Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,880 --> 00:00:51,550
THE DEVILS
2
00:02:16,219 --> 00:02:20,097
A painting is always
quite moral when it is tragic
3
00:02:20,181 --> 00:02:23,559
and it presents the horror
of the things it depicts.
4
00:02:23,643 --> 00:02:24,852
Barbey d'Aurevilly.
5
00:02:47,834 --> 00:02:51,670
DELSSALLE BOARDING SCHOOL
6
00:02:53,756 --> 00:02:55,257
- Monsieur Delassalle.
- Yes.
7
00:02:56,926 --> 00:02:58,677
It’s time I rang the bell.
8
00:02:58,761 --> 00:03:02,055
Go ahead. I’ll manage
unloading the car myself.
9
00:03:36,883 --> 00:03:39,718
- Your salads are rotten!
- You aren't paying for them.
10
00:03:57,528 --> 00:04:00,656
Line up, please.
And be quiet.
11
00:04:00,740 --> 00:04:02,449
Oh, what a pain.
12
00:04:21,261 --> 00:04:23,178
Lovely kids!
13
00:04:23,346 --> 00:04:25,514
Can't wait to flee this place.
14
00:04:27,183 --> 00:04:28,642
Get out!
15
00:04:34,190 --> 00:04:37,276
Do your eyes hurt, dear colleague?
16
00:04:37,443 --> 00:04:39,653
I hurt myself getting up.
17
00:04:39,737 --> 00:04:41,405
You're up early.
18
00:04:41,489 --> 00:04:44,032
Last night, I was doing
my rounds about 4:00 a.m.,
19
00:04:44,200 --> 00:04:46,702
and I heard screams
coming out of your room.
20
00:04:47,370 --> 00:04:52,291
The chaste woman loves to
contemplate dawn, doesn't she?
21
00:04:52,375 --> 00:04:54,584
You spent too much time
with the Jesuits, M. Drain.
22
00:04:55,003 --> 00:04:58,547
Not everyone can be thrown out
of the school system.
23
00:04:58,965 --> 00:04:59,881
Jerk!
24
00:05:01,801 --> 00:05:04,678
- Tiene, Seňora.
- Thank you, darling.
25
00:05:06,514 --> 00:05:08,557
Oh, it's so nice!
26
00:05:08,641 --> 00:05:10,684
We all need a vacation.
27
00:05:10,810 --> 00:05:13,228
The body needs to eliminate its toxins.
28
00:05:13,313 --> 00:05:15,272
Tomorrow, mademoiselle,
I’ll be all naked.
29
00:05:15,356 --> 00:05:18,317
And you, how did you plan
this long weekend?
30
00:05:18,401 --> 00:05:21,320
I’ll be home, in Niort.
Deux Sevres. Heard of it?
31
00:05:21,404 --> 00:05:24,197
Sous-Prefecture Maine,
Bressuire and Partenay.
32
00:05:24,907 --> 00:05:27,409
Getting some fresh air?
33
00:05:27,493 --> 00:05:29,536
It warms my heart, M. Drain.
34
00:05:29,620 --> 00:05:31,913
It still has the smell
of the country, mitierra.
35
00:05:31,998 --> 00:05:34,833
A graceful instrument,
but with all the rains,
36
00:05:34,917 --> 00:05:37,210
I prefer my old umbrella.
37
00:05:37,295 --> 00:05:39,588
In my country, instead of
your ugly black umbrella,
38
00:05:39,672 --> 00:05:41,757
you'd wear a straw sombrero
39
00:05:41,841 --> 00:05:44,426
and spend your breaks in a hammock.
40
00:05:44,510 --> 00:05:45,677
Perdon, seňora.
41
00:05:45,762 --> 00:05:49,181
It’s such a frivolous thing
to give an educator.
42
00:05:49,265 --> 00:05:52,684
Does your teacher
really look that way, José?
43
00:05:52,769 --> 00:05:55,187
Yes, sir. And he used to come
to school on a horse.
44
00:05:55,271 --> 00:05:57,647
I’ll never get used to it.
45
00:05:58,191 --> 00:06:00,776
I told him it was a horse
to please him.
46
00:06:01,277 --> 00:06:02,736
It was only a mule.
47
00:06:02,820 --> 00:06:04,321
Go play, Joselito.
48
00:06:06,824 --> 00:06:08,867
- What's the matter?
- Look.
49
00:06:08,951 --> 00:06:11,661
- Miguel.
- Of course, Michel.
50
00:06:11,788 --> 00:06:13,205
Who else?
51
00:06:13,998 --> 00:06:16,750
- Did you have another fight?
- He came back at 3:00 a.m.
52
00:06:16,834 --> 00:06:19,044
How have you stood him for so long?
53
00:06:19,128 --> 00:06:20,921
He wasn't always that way.
54
00:06:21,005 --> 00:06:23,715
At the beginning,
he really made me happy.
55
00:06:23,800 --> 00:06:25,133
It was for your money.
56
00:06:26,594 --> 00:06:28,553
Why are you trying to be nasty?
57
00:06:28,638 --> 00:06:30,680
Don't you think life
is hard enough for us?
58
00:06:30,765 --> 00:06:33,517
I may be a bit old-fashioned,
59
00:06:33,601 --> 00:06:35,811
but this is absolutely astounding.
60
00:06:36,479 --> 00:06:39,898
The legal wife consoling the mistress.
61
00:06:39,982 --> 00:06:40,982
No, no and no.
62
00:06:41,818 --> 00:06:43,276
I should go.
63
00:06:43,361 --> 00:06:45,362
It’s my turn to be at recess today.
64
00:06:45,446 --> 00:06:47,072
Tidy yourself up.
65
00:06:47,156 --> 00:06:50,075
With your heart condition,
you should let the others work.
66
00:06:50,159 --> 00:06:52,119
Excuse me, madame.
67
00:06:52,203 --> 00:06:55,205
Come.
I have something to show you.
68
00:06:55,289 --> 00:06:56,998
What?
69
00:06:57,083 --> 00:06:58,917
Something.
70
00:07:26,404 --> 00:07:28,572
What the hell
are you both doing here?
71
00:07:28,656 --> 00:07:29,865
- Nothing.
- Nothing.
72
00:07:30,575 --> 00:07:32,534
Like kids. Nothing.
73
00:07:33,953 --> 00:07:35,787
Come on and kiss me!
74
00:07:35,872 --> 00:07:38,165
- Did you look at me?
- Are you still angry?
75
00:07:39,834 --> 00:07:42,836
What about you, Cricri?
Got a kiss for your husband?
76
00:07:44,213 --> 00:07:45,881
Come here.
77
00:07:50,011 --> 00:07:53,388
Aren't you supposed to be
at recess today?
78
00:07:53,473 --> 00:07:55,390
I told her to stay.
79
00:07:55,475 --> 00:07:57,851
Don't you see how she looks?
- Exactly. She needs air.
80
00:07:58,352 --> 00:08:00,687
And her shoes.
Did you see the soles?
81
00:08:00,771 --> 00:08:04,065
I’ve always told her to buy
heavy shoes, real clodhoppers.
82
00:08:04,817 --> 00:08:06,651
A sick person shouldn't worry
about her appearance.
83
00:08:06,736 --> 00:08:08,361
I’m not sick.
84
00:08:08,446 --> 00:08:11,114
- She's delicate, you know it.
- Delicate?
85
00:08:11,908 --> 00:08:14,326
Yes, when she came from Caracas.
86
00:08:15,578 --> 00:08:17,496
Today, she's a cute little ruin.
87
00:08:17,580 --> 00:08:20,624
She doesn't risk anything.
Ruins are indestructible.
88
00:08:20,708 --> 00:08:24,544
She'll bury us all.
Won't you, my little ruin?
89
00:08:25,254 --> 00:08:27,422
That's enough.
Go out and play, both of you.
90
00:08:34,889 --> 00:08:37,057
Yes, a dark little bottle.
91
00:08:37,141 --> 00:08:40,185
She smelled it like that,
and it wasn't perfume.
92
00:08:40,269 --> 00:08:42,312
I can tell you, they drink.
93
00:08:42,396 --> 00:08:44,189
That's why they're always together.
94
00:08:44,273 --> 00:08:47,943
- What was in the bottle?
- Whiskey, idiot!
95
00:08:53,950 --> 00:08:56,618
Please, I don't want to hear
about that anymore.
96
00:08:58,621 --> 00:09:01,581
Patard, if you want
to spend your vacation here,
97
00:09:01,666 --> 00:09:03,333
you’ll have lots of time to draw.
98
00:09:06,963 --> 00:09:10,882
M. Patard, you heard.
99
00:09:11,717 --> 00:09:13,718
No vacation for you.
100
00:09:13,803 --> 00:09:15,303
Go on.
101
00:09:18,933 --> 00:09:19,933
Miguel.
102
00:09:20,768 --> 00:09:22,394
Miguel, what's the matter with you?
103
00:09:22,478 --> 00:09:24,980
I didn't want to punish him.
- So don't threaten him.
104
00:09:25,064 --> 00:09:28,149
Patard did very well
on his English quiz.
105
00:09:28,234 --> 00:09:30,735
That's no reason to degrade school grounds.
106
00:09:35,950 --> 00:09:37,784
I won't have any regrets.
107
00:09:49,672 --> 00:09:52,424
No. I can't. I can't.
108
00:09:52,508 --> 00:09:55,427
I didneven have the courage
to divorce him.
109
00:09:55,511 --> 00:09:58,263
Do you still love him?
110
00:09:58,347 --> 00:09:59,973
Of course not.
You can't understand.
111
00:10:00,057 --> 00:10:01,600
Am I stupid?
112
00:10:01,684 --> 00:10:04,519
- Divorce is a deadly sin.
- Really!
113
00:10:04,604 --> 00:10:05,604
See?
114
00:10:05,688 --> 00:10:08,106
And what about the knife
you carried around for a month?
115
00:10:08,190 --> 00:10:10,108
Wasn't that a deadly sin?
116
00:10:10,192 --> 00:10:12,402
I was jealous. I was mad.
117
00:10:12,486 --> 00:10:15,572
But to concoct this thing... No.
118
00:10:16,282 --> 00:10:18,575
As you wish. But think about it.
119
00:10:18,659 --> 00:10:20,452
We’ll never find a better opportunity.
120
00:10:20,536 --> 00:10:22,787
And we have just three days.
121
00:10:22,872 --> 00:10:25,707
Everyone knows I’m leaving for Niort.
You'll come and rest.
122
00:10:26,375 --> 00:10:28,668
Don't you believe in hell?
123
00:10:28,753 --> 00:10:30,420
Not since I was seven.
124
00:10:30,504 --> 00:10:32,005
I do.
125
00:10:45,061 --> 00:10:46,686
- Fish again?
- Not fish again.
126
00:10:46,771 --> 00:10:48,438
It’s the same fish as last night.
127
00:10:48,522 --> 00:10:51,483
- Make me two fried eggs.
- You're not gonna start, are you?
128
00:10:51,567 --> 00:10:53,526
I put in a quart of vinegar
and two pounds of onions.
129
00:10:53,611 --> 00:10:56,321
I’m not saying it's bad.
But, you can smell that it's fish.
130
00:10:56,405 --> 00:10:57,906
It stinks.
131
00:11:01,410 --> 00:11:03,078
Yes, yes, later, later.
132
00:11:09,001 --> 00:11:10,710
No, thank you.
133
00:11:10,795 --> 00:11:13,380
- Help yourself.
- I’m not hungry.
134
00:11:13,464 --> 00:11:16,800
You must set an example.
My liver doesn't allow me fat.
135
00:11:19,929 --> 00:11:23,264
M. Delassalle, may I ask
for a glass of wine?
136
00:11:24,475 --> 00:11:27,435
- You already had two.
- Only one.
137
00:11:27,520 --> 00:11:29,020
Only one.
138
00:11:29,772 --> 00:11:30,772
Well.
139
00:11:41,075 --> 00:11:44,994
"Bonum vinum laetificat cor hominis."
140
00:11:51,252 --> 00:11:54,337
- What is it? A bone?
- I told you I wasn't hungry.
141
00:11:54,422 --> 00:11:55,922
I’m asking you to eat.
142
00:12:06,392 --> 00:12:10,186
- Swallow!
- I can't help it. I just can't.
143
00:12:10,271 --> 00:12:11,479
Swallow.
144
00:12:15,609 --> 00:12:19,779
- Delicious fish, M. Raymond?
- Perfect. Perfect.
145
00:12:19,864 --> 00:12:21,531
It seems extremely...
146
00:12:22,825 --> 00:12:24,659
extremely nutritious.
147
00:12:28,164 --> 00:12:30,623
You should serve these lads
some mad cow.
148
00:12:30,708 --> 00:12:33,042
Be quiet or I’ll keep you all
here this weekend. Swallow.
149
00:12:42,803 --> 00:12:45,680
Everyone is looking at you.
Swallow.
150
00:12:51,812 --> 00:12:53,605
- It’s disgusting.
- Sorry?
151
00:12:53,689 --> 00:12:56,357
Some things are hard to swallow.
I’m not talking about the fish.
152
00:12:57,276 --> 00:12:58,610
We want food!
153
00:12:58,694 --> 00:13:01,988
M. Drain, throw
these hooligans out of here.
154
00:13:02,072 --> 00:13:04,449
What is this supposed to be?
155
00:13:04,533 --> 00:13:06,785
You're going to eat your fish.
And quietly.
156
00:13:06,869 --> 00:13:10,413
-I told you to throw them out.
-Yes, sir.
157
00:13:10,498 --> 00:13:12,499
We want food!
158
00:13:18,422 --> 00:13:22,550
- M. Raymond, go help your colleague.
- Right away, sir.
159
00:13:26,680 --> 00:13:29,390
Get out, everybody. What is this?
160
00:13:32,812 --> 00:13:38,191
Get out and be careful.
161
00:13:39,902 --> 00:13:42,487
What kind of a supper is it
for these growing boys?
162
00:13:42,571 --> 00:13:44,614
A slice of sausage and
two spoons of mashed potatoes?
163
00:13:44,698 --> 00:13:46,366
They should've eaten
what they were served.
164
00:13:47,451 --> 00:13:48,952
In the army...
165
00:13:49,036 --> 00:13:50,829
You're not an adjutant
But a soup merchant.
166
00:13:50,913 --> 00:13:54,374
- I can't buy coalfish for 3000 francs.
- You'd rather make them sick.
167
00:13:54,458 --> 00:13:56,960
As a kid, we used to buy whiting.
168
00:13:57,044 --> 00:13:59,337
Coalfish was too expensive.
169
00:13:59,421 --> 00:14:03,383
They need expensive fish. I buy it,
but at a price that I can afford.
170
00:14:03,467 --> 00:14:06,010
It’s a mistake to buy on sale.
171
00:14:06,095 --> 00:14:08,471
The fish vendor's smarter than us.
You get what you pay for.
172
00:14:08,556 --> 00:14:11,015
It’s not his money. It's mine.
173
00:14:11,100 --> 00:14:13,101
I’m paying for everything here.
174
00:14:13,185 --> 00:14:15,186
I’m paying for the doorkeeper.
And M. Drain.
175
00:14:15,271 --> 00:14:17,814
l even paid Germaine,
Sabine, Therese.
176
00:14:17,898 --> 00:14:20,942
I’m paying you too, Nicole.
I accept it. I keep quiet.
177
00:14:21,026 --> 00:14:24,779
But when he attacks the kids,
it disgusts me.
178
00:14:24,864 --> 00:14:26,990
I can't stand it.
179
00:14:42,840 --> 00:14:45,633
Calm down. It’s not good for you.
180
00:14:47,261 --> 00:14:50,638
I’d like to die,
and not see him anymore.
181
00:14:50,723 --> 00:14:53,224
Die, my sweet.
Die quickly.
182
00:14:54,143 --> 00:14:56,978
We’ll have a nice funeral for you,
and we'll finally be rid of you.
183
00:14:57,062 --> 00:14:58,980
The school won't suffer...
184
00:14:59,064 --> 00:15:01,316
and I’ll feel much better.
185
00:15:02,234 --> 00:15:05,320
Well, children, have fun.
186
00:15:05,404 --> 00:15:08,406
I have to wake up early.
I’ll go and pack.
187
00:15:08,532 --> 00:15:10,033
Well, so...
188
00:15:12,328 --> 00:15:14,245
I’m leaving at 7:00 a.m.
189
00:15:17,666 --> 00:15:19,626
Have a nice vacation, darling.
Take care.
190
00:15:19,710 --> 00:15:21,502
Good night, you.
191
00:15:23,172 --> 00:15:24,923
What a great vacation...
192
00:15:27,843 --> 00:15:29,510
A three-day honeymoon.
193
00:15:44,109 --> 00:15:45,777
No, no...
194
00:17:49,526 --> 00:17:50,818
Nicole!
195
00:17:55,657 --> 00:17:57,158
Nicole!
196
00:17:58,702 --> 00:18:00,912
I’m up here.
I’m coming down.
197
00:18:04,625 --> 00:18:06,292
What are you doing?
198
00:18:10,839 --> 00:18:12,507
Watch out! Stand back!
199
00:18:34,988 --> 00:18:38,449
Those riding the bus,
raise your hands.
200
00:18:39,743 --> 00:18:41,410
Will your sister still be
in the bathroom?
201
00:18:41,495 --> 00:18:43,871
lf we get there before 1 0:00.
You’ll see, I made a hole.
202
00:18:43,956 --> 00:18:46,290
- Give me the pack back!
- You'll see my sister naked.
203
00:18:46,375 --> 00:18:48,543
- It’s worth a pack a cigarettes.
- No! Give them back!
204
00:18:48,627 --> 00:18:51,170
Soudieu, aren't you part of our group?
205
00:18:51,255 --> 00:18:53,631
No. We’ll share a cab, the four of us.
206
00:18:53,715 --> 00:18:56,551
Money is pouring out of your pockets.
207
00:18:59,555 --> 00:19:01,472
Don't you have a suitcase,
de Gasquet?
208
00:19:01,557 --> 00:19:04,225
The chauffeur will take it.
That's what we pay him for.
209
00:19:08,230 --> 00:19:11,232
Our personal chauffeurs don't
do their job right, dear friend.
210
00:19:13,068 --> 00:19:16,279
- Have a nice vacation, sir.
- Nice vacation, sir.
211
00:19:16,363 --> 00:19:18,114
Thank you.
212
00:19:19,491 --> 00:19:20,408
Plantiveau.
213
00:19:21,910 --> 00:19:23,578
Did madame come down?
214
00:19:24,371 --> 00:19:27,707
I was ringing the bell when they
drove through the gate. I opened it.
215
00:19:27,791 --> 00:19:29,292
Both of them?
216
00:19:29,376 --> 00:19:32,378
Mme. Delassalle and Mlle. Horner.
They took the truck.
217
00:19:32,462 --> 00:19:34,589
I thought you knew.
218
00:19:34,673 --> 00:19:36,340
Of course, I knew.
219
00:19:37,801 --> 00:19:39,468
I just forgot.
220
00:19:41,763 --> 00:19:44,515
Except that it's a problem.
221
00:19:47,102 --> 00:19:49,270
Especially for these gentlemen.
222
00:19:50,314 --> 00:19:52,982
One of you must stay
to watch those on detention.
223
00:20:06,538 --> 00:20:08,873
You must feel strange
coming back to Niort.
224
00:20:08,957 --> 00:20:09,749
Why?
225
00:20:09,833 --> 00:20:11,876
Didn't you get into trouble
in high school?
226
00:20:11,960 --> 00:20:13,294
Trouble...
227
00:20:13,378 --> 00:20:15,379
I resigned, that's all.
228
00:20:15,464 --> 00:20:17,548
- Do you still have your parents?
- No.
229
00:20:17,633 --> 00:20:21,636
I’ve got a couple of teachers
living upstairs.
230
00:20:21,720 --> 00:20:23,554
What?
There are people in the house?
231
00:20:23,639 --> 00:20:26,015
I thought about it.
I thought about everything.
232
00:20:26,099 --> 00:20:27,934
I promise there's nothing to worry about.
233
00:20:38,153 --> 00:20:40,154
Are you tired?
Do you need me to drive?
234
00:20:40,239 --> 00:20:41,739
You can't drive.
235
00:20:41,823 --> 00:20:43,658
I could never afford a car.
236
00:20:43,742 --> 00:20:45,409
This way, I cannot think.
237
00:20:45,494 --> 00:20:48,246
Good. So keep driving.
Keep your nerves for tomorrow.
238
00:20:48,330 --> 00:20:51,249
- We'll never have the courage.
- You don't know me.
239
00:20:51,333 --> 00:20:52,833
Yes, I know you.
240
00:20:52,918 --> 00:20:54,710
Very well.
241
00:20:54,795 --> 00:20:57,797
You can wish someone's death,
but kill...
242
00:20:58,465 --> 00:21:01,092
You probably wished me dead at times...
243
00:21:01,176 --> 00:21:02,843
I didn't. But he did.
244
00:21:04,388 --> 00:21:06,222
He would say to me,
"Don't worry.
245
00:21:06,306 --> 00:21:08,224
With her heart condition,
it won't take long.
246
00:21:08,308 --> 00:21:10,434
After she dies,
we'll share the school."
247
00:21:10,519 --> 00:21:13,271
- It’s horrible!
- Don't you believe me?
248
00:21:13,355 --> 00:21:15,356
What did you answer?
249
00:21:17,693 --> 00:21:20,444
- Do you want me to be honest?
- if you can.
250
00:21:22,239 --> 00:21:25,491
I didnknow you that well...
251
00:21:25,575 --> 00:21:28,327
I’d rather not know.
252
00:22:30,724 --> 00:22:32,391
Watch your step.
253
00:22:37,856 --> 00:22:40,900
Mlle. Horner!
What a surprise!
254
00:22:41,568 --> 00:22:43,069
Don't bother.
255
00:22:54,581 --> 00:22:57,375
What a huge trunk.
256
00:22:57,459 --> 00:23:01,379
It always upsets M. Herboux
when I take more than a suitcase.
257
00:23:01,463 --> 00:23:03,172
Good evening.
258
00:23:03,256 --> 00:23:07,510
Mme. Herboux, M.A. in grammar.
Mme. Delassalle, my principal.
259
00:23:08,178 --> 00:23:10,846
- Nice to meet you.
- Hello.
260
00:23:10,931 --> 00:23:13,557
I haven't received the rent.
261
00:23:13,642 --> 00:23:16,310
Don't torture me.
I’m so embarrassed.
262
00:23:16,395 --> 00:23:18,896
I thought of giving it to you
tomorrow or the day after.
263
00:23:18,980 --> 00:23:22,858
But we didn't get paid for
the examinations in Vausson.
264
00:23:23,652 --> 00:23:25,361
We were counting on that money.
265
00:23:25,445 --> 00:23:27,988
But don't worry, I’ll come tonight.
266
00:23:28,073 --> 00:23:30,574
No need. I’ll come up tomorrow.
267
00:23:31,326 --> 00:23:33,035
We're a little tired tonight.
268
00:23:33,120 --> 00:23:35,538
Yes, she looks sick.
269
00:23:42,003 --> 00:23:43,838
Make yourself at home.
270
00:23:52,347 --> 00:23:54,348
Home, sweet home.
271
00:23:55,517 --> 00:23:58,185
Turn off the light. It’s a waste.
272
00:24:05,068 --> 00:24:07,611
- Already?
- Let's do it now and forget about it.
273
00:24:07,696 --> 00:24:11,115
Hello, operator.
I’d like a line to St. Cloud.
274
00:24:11,199 --> 00:24:14,535
The number is Molitor 27.45.
Τhank you.
275
00:24:28,216 --> 00:24:29,717
I like to have my feet free.
276
00:24:30,552 --> 00:24:33,554
When it's cold, I put on ski socks
instead of slippers.
277
00:24:44,733 --> 00:24:46,567
Go ahead.
278
00:24:47,903 --> 00:24:49,570
What are you waiting for?
279
00:24:49,654 --> 00:24:52,406
You see, it doesn't bite.
And it doesn't hit.
280
00:24:57,871 --> 00:24:59,830
Hello? Who is it?
281
00:24:59,915 --> 00:25:01,874
Answer, for God's sake!
282
00:25:03,168 --> 00:25:05,377
It’s you!
283
00:25:06,129 --> 00:25:08,589
From Niort. My compliments!
284
00:25:08,673 --> 00:25:11,175
You think I can afford a weekend
in the Poitou for you?
285
00:25:11,843 --> 00:25:15,054
What about the gas?
What are you talking about?
286
00:25:15,138 --> 00:25:18,182
I’m telling you that
we need to separate.
287
00:25:18,266 --> 00:25:20,643
Yes, I want a divorce.
288
00:25:20,769 --> 00:25:23,437
You are young, you are strong.
289
00:25:23,522 --> 00:25:25,231
You can make a nice living.
290
00:25:27,984 --> 00:25:32,863
The school was part of my dowry,
so I’ll take it back.
291
00:25:32,948 --> 00:25:36,116
We'll start the proceedings
right after the holidays.
292
00:25:38,954 --> 00:25:41,247
- What?
- Don't give me that crap. I’m coming.
293
00:25:41,331 --> 00:25:44,291
I’ll take a train tomorrow.
I’ll meet you at Nicole's.
294
00:25:52,092 --> 00:25:53,384
So?
295
00:25:53,468 --> 00:25:56,470
He's coming tomorrow
on the evening train.
296
00:26:15,198 --> 00:26:16,699
Well, Germaine?
297
00:26:35,594 --> 00:26:38,971
- You're nuts. You'll catch cold.
- I’m not cold. I’m suffocating.
298
00:26:58,783 --> 00:27:01,869
- You've got a fever.
- No, I’m just hot.
299
00:27:04,039 --> 00:27:05,789
I thought you'd never come back.
300
00:27:05,874 --> 00:27:07,499
That he'd get here before you.
301
00:27:07,584 --> 00:27:11,086
It doesn't always go as you want it to.
That's life. Everything was closed.
302
00:27:12,631 --> 00:27:14,131
Did you buy a tablecloth?
303
00:27:14,215 --> 00:27:18,886
Yes, a nylon, waterproof one.
304
00:27:20,180 --> 00:27:21,847
It’s too big!
305
00:27:22,515 --> 00:27:24,058
Not too big for him.
306
00:27:30,982 --> 00:27:32,941
See that?
307
00:27:33,026 --> 00:27:36,028
Guess how much.
2500 francs.
308
00:27:36,112 --> 00:27:38,489
They aren't losing money on this.
309
00:27:38,573 --> 00:27:40,240
Let's open it.
310
00:27:40,909 --> 00:27:42,826
That way it won't look weird.
311
00:27:48,833 --> 00:27:50,584
Well, let's not waste it.
312
00:27:53,922 --> 00:27:58,092
- Here, it will cheer you up.
- No.
313
00:28:01,262 --> 00:28:04,181
You should, it's not bad at all.
I’ve never had it before.
314
00:28:04,265 --> 00:28:06,934
- You're supposed to put water in it.
- It would be a waste.
315
00:28:07,602 --> 00:28:09,520
Hand me the small bottle.
316
00:28:16,528 --> 00:28:19,863
- Won't he notice anything?
- Not a thing.
317
00:28:20,782 --> 00:28:23,409
He'll sleep like a log.
318
00:28:23,493 --> 00:28:27,204
- You're sure it won't leave traces?
- None.
319
00:28:27,288 --> 00:28:29,456
It’s a sedative. He'll digest it.
320
00:28:29,541 --> 00:28:31,125
I’m sure he won't come.
321
00:28:35,380 --> 00:28:37,047
That's him.
322
00:28:37,132 --> 00:28:39,425
That's his train passing
the Ackerman bridge.
323
00:28:40,135 --> 00:28:41,885
Put that over there.
324
00:29:00,655 --> 00:29:01,655
Stop.
325
00:29:02,782 --> 00:29:04,241
Please, stop.
326
00:29:04,325 --> 00:29:05,659
It’s too awful.
327
00:29:08,830 --> 00:29:11,623
- We must fill it up.
- I can't do it.
328
00:29:11,708 --> 00:29:14,460
I can't do it, not today.
329
00:29:15,962 --> 00:29:18,672
We must do it,
and you know it as well as I do.
330
00:29:19,340 --> 00:29:21,216
It’s either today or never.
331
00:29:21,301 --> 00:29:22,926
Then never!
332
00:29:23,011 --> 00:29:25,596
Let's forget about it.
I can't handle this.
333
00:29:31,019 --> 00:29:33,562
As you wish.
But I must warn you.
334
00:29:33,646 --> 00:29:36,106
lf you miss your chance,
he won't miss his.
335
00:29:36,191 --> 00:29:38,400
Not after your phone call.
336
00:29:39,319 --> 00:29:41,153
I don't know.
337
00:29:41,863 --> 00:29:43,530
I just don't know anymore.
338
00:29:44,574 --> 00:29:47,576
Nicole, please, help me.
339
00:29:48,411 --> 00:29:50,746
What for?
You can't handle it anyway.
340
00:29:51,623 --> 00:29:54,041
I should never have trusted you.
341
00:29:54,626 --> 00:29:57,711
I got involved too,
and you abandoned me.
342
00:29:57,796 --> 00:30:00,672
Yes, you're right.
I’m not worth anything.
343
00:30:00,757 --> 00:30:04,468
I’m just a ruin, a little ruin.
344
00:30:04,552 --> 00:30:06,637
That's what he said.
345
00:30:06,721 --> 00:30:08,347
But...
346
00:30:08,431 --> 00:30:10,516
the little ruin
will get her revenge.
347
00:30:10,600 --> 00:30:12,434
She'll find the strength.
348
00:30:12,519 --> 00:30:14,686
Even if she collapses afterward.
349
00:30:15,730 --> 00:30:17,481
My only regret
350
00:30:17,565 --> 00:30:20,317
is that he'll never know
that I killed him.
351
00:30:20,401 --> 00:30:21,860
Come on.
352
00:30:21,945 --> 00:30:24,905
Before you were giving up,
now you're excited.
353
00:30:25,698 --> 00:30:28,992
What you need is to relax.
354
00:30:29,077 --> 00:30:30,869
Relax a lot.
355
00:30:30,954 --> 00:30:32,830
You must keep cool.
356
00:30:32,914 --> 00:30:34,498
I will.
357
00:30:34,582 --> 00:30:36,250
I swear that I will.
358
00:30:41,047 --> 00:30:43,173
I must go upstairs and see them.
359
00:30:43,258 --> 00:30:45,217
Can't you stay with me?
360
00:30:45,885 --> 00:30:50,138
if the Herbouxes look out the window
and see him come in...
361
00:30:50,223 --> 00:30:51,849
You'll come right away, won't you?
362
00:30:51,933 --> 00:30:54,101
As fast as I can, I promise.
363
00:30:54,936 --> 00:30:59,606
Be brave. In half an hour,
it will all be over.
364
00:31:32,557 --> 00:31:35,267
I’ll find her a husband.
I’ll redeem myself.
365
00:31:35,351 --> 00:31:38,812
She's young, she'll be rich
and she'll be happy.
366
00:31:39,314 --> 00:31:41,857
Please, God, do not do this!
- Miss Horner.
367
00:31:42,358 --> 00:31:44,610
I wasn't expecting you tonight.
368
00:31:44,694 --> 00:31:47,905
Mme. Delassalle is resting
and I’m not tired.
369
00:31:47,989 --> 00:31:50,616
- May I come in?
- Please, do.
370
00:31:51,826 --> 00:31:54,328
We were listening to the radio as
we finished our dinner.
371
00:31:55,830 --> 00:31:58,749
The drama show is over.
372
00:31:58,833 --> 00:32:01,835
ZapiMax starts in 35 seconds.
373
00:32:01,920 --> 00:32:04,379
Dear listeners, you've just heard...
374
00:32:04,464 --> 00:32:08,550
"Don't Trifle with Love"
by Alfred de Musset.
375
00:32:40,792 --> 00:32:41,792
My God!
376
00:33:00,937 --> 00:33:03,730
- Good evening, Michel.
- Good evening.
377
00:33:04,399 --> 00:33:06,066
Come in.
378
00:33:17,495 --> 00:33:19,246
So, are you proud of yourself?
379
00:33:19,330 --> 00:33:21,623
Not so loud, the neighbors.
380
00:33:21,708 --> 00:33:23,417
Don't worry.
381
00:33:23,501 --> 00:33:25,419
I don't want to be noticed.
382
00:33:26,087 --> 00:33:28,588
A man who runs after his wife
is ridiculous enough.
383
00:33:29,799 --> 00:33:31,967
I left the school like a thief.
384
00:33:33,177 --> 00:33:36,847
I had to hide from Plantiveau.
385
00:33:36,931 --> 00:33:38,765
Hiding from my own porter!
386
00:33:39,475 --> 00:33:41,143
It’s humiliating.
387
00:33:42,270 --> 00:33:44,271
I couldn't tell him where I was going!
388
00:33:46,357 --> 00:33:49,693
You have forced me to come,
what are you waiting for?
389
00:33:49,777 --> 00:33:51,903
- What?
- Pack your bags.
390
00:33:53,823 --> 00:33:55,490
- No.
- What?
391
00:33:56,951 --> 00:33:59,578
- I’m staying.
- Are you refusing to come?
392
00:33:59,662 --> 00:34:01,663
I thought that was clear.
393
00:34:01,748 --> 00:34:03,540
I’ll come back after our divorce.
394
00:34:03,624 --> 00:34:06,710
You have decided to divorce?
395
00:34:06,794 --> 00:34:07,961
Yes.
396
00:34:08,046 --> 00:34:10,338
With your religious beliefs?
397
00:34:10,423 --> 00:34:12,716
I won't get married again, that's all.
398
00:34:12,800 --> 00:34:15,761
But getting a divorce
is like getting married,
399
00:34:15,845 --> 00:34:17,888
we must both agree.
400
00:34:17,972 --> 00:34:19,931
My Lawyer doesn't think so.
401
00:34:20,016 --> 00:34:21,516
You have a lawyer?
402
00:34:22,727 --> 00:34:26,563
- Attorney Berthoux, 64 Victor Hugo.
- Berthoux?
403
00:34:26,647 --> 00:34:29,483
You can check in the phone book.
404
00:34:29,567 --> 00:34:31,818
l went to see him this morning...
405
00:34:31,903 --> 00:34:35,655
and he assured me that I’d get
the legal separation quickly.
406
00:34:35,740 --> 00:34:38,617
He told you that?
Free of charge?
407
00:34:38,701 --> 00:34:40,202
Funny lawyer!
408
00:34:41,496 --> 00:34:43,246
Of course, I told him -
409
00:34:43,331 --> 00:34:44,831
You told him...
410
00:34:45,917 --> 00:34:47,793
all of our secrets
about our private life.
411
00:34:47,877 --> 00:34:51,671
You told everything to a stranger?
An animal who enjoyed every word of it?
412
00:34:52,340 --> 00:34:55,675
To think you grew up in a convent!
413
00:34:56,761 --> 00:34:59,971
You know what? It’s disgusting!
414
00:35:00,640 --> 00:35:04,184
Didn't you talk about us
to your lovers?
415
00:35:04,268 --> 00:35:06,394
Do we still have secrets?
416
00:35:06,479 --> 00:35:08,605
Is there anything that Nicole
doesn't know?
417
00:35:08,689 --> 00:35:12,275
if you believe her!
Two words, three lies.
418
00:35:12,360 --> 00:35:14,194
There are details that
she couldn't have invented.
419
00:35:14,278 --> 00:35:16,947
She can invent anything!
420
00:35:18,074 --> 00:35:20,075
God knows what she told the lawyer!
421
00:35:20,868 --> 00:35:22,702
- I’ll go see him, and put things straight.
- No!
422
00:35:22,787 --> 00:35:25,455
- You won't stop me.
- No, later. Tomorrow.
423
00:35:25,540 --> 00:35:27,624
- He's probably having supper now.
- Well, I didn't eat.
424
00:35:27,708 --> 00:35:30,502
- He won't see you.
- When he hears I came up from Paris -
425
00:35:30,586 --> 00:35:31,962
Don't.
426
00:35:32,046 --> 00:35:35,215
I didnsee a lawyer.
I lied to you.
427
00:35:36,843 --> 00:35:38,510
You too?
428
00:35:39,679 --> 00:35:41,346
It’s contagious.
429
00:35:44,016 --> 00:35:48,895
So, what about the divorce,
was that a lie too?
430
00:35:48,980 --> 00:35:52,107
No, I really want the divorce.
431
00:35:52,191 --> 00:35:54,317
It’s the only way.
432
00:35:54,402 --> 00:35:56,069
For your sake as well, Michel.
433
00:35:56,154 --> 00:35:59,322
It will be better for both of us.
434
00:35:59,407 --> 00:36:01,908
Come on, Cricri.
You can't be serious.
435
00:36:02,743 --> 00:36:04,828
Do you know the price of a divorce?
436
00:36:04,912 --> 00:36:07,164
And what about the scandal?
437
00:36:07,248 --> 00:36:08,748
What scandal?
438
00:36:08,833 --> 00:36:11,835
I’ll have to take a lawyer
to defend myself.
439
00:36:12,503 --> 00:36:15,714
And lawyers never stop talking.
440
00:36:16,841 --> 00:36:19,259
if you think parents will continue
to send you their kids.
441
00:36:19,343 --> 00:36:21,178
They'll take the students
away from me?
442
00:36:21,262 --> 00:36:22,888
Of course. You'll go bankrupt.
443
00:36:22,972 --> 00:36:26,183
Not that I care much. if it were up to me,
I would have sold it a long time ago.
444
00:36:26,267 --> 00:36:29,102
With your money and my contacts
445
00:36:29,187 --> 00:36:31,104
I’d have gone into business.
446
00:36:32,440 --> 00:36:37,235
We could have lived comfortably.
447
00:36:39,280 --> 00:36:41,948
But you wanted this kid business.
I gave in.
448
00:36:42,033 --> 00:36:43,700
It was security.
449
00:36:43,784 --> 00:36:45,744
Some deal!
450
00:36:45,828 --> 00:36:47,871
We traded in the big car
for a small one.
451
00:36:47,955 --> 00:36:50,332
I gave up my training.
452
00:36:50,416 --> 00:36:52,167
l wear decrepit suits.
453
00:36:52,835 --> 00:36:55,337
We are rich and we live
like poor people.
454
00:36:55,421 --> 00:36:57,422
Do you know how I paid for my trip?
455
00:36:58,925 --> 00:37:01,968
I sold my Larousse dictionary,
my main work tool.
456
00:37:05,348 --> 00:37:08,016
I did it all for you.
457
00:37:08,684 --> 00:37:10,727
I don't regret it.
458
00:37:10,811 --> 00:37:12,646
But when you throw me out,
459
00:37:13,564 --> 00:37:15,941
it upsets me, Cricri.
460
00:37:16,025 --> 00:37:17,525
It really upsets me.
461
00:37:18,653 --> 00:37:22,447
You know, you made me miserable.
462
00:37:23,115 --> 00:37:26,326
We used to fight,
like every other couple.
463
00:37:28,329 --> 00:37:31,414
What have we got here?
Not too shabby.
464
00:37:31,499 --> 00:37:32,499
Wait.
465
00:37:33,584 --> 00:37:35,377
Don't lie.
466
00:37:35,461 --> 00:37:38,088
You mustn't lie now.
467
00:37:38,172 --> 00:37:40,340
You've made me very unhappy.
468
00:37:41,425 --> 00:37:43,593
You might not have been aware of it,
469
00:37:43,678 --> 00:37:45,428
but it's the truth.
470
00:37:45,513 --> 00:37:46,805
Ask Nicole.
471
00:37:46,889 --> 00:37:49,766
Please, don't talk about that bitch.
She's setting you up against me.
472
00:37:49,850 --> 00:37:52,435
She exploits the fact that you're sick.
Nice way of thinking!
473
00:37:52,520 --> 00:37:54,020
Yes.
474
00:37:54,105 --> 00:37:56,606
She's got knowledge, taste...
475
00:37:56,691 --> 00:37:59,359
- Taste?
- Yes, but a bad attitude.
476
00:37:59,443 --> 00:38:01,152
That's it. I’m firing her right away.
477
00:38:01,237 --> 00:38:03,655
We’ll replace her with a man.
A good, honest, old man.
478
00:38:03,739 --> 00:38:04,406
Michel!
479
00:38:04,490 --> 00:38:06,449
For God's sake!
My Prince of Wales suit!
480
00:38:06,534 --> 00:38:07,534
You idiot!
481
00:38:07,618 --> 00:38:09,369
Go get a handkerchief, a towel!
482
00:38:09,453 --> 00:38:11,413
It will stain and I’ll reek of alcohol.
483
00:38:12,707 --> 00:38:14,207
Go!
484
00:38:20,381 --> 00:38:22,048
Here and here.
485
00:38:23,134 --> 00:38:24,509
There!
486
00:38:24,593 --> 00:38:26,636
It doesn't pay to be nice to you.
487
00:38:27,305 --> 00:38:29,139
I’ll train you, girl.
488
00:38:43,446 --> 00:38:45,322
Well, what are you waiting for?
489
00:39:01,005 --> 00:39:02,922
Get some hot water, damn it!
490
00:39:13,267 --> 00:39:16,853
We're leaving now and we'll get back
tomorrow morning.
491
00:39:16,937 --> 00:39:20,023
How long did you have to drive?
Ten, twelve hours?
492
00:39:22,360 --> 00:39:23,443
Well, answer!
493
00:39:25,529 --> 00:39:28,281
Can't you talk?
494
00:39:32,244 --> 00:39:34,579
Hey, Mrs. Worldly!
495
00:39:36,665 --> 00:39:38,500
How about another glass?
496
00:39:44,882 --> 00:39:47,550
I don't know what's wrong.
I'm dizzy.
497
00:39:50,137 --> 00:39:52,097
You forget how to pour?
498
00:39:55,518 --> 00:39:57,352
That's enough.
499
00:40:01,982 --> 00:40:03,483
Nice color.
500
00:40:08,114 --> 00:40:10,448
Stop looking at me
with your insane eyes.
501
00:40:12,493 --> 00:40:14,828
It’s all expenses paid, isn't it?
502
00:40:17,998 --> 00:40:22,252
By the way, where is our host?
Is she scared? Hiding?
503
00:40:22,336 --> 00:40:25,130
She's upstairs visiting the tenants.
504
00:40:25,214 --> 00:40:28,591
Mademoiselle has tenants.
She never told me that.
505
00:40:33,305 --> 00:40:34,973
I’m exhausted.
506
00:40:35,724 --> 00:40:37,392
It’s the train.
507
00:40:37,476 --> 00:40:39,144
Just lie down.
508
00:40:41,313 --> 00:40:44,566
- Whose bed is this? Hers or yours?
- Ours.
509
00:40:44,650 --> 00:40:46,359
Funny.
510
00:40:48,028 --> 00:40:50,697
Shoes. Take off my shoes.
511
00:40:59,165 --> 00:41:01,124
What's the matter with me tonight?
512
00:41:10,301 --> 00:41:12,135
I don't want to sleep.
513
00:41:13,304 --> 00:41:15,180
I don't want to sleep.
514
00:41:18,392 --> 00:41:20,435
We have to leave.
515
00:41:27,693 --> 00:41:30,195
What are you doing?
516
00:41:33,282 --> 00:41:34,782
Just sleep.
517
00:41:34,867 --> 00:41:36,826
Why did you turn off the light?
518
00:41:41,624 --> 00:41:43,583
I’m so tired!
519
00:41:45,294 --> 00:41:47,504
What's the matter?
520
00:41:47,588 --> 00:41:50,590
Nothing. Go to sleep.
521
00:41:56,597 --> 00:41:58,431
How did you get in?
522
00:41:58,516 --> 00:42:00,642
I came through this door.
523
00:42:00,726 --> 00:42:02,352
How many drinks did he have?
524
00:42:02,436 --> 00:42:03,603
Three.
525
00:42:05,481 --> 00:42:06,981
He was very good.
526
00:42:17,117 --> 00:42:18,618
He's dreaming.
527
00:42:38,847 --> 00:42:40,640
He's ready. We can take him.
528
00:42:43,894 --> 00:42:45,812
Take off his shoes.
529
00:43:00,160 --> 00:43:01,911
What the hell is she doing?
530
00:43:01,996 --> 00:43:03,705
She's taking a bath.
531
00:43:03,789 --> 00:43:06,207
At 1 0:00 p.m.? Funny habits.
532
00:43:06,875 --> 00:43:08,293
What a pest!
533
00:43:08,377 --> 00:43:13,047
Tell me, sir, where are
the Straits of Mozambique?
534
00:43:13,132 --> 00:43:15,425
Between Madagascar and Africa!
535
00:43:15,509 --> 00:43:18,428
It is precisely located between
Madagascar and the Coast of Africa.
536
00:43:18,512 --> 00:43:20,013
Bravo, sir!
537
00:43:22,516 --> 00:43:25,602
- 32,000 francs!
- 32,000 francs!
538
00:43:25,686 --> 00:43:30,148
I must ask you now,
do you stop or do you carry on?
539
00:43:30,232 --> 00:43:32,150
- I will go on.
- Of course, I carry on.
540
00:43:32,234 --> 00:43:33,735
He will go on!
541
00:43:35,362 --> 00:43:37,030
I can't hear a thing!
542
00:43:37,781 --> 00:43:39,449
Right when I’m winning 32,000 francs!
543
00:43:39,533 --> 00:43:41,409
Poor baby!
544
00:43:41,493 --> 00:43:43,703
Bitches! Bitches!
Daughters of bitches!
545
00:43:43,787 --> 00:43:46,873
- Only six seconds remaining.
- I didn't even hear the question!
546
00:43:47,708 --> 00:43:50,710
Midnight baths!
The decline of Rome!
547
00:43:53,130 --> 00:43:55,214
She's interfering with my enjoyment!
548
00:43:55,299 --> 00:43:57,967
I have the right to send her
a registered letter.
549
00:43:58,052 --> 00:44:00,553
And I’m not saying that I won't do it.
550
00:44:02,056 --> 00:44:08,978
The 1 7th at 1 0:05- 06 p.m.
551
00:44:10,272 --> 00:44:11,939
What are you looking for?
552
00:44:12,983 --> 00:44:14,651
His return ticket.
553
00:44:16,695 --> 00:44:18,196
Here it is.
554
00:44:18,947 --> 00:44:21,115
With the restaurant bill.
555
00:44:24,370 --> 00:44:25,286
Burn it.
556
00:44:45,474 --> 00:44:46,974
Let's go.
557
00:44:47,685 --> 00:44:49,894
You take the feet. It’s lighter.
558
00:44:49,978 --> 00:44:51,062
Together.
559
00:45:37,025 --> 00:45:38,693
The statue.
560
00:45:40,487 --> 00:45:42,655
The statue on the mantel.
561
00:46:03,010 --> 00:46:04,177
Give it to me.
562
00:46:08,849 --> 00:46:10,349
Now, the tablecloth.
563
00:46:14,021 --> 00:46:15,688
The tablecloth.
564
00:46:49,556 --> 00:46:51,057
It’s over.
565
00:46:56,188 --> 00:46:58,105
Did he suffer?
566
00:46:59,983 --> 00:47:02,151
He didn't feel anything.
567
00:47:02,236 --> 00:47:05,738
Let's go right away
and bring him back tonight.
568
00:47:06,865 --> 00:47:08,699
What about our alibi?
569
00:47:08,784 --> 00:47:11,118
When they find him,
we’ll have to be able to prove
570
00:47:11,203 --> 00:47:13,037
that we were here the day he died.
571
00:47:14,164 --> 00:47:16,082
That's why I’m using
the idiots upstairs.
572
00:47:16,166 --> 00:47:18,459
She still hasn't emptied the tub.
573
00:47:18,544 --> 00:47:21,212
- So what?
- So I can't go to sleep.
574
00:47:21,296 --> 00:47:24,048
When she opens the drain,
the noise will start again.
575
00:47:24,132 --> 00:47:26,008
It won't fall on your bed.
576
00:47:26,093 --> 00:47:28,594
I can't sleep near Niagara Falls.
577
00:47:29,596 --> 00:47:31,764
Are you planning to stay up all night?
578
00:47:31,849 --> 00:47:33,349
I’m sitting down.
579
00:47:36,603 --> 00:47:38,271
I’ll give her until midnight.
580
00:47:56,415 --> 00:47:58,374
Here they are!
581
00:47:58,458 --> 00:48:00,126
They took their time.
582
00:48:00,210 --> 00:48:03,546
When I passed by the café at 1 2:00,
they were already there.
583
00:48:04,172 --> 00:48:05,756
They must know
how much it costs them.
584
00:48:05,841 --> 00:48:08,342
if you were a landlord,
and I a school principal...
585
00:48:08,427 --> 00:48:09,552
Sure.
586
00:48:09,636 --> 00:48:11,762
We could also afford good meals.
587
00:48:13,265 --> 00:48:14,849
Well, I’m going to take a nap.
588
00:48:19,396 --> 00:48:21,981
Here we go, the flood!
589
00:48:46,465 --> 00:48:49,383
- What's the matter?
- He's so ugly!
590
00:48:59,394 --> 00:49:01,228
I’ve had it!
591
00:49:01,313 --> 00:49:03,147
I can't wait for them to leave!
592
00:49:10,697 --> 00:49:12,907
Too bad you're leaving us so soon.
593
00:49:12,991 --> 00:49:14,825
It was so nice to have company.
594
00:49:14,910 --> 00:49:17,954
You know, school starts tomorrow.
595
00:49:18,038 --> 00:49:20,081
For us as well as for you.
596
00:49:20,165 --> 00:49:22,458
I just came to get my dishes.
597
00:49:22,542 --> 00:49:24,335
It’s quite heavy.
598
00:49:27,673 --> 00:49:29,548
Wait a minute.
Would you have a piece of string?
599
00:49:29,633 --> 00:49:31,884
A piece of string? No.
600
00:49:33,720 --> 00:49:37,056
Wait. This might help you.
601
00:49:38,392 --> 00:49:40,059
I’ll try, yes.
602
00:49:40,852 --> 00:49:43,229
Let me do it.
it’ll be easier for you.
603
00:49:44,773 --> 00:49:47,066
It won't work.
Your trunk is crammed too full.
604
00:49:47,150 --> 00:49:49,485
- Let's take some things out.
- No, no.
605
00:49:49,569 --> 00:49:51,737
Yes. I’ll bring you the old tin trunk.
606
00:49:51,822 --> 00:49:54,281
It’s very strong.
It went through the 1 940 retreat.
607
00:49:54,366 --> 00:49:57,493
Start emptying the basket!
- No, it’ll be fine.
608
00:49:57,577 --> 00:50:01,080
- We're already late, aren't we, Nicole?
- That's what I told them.
609
00:50:01,164 --> 00:50:04,625
Anyway, it's fine now.
We can load.
610
00:50:04,710 --> 00:50:06,585
Watch out! Clear the way!
611
00:50:09,923 --> 00:50:11,424
On my command.
612
00:50:11,508 --> 00:50:13,009
One, two!
613
00:50:15,387 --> 00:50:18,264
Now, it'll be easy.
A little kick in the ass.
614
00:50:19,766 --> 00:50:21,434
I’ll start the engine.
615
00:50:27,649 --> 00:50:29,942
- That's it!
- As you say!
616
00:50:30,610 --> 00:50:32,653
M. Herboux, thank you for your help.
617
00:50:32,738 --> 00:50:36,490
- Don't mention it.
- All the same...
618
00:50:36,575 --> 00:50:39,577
- Here, this is for the road.
- Thank you, madame.
619
00:50:39,661 --> 00:50:41,704
Drive carefully,
the roads are dangerous.
620
00:50:41,788 --> 00:50:43,748
They have mobilized 1 500 policemen.
621
00:50:43,832 --> 00:50:45,708
You'll find one at every crossroad.
622
00:50:45,792 --> 00:50:48,502
Good-bye, madame.
And thank you again.
623
00:50:48,587 --> 00:50:50,546
- Have a good trip.
- See you soon!
624
00:51:14,571 --> 00:51:16,405
We're scot-free this time.
625
00:51:16,490 --> 00:51:19,658
- Sooner or later...
- Great.
626
00:51:19,743 --> 00:51:21,535
There is only one possible end.
627
00:51:21,620 --> 00:51:24,663
We are monsters.
I don't like monsters.
628
00:51:24,748 --> 00:51:27,083
lf it's only him, I feel better.
629
00:51:27,167 --> 00:51:29,543
I’ll save the grain of sand
falling from the hands of providence
630
00:51:29,628 --> 00:51:31,545
for my morality lessons.
631
00:51:43,725 --> 00:51:45,267
You jerk!
632
00:51:53,193 --> 00:51:55,611
It is about time!
All the gas stations were empty!
633
00:51:55,695 --> 00:51:58,197
No wonder! It was crazy today.
634
00:51:58,281 --> 00:51:59,782
Wait.
635
00:51:59,866 --> 00:52:02,034
There is always some
left in the bottom.
636
00:52:04,788 --> 00:52:06,455
963 francs.
637
00:52:06,540 --> 00:52:08,332
I only have a 5,000 franc bill.
638
00:52:08,416 --> 00:52:10,084
Come with me.
I’ll get some change.
639
00:52:19,678 --> 00:52:23,097
- Are you going to Tours?
- No, I’m not.
640
00:52:23,181 --> 00:52:26,392
Could you give me a lift?
641
00:52:26,476 --> 00:52:29,562
The bus driver wouldn't take me.
642
00:52:29,646 --> 00:52:32,648
He's anti-militarist, like me.
643
00:52:32,732 --> 00:52:35,359
We are already two.
Can't you see there's no room?
644
00:52:35,443 --> 00:52:39,238
I won't take room.
A second class soldier.
645
00:52:39,322 --> 00:52:43,117
if I don't report,
they’ll throw me in the slammer.
646
00:52:43,201 --> 00:52:45,327
Have some pity for a soldier.
647
00:52:45,412 --> 00:52:47,329
Leave me alone. You're drunk.
648
00:52:47,414 --> 00:52:50,457
Me? Hey, you!
649
00:52:50,542 --> 00:52:52,168
I’m being polite.
650
00:52:52,252 --> 00:52:53,919
And if that's the way it is,
651
00:52:54,004 --> 00:52:55,921
I’ll just get into your car.
652
00:52:58,675 --> 00:53:02,094
I won't let you. Do you hear me?
653
00:53:02,179 --> 00:53:03,762
Nicole!
654
00:53:04,431 --> 00:53:06,265
Would you get out!
655
00:53:08,101 --> 00:53:10,978
- What is it?
- Don't worry.
656
00:53:11,062 --> 00:53:13,314
He's drunk. I know him.
He's not a bad guy.
657
00:53:13,398 --> 00:53:15,232
You should be ashamed
of yourself, Robert.
658
00:53:17,235 --> 00:53:19,653
Get out of here,
or I’ll push you out myself.
659
00:53:29,956 --> 00:53:31,874
The pig. What did he do?
660
00:53:31,958 --> 00:53:34,293
The floor is all wet.
I’ll clean it.
661
00:53:34,377 --> 00:53:37,880
No, no need.
We're in a hurry. Thank you.
662
00:53:39,633 --> 00:53:42,301
Start the car.
There's a hole in the nylon!
663
00:53:52,229 --> 00:53:54,063
Did you hear that?
664
00:53:54,981 --> 00:53:58,567
- It sounds like the boss.
- He decided to come back.
665
00:53:58,652 --> 00:54:00,361
It’s about time!
666
00:54:04,282 --> 00:54:06,617
isn’t it too late
to make all this racket?
667
00:54:06,701 --> 00:54:09,036
lf we only ring,
Plantiveau won't open.
668
00:54:09,120 --> 00:54:11,163
Three short strokes,
that's Michel's signal.
669
00:54:11,248 --> 00:54:13,207
Plantiveau is a heavy sleeper.
670
00:54:13,291 --> 00:54:15,292
I’ll wake him up!
671
00:54:17,712 --> 00:54:19,713
Come on, Plantiveau!
672
00:54:21,216 --> 00:54:24,051
It’s you?
I thought it was M. Delassalle.
673
00:54:24,135 --> 00:54:26,595
What? isn’t he here?
674
00:54:26,680 --> 00:54:28,806
How should I know?
Ask him when you see him.
675
00:54:32,978 --> 00:54:36,480
- You look tired.
- Are you surprised?
676
00:54:39,734 --> 00:54:40,859
You can go.
677
00:54:46,741 --> 00:54:49,076
Sorry to wake you.
Good night.
678
00:54:49,160 --> 00:54:50,661
Good night.
679
00:54:53,540 --> 00:54:56,166
Turn off the headlights.
No need to parade our little number.
680
00:54:56,251 --> 00:54:57,751
No music either then!
681
00:55:53,641 --> 00:55:55,642
Not now.
682
00:56:21,628 --> 00:56:23,295
Go around.
683
00:57:08,258 --> 00:57:10,259
That's the bathroom light
684
00:57:10,343 --> 00:57:11,802
It’s Pascual.
685
00:57:11,886 --> 00:57:14,221
I heard he gets up every night.
686
00:57:14,305 --> 00:57:16,140
He might look out the window.
687
00:57:25,942 --> 00:57:27,609
Come on, quick.
688
00:57:35,952 --> 00:57:37,786
Come on.
689
00:58:08,651 --> 00:58:10,736
- Can you see him from here?
- No.
690
00:58:11,905 --> 00:58:14,406
Either the water is too dirty,
or we're too far away.
691
00:58:18,745 --> 00:58:20,746
I’m telling you
that you can't see anything.
692
00:58:23,458 --> 00:58:25,375
What's the point in staying here?
693
00:58:25,460 --> 00:58:27,961
We're not supposed
to discover the body.
694
00:58:38,097 --> 00:58:41,266
- Close the window. It’s freezing.
- Shut up. It stinks in here.
695
00:58:44,521 --> 00:58:46,438
Good news.
The principal didncome back.
696
00:58:46,523 --> 00:58:47,689
He's in heat.
697
00:58:47,774 --> 00:58:49,399
He's already got two chicks.
isn’t that enough?
698
00:58:49,484 --> 00:58:51,860
Of course not.
When I grow up, I’ll have a lot.
699
00:58:51,945 --> 00:58:54,321
Look at Napoleon and Louis XIV.
700
00:58:54,405 --> 00:58:56,365
All the big men used to
have a lot of chicks.
701
00:58:56,449 --> 00:58:59,701
- Do you think you're Napoleon?
- I’m Falcon Eye.
702
00:59:03,706 --> 00:59:06,124
M. Moinet, stop playing the fool.
703
00:59:06,209 --> 00:59:08,043
I’m not a fool. I am an Indian.
704
00:59:08,127 --> 00:59:10,045
Very well, you'll write 20 times:
705
00:59:10,129 --> 00:59:13,298
"l provoke my comrades' frivolity
with my absurd comments."
706
00:59:19,138 --> 00:59:23,141
What do I hear?
The principal is missing?
707
00:59:23,226 --> 00:59:25,394
This is the third time, dear friend,
708
00:59:25,478 --> 00:59:27,521
that I drink my wine,
chemically pure.
709
00:59:27,605 --> 00:59:30,148
- Where is he?
- Well...
710
00:59:30,233 --> 00:59:32,442
l saw him the day before
yesterday around 8:00.
711
00:59:32,527 --> 00:59:35,404
By 1 2:00, he was already gone.
712
00:59:35,488 --> 00:59:38,240
And he didn't show up again?
713
00:59:38,324 --> 00:59:40,075
Strange.
714
00:59:40,159 --> 00:59:42,286
That's not like him.
715
00:59:43,037 --> 00:59:47,040
Poor Mme. Delassalle.
She has enough troubles already.
716
00:59:47,709 --> 00:59:50,919
lf she's no more worried than I am,
he can stay where he is.
717
00:59:51,004 --> 00:59:54,006
But believe me,
he'll be back soon.
718
00:59:54,090 --> 00:59:57,426
- And we'll go back to drinking bad wine.
- You said it.
719
01:01:16,756 --> 01:01:18,256
Did you notice?
720
01:01:18,341 --> 01:01:21,218
This afternoon it seemed that
he pretended not to see the body.
721
01:01:21,302 --> 01:01:22,969
The body was at the bottom.
722
01:01:23,638 --> 01:01:25,972
- Do you think it will rise?
- It has to.
723
01:01:27,433 --> 01:01:30,018
- When?
- How should I know?
724
01:01:30,103 --> 01:01:31,895
Tonight. Tomorrow morning.
725
01:01:31,979 --> 01:01:33,647
I can't wait that long.
726
01:01:35,316 --> 01:01:38,443
We cannot ask to empty the pool.
Try to understand.
727
01:01:38,528 --> 01:01:41,071
It’s natural to empty a pool
when the water is dirty.
728
01:01:41,155 --> 01:01:43,490
What we find inside
won't be natural at all.
729
01:01:43,574 --> 01:01:45,492
And if I took responsibility for it?
730
01:01:45,576 --> 01:01:47,869
To take responsibilities,
you must be an adult.
731
01:01:47,954 --> 01:01:49,621
You think like a child.
732
01:01:52,625 --> 01:01:55,460
Not worth more than an F!
733
01:01:58,256 --> 01:02:00,716
I don't know how you can
grade papers now.
734
01:02:00,800 --> 01:02:02,884
By mistake I just wrote
complete nonsense.
735
01:02:02,969 --> 01:02:04,678
Well, erase it.
736
01:02:04,762 --> 01:02:06,430
I don't have an eraser.
737
01:02:07,306 --> 01:02:08,807
Here.
738
01:02:12,645 --> 01:02:14,062
Listen.
739
01:02:14,731 --> 01:02:18,608
lf his body doesn't come up by tomorrow,
I’ll manage to have the pool emptied.
740
01:02:18,693 --> 01:02:20,360
And I hope we won't regret it.
741
01:02:27,994 --> 01:02:29,828
Don't bite your nails.
742
01:02:35,877 --> 01:02:38,378
I was offside? Which team are you on?
743
01:02:43,593 --> 01:02:47,095
- Look!
- I was waiting for that.
744
01:02:47,180 --> 01:02:49,347
Don't call attention to it.
745
01:02:55,521 --> 01:02:57,147
I told you not to look.
746
01:02:57,231 --> 01:02:59,399
Do something!
My heart is about to explode.
747
01:02:59,484 --> 01:03:01,318
You promised yesterday.
748
01:03:02,320 --> 01:03:04,112
Give me the keys.
749
01:03:04,197 --> 01:03:06,698
Let's move things along.
750
01:03:10,036 --> 01:03:12,579
Now we can't play after lunch.
751
01:03:12,663 --> 01:03:16,124
That was clever.
Go and bring the pole.
752
01:03:16,209 --> 01:03:17,834
Me! Me! Me!
753
01:03:26,302 --> 01:03:27,385
Soudieu!
754
01:03:28,054 --> 01:03:30,013
Let's test you on a 1 00 meters.
755
01:03:33,392 --> 01:03:37,020
As for you, you need
some training in the shot put.
756
01:03:37,563 --> 01:03:40,065
You're lucky.
You have a champion skin diver here.
757
01:03:40,149 --> 01:03:43,652
- Soudieu! I forbid you!
- Let him! He's a champion!
758
01:03:54,664 --> 01:03:57,666
- What's happening?
- It’s taking him too long.
759
01:03:57,750 --> 01:04:00,460
- He might be drowning.
- Did you see the bubbles?
760
01:04:02,755 --> 01:04:05,131
Did you get them?
Say something!
761
01:04:05,216 --> 01:04:08,677
- I saw this shining in the mud.
- It looks like M. Delassalle's lighter.
762
01:04:08,761 --> 01:04:10,804
- And you didn't see -
- The keys!
763
01:04:11,472 --> 01:04:12,973
It’s chocolate soup at the bottom.
764
01:04:13,057 --> 01:04:16,309
Go get dressed. Don't catch cold.
We'll manage.
765
01:04:22,108 --> 01:04:25,360
I think we'll have to empty the pool.
766
01:04:27,029 --> 01:04:30,115
Yes. Have it emptied.
767
01:04:32,743 --> 01:04:34,578
Send Plantiveau over.
768
01:04:35,746 --> 01:04:38,415
You heard the bell.
What are you waiting for?
769
01:04:53,639 --> 01:04:55,098
Go on.
770
01:04:55,182 --> 01:04:56,349
Plantiveau...
771
01:05:04,817 --> 01:05:07,527
It’s deep right here.
772
01:05:07,612 --> 01:05:09,404
It’s all right. I can swim.
773
01:05:09,488 --> 01:05:12,449
So what? A lot of people
who can swim drown.
774
01:05:12,533 --> 01:05:15,243
Because the ones who can't
stay away from the edge.
775
01:05:15,328 --> 01:05:17,829
I want you to empty the pool.
776
01:05:18,539 --> 01:05:20,040
Right now?
777
01:05:20,124 --> 01:05:23,126
I’m not dressed for it.
I was going to the barber.
778
01:05:24,420 --> 01:05:28,673
Do it now, Plantiveau.
It’s urgent. Do it for me.
779
01:05:30,092 --> 01:05:31,593
All right. The fish will wait.
780
01:05:31,677 --> 01:05:34,012
Only to empty the pool
will take an hour.
781
01:05:38,935 --> 01:05:40,435
Madame Delassalle.
782
01:05:47,443 --> 01:05:49,945
She's upset. Be cool.
783
01:06:25,106 --> 01:06:28,400
Why are you staring at me?
What's the matter?
784
01:06:30,778 --> 01:06:32,696
Let's resume.
785
01:06:32,780 --> 01:06:34,447
The surface of a hexagon...
786
01:06:34,532 --> 01:06:37,075
in relation to the radius
of the circumference?
787
01:06:40,746 --> 01:06:43,081
Well, I'm waiting.
788
01:06:46,752 --> 01:06:48,420
I’m waiting...
789
01:06:50,756 --> 01:06:53,633
6 AB x 1/2 OH.
790
01:06:53,718 --> 01:06:56,261
Thank you. Good.
Go back to your seat.
791
01:06:58,514 --> 01:07:00,348
Take out your notebooks.
792
01:07:04,770 --> 01:07:07,147
Wait a minute. I’ll be right back.
793
01:07:29,420 --> 01:07:31,087
M. Plantiveau!
794
01:07:33,049 --> 01:07:34,758
What happened to her?
795
01:07:37,887 --> 01:07:40,680
It can't be true.
It’s impossible!
796
01:07:40,765 --> 01:07:42,223
I didnsee well!
797
01:07:42,308 --> 01:07:44,392
You saw very well!
798
01:07:44,477 --> 01:07:47,562
- He isn't there anymore?
- No, he isn't.
799
01:07:50,149 --> 01:07:51,775
Come in.
800
01:07:51,859 --> 01:07:54,027
- What is it?
- It’s the doctor, mademoiselle.
801
01:07:56,739 --> 01:08:00,408
I think it comes from
the open space, the empty pool.
802
01:08:00,493 --> 01:08:04,329
She suffers from agoraphobia,
and she got dizzy.
803
01:08:04,413 --> 01:08:07,791
- It’s possible.
- Nature abhors a vacuum.
804
01:08:07,875 --> 01:08:12,670
An empty pool isn't worth
a full bottle, Plantiveau.
805
01:08:17,093 --> 01:08:20,011
Is she feeling any better,
dear colleague?
806
01:08:20,096 --> 01:08:22,263
Dr. Loisy is with her.
807
01:08:22,348 --> 01:08:24,974
You'll take her pupils
for study hall, M. Raymond...
808
01:08:25,059 --> 01:08:28,895
and you, M. Drain,
watch my class for a few minutes.
809
01:08:28,979 --> 01:08:31,147
Madame Delassalle
might still need me.
810
01:08:31,232 --> 01:08:33,066
- Thank you.
- Of course.
811
01:08:33,150 --> 01:08:36,027
Did you notice?
She gives the orders now.
812
01:08:40,407 --> 01:08:41,407
Well, Doctor?
813
01:08:41,492 --> 01:08:45,161
We’ll all get there one day.
When it's worn down, it just is.
814
01:08:45,246 --> 01:08:46,996
Where is the husband?
- Good question.
815
01:08:47,081 --> 01:08:48,915
He needs to hurry back.
816
01:08:48,999 --> 01:08:52,794
In the meantime,
no emotions, no vexations.
817
01:08:52,878 --> 01:08:54,796
Spare her.
818
01:08:54,880 --> 01:08:56,881
Don't you think a specialist...
819
01:08:56,966 --> 01:08:59,425
If you want, I’ll call Bridoux.
820
01:08:59,510 --> 01:09:01,970
He's 60 years old,
but he's got the best ear in Paris.
821
01:09:02,054 --> 01:09:04,639
And he's the finest gourmet!
For him a meal is a meal.
822
01:09:06,934 --> 01:09:08,643
Anyway, give her some digitalis.
823
01:09:23,868 --> 01:09:27,495
- The doctor said...
- I don't care. Close the shutters and go.
824
01:09:27,580 --> 01:09:30,582
No. That would be too easy.
Much too easy.
825
01:09:33,502 --> 01:09:36,296
Does a corpse that disappears
seem natural to you?
826
01:09:36,380 --> 01:09:38,006
Not to me.
827
01:09:38,090 --> 01:09:40,300
if he's not in the pool,
someone took him out.
828
01:09:40,384 --> 01:09:43,178
I asked Plantiveau if he opened the door
for anyone. He said no one.
829
01:09:43,262 --> 01:09:46,264
- Why would he lie?
- I didn't say he did!
830
01:09:47,016 --> 01:09:49,350
if no one went out,
831
01:09:49,435 --> 01:09:51,519
the body should be around here.
832
01:09:51,604 --> 01:09:53,563
I’ve searched everywhere.
833
01:09:53,647 --> 01:09:56,357
The attic, the basements,
the garden. There's nothing.
834
01:09:56,442 --> 01:09:59,569
No fresh dirt, no footsteps. Nothing!
835
01:10:01,655 --> 01:10:03,823
My head is about to explode.
836
01:10:03,908 --> 01:10:05,366
This is just insane.
837
01:10:05,451 --> 01:10:07,368
It’s been insane since the beginning.
838
01:10:07,453 --> 01:10:09,662
Actually, it's a kids' game.
839
01:10:09,747 --> 01:10:11,706
You took one of your word problems
840
01:10:11,790 --> 01:10:13,291
with leaking taps,
841
01:10:13,375 --> 01:10:15,793
and tanks that fill up and empty
842
01:10:15,878 --> 01:10:17,545
and you planned a murder from it.
843
01:10:17,630 --> 01:10:19,714
In real Life,
this kind of thing does not exist.
844
01:10:19,798 --> 01:10:21,925
Taps that you open
while closing another.
845
01:10:22,009 --> 01:10:25,053
Bathtubs that fill up,
and swimming pools that empty.
846
01:10:25,137 --> 01:10:28,473
That's insane.
And I was insane to listen to you.
847
01:10:29,642 --> 01:10:31,142
Come in!
848
01:10:37,983 --> 01:10:40,235
Monsieur's suit has been delivered.
849
01:10:40,319 --> 01:10:42,445
The one he's been wearing lately.
850
01:10:42,529 --> 01:10:45,615
- The Prince of Wales.
- Who brought it back?
851
01:10:45,699 --> 01:10:48,159
- The dry-cleaner.
- What dry-cleaner?
852
01:10:48,244 --> 01:10:51,704
I don't know.
He came on a bicycle.
853
01:10:51,789 --> 01:10:53,248
He looked at the street name
854
01:10:53,332 --> 01:10:55,541
and asked again
if it was the right address.
855
01:10:55,626 --> 01:10:58,544
A very conscientious Little guy.
- Get to the point.
856
01:11:00,005 --> 01:11:03,174
He said it was from M. Delassalle.
857
01:11:03,259 --> 01:11:06,970
So I asked him,
"Did you see M. Delassalle? Where?"
858
01:11:07,638 --> 01:11:09,555
So he said, "I didnsee him."
859
01:11:10,224 --> 01:11:12,642
But he asked me to bring
the suit home, urgently.
860
01:11:16,855 --> 01:11:19,065
Well, should I hang it up
in the closet?
861
01:11:19,149 --> 01:11:21,526
No. Leave it here.
862
01:11:38,961 --> 01:11:40,628
It is his suit.
863
01:11:41,630 --> 01:11:43,589
That's completely insane!
864
01:11:44,633 --> 01:11:45,633
Wait.
865
01:11:48,637 --> 01:11:50,305
Rue St. Ferdinand.
866
01:11:59,565 --> 01:12:01,816
- Good morning.
- Excuse me.
867
01:12:01,900 --> 01:12:05,069
Did you deliver a suit
this morning in St. Cloud?
868
01:12:05,154 --> 01:12:07,488
- What's the name?
- Mme. Delassalle.
869
01:12:07,573 --> 01:12:09,532
Was there a problem?
870
01:12:09,616 --> 01:12:13,619
No. We just want to know who brought
this suit to you, a Prince of Wales.
871
01:12:13,704 --> 01:12:15,705
We see so many of them!
872
01:12:22,838 --> 01:12:24,505
Yes, I do remember.
873
01:12:24,590 --> 01:12:26,632
It was a tall thin man, dark hair...
874
01:12:26,717 --> 01:12:29,093
with a bamboo cigarette holder.
875
01:12:29,762 --> 01:12:31,554
Wait, there's a check mark.
876
01:12:31,638 --> 01:12:34,640
The kid forgot something this morning.
877
01:12:36,935 --> 01:12:38,603
This was in his pocket.
878
01:12:41,148 --> 01:12:42,440
Eden Hotel.
879
01:12:43,400 --> 01:12:44,734
Room nine.
880
01:12:44,818 --> 01:12:48,363
Well, your husband seems
to be leading some life!
881
01:12:48,447 --> 01:12:51,824
I can have the kid bring
the key, if you wish.
882
01:12:51,909 --> 01:12:53,576
Do you know this hotel, madam?
883
01:12:53,660 --> 01:12:56,913
It’s a residential hotel.
Very fancy.
884
01:12:56,997 --> 01:12:57,955
Come on!
885
01:13:00,876 --> 01:13:03,127
First street on the right.
Number 27.
886
01:13:10,594 --> 01:13:12,512
- I’ll go.
- What if they ask you something?
887
01:13:12,596 --> 01:13:14,389
It looks like they don't
ask questions here.
888
01:13:14,473 --> 01:13:17,725
Don't go, it's a trap.
Someone wants to blackmail us.
889
01:13:17,810 --> 01:13:19,977
At least we'll know
who we're dealing with.
890
01:14:32,342 --> 01:14:34,510
What are you doing here?
891
01:14:34,595 --> 01:14:37,638
I’m looking for M. Delassalle.
892
01:14:37,723 --> 01:14:40,641
He's never here during the day.
893
01:14:40,726 --> 01:14:43,769
When does he come back?
894
01:14:43,854 --> 01:14:45,480
Who knows if he comes back at all.
895
01:14:45,564 --> 01:14:47,982
His bed is always neat.
896
01:14:48,066 --> 01:14:53,196
See, no belongings, no bags.
897
01:14:53,864 --> 01:14:55,615
Nothing.
898
01:14:55,699 --> 01:14:57,533
He's a strange customer.
899
01:15:03,290 --> 01:15:06,709
- Have you ever seen him?
- Never, neither has the night watchman.
900
01:15:06,793 --> 01:15:10,171
He must come after I leave and
before the other guy starts his shift.
901
01:15:10,255 --> 01:15:12,298
But, why all these questions?
902
01:15:13,258 --> 01:15:16,219
He's my husband.
I am Mme. Delassalle.
903
01:15:16,303 --> 01:15:17,970
Poor lady!
904
01:15:19,431 --> 01:15:21,724
This isn't where
you should look for him.
905
01:15:21,808 --> 01:15:25,311
You can trust me.
His Life is somewhere else.
906
01:15:32,069 --> 01:15:34,862
It’s scary.
What's happening to us?
907
01:15:34,947 --> 01:15:37,532
I don't know.
No one knows.
908
01:15:37,616 --> 01:15:39,283
It doesn't make any sense.
909
01:15:40,452 --> 01:15:43,371
80,000 francs. Shower repair.
910
01:15:43,455 --> 01:15:44,956
It’s from two years ago.
911
01:15:45,040 --> 01:15:47,500
This time, the marshal
could come for us.
912
01:15:47,584 --> 01:15:50,711
Pay them half.
It’s already something.
913
01:15:54,550 --> 01:15:57,176
He was really dead, wasn't he?
914
01:15:58,136 --> 01:16:00,221
You should know.
915
01:16:00,305 --> 01:16:02,139
Why do you say that?
916
01:16:02,224 --> 01:16:04,058
Because...
917
01:16:04,142 --> 01:16:06,394
you killed him.
- Me?
918
01:16:06,478 --> 01:16:10,398
Look, you're the one
who planned the whole thing.
919
01:16:10,482 --> 01:16:13,359
I’m sorry, we planned it...
920
01:16:14,152 --> 01:16:15,611
and you made the phone call.
921
01:16:15,696 --> 01:16:19,323
You bought the tablecloth to wrap him,
the drug to put him to sleep.
922
01:16:19,408 --> 01:16:22,243
I could never have done that.
- You managed to make him drink.
923
01:16:22,327 --> 01:16:25,538
You liar! I didn't want to!
You know I didn't want to!
924
01:16:26,331 --> 01:16:29,292
You could've let him sleep his whiskey off
instead of carrying him to the tub.
925
01:16:29,376 --> 01:16:32,587
Who filled the tub?
Who pushed him underwater?
926
01:16:32,671 --> 01:16:34,839
And who brought the statue
from the mantel?
927
01:16:36,174 --> 01:16:37,842
It’s too easy.
928
01:16:39,094 --> 01:16:41,012
You’ll see who the court
will hold responsible.
929
01:16:41,096 --> 01:16:43,306
You'll see.
- The court doesn't scare me.
930
01:16:43,390 --> 01:16:45,308
We’ll get what we deserve.
931
01:16:45,392 --> 01:16:48,394
Well, suit yourself!
Go to the police! Go!
932
01:16:49,104 --> 01:16:52,648
- I already thought of that.
- To pin the whole thing on me.
933
01:16:52,733 --> 01:16:54,400
I won't let that happen.
934
01:16:54,484 --> 01:16:56,652
I’ll call the cops first!
935
01:16:57,988 --> 01:16:59,447
Go ahead.
936
01:16:59,531 --> 01:17:02,366
But I’m warning you,
I’ll tell them everything.
937
01:17:04,661 --> 01:17:06,329
I have nothing to hide.
938
01:17:06,413 --> 01:17:08,873
You were jealous, and killed him.
939
01:17:08,957 --> 01:17:10,958
And I helped you
because I felt pity for you.
940
01:17:11,043 --> 01:17:12,877
You were the jealous one
941
01:17:12,961 --> 01:17:15,129
because it was over
between you two.
942
01:17:15,213 --> 01:17:17,715
You killed him,
and you know it!
943
01:17:20,969 --> 01:17:22,136
Well,
944
01:17:22,888 --> 01:17:25,056
what are you waiting for?
945
01:17:49,289 --> 01:17:51,123
- Do you have my newspapers?
- Yes.
946
01:17:52,417 --> 01:17:55,086
Be careful not to get dirty.
The ink is still wet.
947
01:18:01,802 --> 01:18:02,885
Christina!
948
01:18:04,346 --> 01:18:06,097
I have nothing to say to you.
949
01:18:06,848 --> 01:18:09,809
- Where are you going?
- To confession. Do you mind?
950
01:18:09,893 --> 01:18:12,728
Do you think you'll get absolution
if you don't turn yourself in?
951
01:18:12,813 --> 01:18:14,230
So I’ll turn myself in.
952
01:18:14,940 --> 01:18:17,942
- What about me?
- I can't keep this up.
953
01:18:21,071 --> 01:18:23,364
Come on, don't worry.
It’s all over.
954
01:18:23,448 --> 01:18:25,241
They found the body.
955
01:18:26,034 --> 01:18:28,119
Here. Read this.
956
01:18:30,414 --> 01:18:32,123
A NAKED CORPSE IN THE SEINE
957
01:18:32,207 --> 01:18:34,875
- Why in the Seine?
- Good question.
958
01:18:34,960 --> 01:18:36,711
What counts is that they found him.
959
01:18:36,795 --> 01:18:38,295
Everything fits.
960
01:18:38,380 --> 01:18:41,841
The description, the Bois de Boulogne
bridge which is very close,
961
01:18:41,925 --> 01:18:43,843
a three-day-old death.
962
01:18:44,636 --> 01:18:46,303
Our alibi is holding up.
963
01:18:47,597 --> 01:18:49,432
They brought him to the morgue.
964
01:19:05,323 --> 01:19:06,949
Excuse me, sir.
965
01:19:07,033 --> 01:19:10,494
l read this,
and I think it's my husband.
966
01:19:10,579 --> 01:19:12,246
identity card.
967
01:19:18,837 --> 01:19:21,505
Could you describe
M. Delassalle?
968
01:19:22,466 --> 01:19:26,761
Dark hair, thin, dark eyes.
969
01:19:26,845 --> 01:19:30,139
All this has already been written
in the paper. It’s too easy.
970
01:19:30,682 --> 01:19:32,349
Give me specific details.
971
01:19:33,018 --> 01:19:34,643
What do you want to know?
972
01:19:34,728 --> 01:19:37,021
I don't know. You tell me.
973
01:19:37,105 --> 01:19:39,982
if you tell me he had
an appendectomy, that's a detail.
974
01:19:40,817 --> 01:19:42,568
He's had the operation.
975
01:19:42,652 --> 01:19:46,071
- Okay, dental. How many teeth?
- All of them, I think.
976
01:19:46,156 --> 01:19:47,656
Any fillings?
977
01:19:48,492 --> 01:19:51,494
- Maybe one or two.
- One or two?
978
01:19:51,578 --> 01:19:52,828
Two.
979
01:19:52,913 --> 01:19:54,997
- Beauty marks?
- Yes.
980
01:19:55,081 --> 01:19:56,916
- Where?
- On his shoulder.
981
01:19:57,584 --> 01:20:00,211
Why didn't you tell me
he had a bracelet?
982
01:20:00,295 --> 01:20:03,547
- He never had one.
- Really?
983
01:20:06,134 --> 01:20:08,010
What do you see on his right thigh?
984
01:20:08,094 --> 01:20:09,178
Nothing.
985
01:20:09,262 --> 01:20:11,347
Try to think, above the knee.
986
01:20:11,431 --> 01:20:15,893
I can't see anything.
So it must be a mistake.
987
01:20:19,773 --> 01:20:22,107
Bring up number 4702.
988
01:20:24,027 --> 01:20:27,738
You were right. No bracelet
and nothing above the knee.
989
01:21:56,328 --> 01:21:58,996
Please, follow me
to the identification room.
990
01:22:43,833 --> 01:22:46,210
- It’s not him.
- Are you sure?
991
01:22:46,753 --> 01:22:47,753
Yes.
992
01:22:47,837 --> 01:22:50,339
I’m sorry, madame.
This rarely happens.
993
01:23:14,364 --> 01:23:15,197
Taxi!
994
01:23:17,534 --> 01:23:19,785
- To St. Cloud!
- St. Cloud? Now?
995
01:23:19,869 --> 01:23:21,328
Are you out of your mind?
996
01:23:21,413 --> 01:23:23,914
I don't want to have supper
on a merry-go-round!
997
01:23:23,999 --> 01:23:25,124
Excuse me.
998
01:23:32,757 --> 01:23:34,258
Here we go!
999
01:23:34,926 --> 01:23:36,719
Aren't you feeling well, lady?
1000
01:23:36,803 --> 01:23:38,470
There's a bit of a shock afterward.
1001
01:23:38,555 --> 01:23:40,472
It takes the legs out from under you.
1002
01:23:40,557 --> 01:23:42,349
Come, get in.
1003
01:23:42,434 --> 01:23:45,436
You should feel better
since it's not him.
1004
01:23:46,438 --> 01:23:47,604
Drive.
1005
01:23:55,155 --> 01:23:56,989
Do you feel better?
1006
01:23:57,782 --> 01:23:59,450
Let me introduce myself.
1007
01:23:59,534 --> 01:24:02,202
Alfred Fichet,
retired police commissioner.
1008
01:24:02,287 --> 01:24:05,205
But I didn't ask the police
for anything!
1009
01:24:05,290 --> 01:24:08,500
Didn't you inform
the police commissioner?
1010
01:24:08,585 --> 01:24:12,629
It was a mistake.
That's what they are for.
1011
01:24:12,714 --> 01:24:16,383
I didnthink about it.
I’ll do it.
1012
01:24:16,468 --> 01:24:20,471
I’ll do it myself.
Just out of principle.
1013
01:24:20,555 --> 01:24:23,891
One should not expect too much
from the regular police.
1014
01:24:23,975 --> 01:24:26,185
The police are too busy.
1015
01:24:26,269 --> 01:24:30,647
No. if you'd like, we are both
going to find your husband.
1016
01:24:30,732 --> 01:24:33,734
40 years on the job,
it's not to be ignored.
1017
01:24:33,818 --> 01:24:35,694
Now, I have plenty of time.
1018
01:24:36,362 --> 01:24:40,240
- No. Really, it's not necessary.
- What do you risk?
1019
01:24:40,325 --> 01:24:43,243
lf I don't find anything,
you won't pay me anything.
1020
01:24:43,328 --> 01:24:47,289
And if I do find something,
well, you’ll judge for yourself.
1021
01:24:47,373 --> 01:24:49,333
You can't ask for a better deal.
1022
01:24:50,001 --> 01:24:53,462
Let's see.
You've been married for how Long?
1023
01:24:54,339 --> 01:24:56,048
Eight years.
1024
01:24:56,132 --> 01:24:57,800
I don't understand what -
1025
01:24:58,510 --> 01:25:01,011
Leave it to me. I’m used to this.
1026
01:25:01,096 --> 01:25:03,597
We said, eight years.
1027
01:25:07,727 --> 01:25:09,520
It’s boiling, mademoiselle.
1028
01:25:10,313 --> 01:25:13,107
- How long do you think it can boil?
- Five minutes.
1029
01:25:41,845 --> 01:25:44,346
How do I know?
He had his own keys.
1030
01:25:44,430 --> 01:25:47,432
He would go in, and out.
He was the boss.
1031
01:25:47,517 --> 01:25:49,226
And it was vacation anyway.
1032
01:25:52,272 --> 01:25:58,110
- Was he a little low-spirited?
- It was not his style.
1033
01:25:58,194 --> 01:26:00,445
It was more in his nature
to complicate his life.
1034
01:26:00,530 --> 01:26:03,448
- Maybe he was feeling sick.
- Are you joking?
1035
01:26:03,533 --> 01:26:06,410
The man was very strong.
1036
01:26:06,494 --> 01:26:08,662
When he was younger,
he was a tennis champion.
1037
01:26:08,746 --> 01:26:12,457
Did he get a telegram on Sunday?
1038
01:26:13,084 --> 01:26:14,585
A phone call?
1039
01:26:14,669 --> 01:26:17,296
Sometimes,
people leave after a phone call.
1040
01:26:17,380 --> 01:26:21,758
I can't tell you, sir. On Sunday,
I took my wife to the park.
1041
01:26:21,843 --> 01:26:24,261
When the school is closed,
we seize the opportunity.
1042
01:26:24,345 --> 01:26:26,889
There could have been an accident.
1043
01:26:26,973 --> 01:26:31,185
How does M. Delassalle drive?
Fast, very fast?
1044
01:26:31,269 --> 01:26:33,979
He didn't have the car.
The ladies took it to Niort.
1045
01:26:34,063 --> 01:26:35,689
That's right.
1046
01:26:35,773 --> 01:26:37,816
Don't you think
he could've drowned?
1047
01:26:37,901 --> 01:26:40,235
Drowned?
1048
01:26:40,320 --> 01:26:41,987
He was a real fish.
1049
01:26:42,071 --> 01:26:44,573
This man could swim.
1050
01:26:45,241 --> 01:26:47,242
I see.
1051
01:26:47,327 --> 01:26:48,994
Well, thank you.
1052
01:26:50,121 --> 01:26:55,083
The Alps separate Italy
from France in the southeast.
1053
01:26:55,168 --> 01:26:58,545
The Alps are very high mountains.
1054
01:26:58,630 --> 01:27:02,841
There is Mont-Blanc,
the highest mountain in Europe.
1055
01:27:02,926 --> 01:27:05,219
In the east, there is the Jura...
1056
01:27:05,303 --> 01:27:08,055
That is quite reassuring.
1057
01:27:08,139 --> 01:27:11,099
I think you worried
a little bit too early.
1058
01:27:11,184 --> 01:27:13,810
On Saturday,
your husband was still here.
1059
01:27:14,479 --> 01:27:16,396
It’s only been five days,
1060
01:27:16,481 --> 01:27:18,565
and you go look for him
at the morgue.
1061
01:27:18,650 --> 01:27:20,817
The article in the paper upset me.
1062
01:27:20,902 --> 01:27:24,196
A 30-year-old man,
one meter seventy...
1063
01:27:24,280 --> 01:27:29,743
Dear madame, there are 1 00,000 men
in Paris who fit this description.
1064
01:27:29,827 --> 01:27:32,412
And that's not including the tourists.
1065
01:27:32,497 --> 01:27:36,917
I guess you were thinking of suicide.
1066
01:27:37,001 --> 01:27:39,336
Yes. Well, I don't know.
1067
01:27:39,420 --> 01:27:43,090
To commit suicide in the Seine,
one doesn't need to undress.
1068
01:27:43,174 --> 01:27:48,887
My hypothesis is much less tragic.
1069
01:27:48,972 --> 01:27:51,390
When I say hypothesis, I mean...
1070
01:27:51,474 --> 01:27:52,933
A woman!
1071
01:27:53,017 --> 01:27:55,560
Of course, you're right.
1072
01:27:55,645 --> 01:27:57,980
I was stupid to worry
and to bother you.
1073
01:27:58,064 --> 01:27:59,731
Take this.
- No, no.
1074
01:27:59,816 --> 01:28:01,733
I won't steal your money.
1075
01:28:01,818 --> 01:28:03,443
Remember our agreement.
1076
01:28:03,528 --> 01:28:06,363
if I don't find anything,
you don't owe me anything.
1077
01:28:07,031 --> 01:28:09,533
But, don't worry, I’ll find him.
1078
01:28:15,081 --> 01:28:17,666
I haven't been
in a school for a long time.
1079
01:28:18,626 --> 01:28:21,420
In my days, it was the local school.
Charonne.
1080
01:28:22,880 --> 01:28:24,840
Less fancy. Much less fancy.
1081
01:28:25,967 --> 01:28:28,385
Ah, it was really different.
1082
01:28:34,851 --> 01:28:37,602
You emptied the pool.
1083
01:28:38,604 --> 01:28:41,106
You thought about this too.
1084
01:28:41,190 --> 01:28:44,192
- Not at all!
- Why not at all?
1085
01:28:44,277 --> 01:28:47,404
I dropped my keys in the pool.
So in order to get them back -
1086
01:28:47,488 --> 01:28:49,906
- When was that?
- Yesterday morning.
1087
01:28:49,991 --> 01:28:52,200
Commissioner Fichet.
1088
01:28:52,285 --> 01:28:55,287
Mlle. Horner,
our most devoted associate.
1089
01:28:56,039 --> 01:28:57,831
Delighted, miss.
1090
01:28:57,915 --> 01:29:01,418
It was pure coincidence.
1091
01:29:02,420 --> 01:29:06,965
Really, the keys in the pool,
the husband in the morgue.
1092
01:29:07,050 --> 01:29:10,052
You dream too much
about water in this house!
1093
01:29:10,928 --> 01:29:15,015
May I look at his mail?
- You'll never find him.
1094
01:29:15,099 --> 01:29:17,225
How do you know anyway?
1095
01:29:18,603 --> 01:29:22,773
- I see he has a typewriter.
- Yes, for the accounts.
1096
01:29:25,943 --> 01:29:29,029
You're right. M. Delassalle
is not a literary man.
1097
01:29:30,740 --> 01:29:33,408
Perhaps he doesn't trust his spelling.
1098
01:29:36,913 --> 01:29:38,580
May I?
1099
01:29:40,249 --> 01:29:44,002
I really can't imagine him
being suicidal.
1100
01:29:44,087 --> 01:29:46,755
Okay, let's do this methodically.
1101
01:29:47,924 --> 01:29:49,591
So we're saying...
1102
01:29:51,052 --> 01:29:53,804
Delassalle, Michel,
1103
01:29:53,888 --> 01:29:55,555
34 years old.
1104
01:29:56,891 --> 01:29:58,809
- Height.
- One meter seventy.
1105
01:29:58,893 --> 01:30:01,061
Yes, I know.
1106
01:30:01,145 --> 01:30:03,438
Dark hair.
1107
01:30:03,523 --> 01:30:05,273
Eyes?
1108
01:30:05,358 --> 01:30:07,776
Brown.
1109
01:30:09,946 --> 01:30:11,446
Nose...
1110
01:30:12,990 --> 01:30:14,491
average.
1111
01:30:15,159 --> 01:30:16,910
Ears: folded in.
1112
01:30:16,994 --> 01:30:20,831
How to find someone
with this description?
1113
01:30:20,915 --> 01:30:22,749
Well, we'll find him.
1114
01:30:22,834 --> 01:30:24,876
These detectives are really smart.
1115
01:30:25,545 --> 01:30:28,422
What was he wearing
the day he disappeared?
1116
01:30:31,092 --> 01:30:32,926
We were away that day, sir.
1117
01:30:33,010 --> 01:30:36,763
Of course! How stupid of me.
1118
01:30:36,848 --> 01:30:39,433
Here's what we'll do.
1119
01:30:39,517 --> 01:30:41,768
We'll look into his wardrobe
1120
01:30:41,853 --> 01:30:43,478
and we'll see what is missing.
1121
01:30:44,522 --> 01:30:47,858
One, two, three, four, five, six.
1122
01:30:49,152 --> 01:30:50,318
Six.
1123
01:30:51,362 --> 01:30:53,697
What did the 7th pair look like?
1124
01:30:54,657 --> 01:30:56,491
Brown suede.
1125
01:30:59,036 --> 01:31:00,662
Tie?
1126
01:31:00,746 --> 01:31:03,206
Red, with a white stripe.
1127
01:31:03,833 --> 01:31:07,252
You're sharp-eyed.
He's got at least 25 ties.
1128
01:31:08,838 --> 01:31:10,172
So, suit?
1129
01:31:14,510 --> 01:31:16,178
Suit!
1130
01:31:18,055 --> 01:31:21,641
So you know his ties
better than his suits.
1131
01:31:21,726 --> 01:31:24,853
I think it's a gray Prince of Wales.
1132
01:31:26,606 --> 01:31:29,107
Prince of Wales, gray.
1133
01:31:41,078 --> 01:31:42,120
Like this one?
1134
01:31:42,914 --> 01:31:44,372
Yes.
1135
01:31:45,708 --> 01:31:47,417
Just a moment.
1136
01:31:47,502 --> 01:31:49,336
Is something wrong?
1137
01:31:50,421 --> 01:31:53,340
Mme. Delassalle has a heart condition.
We must spare her.
1138
01:31:54,550 --> 01:31:57,928
You should have told me.
It’s not that urgent.
1139
01:31:58,012 --> 01:32:00,305
I’ve got enough
to keep myself busy.
1140
01:32:00,389 --> 01:32:02,224
Take care of yourself.
1141
01:32:02,975 --> 01:32:05,018
I’ll go visit downtown.
1142
01:32:05,102 --> 01:32:07,437
I still have friends there.
1143
01:32:09,690 --> 01:32:13,026
And don't worry. I’ll be back.
1144
01:32:17,406 --> 01:32:19,866
Plantiveau said he's a detective.
1145
01:32:19,951 --> 01:32:23,036
A private one.
Everybody to the firing squad!
1146
01:32:26,624 --> 01:32:28,041
Heberge.
1147
01:32:28,834 --> 01:32:32,837
if you're done with your work,
I’ll find something else for you to do.
1148
01:32:32,922 --> 01:32:35,215
First, Latin.
1149
01:32:35,299 --> 01:32:38,552
When the Middle Ages lost everything,
they still knew Latin.
1150
01:32:39,220 --> 01:32:43,807
The Church understood it.
The last village priest knew Latin.
1151
01:32:43,891 --> 01:32:47,394
I don't think that
the average priest is that clever.
1152
01:32:47,478 --> 01:32:49,688
It’s not his job.
1153
01:32:49,772 --> 01:32:52,691
In spite of that, let me tell you...
1154
01:32:52,775 --> 01:32:54,025
Excuse me.
1155
01:32:54,110 --> 01:32:56,319
M. Moinet,
what are you doing here?
1156
01:32:57,780 --> 01:32:59,406
Aren't you supposed to be studying?
1157
01:32:59,490 --> 01:33:01,575
- The principal punished me.
- Who?
1158
01:33:01,659 --> 01:33:05,036
- The principal.
- What are you talking about?
1159
01:33:05,121 --> 01:33:08,915
- It’s the truth.
- What did you do?
1160
01:33:09,000 --> 01:33:11,251
I broke a window.
1161
01:33:11,335 --> 01:33:15,005
- Maybe the principal came back.
- Don't be silly.
1162
01:33:15,673 --> 01:33:17,716
I’ve had enough of your stories!
1163
01:33:17,800 --> 01:33:19,426
Tell me the truth, now.
1164
01:33:19,510 --> 01:33:21,511
Who punished you?
- The principal.
1165
01:33:23,055 --> 01:33:25,724
- That's for lying!
- I’m not Lying.
1166
01:33:25,808 --> 01:33:28,351
Let me handle this.
You're scaring him.
1167
01:33:29,353 --> 01:33:32,522
Listen, Moinet.
Tell me your story again.
1168
01:33:33,357 --> 01:33:35,650
if you tell everything,
I’ll Lift your punishment.
1169
01:33:35,735 --> 01:33:36,776
Yes, madame.
1170
01:33:36,861 --> 01:33:39,112
- How did you break the window?
- With my slingshot.
1171
01:33:39,196 --> 01:33:40,822
Then what happened?
1172
01:33:40,906 --> 01:33:44,034
The principal opened the door
and told me to go to bed right away...
1173
01:33:44,118 --> 01:33:46,786
without picking up the dead leaves.
1174
01:33:46,871 --> 01:33:49,122
It can't be him.
It’s impossible.
1175
01:33:49,206 --> 01:33:51,416
You know he's not here.
1176
01:33:51,500 --> 01:33:54,044
You forget that this kid
is a pathological liar.
1177
01:33:54,128 --> 01:33:57,589
Last week, he told his friends
he had a fight with a lion at the fair.
1178
01:33:57,673 --> 01:33:59,132
With a lion!
1179
01:33:59,216 --> 01:34:00,592
He's a mythomaniac.
1180
01:34:00,676 --> 01:34:03,261
I just asked the other kids.
Nobody saw the principal.
1181
01:34:03,346 --> 01:34:06,806
However, there really is
a broken window in the corridor.
1182
01:34:06,891 --> 01:34:09,434
I doubt he punished himself
and made up this story.
1183
01:34:09,518 --> 01:34:13,980
Who knows? Obviously, this is a case
of self-induced hallucination.
1184
01:34:14,065 --> 01:34:15,732
The kid broke a window
1185
01:34:15,816 --> 01:34:18,985
and in his subconscious,
he generated the idea of punishment
1186
01:34:19,070 --> 01:34:21,071
to match the principal's.
1187
01:34:21,155 --> 01:34:22,656
Darkness did the rest.
1188
01:34:22,740 --> 01:34:24,199
Do you really think so?
1189
01:34:24,283 --> 01:34:27,702
The kid saw himself being punished
in the Literal sense of the word.
1190
01:34:27,787 --> 01:34:30,121
I think he's messing with us
1191
01:34:30,206 --> 01:34:32,248
in the literal sense of the word.
1192
01:34:32,917 --> 01:34:36,586
- Give me your slingshot.
- The principal took it.
1193
01:34:38,005 --> 01:34:42,092
Young Moinet, don't you think
you're going a little too far?
1194
01:34:44,136 --> 01:34:47,180
I feel tired.
I’m going to sleep.
1195
01:34:47,264 --> 01:34:49,599
But of course, madame.
1196
01:34:49,684 --> 01:34:51,059
- Good night.
- Good night.
1197
01:34:51,143 --> 01:34:55,105
Go get some rest.
We'll handle this matter.
1198
01:34:55,773 --> 01:34:57,649
M. Moinet.
1199
01:34:57,733 --> 01:35:00,026
We've been patient enough.
1200
01:35:00,111 --> 01:35:03,488
if you want to be stubborn,
go straight to the corner.
1201
01:35:03,572 --> 01:35:06,950
You'll get out
only after you tell the truth.
1202
01:35:07,785 --> 01:35:10,829
We’ll see who gets tired first.
1203
01:35:12,540 --> 01:35:13,707
I saw him.
1204
01:35:13,791 --> 01:35:15,291
I know I saw him.
1205
01:35:21,799 --> 01:35:23,466
This slingshot...
1206
01:35:24,760 --> 01:35:26,970
Moinet couldn't have brought it here.
1207
01:35:27,054 --> 01:35:28,555
Certainly not.
1208
01:35:28,639 --> 01:35:29,639
Who was it?
1209
01:35:30,641 --> 01:35:33,226
I don't know.
It could be anyone.
1210
01:35:33,310 --> 01:35:36,312
- By coincidence?
- Yes, by coincidence.
1211
01:35:36,897 --> 01:35:39,983
And Fichet was at the morgue
by coincidence.
1212
01:35:40,818 --> 01:35:45,155
And the suit, and the hotel,
and now the students.
1213
01:35:45,948 --> 01:35:48,241
Is it a coincidence that
it's getting closer each time?
1214
01:35:48,325 --> 01:35:51,911
Please, calm down.
My nerves aren't made of steel either.
1215
01:35:51,996 --> 01:35:55,373
It’s all getting clear.
There are no miracles in life.
1216
01:35:55,458 --> 01:35:56,499
Unfortunately.
1217
01:35:57,168 --> 01:35:59,419
Each time I close my eyes...
1218
01:35:59,503 --> 01:36:01,171
it seems that I’m going to see him.
1219
01:36:01,255 --> 01:36:02,630
Stop talking!
1220
01:36:02,715 --> 01:36:05,049
He must not be a pretty sight.
1221
01:36:05,134 --> 01:36:09,012
Yes, if he's dead.
1222
01:36:10,097 --> 01:36:13,308
Listen, Christina.
I’ve seen dead people in my life.
1223
01:36:13,392 --> 01:36:15,935
Believe me, Michel is dead.
Really dead.
1224
01:36:16,020 --> 01:36:17,854
Lie down and try not
to think of anything.
1225
01:36:17,938 --> 01:36:20,398
With all I have on my mind...
1226
01:36:20,483 --> 01:36:22,901
lf you don't get any sleep,
you won't last three days.
1227
01:36:23,736 --> 01:36:25,528
Dr. Loisy is very worried.
1228
01:36:26,697 --> 01:36:29,365
He asked Prof. Bridoux
to come tomorrow.
1229
01:36:30,951 --> 01:36:32,535
There you are.
1230
01:36:33,329 --> 01:36:37,165
What's the point?
I’m finished now.
1231
01:36:40,586 --> 01:36:42,962
- Stop that.
- Give me back my marbles.
1232
01:36:43,047 --> 01:36:44,881
- I don't have them.
- You took them, I know.
1233
01:36:44,965 --> 01:36:46,800
- I’m going to break your neck!
- Leave me alone!
1234
01:36:46,884 --> 01:36:48,635
- Give him back his marbles.
- Leave me alone.
1235
01:36:48,719 --> 01:36:50,637
I haven't got them. Stop it!
1236
01:36:50,721 --> 01:36:53,014
Come on, come on!
1237
01:36:53,098 --> 01:36:55,975
You can fight if you want,
but don't scream.
1238
01:36:56,060 --> 01:36:58,645
Mme. Delassalle is very sick.
1239
01:36:58,729 --> 01:37:00,688
Go on.
1240
01:37:06,487 --> 01:37:07,529
Moinet,
1241
01:37:07,613 --> 01:37:09,864
your punishment is Lifted...
1242
01:37:09,949 --> 01:37:11,783
for now.
1243
01:37:11,867 --> 01:37:14,536
Go for your picture.
- Thank you, sir.
1244
01:37:28,050 --> 01:37:31,678
A picture without the principals
is not a school picture.
1245
01:37:31,762 --> 01:37:34,472
We'll do better next year.
Come on, children.
1246
01:37:37,601 --> 01:37:39,519
Should we put the bench
in front of the window?
1247
01:37:39,603 --> 01:37:41,813
- Why not in front of the door?
- What about the car?
1248
01:37:41,897 --> 01:37:45,066
There is a professor
from the university upstairs.
1249
01:37:45,943 --> 01:37:48,027
I must go. It’s part of the job.
1250
01:37:48,112 --> 01:37:51,114
I’ll show the professor out,
and I’ll call you.
1251
01:37:59,123 --> 01:38:01,875
You overdid it.
1252
01:38:01,959 --> 01:38:05,336
You should really have a good rest.
1253
01:38:05,421 --> 01:38:08,756
- Will I be able to get up?
- We'll talk about this later.
1254
01:38:08,841 --> 01:38:10,550
You will be fine here.
1255
01:38:10,634 --> 01:38:13,803
Could I go out into the yard?
Is that too much for me?
1256
01:38:13,888 --> 01:38:15,680
Until the doctors say so,
1257
01:38:15,764 --> 01:38:18,600
moving about is strictly forbidden.
1258
01:38:20,311 --> 01:38:21,311
Get in position.
1259
01:38:23,188 --> 01:38:25,231
Look at my hand.
Don't move.
1260
01:38:25,316 --> 01:38:27,775
One, two. Thank you.
1261
01:38:28,444 --> 01:38:30,361
One minute.
I’ll take another one.
1262
01:38:38,662 --> 01:38:40,330
You can go through.
1263
01:38:43,751 --> 01:38:46,169
Taking her to my clinic
would have been too expensive.
1264
01:38:46,253 --> 01:38:47,921
Between you and me,
there are no heirs.
1265
01:38:48,005 --> 01:38:51,507
I know. But people dying in the clinic,
the hearse in front of the door,
1266
01:38:51,592 --> 01:38:53,259
I don't like that.
1267
01:38:54,053 --> 01:38:55,678
Neither do the patients.
1268
01:38:57,681 --> 01:38:59,682
Let me see!
1269
01:38:59,767 --> 01:39:03,561
Be careful, kids.
It’s still wet.
1270
01:39:05,272 --> 01:39:07,273
Great. Nobody moved.
1271
01:39:07,358 --> 01:39:09,943
Please. I came out fine.
1272
01:39:10,027 --> 01:39:12,445
This is the first time
I’ve had the position of honor.
1273
01:39:12,529 --> 01:39:15,531
When I show the picture,
they'll think I'm the principal.
1274
01:39:15,616 --> 01:39:17,825
- What's that behind the window?
- Looks like the boss.
1275
01:39:17,910 --> 01:39:20,620
- You're nuts!
- Wait! Let me put my monocle on.
1276
01:39:20,704 --> 01:39:23,164
- Let me see, mademoiselle!
- Leave me alone!
1277
01:39:26,168 --> 01:39:28,127
I didnsee anything.
1278
01:39:28,212 --> 01:39:31,839
You didn't miss anything.
It’s some kind of shot-silk effect.
1279
01:39:31,924 --> 01:39:34,008
The refection of a cloud
or some spot on the window...
1280
01:39:34,093 --> 01:39:35,885
that reminds us of
the principal's features.
1281
01:39:35,970 --> 01:39:37,512
Maybe it's him.
1282
01:39:37,596 --> 01:39:39,806
He didn't want to interrupt us
1283
01:39:39,890 --> 01:39:43,643
or this was just an innocent joke.
1284
01:39:43,727 --> 01:39:45,728
I can't see Delassalle
playing hide-and-seek.
1285
01:39:45,813 --> 01:39:49,607
But you were facing us.
Didn't you see anything?
1286
01:39:49,692 --> 01:39:52,527
I was looking at the group,
being sure to see everybody.
1287
01:39:52,611 --> 01:39:54,320
Let's settle this once and for all.
1288
01:39:54,405 --> 01:39:55,822
Moinet.
1289
01:39:58,075 --> 01:40:01,661
You're such a great observer.
Did you see the principal?
1290
01:40:01,745 --> 01:40:04,747
No thanks. I’ve had enough
with six hours in the corner.
1291
01:40:04,832 --> 01:40:07,000
The case is closed.
There wasn't anyone.
1292
01:40:07,084 --> 01:40:08,751
Thankfully. Really.
1293
01:40:08,836 --> 01:40:11,421
To hear that people come and go
without my knowing it
1294
01:40:11,505 --> 01:40:13,256
is offensive for a watchman.
1295
01:40:20,597 --> 01:40:23,266
- I'm afraid.
- Me too.
1296
01:40:24,560 --> 01:40:26,394
We must go now.
1297
01:40:30,024 --> 01:40:31,691
Here, get dressed!
1298
01:40:31,775 --> 01:40:34,360
The doctors forbid me to move.
1299
01:40:34,445 --> 01:40:37,447
Where would we go, anyway?
1300
01:40:38,907 --> 01:40:40,575
To my place.
1301
01:40:41,243 --> 01:40:42,869
In Niort?
1302
01:40:42,953 --> 01:40:44,871
Don't you think
he might be there as well?
1303
01:40:44,955 --> 01:40:47,206
He's more certainly there,
than anywhere else.
1304
01:40:47,291 --> 01:40:49,959
So we'll travel.
We'll go anywhere.
1305
01:40:50,544 --> 01:40:53,546
It’s not possible.
There's no point.
1306
01:40:54,423 --> 01:40:57,467
- I can't stay here anymore.
- So just go.
1307
01:40:58,469 --> 01:41:00,887
What about you?
I can't leave you here.
1308
01:41:00,971 --> 01:41:02,597
Yes. You'll see.
1309
01:41:02,681 --> 01:41:04,849
You'll get used to managing without me.
1310
01:41:05,517 --> 01:41:07,935
Besides, I don't want
to see you anymore.
1311
01:41:08,645 --> 01:41:10,646
For all that's about to happen...
1312
01:41:12,066 --> 01:41:14,192
for all that will eventually happen...
1313
01:41:14,276 --> 01:41:16,110
I’d rather be on my own.
1314
01:41:18,030 --> 01:41:19,989
No, no, please!
1315
01:41:27,706 --> 01:41:29,207
You hate me, don't you?
1316
01:41:30,709 --> 01:41:32,376
Not at all.
1317
01:41:42,846 --> 01:41:45,306
Where is the little red
suitcase I gave you?
1318
01:41:45,390 --> 01:41:49,310
On the floor, by the closet.
1319
01:41:56,068 --> 01:41:59,529
So you really think it's time
for us to separate?
1320
01:41:59,613 --> 01:42:02,240
Yes, it'll be better that way.
1321
01:42:02,324 --> 01:42:04,784
I hope you succeed and forget.
1322
01:42:04,868 --> 01:42:05,910
Farewell, Christina.
1323
01:42:18,382 --> 01:42:21,425
"Tremble, she told me,
a girl worthy of me.
1324
01:42:21,510 --> 01:42:24,554
The cruel God of the Jews
is stronger than you.
1325
01:42:24,638 --> 01:42:27,223
I pity you for falling
in his fearsome hands."
1326
01:42:56,628 --> 01:42:58,754
What are you doing here?
1327
01:42:58,839 --> 01:43:00,590
I was just looking at you.
1328
01:43:06,180 --> 01:43:10,099
I came to make my report.
That's what I’m paid for.
1329
01:43:10,934 --> 01:43:13,936
But you were sleeping so deeply...
1330
01:43:14,021 --> 01:43:15,771
Leave me alone.
1331
01:43:15,856 --> 01:43:17,940
I’m sick, very sick.
1332
01:43:18,025 --> 01:43:20,359
You'll feel better very soon.
1333
01:43:22,279 --> 01:43:24,280
Everything is fine.
1334
01:43:24,364 --> 01:43:28,534
Can't you have some pity for me
and let me croak in peace?
1335
01:43:28,619 --> 01:43:30,286
Do you think I’m not dying
fast enough?
1336
01:43:30,370 --> 01:43:32,747
What's the matter with you?
1337
01:43:32,831 --> 01:43:35,082
It’s not the time to die.
1338
01:43:35,167 --> 01:43:37,293
I found him.
1339
01:43:37,377 --> 01:43:39,045
He'll be here very shortly.
1340
01:43:39,129 --> 01:43:41,589
It’s wrong, and you know it.
1341
01:43:41,673 --> 01:43:43,841
- You know he can't come back.
- Why?
1342
01:43:43,926 --> 01:43:45,593
Because I killed him.
1343
01:43:47,596 --> 01:43:49,055
This afternoon?
1344
01:43:49,139 --> 01:43:51,390
Five days ago.
1345
01:43:51,475 --> 01:43:52,475
Five...
1346
01:43:53,769 --> 01:43:55,770
So we mustn't be talking
about the same one.
1347
01:43:55,854 --> 01:43:57,730
Five days ago in Niort.
1348
01:43:57,814 --> 01:43:59,523
And you went to the morgue?
1349
01:43:59,608 --> 01:44:01,234
His body disappeared.
1350
01:44:01,318 --> 01:44:03,736
- From Niort?
- No, from here!
1351
01:44:03,820 --> 01:44:05,947
We brought him back in the truck
1352
01:44:06,031 --> 01:44:07,949
in a wicker trunk.
1353
01:44:08,033 --> 01:44:10,910
When we got here,
we threw him in the swimming pool.
1354
01:44:10,994 --> 01:44:12,161
Yes, yes.
1355
01:44:14,581 --> 01:44:16,916
But you weren't alone in Niort.
1356
01:44:17,000 --> 01:44:19,168
- You were with mademoiselle...
- Horner.
1357
01:44:19,253 --> 01:44:21,254
Horner, yes.
1358
01:44:21,338 --> 01:44:23,547
And didn't she notice anything?
1359
01:44:23,632 --> 01:44:26,175
She was his mistress.
1360
01:44:26,260 --> 01:44:27,802
She helped me.
1361
01:44:27,886 --> 01:44:30,346
I see.
1362
01:44:31,348 --> 01:44:34,016
She was his mistress
and she helped you.
1363
01:44:35,602 --> 01:44:37,270
Well...
1364
01:44:41,942 --> 01:44:44,318
l wouldn't mind hearing
what she's got to say.
1365
01:44:45,028 --> 01:44:47,655
She got scared, and she left.
1366
01:44:47,739 --> 01:44:49,699
I kind of figured that.
1367
01:44:55,497 --> 01:44:58,124
It won't work. It’s Michel's.
1368
01:44:58,208 --> 01:45:01,043
It was underwater a whole day.
1369
01:45:07,426 --> 01:45:09,218
Well, well...
1370
01:45:13,098 --> 01:45:15,057
Aren't you charging me?
1371
01:45:17,060 --> 01:45:21,230
You should stop charging your nerves.
1372
01:45:22,399 --> 01:45:24,900
You need a strong sedative.
1373
01:45:26,570 --> 01:45:28,237
Good night.
1374
01:45:31,575 --> 01:45:33,242
Let me turn the light off.
1375
01:45:36,788 --> 01:45:39,457
Tomorrow morning,
you’ll wake up acquitted.
1376
01:45:46,340 --> 01:45:48,966
He's disappeared. She's cracked up.
1377
01:45:49,051 --> 01:45:51,093
On top of that, Nicole runs away.
1378
01:45:51,178 --> 01:45:53,804
What do you think it means?
- Better sign up for unemployment.
1379
01:45:53,889 --> 01:45:55,306
I’m afraid so.
1380
01:45:55,390 --> 01:45:56,766
Here's the cop.
1381
01:45:56,850 --> 01:45:59,685
I found it under the diving board.
1382
01:46:05,150 --> 01:46:08,194
- isn’t there a wicker trunk around here?
- Yes, sir.
1383
01:46:08,278 --> 01:46:10,112
Above the garage.
1384
01:46:11,031 --> 01:46:12,782
Above the garage?
1385
01:46:13,867 --> 01:46:15,534
Well, let's go.
1386
01:46:19,790 --> 01:46:21,540
It’s starting to stink.
1387
01:46:21,625 --> 01:46:25,544
You wonder if anything
happened to Delassalle.
1388
01:46:25,629 --> 01:46:27,421
You're a witness
that I didn't know anything.
1389
01:46:27,506 --> 01:46:29,507
Me either, dear colleague.
1390
01:46:29,591 --> 01:46:31,258
Right. Let him manage alone.
1391
01:46:58,745 --> 01:47:02,415
- I don't know why, but...
- You think we screwed up.
1392
01:47:02,499 --> 01:47:03,999
Me too.
1393
01:47:25,313 --> 01:47:26,814
M. Pacard.
1394
01:47:28,483 --> 01:47:29,650
Moinet.
1395
01:47:34,656 --> 01:47:36,991
- Good night, sir.
- Good night.
1396
01:49:53,670 --> 01:49:55,004
Who's there?
1397
01:54:53,553 --> 01:54:55,220
Is it over?
1398
01:54:58,933 --> 01:55:00,601
She was tough.
1399
01:55:01,269 --> 01:55:02,895
The bitch.
1400
01:55:02,979 --> 01:55:05,230
She used to say that
she had a weak heart.
1401
01:55:05,899 --> 01:55:08,901
My poor darling. You're all wet.
Go change your clothes.
1402
01:55:09,861 --> 01:55:12,195
In the bathroom,
1403
01:55:12,280 --> 01:55:15,782
it took me more than an hour to get
out of the tub without making noise.
1404
01:55:15,867 --> 01:55:18,869
You must've suffered
during the trip in the trunk.
1405
01:55:23,458 --> 01:55:26,084
What about the dive in the pool
in the middle of the night?
1406
01:55:27,337 --> 01:55:28,962
She put us through a lot.
1407
01:55:29,047 --> 01:55:30,714
I got scared more than four times.
1408
01:55:30,798 --> 01:55:32,591
Wasn't it worth it?
1409
01:55:32,675 --> 01:55:34,676
Now, we're rich.
1410
01:55:34,761 --> 01:55:36,595
Just by selling the school,
we'll get a lot.
1411
01:55:36,679 --> 01:55:39,181
Between 1 5 and 20 years in jail.
1412
01:55:40,475 --> 01:55:42,184
it’ll depend on the judge.
1413
01:55:51,819 --> 01:55:52,694
Moinet!
1414
01:55:53,696 --> 01:55:55,072
Moinet!
1415
01:55:55,156 --> 01:55:56,865
Wait a moment.
1416
01:56:01,120 --> 01:56:03,163
You again, Moinet.
1417
01:56:03,247 --> 01:56:04,748
You should be ashamed of yourself.
1418
01:56:04,832 --> 01:56:07,668
On the day we're closing the school.
1419
01:56:08,544 --> 01:56:11,421
- Who gave you this slingshot?
- Mme. Delassalle.
1420
01:56:11,506 --> 01:56:13,966
- Who?
- Mme. Delassalle.
1421
01:56:14,050 --> 01:56:17,135
She opened her door.
She gave me back my slingshot.
1422
01:56:17,220 --> 01:56:19,680
She said, "This is for you, Moinet.
Have fun."
1423
01:56:20,598 --> 01:56:23,475
You're impossible.
1424
01:56:23,559 --> 01:56:28,230
You know that she's dead.
Her body was taken away today.
1425
01:56:28,314 --> 01:56:30,399
She's not dead. She came back.
1426
01:56:30,483 --> 01:56:33,902
M. Moinet, go to the corner.
1427
01:56:38,408 --> 01:56:39,866
I saw her.
1428
01:56:39,951 --> 01:56:41,618
I know I saw her.
1429
01:56:55,758 --> 01:56:57,384
Don't be devils!
1430
01:56:57,468 --> 01:57:02,014
Don't ruin the interest
your friends could take in this film.
1431
01:57:02,098 --> 01:57:05,350
Don't tell them what you saw.
1432
01:57:05,435 --> 01:57:08,270
Thank you for them.
98925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.