,282 --> 00:10:18,575 As you wish. But think about it. 119 00:10:18,659 --> 00:10:20,452 We’ll never find a better opportunity. 120 00:10:20,536 --> 00:10:22,787 And we have just three days. 121 00:10:22,872 --> 00:10:25,707 Everyone knows I’m leaving for Niort. You'll come and rest. 122 00:10:26,375 --> 00:10:28,668 Don't you believe in hell? 123 00:10:28,753 --> 00:10:30,420 Not since I was seven. 124 00:10:30,504 --> 00:10:32,005 I do. 125 00:10:45,061 --> 00:10:46,686 - Fish again? - Not fish again. 126 00:10:46,771 --> 00:10:48,438 It’s the same fish as last night. 127 00:10:48,522 --> 00:10:51,483 - Make me two fried eggs. - You're not gonna start, are you? 128 00:10:51,567 --> 00:10:53,526 I put in a quart of vinegar and two pounds of onions. 129 00:10:53,611 --> 00:10:56,321 I’m not saying it's bad. But, you can smell that it's fish. 130 00:10:56,405 --> 00:10:57,906 It stinks. 131 00:11:01,410 --> 00:11:03,078 Yes, yes, later, later. 132 00:11:09,001 --> 00:11:10,710 No, thank you. 133 00:11:10,795 --> 00:11:13,380 - Help yourself. - I’m not hungry. 134 00:11:13,464 --> 00:11:16,800 You must set an example. My liver doesn't allow me fat. 135 00:11:19,929 --> 00:11:23,264 M. Delassalle, may I ask for a glass of wine? 136 00:11:24,475 --> 00:11:27,435 - You already had two. - Only one. 137 00:11:27,520 --> 00:11:29,020 Only one. 138 00:11:29,772 --> 00:11:30,772 Well. 139 00:11:41,075 --> 00:11:44,994 "Bonum vinum laetificat cor hominis." 140 00:11:51,252 --> 00:11:54,337 - What is it? A bone? - I told you I wasn't hungry. 141 00:11:54,422 --> 00:11:55,922 I’m asking you to eat. 142 00:12:06,392 --> 00:12:10,186 - Swallow! - I can't help it. I just can't. 143 00:12:10,271 --> 00:12:11,479 Swallow. 144 00:12:15,609 --> 00:12:19,779 - Delicious fish, M. Raymond? - Perfect. Perfect. 145 00:12:19,864 --> 00:12:21,531 It seems extremely... 146 00:12:22,825 --> 00:12:24,659 extremely nutritious. 147 00:12:28,164 --> 00:12:30,623 You should serve these lads some mad cow. 148 00:12:30,708 --> 00:12:33,042 Be quiet or I’ll keep you all here this weekend. Swallow. 149 00:12:42,803 --> 00:12:45,680 Everyone is looking at you. Swallow. 150 00:12:51,812 --> 00:12:53,605 - It’s disgusting. - Sorry? 151 00:12:53,689 --> 00:12:56,357 Some things are hard to swallow. I’m not talking about the fish. 152 00:12:57,276 --> 00:12:58,610 We want food! 153 00:12:58,694 --> 00:13:01,988 M. Drain, throw these hooligans out of here. 154 00:13:02,072 --> 00:13:04,449 What is this supposed to be? 155 00:13:04,533 --> 00:13:06,785 You're going to eat your fish. And quietly. 156 00:13:06,869 --> 00:13:10,413 -I told you to throw them out. -Yes, sir. 157 00:13:10,498 --> 00:13:12,499 We want food! 158 00:13:18,422 --> 00:13:22,550 - M. Raymond, go help your colleague. - Right away, sir. 159 00:13:26,680 --> 00:13:29,390 Get out, everybody. What is this? 160 00:13:32,812 --> 00:13:38,191 Get out and be careful. 161 00:13:39,902 --> 00:13:42,487 What kind of a supper is it for these growing boys? 162 00:13:42,571 --> 00:13:44,614 A slice of sausage and two spoons of mashed potatoes? 163 00:13:44,698 --> 00:13:46,366 They should've eaten what they were served. 164 00:13:47,451 --> 00:13:48,952 In the army... 165 00:13:49,036 --> 00:13:50,829 You're not an adjutant But a soup merchant. 166 00:13:50,913 --> 00:13:54,374 - I can't buy coalfish for 3000 francs. - You'd rather make them sick. 167 00:13:54,458 --> 00:13:56,960 As a kid, we used to buy whiting. 168 00:13:57,044 --> 00:13:59,337 Coalfish was too expensive. 169 00:13:59,421 --> 00:14:03,383 They need expensive fish. I buy it, but at a price that I can afford. 170 00:14:03,467 --> 00:14:06,010 It’s a mistake to buy on sale. 171 00:14:06,095 --> 00:14:08,471 The fish vendor's smarter than us. You get what you pay for. 172 00:14:08,556 --> 00:14:11,015 It’s not his money. It's mine. 173 00:14:11,100 --> 00:14:13,101 I’m paying for everything here. 174 00:14:13,185 --> 00:14:15,186 I’m paying for the doorkeeper. And M. Drain. 175 00:14:15,271 --> 00:14:17,814 l even paid Germaine, Sabine, Therese. 176 00:14:17,898 --> 00:14:20,942 I’m paying you too, Nicole. I accept it. I keep quiet. 177 00:14:21,026 --> 00:14:24,779 But when he attacks the kids, it disgusts me. 178 00:14:24,864 --> 00:14:26,990 I can't stand it. 179 00:14:42,840 --> 00:14:45,633 Calm down. It’s not good for you. 180 00:14:47,261 --> 00:14:50,638 I’d like to die, and not see him anymore. 181 00:14:50,723 --> 00:14:53,224 Die, my sweet. Die quickly. 182 00:14:54,143 --> 00:14:56,978 We’ll have a nice funeral for you, and we'll finally be rid of you. 183 00:14:57,062 --> 00:14:58,980 The school won't suffer... 184 00:14:59,064 --> 00:15:01,316 and I’ll feel much better. 185 00:15:02,234 --> 00:15:05,320 Well, children, have fun. 186 00:15:05,404 --> 00:15:08,406 I have to wake up early. I’ll go and pack. 187 00:15:08,532 --> 00:15:10,033 Well, so... 188 00:15:12,328 --> 00:15:14,245 I’m leaving at 7:00 a.m. 189 00:15:17,666 --> 00:15:19,626 Have a nice vacation, darling. Take care. 190 00:15:19,710 --> 00:15:21,502 Good night, you. 191 00:15:23,172 --> 00:15:24,923 What a great vacation... 192 00:15:27,843 --> 00:15:29,510 A three-day honeymoon. 193 00:15:44,109 --> 00:15:45,777 No, no... 194 00:17:49,526 --> 00:17:50,818 Nicole! 195 00:17:55,657 --> 00:17:57,158 Nicole! 196 00:17:58,702 --> 00:18:00,912 I’m up here. I’m coming down. 197 00:18:04,625 --> 00:18:06,292 What are you doing? 198 00:18:10,839 --> 00:18:12,507 Watch out! Stand back! 199 00:18:34,988 --> 00:18:38,449 Those riding the bus, raise your hands. 200 00:18:39,743 --> 00:18:41,410 Will your sister still be in the bathroom? 201 00:18:41,495 --> 00:18:43,871 lf we get there before 1 0:00. You’ll see, I made a hole. 202 00:18:43,956 --> 00:18:46,290 - Give me the pack back! - You'll see my sister naked. 203 00:18:46,375 --> 00:18:48,543 - It’s worth a pack a cigarettes. - No! Give them back! 204 00:18:48,627 --> 00:18:51,170 Soudieu, aren't you part of our group? 205 00:18:51,255 --> 00:18:53,631 No. We’ll share a cab, the four of us. 206 00:18:53,715 --> 00:18:56,551 Money is pouring out of your pockets. 207 00:18:59,555 --> 00:19:01,472 Don't you have a suitcase, de Gasquet? 208 00:19:01,557 --> 00:19:04,225 The chauffeur will take it. That's what we pay him for. 209 00:19:08,230 --> 00:19:11,232 Our personal chauffeurs don't do their job right, dear friend. 210 00:19:13,068 --> 00:19:16,279 - Have a nice vacation, sir. - Nice vacation, sir. 211 00:19:16,363 --> 00:19:18,114 Thank you. 212 00:19:19,491 --> 00:19:20,408 Plantiveau. 213 00:19:21,910 --> 00:19:23,578 Did madame come down? 214 00:19:24,371 --> 00:19:27,707 I was ringing the bell when they drove through the gate. I opened it. 215 00:19:27,791 --> 00:19:29,292 Both of them? 216 00:19:29,376 --> 00:19:32,378 Mme. Delassalle and Mlle. Horner. They took the truck. 217 00:19:32,462 --> 00:19:34,589 I thought you knew. 218 00:19:34,673 --> 00:19:36,340 Of course, I knew. 219 00:19:37,801 --> 00:19:39,468 I just forgot. 220 00:19:41,763 --> 00:19:44,515 Except that it's a problem. 221 00:19:47,102 --> 00:19:49,270 Especially for these gentlemen. 222 00:19:50,314 --> 00:19:52,982 One of you must stay to watch those on detention. 223 00:20:06,538 --> 00:20:08,873 You must feel strange coming back to Niort. 224 00:20:08,957 --> 00:20:09,749 Why? 225 00:20:09,833 --> 00:20:11,876 Didn't you get into trouble in high school? 226 00:20:11,960 --> 00:20:13,294 Trouble... 227 00:20:13,378 --> 00:20:15,379 I resigned, that's all. 228 00:20:15,464 --> 00:20:17,548 - Do you still have your parents? - No. 229 00:20:17,633 --> 00:20:21,636 I’ve got a couple of teachers living upstairs. 230 00:20:21,720 --> 00:20:23,554 What? There are people in the house? 231 00:20:23,639 --> 00:20:26,015 I thought about it. I thought about everything. 232 00:20:26,099 --> 00:20:27,934 I promise there's nothing to worry about. 233 00:20:38,153 --> 00:20:40,154 Are you tired? Do you need me to drive? 234 00:20:40,239 --> 00:20:41,739 You can't drive. 235 00:20:41,823 --> 00:20:43,658 I could never afford a car. 236 00:20:43,742 --> 00:20:45,409 This way, I cannot think. 237 00:20:45,494 --> 00:20:48,246 Good. So keep driving. Keep your nerves for tomorrow. 238 00:20:48,330 --> 00:20:51,249 - We'll never have the courage. - You don't know me. 239 00:20:51,333 --> 00:20:52,833 Yes, I know you. 240 00:20:52,918 --> 00:20:54,710 Very well. 241 00:20:54,795 --> 00:20:57,797 You can wish someone's death, but kill... 242 00:20:58,465 --> 00:21:01,092 You probably wished me dead at times... 243 00:21:01,176 --> 00:21:02,843 I didn't. But he did. 244 00:21:04,388 --> 00:21:06,222 He would say to me, "Don't worry. 245 00:21:06,306 --> 00:21:08,224 With her heart condition, it won't take long. 246 00:21:08,308 --> 00:21:10,434 After she dies, we'll share the school." 247 00:21:10,519 --> 00:21:13,271 - It’s horrible! - Don't you believe me? 248 00:21:13,355 --> 00:21:15,356 What did you answer? 249 00:21:17,693 --> 00:21:20,444 - Do you want me to be honest? - if you can. 250 00:21:22,239 --> 00:21:25,491 I didnknow you that well... 251 00:21:25,575 --> 00:21:28,327 I’d rather not know. 252 00:22:30,724 --> 00:22:32,391 Watch your step. 253 00:22:37,856 --> 00:22:40,900 Mlle. Horner! What a surprise! 254 00:22:41,568 --> 00:22:43,069 Don't bother. 255 00:22:54,581 --> 00:22:57,375 What a huge trunk. 256 00:22:57,459 --> 00:23:01,379 It always upsets M. Herboux when I take more than a suitcase. 257 00:23:01,463 --> 00:23:03,172 Good evening. 258 00:23:03,256 --> 00:23:07,510 Mme. Herboux, M.A. in grammar. Mme. Delassalle, my principal. 259 00:23:08,178 --> 00:23:10,846 - Nice to meet you. - Hello. 260 00:23:10,931 --> 00:23:13,557 I haven't received the rent. 261 00:23:13,642 --> 00:23:16,310 Don't torture me. I’m so embarrassed. 262 00:23:16,395 --> 00:23:18,896 I thought of giving it to you tomorrow or the day after. 263 00:23:18,980 --> 00:23:22,858 But we didn't get paid for the examinations in Vausson. 264 00:23:23,652 --> 00:23:25,361 We were counting on that money. 265 00:23:25,445 --> 00:23:27,988 But don't worry, I’ll come tonight. 266 00:23:28,073 --> 00:23:30,574 No need. I’ll come up tomorrow. 267 00:23:31,326 --> 00:23:33,035 We're a little tired tonight. 268 00:23:33,120 --> 00:23:35,538 Yes, she looks sick. 269 00:23:42,003 --> 00:23:43,838 Make yourself at home. 270 00:23:52,347 --> 00:23:54,348 Home, sweet home. 271 00:23:55,517 --> 00:23:58,185 Turn off the light. It’s a waste. 272 00:24:05,068 --> 00:24:07,611 - Already? - Let's do it now and forget about it. 273 00:24:07,696 --> 00:24:11,115 Hello, operator. I’d like a line to St. Cloud. 274 00:24:11,199 --> 00:24:14,535 The number is Molitor 27.45. Τhank you. 275 00:24:28,216 --> 00:24:29,717 I like to have my feet free. 276 00:24:30,552 --> 00:24:33,554 When it's cold, I put on ski socks instead of slippers. 277 00:24:44,733 --> 00:24:46,567 Go ahead. 278 00:24:47,903 --> 00:24:49,570 What are you waiting for? 279 00:24:49,654 --> 00:24:52,406 You see, it doesn't bite. And it doesn't hit. 280 00:24:57,871 --> 00:24:59,830 Hello? Who is it? 281 00:24:59,915 --> 00:25:01,874 Answer, for God's sake! 282 00:25:03,168 --> 00:25:05,377 It’s you! 283 00:25:06,129 --> 00:25:08,589 From Niort. My compliments! 284 00:25:08,673 --> 00:25:11,175 You think I can afford a weekend in the Poitou for you? 285 00:25:11,843 --> 00:25:15,054 What about the gas? What are you talking about? 286 00:25:15,138 --> 00:25:18,182 I’m telling you that we need to separate. 287 00:25:18,266 --> 00:25:20,643 Yes, I want a divorce. 288 00:25:20,769 --> 00:25:23,437 You are young, you are strong. 289 00:25:23,522 --> 00:25:25,231 You can make a nice living. 290 00:25:27,984 --> 00:25:32,863 The school was part of my dowry, so I’ll take it back. 291 00:25:32,948 --> 00:25:36,116 We'll start the proceedings right after the holidays. 292 00:25:38,954 --> 00:25:41,247 - What? - Don't give me that crap. I’m coming. 293 00:25:41,331 --> 00:25:44,291 I’ll take a train tomorrow. I’ll meet you at Nicole's. 294 00:25:52,092 --> 00:25:53,384 So? 295 00:25:53,468 --> 00:25:56,470 He's coming tomorrow on the evening train. 296 00:26:15,198 --> 00:26:16,699 Well, Germaine? 297 00:26:35,594 --> 00:26:38,971 - You're nuts. You'll catch cold. - I’m not cold. I’m suffocating. 298 00:26:58,783 --> 00:27:01,869 - You've got a fever. - No, I’m just hot. 299 00:27:04,039 --> 00:27:05,789 I thought you'd never come back. 300 00:27:05,874 --> 00:27:07,499 That he'd get here before you. 301 00:27:07,584 --> 00:27:11,086 It doesn't always go as you want it to. That's life. Everything was closed. 302 00:27:12,631 --> 00:27:14,131 Did you buy a tablecloth? 303 00:27:14,215 --> 00:27:18,886 Yes, a nylon, waterproof one. 304 00:27:20,180 --> 00:27:21,847 It’s too big! 305 00:27:22,515 --> 00:27:24,058 Not too big for him. 306 00:27:30,982 --> 00:27:32,941 See that? 307 00:27:33,026 --> 00:27:36,028 Guess how much. 2500 francs. 308 00:27:36,112 --> 00:27:38,489 They aren't losing money on this. 309 00:27:38,573 --> 00:27:40,240 Let's open it. 310 00:27:40,909 --> 00:27:42,826 That way it won't look weird. 311 00:27:48,833 --> 00:27:50,584 Well, let's not waste it. 312 00:27:53,922 --> 00:27:58,092 - Here, it will cheer you up. - No. 313 00:28:01,262 --> 00:28:04,181 You should, it's not bad at all. I’ve never had it before. 314 00:28:04,265 --> 00:28:06,934 - You're supposed to put water in it. - It would be a waste. 315 00:28:07,602 --> 00:28:09,520 Hand me the small bottle. 316 00:28:16,528 --> 00:28:19,863 - Won't he notice anything? - Not a thing. 317 00:28:20,782 --> 00:28:23,409 He'll sleep like a log. 318 00:28:23,493 --> 00:28:27,204 - You're sure it won't leave traces? - None. 319 00:28:27,288 --> 00:28:29,456 It’s a sedative. He'll digest it. 320 00:28:29,541 --> 00:28:31,125 I’m sure he won't come. 321 00:28:35,380 --> 00:28:37,047 That's him. 322 00:28:37,132 --> 00:28:39,425 That's his train passing the Ackerman bridge. 323 00:28:40,135 --> 00:28:41,885 Put that over there. 324 00:29:00,655 --> 00:29:01,655 Stop. 325 00:29:02,782 --> 00:29:04,241 Please, stop. 326 00:29:04,325 --> 00:29:05,659 It’s too awful. 327 00:29:08,830 --> 00:29:11,623 - We must fill it up. - I can't do it. 328 00:29:11,708 --> 00:29:14,460 I can't do it, not today. 329 00:29:15,962 --> 00:29:18,672 We must do it, and you know it as well as I do. 330 00:29:19,340 --> 00:29:21,216 It’s either today or never. 331 00:29:21,301 --> 00:29:22,926 Then never! 332 00:29:23,011 --> 00:29:25,596 Let's forget about it. I can't handle this. 333 00:29:31,019 --> 00:29:33,562 As you wish. But I must warn you. 334 00:29:33,646 --> 00:29:36,106 lf you miss your chance, he won't miss his. 335 00:29:36,191 --> 00:29:38,400 Not after your phone call. 336 00:29:39,319 --> 00:29:41,153 I don't know. 337 00:29:41,863 --> 00:29:43,530 I just don't know anymore. 338 00:29:44,574 --> 00:29:47,576 Nicole, please, help me. 339 00:29:48,411 --> 00:29:50,746 What for? You can't handle it anyway. 340 00:29:51,623 --> 00:29:54,041 I should never have trusted you. 341 00:29:54,626 --> 00:29:57,711 I got involved too, and you abandoned me. 342 00:29:57,796 --> 00:30:00,672 Yes, you're right. I’m not worth anything. 343 00:30:00,757 --> 00:30:04,468 I’m just a ruin, a little ruin. 344 00:30:04,552 --> 00:30:06,637 That's what he said. 345 00:30:06,721 --> 00:30:08,347 But... 346 00:30:08,431 --> 00:30:10,516 the little ruin will get her revenge. 347 00:30:10,600 --> 00:30:12,434 She'll find the strength. 348 00:30:12,519 --> 00:30:14,686 Even if she collapses afterward. 349 00:30:15,730 --> 00:30:17,481 My only regret 350 00:30:17,565 --> 00:30:20,317 is that he'll never know that I killed him. 351 00:30:20,401 --> 00:30:21,860 Come on. 352 00:30:21,945 --> 00:30:24,905 Before you were giving up, now you're excited. 353 00:30:25,698 --> 00:30:28,992 What you need is to relax. 354 00:30:29,077 --> 00:30:30,869 Relax a lot. 355 00:30:30,954 --> 00:30:32,830 You must keep cool. 356 00:30:32,914 --> 00:30:34,498 I will. 357 00:30:34,582 --> 00:30:36,250 I swear that I will. 358 00:30:41,047 --> 00:30:43,173 I must go upstairs and see them. 359 00:30:43,258 --> 00:30:45,217 Can't you stay with me? 360 00:30:45,885 --> 00:30:50,138 if the Herbouxes look out the window and see him come in... 361 00:30:50,223 --> 00:30:51,849 You'll come right away, won't you? 362 00:30:51,933 --> 00:30:54,101 As fast as I can, I promise. 363 00:30:54,936 --> 00:30:59,606 Be brave. In half an hour, it will all be over. 364 00:31:32,557 --> 00:31:35,267 I’ll find her a husband. I’ll redeem myself. 365 00:31:35,351 --> 00:31:38,812 She's young, she'll be rich and she'll be happy. 366 00:31:39,314 --> 00:31:41,857 Please, God, do not do this! - Miss Horner. 367 00:31:42,358 --> 00:31:44,610 I wasn't expecting you tonight. 368 00:31:44,694 --> 00:31:47,905 Mme. Delassalle is resting and I’m not tired. 369 00:31:47,989 --> 00:31:50,616 - May I come in? - Please, do. 370 00:31:51,826 --> 00:31:54,328 We were listening to the radio as we finished our dinner. 371 00:31:55,830 --> 00:31:58,749 The drama show is over. 372 00:31:58,833 --> 00:32:01,835 ZapiMax starts in 35 seconds. 373 00:32:01,920 --> 00:32:04,379 Dear listeners, you've just heard... 374 00:32:04,464 --> 00:32:08,550 "Don't Trifle with Love" by Alfred de Musset. 375 00:32:40,792 --> 00:32:41,792 My God! 376 00:33:00,937 --> 00:33:03,730 - Good evening, Michel. - Good evening. 377 00:33:04,399 --> 00:33:06,066 Come in. 378 00:33:17,495 --> 00:33:19,246 So, are you proud of yourself? 379 00:33:19,330 --> 00:33:21,623 Not so loud, the neighbors. 380 00:33:21,708 --> 00:33:23,417 Don't worry. 381 00:33:23,501 --> 00:33:25,419 I don't want to be noticed. 382 00:33:26,087 --> 00:33:28,588 A man who runs after his wife is ridiculous enough. 383 00:33:29,799 --> 00:33:31,967 I left the school like a thief. 384 00:33:33,177 --> 00:33:36,847 I had to hide from Plantiveau. 385 00:33:36,931 --> 00:33:38,765 Hiding from my own porter! 386 00:33:39,475 --> 00:33:41,143 It’s humiliating. 387 00:33:42,270 --> 00:33:44,271 I couldn't tell him where I was going! 388 00:33:46,357 --> 00:33:49,693 You have forced me to come, what are you waiting for? 389 00:33:49,777 --> 00:33:51,903 - What? - Pack your bags. 390 00:33:53,823 --> 00:33:55,490 - No. - What? 391 00:33:56,951 --> 00:33:59,578 - I’m staying. - Are you refusing to come? 392 00:33:59,662 --> 00:34:01,663 I thought that was clear. 393 00:34:01,748 --> 00:34:03,540 I’ll come back after our divorce. 394 00:34:03,624 --> 00:34:06,710 You have decided to divorce? 395 00:34:06,794 --> 00:34:07,961 Yes. 396 00:34:08,046 --> 00:34:10,338 With your religious beliefs? 397 00:34:10,423 --> 00:34:12,716 I won't get married again, that's all. 398 00:34:12,800 --> 00:34:15,761 But getting a divorce is like getting married, 399 00:34:15,845 --> 00:34:17,888 we must both agree. 400 00:34:17,972 --> 00:34:19,931 My Lawyer doesn't think so. 401 00:34:20,016 --> 00:34:21,516 You have a lawyer? 402 00:34:22,727 --> 00:34:26,563 - Attorney Berthoux, 64 Victor Hugo. - Berthoux? 403 00:34:26,647 --> 00:34:29,483 You can check in the phone book. 404 00:34:29,567 --> 00:34:31,818 l went to see him this morning... 405 00:34:31,903 --> 00:34:35,655 and he assured me that I’d get the legal separation quickly. 406 00:34:35,740 --> 00:34:38,617 He told you that? Free of charge? 407 00:34:38,701 --> 00:34:40,202 Funny lawyer! 408 00:34:41,496 --> 00:34:43,246 Of course, I told him - 409 00:34:43,331 --> 00:34:44,831 You told him... 410 00:34:45,917 --> 00:34:47,793 all of our secrets about our private life. 411 00:34:47,877 --> 00:34:51,671 You told everything to a stranger? An animal who enjoyed every word of it? 412 00:34:52,340 --> 00:34:55,675 To think you grew up in a convent! 413 00:34:56,761 --> 00:34:59,971 You know what? It’s disgusting! 414 00:35:00,640 --> 00:35:04,184 Didn't you talk about us to your lovers? 415 00:35:04,268 --> 00:35:06,394 Do we still have secrets? 416 00:35:06,479 --> 00:35:08,605 Is there anything that Nicole doesn't know? 417 00:35:08,689 --> 00:35:12,275 if you believe her! Two words, three lies. 418 00:35:12,360 --> 00:35:14,194 There are details that she couldn't have invented. 419 00:35:14,278 --> 00:35:16,947 She can invent anything! 420 00:35:18,074 --> 00:35:20,075 God knows what she told the lawyer! 421 00:35:20,868 --> 00:35:22,702 - I’ll go see him, and put things straight. - No! 422 00:35:22,787 --> 00:35:25,455 - You won't stop me. - No, later. Tomorrow. 423 00:35:25,540 --> 00:35:27,624 - He's probably having supper now. - Well, I didn't eat. 424 00:35:27,708 --> 00:35:30,502 - He won't see you. - When he hears I came up from Paris - 425 00:35:30,586 --> 00:35:31,962 Don't. 426 00:35:32,046 --> 00:35:35,215 I didnsee a lawyer. I lied to you. 427 00:35:36,843 --> 00:35:38,510 You too? 428 00:35:39,679 --> 00:35:41,346 It’s contagious. 429 00:35:44,016 --> 00:35:48,895 So, what about the divorce, was that a lie too? 430 00:35:48,980 --> 00:35:52,107 No, I really want the divorce. 431 00:35:52,191 --> 00:35:54,317 It’s the only way. 432 00:35:54,402 --> 00:35:56,069 For your sake as well, Michel. 433 00:35:56,154 --> 00:35:59,322 It will be better for both of us. 434 00:35:59,407 --> 00:36:01,908 Come on, Cricri. You can't be serious. 435 00:36:02,743 --> 00:36:04,828 Do you know the price of a divorce? 436 00:36:04,912 --> 00:36:07,164 And what about the scandal? 437 00:36:07,248 --> 00:36:08,748 What scandal? 438 00:36:08,833 --> 00:36:11,835 I’ll have to take a lawyer to defend myself. 439 00:36:12,503 --> 00:36:15,714 And lawyers never stop talking. 440 00:36:16,841 --> 00:36:19,259 if you think parents will continue to send you their kids. 441 00:36:19,343 --> 00:36:21,178 They'll take the students away from me? 442 00:36:21,262 --> 00:36:22,888 Of course. You'll go bankrupt. 443 00:36:22,972 --> 00:36:26,183 Not that I care much. if it were up to me, I would have sold it a long time ago. 444 00:36:26,267 --> 00:36:29,102 With your money and my contacts 445 00:36:29,187 --> 00:36:31,104 I’d have gone into business. 446 00:36:32,440 --> 00:36:37,235 We could have lived comfortably. 447 00:36:39,280 --> 00:36:41,948 But you wanted this kid business. I gave in. 448 00:36:42,033 --> 00:36:43,700 It was security. 449 00:36:43,784 --> 00:36:45,744 Some deal! 450 00:36:45,828 --> 00:36:47,871 We traded in the big car for a small one. 451 00:36:47,955 --> 00:36:50,332 I gave up my training. 452 00:36:50,416 --> 00:36:52,167 l wear decrepit suits. 453 00:36:52,835 --> 00:36:55,337 We are rich and we live like poor people. 454 00:36:55,421 --> 00:36:57,422 Do you know how I paid for my trip? 455 00:36:58,925 --> 00:37:01,968 I sold my Larousse dictionary, my main work tool. 456 00:37:05,348 --> 00:37:08,016 I did it all for you. 457 00:37:08,684 --> 00:37:10,727 I don't regret it. 458 00:37:10,811 --> 00:37:12,646 But when you throw me out, 459 00:37:13,564 --> 00:37:15,941 it upsets me, Cricri. 460 00:37:16,025 --> 00:37:17,525 It really upsets me. 461 00:37:18,653 --> 00:37:22,447 You know, you made me miserable. 462 00:37:23,115 --> 00:37:26,326 We used to fight, like every other couple. 463 00:37:28,329 --> 00:37:31,414 What have we got here? Not too shabby. 464 00:37:31,499 --> 00:37:32,499 Wait. 465 00:37:33,584 --> 00:37:35,377 Don't lie. 466 00:37:35,461 --> 00:37:38,088 You mustn't lie now. 467 00:37:38,172 --> 00:37:40,340 You've made me very unhappy. 468 00:37:41,425 --> 00:37:43,593 You might not have been aware of it, 469 00:37:43,678 --> 00:37:45,428 but it's the truth. 470 00:37:45,513 --> 00:37:46,805 Ask Nicole. 471 00:37:46,889 --> 00:37:49,766 Please, don't talk about that bitch. She's setting you up against me. 472 00:37:49,850 --> 00:37:52,435 She exploits the fact that you're sick. Nice way of thinking! 473 00:37:52,520 --> 00:37:54,020 Yes. 474 00:37:54,105 --> 00:37:56,606 She's got knowledge, taste... 475 00:37:56,691 --> 00:37:59,359 - Taste? - Yes, but a bad attitude. 476 00:37:59,443 --> 00:38:01,152 That's it. I’m firing her right away. 477 00:38:01,237 --> 00:38:03,655 We’ll replace her with a man. A good, honest, old man. 478 00:38:03,739 --> 00:38:04,406 Michel! 479 00:38:04,490 --> 00:38:06,449 For God's sake! My Prince of Wales suit! 480 00:38:06,534 --> 00:38:07,534 You idiot! 481 00:38:07,618 --> 00:38:09,369 Go get a handkerchief, a towel! 482 00:38:09,453 --> 00:38:11,413 It will stain and I’ll reek of alcohol. 483 00:38:12,707 --> 00:38:14,207 Go! 484 00:38:20,381 --> 00:38:22,048 Here and here. 485 00:38:23,134 --> 00:38:24,509 There! 486 00:38:24,593 --> 00:38:26,636 It doesn't pay to be nice to you. 487 00:38:27,305 --> 00:38:29,139 I’ll train you, girl. 488 00:38:43,446 --> 00:38:45,322 Well, what are you waiting for? 489 00:39:01,005 --> 00:39:02,922 Get some hot water, damn it! 490 00:39:13,267 --> 00:39:16,853 We're leaving now and we'll get back tomorrow morning. 491 00:39:16,937 --> 00:39:20,023 How long did you have to drive? Ten, twelve hours? 492 00:39:22,360 --> 00:39:23,443 Well, answer! 493 00:39:25,529 --> 00:39:28,281 Can't you talk? 494 00:39:32,244 --> 00:39:34,579 Hey, Mrs. Worldly! 495 00:39:36,665 --> 00:39:38,500 How about another glass? 496 00:39:44,882 --> 00:39:47,550 I don't know what's wrong. I'm dizzy. 497 00:39:50,137 --> 00:39:52,097 You forget how to pour? 498 00:39:55,518 --> 00:39:57,352 That's enough. 499 00:40:01,982 --> 00:40:03,483 Nice color. 500 00:40:08,114 --> 00:40:10,448 Stop looking at me with your insane eyes. 501 00:40:12,493 --> 00:40:14,828 It’s all expenses paid, isn't it? 502 00:40:17,998 --> 00:40:22,252 By the way, where is our host? Is she scared? Hiding? 503 00:40:22,336 --> 00:40:25,130 She's upstairs visiting the tenants. 504 00:40:25,214 --> 00:40:28,591 Mademoiselle has tenants. She never told me that. 505 00:40:33,305 --> 00:40:34,973 I’m exhausted. 506 00:40:35,724 --> 00:40:37,392 It’s the train. 507 00:40:37,476 --> 00:40:39,144 Just lie down. 508 00:40:41,313 --> 00:40:44,566 - Whose bed is this? Hers or yours? - Ours. 509 00:40:44,650 --> 00:40:46,359 Funny. 510 00:40:48,028 --> 00:40:50,697 Shoes. Take off my shoes. 511 00:40:59,165 --> 00:41:01,124 What's the matter with me tonight? 512 00:41:10,301 --> 00:41:12,135 I don't want to sleep. 513 00:41:13,304 --> 00:41:15,180 I don't want to sleep. 514 00:41:18,392 --> 00:41:20,435 We have to leave. 515 00:41:27,693 --> 00:41:30,195 What are you doing? 516 00:41:33,282 --> 00:41:34,782 Just sleep. 517 00:41:34,867 --> 00:41:36,826 Why did you turn off the light? 518 00:41:41,624 --> 00:41:43,583 I’m so tired! 519 00:41:45,294 --> 00:41:47,504 What's the matter? 520 00:41:47,588 --> 00:41:50,590 Nothing. Go to sleep. 521 00:41:56,597 --> 00:41:58,431 How did you get in? 522 00:41:58,516 --> 00:42:00,642 I came through this door. 523 00:42:00,726 --> 00:42:02,352 How many drinks did he have? 524 00:42:02,436 --> 00:42:03,603 Three. 525 00:42:05,481 --> 00:42:06,981 He was very good. 526 00:42:17,117 --> 00:42:18,618 He's dreaming. 527 00:42:38,847 --> 00:42:40,640 He's ready. We can take him. 528 00:42:43,894 --> 00:42:45,812 Take off his shoes. 529 00:43:00,160 --> 00:43:01,911 What the hell is she doing? 530 00:43:01,996 --> 00:43:03,705 She's taking a bath. 531 00:43:03,789 --> 00:43:06,207 At 1 0:00 p.m.? Funny habits. 532 00:43:06,875 --> 00:43:08,293 What a pest! 533 00:43:08,377 --> 00:43:13,047 Tell me, sir, where are the Straits of Mozambique? 534 00:43:13,132 --> 00:43:15,425 Between Madagascar and Africa! 535 00:43:15,509 --> 00:43:18,428 It is precisely located between Madagascar and the Coast of Africa. 536 00:43:18,512 --> 00:43:20,013 Bravo, sir! 537 00:43:22,516 --> 00:43:25,602 - 32,000 francs! - 32,000 francs! 538 00:43:25,686 --> 00:43:30,148 I must ask you now, do you stop or do you carry on? 539 00:43:30,232 --> 00:43:32,150 - I will go on. - Of course, I carry on. 540 00:43:32,234 --> 00:43:33,735 He will go on! 541 00:43:35,362 --> 00:43:37,030 I can't hear a thing! 542 00:43:37,781 --> 00:43:39,449 Right when I’m winning 32,000 francs! 543 00:43:39,533 --> 00:43:41,409 Poor baby! 544 00:43:41,493 --> 00:43:43,703 Bitches! Bitches! Daughters of bitches! 545 00:43:43,787 --> 00:43:46,873 - Only six seconds remaining. - I didn't even hear the question! 546 00:43:47,708 --> 00:43:50,710 Midnight baths! The decline of Rome! 547 00:43:53,130 --> 00:43:55,214 She's interfering with my enjoyment! 548 00:43:55,299 --> 00:43:57,967 I have the right to send her a registered letter. 549 00:43:58,052 --> 00:44:00,553 And I’m not saying that I won't do it. 550 00:44:02,056 --> 00:44:08,978 The 1 7th at 1 0:05- 06 p.m. 551 00:44:10,272 --> 00:44:11,939 What are you looking for? 552 00:44:12,983 --> 00:44:14,651 His return ticket. 553 00:44:16,695 --> 00:44:18,196 Here it is. 554 00:44:18,947 --> 00:44:21,115 With the restaurant bill. 555 00:44:24,370 --> 00:44:25,286 Burn it. 556 00:44:45,474 --> 00:44:46,974 Let's go. 557 00:44:47,685 --> 00:44:49,894 You take the feet. It’s lighter. 558 00:44:49,978 --> 00:44:51,062 Together. 559 00:45:37,025 --> 00:45:38,693 The statue. 560 00:45:40,487 --> 00:45:42,655 The statue on the mantel. 561 00:46:03,010 --> 00:46:04,177 Give it to me. 562 00:46:08,849 --> 00:46:10,349 Now, the tablecloth. 563 00:46:14,021 --> 00:46:15,688 The tablecloth. 564 00:46:49,556 --> 00:46:51,057 It’s over. 565 00:46:56,188 --> 00:46:58,105 Did he suffer? 566 00:46:59,983 --> 00:47:02,151 He didn't feel anything. 567 00:47:02,236 --> 00:47:05,738 Let's go right away and bring him back tonight. 568 00:47:06,865 --> 00:47:08,699 What about our alibi? 569 00:47:08,784 --> 00:47:11,118 When they find him, we’ll have to be able to prove 570 00:47:11,203 --> 00:47:13,037 that we were here the day he died. 571 00:47:14,164 --> 00:47:16,082 That's why I’m using the idiots upstairs. 572 00:47:16,166 --> 00:47:18,459 She still hasn't emptied the tub. 573 00:47:18,544 --> 00:47:21,212 - So what? - So I can't go to sleep. 574 00:47:21,296 --> 00:47:24,048 When she opens the drain, the noise will start again. 575 00:47:24,132 --> 00:47:26,008 It won't fall on your bed. 576 00:47:26,093 --> 00:47:28,594 I can't sleep near Niagara Falls. 577 00:47:29,596 --> 00:47:31,764 Are you planning to stay up all night? 578 00:47:31,849 --> 00:47:33,349 I’m sitting down. 579 00:47:36,603 --> 00:47:38,271 I’ll give her until midnight. 580 00:47:56,415 --> 00:47:58,374 Here they are! 581 00:47:58,458 --> 00:48:00,126 They took their time. 582 00:48:00,210 --> 00:48:03,546 When I passed by the café at 1 2:00, they were already there. 583 00:48:04,172 --> 00:48:05,756 They must know how much it costs them. 584 00:48:05,841 --> 00:48:08,342 if you were a landlord, and I a school principal... 585 00:48:08,427 --> 00:48:09,552 Sure. 586 00:48:09,636 --> 00:48:11,762 We could also afford good meals. 587 00:48:13,265 --> 00:48:14,849 Well, I’m going to take a nap. 588 00:48:19,396 --> 00:48:21,981 Here we go, the flood! 589 00:48:46,465 --> 00:48:49,383 - What's the matter? - He's so ugly! 590 00:48:59,394 --> 00:49:01,228 I’ve had it! 591 00:49:01,313 --> 00:49:03,147 I can't wait for them to leave! 592 00:49:10,697 --> 00:49:12,907 Too bad you're leaving us so soon. 593 00:49:12,991 --> 00:49:14,825 It was so nice to have company. 594 00:49:14,910 --> 00:49:17,954 You know, school starts tomorrow. 595 00:49:18,038 --> 00:49:20,081 For us as well as for you. 596 00:49:20,165 --> 00:49:22,458 I just came to get my dishes. 597 00:49:22,542 --> 00:49:24,335 It’s quite heavy. 598 00:49:27,673 --> 00:49:29,548 Wait a minute. Would you have a piece of string? 599 00:49:29,633 --> 00:49:31,884 A piece of string? No. 600 00:49:33,720 --> 00:49:37,056 Wait. This might help you. 601 00:49:38,392 --> 00:49:40,059 I’ll try, yes. 602 00:49:40,852 --> 00:49:43,229 Let me do it. it’ll be easier for you. 603 00:49:44,773 --> 00:49:47,066 It won't work. Your trunk is crammed too full. 604 00:49:47,150 --> 00:49:49,485 - Let's take some things out. - No, no. 605 00:49:49,569 --> 00:49:51,737 Yes. I’ll bring you the old tin trunk. 606 00:49:51,822 --> 00:49:54,281 It’s very strong. It went through the 1 940 retreat. 607 00:49:54,366 --> 00:49:57,493 Start emptying the basket! - No, it’ll be fine. 608 00:49:57,577 --> 00:50:01,080 - We're already late, aren't we, Nicole? - That's what I told them. 609 00:50:01,164 --> 00:50:04,625 Anyway, it's fine now. We can load. 610 00:50:04,710 --> 00:50:06,585 Watch out! Clear the way! 611 00:50:09,923 --> 00:50:11,424 On my command. 612 00:50:11,508 --> 00:50:13,009 One, two! 613 00:50:15,387 --> 00:50:18,264 Now, it'll be easy. A little kick in the ass. 614 00:50:19,766 --> 00:50:21,434 I’ll start the engine. 615 00:50:27,649 --> 00:50:29,942 - That's it! - As you say! 616 00:50:30,610 --> 00:50:32,653 M. Herboux, thank you for your help. 617 00:50:32,738 --> 00:50:36,490 - Don't mention it. - All the same... 618 00:50:36,575 --> 00:50:39,577 - Here, this is for the road. - Thank you, madame. 619 00:50:39,661 --> 00:50:41,704 Drive carefully, the roads are dangerous. 620 00:50:41,788 --> 00:50:43,748 They have mobilized 1 500 policemen. 621 00:50:43,832 --> 00:50:45,708 You'll find one at every crossroad. 622 00:50:45,792 --> 00:50:48,502 Good-bye, madame. And thank you again. 623 00:50:48,587 --> 00:50:50,546 - Have a good trip. - See you soon! 624 00:51:14,571 --> 00:51:16,405 We're scot-free this time. 625 00:51:16,490 --> 00:51:19,658 - Sooner or later... - Great. 626 00:51:19,743 --> 00:51:21,535 There is only one possible end. 627 00:51:21,620 --> 00:51:24,663 We are monsters. I don't like monsters. 628 00:51:24,748 --> 00:51:27,083 lf it's only him, I feel better. 629 00:51:27,167 --> 00:51:29,543 I’ll save the grain of sand falling from the hands of providence 630 00:51:29,628 --> 00:51:31,545 for my morality lessons. 631 00:51:43,725 --> 00:51:45,267 You jerk! 632 00:51:53,193 --> 00:51:55,611 It is about time! All the gas stations were empty! 633 00:51:55,695 --> 00:51:58,197 No wonder! It was crazy today. 634 00:51:58,281 --> 00:51:59,782 Wait. 635 00:51:59,866 --> 00:52:02,034 There is always some left in the bottom. 636 00:52:04,788 --> 00:52:06,455 963 francs. 637 00:52:06,540 --> 00:52:08,332 I only have a 5,000 franc bill. 638 00:52:08,416 --> 00:52:10,084 Come with me. I’ll get some change. 639 00:52:19,678 --> 00:52:23,097 - Are you going to Tours? - No, I’m not. 640 00:52:23,181 --> 00:52:26,392 Could you give me a lift? 641 00:52:26,476 --> 00:52:29,562 The bus driver wouldn't take me. 642 00:52:29,646 --> 00:52:32,648 He's anti-militarist, like me. 643 00:52:32,732 --> 00:52:35,359 We are already two. Can't you see there's no room? 644 00:52:35,443 --> 00:52:39,238 I won't take room. A second class soldier. 645 00:52:39,322 --> 00:52:43,117 if I don't report, they’ll throw me in the slammer. 646 00:52:43,201 --> 00:52:45,327 Have some pity for a soldier. 647 00:52:45,412 --> 00:52:47,329 Leave me alone. You're drunk. 648 00:52:47,414 --> 00:52:50,457 Me? Hey, you! 649 00:52:50,542 --> 00:52:52,168 I’m being polite. 650 00:52:52,252 --> 00:52:53,919 And if that's the way it is, 651 00:52:54,004 --> 00:52:55,921 I’ll just get into your car. 652 00:52:58,675 --> 00:53:02,094 I won't let you. Do you hear me? 653 00:53:02,179 --> 00:53:03,762 Nicole! 654 00:53:04,431 --> 00:53:06,265 Would you get out! 655 00:53:08,101 --> 00:53:10,978 - What is it? - Don't worry. 656 00:53:11,062 --> 00:53:13,314 He's drunk. I know him. He's not a bad guy. 657 00:53:13,398 --> 00:53:15,232 You should be ashamed of yourself, Robert. 658 00:53:17,235 --> 00:53:19,653 Get out of here, or I’ll push you out myself. 659 00:53:29,956 --> 00:53:31,874 The pig. What did he do? 660 00:53:31,958 --> 00:53:34,293 The floor is all wet. I’ll clean it. 661 00:53:34,377 --> 00:53:37,880 No, no need. We're in a hurry. Thank you. 662 00:53:39,633 --> 00:53:42,301 Start the car. There's a hole in the nylon! 663 00:53:52,229 --> 00:53:54,063 Did you hear that? 664 00:53:54,981 --> 00:53:58,567 - It sounds like the boss. - He decided to come back. 665 00:53:58,652 --> 00:54:00,361 It’s about time! 666 00:54:04,282 --> 00:54:06,617 isn’t it too late to make all this racket? 667 00:54:06,701 --> 00:54:09,036 lf we only ring, Plantiveau won't open. 668 00:54:09,120 --> 00:54:11,163 Three short strokes, that's Michel's signal. 669 00:54:11,248 --> 00:54:13,207 Plantiveau is a heavy sleeper. 670 00:54:13,291 --> 00:54:15,292 I’ll wake him up! 671 00:54:17,712 --> 00:54:19,713 Come on, Plantiveau! 672 00:54:21,216 --> 00:54:24,051 It’s you? I thought it was M. Delassalle. 673 00:54:24,135 --> 00:54:26,595 What? isn’t he here? 674 00:54:26,680 --> 00:54:28,806 How should I know? Ask him when you see him. 675 00:54:32,978 --> 00:54:36,480 - You look tired. - Are you surprised? 676 00:54:39,734 --> 00:54:40,859 You can go. 677 00:54:46,741 --> 00:54:49,076 Sorry to wake you. Good night. 678 00:54:49,160 --> 00:54:50,661 Good night. 679 00:54:53,540 --> 00:54:56,166 Turn off the headlights. No need to parade our little number. 680 00:54:56,251 --> 00:54:57,751 No music either then! 681 00:55:53,641 --> 00:55:55,642 Not now. 682 00:56:21,628 --> 00:56:23,295 Go around. 683 00:57:08,258 --> 00:57:10,259 That's the bathroom light 684 00:57:10,343 --> 00:57:11,802 It’s Pascual. 685 00:57:11,886 --> 00:57:14,221 I heard he gets up every night. 686 00:57:14,305 --> 00:57:16,140 He might look out the window. 687 00:57:25,942 --> 00:57:27,609 Come on, quick. 688 00:57:35,952 --> 00:57:37,786 Come on. 689 00:58:08,651 --> 00:58:10,736 - Can you see him from here? - No. 690 00:58:11,905 --> 00:58:14,406 Either the water is too dirty, or we're too far away. 691 00:58:18,745 --> 00:58:20,746 I’m telling you that you can't see anything. 692 00:58:23,458 --> 00:58:25,375 What's the point in staying here? 693 00:58:25,460 --> 00:58:27,961 We're not supposed to discover the body. 694 00:58:38,097 --> 00:58:41,266 - Close the window. It’s freezing. - Shut up. It stinks in here. 695 00:58:44,521 --> 00:58:46,438 Good news. The principal didncome back. 696 00:58:46,523 --> 00:58:47,689 He's in heat. 697 00:58:47,774 --> 00:58:49,399 He's already got two chicks. isn’t that enough? 698 00:58:49,484 --> 00:58:51,860 Of course not. When I grow up, I’ll have a lot. 699 00:58:51,945 --> 00:58:54,321 Look at Napoleon and Louis XIV. 700 00:58:54,405 --> 00:58:56,365 All the big men used to have a lot of chicks. 701 00:58:56,449 --> 00:58:59,701 - Do you think you're Napoleon? - I’m Falcon Eye. 702 00:59:03,706 --> 00:59:06,124 M. Moinet, stop playing the fool. 703 00:59:06,209 --> 00:59:08,043 I’m not a fool. I am an Indian. 704 00:59:08,127 --> 00:59:10,045 Very well, you'll write 20 times: 705 00:59:10,129 --> 00:59:13,298 "l provoke my comrades' frivolity with my absurd comments." 706 00:59:19,138 --> 00:59:23,141 What do I hear? The principal is missing? 707 00:59:23,226 --> 00:59:25,394 This is the third time, dear friend, 708 00:59:25,478 --> 00:59:27,521 that I drink my wine, chemically pure. 709 00:59:27,605 --> 00:59:30,148 - Where is he? - Well... 710 00:59:30,233 --> 00:59:32,442 l saw him the day before yesterday around 8:00. 711 00:59:32,527 --> 00:59:35,404 By 1 2:00, he was already gone. 712 00:59:35,488 --> 00:59:38,240 And he didn't show up again? 713 00:59:38,324 --> 00:59:40,075 Strange. 714 00:59:40,159 --> 00:59:42,286 That's not like him. 715 00:59:43,037 --> 00:59:47,040 Poor Mme. Delassalle. She has enough troubles already. 716 00:59:47,709 --> 00:59:50,919 lf she's no more worried than I am, he can stay where he is. 717 00:59:51,004 --> 00:59:54,006 But believe me, he'll be back soon. 718 00:59:54,090 --> 00:59:57,426 - And we'll go back to drinking bad wine. - You said it. 719 01:01:16,756 --> 01:01:18,256 Did you notice? 720 01:01:18,341 --> 01:01:21,218 This afternoon it seemed that he pretended not to see the body. 721 01:01:21,302 --> 01:01:22,969 The body was at the bottom. 722 01:01:23,638 --> 01:01:25,972 - Do you think it will rise? - It has to. 723 01:01:27,433 --> 01:01:30,018 - When? - How should I know? 724 01:01:30,103 --> 01:01:31,895 Tonight. Tomorrow morning. 725 01:01:31,979 --> 01:01:33,647 I can't wait that long. 726 01:01:35,316 --> 01:01:38,443 We cannot ask to empty the pool. Try to understand. 727 01:01:38,528 --> 01:01:41,071 It’s natural to empty a pool when the water is dirty. 728 01:01:41,155 --> 01:01:43,490 What we find inside won't be natural at all. 729 01:01:43,574 --> 01:01:45,492 And if I took responsibility for it? 730 01:01:45,576 --> 01:01:47,869 To take responsibilities, you must be an adult. 731 01:01:47,954 --> 01:01:49,621 You think like a child. 732 01:01:52,625 --> 01:01:55,460 Not worth more than an F! 733 01:01:58,256 --> 01:02:00,716 I don't know how you can grade papers now. 734 01:02:00,800 --> 01:02:02,884 By mistake I just wrote complete nonsense. 735 01:02:02,969 --> 01:02:04,678 Well, erase it. 736 01:02:04,762 --> 01:02:06,430 I don't have an eraser. 737 01:02:07,306 --> 01:02:08,807 Here. 738 01:02:12,645 --> 01:02:14,062 Listen. 739 01:02:14,731 --> 01:02:18,608 lf his body doesn't come up by tomorrow, I’ll manage to have the pool emptied. 740 01:02:18,693 --> 01:02:20,360 And I hope we won't regret it. 741 01:02:27,994 --> 01:02:29,828 Don't bite your nails. 742 01:02:35,877 --> 01:02:38,378 I was offside? Which team are you on? 743 01:02:43,593 --> 01:02:47,095 - Look! - I was waiting for that. 744 01:02:47,180 --> 01:02:49,347 Don't call attention to it. 745 01:02:55,521 --> 01:02:57,147 I told you not to look. 746 01:02:57,231 --> 01:02:59,399 Do something! My heart is about to explode. 747 01:02:59,484 --> 01:03:01,318 You promised yesterday. 748 01:03:02,320 --> 01:03:04,112 Give me the keys. 749 01:03:04,197 --> 01:03:06,698 Let's move things along. 750 01:03:10,036 --> 01:03:12,579 Now we can't play after lunch. 751 01:03:12,663 --> 01:03:16,124 That was clever. Go and bring the pole. 752 01:03:16,209 --> 01:03:17,834 Me! Me! Me! 753 01:03:26,302 --> 01:03:27,385 Soudieu! 754 01:03:28,054 --> 01:03:30,013 Let's test you on a 1 00 meters. 755 01:03:33,392 --> 01:03:37,020 As for you, you need some training in the shot put. 756 01:03:37,563 --> 01:03:40,065 You're lucky. You have a champion skin diver here. 757 01:03:40,149 --> 01:03:43,652 - Soudieu! I forbid you! - Let him! He's a champion! 758 01:03:54,664 --> 01:03:57,666 - What's happening? - It’s taking him too long. 759 01:03:57,750 --> 01:04:00,460 - He might be drowning. - Did you see the bubbles? 760 01:04:02,755 --> 01:04:05,131 Did you get them? Say something! 761 01:04:05,216 --> 01:04:08,677 - I saw this shining in the mud. - It looks like M. Delassalle's lighter. 762 01:04:08,761 --> 01:04:10,804 - And you didn't see - - The keys! 763 01:04:11,472 --> 01:04:12,973 It’s chocolate soup at the bottom. 764 01:04:13,057 --> 01:04:16,309 Go get dressed. Don't catch cold. We'll manage. 765 01:04:22,108 --> 01:04:25,360 I think we'll have to empty the pool. 766 01:04:27,029 --> 01:04:30,115 Yes. Have it emptied. 767 01:04:32,743 --> 01:04:34,578 Send Plantiveau over. 768 01:04:35,746 --> 01:04:38,415 You heard the bell. What are you waiting for? 769 01:04:53,639 --> 01:04:55,098 Go on. 770 01:04:55,182 --> 01:04:56,349 Plantiveau... 771 01:05:04,817 --> 01:05:07,527 It’s deep right here. 772 01:05:07,612 --> 01:05:09,404 It’s all right. I can swim. 773 01:05:09,488 --> 01:05:12,449 So what? A lot of people who can swim drown. 774 01:05:12,533 --> 01:05:15,243 Because the ones who can't stay away from the edge. 775 01:05:15,328 --> 01:05:17,829 I want you to empty the pool. 776 01:05:18,539 --> 01:05:20,040 Right now? 777 01:05:20,124 --> 01:05:23,126 I’m not dressed for it. I was going to the barber. 778 01:05:24,420 --> 01:05:28,673 Do it now, Plantiveau. It’s urgent. Do it for me. 779 01:05:30,092 --> 01:05:31,593 All right. The fish will wait. 780 01:05:31,677 --> 01:05:34,012 Only to empty the pool will take an hour. 781 01:05:38,935 --> 01:05:40,435 Madame Delassalle. 782 01:05:47,443 --> 01:05:49,945 She's upset. Be cool. 783 01:06:25,106 --> 01:06:28,400 Why are you staring at me? What's the matter? 784 01:06:30,778 --> 01:06:32,696 Let's resume. 785 01:06:32,780 --> 01:06:34,447 The surface of a hexagon... 786 01:06:34,532 --> 01:06:37,075 in relation to the radius of the circumference? 787 01:06:40,746 --> 01:06:43,081 Well, I'm waiting. 788 01:06:46,752 --> 01:06:48,420 I’m waiting... 789 01:06:50,756 --> 01:06:53,633 6 AB x 1/2 OH. 790 01:06:53,718 --> 01:06:56,261 Thank you. Good. Go back to your seat. 791 01:06:58,514 --> 01:07:00,348 Take out your notebooks. 792 01:07:04,770 --> 01:07:07,147 Wait a minute. I’ll be right back. 793 01:07:29,420 --> 01:07:31,087 M. Plantiveau! 794 01:07:33,049 --> 01:07:34,758 What happened to her? 795 01:07:37,887 --> 01:07:40,680 It can't be true. It’s impossible! 796 01:07:40,765 --> 01:07:42,223 I didnsee well! 797 01:07:42,308 --> 01:07:44,392 You saw very well! 798 01:07:44,477 --> 01:07:47,562 - He isn't there anymore? - No, he isn't. 799 01:07:50,149 --> 01:07:51,775 Come in. 800 01:07:51,859 --> 01:07:54,027 - What is it? - It’s the doctor, mademoiselle. 801 01:07:56,739 --> 01:08:00,408 I think it comes from the open space, the empty pool. 802 01:08:00,493 --> 01:08:04,329 She suffers from agoraphobia, and she got dizzy. 803 01:08:04,413 --> 01:08:07,791 - It’s possible. - Nature abhors a vacuum. 804 01:08:07,875 --> 01:08:12,670 An empty pool isn't worth a full bottle, Plantiveau. 805 01:08:17,093 --> 01:08:20,011 Is she feeling any better, dear colleague? 806 01:08:20,096 --> 01:08:22,263 Dr. Loisy is with her. 807 01:08:22,348 --> 01:08:24,974 You'll take her pupils for study hall, M. Raymond... 808 01:08:25,059 --> 01:08:28,895 and you, M. Drain, watch my class for a few minutes. 809 01:08:28,979 --> 01:08:31,147 Madame Delassalle might still need me. 810 01:08:31,232 --> 01:08:33,066 - Thank you. - Of course. 811 01:08:33,150 --> 01:08:36,027 Did you notice? She gives the orders now. 812 01:08:40,407 --> 01:08:41,407 Well, Doctor? 813 01:08:41,492 --> 01:08:45,161 We’ll all get there one day. When it's worn down, it just is. 814 01:08:45,246 --> 01:08:46,996 Where is the husband? - Good question. 815 01:08:47,081 --> 01:08:48,915 He needs to hurry back. 816 01:08:48,999 --> 01:08:52,794 In the meantime, no emotions, no vexations. 817 01:08:52,878 --> 01:08:54,796 Spare her. 818 01:08:54,880 --> 01:08:56,881 Don't you think a specialist... 819 01:08:56,966 --> 01:08:59,425 If you want, I’ll call Bridoux. 820 01:08:59,510 --> 01:09:01,970 He's 60 years old, but he's got the best ear in Paris. 821 01:09:02,054 --> 01:09:04,639 And he's the finest gourmet! For him a meal is a meal. 822 01:09:06,934 --> 01:09:08,643 Anyway, give her some digitalis. 823 01:09:23,868 --> 01:09:27,495 - The doctor said... - I don't care. Close the shutters and go. 824 01:09:27,580 --> 01:09:30,582 No. That would be too easy. Much too easy. 825 01:09:33,502 --> 01:09:36,296 Does a corpse that disappears seem natural to you? 826 01:09:36,380 --> 01:09:38,006 Not to me. 827 01:09:38,090 --> 01:09:40,300 if he's not in the pool, someone took him out. 828 01:09:40,384 --> 01:09:43,178 I asked Plantiveau if he opened the door for anyone. He said no one. 829 01:09:43,262 --> 01:09:46,264 - Why would he lie? - I didn't say he did! 830 01:09:47,016 --> 01:09:49,350 if no one went out, 831 01:09:49,435 --> 01:09:51,519 the body should be around here. 832 01:09:51,604 --> 01:09:53,563 I’ve searched everywhere. 833 01:09:53,647 --> 01:09:56,357 The attic, the basements, the garden. There's nothing. 834 01:09:56,442 --> 01:09:59,569 No fresh dirt, no footsteps. Nothing! 835 01:10:01,655 --> 01:10:03,823 My head is about to explode. 836 01:10:03,908 --> 01:10:05,366 This is just insane. 837 01:10:05,451 --> 01:10:07,368 It’s been insane since the beginning. 838 01:10:07,453 --> 01:10:09,662 Actually, it's a kids' game. 839 01:10:09,747 --> 01:10:11,706 You took one of your word problems 840 01:10:11,790 --> 01:10:13,291 with leaking taps, 841 01:10:13,375 --> 01:10:15,793 and tanks that fill up and empty 842 01:10:15,878 --> 01:10:17,545 and you planned a murder from it. 843 01:10:17,630 --> 01:10:19,714 In real Life, this kind of thing does not exist. 844 01:10:19,798 --> 01:10:21,925 Taps that you open while closing another. 845 01:10:22,009 --> 01:10:25,053 Bathtubs that fill up, and swimming pools that empty. 846 01:10:25,137 --> 01:10:28,473 That's insane. And I was insane to listen to you. 847 01:10:29,642 --> 01:10:31,142 Come in! 848 01:10:37,983 --> 01:10:40,235 Monsieur's suit has been delivered. 849 01:10:40,319 --> 01:10:42,445 The one he's been wearing lately. 850 01:10:42,529 --> 01:10:45,615 - The Prince of Wales. - Who brought it back? 851 01:10:45,699 --> 01:10:48,159 - The dry-cleaner. - What dry-cleaner? 852 01:10:48,244 --> 01:10:51,704 I don't know. He came on a bicycle. 853 01:10:51,789 --> 01:10:53,248 He looked at the street name 854 01:10:53,332 --> 01:10:55,541 and asked again if it was the right address. 855 01:10:55,626 --> 01:10:58,544 A very conscientious Little guy. - Get to the point. 856 01:11:00,005 --> 01:11:03,174 He said it was from M. Delassalle. 857 01:11:03,259 --> 01:11:06,970 So I asked him, "Did you see M. Delassalle? Where?" 858 01:11:07,638 --> 01:11:09,555 So he said, "I didnsee him." 859 01:11:10,224 --> 01:11:12,642 But he asked me to bring the suit home, urgently. 860 01:11:16,855 --> 01:11:19,065 Well, should I hang it up in the closet? 861 01:11:19,149 --> 01:11:21,526 No. Leave it here. 862 01:11:38,961 --> 01:11:40,628 It is his suit. 863 01:11:41,630 --> 01:11:43,589 That's completely insane! 864 01:11:44,633 --> 01:11:45,633 Wait. 865 01:11:48,637 --> 01:11:50,305 Rue St. Ferdinand. 866 01:11:59,565 --> 01:12:01,816 - Good morning. - Excuse me. 867 01:12:01,900 --> 01:12:05,069 Did you deliver a suit this morning in St. Cloud? 868 01:12:05,154 --> 01:12:07,488 - What's the name? - Mme. Delassalle. 869 01:12:07,573 --> 01:12:09,532 Was there a problem? 870 01:12:09,616 --> 01:12:13,619 No. We just want to know who brought this suit to you, a Prince of Wales. 871 01:12:13,704 --> 01:12:15,705 We see so many of them! 872 01:12:22,838 --> 01:12:24,505 Yes, I do remember. 873 01:12:24,590 --> 01:12:26,632 It was a tall thin man, dark hair... 874 01:12:26,717 --> 01:12:29,093 with a bamboo cigarette holder. 875 01:12:29,762 --> 01:12:31,554 Wait, there's a check mark. 876 01:12:31,638 --> 01:12:34,640 The kid forgot something this morning. 877 01:12:36,935 --> 01:12:38,603 This was in his pocket. 878 01:12:41,148 --> 01:12:42,440 Eden Hotel. 879 01:12:43,400 --> 01:12:44,734 Room nine. 880 01:12:44,818 --> 01:12:48,363 Well, your husband seems to be leading some life! 881 01:12:48,447 --> 01:12:51,824 I can have the kid bring the key, if you wish. 882 01:12:51,909 --> 01:12:53,576 Do you know this hotel, madam? 883 01:12:53,660 --> 01:12:56,913 It’s a residential hotel. Very fancy. 884 01:12:56,997 --> 01:12:57,955 Come on! 885 01:13:00,876 --> 01:13:03,127 First street on the right. Number 27. 886 01:13:10,594 --> 01:13:12,512 - I’ll go. - What if they ask you something? 887 01:13:12,596 --> 01:13:14,389 It looks like they don't ask questions here. 888 01:13:14,473 --> 01:13:17,725 Don't go, it's a trap. Someone wants to blackmail us. 889 01:13:17,810 --> 01:13:19,977 At least we'll know who we're dealing with. 890 01:14:32,342 --> 01:14:34,510 What are you doing here? 891 01:14:34,595 --> 01:14:37,638 I’m looking for M. Delassalle. 892 01:14:37,723 --> 01:14:40,641 He's never here during the day. 893 01:14:40,726 --> 01:14:43,769 When does he come back? 894 01:14:43,854 --> 01:14:45,480 Who knows if he comes back at all. 895 01:14:45,564 --> 01:14:47,982 His bed is always neat. 896 01:14:48,066 --> 01:14:53,196 See, no belongings, no bags. 897 01:14:53,864 --> 01:14:55,615 Nothing. 898 01:14:55,699 --> 01:14:57,533 He's a strange customer. 899 01:15:03,290 --> 01:15:06,709 - Have you ever seen him? - Never, neither has the night watchman. 900 01:15:06,793 --> 01:15:10,171 He must come after I leave and before the other guy starts his shift. 901 01:15:10,255 --> 01:15:12,298 But, why all these questions? 902 01:15:13,258 --> 01:15:16,219 He's my husband. I am Mme. Delassalle. 903 01:15:16,303 --> 01:15:17,970 Poor lady! 904 01:15:19,431 --> 01:15:21,724 This isn't where you should look for him. 905 01:15:21,808 --> 01:15:25,311 You can trust me. His Life is somewhere else. 906 01:15:32,069 --> 01:15:34,862 It’s scary. What's happening to us? 907 01:15:34,947 --> 01:15:37,532 I don't know. No one knows. 908 01:15:37,616 --> 01:15:39,283 It doesn't make any sense. 909 01:15:40,452 --> 01:15:43,371 80,000 francs. Shower repair. 910 01:15:43,455 --> 01:15:44,956 It’s from two years ago. 911 01:15:45,040 --> 01:15:47,500 This time, the marshal could come for us. 912 01:15:47,584 --> 01:15:50,711 Pay them half. It’s already something. 913 01:15:54,550 --> 01:15:57,176 He was really dead, wasn't he? 914 01:15:58,136 --> 01:16:00,221 You should know. 915 01:16:00,305 --> 01:16:02,139 Why do you say that? 916 01:16:02,224 --> 01:16:04,058 Because... 917 01:16:04,142 --> 01:16:06,394 you killed him. - Me? 918 01:16:06,478 --> 01:16:10,398 Look, you're the one who planned the whole thing. 919 01:16:10,482 --> 01:16:13,359 I’m sorry, we planned it... 920 01:16:14,152 --> 01:16:15,611 and you made the phone call. 921 01:16:15,696 --> 01:16:19,323 You bought the tablecloth to wrap him, the drug to put him to sleep. 922 01:16:19,408 --> 01:16:22,243 I could never have done that. - You managed to make him drink. 923 01:16:22,327 --> 01:16:25,538 You liar! I didn't want to! You know I didn't want to! 924 01:16:26,331 --> 01:16:29,292 You could've let him sleep his whiskey off instead of carrying him to the tub. 925 01:16:29,376 --> 01:16:32,587 Who filled the tub? Who pushed him underwater? 926 01:16:32,671 --> 01:16:34,839 And who brought the statue from the mantel? 927 01:16:36,174 --> 01:16:37,842 It’s too easy. 928 01:16:39,094 --> 01:16:41,012 You’ll see who the court will hold responsible. 929 01:16:41,096 --> 01:16:43,306 You'll see. - The court doesn't scare me. 930 01:16:43,390 --> 01:16:45,308 We’ll get what we deserve. 931 01:16:45,392 --> 01:16:48,394 Well, suit yourself! Go to the police! Go! 932 01:16:49,104 --> 01:16:52,648 - I already thought of that. - To pin the whole thing on me. 933 01:16:52,733 --> 01:16:54,400 I won't let that happen. 934 01:16:54,484 --> 01:16:56,652 I’ll call the cops first! 935 01:16:57,988 --> 01:16:59,447 Go ahead. 936 01:16:59,531 --> 01:17:02,366 But I’m warning you, I’ll tell them everything. 937 01:17:04,661 --> 01:17:06,329 I have nothing to hide. 938 01:17:06,413 --> 01:17:08,873 You were jealous, and killed him. 939 01:17:08,957 --> 01:17:10,958 And I helped you because I felt pity for you. 940 01:17:11,043 --> 01:17:12,877 You were the jealous one 941 01:17:12,961 --> 01:17:15,129 because it was over between you two. 942 01:17:15,213 --> 01:17:17,715 You killed him, and you know it! 943 01:17:20,969 --> 01:17:22,136 Well, 944 01:17:22,888 --> 01:17:25,056 what are you waiting for? 945 01:17:49,289 --> 01:17:51,123 - Do you have my newspapers? - Yes. 946 01:17:52,417 --> 01:17:55,086 Be careful not to get dirty. The ink is still wet. 947 01:18:01,802 --> 01:18:02,885 Christina! 948 01:18:04,346 --> 01:18:06,097 I have nothing to say to you. 949 01:18:06,848 --> 01:18:09,809 - Where are you going? - To confession. Do you mind? 950 01:18:09,893 --> 01:18:12,728 Do you think you'll get absolution if you don't turn yourself in? 951 01:18:12,813 --> 01:18:14,230 So I’ll turn myself in. 952 01:18:14,940 --> 01:18:17,942 - What about me? - I can't keep this up. 953 01:18:21,071 --> 01:18:23,364 Come on, don't worry. It’s all over. 954 01:18:23,448 --> 01:18:25,241 They found the body. 955 01:18:26,034 --> 01:18:28,119 Here. Read this. 956 01:18:30,414 --> 01:18:32,123 A NAKED CORPSE IN THE SEINE 957 01:18:32,207 --> 01:18:34,875 - Why in the Seine? - Good question. 958 01:18:34,960 --> 01:18:36,711 What counts is that they found him. 959 01:18:36,795 --> 01:18:38,295 Everything fits. 960 01:18:38,380 --> 01:18:41,841 The description, the Bois de Boulogne bridge which is very close, 961 01:18:41,925 --> 01:18:43,843 a three-day-old death. 962 01:18:44,636 --> 01:18:46,303 Our alibi is holding up. 963 01:18:47,597 --> 01:18:49,432 They brought him to the morgue. 964 01:19:05,323 --> 01:19:06,949 Excuse me, sir. 965 01:19:07,033 --> 01:19:10,494 l read this, and I think it's my husband. 966 01:19:10,579 --> 01:19:12,246 identity card. 967 01:19:18,837 --> 01:19:21,505 Could you describe M. Delassalle? 968 01:19:22,466 --> 01:19:26,761 Dark hair, thin, dark eyes. 969 01:19:26,845 --> 01:19:30,139 All this has already been written in the paper. It’s too easy. 970 01:19:30,682 --> 01:19:32,349 Give me specific details. 971 01:19:33,018 --> 01:19:34,643 What do you want to know? 972 01:19:34,728 --> 01:19:37,021 I don't know. You tell me. 973 01:19:37,105 --> 01:19:39,982 if you tell me he had an appendectomy, that's a detail. 974 01:19:40,817 --> 01:19:42,568 He's had the operation. 975 01:19:42,652 --> 01:19:46,071 - Okay, dental. How many teeth? - All of them, I think. 976 01:19:46,156 --> 01:19:47,656 Any fillings? 977 01:19:48,492 --> 01:19:51,494 - Maybe one or two. - One or two? 978 01:19:51,578 --> 01:19:52,828 Two. 979 01:19:52,913 --> 01:19:54,997 - Beauty marks? - Yes. 980 01:19:55,081 --> 01:19:56,916 - Where? - On his shoulder. 981 01:19:57,584 --> 01:20:00,211 Why didn't you tell me he had a bracelet? 982 01:20:00,295 --> 01:20:03,547 - He never had one. - Really? 983 01:20:06,134 --> 01:20:08,010 What do you see on his right thigh? 984 01:20:08,094 --> 01:20:09,178 Nothing. 985 01:20:09,262 --> 01:20:11,347 Try to think, above the knee. 986 01:20:11,431 --> 01:20:15,893 I can't see anything. So it must be a mistake. 987 01:20:19,773 --> 01:20:22,107 Bring up number 4702. 988 01:20:24,027 --> 01:20:27,738 You were right. No bracelet and nothing above the knee. 989 01:21:56,328 --> 01:21:58,996 Please, follow me to the identification room. 990 01:22:43,833 --> 01:22:46,210 - It’s not him. - Are you sure? 991 01:22:46,753 --> 01:22:47,753 Yes. 992 01:22:47,837 --> 01:22:50,339 I’m sorry, madame. This rarely happens. 993 01:23:14,364 --> 01:23:15,197 Taxi! 994 01:23:17,534 --> 01:23:19,785 - To St. Cloud! - St. Cloud? Now? 995 01:23:19,869 --> 01:23:21,328 Are you out of your mind? 996 01:23:21,413 --> 01:23:23,914 I don't want to have supper on a merry-go-round! 997 01:23:23,999 --> 01:23:25,124 Excuse me. 998 01:23:32,757 --> 01:23:34,258 Here we go! 999 01:23:34,926 --> 01:23:36,719 Aren't you feeling well, lady? 1000 01:23:36,803 --> 01:23:38,470 There's a bit of a shock afterward. 1001 01:23:38,555 --> 01:23:40,472 It takes the legs out from under you. 1002 01:23:40,557 --> 01:23:42,349 Come, get in. 1003 01:23:42,434 --> 01:23:45,436 You should feel better since it's not him. 1004 01:23:46,438 --> 01:23:47,604 Drive. 1005 01:23:55,155 --> 01:23:56,989 Do you feel better? 1006 01:23:57,782 --> 01:23:59,450 Let me introduce myself. 1007 01:23:59,534 --> 01:24:02,202 Alfred Fichet, retired police commissioner. 1008 01:24:02,287 --> 01:24:05,205 But I didn't ask the police for anything! 1009 01:24:05,290 --> 01:24:08,500 Didn't you inform the police commissioner? 1010 01:24:08,585 --> 01:24:12,629 It was a mistake. That's what they are for. 1011 01:24:12,714 --> 01:24:16,383 I didnthink about it. I’ll do it. 1012 01:24:16,468 --> 01:24:20,471 I’ll do it myself. Just out of principle. 1013 01:24:20,555 --> 01:24:23,891 One should not expect too much from the regular police. 1014 01:24:23,975 --> 01:24:26,185 The police are too busy. 1015 01:24:26,269 --> 01:24:30,647 No. if you'd like, we are both going to find your husband. 1016 01:24:30,732 --> 01:24:33,734 40 years on the job, it's not to be ignored. 1017 01:24:33,818 --> 01:24:35,694 Now, I have plenty of time. 1018 01:24:36,362 --> 01:24:40,240 - No. Really, it's not necessary. - What do you risk? 1019 01:24:40,325 --> 01:24:43,243 lf I don't find anything, you won't pay me anything. 1020 01:24:43,328 --> 01:24:47,289 And if I do find something, well, you’ll judge for yourself. 1021 01:24:47,373 --> 01:24:49,333 You can't ask for a better deal. 1022 01:24:50,001 --> 01:24:53,462 Let's see. You've been married for how Long? 1023 01:24:54,339 --> 01:24:56,048 Eight years. 1024 01:24:56,132 --> 01:24:57,800 I don't understand what - 1025 01:24:58,510 --> 01:25:01,011 Leave it to me. I’m used to this. 1026 01:25:01,096 --> 01:25:03,597 We said, eight years. 1027 01:25:07,727 --> 01:25:09,520 It’s boiling, mademoiselle. 1028 01:25:10,313 --> 01:25:13,107 - How long do you think it can boil? - Five minutes. 1029 01:25:41,845 --> 01:25:44,346 How do I know? He had his own keys. 1030 01:25:44,430 --> 01:25:47,432 He would go in, and out. He was the boss. 1031 01:25:47,517 --> 01:25:49,226 And it was vacation anyway. 1032 01:25:52,272 --> 01:25:58,110 - Was he a little low-spirited? - It was not his style. 1033 01:25:58,194 --> 01:26:00,445 It was more in his nature to complicate his life. 1034 01:26:00,530 --> 01:26:03,448 - Maybe he was feeling sick. - Are you joking? 1035 01:26:03,533 --> 01:26:06,410 The man was very strong. 1036 01:26:06,494 --> 01:26:08,662 When he was younger, he was a tennis champion. 1037 01:26:08,746 --> 01:26:12,457 Did he get a telegram on Sunday? 1038 01:26:13,084 --> 01:26:14,585 A phone call? 1039 01:26:14,669 --> 01:26:17,296 Sometimes, people leave after a phone call. 1040 01:26:17,380 --> 01:26:21,758 I can't tell you, sir. On Sunday, I took my wife to the park. 1041 01:26:21,843 --> 01:26:24,261 When the school is closed, we seize the opportunity. 1042 01:26:24,345 --> 01:26:26,889 There could have been an accident. 1043 01:26:26,973 --> 01:26:31,185 How does M. Delassalle drive? Fast, very fast? 1044 01:26:31,269 --> 01:26:33,979 He didn't have the car. The ladies took it to Niort. 1045 01:26:34,063 --> 01:26:35,689 That's right. 1046 01:26:35,773 --> 01:26:37,816 Don't you think he could've drowned? 1047 01:26:37,901 --> 01:26:40,235 Drowned? 1048 01:26:40,320 --> 01:26:41,987 He was a real fish. 1049 01:26:42,071 --> 01:26:44,573 This man could swim. 1050 01:26:45,241 --> 01:26:47,242 I see. 1051 01:26:47,327 --> 01:26:48,994 Well, thank you. 1052 01:26:50,121 --> 01:26:55,083 The Alps separate Italy from France in the southeast. 1053 01:26:55,168 --> 01:26:58,545 The Alps are very high mountains. 1054 01:26:58,630 --> 01:27:02,841 There is Mont-Blanc, the highest mountain in Europe. 1055 01:27:02,926 --> 01:27:05,219 In the east, there is the Jura... 1056 01:27:05,303 --> 01:27:08,055 That is quite reassuring. 1057 01:27:08,139 --> 01:27:11,099 I think you worried a little bit too early. 1058 01:27:11,184 --> 01:27:13,810 On Saturday, your husband was still here. 1059 01:27:14,479 --> 01:27:16,396 It’s only been five days, 1060 01:27:16,481 --> 01:27:18,565 and you go look for him at the morgue. 1061 01:27:18,650 --> 01:27:20,817 The article in the paper upset me. 1062 01:27:20,902 --> 01:27:24,196 A 30-year-old man, one meter seventy... 1063 01:27:24,280 --> 01:27:29,743 Dear madame, there are 1 00,000 men in Paris who fit this description. 1064 01:27:29,827 --> 01:27:32,412 And that's not including the tourists. 1065 01:27:32,497 --> 01:27:36,917 I guess you were thinking of suicide. 1066 01:27:37,001 --> 01:27:39,336 Yes. Well, I don't know. 1067 01:27:39,420 --> 01:27:43,090 To commit suicide in the Seine, one doesn't need to undress. 1068 01:27:43,174 --> 01:27:48,887 My hypothesis is much less tragic. 1069 01:27:48,972 --> 01:27:51,390 When I say hypothesis, I mean... 1070 01:27:51,474 --> 01:27:52,933 A woman! 1071 01:27:53,017 --> 01:27:55,560 Of course, you're right. 1072 01:27:55,645 --> 01:27:57,980 I was stupid to worry and to bother you. 1073 01:27:58,064 --> 01:27:59,731 Take this. - No, no. 1074 01:27:59,816 --> 01:28:01,733 I won't steal your money. 1075 01:28:01,818 --> 01:28:03,443 Remember our agreement. 1076 01:28:03,528 --> 01:28:06,363 if I don't find anything, you don't owe me anything. 1077 01:28:07,031 --> 01:28:09,533 But, don't worry, I’ll find him. 1078 01:28:15,081 --> 01:28:17,666 I haven't been in a school for a long time. 1079 01:28:18,626 --> 01:28:21,420 In my days, it was the local school. Charonne. 1080 01:28:22,880 --> 01:28:24,840 Less fancy. Much less fancy. 1081 01:28:25,967 --> 01:28:28,385 Ah, it was really different. 1082 01:28:34,851 --> 01:28:37,602 You emptied the pool. 1083 01:28:38,604 --> 01:28:41,106 You thought about this too. 1084 01:28:41,190 --> 01:28:44,192 - Not at all! - Why not at all? 1085 01:28:44,277 --> 01:28:47,404 I dropped my keys in the pool. So in order to get them back - 1086 01:28:47,488 --> 01:28:49,906 - When was that? - Yesterday morning. 1087 01:28:49,991 --> 01:28:52,200 Commissioner Fichet. 1088 01:28:52,285 --> 01:28:55,287 Mlle. Horner, our most devoted associate. 1089 01:28:56,039 --> 01:28:57,831 Delighted, miss. 1090 01:28:57,915 --> 01:29:01,418 It was pure coincidence. 1091 01:29:02,420 --> 01:29:06,965 Really, the keys in the pool, the husband in the morgue. 1092 01:29:07,050 --> 01:29:10,052 You dream too much about water in this house! 1093 01:29:10,928 --> 01:29:15,015 May I look at his mail? - You'll never find him. 1094 01:29:15,099 --> 01:29:17,225 How do you know anyway? 1095 01:29:18,603 --> 01:29:22,773 - I see he has a typewriter. - Yes, for the accounts. 1096 01:29:25,943 --> 01:29:29,029 You're right. M. Delassalle is not a literary man. 1097 01:29:30,740 --> 01:29:33,408 Perhaps he doesn't trust his spelling. 1098 01:29:36,913 --> 01:29:38,580 May I? 1099 01:29:40,249 --> 01:29:44,002 I really can't imagine him being suicidal. 1100 01:29:44,087 --> 01:29:46,755 Okay, let's do this methodically. 1101 01:29:47,924 --> 01:29:49,591 So we're saying... 1102 01:29:51,052 --> 01:29:53,804 Delassalle, Michel, 1103 01:29:53,888 --> 01:29:55,555 34 years old. 1104 01:29:56,891 --> 01:29:58,809 - Height. - One meter seventy. 1105 01:29:58,893 --> 01:30:01,061 Yes, I know. 1106 01:30:01,145 --> 01:30:03,438 Dark hair. 1107 01:30:03,523 --> 01:30:05,273 Eyes? 1108 01:30:05,358 --> 01:30:07,776 Brown. 1109 01:30:09,946 --> 01:30:11,446 Nose... 1110 01:30:12,990 --> 01:30:14,491 average. 1111 01:30:15,159 --> 01:30:16,910 Ears: folded in. 1112 01:30:16,994 --> 01:30:20,831 How to find someone with this description? 1113 01:30:20,915 --> 01:30:22,749 Well, we'll find him. 1114 01:30:22,834 --> 01:30:24,876 These detectives are really smart. 1115 01:30:25,545 --> 01:30:28,422 What was he wearing the day he disappeared? 1116 01:30:31,092 --> 01:30:32,926 We were away that day, sir. 1117 01:30:33,010 --> 01:30:36,763 Of course! How stupid of me. 1118 01:30:36,848 --> 01:30:39,433 Here's what we'll do. 1119 01:30:39,517 --> 01:30:41,768 We'll look into his wardrobe 1120 01:30:41,853 --> 01:30:43,478 and we'll see what is missing. 1121 01:30:44,522 --> 01:30:47,858 One, two, three, four, five, six. 1122 01:30:49,152 --> 01:30:50,318 Six. 1123 01:30:51,362 --> 01:30:53,697 What did the 7th pair look like? 1124 01:30:54,657 --> 01:30:56,491 Brown suede. 1125 01:30:59,036 --> 01:31:00,662 Tie? 1126 01:31:00,746 --> 01:31:03,206 Red, with a white stripe. 1127 01:31:03,833 --> 01:31:07,252 You're sharp-eyed. He's got at least 25 ties. 1128 01:31:08,838 --> 01:31:10,172 So, suit? 1129 01:31:14,510 --> 01:31:16,178 Suit! 1130 01:31:18,055 --> 01:31:21,641 So you know his ties better than his suits. 1131 01:31:21,726 --> 01:31:24,853 I think it's a gray Prince of Wales. 1132 01:31:26,606 --> 01:31:29,107 Prince of Wales, gray. 1133 01:31:41,078 --> 01:31:42,120 Like this one? 1134 01:31:42,914 --> 01:31:44,372 Yes. 1135 01:31:45,708 --> 01:31:47,417 Just a moment. 1136 01:31:47,502 --> 01:31:49,336 Is something wrong? 1137 01:31:50,421 --> 01:31:53,340 Mme. Delassalle has a heart condition. We must spare her. 1138 01:31:54,550 --> 01:31:57,928 You should have told me. It’s not that urgent. 1139 01:31:58,012 --> 01:32:00,305 I’ve got enough to keep myself busy. 1140 01:32:00,389 --> 01:32:02,224 Take care of yourself. 1141 01:32:02,975 --> 01:32:05,018 I’ll go visit downtown. 1142 01:32:05,102 --> 01:32:07,437 I still have friends there. 1143 01:32:09,690 --> 01:32:13,026 And don't worry. I’ll be back. 1144 01:32:17,406 --> 01:32:19,866 Plantiveau said he's a detective. 1145 01:32:19,951 --> 01:32:23,036 A private one. Everybody to the firing squad! 1146 01:32:26,624 --> 01:32:28,041 Heberge. 1147 01:32:28,834 --> 01:32:32,837 if you're done with your work, I’ll find something else for you to do. 1148 01:32:32,922 --> 01:32:35,215 First, Latin. 1149 01:32:35,299 --> 01:32:38,552 When the Middle Ages lost everything, they still knew Latin. 1150 01:32:39,220 --> 01:32:43,807 The Church understood it. The last village priest knew Latin. 1151 01:32:43,891 --> 01:32:47,394 I don't think that the average priest is that clever. 1152 01:32:47,478 --> 01:32:49,688 It’s not his job. 1153 01:32:49,772 --> 01:32:52,691 In spite of that, let me tell you... 1154 01:32:52,775 --> 01:32:54,025 Excuse me. 1155 01:32:54,110 --> 01:32:56,319 M. Moinet, what are you doing here? 1156 01:32:57,780 --> 01:32:59,406 Aren't you supposed to be studying? 1157 01:32:59,490 --> 01:33:01,575 - The principal punished me. - Who? 1158 01:33:01,659 --> 01:33:05,036 - The principal. - What are you talking about? 1159 01:33:05,121 --> 01:33:08,915 - It’s the truth. - What did you do? 1160 01:33:09,000 --> 01:33:11,251 I broke a window. 1161 01:33:11,335 --> 01:33:15,005 - Maybe the principal came back. - Don't be silly. 1162 01:33:15,673 --> 01:33:17,716 I’ve had enough of your stories! 1163 01:33:17,800 --> 01:33:19,426 Tell me the truth, now. 1164 01:33:19,510 --> 01:33:21,511 Who punished you? - The principal. 1165 01:33:23,055 --> 01:33:25,724 - That's for lying! - I’m not Lying. 1166 01:33:25,808 --> 01:33:28,351 Let me handle this. You're scaring him. 1167 01:33:29,353 --> 01:33:32,522 Listen, Moinet. Tell me your story again. 1168 01:33:33,357 --> 01:33:35,650 if you tell everything, I’ll Lift your punishment. 1169 01:33:35,735 --> 01:33:36,776 Yes, madame. 1170 01:33:36,861 --> 01:33:39,112 - How did you break the window? - With my slingshot. 1171 01:33:39,196 --> 01:33:40,822 Then what happened? 1172 01:33:40,906 --> 01:33:44,034 The principal opened the door and told me to go to bed right away... 1173 01:33:44,118 --> 01:33:46,786 without picking up the dead leaves. 1174 01:33:46,871 --> 01:33:49,122 It can't be him. It’s impossible. 1175 01:33:49,206 --> 01:33:51,416 You know he's not here. 1176 01:33:51,500 --> 01:33:54,044 You forget that this kid is a pathological liar. 1177 01:33:54,128 --> 01:33:57,589 Last week, he told his friends he had a fight with a lion at the fair. 1178 01:33:57,673 --> 01:33:59,132 With a lion! 1179 01:33:59,216 --> 01:34:00,592 He's a mythomaniac. 1180 01:34:00,676 --> 01:34:03,261 I just asked the other kids. Nobody saw the principal. 1181 01:34:03,346 --> 01:34:06,806 However, there really is a broken window in the corridor. 1182 01:34:06,891 --> 01:34:09,434 I doubt he punished himself and made up this story. 1183 01:34:09,518 --> 01:34:13,980 Who knows? Obviously, this is a case of self-induced hallucination. 1184 01:34:14,065 --> 01:34:15,732 The kid broke a window 1185 01:34:15,816 --> 01:34:18,985 and in his subconscious, he generated the idea of punishment 1186 01:34:19,070 --> 01:34:21,071 to match the principal's. 1187 01:34:21,155 --> 01:34:22,656 Darkness did the rest. 1188 01:34:22,740 --> 01:34:24,199 Do you really think so? 1189 01:34:24,283 --> 01:34:27,702 The kid saw himself being punished in the Literal sense of the word. 1190 01:34:27,787 --> 01:34:30,121 I think he's messing with us 1191 01:34:30,206 --> 01:34:32,248 in the literal sense of the word. 1192 01:34:32,917 --> 01:34:36,586 - Give me your slingshot. - The principal took it. 1193 01:34:38,005 --> 01:34:42,092 Young Moinet, don't you think you're going a little too far? 1194 01:34:44,136 --> 01:34:47,180 I feel tired. I’m going to sleep. 1195 01:34:47,264 --> 01:34:49,599 But of course, madame. 1196 01:34:49,684 --> 01:34:51,059 - Good night. - Good night. 1197 01:34:51,143 --> 01:34:55,105 Go get some rest. We'll handle this matter. 1198 01:34:55,773 --> 01:34:57,649 M. Moinet. 1199 01:34:57,733 --> 01:35:00,026 We've been patient enough. 1200 01:35:00,111 --> 01:35:03,488 if you want to be stubborn, go straight to the corner. 1201 01:35:03,572 --> 01:35:06,950 You'll get out only after you tell the truth. 1202 01:35:07,785 --> 01:35:10,829 We’ll see who gets tired first. 1203 01:35:12,540 --> 01:35:13,707 I saw him. 1204 01:35:13,791 --> 01:35:15,291 I know I saw him. 1205 01:35:21,799 --> 01:35:23,466 This slingshot... 1206 01:35:24,760 --> 01:35:26,970 Moinet couldn't have brought it here. 1207 01:35:27,054 --> 01:35:28,555 Certainly not. 1208 01:35:28,639 --> 01:35:29,639 Who was it? 1209 01:35:30,641 --> 01:35:33,226 I don't know. It could be anyone. 1210 01:35:33,310 --> 01:35:36,312 - By coincidence? - Yes, by coincidence. 1211 01:35:36,897 --> 01:35:39,983 And Fichet was at the morgue by coincidence. 1212 01:35:40,818 --> 01:35:45,155 And the suit, and the hotel, and now the students. 1213 01:35:45,948 --> 01:35:48,241 Is it a coincidence that it's getting closer each time? 1214 01:35:48,325 --> 01:35:51,911 Please, calm down. My nerves aren't made of steel either. 1215 01:35:51,996 --> 01:35:55,373 It’s all getting clear. There are no miracles in life. 1216 01:35:55,458 --> 01:35:56,499 Unfortunately. 1217 01:35:57,168 --> 01:35:59,419 Each time I close my eyes... 1218 01:35:59,503 --> 01:36:01,171 it seems that I’m going to see him. 1219 01:36:01,255 --> 01:36:02,630 Stop talking! 1220 01:36:02,715 --> 01:36:05,049 He must not be a pretty sight. 1221 01:36:05,134 --> 01:36:09,012 Yes, if he's dead. 1222 01:36:10,097 --> 01:36:13,308 Listen, Christina. I’ve seen dead people in my life. 1223 01:36:13,392 --> 01:36:15,935 Believe me, Michel is dead. Really dead. 1224 01:36:16,020 --> 01:36:17,854 Lie down and try not to think of anything. 1225 01:36:17,938 --> 01:36:20,398 With all I have on my mind... 1226 01:36:20,483 --> 01:36:22,901 lf you don't get any sleep, you won't last three days. 1227 01:36:23,736 --> 01:36:25,528 Dr. Loisy is very worried. 1228 01:36:26,697 --> 01:36:29,365 He asked Prof. Bridoux to come tomorrow. 1229 01:36:30,951 --> 01:36:32,535 There you are. 1230 01:36:33,329 --> 01:36:37,165 What's the point? I’m finished now. 1231 01:36:40,586 --> 01:36:42,962 - Stop that. - Give me back my marbles. 1232 01:36:43,047 --> 01:36:44,881 - I don't have them. - You took them, I know. 1233 01:36:44,965 --> 01:36:46,800 - I’m going to break your neck! - Leave me alone! 1234 01:36:46,884 --> 01:36:48,635 - Give him back his marbles. - Leave me alone. 1235 01:36:48,719 --> 01:36:50,637 I haven't got them. Stop it! 1236 01:36:50,721 --> 01:36:53,014 Come on, come on! 1237 01:36:53,098 --> 01:36:55,975 You can fight if you want, but don't scream. 1238 01:36:56,060 --> 01:36:58,645 Mme. Delassalle is very sick. 1239 01:36:58,729 --> 01:37:00,688 Go on. 1240 01:37:06,487 --> 01:37:07,529 Moinet, 1241 01:37:07,613 --> 01:37:09,864 your punishment is Lifted... 1242 01:37:09,949 --> 01:37:11,783 for now. 1243 01:37:11,867 --> 01:37:14,536 Go for your picture. - Thank you, sir. 1244 01:37:28,050 --> 01:37:31,678 A picture without the principals is not a school picture. 1245 01:37:31,762 --> 01:37:34,472 We'll do better next year. Come on, children. 1246 01:37:37,601 --> 01:37:39,519 Should we put the bench in front of the window? 1247 01:37:39,603 --> 01:37:41,813 - Why not in front of the door? - What about the car? 1248 01:37:41,897 --> 01:37:45,066 There is a professor from the university upstairs. 1249 01:37:45,943 --> 01:37:48,027 I must go. It’s part of the job. 1250 01:37:48,112 --> 01:37:51,114 I’ll show the professor out, and I’ll call you. 1251 01:37:59,123 --> 01:38:01,875 You overdid it. 1252 01:38:01,959 --> 01:38:05,336 You should really have a good rest. 1253 01:38:05,421 --> 01:38:08,756 - Will I be able to get up? - We'll talk about this later. 1254 01:38:08,841 --> 01:38:10,550 You will be fine here. 1255 01:38:10,634 --> 01:38:13,803 Could I go out into the yard? Is that too much for me? 1256 01:38:13,888 --> 01:38:15,680 Until the doctors say so, 1257 01:38:15,764 --> 01:38:18,600 moving about is strictly forbidden. 1258 01:38:20,311 --> 01:38:21,311 Get in position. 1259 01:38:23,188 --> 01:38:25,231 Look at my hand. Don't move. 1260 01:38:25,316 --> 01:38:27,775 One, two. Thank you. 1261 01:38:28,444 --> 01:38:30,361 One minute. I’ll take another one. 1262 01:38:38,662 --> 01:38:40,330 You can go through. 1263 01:38:43,751 --> 01:38:46,169 Taking her to my clinic would have been too expensive. 1264 01:38:46,253 --> 01:38:47,921 Between you and me, there are no heirs. 1265 01:38:48,005 --> 01:38:51,507 I know. But people dying in the clinic, the hearse in front of the door, 1266 01:38:51,592 --> 01:38:53,259 I don't like that. 1267 01:38:54,053 --> 01:38:55,678 Neither do the patients. 1268 01:38:57,681 --> 01:38:59,682 Let me see! 1269 01:38:59,767 --> 01:39:03,561 Be careful, kids. It’s still wet. 1270 01:39:05,272 --> 01:39:07,273 Great. Nobody moved. 1271 01:39:07,358 --> 01:39:09,943 Please. I came out fine. 1272 01:39:10,027 --> 01:39:12,445 This is the first time I’ve had the position of honor. 1273 01:39:12,529 --> 01:39:15,531 When I show the picture, they'll think I'm the principal. 1274 01:39:15,616 --> 01:39:17,825 - What's that behind the window? - Looks like the boss. 1275 01:39:17,910 --> 01:39:20,620 - You're nuts! - Wait! Let me put my monocle on. 1276 01:39:20,704 --> 01:39:23,164 - Let me see, mademoiselle! - Leave me alone! 1277 01:39:26,168 --> 01:39:28,127 I didnsee anything. 1278 01:39:28,212 --> 01:39:31,839 You didn't miss anything. It’s some kind of shot-silk effect. 1279 01:39:31,924 --> 01:39:34,008 The refection of a cloud or some spot on the window... 1280 01:39:34,093 --> 01:39:35,885 that reminds us of the principal's features. 1281 01:39:35,970 --> 01:39:37,512 Maybe it's him. 1282 01:39:37,596 --> 01:39:39,806 He didn't want to interrupt us 1283 01:39:39,890 --> 01:39:43,643 or this was just an innocent joke. 1284 01:39:43,727 --> 01:39:45,728 I can't see Delassalle playing hide-and-seek. 1285 01:39:45,813 --> 01:39:49,607 But you were facing us. Didn't you see anything? 1286 01:39:49,692 --> 01:39:52,527 I was looking at the group, being sure to see everybody. 1287 01:39:52,611 --> 01:39:54,320 Let's settle this once and for all. 1288 01:39:54,405 --> 01:39:55,822 Moinet. 1289 01:39:58,075 --> 01:40:01,661 You're such a great observer. Did you see the principal? 1290 01:40:01,745 --> 01:40:04,747 No thanks. I’ve had enough with six hours in the corner. 1291 01:40:04,832 --> 01:40:07,000 The case is closed. There wasn't anyone. 1292 01:40:07,084 --> 01:40:08,751 Thankfully. Really. 1293 01:40:08,836 --> 01:40:11,421 To hear that people come and go without my knowing it 1294 01:40:11,505 --> 01:40:13,256 is offensive for a watchman. 1295 01:40:20,597 --> 01:40:23,266 - I'm afraid. - Me too. 1296 01:40:24,560 --> 01:40:26,394 We must go now. 1297 01:40:30,024 --> 01:40:31,691 Here, get dressed! 1298 01:40:31,775 --> 01:40:34,360 The doctors forbid me to move. 1299 01:40:34,445 --> 01:40:37,447 Where would we go, anyway? 1300 01:40:38,907 --> 01:40:40,575 To my place. 1301 01:40:41,243 --> 01:40:42,869 In Niort? 1302 01:40:42,953 --> 01:40:44,871 Don't you think he might be there as well? 1303 01:40:44,955 --> 01:40:47,206 He's more certainly there, than anywhere else. 1304 01:40:47,291 --> 01:40:49,959 So we'll travel. We'll go anywhere. 1305 01:40:50,544 --> 01:40:53,546 It’s not possible. There's no point. 1306 01:40:54,423 --> 01:40:57,467 - I can't stay here anymore. - So just go. 1307 01:40:58,469 --> 01:41:00,887 What about you? I can't leave you here. 1308 01:41:00,971 --> 01:41:02,597 Yes. You'll see. 1309 01:41:02,681 --> 01:41:04,849 You'll get used to managing without me. 1310 01:41:05,517 --> 01:41:07,935 Besides, I don't want to see you anymore. 1311 01:41:08,645 --> 01:41:10,646 For all that's about to happen... 1312 01:41:12,066 --> 01:41:14,192 for all that will eventually happen... 1313 01:41:14,276 --> 01:41:16,110 I’d rather be on my own. 1314 01:41:18,030 --> 01:41:19,989 No, no, please! 1315 01:41:27,706 --> 01:41:29,207 You hate me, don't you? 1316 01:41:30,709 --> 01:41:32,376 Not at all. 1317 01:41:42,846 --> 01:41:45,306 Where is the little red suitcase I gave you? 1318 01:41:45,390 --> 01:41:49,310 On the floor, by the closet. 1319 01:41:56,068 --> 01:41:59,529 So you really think it's time for us to separate? 1320 01:41:59,613 --> 01:42:02,240 Yes, it'll be better that way. 1321 01:42:02,324 --> 01:42:04,784 I hope you succeed and forget. 1322 01:42:04,868 --> 01:42:05,910 Farewell, Christina. 1323 01:42:18,382 --> 01:42:21,425 "Tremble, she told me, a girl worthy of me. 1324 01:42:21,510 --> 01:42:24,554 The cruel God of the Jews is stronger than you. 1325 01:42:24,638 --> 01:42:27,223 I pity you for falling in his fearsome hands." 1326 01:42:56,628 --> 01:42:58,754 What are you doing here? 1327 01:42:58,839 --> 01:43:00,590 I was just looking at you. 1328 01:43:06,180 --> 01:43:10,099 I came to make my report. That's what I’m paid for. 1329 01:43:10,934 --> 01:43:13,936 But you were sleeping so deeply... 1330 01:43:14,021 --> 01:43:15,771 Leave me alone. 1331 01:43:15,856 --> 01:43:17,940 I’m sick, very sick. 1332 01:43:18,025 --> 01:43:20,359 You'll feel better very soon. 1333 01:43:22,279 --> 01:43:24,280 Everything is fine. 1334 01:43:24,364 --> 01:43:28,534 Can't you have some pity for me and let me croak in peace? 1335 01:43:28,619 --> 01:43:30,286 Do you think I’m not dying fast enough? 1336 01:43:30,370 --> 01:43:32,747 What's the matter with you? 1337 01:43:32,831 --> 01:43:35,082 It’s not the time to die. 1338 01:43:35,167 --> 01:43:37,293 I found him. 1339 01:43:37,377 --> 01:43:39,045 He'll be here very shortly. 1340 01:43:39,129 --> 01:43:41,589 It’s wrong, and you know it. 1341 01:43:41,673 --> 01:43:43,841 - You know he can't come back. - Why? 1342 01:43:43,926 --> 01:43:45,593 Because I killed him. 1343 01:43:47,596 --> 01:43:49,055 This afternoon? 1344 01:43:49,139 --> 01:43:51,390 Five days ago. 1345 01:43:51,475 --> 01:43:52,475 Five... 1346 01:43:53,769 --> 01:43:55,770 So we mustn't be talking about the same one. 1347 01:43:55,854 --> 01:43:57,730 Five days ago in Niort. 1348 01:43:57,814 --> 01:43:59,523 And you went to the morgue? 1349 01:43:59,608 --> 01:44:01,234 His body disappeared. 1350 01:44:01,318 --> 01:44:03,736 - From Niort? - No, from here! 1351 01:44:03,820 --> 01:44:05,947 We brought him back in the truck 1352 01:44:06,031 --> 01:44:07,949 in a wicker trunk. 1353 01:44:08,033 --> 01:44:10,910 When we got here, we threw him in the swimming pool. 1354 01:44:10,994 --> 01:44:12,161 Yes, yes. 1355 01:44:14,581 --> 01:44:16,916 But you weren't alone in Niort. 1356 01:44:17,000 --> 01:44:19,168 - You were with mademoiselle... - Horner. 1357 01:44:19,253 --> 01:44:21,254 Horner, yes. 1358 01:44:21,338 --> 01:44:23,547 And didn't she notice anything? 1359 01:44:23,632 --> 01:44:26,175 She was his mistress. 1360 01:44:26,260 --> 01:44:27,802 She helped me. 1361 01:44:27,886 --> 01:44:30,346 I see. 1362 01:44:31,348 --> 01:44:34,016 She was his mistress and she helped you. 1363 01:44:35,602 --> 01:44:37,270 Well... 1364 01:44:41,942 --> 01:44:44,318 l wouldn't mind hearing what she's got to say. 1365 01:44:45,028 --> 01:44:47,655 She got scared, and she left. 1366 01:44:47,739 --> 01:44:49,699 I kind of figured that. 1367 01:44:55,497 --> 01:44:58,124 It won't work. It’s Michel's. 1368 01:44:58,208 --> 01:45:01,043 It was underwater a whole day. 1369 01:45:07,426 --> 01:45:09,218 Well, well... 1370 01:45:13,098 --> 01:45:15,057 Aren't you charging me? 1371 01:45:17,060 --> 01:45:21,230 You should stop charging your nerves. 1372 01:45:22,399 --> 01:45:24,900 You need a strong sedative. 1373 01:45:26,570 --> 01:45:28,237 Good night. 1374 01:45:31,575 --> 01:45:33,242 Let me turn the light off. 1375 01:45:36,788 --> 01:45:39,457 Tomorrow morning, you’ll wake up acquitted. 1376 01:45:46,340 --> 01:45:48,966 He's disappeared. She's cracked up. 1377 01:45:49,051 --> 01:45:51,093 On top of that, Nicole runs away. 1378 01:45:51,178 --> 01:45:53,804 What do you think it means? - Better sign up for unemployment. 1379 01:45:53,889 --> 01:45:55,306 I’m afraid so. 1380 01:45:55,390 --> 01:45:56,766 Here's the cop. 1381 01:45:56,850 --> 01:45:59,685 I found it under the diving board. 1382 01:46:05,150 --> 01:46:08,194 - isn’t there a wicker trunk around here? - Yes, sir. 1383 01:46:08,278 --> 01:46:10,112 Above the garage. 1384 01:46:11,031 --> 01:46:12,782 Above the garage? 1385 01:46:13,867 --> 01:46:15,534 Well, let's go. 1386 01:46:19,790 --> 01:46:21,540 It’s starting to stink. 1387 01:46:21,625 --> 01:46:25,544 You wonder if anything happened to Delassalle. 1388 01:46:25,629 --> 01:46:27,421 You're a witness that I didn't know anything. 1389 01:46:27,506 --> 01:46:29,507 Me either, dear colleague. 1390 01:46:29,591 --> 01:46:31,258 Right. Let him manage alone. 1391 01:46:58,745 --> 01:47:02,415 - I don't know why, but... - You think we screwed up. 1392 01:47:02,499 --> 01:47:03,999 Me too. 1393 01:47:25,313 --> 01:47:26,814 M. Pacard. 1394 01:47:28,483 --> 01:47:29,650 Moinet. 1395 01:47:34,656 --> 01:47:36,991 - Good night, sir. - Good night. 1396 01:49:53,670 --> 01:49:55,004 Who's there? 1397 01:54:53,553 --> 01:54:55,220 Is it over? 1398 01:54:58,933 --> 01:55:00,601 She was tough. 1399 01:55:01,269 --> 01:55:02,895 The bitch. 1400 01:55:02,979 --> 01:55:05,230 She used to say that she had a weak heart. 1401 01:55:05,899 --> 01:55:08,901 My poor darling. You're all wet. Go change your clothes. 1402 01:55:09,861 --> 01:55:12,195 In the bathroom, 1403 01:55:12,280 --> 01:55:15,782 it took me more than an hour to get out of the tub without making noise. 1404 01:55:15,867 --> 01:55:18,869 You must've suffered during the trip in the trunk. 1405 01:55:23,458 --> 01:55:26,084 What about the dive in the pool in the middle of the night? 1406 01:55:27,337 --> 01:55:28,962 She put us through a lot. 1407 01:55:29,047 --> 01:55:30,714 I got scared more than four times. 1408 01:55:30,798 --> 01:55:32,591 Wasn't it worth it? 1409 01:55:32,675 --> 01:55:34,676 Now, we're rich. 1410 01:55:34,761 --> 01:55:36,595 Just by selling the school, we'll get a lot. 1411 01:55:36,679 --> 01:55:39,181 Between 1 5 and 20 years in jail. 1412 01:55:40,475 --> 01:55:42,184 it’ll depend on the judge. 1413 01:55:51,819 --> 01:55:52,694 Moinet! 1414 01:55:53,696 --> 01:55:55,072 Moinet! 1415 01:55:55,156 --> 01:55:56,865 Wait a moment. 1416 01:56:01,120 --> 01:56:03,163 You again, Moinet. 1417 01:56:03,247 --> 01:56:04,748 You should be ashamed of yourself. 1418 01:56:04,832 --> 01:56:07,668 On the day we're closing the school. 1419 01:56:08,544 --> 01:56:11,421 - Who gave you this slingshot? - Mme. Delassalle. 1420 01:56:11,506 --> 01:56:13,966 - Who? - Mme. Delassalle. 1421 01:56:14,050 --> 01:56:17,135 She opened her door. She gave me back my slingshot. 1422 01:56:17,220 --> 01:56:19,680 She said, "This is for you, Moinet. Have fun." 1423 01:56:20,598 --> 01:56:23,475 You're impossible. 1424 01:56:23,559 --> 01:56:28,230 You know that she's dead. Her body was taken away today. 1425 01:56:28,314 --> 01:56:30,399 She's not dead. She came back. 1426 01:56:30,483 --> 01:56:33,902 M. Moinet, go to the corner. 1427 01:56:38,408 --> 01:56:39,866 I saw her. 1428 01:56:39,951 --> 01:56:41,618 I know I saw her. 1429 01:56:55,758 --> 01:56:57,384 Don't be devils! 1430 01:56:57,468 --> 01:57:02,014 Don't ruin the interest your friends could take in this film. 1431 01:57:02,098 --> 01:57:05,350 Don't tell them what you saw. 1432 01:57:05,435 --> 01:57:08,270 Thank you for them. 98925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.