Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,373 --> 00:00:41,999
Stop right there.
2
00:00:42,000 --> 00:00:45,295
Stop right there,
and surrender your weapon.
3
00:00:46,338 --> 00:00:47,839
The hell, you say.
4
00:01:49,359 --> 00:01:50,860
Ladies and gentlemen,
5
00:01:50,861 --> 00:01:53,612
that concludes the film portion
of our presentation.
6
00:01:53,613 --> 00:01:56,157
Now, I'm sure
you all have questions,
7
00:01:56,158 --> 00:01:58,451
so let me introduce you
to the Head of Development
8
00:01:58,452 --> 00:02:02,330
for Secure-Tronics Unlimited,
Dr. Stan Simon.
9
00:02:06,501 --> 00:02:08,127
Thank you very much.
10
00:02:08,128 --> 00:02:10,338
Before I open the floor,
I'd like you all to meet...
11
00:02:10,339 --> 00:02:12,631
- your brand-new security team,
12
00:02:12,632 --> 00:02:15,676
the Protector 101 Series robots.
13
00:02:15,677 --> 00:02:18,012
One week from tonight at closing,
14
00:02:18,013 --> 00:02:20,681
the Protectors will begin
their patrol of the mall.
15
00:02:20,682 --> 00:02:24,226
Paul, they look
like the Three Stooges.
16
00:02:24,227 --> 00:02:28,314
Each assigned to one of
the three upper shopping levels.
17
00:02:28,315 --> 00:02:30,024
I don't know, Mary.
The one in the middle
18
00:02:30,025 --> 00:02:32,151
has an unpleasantly ethnic quality.
19
00:02:32,152 --> 00:02:34,445
Now, are there any questions?
20
00:02:34,446 --> 00:02:36,864
Yes, Dr. Carrington.
21
00:02:36,865 --> 00:02:40,993
So what do your machines there
do besides kill criminals?
22
00:02:40,994 --> 00:02:43,454
Well, first of all, Doctor,
the Protectors do not kill.
23
00:02:43,455 --> 00:02:45,956
Wonder if they kill cockroaches.
24
00:02:45,957 --> 00:02:48,334
They could probably
be programmed to.
25
00:02:48,335 --> 00:02:51,212
They merely detain intruders
until the computer,
26
00:02:51,213 --> 00:02:52,505
located on the roof,
27
00:02:52,506 --> 00:02:54,340
can patch
into the mall phone system
28
00:02:54,341 --> 00:02:56,008
and send an alarm to the police.
29
00:02:56,009 --> 00:02:58,761
I don't know. That guy
looked awfully dead to me.
30
00:02:58,762 --> 00:03:00,012
Just neutralized.
31
00:03:00,013 --> 00:03:02,973
Protectors can achieve this function
in a number of ways.
32
00:03:02,974 --> 00:03:06,477
At close range, sleep darts
fired from here and here
33
00:03:06,478 --> 00:03:09,021
can knock a man out
in less than 30 seconds.
34
00:03:09,022 --> 00:03:11,982
However, the likelihood
of an intruder gaining entry
35
00:03:11,983 --> 00:03:14,860
is greatly minimized
by the steel security doors,
36
00:03:14,861 --> 00:03:17,030
which are time-locked
from midnight till dawn.
37
00:03:18,073 --> 00:03:20,074
Um, they seem so violent.
38
00:03:20,075 --> 00:03:23,244
If they're called Protectors,
what do they protect?
39
00:03:23,245 --> 00:03:25,913
Plenty. For starters,
as seen in the film,
40
00:03:25,914 --> 00:03:28,332
the Protectors do their work
in the mall proper,
41
00:03:28,333 --> 00:03:30,000
not in the stores themselves.
42
00:03:30,001 --> 00:03:32,628
Maybe we could use one
at the restaurant,
43
00:03:32,629 --> 00:03:35,089
get rid of people we don't like.
44
00:03:35,090 --> 00:03:39,718
For instance, lasers positioned here
can cut through any sort of debris.
45
00:03:39,719 --> 00:03:41,637
Well, that's all very well and good,
46
00:03:41,638 --> 00:03:43,264
but what about those who work late?
47
00:03:43,265 --> 00:03:45,349
And how can your things there
48
00:03:45,350 --> 00:03:48,019
distinguish between
the good guys and the bad guys?
49
00:03:49,062 --> 00:03:50,354
That's very simple.
50
00:03:50,355 --> 00:03:51,523
Watch.
51
00:03:52,566 --> 00:03:53,567
This is Simon.
52
00:03:54,943 --> 00:03:56,695
Bring Number One online.
53
00:04:00,240 --> 00:04:01,907
- Ho ho!
- Wow!
54
00:04:05,036 --> 00:04:06,997
That's great stuff.
55
00:04:11,126 --> 00:04:14,463
May I see your
identification badge, please?
56
00:04:16,381 --> 00:04:17,465
It's scanning.
57
00:04:17,466 --> 00:04:19,425
They remind me of your mother.
58
00:04:19,426 --> 00:04:21,218
It's the laser eyes.
59
00:04:21,219 --> 00:04:23,095
Thank you.
Have a nice day.
60
00:04:23,096 --> 00:04:24,305
Same to you.
61
00:04:24,306 --> 00:04:25,431
There. You see?
62
00:04:25,432 --> 00:04:27,725
The system is absolutely foolproof.
63
00:04:27,726 --> 00:04:30,853
Now, everyone connected with the mall
has been issued an I.D. badge
64
00:04:30,854 --> 00:04:32,938
so that when the secure mechanism
goes online,
65
00:04:32,939 --> 00:04:37,526
the Protectors will make Park Plaza
the safest mall in the state.
66
00:04:37,527 --> 00:04:38,819
Trust me.
67
00:04:38,820 --> 00:04:42,615
Absolutely nothing can go wrong.
68
00:07:03,214 --> 00:07:05,215
- Ahh!
- My God. Are you alright?
69
00:07:05,216 --> 00:07:07,092
- More coffee?
- Come on. Come on, sweetheart!
70
00:07:07,093 --> 00:07:10,763
Give it to me! Give it to me!
What do you got? Andiamo!
71
00:07:10,764 --> 00:07:12,765
Can I get
two Uncle Luigi belly-busters,
72
00:07:12,766 --> 00:07:15,017
a double anchovy pizza,
and an order of garlic logs?
73
00:07:15,018 --> 00:07:17,269
That's so gross.
What Mojave brain ordered that?
74
00:07:17,270 --> 00:07:18,271
Guy over there.
75
00:07:19,314 --> 00:07:21,106
Oh, God. I should have known.
76
00:07:21,107 --> 00:07:23,192
That orca beaches here every night,
77
00:07:23,193 --> 00:07:25,944
always trying to snag some skin.
Play it safe, Alison.
78
00:07:25,945 --> 00:07:28,280
Serve at arm's length,
if you get my drift.
79
00:07:28,281 --> 00:07:29,948
Thanks for the advice.
80
00:07:29,949 --> 00:07:31,492
- Yeah.
81
00:07:31,493 --> 00:07:33,953
That's one!
- Shit.
82
00:07:33,954 --> 00:07:37,498
Oh, honey, you're breakin' my heart.
83
00:07:40,251 --> 00:07:42,419
Look, Alison,
in about an hour and a half,
84
00:07:42,420 --> 00:07:45,255
we bail this barbecue,
and it's good times to the max.
85
00:07:45,256 --> 00:07:46,507
You've just got to show.
86
00:07:46,508 --> 00:07:47,883
Suzie, you've got A one-track mind.
87
00:07:47,884 --> 00:07:49,802
I already told you.
I don't know anybody.
88
00:07:49,803 --> 00:07:51,512
Yeah, but you will after tonight.
89
00:07:51,513 --> 00:07:52,721
That's what I'm afraid of.
90
00:07:52,722 --> 00:07:54,640
Hey, would I set you up
91
00:07:54,641 --> 00:07:57,935
with a slime dog or something?
No way, babe.
92
00:07:57,936 --> 00:07:59,812
"It is babe, isn't it?"
93
00:07:59,813 --> 00:08:02,314
Come on! Come on!
Take it while it's hot.
94
00:08:02,315 --> 00:08:04,316
While it's hot! Girls, come on!
95
00:08:04,317 --> 00:08:05,818
Yeah, alright, alright.
96
00:08:05,819 --> 00:08:07,111
Waitress, more butter.
97
00:09:39,162 --> 00:09:40,705
Ohh!
98
00:09:50,799 --> 00:09:52,007
Attention, shoppers.
99
00:09:52,008 --> 00:09:53,342
For the next half-hour,
100
00:09:53,343 --> 00:09:56,930
everything in our drapery department
will be marked down 30%.
101
00:09:58,473 --> 00:10:00,933
Your attention, please.
Your attention, please.
102
00:10:00,934 --> 00:10:03,102
We have a lost child in lingerie
103
00:10:03,103 --> 00:10:05,230
answering to the name of Steve.
104
00:10:06,356 --> 00:10:09,316
My Uncle Sid finds out
I let you do this, I'm dead.
105
00:10:09,317 --> 00:10:10,692
Ah, don't tell me, Ferdy.
106
00:10:10,693 --> 00:10:12,236
Are you going chickenshit
on us again?
107
00:10:12,237 --> 00:10:14,071
We already agreed.
108
00:10:14,072 --> 00:10:16,907
He trusts me to take care
of the store while he's gone.
109
00:10:16,908 --> 00:10:20,869
He ain't gonna know diddly
unless you tell him,
110
00:10:20,870 --> 00:10:22,621
and you ain't gonna tell him,
are ya?
111
00:10:22,622 --> 00:10:24,540
Hey, look,
don't force me to pull rank.
112
00:10:24,541 --> 00:10:26,041
Oh, I'm shaking.
113
00:10:26,042 --> 00:10:27,543
You know, Brennan,
114
00:10:27,544 --> 00:10:29,920
you're becoming
a real candidate for prickhood.
115
00:10:29,921 --> 00:10:30,921
What?
116
00:10:30,922 --> 00:10:32,673
Look, guys.
117
00:10:32,674 --> 00:10:34,007
This party is gonna happen,
118
00:10:34,008 --> 00:10:37,052
but we need a little teamwork,
okay? Besides,
119
00:10:37,053 --> 00:10:40,430
if the place looks like shit on Monday,
it's all our asses.
120
00:10:40,431 --> 00:10:41,431
You got the beer?
121
00:10:41,432 --> 00:10:44,643
Greg, come on.
122
00:10:44,644 --> 00:10:46,395
Dude!
123
00:10:46,396 --> 00:10:48,689
- The fridge is packed.
- Alright, good.
124
00:10:48,690 --> 00:10:50,023
Rick and Linda
are bringing the food.
125
00:10:50,024 --> 00:10:52,734
Clean sheets are definitely waiting.
126
00:10:52,735 --> 00:10:55,362
And, uh, Suzie--
127
00:10:57,615 --> 00:10:59,908
Suzie has a surprise for you.
128
00:11:02,036 --> 00:11:03,745
I don't know, guys.
129
00:11:03,746 --> 00:11:07,457
Come on, Ferdy. Forget about
your Uncle Sid for a while.
130
00:11:07,458 --> 00:11:08,917
This is gonna work, okay?
131
00:11:08,918 --> 00:11:11,462
Ferdy, you can't
back out on us now.
132
00:11:13,298 --> 00:11:15,716
- Okay, okay, let's party.
- Alright.
133
00:11:15,717 --> 00:11:18,176
But first I gotta find
Mrs. Flanagan's fuchsia. I--
134
00:11:18,177 --> 00:11:20,804
Well, you find
Mrs. Flanagan's fuchsia.
135
00:11:20,805 --> 00:11:22,264
You, you hold down the fort.
136
00:11:22,265 --> 00:11:23,473
I will.
137
00:11:23,474 --> 00:11:25,267
I'm gonna go find Leslie.
138
00:11:25,268 --> 00:11:27,437
Ah heh. I'm sure you will.
139
00:11:30,231 --> 00:11:31,566
Quack, quack.
140
00:11:32,609 --> 00:11:33,859
- Greg, I--
- Ferdy,
141
00:11:33,860 --> 00:11:35,777
don't worry.
142
00:11:35,778 --> 00:11:38,030
It's not that.
I can't find the fuchsia.
143
00:11:38,031 --> 00:11:40,824
Ah, fuck the fuchsia.
It's Friday.
144
00:11:40,825 --> 00:11:42,827
Tell the old bag to wait.
145
00:11:48,791 --> 00:11:50,626
Okay, hon. Give it a try.
146
00:11:52,795 --> 00:11:54,880
Strike three, Walden.
147
00:11:54,881 --> 00:11:56,590
You're out.
148
00:11:56,591 --> 00:11:58,425
My turn.
149
00:11:58,426 --> 00:12:00,552
It's okay.
I got it. I got it.
150
00:12:00,553 --> 00:12:03,931
You know the rules, buster.
Into the cab.
151
00:12:03,932 --> 00:12:08,728
Okay, Butch. You know I can't
resist it when you get tough.
152
00:12:13,066 --> 00:12:15,902
Yeah, yeah, yeah.
Just crank it when I tell ya.
153
00:12:21,950 --> 00:12:24,368
Well? We're waiting.
154
00:12:24,369 --> 00:12:25,954
Just a sec, huh?
155
00:12:27,372 --> 00:12:28,915
Alright. Hit it.
156
00:12:33,211 --> 00:12:35,588
Always the first time.
157
00:12:45,765 --> 00:12:48,475
I don't want to hear it.
Not another word.
158
00:12:48,476 --> 00:12:50,852
Me? No way.
159
00:12:50,853 --> 00:12:52,187
I covered this whole deal
160
00:12:52,188 --> 00:12:54,314
when I said,
"For better or worse," remember?
161
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
'Course I remember.
I mean, who could forget
162
00:12:56,651 --> 00:13:00,029
that 40-weight stain
right there on your tux?
163
00:13:01,698 --> 00:13:03,700
Should have been
"for better or weird."
164
00:13:06,160 --> 00:13:07,452
And speaking about weird,
165
00:13:07,453 --> 00:13:08,787
what about this furniture store thing--
166
00:13:08,788 --> 00:13:11,790
Oh, come on, Walden.
Indulge me.
167
00:13:11,791 --> 00:13:13,709
We haven't had any fun
168
00:13:13,710 --> 00:13:15,711
since we sunk all our wedding money
into the business.
169
00:13:15,712 --> 00:13:18,005
Besides, Suzie's counting on us.
170
00:13:18,006 --> 00:13:21,466
- Honey, I don't care about--
- Okay. Okay, okay.
171
00:13:21,467 --> 00:13:23,719
I guess I won't be needing this.
172
00:13:23,720 --> 00:13:26,054
Or, um...
173
00:13:26,055 --> 00:13:27,556
will I?
174
00:13:34,355 --> 00:13:35,689
Attention, shoppers.
175
00:13:35,690 --> 00:13:37,107
Attention, shoppers.
176
00:13:37,108 --> 00:13:40,027
Park Plaza will be closed in 20 minutes.
177
00:13:40,028 --> 00:13:42,487
The mall will be closing
in 20 minutes.
178
00:13:42,488 --> 00:13:46,116
The lower parking levels
will be closed at 10:00.
179
00:13:46,117 --> 00:13:47,951
Attention, please.
180
00:13:47,952 --> 00:13:50,621
Mr. Brad Trevoy
to the information kiosk.
181
00:13:51,706 --> 00:13:53,790
You horny bastard.
182
00:13:53,791 --> 00:13:56,376
- Can't you wait?
183
00:13:56,377 --> 00:13:58,295
No. No, I can't.
184
00:14:01,632 --> 00:14:04,510
What can't you wait for, Michael?
185
00:14:06,512 --> 00:14:08,805
Mr. Todd.
186
00:14:08,806 --> 00:14:11,516
Uh, Well, I--
187
00:14:11,517 --> 00:14:14,019
I--I was just telling Leslie here
188
00:14:14,020 --> 00:14:17,147
that, uh, uh,
189
00:14:17,148 --> 00:14:18,315
well, that, uh--
190
00:14:18,316 --> 00:14:21,193
Daddy. He was just telling me
191
00:14:21,194 --> 00:14:24,154
how he couldn't wait to take me
over to Suzie's house tonight
192
00:14:24,155 --> 00:14:26,949
for her, um, birthday party.
193
00:14:31,162 --> 00:14:32,663
I see.
194
00:14:34,707 --> 00:14:37,959
Well, I'm running late.
195
00:14:37,960 --> 00:14:39,252
You'll lock up?
196
00:14:39,253 --> 00:14:41,505
Sure.
I'll take care of everything.
197
00:14:41,506 --> 00:14:44,091
Yes.
198
00:14:44,092 --> 00:14:45,510
I'm sure you will.
199
00:14:53,851 --> 00:14:55,185
Okay, Daddy.
200
00:14:55,186 --> 00:14:58,106
- I love you, too. Bye.
201
00:15:03,111 --> 00:15:04,611
So, what'd he say?
202
00:15:04,612 --> 00:15:05,862
He said, "Go out,
and have a good time.
203
00:15:05,863 --> 00:15:08,156
Oh, alright!
That is bitchin'.
204
00:15:08,157 --> 00:15:09,866
Boy, I wish I had it that easy.
205
00:15:09,867 --> 00:15:11,660
My parents still think I'm a kid.
206
00:15:11,661 --> 00:15:12,953
Why do I have the feeling
207
00:15:12,954 --> 00:15:14,246
I'm gonna regret this in the morning?
208
00:15:14,247 --> 00:15:17,791
Look, Alison, you've had yourself
a very rough first week.
209
00:15:17,792 --> 00:15:19,751
You owe yourself a little blowout.
210
00:15:19,752 --> 00:15:21,920
Come on. It'll be fun.
211
00:15:21,921 --> 00:15:24,631
Okay, just so long
as I don't have to look
212
00:15:24,632 --> 00:15:26,007
at any more pizza.
213
00:15:26,008 --> 00:15:27,384
Oh, you won't. I promise.
214
00:15:27,385 --> 00:15:29,427
Oh, great!
This is gonna be wonderful.
215
00:15:29,428 --> 00:15:30,887
You won't regret this.
216
00:15:30,888 --> 00:15:32,556
I bet.
217
00:15:32,557 --> 00:15:34,099
Attention, shoppers.
218
00:15:34,100 --> 00:15:37,269
Park Plaza will be closing
in 10 minutes.
219
00:15:37,270 --> 00:15:39,312
- I am so nervous.
- Hairspray, my lovely.
220
00:15:39,313 --> 00:15:40,856
I really hate blind dates.
221
00:15:40,857 --> 00:15:42,983
Oh, yeah! Bodacious. Lipstick.
222
00:15:42,984 --> 00:15:44,401
- Suzie--
- Oh, no.
223
00:15:44,402 --> 00:15:46,194
This is a terrible color.
Give me another color.
224
00:15:46,195 --> 00:15:47,446
What if he's not my type?
225
00:15:47,447 --> 00:15:48,989
Oh, yeah, that's it.
Luscious lust.
226
00:15:48,990 --> 00:15:50,031
Suzie, are you listening?
227
00:15:50,032 --> 00:15:51,533
What are we gonna do all night?
228
00:15:51,534 --> 00:15:53,451
Will you stop worrying?
Like I said, he's got...
229
00:15:53,452 --> 00:15:55,078
- a great personality!
- A great personality!
230
00:15:55,079 --> 00:15:56,288
- That's right!
- Right.
231
00:15:56,289 --> 00:15:57,289
He does.
You're going to love him.
232
00:15:57,290 --> 00:15:59,374
Trust me on this.
233
00:15:59,375 --> 00:16:00,584
Hey, babe.
234
00:16:00,585 --> 00:16:01,835
"It is babe, isn't it"?
235
00:16:04,172 --> 00:16:05,422
- Let me see.
- What?
236
00:16:05,423 --> 00:16:06,882
- Okay. No, you look good.
- What, what?
237
00:16:06,883 --> 00:16:08,592
- Are you sure?
- Yeah. Sure.
238
00:16:08,593 --> 00:16:10,469
- Really?
- Yeah!
239
00:16:16,976 --> 00:16:18,518
Marty, I'm sorry I'm late,
240
00:16:18,519 --> 00:16:20,478
but it was all-you-could-eat night
down at the Pit,
241
00:16:20,479 --> 00:16:23,857
and I couldn't resist
the opportunity to pig out.
242
00:16:23,858 --> 00:16:25,193
Marty?
243
00:16:26,819 --> 00:16:28,654
Yo, Marty!
244
00:16:30,072 --> 00:16:31,574
How's it hanging, guys?
245
00:16:37,038 --> 00:16:39,415
Least he could do was clean up.
246
00:16:50,676 --> 00:16:53,304
Waste not, want not.
You know what I mean?
247
00:16:56,724 --> 00:16:59,685
No, I--I guess you wouldn't.
248
00:18:09,255 --> 00:18:10,964
Hello.
249
00:18:10,965 --> 00:18:13,426
What do you mean, "Who is this?"
You called me.
250
00:18:14,427 --> 00:18:16,345
No, Marty's not here right--
251
00:18:18,931 --> 00:18:20,349
Jerk.
252
00:18:59,055 --> 00:19:01,264
- Happy motoring.
- You're so sentimental.
253
00:19:04,018 --> 00:19:06,645
- Shoot.
254
00:19:58,155 --> 00:19:59,447
Come on, you guys.
Give me a break.
255
00:19:59,448 --> 00:20:00,907
I got a lot of bookkeeping
to catch up on.
256
00:20:00,908 --> 00:20:02,033
Ferdy, it can wait.
257
00:20:02,034 --> 00:20:03,493
Yeah. Tonight, you are gonna shake
258
00:20:03,494 --> 00:20:05,745
that ultra-Wally image of yours
once and for all.
259
00:20:05,746 --> 00:20:07,747
But I like my image.
I don't wanna shake it.
260
00:20:07,748 --> 00:20:09,374
Look, you guys just have fun.
I'll just--
261
00:20:09,375 --> 00:20:11,543
Look, this is not a democracy.
262
00:20:11,544 --> 00:20:12,919
You have no choice.
263
00:20:12,920 --> 00:20:14,462
But I got a lot of bookkeeping
to catch up on.
264
00:20:14,463 --> 00:20:15,672
But nothing!
265
00:20:15,673 --> 00:20:17,882
Ferdy Meisel,
266
00:20:17,883 --> 00:20:20,009
meet Alison Parks.
267
00:20:20,010 --> 00:20:21,094
Hi.
268
00:20:24,598 --> 00:20:25,891
Hi.
269
00:20:37,111 --> 00:20:39,905
- Hi.
- Hi.
270
00:20:40,072 --> 00:20:41,614
- Hi.
- Hi.
271
00:20:44,535 --> 00:20:45,743
- Hi.
- Hi.
272
00:20:49,248 --> 00:20:52,876
- Hi.
- Oh, hello.
273
00:20:56,088 --> 00:20:59,925
Protector One going online,
level one.
274
00:21:34,168 --> 00:21:38,631
Protector Two going online,
level two.
275
00:21:43,385 --> 00:21:47,264
Protector Three going online,
level three.
276
00:22:24,802 --> 00:22:29,347
Lady, you, uh,
got a license for that outfit?
277
00:22:29,348 --> 00:22:31,891
Why, uh, no, Officer.
278
00:22:31,892 --> 00:22:35,270
I guess you're
just gonna have to take me in.
279
00:22:48,701 --> 00:22:50,911
You smell like pepperoni.
280
00:22:52,121 --> 00:22:54,455
Well, if that's the way you feel--
281
00:22:54,456 --> 00:22:56,416
Wait a minute.
282
00:22:56,417 --> 00:22:57,875
What?
283
00:22:57,876 --> 00:23:00,378
I like pepperoni.
284
00:23:00,379 --> 00:23:03,131
Oh.
285
00:23:03,132 --> 00:23:05,259
In that case...
286
00:23:36,081 --> 00:23:37,457
Michael.
287
00:23:37,458 --> 00:23:39,042
What now?
288
00:23:39,043 --> 00:23:41,919
You know I don't allow that.
289
00:23:41,920 --> 00:23:44,505
You allowed it last week, didn't you?
290
00:23:44,506 --> 00:23:46,049
- Huh?
- What are you do--
291
00:23:46,050 --> 00:23:47,216
- Huh?
- Michael.
292
00:23:47,217 --> 00:23:49,719
I seem to recall it from last week.
293
00:24:02,650 --> 00:24:04,651
Ohh!
294
00:24:06,904 --> 00:24:09,030
Heh. I don't know
why I watch these things.
295
00:24:09,031 --> 00:24:10,782
I scare so easily.
296
00:24:10,783 --> 00:24:12,992
I'm sorry.
I should have told you about that.
297
00:24:12,993 --> 00:24:14,411
I've seen this one a few times.
298
00:24:15,537 --> 00:24:17,121
Could I get you some more wine?
299
00:24:17,122 --> 00:24:19,207
Ferdy...
300
00:24:19,208 --> 00:24:21,834
are you trying to get me drunk?
301
00:24:21,835 --> 00:24:25,630
No, no. I--I just figured
maybe you might be thirsty.
302
00:24:27,925 --> 00:24:30,593
You know, part of the reason
why Greg fixed me up here tonight
303
00:24:30,594 --> 00:24:33,263
was so I--I wouldn't squeal
to my uncle.
304
00:24:34,640 --> 00:24:36,809
I never thought that, uh--
305
00:24:37,893 --> 00:24:38,893
What?
306
00:24:41,021 --> 00:24:43,940
I never thought It would be so, uh...
307
00:24:43,941 --> 00:24:46,360
you know, nice.
308
00:24:47,611 --> 00:24:50,071
It's been nice for me, too, Ferdy.
309
00:24:50,072 --> 00:24:53,658
Oh, God! Oh, God!
310
00:24:53,659 --> 00:24:55,118
You're the king!
311
00:24:55,119 --> 00:24:56,911
- You're the king!
312
00:24:56,912 --> 00:24:59,831
Chalk one up
for the Furniture King.
313
00:24:59,832 --> 00:25:01,249
They're having a nice time.
314
00:25:01,250 --> 00:25:03,042
Yeah.
315
00:25:03,043 --> 00:25:04,752
Well, look,
it's getting kind of late.
316
00:25:04,753 --> 00:25:07,130
The mall's gonna seal up
in about an hour.
317
00:25:07,131 --> 00:25:08,757
What do you say I take you home?
318
00:25:09,967 --> 00:25:12,468
That's real sweet, Ferdy,
319
00:25:12,469 --> 00:25:14,847
but if it's alright with you...
320
00:25:16,598 --> 00:25:19,518
we can stay a little while longer.
321
00:25:21,895 --> 00:25:23,938
Nice shot.
322
00:25:35,242 --> 00:25:36,325
He gave his life.
323
00:25:36,326 --> 00:25:37,369
I know.
324
00:26:05,063 --> 00:26:07,940
Yo, Walter.
You havin' a good time?
325
00:26:07,941 --> 00:26:10,902
Ty, you know Paisley.
He loves a challenge.
326
00:26:10,903 --> 00:26:13,112
Go ahead and laugh, you guys,
but if I ever find
327
00:26:13,113 --> 00:26:16,115
the little bastards that did this,
they're dead meat.
328
00:26:16,116 --> 00:26:17,241
Right, Walter. Right.
329
00:26:17,242 --> 00:26:18,868
Say, you better hustle it up.
330
00:26:18,869 --> 00:26:20,703
You don't wanna get locked up
in here again, do you?
331
00:26:20,704 --> 00:26:22,747
Hey, rub it in all you like.
332
00:26:22,748 --> 00:26:24,540
I'll be out of here in 10 minutes.
You'll see.
333
00:26:28,962 --> 00:26:30,672
Creeps.
334
00:26:35,385 --> 00:26:37,178
That's gonna--
335
00:26:37,179 --> 00:26:38,680
Bastards.
336
00:27:03,580 --> 00:27:06,749
You clumsy son of a bitch.
Look what you did.
337
00:27:06,750 --> 00:27:09,627
I ought to turn you
into scrap metal for this.
338
00:27:09,628 --> 00:27:12,588
May I see your
identification badge, please?
339
00:27:12,589 --> 00:27:14,090
Identification badge?
340
00:27:14,091 --> 00:27:16,467
Do not make any sudden moves.
341
00:27:16,468 --> 00:27:18,762
Sudden move? I'll give you
a sudden move upside your head.
342
00:27:21,807 --> 00:27:23,182
What the hell is that?
343
00:27:23,183 --> 00:27:26,311
What is this,
you worthless pile of junk, huh?
344
00:27:27,312 --> 00:27:28,729
Hey, look,
345
00:27:28,730 --> 00:27:29,939
I'm like you, you know?
346
00:27:29,940 --> 00:27:32,733
I work here.
See? Huh? See that?
347
00:27:32,734 --> 00:27:34,235
Ah, shit.
348
00:27:34,236 --> 00:27:35,695
I knew you bastards
were gonna be trouble
349
00:27:35,696 --> 00:27:36,863
when they first brought you in here.
350
00:27:47,916 --> 00:27:51,003
Thank you. Have a nice day.
351
00:27:58,093 --> 00:28:00,428
Hey,
smoking's bad for your health.
352
00:28:00,429 --> 00:28:04,056
I have to have a cigarette,
and I have to have one now.
353
00:28:04,057 --> 00:28:05,975
Are you for real?
354
00:28:05,976 --> 00:28:07,184
Can't you think of anything
355
00:28:07,185 --> 00:28:08,561
you'd rather have
besides a smoke?
356
00:28:08,562 --> 00:28:09,729
No.
357
00:28:09,730 --> 00:28:11,355
Okay. Okay.
358
00:28:11,356 --> 00:28:13,524
Uh, I think Singleton
359
00:28:13,525 --> 00:28:16,110
left a pack of Camels
under the register.
360
00:28:16,111 --> 00:28:18,446
Camels? No way.
361
00:28:18,447 --> 00:28:21,866
You know I only smoke
Virgin Lights.
362
00:28:21,867 --> 00:28:23,159
What do you expect me to do?
363
00:28:23,160 --> 00:28:25,119
Go out in the mall
and buy a pack?
364
00:28:25,120 --> 00:28:28,165
There's a machine
right down by the phones.
365
00:28:35,631 --> 00:28:37,924
You always get your way,
don't you?
366
00:28:37,925 --> 00:28:41,219
When I'm happy,
everybody's happy.
367
00:28:41,220 --> 00:28:42,845
That's for sure.
368
00:28:42,846 --> 00:28:44,723
Hand me my badge, will you?
369
00:28:45,891 --> 00:28:48,644
What's the magic word?
370
00:28:49,895 --> 00:28:52,439
Hand me my badge, please.
371
00:28:55,692 --> 00:28:57,444
Thank you.
372
00:28:58,445 --> 00:28:59,946
Oh, Mike?
373
00:28:59,947 --> 00:29:01,323
What, what, what, what, what?
374
00:29:03,700 --> 00:29:05,118
Hurry back.
375
00:29:07,412 --> 00:29:09,497
Count on it.
376
00:29:47,661 --> 00:29:49,329
Buck and a quarter?
377
00:30:19,359 --> 00:30:21,111
Leslie.
378
00:30:28,327 --> 00:30:30,328
Yeah?
379
00:30:32,873 --> 00:30:36,001
No, Jamal, there haven't been
any messages for you.
380
00:30:47,345 --> 00:30:50,306
May I see your
identification badge, please?
381
00:30:50,307 --> 00:30:52,559
Jeez, you little bastards are quiet.
382
00:30:57,064 --> 00:30:58,606
Here.
383
00:30:58,607 --> 00:31:01,109
Klaatu barada niktu, okay?
384
00:31:05,906 --> 00:31:07,199
Hey.
385
00:31:18,627 --> 00:31:20,003
I give up.
386
00:31:39,898 --> 00:31:41,232
Mike.
387
00:31:41,233 --> 00:31:43,360
Mike.
388
00:31:44,403 --> 00:31:46,237
Brennan, you ass.
389
00:31:46,238 --> 00:31:48,323
I'm not in the mood for games.
390
00:31:50,075 --> 00:31:52,743
I got you,
and the only good rat...
391
00:31:52,744 --> 00:31:54,912
What is it with those two, anyway?
392
00:31:54,913 --> 00:31:56,372
Personally, I can't figure it out.
393
00:31:56,373 --> 00:31:58,457
All they do is have sex and fight.
394
00:31:58,458 --> 00:32:00,292
- Like most couples.
- Yeah.
395
00:32:00,293 --> 00:32:03,879
Look, we've got about 15 minutes
before the whole place locks up.
396
00:32:03,880 --> 00:32:05,172
Ferdy.
397
00:32:05,173 --> 00:32:06,466
Yeah?
398
00:32:09,636 --> 00:32:11,054
Thanks.
399
00:32:23,608 --> 00:32:24,776
Mike?
400
00:32:26,194 --> 00:32:27,237
Mike.
401
00:32:28,238 --> 00:32:29,530
Mike.
402
00:32:29,531 --> 00:32:31,283
Damn you.
403
00:32:40,792 --> 00:32:44,171
Brennan, you don't come out now,
don't bother.
404
00:32:45,881 --> 00:32:47,798
Alright, wake up.
405
00:32:47,799 --> 00:32:49,675
Wake up!
406
00:32:49,676 --> 00:32:51,635
I said wake up!
407
00:32:51,636 --> 00:32:54,347
That's it!
I don't need this crap!
408
00:33:23,960 --> 00:33:25,836
Oh, my--
409
00:33:31,051 --> 00:33:32,344
Oh, my God!
410
00:33:35,639 --> 00:33:37,057
Oh, God.
411
00:33:43,438 --> 00:33:45,941
Thank you. Have a nice day.
412
00:33:48,902 --> 00:33:51,320
Protector One, arming.
413
00:33:51,321 --> 00:33:53,323
Detain intruders.
414
00:33:55,492 --> 00:33:57,493
Oh, my God,
there's another one!
415
00:33:57,494 --> 00:34:01,288
Protector Two, arming.
Assist Protector One.
416
00:34:01,289 --> 00:34:02,331
The storeroom.
Quick, let's go.
417
00:34:02,332 --> 00:34:03,624
Let's go. Let's go.
418
00:34:03,625 --> 00:34:04,918
Go. Come on.
419
00:34:19,683 --> 00:34:20,850
Go, go, go, go!
420
00:35:11,943 --> 00:35:13,319
- Here.
- Use the box. Good.
421
00:35:13,320 --> 00:35:14,321
Come on.
422
00:35:16,823 --> 00:35:18,240
- Good.
423
00:35:18,241 --> 00:35:19,700
This isn't gonna
hold them very long.
424
00:35:19,701 --> 00:35:20,784
You got any better ideas?
425
00:35:20,785 --> 00:35:22,661
What about the fire exit?
426
00:35:22,662 --> 00:35:23,912
All that's
gonna do is put us
427
00:35:23,913 --> 00:35:25,122
back out in the mall
with those machines.
428
00:35:25,123 --> 00:35:26,498
Well, it beats
being trapped in here.
429
00:35:26,499 --> 00:35:27,958
Who knows what they're
planning right now?
430
00:35:27,959 --> 00:35:30,127
Linda's right.
We've gotta get out
431
00:35:30,128 --> 00:35:32,046
somewhere we can run
and get some weapons.
432
00:35:46,895 --> 00:35:48,562
What was that?
433
00:35:48,563 --> 00:35:51,940
That's the sound of us
being locked in here all night.
434
00:35:51,941 --> 00:35:54,443
Those security doors
don't open till 6:00.
435
00:35:54,444 --> 00:35:57,321
Oh, no. We're never
gonna get out of here.
436
00:35:57,322 --> 00:35:58,656
Yes, we are.
437
00:35:58,657 --> 00:36:00,199
The phone's dead.
438
00:36:00,200 --> 00:36:01,867
The computer
must have taken control.
439
00:36:04,537 --> 00:36:06,331
Hey, what about that?
440
00:36:07,332 --> 00:36:08,540
The air duct.
441
00:36:08,541 --> 00:36:10,042
Wait. We take it
442
00:36:10,043 --> 00:36:11,377
down to the parking levels,
we're outta here.
443
00:36:11,378 --> 00:36:12,586
Let's go for it!
444
00:36:14,881 --> 00:36:15,965
Go, baby!
445
00:36:28,561 --> 00:36:30,396
What was that?
446
00:36:30,397 --> 00:36:31,398
Go, Suzie. Go.
447
00:36:33,233 --> 00:36:35,694
- Okay, I'm right behind you.
- As usual.
448
00:36:36,695 --> 00:36:39,113
Prepare for detonation.
449
00:36:39,114 --> 00:36:41,281
Proceeding to alternate access.
450
00:36:41,282 --> 00:36:42,867
Come on, Alison. You're next.
451
00:36:46,413 --> 00:36:49,082
Come on, keep going.
Keep going!
452
00:36:58,925 --> 00:37:01,135
Come on! Let's get out of here!
453
00:37:01,136 --> 00:37:02,303
Aah!
454
00:37:11,521 --> 00:37:14,815
I thought this was
an air-conditioning duct.
455
00:37:14,816 --> 00:37:16,942
Feels like the heat's
been turned on.
456
00:37:16,943 --> 00:37:18,152
In the middle of summer?
457
00:37:18,153 --> 00:37:19,987
They know we're in here.
458
00:37:19,988 --> 00:37:22,156
They're trying to French fry us.
459
00:37:22,157 --> 00:37:23,907
Come on, Suze.
460
00:37:23,908 --> 00:37:27,036
You know who gives you twice
as much heat at the restaurant.
461
00:37:30,331 --> 00:37:31,708
Unh.
462
00:37:35,503 --> 00:37:37,379
Damn!
463
00:37:37,380 --> 00:37:39,757
Wrap whatever you can
around your hands.
464
00:37:43,178 --> 00:37:45,804
I can't stand this anymore.
465
00:37:45,805 --> 00:37:47,557
I gotta get outta here.
466
00:37:49,184 --> 00:37:51,310
I gotta get outta here.
467
00:37:51,311 --> 00:37:53,312
- Come on, Suze.
468
00:37:53,313 --> 00:37:55,064
Hang in there.
469
00:38:04,824 --> 00:38:06,450
- What now?
- Find some way outta here.
470
00:38:06,451 --> 00:38:07,659
We're gonna
have to defend ourselves.
471
00:38:07,660 --> 00:38:09,578
This place got
a sporting goods store?
472
00:38:09,579 --> 00:38:10,746
Peckinpah's.
473
00:38:10,747 --> 00:38:12,122
- Let's go.
- Come on.
474
00:38:12,123 --> 00:38:13,207
How are we gonna get in?
475
00:38:13,208 --> 00:38:14,792
Don't worry. I got the keys.
476
00:38:17,879 --> 00:38:19,339
Jesus.
477
00:38:23,843 --> 00:38:25,260
Ferdy, propane tanks.
478
00:38:25,261 --> 00:38:26,929
- Grab the biggest.
- Alright.
479
00:38:26,930 --> 00:38:28,389
Let's see here.
480
00:38:33,186 --> 00:38:35,396
- What about shells?
- 12 gauge.
481
00:38:37,106 --> 00:38:38,190
Here.
482
00:38:38,191 --> 00:38:39,817
Oh. Great. Thanks.
483
00:38:39,818 --> 00:38:40,944
And some .223s.
484
00:38:51,246 --> 00:38:54,039
Let's go send those fuckers
a Rambo-gram.
485
00:39:06,845 --> 00:39:08,971
You sure you know
how to shoot that?
486
00:39:08,972 --> 00:39:12,433
Yeah.
I saw "Dirty Harry" 24 times.
487
00:39:13,643 --> 00:39:14,768
All set?
488
00:39:14,769 --> 00:39:16,646
Yeah.
489
00:39:20,108 --> 00:39:21,484
Good.
490
00:39:24,237 --> 00:39:26,071
One of 'em
ought to have heard that.
491
00:39:26,072 --> 00:39:27,740
Dead man could've heard that.
492
00:39:30,952 --> 00:39:33,203
Hey, fellas, we got company.
493
00:39:33,204 --> 00:39:35,582
That didn't take very long.
494
00:39:36,583 --> 00:39:37,749
Steady.
495
00:39:37,750 --> 00:39:39,043
Go for it.
496
00:40:04,444 --> 00:40:05,987
Ferdy, now!
497
00:40:17,749 --> 00:40:20,208
I gotta find Greg.
498
00:40:20,209 --> 00:40:21,836
He needs me.
499
00:40:22,962 --> 00:40:24,338
Let me outta here!
500
00:40:24,339 --> 00:40:25,797
Suzie, please.
501
00:40:25,798 --> 00:40:29,469
The guys told us to go down
to the parking levels.
502
00:40:56,579 --> 00:40:58,205
- Come on, kiddo.
503
00:40:58,206 --> 00:41:00,040
Greg wouldn't want you
to give up now.
504
00:41:00,041 --> 00:41:02,084
Oh, go to hell, Linda!
505
00:41:02,085 --> 00:41:05,504
You do what you want,
but I'm getting out of here.
506
00:41:05,505 --> 00:41:08,715
Suzie, stop it! Please.
507
00:41:08,716 --> 00:41:12,178
Greg needs me.
I know he does.
508
00:41:23,981 --> 00:41:26,149
Jesus.
509
00:41:26,150 --> 00:41:27,943
What's that?
510
00:41:27,944 --> 00:41:29,570
Robot blood.
511
00:41:31,322 --> 00:41:32,781
Not too shabby, huh?
512
00:41:32,782 --> 00:41:34,032
Yeah. Well,
we're not finished yet.
513
00:41:34,033 --> 00:41:35,659
We still got
two more of these suckers
514
00:41:35,660 --> 00:41:37,911
- around here someplace.
- We gotta get some more tanks.
515
00:41:37,912 --> 00:41:39,162
What are you thinking?
516
00:41:39,163 --> 00:41:40,581
I got an idea.
517
00:41:41,958 --> 00:41:44,084
Really, you guys,
this is not a good idea.
518
00:41:44,085 --> 00:41:45,294
Bullshit!
519
00:41:46,713 --> 00:41:49,339
Greg could be hurt.
They all could.
520
00:41:49,340 --> 00:41:51,633
I'm gonna find them.
521
00:41:51,634 --> 00:41:53,677
I've got to.
522
00:41:53,678 --> 00:41:55,971
What do you think?
523
00:41:55,972 --> 00:42:00,350
Well, if we gotta go,
524
00:42:00,351 --> 00:42:02,186
let's not go empty-handed.
525
00:42:43,436 --> 00:42:45,479
- Ahh. Oh.
- Shit.
526
00:42:45,480 --> 00:42:47,147
I didn't think they'd work.
527
00:42:47,148 --> 00:42:48,440
Never hurts to try.
528
00:42:48,441 --> 00:42:50,358
- No, I guess not.
- Give me a hand, guys.
529
00:42:50,359 --> 00:42:51,819
Let's pry this baby open.
530
00:42:54,405 --> 00:42:55,489
Come on.
531
00:42:55,490 --> 00:42:56,865
You know, I got a worry.
532
00:42:56,866 --> 00:42:58,408
Report from the front--
533
00:42:58,409 --> 00:42:59,826
- Ferdy's got a worry.
- Yeah.
534
00:42:59,827 --> 00:43:01,953
Look, what if these things
can read our minds?
535
00:43:01,954 --> 00:43:04,624
Then they'll be awful mad
when they get to me.
536
00:43:05,833 --> 00:43:07,250
- Alright.
- Come on. Let's go.
537
00:43:07,251 --> 00:43:08,543
- Let's go. Let's go.
- Give me the gun.
538
00:43:08,544 --> 00:43:11,254
- Right.
- Give me the--Yeah.
539
00:43:11,255 --> 00:43:12,256
Okay, shh!
540
00:43:13,549 --> 00:43:15,425
Take the cap off,
and stuff the cloth in.
541
00:43:15,426 --> 00:43:17,052
- That's it?
- That's it.
542
00:43:17,053 --> 00:43:18,261
Light it, and throw it.
543
00:43:18,262 --> 00:43:21,097
Sound like you've done this before.
544
00:43:21,098 --> 00:43:23,726
Regular or unleaded,
it gets the job done.
545
00:43:24,727 --> 00:43:27,270
I'm not sure I can do this.
546
00:43:27,271 --> 00:43:28,439
It's okay, Susan.
547
00:43:29,565 --> 00:43:31,192
You can do it.
548
00:43:32,527 --> 00:43:33,985
Thanks.
549
00:43:33,986 --> 00:43:34,987
Go on.
550
00:43:59,303 --> 00:44:02,598
Protector One back online.
551
00:44:06,519 --> 00:44:08,478
Hey, guys, how's it goin'?
552
00:44:08,479 --> 00:44:09,689
Almost done, Ferdy.
553
00:44:11,357 --> 00:44:12,607
You think Mike got out alright?
554
00:44:12,608 --> 00:44:14,192
For his sake, I hope so,
555
00:44:14,193 --> 00:44:16,486
but right now, I'm more concerned
about the girls.
556
00:44:16,487 --> 00:44:18,114
Yeah, you and me both.
557
00:44:19,782 --> 00:44:22,284
Hey, I almost forgot.
558
00:44:22,285 --> 00:44:23,869
How much do I owe you
for the beer?
559
00:44:23,870 --> 00:44:25,162
Heh. Forget it, man.
560
00:44:25,163 --> 00:44:27,163
We get out of here,
you owe me a six-pack.
561
00:44:27,164 --> 00:44:29,124
Just make sure that those cords
are good and tight.
562
00:44:29,125 --> 00:44:31,960
Yeah. Are you sure
this is gonna work?
563
00:44:31,961 --> 00:44:34,754
With those things, Greg,
I'm not sure of anything.
564
00:44:34,755 --> 00:44:36,715
Hey, Ferdy,
how's the panel coming?
565
00:44:36,716 --> 00:44:38,550
Well, the doors work now.
I bypassed the circuit.
566
00:44:38,551 --> 00:44:39,968
But forget
about going up or down.
567
00:44:39,969 --> 00:44:41,887
It's controlled by the computer.
568
00:44:41,888 --> 00:44:43,930
Do you hear anything unusual?
569
00:44:43,931 --> 00:44:45,516
Only my heartbeat.
570
00:45:26,223 --> 00:45:27,891
It's not stopping!
571
00:45:27,892 --> 00:45:28,893
Come on!
572
00:45:51,290 --> 00:45:53,750
Help me! Help me up!
573
00:45:53,751 --> 00:45:54,751
Suzie!
574
00:45:57,755 --> 00:45:59,215
Help me!
575
00:46:04,303 --> 00:46:05,679
We've gotta help her!
576
00:46:05,680 --> 00:46:08,808
Thank you, and have a nice day.
577
00:46:24,615 --> 00:46:26,283
Oh, God.
578
00:46:32,206 --> 00:46:34,750
Come on!
- Fucking bastard.
579
00:46:38,629 --> 00:46:40,297
Ferdy, get 'em to safety!
580
00:46:43,676 --> 00:46:46,053
Forget it, man! It's no use!
581
00:47:18,794 --> 00:47:21,088
Go! Go! Take it!
582
00:48:05,091 --> 00:48:07,468
- Now!
- Rick!
583
00:48:40,209 --> 00:48:42,293
Nice shot.
584
00:48:42,294 --> 00:48:43,921
Dad's a marine.
585
00:49:14,952 --> 00:49:17,370
According to my calculations,
586
00:49:17,371 --> 00:49:20,416
provided we survive
the night of course...
587
00:49:21,792 --> 00:49:23,877
we're gonna be
in hock to this place
588
00:49:23,878 --> 00:49:25,212
for the next 85 years.
589
00:49:27,965 --> 00:49:30,468
How many tune-ups is that?
590
00:49:31,677 --> 00:49:33,220
Just a sec.
591
00:49:35,764 --> 00:49:40,144
2,900,431.
592
00:49:41,937 --> 00:49:44,398
Maybe we should raise our rates.
593
00:49:52,281 --> 00:49:53,990
Hey, deadeye.
594
00:49:53,991 --> 00:49:56,034
Yo.
595
00:49:56,035 --> 00:49:58,078
Nice shootin'.
596
00:50:00,372 --> 00:50:01,789
Thanks.
597
00:50:01,790 --> 00:50:04,293
Tell me one thing, though, huh?
598
00:50:06,003 --> 00:50:09,756
Why did you leave the air shaft?
599
00:50:09,757 --> 00:50:12,176
I mean, you were safe there.
600
00:50:15,930 --> 00:50:18,056
You were safe.
601
00:50:18,057 --> 00:50:19,599
Greg, Suzie thought
you were in trouble.
602
00:50:19,600 --> 00:50:21,434
She just wanted to help.
603
00:50:21,435 --> 00:50:23,937
I'm telling you
you should've kept her there.
604
00:50:23,938 --> 00:50:25,188
Look, she told you what happened.
605
00:50:25,189 --> 00:50:26,940
Why don't you just leave her alone?
606
00:50:26,941 --> 00:50:29,234
Shut up.
607
00:50:29,235 --> 00:50:31,611
You just shut the fuck up!
608
00:50:31,612 --> 00:50:32,655
Hey.
609
00:50:34,698 --> 00:50:36,491
Do you guys mind keeping it down?
610
00:50:36,492 --> 00:50:39,535
There's another one
of those things out there,
611
00:50:39,536 --> 00:50:41,329
and you're gonna bring it right to us.
612
00:50:41,330 --> 00:50:42,622
There's another one?
613
00:50:42,623 --> 00:50:43,998
Why haven't we seen it?
614
00:50:43,999 --> 00:50:48,545
Why? I'll tell you why.
615
00:50:48,546 --> 00:50:51,714
'Cause the fucker's out there
waiting for us.
616
00:50:51,715 --> 00:50:53,884
He's waiting
to pick us off one by one!
617
00:50:54,885 --> 00:50:57,095
But I got news for you.
618
00:50:57,096 --> 00:50:58,680
He ain't getting me.
619
00:50:58,681 --> 00:51:02,016
Greg, you're not thinking, man.
620
00:51:02,017 --> 00:51:04,477
We got this far by staying together.
621
00:51:04,478 --> 00:51:07,147
And a lot of good
that did Suzie, right?
622
00:51:13,237 --> 00:51:14,238
Wait.
623
00:51:15,281 --> 00:51:16,949
Wait. I got an idea.
624
00:51:18,951 --> 00:51:22,120
The master computer is
somewhere on the third level.
625
00:51:22,121 --> 00:51:26,083
We shut it down,
it shuts the robots down.
626
00:51:31,338 --> 00:51:32,840
Well?
627
00:51:34,591 --> 00:51:36,302
It's worth a try.
628
00:51:40,097 --> 00:51:41,599
Computer, huh?
629
00:51:43,267 --> 00:51:45,436
Let's go trash the fucker.
630
00:51:51,442 --> 00:51:53,318
Come on, guys!
Let's shake it!
631
00:51:53,319 --> 00:51:54,527
Come on, buddy. Slow down.
632
00:51:54,528 --> 00:51:55,654
Greg, will you wait?!
633
00:51:56,905 --> 00:51:58,489
God, man, he's losin' it!
634
00:51:58,490 --> 00:51:59,907
We'll be lucky
if he doesn't get us all killed.
635
00:51:59,908 --> 00:52:01,743
Greg, stop! Greg, wait!
636
00:52:01,744 --> 00:52:03,037
Greg, stop!
637
00:52:04,663 --> 00:52:06,998
- Greg, wait!
- Greg, stop!
638
00:52:06,999 --> 00:52:08,833
Come on, guys!
The coast is clear!
639
00:52:08,834 --> 00:52:10,877
- Watch out!
640
00:52:10,878 --> 00:52:12,046
- No!
641
00:52:21,347 --> 00:52:24,141
Thank you. Have a nice day.
642
00:52:32,358 --> 00:52:35,778
The first one.
You didn't kill it. Go!
643
00:52:36,987 --> 00:52:38,946
Protector Three to level two.
644
00:52:38,947 --> 00:52:40,366
Detain intruders.
645
00:52:42,618 --> 00:52:45,203
Protector One to level two.
646
00:52:45,204 --> 00:52:46,955
Detain intruders.
647
00:53:01,637 --> 00:53:02,762
It's stuck.
648
00:53:02,763 --> 00:53:04,389
Let's get it unstuck, fast.
649
00:53:04,390 --> 00:53:06,182
Come on!
650
00:53:06,183 --> 00:53:08,394
There's no time.
We're not gonna make it.
651
00:53:18,570 --> 00:53:20,113
Come on.
652
00:53:20,114 --> 00:53:21,657
Go.
653
00:53:27,287 --> 00:53:29,331
Alison! Come on.
654
00:53:37,172 --> 00:53:38,506
Alison, are you alright?
655
00:53:38,507 --> 00:53:39,966
- I think so.
- Where to?
656
00:53:39,967 --> 00:53:41,843
- Escalator, third level.
- What about the doors?
657
00:53:41,844 --> 00:53:43,511
We can't lock them.
They'll get through.
658
00:53:43,512 --> 00:53:44,972
Maybe so.
659
00:53:49,518 --> 00:53:50,810
Maybe not.
660
00:53:50,811 --> 00:53:52,563
Let's go! Come on.
661
00:54:01,029 --> 00:54:05,742
Instructions--
attempt entry, level three.
662
00:54:05,743 --> 00:54:07,077
Affirmative.
663
00:54:16,545 --> 00:54:17,628
Hold it.
664
00:54:17,629 --> 00:54:18,797
This way.
665
00:54:20,132 --> 00:54:21,258
Up here.
666
00:54:41,236 --> 00:54:44,071
Protector Three, level three.
667
00:54:44,072 --> 00:54:45,866
Search proceeding.
668
00:54:53,707 --> 00:54:56,125
Hold it, Ferdy!
They could be out there.
669
00:54:56,126 --> 00:54:57,919
Yeah. At least
we're safe here for the moment.
670
00:54:57,920 --> 00:54:59,170
Yeah, for the moment.
671
00:54:59,171 --> 00:55:02,173
Those things
can go anywhere they want.
672
00:55:02,174 --> 00:55:05,344
You know, maybe we'll all stand
a better chance if we split up.
673
00:55:06,345 --> 00:55:08,095
Are you kidding?
674
00:55:08,096 --> 00:55:09,764
The moment
any one of us go out there,
675
00:55:09,765 --> 00:55:11,974
we're dead meat,
yesterday's news.
676
00:55:11,975 --> 00:55:13,768
Damn it, Ferdy,
will you stop it?!
677
00:55:13,769 --> 00:55:15,938
- Will you just stop it?!
- Linda.
678
00:55:18,899 --> 00:55:22,109
Linda, I'm sorry.
I didn't mean to upset you.
679
00:55:22,110 --> 00:55:23,194
I...
680
00:55:23,195 --> 00:55:25,196
It's alright.
681
00:55:25,197 --> 00:55:27,198
It's not you, Ferdy.
682
00:55:33,080 --> 00:55:35,456
I guess I'm just not used
to being chased around a mall
683
00:55:35,457 --> 00:55:38,210
in the middle of the night
by killer robots.
684
00:57:05,964 --> 00:57:08,049
- It's in!
685
00:57:08,050 --> 00:57:10,051
Yeah, and it won't be long
before it comes our way.
686
00:57:10,052 --> 00:57:11,719
- We've gotta get out of here.
- Not so fast.
687
00:57:11,720 --> 00:57:13,179
One of them
could've doubled back.
688
00:57:13,180 --> 00:57:15,014
We could get picked off out there.
689
00:57:15,015 --> 00:57:18,267
Well, look, if those things
want some target practice,
690
00:57:18,268 --> 00:57:20,354
why don't we give 'em some targets?
691
00:57:42,876 --> 00:57:44,169
Get out of here!
692
00:57:45,504 --> 00:57:46,546
Ferdy, now!
693
00:58:07,526 --> 00:58:09,152
Rick, look out!
694
00:58:14,116 --> 00:58:16,034
Linda!
695
00:58:18,704 --> 00:58:20,288
You son of a bitch!
696
00:58:23,625 --> 00:58:25,252
Rick, no!
697
00:59:06,752 --> 00:59:09,254
Let's go find that computer.
698
00:59:18,430 --> 00:59:19,764
Where the hell is it?
699
00:59:19,765 --> 00:59:21,641
Probably off one
of these service corridors.
700
00:59:23,185 --> 00:59:26,604
There's a million doors.
We'll never find it.
701
00:59:26,605 --> 00:59:29,023
Okay, why don't you try over there?
702
00:59:29,024 --> 00:59:30,941
- And I'll try over here.
- No, I don't want to split up.
703
00:59:30,942 --> 00:59:32,902
- What can happen?
- You want a list?
704
00:59:32,903 --> 00:59:35,154
- We're wasting time.
- Okay, look, if you even think
705
00:59:35,155 --> 00:59:36,489
you see anything
or hear anything--
706
00:59:36,490 --> 00:59:37,740
You'll hear me.
707
00:59:37,741 --> 00:59:38,867
Okay.
708
01:02:22,489 --> 01:02:23,572
Ferdy!
709
01:02:23,573 --> 01:02:25,449
Ferdy!
710
01:02:25,450 --> 01:02:28,411
Help! Ferdy!
711
01:02:37,379 --> 01:02:38,629
Ferdy!
712
01:02:38,630 --> 01:02:41,048
Help!
713
01:02:41,049 --> 01:02:42,967
Ferdy!
714
01:02:42,968 --> 01:02:44,761
Help!
715
01:02:46,221 --> 01:02:47,806
Alison, move! Get out!
716
01:02:51,101 --> 01:02:52,601
Laser malfunction.
717
01:02:52,602 --> 01:02:54,354
Laser malfunction.
Detain intruder.
718
01:02:54,521 --> 01:02:56,105
Detain intruder.
719
01:02:56,106 --> 01:02:58,524
Laser malfunction.
Laser malfunction.
720
01:02:58,525 --> 01:03:01,778
Detain intruder.
Detain intruder.
721
01:03:11,663 --> 01:03:14,039
Stop right there.
722
01:03:14,040 --> 01:03:15,582
- Ferdy!
723
01:03:15,583 --> 01:03:17,293
Alison, get the hell out of here!
724
01:03:33,476 --> 01:03:35,020
Oh.
725
01:03:36,104 --> 01:03:39,607
Thank you. Have a nice day.
726
01:10:14,794 --> 01:10:16,629
Come on, you little bastard!
727
01:10:38,901 --> 01:10:41,237
- Hey!
728
01:10:48,411 --> 01:10:52,623
Have a nice day!
729
01:12:20,878 --> 01:12:22,797
Hey!
730
01:12:31,138 --> 01:12:33,099
Nice shot.
731
01:16:13,027 --> 01:16:15,905
Thank you. Have a nice day.
46395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.