Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,753 --> 00:00:06,521
GUTE NACHRICHTEN
2
00:00:07,098 --> 00:00:08,177
Fedora?
3
00:00:08,514 --> 00:00:09,796
Ist es gut hier?
4
00:00:11,301 --> 00:00:12,897
Oder bevorzugen Sie es hier?
5
00:00:15,797 --> 00:00:17,437
Wir müssen das richtig machen.
6
00:00:18,799 --> 00:00:20,315
Was soll ich tun?
7
00:00:41,157 --> 00:00:42,307
Die Lichter!
8
00:00:45,316 --> 00:00:47,781
Fedora! Die Lichter verblassen!
9
00:00:48,710 --> 00:00:49,710
Fedora!
10
00:00:50,542 --> 00:00:51,872
Sie gehen!
11
00:00:52,114 --> 00:00:53,513
Sie sind ausgegangen.
12
00:00:53,635 --> 00:00:55,416
Fedora! Ein Blackout!
13
00:00:55,522 --> 00:00:56,562
Fedora?
14
00:00:56,862 --> 00:00:59,461
Fedora! Wo sind Sie?
Versteck dich nicht.
15
00:00:59,960 --> 00:01:01,495
Komm schon, weißt du…
16
00:01:01,525 --> 00:01:03,864
Du weißt, ich habe Angst vor der Dunkelheit.
Fedora!
17
00:01:06,153 --> 00:01:08,742
Verdammt, sie wollen Gas geben!
18
00:01:08,766 --> 00:01:11,184
So können sie Atomkraft nutzen.
19
00:01:11,319 --> 00:01:13,494
Der Fernseher scheint tot zu sein.
20
00:01:14,092 --> 00:01:17,577
Warum geben Sie uns Fernsehen,
wenn kein Strom da ist? Fedora!
21
00:01:17,602 --> 00:01:18,778
Es ist Erpressung!
22
00:01:19,607 --> 00:01:22,950
Jawohl. Sie wollen uns verwandeln
zurück in die Höhlenmenschen.
23
00:01:22,980 --> 00:01:25,162
Schau nur, es sieht aus wie ein Grab.
24
00:01:25,404 --> 00:01:26,686
Ein Grab!
25
00:01:27,998 --> 00:01:30,210
Mir ist schon kalt. Fedora!
26
00:01:34,846 --> 00:01:37,689
Das Kristall-Bildfenster!
27
00:01:39,227 --> 00:01:41,744
Der Schmerz! Verdammt, der Schmerz...
28
00:01:44,607 --> 00:01:46,539
Diebe! Diebe des Staates!
29
00:01:47,425 --> 00:01:50,270
Sie wollen uns bestrafen.
Wir sind unartig.
30
00:01:50,300 --> 00:01:53,559
Sie wollen die Kosten erhöhen
Strom, ich weiß es!
31
00:01:55,334 --> 00:01:56,375
Fedora?
32
00:01:56,774 --> 00:01:57,919
Wo sind Sie?
33
00:01:58,056 --> 00:01:59,730
Hör bitte auf, dich zu verstecken.
34
00:02:00,121 --> 00:02:01,138
Woher…?
35
00:02:02,352 --> 00:02:03,379
Wer ist da?
36
00:02:03,911 --> 00:02:06,660
Du bist es? Warum hast du nicht geantwortet?
Wo waren Sie?
37
00:02:06,856 --> 00:02:08,397
Sie hatten wirklich Angst?
38
00:02:09,410 --> 00:02:10,975
Wieso den? Könntest du es nicht sagen?
39
00:02:11,818 --> 00:02:12,859
Fedora!
40
00:02:13,684 --> 00:02:15,646
Ich scheine wie ein Geist zu sein.
41
00:02:16,635 --> 00:02:18,446
Ich bin mir sicher. Sicher.
42
00:02:18,595 --> 00:02:22,061
Zumindest in diesem Haus,
mein Geist wird bleiben. Deins auch.
43
00:02:22,266 --> 00:02:23,939
Nach dem Tod. Küss mich.
44
00:02:24,102 --> 00:02:25,738
Bist du auferstanden?
45
00:02:28,261 --> 00:02:30,177
Fedora! Lass uns Liebe machen.
46
00:02:30,730 --> 00:02:33,902
Mit Geistern! Hier im Dunkeln,
am Boden, in der Luft!
47
00:02:34,611 --> 00:02:38,035
Jetzt? Nein! Ich muss arbeiten!
Ich muss die Hausaufgaben von morgen korrigieren.
48
00:02:38,065 --> 00:02:40,607
Bitte! Morgen tausche ich aus!
- Fedora!
49
00:02:40,730 --> 00:02:44,410
Wenn wir das nicht nutzen
Blackout, wann können wir? - Morgen!
50
00:02:44,434 --> 00:02:46,662
Blackouts sind schön!
- Nein, hässlich! Loslassen!
51
00:02:46,686 --> 00:02:48,186
Es lebe Blackouts!
52
00:02:48,718 --> 00:02:52,187
Ein neuer tödlicher, blutiger,
politischer Attentat,
53
00:02:52,211 --> 00:02:55,381
wurde letzte Nacht begangen
während des Stromausfalls,
54
00:02:55,453 --> 00:02:58,616
in einer überfüllten Straße
im Zentrum der Hauptstadt.
55
00:02:58,765 --> 00:03:02,165
Die bekannte römische politische Persönlichkeit,
der Baumeister Fernando Proietti
56
00:03:02,195 --> 00:03:06,549
aus seinem Auto aussteigen, wurde angesprochen
von zwei als Polizisten verkleideten Männern
57
00:03:06,573 --> 00:03:09,801
der 11 Schüsse abgefeuert hat
ohne Schalldämpfer.
58
00:03:09,825 --> 00:03:11,690
Schuss in Kopf und Hals,
59
00:03:11,715 --> 00:03:15,125
der Politiker ist auf seinen gefallen
Lenkrad, das sofort stirbt.
60
00:03:15,896 --> 00:03:17,880
325, ich bin in einer Besprechung.
61
00:03:18,990 --> 00:03:20,695
Beerdigung in Catania.
62
00:03:21,130 --> 00:03:22,263
Koaxial.
63
00:03:23,209 --> 00:03:24,576
Klasse 11.
64
00:03:24,966 --> 00:03:27,766
Sie sagen, es wird heute Abend wiederholt.
Morgen auch.
65
00:03:28,591 --> 00:03:30,405
Vielleicht übermorgen.
66
00:03:31,303 --> 00:03:33,705
Nicht im 9. Zeitfenster.
Das 8. Zeitfenster.
67
00:03:34,709 --> 00:03:36,014
Ich bin in einem Meeting.
68
00:03:36,552 --> 00:03:40,918
Die Ermittler sind ernsthaft vorangekommen
Zweifel an der Echtheit der Unterschrift,
69
00:03:40,948 --> 00:03:43,601
noch nie gesehen in
der überfüllte Schauplatz des Terrorismus.
70
00:03:43,758 --> 00:03:47,685
In der Zwischenzeit fand heute eine Beerdigung statt
in Rom für Gerechtigkeit Demetrio Ghia,
71
00:03:47,715 --> 00:03:50,770
barbarisch ermordet bei
die Türschwelle des Gerichts
72
00:03:50,800 --> 00:03:52,826
von drei maskierten Männern.
73
00:03:52,850 --> 00:03:55,983
Keine Terrorgruppe hat
behauptete den Angriff bisher.
74
00:03:56,293 --> 00:03:59,645
Es wird vermutet, dass der Richter
war ein Opfer dieser Finanzgruppen,
75
00:03:59,675 --> 00:04:03,414
gegen wen er in der Vergangenheit geliefert hat
mehr als eine gerichtliche Entscheidung.
76
00:04:03,444 --> 00:04:06,002
Übergehen wir jetzt zu
die tödliche Serie von Angriffen
77
00:04:06,032 --> 00:04:08,911
die gerockt haben
viele italienische Städte letzte Nacht
78
00:04:08,941 --> 00:04:11,493
während der langen und
stressiger Stromausfall.
79
00:04:11,953 --> 00:04:13,782
Bomben und Flaschenbomben
80
00:04:13,812 --> 00:04:18,017
wurden in Rom geworfen
gegen einige gynäkologische Praxen.
81
00:04:18,047 --> 00:04:20,627
In Turin und Padua,
Terroristen ins Visier genommen
82
00:04:20,657 --> 00:04:23,627
zwei Steuerzentralen
der Guardia di Finanza.
83
00:04:23,657 --> 00:04:26,868
In Genua,
ein Badehaus in der Nähe des Bahnhofs
84
00:04:26,898 --> 00:04:29,590
wurde fast vollständig zerstört.
85
00:04:29,835 --> 00:04:32,393
Es gab auch Angriffe
in den Provinzen von Pisa…,
86
00:04:32,423 --> 00:04:33,785
Wer ist es?
- Mir.
87
00:04:33,910 --> 00:04:38,174
In Cologno Monzese, einem mächtigen
Explosion hat das Gebiet verwüstet…
88
00:04:38,204 --> 00:04:41,526
Ein anonymer Anruf: eine Bombe.
Das Gebäude verlassen.
89
00:04:41,556 --> 00:04:44,668
Die Kettenreaktion der Gewalt,
begann in Rom, wo nach 9:30,
90
00:04:44,698 --> 00:04:47,561
eine Bombe explodierte vor…
- Mit Vergnügen.
91
00:04:47,591 --> 00:04:50,384
…eine Grundschule in
das bevölkerungsreiche Viertel Trionfale.
92
00:05:01,302 --> 00:05:05,239
Ein Ei sollte mit Butter gemacht werden!
- Nein, Liebling, du brauchst Öl!
93
00:05:05,536 --> 00:05:09,862
Es ist nicht vergleichbar mit
nach amerikanischer Art, die Speck verwenden.
94
00:05:57,800 --> 00:05:58,809
Hey!
95
00:06:01,305 --> 00:06:02,305
Hey!
96
00:06:12,931 --> 00:06:14,660
Was ist los mit dir?
97
00:06:23,169 --> 00:06:24,608
Ich werde dir in den Arsch treten!
98
00:06:49,413 --> 00:06:50,647
Hier sind sie!
99
00:06:51,562 --> 00:06:53,409
Die Kavallerie ist angekommen!
100
00:07:01,657 --> 00:07:04,004
Weiter machen! Weiter machen! Komm schon!
101
00:07:05,685 --> 00:07:07,140
Wegziehen!
102
00:07:09,015 --> 00:07:10,415
Wegziehen!
103
00:07:12,762 --> 00:07:15,516
Sagst du, das ist sie?
- Ich glaube schon.
104
00:07:20,629 --> 00:07:23,255
Sollen wir es überprüfen?
- Nein, bleiben wir hier.
105
00:07:26,080 --> 00:07:28,615
Ein extra großer Erdbeerkegel!
106
00:07:56,668 --> 00:07:58,231
Du siehst so schwarz aus.
107
00:08:00,030 --> 00:08:02,612
Ja, du siehst wirklich schwarz aus.
108
00:08:04,509 --> 00:08:07,396
Du bist mit einem schwarzen Herzen aufgewacht.
Es ist offensichtlich.
109
00:08:08,992 --> 00:08:12,724
Es ist, als wärst du wirklich
sterben, um jemanden zu verletzen.
110
00:08:14,064 --> 00:08:15,913
Wovon zum Teufel redest du?
111
00:08:19,300 --> 00:08:21,928
Hast du ausgewählt
die Person, die du verletzen möchtest?
112
00:08:22,392 --> 00:08:25,435
Ich weiß nicht warum zum Teufel
wir sind noch zusammen.
113
00:08:25,465 --> 00:08:27,772
Wie du murrst!
- Wir wollen keine Kinder.
114
00:08:28,191 --> 00:08:30,189
Weil sie unglücklich wären.
115
00:08:30,908 --> 00:08:32,465
Unsere sexuelle Beziehung…
116
00:08:32,707 --> 00:08:34,514
ist langweilig und zufällig.
117
00:08:35,765 --> 00:08:38,847
Es gibt nur das Problem wie
materielle Güter teilen
118
00:08:38,877 --> 00:08:42,767
wegen der ungeraden Zahl.
Drei: der Kühlschrank, der Fernseher, die Stereoanlage.
119
00:08:42,797 --> 00:08:44,370
Und mein Anhänger?
- Bergwerk.
120
00:08:46,876 --> 00:08:50,385
Der Kaffee steht in der Küche,
Also hol es dir selbst.
121
00:08:51,406 --> 00:08:54,222
Wirst du mir sagen,
Warum zum Teufel sind wir zusammen?
122
00:08:55,340 --> 00:08:57,448
Kennen Sie den Wert der Freiheit nicht?
123
00:08:57,570 --> 00:08:59,682
Warum blind im Irrtum weitermachen?
124
00:08:59,815 --> 00:09:03,030
Siehst du?
Sie haben sich endlich für die Person entschieden.
125
00:09:03,060 --> 00:09:06,267
Welche Person?
- Die Person, die verletzt werden soll. Du hast mich gewählt.
126
00:09:06,439 --> 00:09:08,122
Weißt du, warum du mich gewählt hast?
127
00:09:08,357 --> 00:09:11,685
Weil du hier bist.
Wenn es eine andere gab, hatte ich sie gewählt.
128
00:09:12,877 --> 00:09:14,975
Stattdessen bist du es. Ich muss machen.
129
00:09:15,005 --> 00:09:18,156
Nein, daran liegt es nicht.
- Warum dann?
130
00:09:19,989 --> 00:09:23,243
Weil du immer verletzt bist
die Menschen, die dich am meisten lieben.
131
00:09:24,627 --> 00:09:26,604
Idiot! Was ist so lustig?
132
00:09:30,862 --> 00:09:31,890
Wörter!
133
00:09:33,312 --> 00:09:34,673
Scheiße! Nur Worte!
134
00:09:35,398 --> 00:09:38,302
Auch heute in
das Krankenhaus Santa di Camero
135
00:09:38,332 --> 00:09:41,438
wurde die Todesfälle aufgezeichnet
von drei weiteren Opfern
136
00:09:41,468 --> 00:09:44,063
von einer mysteriösen Atemwegserkrankung
137
00:09:44,093 --> 00:09:48,131
was sich seit Tagen manifestiert
bei den Einwohnern der Region.
138
00:09:48,161 --> 00:09:50,690
Bist du das, Tignetti?
Ich muss mit dir sprechen.
139
00:09:51,465 --> 00:09:54,071
Was? Wann?" Im Augenblick.
Es ist dringend.
140
00:10:09,840 --> 00:10:12,921
Hören wir es. Was ist es?
- Tignetti, seien Sie nicht ungeduldig.
141
00:10:12,951 --> 00:10:14,816
Es ist ein sehr heikles Geschäft.
142
00:10:20,104 --> 00:10:21,104
Tignetti…
143
00:10:22,565 --> 00:10:24,552
Wissen Sie, dass der Tod unvermeidlich ist?
144
00:10:24,771 --> 00:10:26,752
Bist du krank?
- Ja oder Nein?
145
00:10:27,020 --> 00:10:28,233
Ja, ich weiß.
146
00:10:28,679 --> 00:10:30,548
Genau. Ich auch. Nehmen Sie Platz.
147
00:10:35,634 --> 00:10:38,358
Na dann?
- Na dann, wenn du darüber nachdenkst,
148
00:10:38,388 --> 00:10:42,245
ein mann fragt nur danach
ein paar Dinge, bevor er stirbt.
149
00:10:43,005 --> 00:10:45,823
Zumindest glaube ich das.
- OK. Mach weiter.
150
00:10:45,925 --> 00:10:47,474
Tignetti, bevor ich sterbe,
151
00:10:47,884 --> 00:10:51,568
ich will es einfach wissen
warum Frauen mich nicht mögen.
152
00:10:51,842 --> 00:10:53,909
Was haben Sie dazu zu sagen?
153
00:10:55,132 --> 00:10:56,493
Ich denke.
154
00:10:56,727 --> 00:10:59,207
Das ist fair.
Die Frage ist sehr wichtig.
155
00:10:59,418 --> 00:11:02,903
Aber du siehst, ich bräuchte
um weitere Beweise zu sehen.
156
00:11:02,933 --> 00:11:04,914
Natürlich.
Sofort, Tignetti.
157
00:11:10,587 --> 00:11:12,958
Ja, Tignetti, da bin ich mir sicher:
158
00:11:13,135 --> 00:11:16,717
Wenn ich in die Nähe eines von euch komme,
Es ist mir peinlich.
159
00:11:16,973 --> 00:11:20,042
Mir ist schlecht. Ich leide wie ein Verrückter
und weißt du warum?
160
00:11:20,172 --> 00:11:21,768
Nein.
- Verzeihung.
161
00:11:22,222 --> 00:11:24,459
Warum siehst du mich an, als ob...
162
00:11:24,791 --> 00:11:27,293
Ich war ein Fremder? Unterschiedlich?
163
00:11:27,650 --> 00:11:29,636
Nicht menschlich? Du verstehst?
164
00:11:29,855 --> 00:11:32,257
Ein Außerirdischer? Eine minderwertige Rasse?
165
00:11:32,905 --> 00:11:36,496
Während ihr Frauen für mich
sind das Wichtigste im Leben.
166
00:11:36,693 --> 00:11:39,204
Was ist denn mit mir los?
- Mal sehen.
167
00:11:39,650 --> 00:11:41,692
Bereiten Sie sich vor: Da ist es!
168
00:11:44,868 --> 00:11:47,089
Ist es zu kurz? Zu lang?
169
00:11:47,332 --> 00:11:49,916
Fehlt ihm die Persönlichkeit?
Zu aggressiv?
170
00:11:50,015 --> 00:11:52,491
Was für ein Unsinn! Es ist nicht das.
171
00:11:53,282 --> 00:11:57,019
Ich sage nicht, dass es nicht wichtig ist
aber es ist nicht alles. - Was dann?
172
00:11:57,258 --> 00:11:59,096
Was ist dann mit mir los?
173
00:11:59,675 --> 00:12:02,960
Meine Zähne? Meine Augenfarbe?
Meine Haare?
174
00:12:04,737 --> 00:12:06,067
Vielleicht stinke ich?
175
00:12:06,940 --> 00:12:08,118
Los, sag es mir.
176
00:12:08,148 --> 00:12:10,837
Sag mir alles, was du denkst,
tapfer, ohne Gnade.
177
00:12:10,867 --> 00:12:12,286
Zieh dich wenigstens an.
178
00:12:13,868 --> 00:12:17,415
Was denkt Ihre Frau?
- Wir reden nie über solche Dinge.
179
00:12:18,123 --> 00:12:21,400
Sie lehnt die Rolle der Ehefrau ab.
Sie ist ein Kind.
180
00:12:23,182 --> 00:12:25,268
Sie sieht unglücklich aus, das stimmt.
181
00:12:26,086 --> 00:12:27,674
Aber nicht mehr als ich.
182
00:12:27,870 --> 00:12:31,865
Trotzdem hat sie dich geheiratet. Sie muss
haben dich gemocht, wenn auch nur ein bisschen.
183
00:12:31,971 --> 00:12:34,437
Nein, sie ist ein pathologischer Fall.
Eine kranke Frau.
184
00:12:34,467 --> 00:12:36,946
Anstatt Masern zu bekommen,
sie hat mich erwischt.
185
00:12:37,377 --> 00:12:40,412
Außerdem, warum dürfen nur Ehefrauen uns mögen?
186
00:12:40,522 --> 00:12:42,978
Da sind andere! Viele andere!
187
00:12:43,440 --> 00:12:46,003
Bemerkst du
wie viele frauen gibt es?
188
00:12:47,481 --> 00:12:50,242
Wie viele…
wie viele sind hier!
189
00:12:51,722 --> 00:12:53,709
Da ist Maino. Padovani.
190
00:12:53,868 --> 00:12:56,631
Und Cicerchia.
- Cicerchia! Und Spazzapan.
191
00:12:57,208 --> 00:12:58,264
Vendetti!
192
00:12:58,834 --> 00:13:00,818
Bignardi!
- Und Guerra!
193
00:13:00,848 --> 00:13:02,269
Ja, es gibt Guerra!
194
00:13:02,730 --> 00:13:04,013
Sizilien.
195
00:13:04,506 --> 00:13:06,894
Neroni!
- Ah, schöne Neroni!
196
00:13:07,760 --> 00:13:08,926
Pecoretti!
197
00:13:10,841 --> 00:13:12,851
Und Sie selbst, Tignetti.
198
00:13:13,318 --> 00:13:15,794
Magst Du dich selber?
- Sehr viel!
199
00:13:16,278 --> 00:13:17,467
Nein überhaupt nicht.
200
00:13:17,764 --> 00:13:20,188
Warum sollten Frauen dich dann mögen?
201
00:13:20,681 --> 00:13:23,395
Aber du Tignetti,
Sag mir die Wahrheit…
202
00:13:24,054 --> 00:13:26,966
sehen wie wir gefunden haben
ein Weg, aufrichtig zu sein,
203
00:13:28,174 --> 00:13:29,543
Magst du mich?
204
00:13:31,105 --> 00:13:32,131
Jawohl.
205
00:13:32,161 --> 00:13:34,911
Dann lass uns Liebe machen,
nur einmal vor dem Sterben.
206
00:13:34,941 --> 00:13:37,344
(Münder) Geh dich selbst ficken.
207
00:13:39,362 --> 00:13:40,802
Willst du es nicht noch einmal überdenken?
208
00:13:41,130 --> 00:13:44,055
Schau, ich würde dir keine geben,
auch wenn du stirbst.
209
00:13:51,560 --> 00:13:53,915
Der Zusammenstoß zwischen
Polizei und Demonstranten
210
00:13:53,945 --> 00:13:56,175
was Mailand erschütterte
seit gestern Nachmittag,
211
00:13:56,287 --> 00:13:58,587
ging nur zu Ende
spät in der Nacht.
212
00:13:58,781 --> 00:14:01,425
Trotz der vielen Festnahmen,
von der Polizei gemacht,
213
00:14:01,597 --> 00:14:05,553
einige Gruppen junger Menschen,
Umzug vom Zentrum in die Vororte,
214
00:14:05,583 --> 00:14:08,751
die Polizei eingeschaltet
bei plötzlichen, heftigen Angriffen.
215
00:14:15,607 --> 00:14:16,607
Hallo?
216
00:14:17,691 --> 00:14:18,778
Ja sprechen.
217
00:14:19,590 --> 00:14:21,780
Gualtiero? Gualtiero wer?
218
00:14:23,652 --> 00:14:24,747
Mailand?
219
00:14:26,588 --> 00:14:27,894
Gualtiero Mailand?
220
00:14:28,348 --> 00:14:30,705
Was für ein Vergnügen!
Wie geht es dir, Gualtiero?
221
00:14:31,059 --> 00:14:32,561
Das ist so lange her!
222
00:14:35,199 --> 00:14:37,663
Was? Im Augenblick? Sofort?
223
00:14:38,324 --> 00:14:39,825
Ist es wirklich so dringend?
224
00:14:42,571 --> 00:14:43,737
Nein, heute…
225
00:14:43,846 --> 00:14:45,655
ist wirklich Sonntag, Gualtiero.
226
00:14:45,859 --> 00:14:49,193
Ich wollte sein
ein bisschen mit meiner Frau, armes Ding.
227
00:14:49,223 --> 00:14:50,973
Wir sehen uns nie.
228
00:14:56,770 --> 00:14:58,827
Sehr gut. Ich verstehe.
229
00:14:59,339 --> 00:15:02,319
Ich weiß wo es ist:
Cavour Bridge, die Uferpromenade des Tibers.
230
00:15:05,221 --> 00:15:06,254
Fedora!
231
00:15:06,402 --> 00:15:08,952
Die forensischen Beweise
von Professor Marotta
232
00:15:09,030 --> 00:15:12,782
hat die gesammelten Stücke bestätigt
von den Ermittlern im Nachhinein.
233
00:15:24,222 --> 00:15:26,239
Ich gehe runter, um das Papier zu holen.
234
00:15:31,071 --> 00:15:33,825
Ich sagte, ich hole das Papier.
235
00:15:35,069 --> 00:15:36,831
Ich bin in einer halben Stunde zurück.
236
00:15:36,861 --> 00:15:38,416
Eine Stunde. Vielleicht mehr.
237
00:15:39,492 --> 00:15:42,918
Ich liebe dich nicht mehr.
Ich liebe eine andere Frau.
238
00:15:44,882 --> 00:15:46,353
Ich komme heute Abend wieder.
239
00:15:47,299 --> 00:15:48,848
Ich werde morgen zurück sein.
240
00:15:52,409 --> 00:15:53,904
Ich komme nie wieder.
241
00:16:24,574 --> 00:16:26,545
Gualtiero!
- Oh, endlich!
242
00:16:27,359 --> 00:16:28,603
Lieber Freund!
243
00:16:29,330 --> 00:16:30,629
Etwas Gebäck?
244
00:16:32,914 --> 00:16:35,951
Nein, nein. Lass uns gehen.
Lass uns von hier verschwinden.
245
00:16:38,165 --> 00:16:39,189
Woher?
246
00:17:11,809 --> 00:17:13,021
Na, bitte.
247
00:17:23,407 --> 00:17:24,886
Sind Sie single?
- Nein.
248
00:17:25,215 --> 00:17:26,435
Ich bin verheiratet.
249
00:17:27,053 --> 00:17:28,594
Der Name meiner Frau ist…
250
00:17:29,360 --> 00:17:30,360
Ada.
251
00:17:30,455 --> 00:17:32,611
Also, warum hast du mich angerufen?
252
00:17:37,709 --> 00:17:40,348
Was machst du?
- Das musst du für mich aufbewahren.
253
00:17:40,378 --> 00:17:43,379
Wenn ich es bei mir behalte,
Ich werde am Ende jemanden töten.
254
00:17:43,409 --> 00:17:45,024
Überall sehe ich Schatten.
255
00:17:45,415 --> 00:17:46,901
Wer ist das da drüben?
256
00:17:51,427 --> 00:17:54,086
Das nimmst du zurück.
Mach weiter, versteck es.
257
00:17:54,682 --> 00:17:55,754
Komm schon!
258
00:17:57,435 --> 00:17:59,281
Sind Sie Juwelier?
- Nein.
259
00:17:59,617 --> 00:18:00,994
Eine Bankangestellte?
260
00:18:01,412 --> 00:18:03,086
Ein Magistrat?
- Nein.
261
00:18:03,993 --> 00:18:06,661
Ich bin Gymnasiallehrer.
- Genau wie meine Frau.
262
00:18:07,902 --> 00:18:10,061
Warum zum Teufel trägst du dann eine Waffe?
263
00:18:10,460 --> 00:18:12,919
Unterrichten Sie an einer alternativen Schule?
- Nein.
264
00:18:13,091 --> 00:18:15,899
Meine Schüler haben großen Respekt vor mir.
- Na dann?
265
00:18:18,792 --> 00:18:21,689
Was auch immer mir passieren mag,
Merk dir das:
266
00:18:22,197 --> 00:18:25,296
Du warst immer bei mir
mein bester Freund.
267
00:18:25,326 --> 00:18:26,977
Vergiss das nie.
268
00:18:28,546 --> 00:18:30,838
Was zum Teufel sagst du, Gualtiero?
269
00:18:31,065 --> 00:18:33,075
Wie bin ich dein bester Freund? Aber…
270
00:18:33,662 --> 00:18:36,165
Wir haben uns 15 Jahre nicht gesehen.
271
00:18:36,353 --> 00:18:38,201
Nun, lass uns das hören.
272
00:18:38,231 --> 00:18:40,030
Jemand will mich töten.
273
00:18:42,340 --> 00:18:45,290
Ich habe das Gefühl, dass mich jemand töten will.
274
00:18:45,320 --> 00:18:48,175
Hast du Beweise?
- Ich wusste es! Sie glauben es nicht!
275
00:18:48,347 --> 00:18:50,191
Und doch müssen Sie mir glauben!
276
00:18:50,989 --> 00:18:52,556
Weißt du, warum du es nicht tust?
277
00:18:53,299 --> 00:18:54,927
Denn ich bin noch nicht tot.
278
00:18:55,738 --> 00:18:59,258
Aber wenn sie mich töten würden, würdest du mir glauben
und meine Frau würde es auch tun!
279
00:19:00,494 --> 00:19:01,777
Wenn es passiert,
280
00:19:02,262 --> 00:19:03,787
was wirst du dann sagen?
281
00:19:10,372 --> 00:19:12,883
Weil ich es weiß,
Ich habe das Gefühl, sie werden es schaffen!
282
00:19:17,341 --> 00:19:20,755
Gualtiero, aber wer würde es tun?
- Ich weiß nicht.
283
00:19:21,880 --> 00:19:23,855
Halte ihn zurück! Halte ihn zurück!
284
00:19:23,885 --> 00:19:26,139
Sich beruhigen!
- Sei geduldig!
285
00:19:26,256 --> 00:19:28,939
Ist es möglich, dass Sie nicht wissen,…
286
00:19:29,269 --> 00:19:30,301
Siehst du?
287
00:19:31,764 --> 00:19:32,969
Der Hund auch.
288
00:19:36,342 --> 00:19:37,486
Willst du eins?
289
00:19:38,259 --> 00:19:40,551
Entschuldigung, ich habe plötzlich Hunger.
290
00:19:44,120 --> 00:19:47,976
Gualtiero, hör mir zu,
Fühlst du dich in diesem Moment…
291
00:19:48,967 --> 00:19:51,119
hast du das Gefühl, dass dich jemand töten will?
292
00:19:55,061 --> 00:19:56,297
Mehr als je zuvor.
293
00:19:56,476 --> 00:19:58,518
Sehr gut. Hör zu, dann…
294
00:19:59,074 --> 00:20:01,776
Betrachten wir es aus einem anderen Blickwinkel.
- Ja liebes.
295
00:20:02,623 --> 00:20:05,139
Ich habe es verstanden: Bist du noch Kommunist?
296
00:20:05,846 --> 00:20:06,846
Nein.
297
00:20:07,277 --> 00:20:09,211
Sag mir nicht, dass du rechts bist?
298
00:20:09,241 --> 00:20:10,400
Nein!
299
00:20:10,430 --> 00:20:12,789
Du bist immer noch Jude.
Man kann seine Rasse nicht ändern.
300
00:20:12,819 --> 00:20:13,822
Bestimmt.
301
00:20:14,252 --> 00:20:16,317
Aber ich mag Araber wirklich.
302
00:20:17,467 --> 00:20:19,036
Sie sind faul wie ich.
303
00:20:20,844 --> 00:20:22,150
Ein eifersüchtiger Ehemann?
304
00:20:22,471 --> 00:20:23,793
Ich glaube nicht.
305
00:20:24,328 --> 00:20:26,784
Ich würde meine Frau nicht freiwillig verraten.
306
00:20:27,167 --> 00:20:28,233
Du bist reich?
307
00:20:28,263 --> 00:20:30,177
Fast arm. Meine Frau ist reich.
308
00:20:30,207 --> 00:20:32,440
Ihr Vater. Ein Millionär.
309
00:20:34,045 --> 00:20:38,277
Heilige Scheiße! Warum sagst du mir
dass dich dann jemand töten will?
310
00:20:38,766 --> 00:20:39,766
Sie werden.
311
00:20:41,456 --> 00:20:43,489
Ich habe das Gefühl, dass jemand…
312
00:20:44,131 --> 00:20:45,250
wird mich töten.
313
00:20:45,832 --> 00:20:47,828
Eines Nachts war ich in der Via Nazionale.
314
00:20:47,858 --> 00:20:50,309
Ich war allein auf dem Bürgersteig,
der einzige Passant.
315
00:20:50,339 --> 00:20:53,966
Plötzlich kam ein Auto angerannt
mit 100 km/h auf mich zu.
316
00:20:53,996 --> 00:20:56,166
Hat es dich erwischt?
- Nein. Es hat eine Apotheke getroffen.
317
00:20:56,196 --> 00:20:58,419
Aber nur um 20 cm.
Es war ein Mercedes.
318
00:20:58,449 --> 00:21:01,435
Aber Sie wurden nicht getötet?
- Nein, ich war einmal in einem Restaurant,
319
00:21:01,593 --> 00:21:03,699
"Ciccio, die Auster" von mir.
320
00:21:03,729 --> 00:21:06,648
Ich habe den Fisch gegessen: Magenpumpe!
Ich habe knapp überlebt.
321
00:21:06,678 --> 00:21:09,794
Scheiße, Gualtiero, weißt du nicht?
Ist es ein Wunder, dass einer von uns am Leben ist?
322
00:21:09,824 --> 00:21:11,178
Und das ist nichts.
323
00:21:14,653 --> 00:21:16,399
Ich wurde fast von einem Hund gefressen.
324
00:21:16,429 --> 00:21:17,892
Was?
- Ein Hund!
325
00:21:18,509 --> 00:21:20,308
Ein Hund? Welche Hunderasse?
326
00:21:20,337 --> 00:21:21,769
Ein Dobermann, Arturo.
327
00:21:22,047 --> 00:21:24,172
Hat er andere angegriffen?
- Viele andere.
328
00:21:24,202 --> 00:21:26,260
Aber sie schickten mich ins Krankenhaus.
329
00:21:26,868 --> 00:21:29,285
Um Himmels Willen, Gualtiero,
Ich glaube das
330
00:21:29,379 --> 00:21:31,732
diese Dinge können jedem passieren.
331
00:21:33,034 --> 00:21:34,530
Seien Sie nicht morbide.
332
00:21:35,064 --> 00:21:36,698
Aussehen!
- Was ist es?
333
00:21:39,089 --> 00:21:41,100
Drogenabhängige.
- Heroin aufheizen!
334
00:21:41,130 --> 00:21:42,744
Schau nicht hin! Nicht!
335
00:21:42,774 --> 00:21:45,552
Ich fühle, dass der Tod nur einen Schritt entfernt ist.
Ich bin nicht morbide.
336
00:21:45,965 --> 00:21:48,276
Was denkt Ada?
- Dass ich krankhaft bin.
337
00:21:48,534 --> 00:21:51,557
Sie liebt dich? - Sie ist unschuldig,
wenn du das unterstellst.
338
00:21:51,587 --> 00:21:54,558
Wir haben eine offene Beziehung.
Sie geht aus, wann immer sie will.
339
00:21:54,588 --> 00:21:56,880
Sie liebt mich wie eine Hauskatze.
340
00:21:56,910 --> 00:21:58,477
Sie liebt mich. Wir sind Freunde.
341
00:21:58,507 --> 00:22:00,559
Meine Frau ist eine Nymphomanin.
- Und du?
342
00:22:00,589 --> 00:22:01,825
Ich masturbiere.
343
00:22:03,166 --> 00:22:04,715
Naja, schließlich alle…
344
00:22:04,745 --> 00:22:07,450
jeder muss dinge erfinden
selbst aus. Sehen wir mal.
345
00:22:08,162 --> 00:22:10,391
Weißt du, wie ich meine Zeit verbringe?
Ich walzer.
346
00:22:10,421 --> 00:22:13,227
Ja, das ist das einzige was ich weiß
wie zu tun, aber ich mache es gut.
347
00:22:13,257 --> 00:22:16,637
Gib mir das Geld, du Hurensohn!
- Sie werden ihn töten!
348
00:22:17,087 --> 00:22:19,527
Sie werden ihn wegen Drogen töten!
349
00:22:19,620 --> 00:22:20,621
Gualtiero!
350
00:22:21,055 --> 00:22:23,433
Nehmen Sie sie…
- Gualtiero! - Nimm sie, gut!
351
00:22:23,463 --> 00:22:25,715
Gualtiero, bist du schwul?
- Absolut nicht.
352
00:22:25,745 --> 00:22:27,380
Bist du sicher?
- Ich würde es Ihnen sagen.
353
00:22:27,410 --> 00:22:30,404
Warum zum Teufel sollten sie dich dann töten?
- Sie wollen wissen?
354
00:22:30,498 --> 00:22:31,985
Ich will, dass sie mich töten.
355
00:22:32,015 --> 00:22:33,020
Aber warum?
356
00:22:33,267 --> 00:22:35,304
Ich werde es dir nicht sagen. Wiedersehen.
357
00:22:36,415 --> 00:22:39,121
Jetzt machen wir einen schönen Spaziergang zu uns nach Hause.
358
00:22:39,450 --> 00:22:42,673
Wir werden ein schönes Bad nehmen
und dann essen wir etwas nettes Din-Din.
359
00:22:42,703 --> 00:22:45,410
Und wir machen ein Nickerchen bis 4.
360
00:22:45,440 --> 00:22:50,003
Dann gehen wir raus und gehen zu Tante
Graziella, die uns schöne Kekse gibt.
361
00:22:50,033 --> 00:22:54,157
In den letzten 24 Stunden,
die abgeschossenen Kühe belaufen sich auf 1500.
362
00:22:54,187 --> 00:22:56,494
Die Landfläche, auf der
sie wurden begraben
363
00:22:56,524 --> 00:23:01,274
wurde von Gesundheitsbehörden deklariert
10 Jahre lang nicht kultivierbar.
364
00:23:01,304 --> 00:23:05,773
Eine Dekontamination wurde begonnen in
alle verschmutzten Gebiete heute Morgen.
365
00:23:06,082 --> 00:23:08,906
Schau wie viel dieses Mädchen
sieht aus wie Benedetta.
366
00:23:12,143 --> 00:23:14,403
Ja, sie sieht ihr sehr ähnlich.
367
00:23:14,433 --> 00:23:17,382
…wurden wiederhergestellt
von Atembeschwerden.
368
00:23:17,412 --> 00:23:19,799
Warum haben wir noch nie
Benedetta eingeladen?
369
00:23:19,829 --> 00:23:21,797
Warum sollten wir Benedetta einladen?
370
00:23:21,907 --> 00:23:23,270
Sind Sie keine Freunde?
371
00:23:23,411 --> 00:23:24,451
Jawohl!
372
00:23:24,481 --> 00:23:28,029
Ja, aber sie spielt die große Dame.
Ich arbeite immer in der Küche.
373
00:23:28,629 --> 00:23:31,482
Weißt du, Bernedetta tut mir leid.
374
00:23:31,810 --> 00:23:35,644
Ein Sohn mit 16 Jahren, eine Trennung,
zwei Selbstmordversuche…
375
00:23:37,255 --> 00:23:38,323
Und dann…
376
00:23:38,749 --> 00:23:40,368
Und dann ist sie schön.
377
00:23:40,470 --> 00:23:42,281
Sie ist sehr schön.
378
00:23:42,716 --> 00:23:44,297
Warum sagst du es nicht?
379
00:23:45,274 --> 00:23:47,035
Sie ist sehr schön!
380
00:23:48,132 --> 00:23:50,174
Wir gehen jetzt zu anderen Nachrichten über.
381
00:23:50,702 --> 00:23:54,066
In Neapel fand eine Beerdigung statt
für den stellvertretenden Staatsanwalt…
382
00:24:03,746 --> 00:24:06,093
Es ist Jahre her
seit ich einen Sonnenuntergang gesehen habe.
383
00:24:08,368 --> 00:24:09,612
Was hast du gesagt?
384
00:24:11,693 --> 00:24:12,851
Komm wieder?
385
00:24:16,081 --> 00:24:18,768
Ich sagte, es ist Jahre her
seit ich einen Sonnenuntergang gesehen habe.
386
00:24:23,460 --> 00:24:26,140
Was?
Sie haben sich entschieden, den Romantiker zu spielen?
387
00:24:28,812 --> 00:24:32,253
Was zum Teufel sagst du?
- Da ist es: Ich habe es verpasst.
388
00:24:33,933 --> 00:24:35,662
Sie sprechen von Sonnenuntergängen?
389
00:24:36,591 --> 00:24:38,492
Sie, die so vulgär sind?
390
00:24:40,486 --> 00:24:42,226
Weil du vulgär bist.
391
00:24:45,951 --> 00:24:46,960
Ich würde sagen…
392
00:24:49,554 --> 00:24:51,205
vulgär wie ein Faschist.
393
00:24:51,235 --> 00:24:54,086
Zum Teufel sagst du?
Wo kommen Faschisten ins Spiel?
394
00:24:54,116 --> 00:24:55,887
Kannst du mir das verdammt noch mal sagen?
395
00:25:04,797 --> 00:25:05,885
Mein Papier.
396
00:25:09,890 --> 00:25:13,770
Ich sage es, weil nur ein Faschist es tun würde
erlaube ihm, so zu reden, wie du es tust.
397
00:25:14,555 --> 00:25:17,504
"Fuck" ist immer
auf der Zungenspitze.
398
00:25:37,831 --> 00:25:39,560
Es ist wahr: Ich bin vulgär.
399
00:25:40,659 --> 00:25:42,301
Ich bin mir dessen bewusst. Scheiße!
400
00:25:43,131 --> 00:25:44,508
Aber was kann ich tun?
401
00:25:44,868 --> 00:25:46,323
Hurensohn!
402
00:25:48,429 --> 00:25:50,940
ich weiß nicht wie
mich anders auszudrücken.
403
00:25:51,232 --> 00:25:54,972
Ja, ich weiß, ich fühle das
Ich könnte mich anders ausdrücken.
404
00:25:56,437 --> 00:25:59,218
Aber Vulgaritäten kommen heraus
aus meinem Mund von selbst.
405
00:26:00,055 --> 00:26:02,175
Und wenn ich nicht "Fuck" sage,
406
00:26:03,119 --> 00:26:05,233
es ist, als ob man einer internen Polizei gehorcht.
407
00:26:05,820 --> 00:26:07,468
Eine Zensurbehörde.
408
00:26:08,330 --> 00:26:11,092
Und das, verdammt noch mal,
Ich glaube nicht, dass es richtig ist.
409
00:26:14,029 --> 00:26:16,986
Arschloch! Geh fick dich!
Scheiße! Arsch!
410
00:26:18,916 --> 00:26:19,987
Siehst du?
411
00:26:20,635 --> 00:26:22,716
Ich habe nicht einmal
Zeit, an sie zu denken…
412
00:26:22,920 --> 00:26:24,500
und sie sind bald draußen.
413
00:26:25,330 --> 00:26:26,417
Wie ein Komma.
414
00:26:27,235 --> 00:26:28,409
Ein Semikolon.
415
00:26:29,313 --> 00:26:30,526
Eine Klammer.
416
00:26:30,900 --> 00:26:32,651
Ein Zeitraum. Ein Absatz.
417
00:26:32,956 --> 00:26:33,956
Aber…
418
00:26:34,246 --> 00:26:36,492
nicht ein verdammtes Wort davon war wahr.
419
00:26:36,883 --> 00:26:39,871
Wenn ich ehrlich zu mir bin,
Wenn ich "Fuck" sage,
420
00:26:40,210 --> 00:26:42,096
Ich meine gar kein Komma.
421
00:26:43,096 --> 00:26:47,086
Es hat keinen Sinn zu lügen.
Wenn ich "Fuck" sage, meine ich "Fuck".
422
00:26:47,707 --> 00:26:50,187
Du hast 7 Mal "Fuck" gesagt.
423
00:26:50,508 --> 00:26:53,125
Fedora, lass uns etwas versuchen.
Ich werde meine Augen schließen,
424
00:26:53,262 --> 00:26:55,633
denke wirklich hart nach, sag "Schwanz"
425
00:26:56,200 --> 00:26:58,962
und wir werden sehen was kommt
in meinem Kopf, während ich es sage.
426
00:27:08,782 --> 00:27:09,814
Schwanz!
427
00:27:11,050 --> 00:27:14,194
Das war kein Komma.
Als ich "Hahn" sagte, sah ich einen Hahn.
428
00:27:16,033 --> 00:27:17,692
Versuchen wir es mit weiteren Wörtern.
429
00:27:21,115 --> 00:27:22,585
Lass dich in den Arsch ficken!
430
00:27:23,164 --> 00:27:24,134
Nein.
431
00:27:24,158 --> 00:27:28,472
Nein, für den Bruchteil einer Sekunde,
Ich habe wirklich zwei Leute beim Arschficken gesehen.
432
00:27:39,045 --> 00:27:40,711
Ich brauche diese Gemeinheiten.
433
00:27:41,742 --> 00:27:43,002
Um mich zu verteidigen.
434
00:27:44,051 --> 00:27:46,200
Gegen was weiß ich nicht. Von…
435
00:27:48,955 --> 00:27:50,136
Vielleicht von…
436
00:27:51,125 --> 00:27:52,477
Spiritualität!
437
00:28:08,536 --> 00:28:10,155
Benedetta!
438
00:28:10,884 --> 00:28:13,965
Es ist fast fertig!
Komm, decke den Tisch!
439
00:28:14,731 --> 00:28:17,580
Siehst du, wenn ich sage,
"Lass dich in den Arsch ficken",
440
00:28:17,610 --> 00:28:20,373
Ich sehe wirklich Analsex.
Du verstehst?
441
00:28:20,576 --> 00:28:22,438
Nein, ich glaube nicht.
442
00:28:22,907 --> 00:28:24,761
Und wenn ich "Schwanz" sage,
443
00:28:25,013 --> 00:28:29,060
Ich sehe wirklich einen Penis. Glaub mir,
Ich habe es gestern Abend im Bett getestet.
444
00:28:29,868 --> 00:28:31,753
Ich brauche Vulgarität.
445
00:28:32,280 --> 00:28:35,127
Als Abwehr gegen Spiritualität.
446
00:28:35,798 --> 00:28:39,115
Siehst du, Liebling, mit 13
mit 15, mit 20 Jahren,
447
00:28:39,145 --> 00:28:42,290
Ich bin mit allem vorangekommen
diese groben, starken Worte
448
00:28:42,905 --> 00:28:45,966
das bezog sich auf reale dinge:
Gerüche, starke Gerüche,
449
00:28:47,226 --> 00:28:50,019
Exkremente, Scheiße, Pisse,
450
00:28:50,535 --> 00:28:54,206
damit… damit die Leute es nicht tun
Sieh in mir, wie ich wirklich war.
451
00:28:54,236 --> 00:28:58,460
Weil… weil mein Herz weich war,
sanft und ich hatte Angst, dass…
452
00:28:58,780 --> 00:29:00,368
sie würden es zerquetschen.
453
00:29:00,579 --> 00:29:01,784
Und ausserdem,
454
00:29:02,089 --> 00:29:03,866
Ich liebte es, Leute zu schockieren.
455
00:29:04,015 --> 00:29:06,432
Es waren wirklich Leute
wer war schockiert?
456
00:29:06,651 --> 00:29:07,684
Siehst du…
457
00:29:08,732 --> 00:29:10,289
Hier ist ein Beispiel.
458
00:29:11,669 --> 00:29:13,360
Du sie"…
459
00:29:13,978 --> 00:29:16,605
Wie nennt man es?
- Fast immer "Vagina".
460
00:29:16,635 --> 00:29:18,639
Ich sage "Fotze".
Was ist der Unterschied?
461
00:29:18,669 --> 00:29:21,602
"Vagina" ist nicht abwertend
aber "Fotze" ist.
462
00:29:23,185 --> 00:29:24,413
Das denkst du?
463
00:29:26,394 --> 00:29:29,069
Weißt du vielleicht warum?
Sagst du immer "Schwanz"?
464
00:29:30,967 --> 00:29:32,463
Hören wir es. Wieso den?
465
00:29:32,571 --> 00:29:34,801
Wahrscheinlich, weil du Schwänze magst.
466
00:29:40,475 --> 00:29:43,213
Ich habe immer gepflegt
dass wir mehr Agenten brauchen.
467
00:29:43,346 --> 00:29:46,585
Wenn du auf mich gehört hast,
wir wären jetzt nicht in diesem Schlamassel!
468
00:29:46,693 --> 00:29:50,402
Einen Moment! Beachtung!
Stille! Fahren wir mit der Bestellung fort.
469
00:29:51,550 --> 00:29:52,755
Bernedetta.
470
00:29:53,816 --> 00:29:56,069
Bernedetta, hörst du mich?
471
00:29:56,571 --> 00:29:59,326
Was ist es? Was willst du sagen?
472
00:29:59,714 --> 00:30:01,468
Lass uns spielen.
- Was spielen?
473
00:30:01,498 --> 00:30:04,128
Versteck spiel!
- OK. Wählen wir aus, wer "es" ist.
474
00:30:04,158 --> 00:30:06,444
Ja, wählen wir aus. Ich werde es tun.
475
00:30:08,105 --> 00:30:12,588
Eeny, meeny, miny, moe,
Fang einen Tiger bei den Zehen!
476
00:30:12,618 --> 00:30:16,751
Wenn er schreit, lass ihn gehen,
eeny, meeny, meini, moe!
477
00:30:16,781 --> 00:30:20,814
Eeny, meeny, miny, moe,
Fange einen Tiger am Zeh. Du bist es.
478
00:30:21,369 --> 00:30:23,349
Mir? Sie war es.
479
00:30:23,379 --> 00:30:25,112
Wir werden es wiederholen.
- Ich bin kein Idiot!
480
00:30:25,142 --> 00:30:27,888
Es ist nicht das! Was interessiert mich?
Ich verliere immer!
481
00:30:27,918 --> 00:30:31,715
Los, versteck dich!
Ich werde immer verarscht!
482
00:30:31,745 --> 00:30:35,728
Zählen! Bis zu 100.
- Bis 30, nicht mehr! Bis zu 30!
483
00:30:35,758 --> 00:30:39,739
Nein, Liebes, ich zähle bis 35!
- Graf, Fedora! Schau nicht hin, Fedora!
484
00:30:39,769 --> 00:30:43,670
1, 2, 3,
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17,
485
00:30:43,700 --> 00:30:46,446
18, 19, 20, 21, 22, 23, 30,
486
00:30:46,476 --> 00:30:49,125
32, 33, 34, 35!
487
00:30:49,155 --> 00:30:52,322
Wir haben den höchsten Dollar dafür bezahlt
der Sheriff und die Stellvertreter
488
00:30:52,352 --> 00:30:55,827
und das erste Mal, wenn Probleme auftreten,
sie sagen uns, wir sollen uns darum kümmern!
489
00:30:55,857 --> 00:30:57,946
Wofür haben wir sie bezahlt?
490
00:31:07,647 --> 00:31:08,946
Benedetta!
491
00:31:10,167 --> 00:31:11,167
Hier drüben!
492
00:31:11,649 --> 00:31:12,736
Komm schon!
493
00:31:14,354 --> 00:31:16,327
Was machst du?
- Gib mir einen Kuss!
494
00:31:16,357 --> 00:31:18,014
Ich möchte…
- Nein nicht jetzt!
495
00:31:18,241 --> 00:31:20,167
Ich möchte einen Kuss! Ich möchte einen Kuss…
496
00:31:20,197 --> 00:31:24,203
Nicht hier, hinter ihrem Rücken ist es falsch!
- Genau! Wir sind allein, sehen Sie.
497
00:31:24,233 --> 00:31:26,042
Dies ist die Zeit, nicht wahr?
498
00:31:26,072 --> 00:31:28,000
Bestehen Sie nicht darauf, ich bin ihr Freund!
499
00:31:28,158 --> 00:31:30,170
Wieso den? Bin ich nicht dein Freund?
500
00:31:30,200 --> 00:31:33,327
Das ist etwas nur zwischen uns!
Und wenn ich es dir sage…
501
00:31:33,357 --> 00:31:34,898
dass ich dich liebte?
502
00:31:35,658 --> 00:31:38,568
Ich würde dich für viel weniger küssen.
Du weißt, ich kann nicht nein sagen.
503
00:31:38,598 --> 00:31:41,345
Ich werde dich küssen, aber nicht jetzt.
- Benedetta! Herauskommen!
504
00:31:42,236 --> 00:31:44,494
Ich spiele nicht mehr!
- Benedetta!
505
00:31:44,524 --> 00:31:47,924
Aber nicht hinter ihrem Rücken!
Es ist so vulgär! - Wo gehst du hin?
506
00:31:48,524 --> 00:31:50,876
Benedetta! Benedetta!
507
00:31:51,682 --> 00:31:54,728
Kein Wort, oder?
- Benedettas Versteck!
508
00:31:57,649 --> 00:32:02,524
Ein weiterer tragischer Tod wurde gemeldet
heute früher kurz nach 9 Uhr
509
00:32:02,554 --> 00:32:05,535
bei der Post in
der Bahnhof in Modena.
510
00:32:05,565 --> 00:32:10,203
Eine junge Frau geliefert an
Libero Rovatti, ein 31-jähriger Angestellter,
511
00:32:10,382 --> 00:32:14,395
ein etwa 20 cm großes Paket…
- Wer ist da?
512
00:32:16,106 --> 00:32:18,624
Da ich bin.
- Ach, was ist das?
513
00:32:18,654 --> 00:32:22,395
…der Angestellte wird misstrauisch
von einem tickenden Geräusch beschlossen, zu benachrichtigen…
514
00:32:24,078 --> 00:32:25,796
Das ist für Sie, Doktor.
515
00:32:27,112 --> 00:32:29,109
Halt! Könnte das eine Bombe sein?
516
00:32:29,727 --> 00:32:31,197
Es sieht danach aus.
517
00:32:31,483 --> 00:32:33,088
Eine Dame hat es gebracht.
518
00:32:33,118 --> 00:32:34,930
Was heißt das heutzutage?
519
00:32:35,429 --> 00:32:38,487
Sie war wunderschön!
- Warum ist Schönheit wichtig?
520
00:32:38,517 --> 00:32:42,494
Die Feuerwehrleute griffen ein
um die Flammen zu senken…
521
00:32:43,668 --> 00:32:45,217
Viel Glück, äh!
522
00:32:46,957 --> 00:32:50,501
…konnte besser werden
des Feuers erst nach mehreren Stunden.
523
00:32:50,661 --> 00:32:53,763
Laut einigen Zeugnissen
vor Ort abgeholt,
524
00:32:53,793 --> 00:32:58,501
die Polizei sucht aktiv nach
eine Frau im Alter von etwa 25 Jahren.
525
00:33:01,276 --> 00:33:05,523
Wir gehen nun zu anderen Neuigkeiten über:
Zahlreiche Episoden von Gewalt…
526
00:33:14,095 --> 00:33:17,311
Ein LKW-Fahrer wurde gefeuert
zahlreiche Schüsse… - Hallo?
527
00:33:17,341 --> 00:33:20,048
Das ist Ana. Gualtieros Frau.
- Ein Vergnügen.
528
00:33:20,078 --> 00:33:21,957
Ich muss dich sehen.
- Ich auch.
529
00:33:21,987 --> 00:33:24,840
Wenn?
- Sofort. Es ist dringend, ich bitte Sie.
530
00:33:24,985 --> 00:33:29,045
Wenn ich nicht mit dir sprechen kann, wer ist es?
Gualtieros bester Freund, wer kann ich?
531
00:33:29,586 --> 00:33:31,864
Natürlich. Wo sind Sie?
532
00:33:31,894 --> 00:33:34,510
Vorher im Garten
der Platz, auf dem Sie arbeiten.
533
00:33:34,540 --> 00:33:36,550
Ich trage einen lila Mantel.
534
00:33:36,580 --> 00:33:38,447
Ich bin bei einem Deutschen Schäferhund.
535
00:33:38,477 --> 00:33:41,430
Mauve? - Ja, lila!
- Ja, lila. Ich komme sofort.
536
00:33:42,419 --> 00:33:44,958
Komm schon! Lauf! Lauf! Holen Sie es!
537
00:33:45,055 --> 00:33:47,731
Mach weiter! Kapiert!
538
00:33:50,556 --> 00:33:51,721
Frau?
539
00:33:52,506 --> 00:33:53,920
Frau?
- Jawohl?
540
00:33:54,053 --> 00:33:55,085
Du bist Ada?
541
00:33:55,526 --> 00:33:58,389
Nein, Hund, nein! Sitz! Dago, sitzt!
542
00:33:58,419 --> 00:33:59,429
Hören…
543
00:34:00,066 --> 00:34:01,874
Keine Sorge, er ist trainiert!
544
00:34:01,904 --> 00:34:03,950
Das gebe ich erstmal zurück!
545
00:34:05,175 --> 00:34:06,282
Es tut uns leid.
546
00:34:06,546 --> 00:34:09,057
Komm schon, Dago, er ist ein Freund.
Runter! Sitz!
547
00:34:09,087 --> 00:34:11,843
Sitzt! Sitzt!
- Frau Ada!
548
00:34:12,126 --> 00:34:15,552
Nehmen Sie es bitte zurück.
- Es war von Gualtiero…
549
00:34:15,582 --> 00:34:19,011
Dago, sitzt! Sitz!
Handeln Sie nicht wie ein Zurückgebliebener!
550
00:34:19,041 --> 00:34:21,754
Ich sagte, er ist ein Freund, nicht wahr? Sitz!
551
00:34:21,784 --> 00:34:23,052
Sitz!
- Sitzt!
552
00:34:23,781 --> 00:34:28,529
Die Kiste war eine Nachricht von Gualtiero.
Es ist seine Art, um Hilfe zu bitten.
553
00:34:29,140 --> 00:34:33,450
Das mag sein, aber Ma'am, Sie müssen
Ich weiß, dass ich nicht... - Nenn mich Ada.
554
00:34:33,480 --> 00:34:35,701
Aber der Hund will es nicht! Sehen?
555
00:34:35,731 --> 00:34:37,856
Du brauchst nicht
um deine Stimme zu erheben.
556
00:34:37,907 --> 00:34:40,336
Dago darf keine Feindseligkeit spüren.
Ich habs?
557
00:34:40,366 --> 00:34:44,447
Hören Sie, Ma'am, etwas muss
zumindest klargestellt werden…
558
00:34:44,805 --> 00:34:47,683
Nicht bewegen! Was machst du?
Lauf nicht!
559
00:34:47,713 --> 00:34:50,399
Du verschlimmerst die Situation,
kannst du nicht sehen?
560
00:34:50,429 --> 00:34:51,888
Dago, komm her! Sich verhalten!
561
00:34:51,918 --> 00:34:55,253
Ich habe dir gesagt, dass der Herr
ist der beste Freund des Meisters.
562
00:34:55,283 --> 00:34:57,899
Und er ist auch unser Freund, nicht wahr?
- Hören Sie, Ma'am...
563
00:34:59,125 --> 00:35:01,176
Sitzt, Dago! Sitz!
564
00:35:01,881 --> 00:35:05,718
Frau Ada, ich kannte einen Jungen in der Schule…
- Sitzt!
565
00:35:05,748 --> 00:35:09,413
…Gualtiero, der zweifellos ist
der Mann, der letzten Sonntag zu mir kam,
566
00:35:09,443 --> 00:35:12,230
und der Gualtiero von vor vielen Jahren.
567
00:35:12,545 --> 00:35:16,052
Aber jetzt ist er völlig verrückt.
Er ist nicht derselbe. Du verstehst?
568
00:35:16,076 --> 00:35:18,666
Er ist ein anderer Mensch.
- Sitzt!
569
00:35:19,879 --> 00:35:21,422
Sitz! Siehst du…
570
00:35:21,624 --> 00:35:24,535
Siehst du, um das zu sagen
Ich kenne ihn am besten,
571
00:35:25,014 --> 00:35:28,176
Ich vermisse mehrere
Kapitel seines Lebens.
572
00:35:28,545 --> 00:35:30,637
Der ganze zweite Akt.
573
00:35:30,661 --> 00:35:34,633
Sehen Sie, Ma'am,
Ich bin wirklich nicht Gualtieros bester Freund.
574
00:35:35,003 --> 00:35:38,029
Ich bin nicht Gualtieros bester Freund.
Wie soll ich es dir sonst sagen?
575
00:35:38,154 --> 00:35:39,671
Sitz!
- Bestehen Sie nicht darauf!
576
00:35:39,773 --> 00:35:43,574
Ist das klar? Ist es klar, Ada?
- Es ist nicht klar! Es ist brutal!
577
00:35:44,442 --> 00:35:46,867
Das ist es.
- Sitzt!
578
00:35:47,509 --> 00:35:52,173
Nein, Ada. Ma'am, entschuldigen Sie,
aber mach das nicht. Der Hund…
579
00:35:52,203 --> 00:35:54,655
Tu das bitte nicht.
- Nenn mich Ada.
580
00:35:56,798 --> 00:35:58,026
Es ist Zeit.
581
00:35:59,176 --> 00:36:00,952
Ada, benimm dich nicht so.
582
00:36:04,469 --> 00:36:07,488
Du bist so jung.
Ich dachte, du wärst älter.
583
00:36:09,437 --> 00:36:10,854
Ich bin verzweifelt.
584
00:36:10,993 --> 00:36:13,959
Gualtiero kam zuletzt zurück
Nacht mit einem Loch im Mantel.
585
00:36:14,101 --> 00:36:17,474
Ich bin sicher, er hat sich erschossen.
Aber vielleicht liege ich falsch.
586
00:36:17,504 --> 00:36:21,478
Er hat gestern die Magd gefeuert,
Sie beschuldigen sie, eine Spionin zu sein, verstehst du?
587
00:36:23,805 --> 00:36:26,215
Ich verstehe alles, Ada.
- Sitzt, Dago!
588
00:36:26,245 --> 00:36:29,700
Aber was muss ich tun…
mit diesem Unsinn?
589
00:36:29,730 --> 00:36:32,376
Was habe ich mit deinem Leben zu tun?
590
00:36:32,524 --> 00:36:34,831
Ich bin ein Fremder.
- Wer sind diese Leute?
591
00:36:36,577 --> 00:36:40,723
Es ist ein bisschen voll hier, lass uns weitermachen.
- Sie haben etwas mit uns zu tun!
592
00:36:40,753 --> 00:36:44,150
Das tust du, mein Lieber, das tust du!
Auch wenn Sie es nicht wissen oder nicht wollen!
593
00:36:44,180 --> 00:36:47,044
Denn all die Jahre
Gualtiero sprach von nichts als dir!
594
00:36:47,074 --> 00:36:49,162
Wie du so sanft und nett warst…
595
00:36:49,717 --> 00:36:52,463
und liebevoll.
- Wir waren jung.
596
00:36:53,800 --> 00:36:56,619
Gualtiero hat mir gesagt, dass du gegangen bist
zu Bordell zusammen.
597
00:36:56,649 --> 00:36:57,717
Ist das wahr?
598
00:36:58,409 --> 00:36:59,845
Nun ja, es ist wahr.
599
00:37:01,679 --> 00:37:03,017
Etwas anderes:
600
00:37:04,761 --> 00:37:07,609
Er sagte, ihr seid beide
verliebt in dieselbe Prostituierte.
601
00:37:07,639 --> 00:37:08,790
Ist das wahr?
602
00:37:09,767 --> 00:37:11,135
Ist es wahr oder nicht?
603
00:37:11,440 --> 00:37:13,945
Was machen Hurenhäuser
mit irgendwas zu tun haben?
604
00:37:13,975 --> 00:37:16,143
Ich wollte nur wissen, ob es wahr ist.
605
00:37:16,300 --> 00:37:17,911
Nun ja, wenn er das sagte.
606
00:37:18,169 --> 00:37:21,257
Siehst du, Gualtiero hat
in eine Art Fata Morgana versunken.
607
00:37:21,287 --> 00:37:24,413
Er lebt mit dieser morbiden Fixierung.
608
00:37:24,522 --> 00:37:27,377
Es ist, als würde man sich weigern, alt zu werden.
609
00:37:28,074 --> 00:37:29,576
Eine harmlose Manie.
610
00:37:29,720 --> 00:37:32,246
Er sagte, dass er immer noch masturbiert.
Ist das wahr?
611
00:37:32,276 --> 00:37:35,258
Natürlich ist es wahr.
Aber nicht in der Öffentlichkeit.
612
00:37:35,689 --> 00:37:37,261
Ah, ich war mir nicht sicher.
613
00:37:38,761 --> 00:37:41,393
Sogar die Masturbation
gehört zu seinen kindlichen Spielen.
614
00:37:41,423 --> 00:37:43,490
Schmutziger Sleazebag!
- Geh holen!
615
00:37:43,784 --> 00:37:45,098
Aber kurz gesagt,
616
00:37:45,708 --> 00:37:47,426
Gualtiero ist jetzt ziemlich verrückt.
617
00:37:47,456 --> 00:37:50,499
Und dann die Geschichte, die er mir erzählt,
scheint kaum glaubwürdig.
618
00:37:51,709 --> 00:37:53,563
Findest du es glaubwürdig, Ana?
619
00:37:54,197 --> 00:37:57,534
Es ist für uns wahrscheinlich unglaublich
aber für ihn ist das so.
620
00:37:58,264 --> 00:38:00,775
Er ist wie ein Gejagter
in einem Gangsterfilm.
621
00:38:00,805 --> 00:38:02,488
Wie dieser Film von Siodmak.
622
00:38:02,645 --> 00:38:06,356
Ich vermute das um seine Geschichte zu machen
glaubhafter, Gualtiero…
623
00:38:06,582 --> 00:38:10,018
könnte sich sogar selbst schaden.
Sogar bis hin zum Selbstmord.
624
00:38:10,245 --> 00:38:13,132
Deshalb habe ich Angst. Ich habe Angst!
625
00:38:15,557 --> 00:38:17,403
Brunnen? Wir gehen besser.
626
00:38:17,433 --> 00:38:20,758
Ich denke, Gualtiero ist fähig
sich umzubringen, um zu glauben.
627
00:38:21,054 --> 00:38:25,016
Mein Herz bricht, aber es gibt nur einen
Möglichkeit, ihn daran zu hindern, sich umzubringen.
628
00:38:25,046 --> 00:38:28,521
Du meinst eine Nervenheilanstalt?
- Eine psychiatrische Klinik, eine Anstalt…
629
00:38:28,551 --> 00:38:31,532
Und wenn es nötig ist, was auch immer
es braucht sogar Stromschläge…
630
00:38:31,562 --> 00:38:33,339
Natürlich, wenn er sauer ist, ist er sauer!
631
00:38:33,522 --> 00:38:37,128
Die Stadt ist voll von Kliniken und
gute Ärzte. Sie müssen sich nur entscheiden!
632
00:38:37,492 --> 00:38:40,523
Wir werden tun, was wir können.
Wir machen… sogar Elektroschocks!
633
00:38:40,645 --> 00:38:44,533
Gut. Gut gesagt. Dann, wenn du einverstanden bist, komm
morgen zu mir nach Hause und überrede ihn.
634
00:38:44,563 --> 00:38:47,404
IN ORDNUNG? Dann sehen wir uns morgen.
635
00:38:47,803 --> 00:38:49,884
Äh, gut… Nein, werde ich nicht!
636
00:38:50,463 --> 00:38:52,074
Schrei nicht!
- Halten Sie den Hund!
637
00:38:52,104 --> 00:38:55,282
Weil ich alles schreien will, was ich will!
Ich habs? Halten Sie diesen Hund!
638
00:38:56,525 --> 00:38:58,924
Ich will die Verantwortung nicht.
Ich mag es nicht.
639
00:38:58,954 --> 00:39:02,409
Außerdem, ihn ins Irrenhaus zu bringen
ist deine Aufgabe. Warum zum Teufel sollte ich gehen?
640
00:39:02,439 --> 00:39:05,510
Verrückte Leute ekeln mich an!
Sie machen mich…
641
00:39:05,662 --> 00:39:07,062
mein Fleisch kriecht!
642
00:39:08,154 --> 00:39:11,722
Aber er wird nicht auf mich hören.
Er wird dich, weil du sein Freund bist.
643
00:39:12,136 --> 00:39:15,015
Du bist die Einzige
wer kann ihn überzeugen zu gehen.
644
00:39:15,917 --> 00:39:18,623
Komm schon, was steckt hinter all dem?
645
00:39:19,000 --> 00:39:21,488
Machst du es wegen des Geldes? Setup?
646
00:39:21,666 --> 00:39:23,692
Sie wollen einen Kredit? Geld?
647
00:39:24,821 --> 00:39:26,354
Ich bin sehr wohlhabend.
648
00:39:26,768 --> 00:39:27,793
Und du?
649
00:39:28,450 --> 00:39:30,456
Nein.
- Sitzt, Dago!
650
00:39:30,486 --> 00:39:31,630
Sitzt!
651
00:39:32,179 --> 00:39:35,887
Ich möchte dich besser kennenlernen.
Mit der Zeit werde ich auch dein Freund.
652
00:39:38,381 --> 00:39:41,776
Komm morgen zu mir nach Hause
aber folge mir jetzt nicht.
653
00:39:42,844 --> 00:39:43,861
Wiedersehen.
654
00:39:44,979 --> 00:39:46,654
Komm, Dago, lass uns gehen.
655
00:39:47,590 --> 00:39:50,187
Ada! Ada!
- Bleib hier!
656
00:39:50,523 --> 00:39:52,315
Keinen Schritt mehr!
- Wieso den?
657
00:39:54,341 --> 00:39:55,436
Lass uns gehen.
658
00:40:17,000 --> 00:40:18,283
Ada…
659
00:40:49,576 --> 00:40:51,424
Wer ist es?
- Da ich bin.
660
00:40:51,454 --> 00:40:53,981
Öffne den Hund, aber sperr ihn ein.
- Bist du allein?
661
00:40:54,174 --> 00:40:56,271
Jawohl.
- Gut. Warte ab.
662
00:40:59,103 --> 00:41:01,670
Hast du den Hund eingesperrt?
- Der Hund ist nicht hier.
663
00:41:03,771 --> 00:41:05,618
Und Ada? Wo ist sie?
664
00:41:05,985 --> 00:41:07,542
Sie ist mit dem Hund unterwegs.
665
00:41:09,013 --> 00:41:11,814
Und kommt sie zurück?
- Wer weiß?
666
00:41:12,009 --> 00:41:15,124
Sie kommt, sie geht…
Ada hat Geschäfte mit einem Arzt.
667
00:41:15,175 --> 00:41:16,212
Hören…
668
00:41:17,026 --> 00:41:18,051
Dies…
669
00:41:19,531 --> 00:41:20,853
Das ist deins.
670
00:41:23,842 --> 00:41:25,078
Man kann nie wissen.
671
00:41:26,121 --> 00:41:29,798
Sie und Ada sind zusammen dabei.
Ich weiß es, weil sie es mir erzählt hat.
672
00:41:30,236 --> 00:41:33,740
Sie will mich in die Klinik bringen.
Exzellent.
673
00:41:34,349 --> 00:41:37,744
Sehr gut. Sehr gut.
Ihr Standpunkt ist respektabler.
674
00:41:39,488 --> 00:41:41,081
Aber ich bin nicht sauer.
675
00:41:41,237 --> 00:41:44,033
Wie Sie jedoch sehen,
Ich möchte dir meinen guten Willen zeigen.
676
00:41:44,063 --> 00:41:47,689
Ich bin fast fertig mit dem Packen
Auch wenn mich das Packen erschreckt.
677
00:41:47,753 --> 00:41:48,864
Was? Sie haben…
678
00:41:49,030 --> 00:41:51,736
Sie gingen voran und packten?
- Was soll ich sonst machen?
679
00:41:51,766 --> 00:41:54,019
Du willst mich in eine Klinik bringen? OK.
680
00:41:54,121 --> 00:41:55,754
Ich gehe gerne mit.
681
00:41:55,918 --> 00:41:57,420
Ich habe Vertrauen zu dir.
682
00:41:57,911 --> 00:42:00,101
Ich bin in deinen Händen.
683
00:42:02,503 --> 00:42:06,719
Ich werde tun, was immer Sie wollen.
Aber kommst du mich später besuchen?
684
00:42:06,838 --> 00:42:08,439
Was?
- Du wirst mich nicht verlassen?
685
00:42:08,469 --> 00:42:09,622
Natürlich nicht.
686
00:42:09,652 --> 00:42:13,021
Aber ich warne dich und Ada,
die Klinik wird mein Ende sein.
687
00:42:13,051 --> 00:42:14,891
Meine Todeszelle.
- Aber…
688
00:42:15,077 --> 00:42:16,966
Was sagst du, Gualtiero?
689
00:42:17,072 --> 00:42:20,334
Die Krankenhäuser von heute
sind wie Grandhotels.
690
00:42:20,459 --> 00:42:23,110
Genau wie im Film Grand Hotel:
691
00:42:23,385 --> 00:42:25,465
Leute kommen, Leute gehen.
692
00:42:26,428 --> 00:42:30,548
Sie können mich töten, wann immer sie wollen.
Ich werde dem ausgeliefert sein, der hereinkommt
693
00:42:30,578 --> 00:42:33,011
Wir sagen es dem Türsteher
nur Ada hereinzulassen.
694
00:42:33,189 --> 00:42:35,778
Und du? Du kommst nicht vorbei?
- Ich auch.
695
00:42:36,615 --> 00:42:39,134
Sie haben möglicherweise einen Agenten
unter den Arbeitern.
696
00:42:39,309 --> 00:42:41,523
Sie könnten jemanden korrumpieren.
697
00:42:42,501 --> 00:42:45,004
Jede Injektion wird wie Gift erscheinen.
698
00:42:45,034 --> 00:42:46,826
Jede Krankenschwester, ein Auftragskiller.
699
00:42:47,311 --> 00:42:50,870
Elektroschock!
Du willst mich Schockbehandlungen geben?
700
00:42:51,369 --> 00:42:52,943
Ich wäre nicht überrascht.
701
00:42:53,145 --> 00:42:54,209
Aber…
702
00:42:54,623 --> 00:42:56,560
Aber "sie" könnten es manipulieren.
703
00:42:56,819 --> 00:42:59,691
Mit all diesen Nadeln im Kopf
wie die Krone Christi!
704
00:42:59,721 --> 00:43:02,999
Was für ein schöner Tod! Und das
ist das, was sie wollen. - Gualtiero…
705
00:43:03,029 --> 00:43:05,381
Wer sind Sie"?
- Lass sie es haben.
706
00:43:05,493 --> 00:43:07,871
Wer sonst? Meine Feinde, nicht wahr?
707
00:43:08,135 --> 00:43:10,145
Zieh auch dieses Höschen an.
708
00:43:10,175 --> 00:43:14,191
Ich weiß, was ich sage, klingt unglaublich.
Du willst nicht, dass ich deine Meinung erfahre?
709
00:43:14,221 --> 00:43:17,982
Wenn du mir nicht glaubst, bist du es
mein einziger Freund... - Soll ich es schließen?
710
00:43:18,012 --> 00:43:20,485
Das bedeutet, dass meine Geschichte wirklich absurd ist.
711
00:43:20,931 --> 00:43:22,456
Absurd aber wahr.
712
00:43:22,575 --> 00:43:24,461
Sollen wir es schließen?
- Dieser Schuh.
713
00:43:24,577 --> 00:43:26,947
Hier. Legen Sie es ein und schließen Sie den Koffer.
714
00:43:27,237 --> 00:43:29,403
Hör zu, Gualtiero…
- Ja liebes?
715
00:43:29,433 --> 00:43:32,171
Was wäre, wenn ich gar nicht dein Freund wäre?
716
00:43:34,064 --> 00:43:36,713
Aber du…
Willst du mein Freund sein oder nicht?
717
00:43:38,122 --> 00:43:39,695
Eigentlich weiß ich es nicht.
718
00:43:40,469 --> 00:43:41,635
Vielleicht nicht.
719
00:43:42,308 --> 00:43:43,344
Es tut mir Leid.
720
00:43:43,579 --> 00:43:46,145
Okay, egal
wenn du nicht mein Freund bist.
721
00:43:46,685 --> 00:43:47,866
Du warst einmal.
722
00:43:48,516 --> 00:43:51,063
Und dann bin ich dein Freund.
Ist das nicht genug?
723
00:43:51,840 --> 00:43:53,371
Hol den Koffer.
724
00:43:54,336 --> 00:43:57,966
Und wenn Sie nicht da sind?
Es wird ein Test für unsere Freundschaft sein.
725
00:43:57,996 --> 00:44:02,373
Gualtiero, ich bin exklusiv hier
weil Ada mich dazu gezwungen hat.
726
00:44:02,540 --> 00:44:04,026
Magst du Ada?
727
00:44:05,545 --> 00:44:08,494
Jawohl. - Warum sagst du es ihr dann nicht?
Handeln Sie schüchtern?
728
00:44:08,712 --> 00:44:10,888
Natürlich werde ich.
- Willst du ein paar Bücher?
729
00:44:10,918 --> 00:44:12,813
Nehmen Sie sie! Nehmen Sie sie!
730
00:44:13,296 --> 00:44:16,723
Poesie, Philosophie, Soziologie,
Geographie, Ornithologie!
731
00:44:16,753 --> 00:44:18,657
Es ist alles Deins!
- Gualtiero!
732
00:44:19,387 --> 00:44:21,429
Aber jetzt lass uns gehen. Komm schon.
733
00:44:24,541 --> 00:44:28,053
Beeil dich. Sie warten auf uns.
Es ist keine Zeit mehr.
734
00:44:28,083 --> 00:44:32,137
Gualtiero, weißt du welche Klinik?
müssen wir gehen? - Salus Tua-Klinik.
735
00:44:32,553 --> 00:44:35,455
Ada und ihr Arzt machten eine Reservierung.
- Gualtiero!
736
00:44:35,582 --> 00:44:37,861
Sind wir sicher, dass wir es nicht tun?
Willst du auf Ada warten?
737
00:44:37,891 --> 00:44:41,334
Was nützt das?
Du hast die Nuss und das Nusshaus.
738
00:44:41,928 --> 00:44:42,946
Telefon.
739
00:44:44,339 --> 00:44:48,101
Das ist der Anrufbeantworter
von Gualtiero Milano.
740
00:44:48,131 --> 00:44:52,155
Wenn Sie möchten,
Hinterlasse eine Nachricht nach dem Walzer.
741
00:45:00,754 --> 00:45:04,923
Professor Milano bereitet Ihren Sarg vor!
Deine Zeit ist gekommen!
742
00:45:08,396 --> 00:45:10,852
Immer gleich! Für 3 Jahre!
743
00:45:11,008 --> 00:45:12,487
Es ist eine Verfolgung!
744
00:45:12,628 --> 00:45:14,458
Es ist ein Witz.
- Nein!
745
00:45:14,560 --> 00:45:15,781
Es sind sie!
746
00:45:16,289 --> 00:45:17,932
Es sind sie!
- Brunnen…
747
00:45:18,436 --> 00:45:19,476
Gualtiero,
748
00:45:20,243 --> 00:45:22,914
Ich möchte nicht in die Klinik.
749
00:45:23,094 --> 00:45:25,965
Sollen wir auf Ada warten?
- Jawohl.
750
00:45:26,179 --> 00:45:27,405
Alles klar, Liebes.
751
00:45:36,947 --> 00:45:38,840
Kannst du Walzer tanzen?
752
00:45:39,614 --> 00:45:40,614
Nein.
753
00:45:47,379 --> 00:45:50,078
Weißt du was "Walzer" bedeutet?
754
00:45:51,121 --> 00:45:52,138
Nein.
755
00:45:52,748 --> 00:45:53,945
Es bedeutet…
756
00:45:54,420 --> 00:45:56,430
krabbeln zu tanzen.
757
00:45:57,377 --> 00:45:58,777
Auf Deutsch.
758
00:45:59,528 --> 00:46:00,811
Sehr interessant.
759
00:46:02,802 --> 00:46:05,371
Wir denken wir tanzen nur
aber stattdessen…
760
00:46:05,401 --> 00:46:08,210
wir kriechen wie Würmer.
761
00:46:12,543 --> 00:46:15,922
würde ich gerne unterrichten
Sie wie man Walzer.
762
00:46:16,647 --> 00:46:21,546
Es ist schön, mit Männern zu tanzen.
Es ist, als würde man mit sich selbst tanzen.
763
00:46:23,383 --> 00:46:24,427
Hier.
764
00:46:25,899 --> 00:46:29,877
1, 2, 3. Das ist der Rhythmus.
1, 2, 3.
765
00:46:31,821 --> 00:46:34,370
Sie können die Zeit nach Belieben einteilen.
766
00:46:34,465 --> 00:46:39,762
Warum sollte ein Jahr so viele Tage haben
und es gibt nicht einen langen Tag?
767
00:46:39,792 --> 00:46:42,528
1, 2, 3. 1, 2, 3.
768
00:46:43,665 --> 00:46:48,172
1, 2, 3. 1, 2, 3.
Leicht! Leicht!
769
00:46:48,202 --> 00:46:51,174
1, 2, 3.
Fangen wir noch einmal von vorne an.
770
00:46:51,314 --> 00:46:54,600
Wenn du denkst, es wird sich ändern oder aufhören,
es beginnt wieder von vorne.
771
00:46:54,630 --> 00:46:58,237
1, 2, 3. Vorsichtig oder wir landen
am Boden, Liebes. - Es tut uns leid.
772
00:46:59,385 --> 00:47:03,548
Schritt leicht. Versuchen Sie, sich gehen zu lassen.
Spüren Sie, wie die Zeit vergeht.
773
00:47:03,578 --> 00:47:07,243
1, 2, 3. 1, 2, 3…
774
00:47:08,674 --> 00:47:09,730
Verzeihung.
775
00:47:10,247 --> 00:47:12,641
Leicht! Leichter!
- Und Ada?
776
00:47:12,737 --> 00:47:16,144
Warum kommt sie nicht?
- Ada tanzt sehr gut.
777
00:47:20,827 --> 00:47:24,402
Ada und ich haben viele Trophäen zusammen gewonnen.
778
00:47:24,432 --> 00:47:27,891
Gualtiero, ich bitte dich, lass mich gehen.
Ich bin verbraucht.
779
00:47:27,921 --> 00:47:30,203
Ich werde nie gut im Walzer sein.
780
00:47:30,233 --> 00:47:35,533
Ich krieche weiter und tanze nicht,
hoffnungslos. Gualtiero, lass mich gehen!
781
00:47:35,563 --> 00:47:38,885
Warum sollten Sie sich darum kümmern?
Man kann leben, ohne Walzer zu lernen.
782
00:47:54,223 --> 00:47:55,780
Fällst du?
783
00:47:56,805 --> 00:48:00,732
Es ist nicht vorbei! - Was zum Teufel hast du?
hast du all die jahre gemacht?
784
00:48:00,762 --> 00:48:02,894
Was habe ich getan? Tun?
785
00:48:02,924 --> 00:48:07,138
Ein Dutzend erschreckender Seancen.
Alles fliegt:
786
00:48:07,168 --> 00:48:09,673
Stühle, Tische, Teppiche flogen!
787
00:48:09,703 --> 00:48:14,195
Ich habe mit … 1, 2, 3 … Offenbach gesprochen,
Lehar, Strauss, seine ganze Familie!
788
00:48:14,225 --> 00:48:17,891
Einmal sogar mit Stalin!
- Der Sonnenuntergang…
789
00:48:17,921 --> 00:48:20,472
Der Sonnenuntergang!
Lass mich wenigstens den Sonnenuntergang sehen…
790
00:48:20,502 --> 00:48:22,426
Welcher Sonnenuntergang? Aufstehen!
791
00:48:22,456 --> 00:48:25,825
1, 2, 3. 1, 2, 3. 1…
792
00:48:25,924 --> 00:48:26,933
Siehst du?
793
00:48:27,457 --> 00:48:29,335
Ada ist nicht einmal aufgetaucht.
794
00:48:30,730 --> 00:48:34,047
Möchten Sie einen Rat?
Suchen Sie nicht nach ihr.
795
00:48:34,645 --> 00:48:36,100
Sie wird dich anrufen.
796
00:48:37,664 --> 00:48:40,543
Ada ist sehr beschäftigt mit den Ärzten.
797
00:48:40,863 --> 00:48:43,038
Mit einem Arzt, um genau zu sein.
798
00:48:43,415 --> 00:48:44,627
Komm, lass uns gehen.
799
00:48:44,788 --> 00:48:47,753
Ich brenne darauf, einen schönen Elektroschock zu haben!
800
00:48:48,457 --> 00:48:49,874
Ada bedankt sich.
801
00:48:51,235 --> 00:48:52,855
Was hast du gesagt?
802
00:48:53,548 --> 00:48:55,589
Ich sagte, dass Ada ihr dankt.
803
00:48:57,123 --> 00:49:01,480
Eine gewisse Ada rief heute Abend an
und sie sagte mit einer sehr sinnlichen Stimme,
804
00:49:01,696 --> 00:49:03,213
"Danke deinem Mann."
805
00:49:03,659 --> 00:49:06,636
„Sag ihm, ich weiß wie
sehr dankbar sein."
806
00:49:08,867 --> 00:49:10,049
Wer ist Ada?
807
00:49:10,079 --> 00:49:11,765
Ada ist Gualtieros Frau.
808
00:49:13,038 --> 00:49:16,354
Hast du heute deinen Sonnenuntergang gesehen?
- Was meinst du?
809
00:49:18,896 --> 00:49:22,768
Ich beziehe mich auf Ihren Postkarten-Sonnenuntergang.
Hast du es heute gesehen?
810
00:49:23,025 --> 00:49:25,755
Sehen Sie, jetzt haben sich unsere Rollen geändert.
811
00:49:26,336 --> 00:49:29,246
Ich bin ein Romantiker geworden
und du der Zyniker.
812
00:49:29,998 --> 00:49:32,102
Was zum Teufel sagst du?
813
00:49:32,614 --> 00:49:34,049
Und auch vulgär!
814
00:49:41,349 --> 00:49:42,349
Sehr gut.
815
00:49:50,608 --> 00:49:52,336
Was hast du vor zu machen?
816
00:49:55,511 --> 00:49:56,962
Gehen Sie nach rechts.
817
00:49:57,353 --> 00:49:59,396
Nein! Warum rechts?
818
00:49:59,426 --> 00:50:02,261
Die Rollen haben sich geändert, oder?
Also, lass uns weitermachen.
819
00:50:02,291 --> 00:50:05,634
Gehen Sie nach rechts. Mein Zuhause.
- Wieso den? Mir geht es hier gut!
820
00:50:06,385 --> 00:50:09,052
Was? Hast du mich nicht immer beschuldigt
821
00:50:09,158 --> 00:50:11,549
so konventionell zu sein?
822
00:50:11,698 --> 00:50:14,379
Fangen wir also mit dem Bett an!
823
00:50:14,772 --> 00:50:18,169
Bully!
- Da, an meiner Stelle, wie ein Mann.
824
00:50:18,199 --> 00:50:20,076
Ihr typisches Mobbing.
825
00:50:20,689 --> 00:50:24,592
In unseren Flitterwochen hast du dich entschieden
rechts zu sein und ich links.
826
00:50:25,015 --> 00:50:27,112
Es ist immer der gleiche Mist.
827
00:50:27,373 --> 00:50:29,655
Gib mir meine Sachen.
- Ja Meister.
828
00:50:49,713 --> 00:50:51,708
Würdest du bitte.
- Vielen Dank.
829
00:51:00,192 --> 00:51:03,816
Es kann nur ein Eindruck sein,
aber von deiner seite aus sieht es besser aus.
830
00:51:03,846 --> 00:51:06,378
Es ist wahr. Ich fühle mich weiblicher.
831
00:51:06,697 --> 00:51:08,637
Und du?
- Was willst du damit sagen?
832
00:51:08,667 --> 00:51:11,726
Wir sind immer noch gleich.
Nichts hat sich verändert.
833
00:51:11,756 --> 00:51:13,760
Wenn es nur so einfach wäre.
834
00:51:19,372 --> 00:51:22,437
Aber das Experiment ist noch nicht vorbei,
in der Tat,
835
00:51:22,695 --> 00:51:23,994
es beginnt jetzt.
836
00:51:28,444 --> 00:51:31,448
Sollen wir sexuelle Rollen tauschen?
837
00:51:34,623 --> 00:51:36,172
Mal sehen.
838
00:51:37,458 --> 00:51:39,210
Mal sehen…
839
00:51:39,688 --> 00:51:41,553
Du willst den Mann spielen?
840
00:51:44,181 --> 00:51:46,748
Willst du den Mann spielen?
Klettere auf mich.
841
00:51:46,960 --> 00:51:48,940
Klettere auf mich…
842
00:51:50,586 --> 00:51:51,970
Mach weiter.
843
00:51:52,737 --> 00:51:55,460
Gib mir... Komm über mich her.
Dreh dich um.
844
00:51:56,555 --> 00:51:58,542
Ist es schwer, den Mann zu spielen?
845
00:51:59,699 --> 00:52:01,852
Willst du wirklich, dass ich den Mann spiele?
846
00:52:03,894 --> 00:52:05,016
Versuch es!
847
00:52:13,161 --> 00:52:15,075
So spielst du den Mann.
848
00:52:15,105 --> 00:52:18,097
Macht ihr Männer das nicht?
Was hast du erwartet?
849
00:52:20,872 --> 00:52:23,109
Was willst du beweisen, Dummkopf?
850
00:52:23,171 --> 00:52:25,307
Dass du einen hast und ich nicht?
851
00:52:28,108 --> 00:52:31,094
Und Sie dürfen nicht in dieser Position bleiben.
852
00:52:31,124 --> 00:52:33,057
Du musst dich umdrehen, Arsch in der Luft.
853
00:52:33,087 --> 00:52:35,904
Bring den Arsch in die Luft!
Dreh dich um! Dreh dich!
854
00:52:36,479 --> 00:52:37,764
Spielen Sie die Frau.
855
00:52:37,884 --> 00:52:39,253
Spielen Sie die Frau!
856
00:52:39,698 --> 00:52:41,160
Hast du Angst?
857
00:52:41,404 --> 00:52:44,384
Hast du Angst?
- Sie haben keinen.
858
00:52:44,702 --> 00:52:46,665
Wenn du mit einem Mann zusammen sein willst,
859
00:52:47,319 --> 00:52:49,439
dann geh gleich weiter.
- Sie haben keinen!
860
00:52:49,469 --> 00:52:51,941
Das geht nur dich was an.
- Sie haben keinen!
861
00:52:52,262 --> 00:52:53,662
Sie haben keine!
862
00:52:54,142 --> 00:52:56,669
Du hast keinen…
- Ich nicht.
863
00:52:56,699 --> 00:53:00,039
Aber ab morgen bist du dabei
die Küche. Und sprenge mir nicht die Eier.
864
00:53:00,377 --> 00:53:03,850
Kein Wirtschaftsboom für Italien,
laut ISAP-Statistik,
865
00:53:03,880 --> 00:53:07,391
aber ein Anstieg der Inflation,
Arbeitslosigkeit und Verbraucherpreise.
866
00:53:07,765 --> 00:53:09,439
Guten Tag.
- Guten Tag.
867
00:53:09,619 --> 00:53:10,769
Hallo.
868
00:53:12,558 --> 00:53:15,875
Wie Sie wissen, gibt es einige
Unruhe unter den Mitarbeitern.
869
00:53:15,937 --> 00:53:17,025
Ja, ich weiß.
870
00:53:17,055 --> 00:53:18,726
Und du weißt warum?
- Jawohl.
871
00:53:18,756 --> 00:53:20,979
Wegen der Dienstaltersprämien.
872
00:53:21,009 --> 00:53:24,917
Genau. Wir zwei Gewerkschaftsvertreter
bin herumgegangen,
873
00:53:25,044 --> 00:53:29,252
die Meinung aller klingen lassen
bezüglich der Dienstaltersprämien.
874
00:53:29,282 --> 00:53:31,125
Ich verstehe.
- Was ist deine Meinung?
875
00:53:31,344 --> 00:53:33,977
Bitte.
- Und wenn ich keine Meinung habe?
876
00:53:34,315 --> 00:53:35,403
Was?
877
00:53:35,708 --> 00:53:38,720
Denken Sie darüber nach und holen Sie sich eins.
- Bitte natürlich.
878
00:53:38,750 --> 00:53:40,750
Sie sind nicht verpflichtet.
879
00:53:40,780 --> 00:53:44,048
Wenn du darüber nachdenkst, wirst du sehen
dass du einen hast. - Nein, ich schwöre,
880
00:53:44,188 --> 00:53:47,098
Ich schwöre, dass ich keine Meinung habe.
Und ausserdem,
881
00:53:47,333 --> 00:53:49,413
Es ist nicht leicht, sich eine Meinung zu bilden.
882
00:53:50,246 --> 00:53:52,350
Die Frage nach dem Dienstalter…
883
00:53:53,140 --> 00:53:56,421
ist eine sehr traurige Frage.
Warum darüber reden?
884
00:53:57,337 --> 00:53:58,981
Es ist besser, es zu vergessen.
885
00:53:59,093 --> 00:54:01,322
Was können wir schließlich tun?
886
00:54:02,102 --> 00:54:04,746
Das Dienstalter ist eine unheilbare Krankheit.
887
00:54:05,528 --> 00:54:06,850
Tod…
888
00:54:08,778 --> 00:54:12,568
Wir alle werden alt. - Das ist richtig, Sir!
Wir alle werden alt. Wir alle!
889
00:54:12,722 --> 00:54:16,968
Aber die Arbeiter und Techniker
schneller altern und sogar früher sterben
890
00:54:16,998 --> 00:54:20,293
als Büroangestellte und Manager.
Das wissen Sie. - Lesen Sie die Statistiken.
891
00:54:20,323 --> 00:54:24,080
Ich weiß, dass viele Techniker und Arbeiter
mach hier nicht den ganzen Tag was.
892
00:54:24,110 --> 00:54:26,756
Wir machen kein verdammtes Ding?
- Sehen Sie, Sie haben auch eine:
893
00:54:26,786 --> 00:54:29,148
eine Meinung!
- Ich nenne es, wie ich es sehe.
894
00:54:30,895 --> 00:54:32,116
Wir Arbeiter…
895
00:54:32,311 --> 00:54:36,204
scheinen den Realitätssinn verloren zu haben
das ist bitter, hart.
896
00:54:36,448 --> 00:54:39,859
Es sind unruhige Zeiten,
wegen unserer Verantwortungslosigkeit!
897
00:54:40,215 --> 00:54:42,867
Jetzt ist nicht die Zeit.
- Glauben Sie, Doktor?
898
00:54:43,438 --> 00:54:46,754
Nein, ich denke alles
muss so bleiben wie er ist.
899
00:54:47,294 --> 00:54:48,460
Der Status quo.
900
00:54:49,536 --> 00:54:51,750
Besser noch, der Status quo…
901
00:54:52,486 --> 00:54:54,309
von gestern!
- Gestern?
902
00:54:55,205 --> 00:54:59,842
Sie meinen die Arbeiter, 3?
Techniker, 6? Büroangestellte, 9?
903
00:54:59,949 --> 00:55:01,874
Und die Manager, 10?
- Nein, 12.
904
00:55:01,904 --> 00:55:03,461
Richtig, 12.
- Deswegen,
905
00:55:03,743 --> 00:55:08,101
Du sagst, ein Manager wird 4 mal alt
schneller als ein Arbeiter. Ist das richtig?
906
00:55:08,131 --> 00:55:11,500
Genau. Ein Manager hat
enorme Verantwortung.
907
00:55:11,530 --> 00:55:15,721
Sie zerquetschen ihn, vernichten ihn,
reduziere ihn auf einen… auf einen…
908
00:55:15,965 --> 00:55:17,741
ein Arbeiter! Verstehen?
909
00:55:18,030 --> 00:55:19,063
Jawohl.
910
00:55:19,270 --> 00:55:20,307
Nein.
911
00:55:22,505 --> 00:55:25,116
Hör zu, ich schließe mich dem Streik an.
912
00:55:25,386 --> 00:55:26,598
Dankeschön.
913
00:55:26,782 --> 00:55:30,067
Aber im Namen der Manager,
die Büroangestellten. - Ich wusste es!
914
00:55:31,303 --> 00:55:34,363
Aber wenn alles gesagt und getan ist,
Immerhin, Genossen,
915
00:55:34,789 --> 00:55:36,905
Willst du diese Firma retten oder nicht?
916
00:55:36,935 --> 00:55:40,232
Aber du bist ein Mistkerl!
Faschist!
917
00:55:40,262 --> 00:55:43,211
Nehmen Sie ihn weg!
- Sehen Sie nicht, dass er ein Faschist ist?
918
00:55:43,241 --> 00:55:46,231
Schäm dich! Faschist!
- Komm schon!
919
00:55:46,261 --> 00:55:48,695
Vergiss es! Sich beruhigen!
- Faschist!
920
00:55:48,725 --> 00:55:49,868
Herkommen!
921
00:55:55,884 --> 00:55:58,051
Jawohl?
- Tignetti? Kannst du herkommen?
922
00:55:59,232 --> 00:56:01,079
Ich kann nicht, ich bin in einer Besprechung.
923
00:56:01,382 --> 00:56:04,558
Wieso den?
- Ich habe eine Frage an Sie.
924
00:56:05,058 --> 00:56:07,820
Hören wir es.
- Tignetti, du würdest es nicht wissen, aber...
925
00:56:07,850 --> 00:56:10,956
wir Männer fühlen ständig Sex.
926
00:56:11,603 --> 00:56:15,138
Wohlgemerkt, ich meine den Sex selbst,
die Genitalien mit anderen Worten
927
00:56:15,942 --> 00:56:18,579
Können Sie dieses Gefühl beschreiben?
- Jawohl.
928
00:56:18,818 --> 00:56:20,243
Wir spüren es dort.
929
00:56:20,273 --> 00:56:22,630
Immer da. Wie ein Gewicht!
930
00:56:22,794 --> 00:56:24,007
Ein Vorsprung!
931
00:56:24,738 --> 00:56:26,946
Ein Vorsprung! Ein Vorgebirge!
932
00:56:26,976 --> 00:56:29,385
Ein Packet! Ein Bündel! Ein Klumpen!
933
00:56:29,643 --> 00:56:31,702
Ein Tumor?
- Ja, Tignetti.
934
00:56:31,852 --> 00:56:33,440
Aber zu bestimmten Zeiten,
935
00:56:33,541 --> 00:56:35,916
ein Tiger, ein Falke, ein Hai!
936
00:56:36,064 --> 00:56:38,375
Halten Sie es bitte fest.
- Ich frage…
937
00:56:38,990 --> 00:56:43,378
tun Frauen auf ihre Weise
spüre diese physische Präsenz…
938
00:56:44,144 --> 00:56:46,327
ihres Geschlechts oder nicht?
939
00:56:46,478 --> 00:56:49,031
Angesichts der unterschiedlichen Formation
von sagen wir…
940
00:56:49,304 --> 00:56:50,618
ihre Natur?
941
00:56:51,355 --> 00:56:56,166
Das ist eine andere Sache, die du nie erfahren wirst,
weder bevor du stirbst noch danach.
942
00:56:56,338 --> 00:56:58,751
Zumindest nicht von mir.
- Tignetti!
943
00:57:08,093 --> 00:57:09,118
Telegramm.
944
00:57:28,159 --> 00:57:33,324
"Ich frage mich, warum du nicht hältst
das Versprechen, das du feierlich gemacht hast"
945
00:57:33,354 --> 00:57:36,721
"um mich zu besuchen. Halt."
946
00:57:36,751 --> 00:57:41,934
"Raum Nr. 6, Salus Tua Krankenhaus,
Via Guttani 85. Halt."
947
00:57:42,098 --> 00:57:46,698
"Ada und ich erwarten dich sehnsüchtig. Halt."
948
00:57:46,801 --> 00:57:49,295
"Dein einziger Freund, Gualtiero."
949
00:57:50,405 --> 00:57:51,437
Ada!
950
00:57:53,555 --> 00:57:55,271
Ich habe ein paar Windbeutel mitgebracht.
951
00:57:58,209 --> 00:57:59,355
Wie geht es ihm?
952
00:58:23,187 --> 00:58:25,284
War es wirklich notwendig?
953
00:58:25,519 --> 00:58:26,794
Drei Mal.
954
00:58:27,216 --> 00:58:28,656
Es war erschreckend.
955
00:58:32,967 --> 00:58:34,614
Er redet mit einem Lispeln.
956
00:58:35,709 --> 00:58:37,258
Er ist wie ein kleines Kind.
957
00:58:49,425 --> 00:58:52,968
Erschrocken! Ich habe dich erschreckt, nicht wahr?
- Geht es dir gut?
958
00:58:53,525 --> 00:58:55,598
Ich bin noch nicht tot.
959
00:58:58,620 --> 00:59:01,546
Du hast dein Versprechen gehalten. Küss mich.
960
00:59:02,707 --> 00:59:03,748
Nein…
961
00:59:04,525 --> 00:59:09,915
Ich hatte immer großes Vertrauen in dich,
schon von frühester Kindheit an. Erinnern?
962
00:59:10,342 --> 00:59:12,917
Ich möchte dir etwas sagen.
- Ja, Gualtiero.
963
00:59:12,947 --> 00:59:14,672
Kommt nah, ihr beide.
964
00:59:14,891 --> 00:59:16,469
Ich halte dich nicht...
965
00:59:16,649 --> 00:59:20,777
verantwortlich für meine eventuelle Ermordung.
966
00:59:20,807 --> 00:59:24,536
Nein. Der einzige Fehler, den Sie haben, ist, dass…
967
00:59:25,315 --> 00:59:28,319
denen du zu sehr vertraust, um…
968
00:59:28,608 --> 00:59:30,189
zu erscheinen.
969
00:59:33,238 --> 00:59:34,467
Und dabei
970
00:59:34,818 --> 00:59:36,007
du wirst…
971
00:59:36,219 --> 00:59:38,346
genau wie alle anderen.
972
00:59:40,374 --> 00:59:42,206
Mit anderen Worten: alltäglich.
973
00:59:42,236 --> 00:59:44,875
Aber hört mir zu, Kinder,
974
00:59:44,992 --> 00:59:48,380
keine Reue, wenn du meine…
975
00:59:49,839 --> 00:59:51,184
mein Kadaver!
976
00:59:51,473 --> 00:59:53,304
Denn sie werden fündig:
977
00:59:53,460 --> 00:59:58,057
dick, groß, warm und tot.
978
00:59:58,087 --> 00:59:59,610
Komm, Gualtiero.
979
01:00:00,396 --> 01:00:01,952
Du fängst wieder an.
980
01:00:02,164 --> 01:00:03,278
Herkommen.
981
01:00:04,280 --> 01:00:07,565
Ich habe es geschafft, zwei von ihnen zu entdecken.
982
01:00:08,162 --> 01:00:10,888
Sie. Unter den Ärzten.
983
01:00:11,734 --> 01:00:13,643
Der eine ist Vater, der andere dumm.
984
01:00:14,013 --> 01:00:17,533
Aber wenn sie kommen,
sie werden feststellen, dass sie beißen...
985
01:00:18,205 --> 01:00:20,259
beißen… äh…
986
01:00:20,469 --> 01:00:21,643
kauen…
987
01:00:22,120 --> 01:00:23,248
Beißen…
988
01:00:23,403 --> 01:00:25,429
Mehr als sie kauen können!
989
01:00:29,009 --> 01:00:33,069
Ah, ich werde es ihnen zeigen! Ich werde es ihnen zeigen!
- Gualtiero, nicht.
990
01:00:33,099 --> 01:00:35,037
Sie sind die Verrückten.
991
01:00:35,067 --> 01:00:38,953
Ich bin kein Jude, der sich lässt
getötet werden! - Gib das hier!
992
01:00:39,094 --> 01:00:41,096
Und ich habe dir vertraut!
- Meine Waffe! Meine Waffe!
993
01:00:41,126 --> 01:00:42,544
Ich werde es dir nicht geben!
994
01:00:42,796 --> 01:00:45,049
Gib es! Du bist auf ihrer Seite!
- Gualtiero.
995
01:00:45,143 --> 01:00:47,489
Beruhige dich oder ich rufe den Arzt.
- Meine Waffe!
996
01:00:47,685 --> 01:00:48,921
Gualtiero…
997
01:00:49,476 --> 01:00:52,535
Erzähl uns. Sagen Sie uns, wer sie sind.
998
01:00:52,785 --> 01:00:54,670
Weißt du, nicht wahr?
- Ich nicht!
999
01:00:54,943 --> 01:00:57,822
Und ich will es nie!
Sie werden es nie erfahren!
1000
01:00:57,970 --> 01:01:00,051
Noch ein Geheimnis…
1001
01:01:01,429 --> 01:01:02,469
Aussteigen.
1002
01:01:02,860 --> 01:01:03,870
Aus!
1003
01:01:04,398 --> 01:01:06,729
Aussteigen!
- Komm, lass ihn in Ruhe.
1004
01:01:08,583 --> 01:01:10,355
Du willst nicht, dass ich zurückkomme?
1005
01:01:10,476 --> 01:01:13,026
No Go.
Du wirst noch früh genug von mir hören.
1006
01:01:13,056 --> 01:01:15,385
Lass uns gehen. Lass uns gehen.
- Wiedersehen.
1007
01:01:26,439 --> 01:01:27,931
Das Gebäck?
1008
01:01:33,542 --> 01:01:34,934
Komm, lass uns gehen.
1009
01:01:35,909 --> 01:01:36,950
Wohin?
1010
01:01:38,518 --> 01:01:40,641
Ich habe dir dieses Telegramm geschickt.
1011
01:01:42,703 --> 01:01:45,323
Du bist wegen mir gekommen, nicht er. Rechts?
1012
01:01:47,281 --> 01:01:48,281
Jawohl.
1013
01:01:49,651 --> 01:01:50,698
Kommen.
1014
01:01:57,544 --> 01:01:59,069
Komm, lass uns reden.
1015
01:02:05,909 --> 01:02:09,553
Ich schlafe hier. Ich habe ein Zimmer genommen, um zu sein
in seiner Nähe, falls er mich brauchte.
1016
01:02:09,928 --> 01:02:12,634
Bevorzugen Sie weniger Licht?
- Wie du möchtest.
1017
01:02:23,205 --> 01:02:24,973
Nein, das ist zu dunkel.
1018
01:02:30,574 --> 01:02:32,631
Da ist das perfekt.
1019
01:02:33,446 --> 01:02:36,170
Was auch immer passiert,
Denken Sie daran, dass ich Gualtiero liebe.
1020
01:02:36,200 --> 01:02:38,234
Er ist alles, was ich auf der Welt habe.
1021
01:02:44,802 --> 01:02:47,438
ich liebe ihn so sehr
dass ich sogar neidisch auf dich bin!
1022
01:02:50,974 --> 01:02:53,283
habe ich mich oft gefragt
was er in dir sieht.
1023
01:02:53,313 --> 01:02:55,099
Warum liebt er dich so sehr?
1024
01:02:55,443 --> 01:02:58,829
Nun, ehrlich gesagt,
Das habe ich mich auch schon oft gefragt.
1025
01:03:10,185 --> 01:03:12,370
Sie müssen etwas haben.
1026
01:03:12,661 --> 01:03:14,128
Jetzt werden wir sehen.
1027
01:03:16,053 --> 01:03:17,070
Und…
1028
01:03:17,864 --> 01:03:19,014
Und Gualtiero?
1029
01:03:24,518 --> 01:03:25,606
Sei ruhig!
1030
01:03:26,555 --> 01:03:27,573
Sei ruhig.
1031
01:03:33,249 --> 01:03:34,931
Denken Sie nicht darüber nach.
1032
01:03:36,198 --> 01:03:37,940
Gualtiero ist glücklich.
1033
01:03:41,872 --> 01:03:43,539
Keine Notwendigkeit für Reue.
1034
01:03:44,541 --> 01:03:46,762
Warum ist er glücklich?
- Gualtiero weiß es.
1035
01:03:47,804 --> 01:03:49,102
Er hat es sich eingebildet.
1036
01:03:49,667 --> 01:03:51,444
Sie müssen sich keine Sorgen machen.
1037
01:03:51,651 --> 01:03:53,220
Wir sind jetzt allein.
1038
01:03:53,908 --> 01:03:55,590
Gualtiero ist nicht hier.
1039
01:03:55,738 --> 01:03:57,273
Nur du und ich.
1040
01:04:01,508 --> 01:04:02,861
Ich werde es selbst tun.
1041
01:04:14,071 --> 01:04:15,066
Nein!
1042
01:04:16,686 --> 01:04:18,016
Sei ruhig!
1043
01:04:20,451 --> 01:04:22,689
Du bist wie ein sturer kleiner Junge.
1044
01:04:25,408 --> 01:04:27,544
Mag er dich deshalb?
1045
01:04:29,619 --> 01:04:31,117
Zwei kleine Kinder…
1046
01:04:34,058 --> 01:04:35,694
Ich mag dein T-Shirt.
1047
01:04:35,724 --> 01:04:37,905
Bitte behalte dein T-Shirt an.
1048
01:04:38,975 --> 01:04:41,635
Ich komme mir damit etwas lächerlich vor.
1049
01:04:42,148 --> 01:04:44,635
Ich habe dir gesagt, es hat mir gefallen!
1050
01:05:10,028 --> 01:05:11,492
Was für eine schöne Unterwäsche.
1051
01:05:11,623 --> 01:05:14,064
Ist das Eierschale?
- Ich weiß nicht.
1052
01:05:16,860 --> 01:05:18,346
Schöne Schuhe auch.
1053
01:05:32,026 --> 01:05:33,097
Hier bin ich.
1054
01:05:38,051 --> 01:05:39,890
Aber warum ziehst du dich nicht aus?
1055
01:06:12,989 --> 01:06:14,661
Moment mal! Aber…
1056
01:06:15,208 --> 01:06:16,764
Was hast du mir angetan?
1057
01:06:16,794 --> 01:06:18,738
Wovor hast du Angst?
1058
01:06:19,277 --> 01:06:22,810
Nein, du... du hast hier etwas getan,
in meiner Leiste.
1059
01:06:22,945 --> 01:06:26,240
Ein seltsames Gefühl
die ich noch nie gefühlt habe.
1060
01:06:26,497 --> 01:06:27,811
Ich werde es wieder tun.
1061
01:06:36,436 --> 01:06:37,554
Was ist los?
1062
01:06:38,360 --> 01:06:41,443
Warum lässt du dich nicht ein bisschen gehen?
- Glaubst du, es ist einfach?
1063
01:06:41,473 --> 01:06:42,493
Vertrau mir.
1064
01:06:44,194 --> 01:06:45,815
Weil ich dich liebe.
1065
01:06:46,243 --> 01:06:48,238
Ich könnte dich nie verletzen.
1066
01:06:48,268 --> 01:06:51,400
Das ist nicht möglich.
- Was ist nicht möglich?
1067
01:06:51,595 --> 01:06:54,363
Dass du mich liebst.
- Aber warum ist das nicht möglich?
1068
01:06:54,538 --> 01:06:56,966
Weil du mich kaum kennst.
1069
01:06:57,415 --> 01:07:00,173
Du hast keinen Grund, mich zu lieben.
- Was ist das denn?
1070
01:07:01,878 --> 01:07:03,803
Und was mache ich jetzt?
1071
01:07:05,269 --> 01:07:06,731
Das ist Liebe, Liebes.
1072
01:07:06,950 --> 01:07:09,164
In diesem Moment liebe ich dich.
1073
01:07:09,861 --> 01:07:12,841
Du bist es, der nicht vertrauen kann.
Ich wundere mich warum.
1074
01:07:27,221 --> 01:07:28,973
Komm jetzt ins Bett.
1075
01:07:29,176 --> 01:07:30,224
Komm schon.
1076
01:07:38,234 --> 01:07:42,520
Entschuldigung, aber ich muss das ausziehen.
Ich muss es loswerden.
1077
01:07:44,113 --> 01:07:46,436
Jetzt, wo du dein T-Shirt ausgezogen hast,
1078
01:07:47,046 --> 01:07:48,658
was wirst du denken?
1079
01:07:50,984 --> 01:07:52,902
Warum denkst du nicht ein bisschen an mich?
1080
01:07:52,932 --> 01:07:54,504
Ich denke an dich.
1081
01:09:02,593 --> 01:09:04,877
Du denkst über etwas nach.
- Nein.
1082
01:09:05,056 --> 01:09:08,017
Sagen Sie mir, was Sie dachten.
- Warum willst du das wissen?
1083
01:09:08,047 --> 01:09:09,804
Starre mich nicht so an.
1084
01:09:11,084 --> 01:09:12,445
Schließe deine Augen.
1085
01:09:39,119 --> 01:09:41,341
Sind wir wieder dabei?
- Was habe ich getan?
1086
01:09:41,461 --> 01:09:44,020
Du starrst!
- Und wenn ich dich gerne ansehen möchte?
1087
01:09:44,050 --> 01:09:47,704
Nein, Liebling, du beobachtest mich.
1088
01:09:48,572 --> 01:09:50,481
Aber Sie brauchen sich keine Sorgen zu machen.
1089
01:09:50,991 --> 01:09:52,618
Ich werde es nicht essen.
1090
01:09:53,534 --> 01:09:55,126
Was überwachen Sie?
1091
01:09:56,096 --> 01:09:59,851
Ich mag es nicht, wenn du mich ansiehst.
Zumindest nicht so.
1092
01:10:06,552 --> 01:10:08,578
Wieso den? Was für ein Aussehen?
1093
01:10:09,235 --> 01:10:12,110
Du siehst aus wie einer
wer denkt, denkt, denkt!
1094
01:10:12,140 --> 01:10:14,472
Ada, du bist besessen.
Schlimmer als Gualtiero.
1095
01:10:14,502 --> 01:10:16,059
Nein, Sie sind besessen!
1096
01:10:17,894 --> 01:10:20,890
Du denkst: "Was wird das?
Hure tun?" Das denkst du!
1097
01:10:20,920 --> 01:10:22,842
"Wie weit wird diese Schlampe gehen?"
1098
01:10:22,872 --> 01:10:25,843
„Sie schämt sich für nichts,
diese Schlampe! Diese Schlampe!"
1099
01:10:25,873 --> 01:10:28,711
Das ist was du denkst!
Gib es zumindest zu!
1100
01:10:28,741 --> 01:10:30,305
Raus aus meinem Bett! Aus!
1101
01:10:30,335 --> 01:10:32,345
Ada, bitte hör auf zu schreien.
1102
01:10:32,375 --> 01:10:36,055
Hier sind nicht zwei, sondern drei:
Sie, ich und ein Moralist!
1103
01:10:36,085 --> 01:10:39,811
Wer ist hier um zuzusehen, denk an Dreck
und urteile wie ein Polizist! - Hör zu, Liebling,
1104
01:10:39,919 --> 01:10:42,951
Wir sind zu viert hier:
Denn du denkst!
1105
01:10:42,981 --> 01:10:45,976
Ich denke, weil ich fühle, dass du denkst.
Nicht ich denkt.
1106
01:10:46,006 --> 01:10:49,922
Ich habe keine Gabe, während der Liebe zu denken.
Verstehen? Ich habe die Gabe der Liebe.
1107
01:10:52,710 --> 01:10:55,589
Sie denken! Und wie! Verdammte Hölle!
1108
01:10:55,705 --> 01:10:58,569
Du denkst: "Schau wie
viel Zahnstein haben seine Zähne!"
1109
01:10:58,599 --> 01:11:01,377
„So viele Haare in seiner Nase!
Seine Haut ist so gefüttert!"
1110
01:11:01,485 --> 01:11:03,636
"Wie bin ich dazu gekommen?"
1111
01:11:03,666 --> 01:11:05,221
Das denkst du!
1112
01:11:05,251 --> 01:11:08,883
Und du willst wirklich wissen wie
viele von uns sind in diesem raum? Äh? Fünf!
1113
01:11:09,554 --> 01:11:13,452
Wir vier und Gualtiero!
So viele: fünf!
1114
01:11:13,482 --> 01:11:15,762
Wenn du Liebe machst,
du schämst dich wie ein Dieb.
1115
01:11:15,792 --> 01:11:19,846
Wer schämt sich? Mir?
Ich bin der größte Swinger!
1116
01:11:19,876 --> 01:11:23,309
Armes Ding: wie ich deine Frau bemitleide!
Sie muss so unglücklich sein.
1117
01:11:24,394 --> 01:11:27,218
Nicht mehr. Ich will nicht mit dir reden.
Geh weg.
1118
01:11:27,660 --> 01:11:29,616
Gut, du hattest vollkommen recht.
1119
01:11:29,819 --> 01:11:31,994
Ich dachte an all die Dinge, die du gesagt hast.
1120
01:11:33,613 --> 01:11:35,580
Und "Hure" war das mildeste Wort.
1121
01:11:38,693 --> 01:11:40,185
Ich bin aufrichtig.
1122
01:11:53,436 --> 01:11:54,734
Arschloch!
1123
01:11:55,950 --> 01:11:56,950
Arzt!
1124
01:11:57,486 --> 01:12:00,643
Arzt! Hören! Herkommen!
1125
01:12:00,866 --> 01:12:02,915
Kommen Sie zu mir herüber, Doktor.
1126
01:12:03,150 --> 01:12:05,655
Ada…
- Ich muss dir etwas sagen.
1127
01:12:06,390 --> 01:12:09,833
Etwas sehr Wichtiges.
Kommen Sie her, Doktor.
1128
01:12:09,863 --> 01:12:12,223
Kommen Sie, Herr Doktor,
Ich habe dir etwas zu sagen.
1129
01:12:12,865 --> 01:12:15,501
Arzt! - Arzt!
- Herkommen!
1130
01:12:15,716 --> 01:12:18,053
Herkommen! Ich will gehen!
1131
01:12:18,083 --> 01:12:19,126
Arzt!
1132
01:12:19,555 --> 01:12:21,121
Geh nicht weg!
1133
01:12:21,341 --> 01:12:24,143
Arzt! Geh nicht weg!
1134
01:12:28,970 --> 01:12:31,903
Du verrätst mir dein Alter nicht?
61 Jahre alt?
1135
01:12:32,817 --> 01:12:34,789
Was hast du? Arthritis?
1136
01:12:35,031 --> 01:12:39,013
Es ist vier Jahre her, seit du es warst
im Rollstuhl? Gut, erzähl es mir später.
1137
01:12:39,402 --> 01:12:42,164
Jetzt muss ich mich konzentrieren.
Schau dir diese Hand an.
1138
01:12:43,618 --> 01:12:47,236
Weiter suchen.
Schau dir den anderen an. Schau es dir an.
1139
01:12:47,520 --> 01:12:50,618
Schau mir in die Augen. Meine Augen.
Schau mir direkt in die Augen.
1140
01:12:50,831 --> 01:12:51,832
Erhebt euch!
1141
01:12:52,053 --> 01:12:56,412
Erhebt euch! Du musst aufstehen! Du weisst
es wird schwer, aber du musst aufstehen!
1142
01:12:57,561 --> 01:13:01,183
Ich spüre, wie sich etwas bewegt.
Ich spüre, wie sich etwas bewegt!
1143
01:13:01,337 --> 01:13:05,029
Komm näher. Näher. Näher.
1144
01:13:05,491 --> 01:13:07,990
Näher! Was? Fällst du?
1145
01:13:08,276 --> 01:13:10,537
Legen Sie nun Ihre Hände auf den Fernseher.
1146
01:13:10,567 --> 01:13:14,409
Spürst du die Wärme? Fühle die Wärme?
Du bist geheilt!
1147
01:13:14,518 --> 01:13:17,927
Du bist geheilt!
Schrei es laut hinaus! Schrei es!
1148
01:13:17,957 --> 01:13:18,983
Schneiden!
1149
01:13:39,469 --> 01:13:42,523
Sagst du mir was
geht es nur um dieses verdammte Seufzen?
1150
01:13:44,886 --> 01:13:45,982
Es hilft mir.
1151
01:13:46,373 --> 01:13:47,929
Wie?
- Fedora…
1152
01:13:50,843 --> 01:13:52,892
Sterben macht mir Angst.
1153
01:13:53,244 --> 01:13:55,474
Wir beide sitzen hier…
1154
01:13:56,062 --> 01:13:58,956
ruhig, friedlich am Tisch.
1155
01:13:59,996 --> 01:14:02,193
Und du sagst mir, du hast Angst zu sterben.
1156
01:14:02,412 --> 01:14:05,330
Ist das der richtige Zeitpunkt?
- Wann zum Teufel ist es?
1157
01:14:05,425 --> 01:14:08,937
Ich habe Angst am Tisch, am Bett,
die Toilette, das Kino, das Büro.
1158
01:14:08,967 --> 01:14:11,898
Es überkommt mich ohne Vorwarnung.
- Und Sie können es behalten.
1159
01:14:15,171 --> 01:14:16,171
Und…
1160
01:14:17,001 --> 01:14:21,210
Ich habe mich dir anvertraut, weil du es immer bist
sagen, ich behalte meine Gedanken für mich.
1161
01:14:22,453 --> 01:14:24,737
Das sind keine Gedanken.
- Was sind sie dann?
1162
01:14:24,767 --> 01:14:26,333
Sie sind Fantasien.
1163
01:14:26,559 --> 01:14:30,118
Du fantasierst über den Tod,
nicht daran denken.
1164
01:14:30,803 --> 01:14:35,258
Und ausserdem,
nicht du musst hier und jetzt sterben.
1165
01:14:36,612 --> 01:14:37,934
Jemand anderes.
1166
01:14:39,129 --> 01:14:41,695
Wer weiß wo. Wer weiß wann.
1167
01:14:41,898 --> 01:14:44,660
Gut, es ist eine Fantasie
aber ich scheiße mich trotzdem.
1168
01:14:46,446 --> 01:14:50,897
Wenn du es wirklich wissen willst,
Frauen interessieren sich nicht für den Tod.
1169
01:14:51,562 --> 01:14:53,603
Wir haben nicht Ihre Vorstellungskraft.
1170
01:14:53,799 --> 01:14:54,799
Fedora,
1171
01:14:55,598 --> 01:14:56,598
hören,
1172
01:14:57,280 --> 01:14:59,314
wenn ich meinen Instinkten folge…
1173
01:14:59,906 --> 01:15:01,838
Jedes Mal, wenn ich mir meinen Tod vorstellte,
1174
01:15:02,362 --> 01:15:04,506
weißt du was ich tue?
Pass auf, ich würde das tun.
1175
01:15:10,814 --> 01:15:12,935
Ich will nicht sterben!
Ich will nicht sterben!
1176
01:15:12,965 --> 01:15:16,215
Krankenschwestern, Ärzte, Wissenschaftler, rette mich!
Ich will nicht sterben!
1177
01:15:16,245 --> 01:15:17,625
Ich will nicht sterben!
1178
01:15:17,772 --> 01:15:19,164
Ich will nicht sterben!
1179
01:15:19,274 --> 01:15:20,661
Ich will nicht sterben!
1180
01:15:20,691 --> 01:15:22,851
ICH WILL NICHT STERBEN!
1181
01:15:32,180 --> 01:15:33,299
Das ist es.
1182
01:15:34,995 --> 01:15:36,348
Sie stinken nach Rauch.
1183
01:15:37,943 --> 01:15:39,636
Wenn du Angst hast zu sterben,
1184
01:15:40,185 --> 01:15:42,398
warum hörst du dann nicht mit dem rauchen auf?
1185
01:15:44,265 --> 01:15:46,087
Bitte hör auf zu rauchen.
1186
01:15:48,743 --> 01:15:50,370
Du wirst nicht sterben, oder?
1187
01:15:51,583 --> 01:15:53,359
Du lässt mich nicht allein?
1188
01:15:53,529 --> 01:15:55,308
Ist das der richtige Zeitpunkt?
1189
01:16:04,509 --> 01:16:06,246
Was zum Teufel klingelt?
1190
01:16:13,449 --> 01:16:14,689
Das ist mir peinlich.
1191
01:16:17,388 --> 01:16:19,673
Das ist mir peinlich.
- Was meinst du?
1192
01:16:22,080 --> 01:16:23,198
Ich bin schwanger.
1193
01:16:24,818 --> 01:16:26,226
Ich glaube dir nicht.
1194
01:16:27,347 --> 01:16:29,428
Und doch ist es wahr.
1195
01:16:30,484 --> 01:16:32,565
Wir werden sehen.
Wer lebt, wird sehen.
1196
01:16:33,103 --> 01:16:34,315
Wer lebt…
1197
01:16:35,212 --> 01:16:37,524
wird geboren werden!
- Und wer geboren wird...
1198
01:16:37,843 --> 01:16:38,843
wird sterben.
1199
01:16:39,665 --> 01:16:40,784
Blackout-Zeit?
1200
01:16:51,912 --> 01:16:54,255
Sie wollen eine Abtreibung?
- Nein!
1201
01:16:55,471 --> 01:16:56,856
Nein. Nein, sieh mal…
1202
01:16:57,912 --> 01:17:00,841
Politisch gesprochen,
Abtreibung ist richtig, aber…
1203
01:17:01,123 --> 01:17:02,797
Ich möchte das Kind behalten.
1204
01:17:03,587 --> 01:17:06,340
Was bedeutet
dass Abtreibung politisch falsch ist.
1205
01:17:07,609 --> 01:17:08,650
Ich stimme zu.
1206
01:17:12,702 --> 01:17:14,252
Bist du sicher, dass es meins ist?
1207
01:17:14,361 --> 01:17:15,488
Dumm!
1208
01:17:16,612 --> 01:17:19,866
Ab den frühen Morgenstunden
eine stille und bewegte Menge,
1209
01:17:19,896 --> 01:17:23,300
versammelte sich und fiel im Schritt
mit dem Trauerzug.
1210
01:17:23,421 --> 01:17:25,572
Die Stadt immer noch…
- Das ist es!
1211
01:17:25,849 --> 01:17:27,506
Eine Minute Verspätung.
1212
01:17:27,536 --> 01:17:30,897
Aufgrund der abgebrochenen Verhandlungen
der Dienstaltersprämien,
1213
01:17:30,927 --> 01:17:34,521
der Arbeiter und Techniker
im Vergleich zu den Managern,
1214
01:17:34,551 --> 01:17:37,267
die Fernseharbeiter
haben einen Streik erklärt.
1215
01:17:37,297 --> 01:17:40,482
Ab heute, ab sofort.
1216
01:17:40,576 --> 01:17:41,576
Auf Wiedersehen.
1217
01:17:42,469 --> 01:17:43,469
Schneiden!
1218
01:17:46,807 --> 01:17:49,905
Ob das Unternehmen zahlt oder nicht, wir werden sehen!
1219
01:17:50,362 --> 01:17:51,700
Hallo Tignetti.
1220
01:17:54,209 --> 01:17:55,359
Ich bin auffällig.
1221
01:17:55,539 --> 01:17:58,102
Was passiert draußen?
- Sie kämpfen.
1222
01:17:58,314 --> 01:17:59,346
Wieso den?
1223
01:17:59,531 --> 01:18:03,161
Es wird schwierig. Das Unternehmen
will den Streik nicht entschädigen.
1224
01:18:03,191 --> 01:18:04,734
Es ist ein komplettes Durcheinander.
1225
01:18:05,143 --> 01:18:06,888
Ich will Todesstrafe.
1226
01:18:07,468 --> 01:18:08,532
Noch besser,
1227
01:18:08,888 --> 01:18:10,374
Geburtsentschädigung.
1228
01:18:11,602 --> 01:18:13,679
Und dann will ich Arschloch-Entschädigung.
1229
01:18:15,022 --> 01:18:18,597
Wenn man als Arschloch geboren wird,
warum sollte er nicht versichert sein?
1230
01:18:19,451 --> 01:18:21,707
Es ist für die Behinderten, die Alten,
1231
01:18:22,482 --> 01:18:23,859
und das Arschloch auch.
1232
01:18:25,048 --> 01:18:27,871
Armer Kerl…
- Ich hatte einen schrecklichen Kampf.
1233
01:18:28,126 --> 01:18:29,717
Ich bin immer noch erschüttert.
1234
01:18:29,919 --> 01:18:33,039
Ich war kurz davor, die Scheiße aus ihm herauszuprügeln.
- Ein Gewerkschaftskampf?
1235
01:18:33,992 --> 01:18:35,345
Und er ist so klein!
1236
01:18:36,073 --> 01:18:38,186
Er war wütend. Was für ein Schmerz!
1237
01:18:38,216 --> 01:18:39,570
Ein winziger Gewerkschaftsmann?
1238
01:18:39,887 --> 01:18:41,444
Natürlich nicht, mein Sohn!
1239
01:18:42,320 --> 01:18:43,446
Welcher?
1240
01:18:44,044 --> 01:18:45,417
Der Vierjährige.
1241
01:18:45,760 --> 01:18:46,977
Verdammt noch mal!
1242
01:18:47,321 --> 01:18:48,855
Nun, es tut mir leid.
1243
01:18:49,971 --> 01:18:52,983
Weißt du, jetzt kann ich ihn sehen,
im Kindergarten, ganz allein…
1244
01:18:53,335 --> 01:18:54,895
Gott verdammt!
1245
01:18:55,606 --> 01:18:58,360
Vielleicht weint er sogar alleine.
1246
01:18:58,957 --> 01:19:01,123
Mein Mann ist ein Arschloch!
1247
01:19:01,457 --> 01:19:03,601
Es ist sein Fehler. Er kennt keinen Schwanz!
1248
01:19:04,858 --> 01:19:06,180
Ich werde ihn holen.
1249
01:19:06,602 --> 01:19:08,603
Jetzt gibt es einen Streik.
- Tignetti,
1250
01:19:08,857 --> 01:19:10,490
willst du stoned werden?
1251
01:19:10,998 --> 01:19:13,314
Fedora, schau!
1252
01:19:13,619 --> 01:19:14,996
Es ist unglaublich.
1253
01:19:17,210 --> 01:19:19,095
Glaubst du es, Fedora?
1254
01:19:20,848 --> 01:19:23,463
Ich glaube es nicht. Es ist unmöglich.
1255
01:19:24,605 --> 01:19:27,220
Trotzdem glaube ich es.
Alles ist möglich.
1256
01:19:29,262 --> 01:19:32,531
Schneiden!
- Gestern wurde gefunden…
1257
01:19:32,561 --> 01:19:33,561
Fedora!
1258
01:19:33,981 --> 01:19:36,437
Jeder tötet! Aber nicht wir.
1259
01:19:36,467 --> 01:19:39,025
Jeder stiehlt! Aber nicht wir.
1260
01:19:39,172 --> 01:19:40,478
Alle schrauben.
1261
01:19:42,051 --> 01:19:43,271
Aber nicht wir.
1262
01:19:45,751 --> 01:19:47,277
Jeder wird stoned.
1263
01:19:48,875 --> 01:19:50,064
Aber nicht wir.
1264
01:19:52,121 --> 01:19:55,452
Warum nicht, Fedora?
- Weil wir abnormal sind.
1265
01:19:55,694 --> 01:19:58,104
Heute Abend, kurz nach 21 Uhr,
1266
01:19:58,134 --> 01:20:00,998
ein grausamer, barbarischer Mord
1267
01:20:01,028 --> 01:20:04,884
die Motive der Polizei
Durchführung strenger Untersuchungen,
1268
01:20:04,987 --> 01:20:08,867
hat in Rom auf gehobenem Niveau stattgefunden
Klinik im Viertel Nomentano.
1269
01:20:08,897 --> 01:20:12,210
Dies ist der Haupteingang zu
die Salus Tua Klinik in der Via Guattani.
1270
01:20:12,240 --> 01:20:16,642
Wir haben die Bewegungen des Mörders verfolgt,
Angenommen, es war nur eine Person beteiligt.
1271
01:20:16,857 --> 01:20:21,005
Der Mörder ist wahrscheinlich gegangen
durch den Garten zu einem Fiat 127
1272
01:20:21,035 --> 01:20:22,901
der Frau des Opfers gehörend.
1273
01:20:22,931 --> 01:20:26,984
Das Auto wurde in diesem Moment
bewacht von einem wilden Hund namens Dago.
1274
01:20:27,014 --> 01:20:31,212
Der Mörder hat dem armen Hund die Kehle durchgeschnitten…
- Dago! Kanake!
1275
01:20:31,767 --> 01:20:34,223
Und dann das Gebäude betreten, in dem
1276
01:20:34,253 --> 01:20:38,829
Ausnutzen der Tatsache, dass
das Personal servierte das Abendessen,
1277
01:20:38,859 --> 01:20:41,301
er kam in Zimmer Nr. 6…
- Fedora!
1278
01:20:41,407 --> 01:20:45,609
Wo das Opfer war…
- Zimmer Nr. 6? Gualtiero!
1279
01:20:45,639 --> 01:20:49,757
Nachdem er sein Gesicht mit einem Kissen bedeckt hat,
der Mörder hat auf das Kissen geschossen…
1280
01:20:49,787 --> 01:20:51,156
Sie haben ihn!
1281
01:20:51,186 --> 01:20:55,044
11 Schüsse aus einer Pistole des Kalibers 7-65.
1282
01:20:55,074 --> 01:20:58,960
Das Opfer tot von den Schüssen,
leistete keinen Widerstand.
1283
01:20:59,059 --> 01:21:00,461
Tatsächlich in diesem Moment
1284
01:21:00,491 --> 01:21:04,333
er trug eine Zwangsjacke aus
die neueste Mode namens "Humane".
1285
01:21:04,363 --> 01:21:05,693
Gualtiero!
1286
01:21:06,619 --> 01:21:08,168
Ada! Ada!
1287
01:21:08,363 --> 01:21:10,178
Ada! Nein, Fedora!
1288
01:21:10,208 --> 01:21:13,659
Warum musst du schreien?
- Es ist meine Schuld! Mein Fehler! Sie haben es geschafft!
1289
01:21:13,689 --> 01:21:15,138
Was ist es?
- Ich wusste es!
1290
01:21:15,168 --> 01:21:16,965
Was ist passiert
- Fedora!
1291
01:21:18,140 --> 01:21:20,507
Wer ist tot? - Gualtiero!
- Welcher Gualtiero?
1292
01:21:20,537 --> 01:21:22,902
Sie haben Gualtiero getötet!
- Welcher Gualtiero?
1293
01:21:22,932 --> 01:21:26,898
Mailand! Der Fernseher sagt
dass sie Gualtiero getötet haben!
1294
01:21:26,928 --> 01:21:29,888
Er war mein bester Freund!
- Es ist unmöglich. Gualtiero Mailand…
1295
01:21:29,918 --> 01:21:33,189
Mein Freund! - Unmöglich!
Er war dein Freund? Armer Mann!
1296
01:21:33,219 --> 01:21:34,933
Den Mund halten! Lass mich hören!
1297
01:21:34,963 --> 01:21:39,599
Lass mich hören! - Warum haben sie ihn getötet?
- Wirst du für einen Moment die Klappe halten?
1298
01:21:39,629 --> 01:21:41,860
MASTURBATION.
- Was ist los? Was?
1299
01:21:41,890 --> 01:21:45,668
Er wurde gezwungen, eine Zwangsjacke zu tragen.
Zurück in die Klinik…
1300
01:21:45,698 --> 01:21:47,764
Das ist Ada! Lass mich gehen!
- Bleib hier.
1301
01:21:48,593 --> 01:21:50,306
Wir sind alle verantwortlich.
1302
01:21:53,527 --> 01:21:55,295
Gualtiero war ein ehrlicher Mann,
1303
01:21:55,823 --> 01:21:57,739
ein raffinierter Mann, ein Dichter.
1304
01:21:58,983 --> 01:22:01,366
Ein Dichter, der andere liebte
mehr als er selbst.
1305
01:22:04,436 --> 01:22:06,822
Es ist nicht fair. Es ist nicht fair.
1306
01:22:07,269 --> 01:22:08,567
Was willst du?
1307
01:22:09,892 --> 01:22:10,941
Warte ab.
1308
01:22:12,603 --> 01:22:13,977
Ich komme auch.
- Nein.
1309
01:22:14,007 --> 01:22:16,851
Du bleibst hier. Kein Streit.
Außerdem bist du schwanger.
1310
01:22:55,027 --> 01:22:56,027
Dieser Weg.
1311
01:22:58,747 --> 01:23:00,436
Guten Abend, Herr Kommissar.
1312
01:23:06,483 --> 01:23:11,105
Ich bin Gualtiero Milanos bester Freund.
Kann ich irgendwie helfen?
1313
01:23:11,456 --> 01:23:14,477
Wissen Sie, wer der Mörder war?
- Du weisst?
1314
01:23:14,719 --> 01:23:17,770
Ich frage, ob Sie es wissen.
- Ich weiß nicht.
1315
01:23:18,121 --> 01:23:21,681
Siehst du?
Du kannst dir überhaupt nicht helfen.
1316
01:23:22,142 --> 01:23:23,363
So ist das Leben.
1317
01:23:27,448 --> 01:23:30,249
Nur eine Sache.
- Was möchten Sie sonst noch? - Nichts…
1318
01:23:32,652 --> 01:23:35,226
Ich möchte... mit der Witwe sprechen.
1319
01:23:38,485 --> 01:23:39,815
Nein?
- Sie können nicht.
1320
01:23:40,425 --> 01:23:42,191
Sie schläft oben.
1321
01:23:53,446 --> 01:23:55,770
Wo waren Sie
zum Zeitpunkt des Verbrechens?
1322
01:23:56,378 --> 01:23:59,491
Ich weiß nicht, wann er getötet wurde.
Der Fernseher hat es nicht gesagt.
1323
01:23:59,658 --> 01:24:03,390
Wer hat mit dir ferngesehen?
- Meine Frau Fedora.
1324
01:24:03,835 --> 01:24:08,972
Dann waren es weder Sie noch Ihre Frau.
Dementsprechend darfst du gehen. Gute Nacht.
1325
01:24:11,233 --> 01:24:12,289
Gualtiero!
1326
01:24:17,392 --> 01:24:18,511
Darf ich rein kommen?
1327
01:24:21,211 --> 01:24:22,987
Gualtiero!
1328
01:24:23,933 --> 01:24:27,664
Nein! Wir haben ihn getötet! Es ist alles unsere Schuld!
1329
01:24:27,816 --> 01:24:31,447
Ada und ich!
Wir haben dich an diesen verdammten Ort gebracht!
1330
01:24:31,477 --> 01:24:33,709
Früher oder später,
sie hätten ihn getötet.
1331
01:24:33,739 --> 01:24:37,324
Aber wir haben ihm nicht geglaubt! Wir nicht!
Wir haben ihn getötet!
1332
01:24:37,354 --> 01:24:41,419
Aber wie konnte jemand glauben
all deine Geschichten, mein Lieber?
1333
01:24:41,595 --> 01:24:45,323
Aber wer?
Wer könnte ihn getötet haben? Wieso den?
1334
01:24:45,733 --> 01:24:49,027
Er hatte keine Laster
noch irgendwelche Geheimnisse!
1335
01:24:49,057 --> 01:24:54,061
Er führte ein friedliches Leben!
Er war ein offenes Buch! Ein Buch…
1336
01:24:54,091 --> 01:24:59,263
Sehen Sie, Doktor, wenn jemand stirbt,
auch bei einem natürlichen Tod
1337
01:24:59,412 --> 01:25:04,411
er hinterlässt viele fragen
die nie Antworten haben wird.
1338
01:25:05,051 --> 01:25:07,420
Nehmen Sie zum Beispiel meinen Hund.
- Welcher Hund?
1339
01:25:07,450 --> 01:25:11,573
Ich hatte einen Hund, der ein Jahr gestorben ist
und vor drei Monaten. - Jawohl?
1340
01:25:11,603 --> 01:25:13,745
Nun, ich frage mich immer noch…
- Was?
1341
01:25:13,775 --> 01:25:17,494
Hat er mich wirklich geliebt?
War er wirklich mein Freund?
1342
01:25:17,831 --> 01:25:20,350
Mein Freund! Mein Freund!
1343
01:25:20,380 --> 01:25:24,412
Oder war es nur, weil ich ihn gefüttert habe
zwei- oder dreimal täglich?
1344
01:25:25,076 --> 01:25:26,656
Das ist die Frage.
1345
01:25:26,917 --> 01:25:29,428
Für einen Hund sind alle Herren gleich.
1346
01:25:29,842 --> 01:25:32,135
Gualtiero!
- Doktor, beruhigen Sie sich!
1347
01:25:32,165 --> 01:25:34,272
Wenn du so weitermachst,
sie werden dich mit einem Stromschlag schocken!
1348
01:25:34,302 --> 01:25:37,535
Sie können alles, was mich interessiert…
1349
01:25:40,250 --> 01:25:42,769
Ich denke, das ist eine schwule Sache!
1350
01:25:43,535 --> 01:25:46,038
Schwule Sache?
Worüber redest du?
1351
01:25:46,685 --> 01:25:50,557
Glauben Sie mir, ich weiß es, wenn ich es sehe.
Das ist eine schwule Sache!
1352
01:25:51,910 --> 01:25:54,663
Aber... aber du bist derjenige, der schwul ist.
1353
01:25:58,668 --> 01:26:01,638
Warum lachst du?
- Ja, ich lache!
1354
01:26:01,668 --> 01:26:03,293
Warum lachst du?
1355
01:26:03,323 --> 01:26:06,505
Vielleicht war alles ein Fehler.
- Jawohl?
1356
01:26:06,646 --> 01:26:10,791
Unten eine Regierung
Big Shot erholt sich.
1357
01:26:10,821 --> 01:26:14,096
Oben, jemand von der Opposition.
- Rechts…
1358
01:26:14,126 --> 01:26:17,022
Vielleicht haben sie getötet
der Professor aus Versehen.
1359
01:26:17,052 --> 01:26:20,838
Ja, aber… was ist mit
Gualtieros Hund Dago?
1360
01:26:21,258 --> 01:26:23,143
Warum haben sie ihn getötet?
1361
01:26:23,376 --> 01:26:24,588
Gute Nacht.
1362
01:26:25,696 --> 01:26:27,487
Warum haben sie Dago getötet?
1363
01:28:45,245 --> 01:28:47,889
Können Sie erklären
Was zum Teufel machst du hier?
1364
01:28:47,919 --> 01:28:50,587
Die Polizei nimmt
Achtung aller Anwesenden!
1365
01:28:50,617 --> 01:28:52,814
Sie studieren das Verhalten aller.
1366
01:28:53,104 --> 01:28:56,159
Außerdem, warum all diese Hysterie?
Gualtiero war mein Freund.
1367
01:28:56,189 --> 01:28:57,847
Du hast ihn nicht einmal gekannt!
1368
01:28:58,410 --> 01:29:00,133
Den Mund halten! Den Mund halten!
1369
01:29:00,271 --> 01:29:04,275
Möge man wissen wo
zum Teufel kommt dieser ganze Kummer?
1370
01:29:05,784 --> 01:29:08,449
Der Kommissar!
Komm, Fedora, lass uns nach Hause gehen.
1371
01:29:10,913 --> 01:29:13,996
Wirst du aufhören? Schlag es ab! Pass auf!
1372
01:29:14,026 --> 01:29:16,056
Dein Weinen bringt mich zum Weinen!
1373
01:29:16,086 --> 01:29:18,612
Und wenn Sie ihn wirklich kennen würden,
was hättest du getan?
1374
01:29:18,642 --> 01:29:19,964
Aufgeschlitzte Handgelenke?
1375
01:29:19,994 --> 01:29:21,675
Aber ich kannte ihn!
1376
01:29:22,078 --> 01:29:24,636
Ich kannte ihn im wahrsten Sinne des Wortes.
- Was?
1377
01:29:25,528 --> 01:29:28,400
Was hast du gesagt?
- Ich bin von ihm schwanger!
1378
01:29:28,813 --> 01:29:30,535
Wer?
- Ihm!
1379
01:29:30,565 --> 01:29:32,075
Gualtiero Mailand?
- Ihm!
1380
01:29:32,105 --> 01:29:34,366
Gualtiero Mailand?
- Ja, Gualtiero!
1381
01:29:34,741 --> 01:29:36,930
Es ist nicht wahr! Es ist nicht! Es ist nicht!
1382
01:29:36,954 --> 01:29:38,495
Ich glaube es nicht!
1383
01:29:39,013 --> 01:29:42,393
Sie würden falsch liegen, weil es wahr ist.
Ich bin schwanger von Gualtiero
1384
01:29:42,423 --> 01:29:43,505
und nicht von dir!
1385
01:29:43,535 --> 01:29:45,636
Ich musste es dir sagen oder
Ich wäre verrückt geworden!
1386
01:29:46,638 --> 01:29:49,603
Ich verlange eine Erklärung!
Nein, nein, jetzt nicht!
1387
01:29:49,979 --> 01:29:53,653
Aber wie? Wie konntest du es tun?
Wie konntest du?
1388
01:29:54,044 --> 01:29:57,048
Es war ein Unfall!
Die Pille hat nicht gewirkt!
1389
01:29:59,461 --> 01:30:01,248
Die Pille hat nicht gewirkt?
1390
01:30:01,278 --> 01:30:03,769
Wie kommt es, dass es bei mir immer funktioniert?
1391
01:30:03,799 --> 01:30:05,912
Es war ein Unfall!
Wie soll ich es nennen?
1392
01:30:05,936 --> 01:30:08,180
Wir haben uns nur zweimal geliebt.
1393
01:30:08,992 --> 01:30:10,377
Drei, okay?
1394
01:30:12,267 --> 01:30:13,651
Zwei oder drei?
1395
01:30:14,147 --> 01:30:15,946
Hören Sie, ich habe es hier niedergeschrieben.
1396
01:30:15,976 --> 01:30:18,750
Wirklich?
Du schreibst deinen Dreck auf?
1397
01:30:18,780 --> 01:30:22,795
Nein, das sind meine Ersatzstunden.
Ich war dieses Jahr zweimal in der Schule…
1398
01:30:22,825 --> 01:30:26,112
25. Februar, 7. März, 6. April…
1399
01:30:26,448 --> 01:30:27,873
Vielleicht viermal.
1400
01:30:27,897 --> 01:30:31,690
Wirklich? Und du bist mit ins Bett gegangen
ihn, nachdem er ihn gerade getroffen hat? Hure!
1401
01:30:32,375 --> 01:30:35,535
Fangen wir nicht an, beleidigend zu sein, oder?
Sonst erzähle ich dir nichts.
1402
01:30:35,565 --> 01:30:38,322
Oh ja? Wieso den? Bist du keine Hure?
1403
01:30:39,133 --> 01:30:41,764
das hatte ich gehofft
wir könnten diesbezüglich höflich sein.
1404
01:30:41,794 --> 01:30:43,891
Bürgerlich? Was bedeutet "zivil"?
1405
01:30:44,073 --> 01:30:47,915
Wieso den? Ist es "zivil", mit meinem zu schlafen?
bester Freund? - Was willst du damit sagen?
1406
01:30:47,945 --> 01:30:51,026
Du hattest ihn 15 Jahre nicht gesehen!
Was zum Teufel sagst du?
1407
01:30:51,056 --> 01:30:53,353
Ja, aber das solltest du nicht
habe es mit ihm geschafft!
1408
01:30:53,383 --> 01:30:56,326
Mit jemand anderem! Aber er nicht!
- Warum nicht?
1409
01:30:56,356 --> 01:30:58,376
Sag mir warum!
- Weil er Jude ist!
1410
01:30:58,937 --> 01:31:00,437
Was habe ich gesagt?
- Jude.
1411
01:31:01,270 --> 01:31:02,999
Du hast "Jude" gesagt.
- Ich sagte "Jude"?
1412
01:31:03,029 --> 01:31:05,337
Du hast "Jude" gesagt.
- Ich sagte "Jude"?
1413
01:31:05,564 --> 01:31:07,567
Du hast "Jude" gesagt.
- Ich sagte... Ich sagte...
1414
01:31:07,840 --> 01:31:09,663
Ja, du hast "Jude" gesagt.
1415
01:31:09,693 --> 01:31:10,931
Ich sagte "Jude"?
1416
01:31:12,316 --> 01:31:13,316
Jude.
1417
01:31:17,071 --> 01:31:18,121
Siehst du?
1418
01:31:18,151 --> 01:31:21,316
Sehen Sie, was Sie mich sagen lassen?
Siehst du, wozu du mich gebracht hast? Sehen?
1419
01:31:21,346 --> 01:31:23,796
Ist es meine Schuld, dass Sie auch ein Rassist sind?
- Nein, schau,
1420
01:31:23,826 --> 01:31:25,969
Ich meinte nicht "Jude".
Ich meinte nicht "Jude".
1421
01:31:25,999 --> 01:31:28,910
Ich meinte "Freund"!
"Jeder außer einem Freund." Ein Freund"!
1422
01:31:28,940 --> 01:31:32,216
Aber danach habe ich es herausgefunden
ihr wart tolle freunde. Nach!
1423
01:31:32,996 --> 01:31:36,563
Ich meinte nicht "Jude",
Ich meinte "Nuss". Äh, "Nuss"...
1424
01:31:38,665 --> 01:31:40,868
Fedora, ich gehe nicht nach Hause.
1425
01:31:43,414 --> 01:31:45,873
Mein Gesicht ist ein Durcheinander. Es ist widerlich.
1426
01:31:48,268 --> 01:31:50,503
Es gibt Eau de Cologne
im Handschuhfach.
1427
01:31:50,664 --> 01:31:54,468
Wie ist es dorthin gekommen?
- Sie haben es dort abgelegt. Erinnern?
1428
01:31:55,463 --> 01:31:57,390
Ich habe Gualtiero vor einem Jahr kennengelernt.
1429
01:31:59,016 --> 01:32:01,733
Diese Dinge passieren immer
durch meinen Ersatzunterricht.
1430
01:32:01,763 --> 01:32:02,829
Dann eines Tages,
1431
01:32:03,228 --> 01:32:07,037
ich weiß nicht wie…
Es stellte sich heraus, dass Sie gute Freunde waren.
1432
01:32:07,696 --> 01:32:12,586
Er sagte, er liebt dich sehr
und ich mochte es, von deiner Jugend zu hören.
1433
01:32:12,616 --> 01:32:14,042
Weißt du, dass er viel gesagt hat?
1434
01:32:14,161 --> 01:32:17,053
Das heißt... ich weiß nicht, er würde sagen... ich meine...
1435
01:32:17,466 --> 01:32:20,204
Er würde mir davon erzählen
deine Träume und alles.
1436
01:32:20,234 --> 01:32:22,412
Das sind Ihre Enttäuschungen.
1437
01:32:22,706 --> 01:32:26,366
Es war wie zu sein
mit einem anderen du, verstehst du?
1438
01:32:26,613 --> 01:32:27,614
Nein!
1439
01:32:30,297 --> 01:32:32,137
Es war eine "Übertragung"!
1440
01:32:33,986 --> 01:32:37,454
Übertragung, mein Arsch! Sie gerade…
1441
01:32:37,673 --> 01:32:39,951
wurde gefickt.
Das war deine Übertragung!
1442
01:32:40,370 --> 01:32:42,231
Nein, bitte, meine Liebe.
1443
01:32:42,375 --> 01:32:45,512
Es war viel komplizierter.
1444
01:32:46,326 --> 01:32:49,823
Ich meine, ich habe nie aufgehört dich zu lieben.
Ich liebe dich.
1445
01:32:49,936 --> 01:32:52,582
Ich glaube dir nicht!
- Es ist so. Es ist wahr!
1446
01:32:52,612 --> 01:32:56,526
Gualtiero… Gualtiero hat mich gemacht
bestimmte Dinge über dich verstehen,
1447
01:32:56,556 --> 01:32:59,246
das hätte ich nie verstanden.
Niemals.
1448
01:32:59,276 --> 01:33:00,649
Tolle!
- Niemals!
1449
01:33:01,659 --> 01:33:03,031
Und dann…
- Und dann?
1450
01:33:03,061 --> 01:33:04,737
Er sah nur in mir…
1451
01:33:05,108 --> 01:33:07,429
Er sah in mir…
- Was hat er gesehen?
1452
01:33:07,735 --> 01:33:10,283
Er sah… das heißt…
- Was hat er gesehen?
1453
01:33:10,313 --> 01:33:11,334
Er sah…
1454
01:33:11,793 --> 01:33:13,824
Wenn ich es dir sage, wirst du sauer.
1455
01:33:14,685 --> 01:33:16,115
Gut, nach all dem…
1456
01:33:16,715 --> 01:33:18,132
Sag es mir einfach, OK?
1457
01:33:19,056 --> 01:33:22,069
An dem Punkt wo wir sind,
Was versteckst du noch vor mir?
1458
01:33:22,512 --> 01:33:23,526
Er hat dich gesehen.
1459
01:33:24,407 --> 01:33:27,059
Was? Die die?
- Er hat dich gesehen.
1460
01:33:27,089 --> 01:33:28,361
Er hat mich gesehen?
1461
01:33:45,114 --> 01:33:47,148
Er hat wen gesehen?
- Er hat dich gesehen!
1462
01:33:47,178 --> 01:33:50,812
Gib mir eine Pause!
Das ist wie ein Groschenladenroman!
1463
01:33:51,909 --> 01:33:53,722
Ein Haufen Scheiße!
1464
01:33:54,269 --> 01:33:57,234
All dies, um eine einfache Angelegenheit zu rechtfertigen…
Jawohl…
1465
01:33:57,647 --> 01:33:59,737
von Schwanz und Fotze!
1466
01:34:00,133 --> 01:34:01,878
Passieren! Alle von euch bestehen!
1467
01:34:02,022 --> 01:34:03,855
Und wenn es so wäre?
1468
01:34:04,902 --> 01:34:06,222
Und wenn es so wäre?
1469
01:34:08,440 --> 01:34:10,076
Und wenn es so wäre?
1470
01:34:11,937 --> 01:34:12,957
Rechts.
1471
01:34:27,196 --> 01:34:29,555
Gott sei Dank hat er nur masturbiert!
1472
01:34:51,734 --> 01:34:54,456
Aber warum hat dieser Sohn dann eine Schlampe...
1473
01:34:54,869 --> 01:34:58,483
Kommst du an diesem verdammten Sonntag zu mir?
Was wollte er? Hast du ihn geschickt?
1474
01:34:58,513 --> 01:35:02,022
Nein! Ich habe ihn seit dem 7. März nicht mehr gesehen.
Ich schwöre.
1475
01:35:02,188 --> 01:35:05,791
Aber er… das wusste er…
warst du schwanger geworden?
1476
01:35:06,359 --> 01:35:08,769
Jawohl. Wer hat dir das Eau de Cologne geschenkt?
1477
01:35:08,799 --> 01:35:12,279
Und wie hätte er das wissen können…
wenn du ihn seit März nicht mehr gesehen hättest?
1478
01:35:12,309 --> 01:35:15,302
Ich sagte ihm eines Tages, als
er hatte für dich angerufen.
1479
01:35:15,475 --> 01:35:18,204
Es war Anfang April.
- Und was hat er gesagt?
1480
01:35:18,234 --> 01:35:20,832
Er fing an zu weinen.
Reue packte ihn.
1481
01:35:21,245 --> 01:35:23,591
Er weinte, schluchzte…
- Und du?
1482
01:35:24,636 --> 01:35:26,769
Sie hatten keine Reue?
- Nein.
1483
01:35:27,220 --> 01:35:30,348
Das Einzige was zählt
für mich ist dieses Baby zu bekommen.
1484
01:35:32,552 --> 01:35:33,552
Ada…
1485
01:35:34,147 --> 01:35:37,232
Vielleicht hat Ada nach mir geschickt
nur um sich zu rächen.
1486
01:35:37,756 --> 01:35:40,915
Sie gab mir eine geladene Pistole.
Vielleicht wollte sie sehen...
1487
01:35:41,464 --> 01:35:44,316
wenn ich ihn jagen würde.
Sie wollte sehen, ob ich…
1488
01:35:44,346 --> 01:35:48,280
Aber sie hatte recht. Jemand hat ihn getötet,
nicht wahr? Das ist Fakt.
1489
01:35:49,249 --> 01:35:51,114
Wo hast du die Pistole hingelegt?
1490
01:35:53,231 --> 01:35:56,290
Welche Pistole?
- Der, den du zwischen deinen Schuhen versteckt hast.
1491
01:35:57,224 --> 01:35:59,651
Ich habe es in den Fluss geworfen.
- Wieso den?
1492
01:36:00,107 --> 01:36:01,872
Ich hatte Angst vor der Polizei.
1493
01:36:02,704 --> 01:36:06,484
Wir müssen vorsichtig sein. Wenn die Polizei
Wenn wir etwas entdecken, werden wir beschuldigt.
1494
01:36:06,582 --> 01:36:07,875
Aber meine Liebe,
1495
01:36:08,276 --> 01:36:10,654
wen interessiert die polizei?
1496
01:36:10,684 --> 01:36:13,538
Nichts davon ist wahr!
Ich bin voller Reue!
1497
01:36:13,568 --> 01:36:15,747
Überfließend vor Reue, meine Liebe!
1498
01:36:16,076 --> 01:36:17,992
Ich kann es nicht mehr ertragen!
1499
01:36:18,022 --> 01:36:20,112
Du musst mir glauben, meine Liebe.
1500
01:36:20,628 --> 01:36:24,313
Aber was machen wir beide jetzt?
- Wer weiß?
1501
01:36:25,651 --> 01:36:27,616
Wir nennen ihn Gualtiero.
1502
01:36:28,219 --> 01:36:29,244
Oder Ada!
1503
01:36:34,703 --> 01:36:36,018
Der Sonnenuntergang!
1504
01:36:36,048 --> 01:36:38,160
Verdammt!
1505
01:36:40,079 --> 01:36:41,931
Es ist weg!
1506
01:37:03,896 --> 01:37:07,174
"Von Gualtiero Milano"?
1507
01:37:10,260 --> 01:37:11,599
"Nicht öffnen."
1508
01:37:12,484 --> 01:37:13,484
Warum nicht?
1509
01:37:23,905 --> 01:37:24,925
Geld!
1510
01:37:33,172 --> 01:37:34,265
Was ist es?
1511
01:37:34,289 --> 01:37:38,001
Ein anonymer Telefonanruf:
"Bombe. Raus." Aber bleib, wenn du magst.
1512
01:38:26,629 --> 01:38:29,357
Sollen wir es überprüfen?
- Nein, bleiben wir hier.
1513
01:38:39,620 --> 01:38:42,673
Nein! Hilfe! Hilfe!
1514
01:39:00,120 --> 01:39:02,616
Das ist meins!
- Ich wusste es nicht.
1515
01:39:18,495 --> 01:39:22,148
Du verdammter Hurensohn!
Warum sollte ich es nicht öffnen?
1516
01:39:24,241 --> 01:39:25,732
Weil du das sagst?
1517
01:39:26,732 --> 01:39:27,733
Wieso den?
1518
01:39:28,059 --> 01:39:32,263
Muss ich mein Leben verbringen?
versuchen, dieses Rätsel zu lösen?
1519
01:39:47,888 --> 01:39:50,501
NICHT ÖFFNEN
1520
01:39:56,174 --> 01:39:57,519
Warum "nicht öffnen"?
1521
01:39:57,796 --> 01:40:00,818
Wieso den?
Warum sollte ich nicht? Was ist es?
1522
01:40:01,096 --> 01:40:03,327
Warum sollte ich es nicht öffnen?
1523
01:40:23,943 --> 01:40:28,173
Hilfe! Hilfe! Hilfe! Hilfe!
1524
01:41:38,605 --> 01:41:41,333
Englische Untertitel von Marx,
überarbeitet von sineintegral@KG
122853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.