All language subtitles for Buone Notizie.HDTVRip.(Elio Petri, 1979).ENG-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,753 --> 00:00:06,521 GUTE NACHRICHTEN 2 00:00:07,098 --> 00:00:08,177 Fedora? 3 00:00:08,514 --> 00:00:09,796 Ist es gut hier? 4 00:00:11,301 --> 00:00:12,897 Oder bevorzugen Sie es hier? 5 00:00:15,797 --> 00:00:17,437 Wir müssen das richtig machen. 6 00:00:18,799 --> 00:00:20,315 Was soll ich tun? 7 00:00:41,157 --> 00:00:42,307 Die Lichter! 8 00:00:45,316 --> 00:00:47,781 Fedora! Die Lichter verblassen! 9 00:00:48,710 --> 00:00:49,710 Fedora! 10 00:00:50,542 --> 00:00:51,872 Sie gehen! 11 00:00:52,114 --> 00:00:53,513 Sie sind ausgegangen. 12 00:00:53,635 --> 00:00:55,416 Fedora! Ein Blackout! 13 00:00:55,522 --> 00:00:56,562 Fedora? 14 00:00:56,862 --> 00:00:59,461 Fedora! Wo sind Sie? Versteck dich nicht. 15 00:00:59,960 --> 00:01:01,495 Komm schon, weißt du… 16 00:01:01,525 --> 00:01:03,864 Du weißt, ich habe Angst vor der Dunkelheit. Fedora! 17 00:01:06,153 --> 00:01:08,742 Verdammt, sie wollen Gas geben! 18 00:01:08,766 --> 00:01:11,184 So können sie Atomkraft nutzen. 19 00:01:11,319 --> 00:01:13,494 Der Fernseher scheint tot zu sein. 20 00:01:14,092 --> 00:01:17,577 Warum geben Sie uns Fernsehen, wenn kein Strom da ist? Fedora! 21 00:01:17,602 --> 00:01:18,778 Es ist Erpressung! 22 00:01:19,607 --> 00:01:22,950 Jawohl. Sie wollen uns verwandeln zurück in die Höhlenmenschen. 23 00:01:22,980 --> 00:01:25,162 Schau nur, es sieht aus wie ein Grab. 24 00:01:25,404 --> 00:01:26,686 Ein Grab! 25 00:01:27,998 --> 00:01:30,210 Mir ist schon kalt. Fedora! 26 00:01:34,846 --> 00:01:37,689 Das Kristall-Bildfenster! 27 00:01:39,227 --> 00:01:41,744 Der Schmerz! Verdammt, der Schmerz... 28 00:01:44,607 --> 00:01:46,539 Diebe! Diebe des Staates! 29 00:01:47,425 --> 00:01:50,270 Sie wollen uns bestrafen. Wir sind unartig. 30 00:01:50,300 --> 00:01:53,559 Sie wollen die Kosten erhöhen Strom, ich weiß es! 31 00:01:55,334 --> 00:01:56,375 Fedora? 32 00:01:56,774 --> 00:01:57,919 Wo sind Sie? 33 00:01:58,056 --> 00:01:59,730 Hör bitte auf, dich zu verstecken. 34 00:02:00,121 --> 00:02:01,138 Woher…? 35 00:02:02,352 --> 00:02:03,379 Wer ist da? 36 00:02:03,911 --> 00:02:06,660 Du bist es? Warum hast du nicht geantwortet? Wo waren Sie? 37 00:02:06,856 --> 00:02:08,397 Sie hatten wirklich Angst? 38 00:02:09,410 --> 00:02:10,975 Wieso den? Könntest du es nicht sagen? 39 00:02:11,818 --> 00:02:12,859 Fedora! 40 00:02:13,684 --> 00:02:15,646 Ich scheine wie ein Geist zu sein. 41 00:02:16,635 --> 00:02:18,446 Ich bin mir sicher. Sicher. 42 00:02:18,595 --> 00:02:22,061 Zumindest in diesem Haus, mein Geist wird bleiben. Deins auch. 43 00:02:22,266 --> 00:02:23,939 Nach dem Tod. Küss mich. 44 00:02:24,102 --> 00:02:25,738 Bist du auferstanden? 45 00:02:28,261 --> 00:02:30,177 Fedora! Lass uns Liebe machen. 46 00:02:30,730 --> 00:02:33,902 Mit Geistern! Hier im Dunkeln, am Boden, in der Luft! 47 00:02:34,611 --> 00:02:38,035 Jetzt? Nein! Ich muss arbeiten! Ich muss die Hausaufgaben von morgen korrigieren. 48 00:02:38,065 --> 00:02:40,607 Bitte! Morgen tausche ich aus! - Fedora! 49 00:02:40,730 --> 00:02:44,410 Wenn wir das nicht nutzen Blackout, wann können wir? - Morgen! 50 00:02:44,434 --> 00:02:46,662 Blackouts sind schön! - Nein, hässlich! Loslassen! 51 00:02:46,686 --> 00:02:48,186 Es lebe Blackouts! 52 00:02:48,718 --> 00:02:52,187 Ein neuer tödlicher, blutiger, politischer Attentat, 53 00:02:52,211 --> 00:02:55,381 wurde letzte Nacht begangen während des Stromausfalls, 54 00:02:55,453 --> 00:02:58,616 in einer überfüllten Straße im Zentrum der Hauptstadt. 55 00:02:58,765 --> 00:03:02,165 Die bekannte römische politische Persönlichkeit, der Baumeister Fernando Proietti 56 00:03:02,195 --> 00:03:06,549 aus seinem Auto aussteigen, wurde angesprochen von zwei als Polizisten verkleideten Männern 57 00:03:06,573 --> 00:03:09,801 der 11 Schüsse abgefeuert hat ohne Schalldämpfer. 58 00:03:09,825 --> 00:03:11,690 Schuss in Kopf und Hals, 59 00:03:11,715 --> 00:03:15,125 der Politiker ist auf seinen gefallen Lenkrad, das sofort stirbt. 60 00:03:15,896 --> 00:03:17,880 325, ich bin in einer Besprechung. 61 00:03:18,990 --> 00:03:20,695 Beerdigung in Catania. 62 00:03:21,130 --> 00:03:22,263 Koaxial. 63 00:03:23,209 --> 00:03:24,576 Klasse 11. 64 00:03:24,966 --> 00:03:27,766 Sie sagen, es wird heute Abend wiederholt. Morgen auch. 65 00:03:28,591 --> 00:03:30,405 Vielleicht übermorgen. 66 00:03:31,303 --> 00:03:33,705 Nicht im 9. Zeitfenster. Das 8. Zeitfenster. 67 00:03:34,709 --> 00:03:36,014 Ich bin in einem Meeting. 68 00:03:36,552 --> 00:03:40,918 Die Ermittler sind ernsthaft vorangekommen Zweifel an der Echtheit der Unterschrift, 69 00:03:40,948 --> 00:03:43,601 noch nie gesehen in der überfüllte Schauplatz des Terrorismus. 70 00:03:43,758 --> 00:03:47,685 In der Zwischenzeit fand heute eine Beerdigung statt in Rom für Gerechtigkeit Demetrio Ghia, 71 00:03:47,715 --> 00:03:50,770 barbarisch ermordet bei die Türschwelle des Gerichts 72 00:03:50,800 --> 00:03:52,826 von drei maskierten Männern. 73 00:03:52,850 --> 00:03:55,983 Keine Terrorgruppe hat behauptete den Angriff bisher. 74 00:03:56,293 --> 00:03:59,645 Es wird vermutet, dass der Richter war ein Opfer dieser Finanzgruppen, 75 00:03:59,675 --> 00:04:03,414 gegen wen er in der Vergangenheit geliefert hat mehr als eine gerichtliche Entscheidung. 76 00:04:03,444 --> 00:04:06,002 Übergehen wir jetzt zu die tödliche Serie von Angriffen 77 00:04:06,032 --> 00:04:08,911 die gerockt haben viele italienische Städte letzte Nacht 78 00:04:08,941 --> 00:04:11,493 während der langen und stressiger Stromausfall. 79 00:04:11,953 --> 00:04:13,782 Bomben und Flaschenbomben 80 00:04:13,812 --> 00:04:18,017 wurden in Rom geworfen gegen einige gynäkologische Praxen. 81 00:04:18,047 --> 00:04:20,627 In Turin und Padua, Terroristen ins Visier genommen 82 00:04:20,657 --> 00:04:23,627 zwei Steuerzentralen der Guardia di Finanza. 83 00:04:23,657 --> 00:04:26,868 In Genua, ein Badehaus in der Nähe des Bahnhofs 84 00:04:26,898 --> 00:04:29,590 wurde fast vollständig zerstört. 85 00:04:29,835 --> 00:04:32,393 Es gab auch Angriffe in den Provinzen von Pisa…, 86 00:04:32,423 --> 00:04:33,785 Wer ist es? - Mir. 87 00:04:33,910 --> 00:04:38,174 In Cologno Monzese, einem mächtigen Explosion hat das Gebiet verwüstet… 88 00:04:38,204 --> 00:04:41,526 Ein anonymer Anruf: eine Bombe. Das Gebäude verlassen. 89 00:04:41,556 --> 00:04:44,668 Die Kettenreaktion der Gewalt, begann in Rom, wo nach 9:30, 90 00:04:44,698 --> 00:04:47,561 eine Bombe explodierte vor… - Mit Vergnügen. 91 00:04:47,591 --> 00:04:50,384 …eine Grundschule in das bevölkerungsreiche Viertel Trionfale. 92 00:05:01,302 --> 00:05:05,239 Ein Ei sollte mit Butter gemacht werden! - Nein, Liebling, du brauchst Öl! 93 00:05:05,536 --> 00:05:09,862 Es ist nicht vergleichbar mit nach amerikanischer Art, die Speck verwenden. 94 00:05:57,800 --> 00:05:58,809 Hey! 95 00:06:01,305 --> 00:06:02,305 Hey! 96 00:06:12,931 --> 00:06:14,660 Was ist los mit dir? 97 00:06:23,169 --> 00:06:24,608 Ich werde dir in den Arsch treten! 98 00:06:49,413 --> 00:06:50,647 Hier sind sie! 99 00:06:51,562 --> 00:06:53,409 Die Kavallerie ist angekommen! 100 00:07:01,657 --> 00:07:04,004 Weiter machen! Weiter machen! Komm schon! 101 00:07:05,685 --> 00:07:07,140 Wegziehen! 102 00:07:09,015 --> 00:07:10,415 Wegziehen! 103 00:07:12,762 --> 00:07:15,516 Sagst du, das ist sie? - Ich glaube schon. 104 00:07:20,629 --> 00:07:23,255 Sollen wir es überprüfen? - Nein, bleiben wir hier. 105 00:07:26,080 --> 00:07:28,615 Ein extra großer Erdbeerkegel! 106 00:07:56,668 --> 00:07:58,231 Du siehst so schwarz aus. 107 00:08:00,030 --> 00:08:02,612 Ja, du siehst wirklich schwarz aus. 108 00:08:04,509 --> 00:08:07,396 Du bist mit einem schwarzen Herzen aufgewacht. Es ist offensichtlich. 109 00:08:08,992 --> 00:08:12,724 Es ist, als wärst du wirklich sterben, um jemanden zu verletzen. 110 00:08:14,064 --> 00:08:15,913 Wovon zum Teufel redest du? 111 00:08:19,300 --> 00:08:21,928 Hast du ausgewählt die Person, die du verletzen möchtest? 112 00:08:22,392 --> 00:08:25,435 Ich weiß nicht warum zum Teufel wir sind noch zusammen. 113 00:08:25,465 --> 00:08:27,772 Wie du murrst! - Wir wollen keine Kinder. 114 00:08:28,191 --> 00:08:30,189 Weil sie unglücklich wären. 115 00:08:30,908 --> 00:08:32,465 Unsere sexuelle Beziehung… 116 00:08:32,707 --> 00:08:34,514 ist langweilig und zufällig. 117 00:08:35,765 --> 00:08:38,847 Es gibt nur das Problem wie materielle Güter teilen 118 00:08:38,877 --> 00:08:42,767 wegen der ungeraden Zahl. Drei: der Kühlschrank, der Fernseher, die Stereoanlage. 119 00:08:42,797 --> 00:08:44,370 Und mein Anhänger? - Bergwerk. 120 00:08:46,876 --> 00:08:50,385 Der Kaffee steht in der Küche, Also hol es dir selbst. 121 00:08:51,406 --> 00:08:54,222 Wirst du mir sagen, Warum zum Teufel sind wir zusammen? 122 00:08:55,340 --> 00:08:57,448 Kennen Sie den Wert der Freiheit nicht? 123 00:08:57,570 --> 00:08:59,682 Warum blind im Irrtum weitermachen? 124 00:08:59,815 --> 00:09:03,030 Siehst du? Sie haben sich endlich für die Person entschieden. 125 00:09:03,060 --> 00:09:06,267 Welche Person? - Die Person, die verletzt werden soll. Du hast mich gewählt. 126 00:09:06,439 --> 00:09:08,122 Weißt du, warum du mich gewählt hast? 127 00:09:08,357 --> 00:09:11,685 Weil du hier bist. Wenn es eine andere gab, hatte ich sie gewählt. 128 00:09:12,877 --> 00:09:14,975 Stattdessen bist du es. Ich muss machen. 129 00:09:15,005 --> 00:09:18,156 Nein, daran liegt es nicht. - Warum dann? 130 00:09:19,989 --> 00:09:23,243 Weil du immer verletzt bist die Menschen, die dich am meisten lieben. 131 00:09:24,627 --> 00:09:26,604 Idiot! Was ist so lustig? 132 00:09:30,862 --> 00:09:31,890 Wörter! 133 00:09:33,312 --> 00:09:34,673 Scheiße! Nur Worte! 134 00:09:35,398 --> 00:09:38,302 Auch heute in das Krankenhaus Santa di Camero 135 00:09:38,332 --> 00:09:41,438 wurde die Todesfälle aufgezeichnet von drei weiteren Opfern 136 00:09:41,468 --> 00:09:44,063 von einer mysteriösen Atemwegserkrankung 137 00:09:44,093 --> 00:09:48,131 was sich seit Tagen manifestiert bei den Einwohnern der Region. 138 00:09:48,161 --> 00:09:50,690 Bist du das, Tignetti? Ich muss mit dir sprechen. 139 00:09:51,465 --> 00:09:54,071 Was? Wann?" Im Augenblick. Es ist dringend. 140 00:10:09,840 --> 00:10:12,921 Hören wir es. Was ist es? - Tignetti, seien Sie nicht ungeduldig. 141 00:10:12,951 --> 00:10:14,816 Es ist ein sehr heikles Geschäft. 142 00:10:20,104 --> 00:10:21,104 Tignetti… 143 00:10:22,565 --> 00:10:24,552 Wissen Sie, dass der Tod unvermeidlich ist? 144 00:10:24,771 --> 00:10:26,752 Bist du krank? - Ja oder Nein? 145 00:10:27,020 --> 00:10:28,233 Ja, ich weiß. 146 00:10:28,679 --> 00:10:30,548 Genau. Ich auch. Nehmen Sie Platz. 147 00:10:35,634 --> 00:10:38,358 Na dann? - Na dann, wenn du darüber nachdenkst, 148 00:10:38,388 --> 00:10:42,245 ein mann fragt nur danach ein paar Dinge, bevor er stirbt. 149 00:10:43,005 --> 00:10:45,823 Zumindest glaube ich das. - OK. Mach weiter. 150 00:10:45,925 --> 00:10:47,474 Tignetti, bevor ich sterbe, 151 00:10:47,884 --> 00:10:51,568 ich will es einfach wissen warum Frauen mich nicht mögen. 152 00:10:51,842 --> 00:10:53,909 Was haben Sie dazu zu sagen? 153 00:10:55,132 --> 00:10:56,493 Ich denke. 154 00:10:56,727 --> 00:10:59,207 Das ist fair. Die Frage ist sehr wichtig. 155 00:10:59,418 --> 00:11:02,903 Aber du siehst, ich bräuchte um weitere Beweise zu sehen. 156 00:11:02,933 --> 00:11:04,914 Natürlich. Sofort, Tignetti. 157 00:11:10,587 --> 00:11:12,958 Ja, Tignetti, da bin ich mir sicher: 158 00:11:13,135 --> 00:11:16,717 Wenn ich in die Nähe eines von euch komme, Es ist mir peinlich. 159 00:11:16,973 --> 00:11:20,042 Mir ist schlecht. Ich leide wie ein Verrückter und weißt du warum? 160 00:11:20,172 --> 00:11:21,768 Nein. - Verzeihung. 161 00:11:22,222 --> 00:11:24,459 Warum siehst du mich an, als ob... 162 00:11:24,791 --> 00:11:27,293 Ich war ein Fremder? Unterschiedlich? 163 00:11:27,650 --> 00:11:29,636 Nicht menschlich? Du verstehst? 164 00:11:29,855 --> 00:11:32,257 Ein Außerirdischer? Eine minderwertige Rasse? 165 00:11:32,905 --> 00:11:36,496 Während ihr Frauen für mich sind das Wichtigste im Leben. 166 00:11:36,693 --> 00:11:39,204 Was ist denn mit mir los? - Mal sehen. 167 00:11:39,650 --> 00:11:41,692 Bereiten Sie sich vor: Da ist es! 168 00:11:44,868 --> 00:11:47,089 Ist es zu kurz? Zu lang? 169 00:11:47,332 --> 00:11:49,916 Fehlt ihm die Persönlichkeit? Zu aggressiv? 170 00:11:50,015 --> 00:11:52,491 Was für ein Unsinn! Es ist nicht das. 171 00:11:53,282 --> 00:11:57,019 Ich sage nicht, dass es nicht wichtig ist aber es ist nicht alles. - Was dann? 172 00:11:57,258 --> 00:11:59,096 Was ist dann mit mir los? 173 00:11:59,675 --> 00:12:02,960 Meine Zähne? Meine Augenfarbe? Meine Haare? 174 00:12:04,737 --> 00:12:06,067 Vielleicht stinke ich? 175 00:12:06,940 --> 00:12:08,118 Los, sag es mir. 176 00:12:08,148 --> 00:12:10,837 Sag mir alles, was du denkst, tapfer, ohne Gnade. 177 00:12:10,867 --> 00:12:12,286 Zieh dich wenigstens an. 178 00:12:13,868 --> 00:12:17,415 Was denkt Ihre Frau? - Wir reden nie über solche Dinge. 179 00:12:18,123 --> 00:12:21,400 Sie lehnt die Rolle der Ehefrau ab. Sie ist ein Kind. 180 00:12:23,182 --> 00:12:25,268 Sie sieht unglücklich aus, das stimmt. 181 00:12:26,086 --> 00:12:27,674 Aber nicht mehr als ich. 182 00:12:27,870 --> 00:12:31,865 Trotzdem hat sie dich geheiratet. Sie muss haben dich gemocht, wenn auch nur ein bisschen. 183 00:12:31,971 --> 00:12:34,437 Nein, sie ist ein pathologischer Fall. Eine kranke Frau. 184 00:12:34,467 --> 00:12:36,946 Anstatt Masern zu bekommen, sie hat mich erwischt. 185 00:12:37,377 --> 00:12:40,412 Außerdem, warum dürfen nur Ehefrauen uns mögen? 186 00:12:40,522 --> 00:12:42,978 Da sind andere! Viele andere! 187 00:12:43,440 --> 00:12:46,003 Bemerkst du wie viele frauen gibt es? 188 00:12:47,481 --> 00:12:50,242 Wie viele… wie viele sind hier! 189 00:12:51,722 --> 00:12:53,709 Da ist Maino. Padovani. 190 00:12:53,868 --> 00:12:56,631 Und Cicerchia. - Cicerchia! Und Spazzapan. 191 00:12:57,208 --> 00:12:58,264 Vendetti! 192 00:12:58,834 --> 00:13:00,818 Bignardi! - Und Guerra! 193 00:13:00,848 --> 00:13:02,269 Ja, es gibt Guerra! 194 00:13:02,730 --> 00:13:04,013 Sizilien. 195 00:13:04,506 --> 00:13:06,894 Neroni! - Ah, schöne Neroni! 196 00:13:07,760 --> 00:13:08,926 Pecoretti! 197 00:13:10,841 --> 00:13:12,851 Und Sie selbst, Tignetti. 198 00:13:13,318 --> 00:13:15,794 Magst Du dich selber? - Sehr viel! 199 00:13:16,278 --> 00:13:17,467 Nein überhaupt nicht. 200 00:13:17,764 --> 00:13:20,188 Warum sollten Frauen dich dann mögen? 201 00:13:20,681 --> 00:13:23,395 Aber du Tignetti, Sag mir die Wahrheit… 202 00:13:24,054 --> 00:13:26,966 sehen wie wir gefunden haben ein Weg, aufrichtig zu sein, 203 00:13:28,174 --> 00:13:29,543 Magst du mich? 204 00:13:31,105 --> 00:13:32,131 Jawohl. 205 00:13:32,161 --> 00:13:34,911 Dann lass uns Liebe machen, nur einmal vor dem Sterben. 206 00:13:34,941 --> 00:13:37,344 (Münder) Geh dich selbst ficken. 207 00:13:39,362 --> 00:13:40,802 Willst du es nicht noch einmal überdenken? 208 00:13:41,130 --> 00:13:44,055 Schau, ich würde dir keine geben, auch wenn du stirbst. 209 00:13:51,560 --> 00:13:53,915 Der Zusammenstoß zwischen Polizei und Demonstranten 210 00:13:53,945 --> 00:13:56,175 was Mailand erschütterte seit gestern Nachmittag, 211 00:13:56,287 --> 00:13:58,587 ging nur zu Ende spät in der Nacht. 212 00:13:58,781 --> 00:14:01,425 Trotz der vielen Festnahmen, von der Polizei gemacht, 213 00:14:01,597 --> 00:14:05,553 einige Gruppen junger Menschen, Umzug vom Zentrum in die Vororte, 214 00:14:05,583 --> 00:14:08,751 die Polizei eingeschaltet bei plötzlichen, heftigen Angriffen. 215 00:14:15,607 --> 00:14:16,607 Hallo? 216 00:14:17,691 --> 00:14:18,778 Ja sprechen. 217 00:14:19,590 --> 00:14:21,780 Gualtiero? Gualtiero wer? 218 00:14:23,652 --> 00:14:24,747 Mailand? 219 00:14:26,588 --> 00:14:27,894 Gualtiero Mailand? 220 00:14:28,348 --> 00:14:30,705 Was für ein Vergnügen! Wie geht es dir, Gualtiero? 221 00:14:31,059 --> 00:14:32,561 Das ist so lange her! 222 00:14:35,199 --> 00:14:37,663 Was? Im Augenblick? Sofort? 223 00:14:38,324 --> 00:14:39,825 Ist es wirklich so dringend? 224 00:14:42,571 --> 00:14:43,737 Nein, heute… 225 00:14:43,846 --> 00:14:45,655 ist wirklich Sonntag, Gualtiero. 226 00:14:45,859 --> 00:14:49,193 Ich wollte sein ein bisschen mit meiner Frau, armes Ding. 227 00:14:49,223 --> 00:14:50,973 Wir sehen uns nie. 228 00:14:56,770 --> 00:14:58,827 Sehr gut. Ich verstehe. 229 00:14:59,339 --> 00:15:02,319 Ich weiß wo es ist: Cavour Bridge, die Uferpromenade des Tibers. 230 00:15:05,221 --> 00:15:06,254 Fedora! 231 00:15:06,402 --> 00:15:08,952 Die forensischen Beweise von Professor Marotta 232 00:15:09,030 --> 00:15:12,782 hat die gesammelten Stücke bestätigt von den Ermittlern im Nachhinein. 233 00:15:24,222 --> 00:15:26,239 Ich gehe runter, um das Papier zu holen. 234 00:15:31,071 --> 00:15:33,825 Ich sagte, ich hole das Papier. 235 00:15:35,069 --> 00:15:36,831 Ich bin in einer halben Stunde zurück. 236 00:15:36,861 --> 00:15:38,416 Eine Stunde. Vielleicht mehr. 237 00:15:39,492 --> 00:15:42,918 Ich liebe dich nicht mehr. Ich liebe eine andere Frau. 238 00:15:44,882 --> 00:15:46,353 Ich komme heute Abend wieder. 239 00:15:47,299 --> 00:15:48,848 Ich werde morgen zurück sein. 240 00:15:52,409 --> 00:15:53,904 Ich komme nie wieder. 241 00:16:24,574 --> 00:16:26,545 Gualtiero! - Oh, endlich! 242 00:16:27,359 --> 00:16:28,603 Lieber Freund! 243 00:16:29,330 --> 00:16:30,629 Etwas Gebäck? 244 00:16:32,914 --> 00:16:35,951 Nein, nein. Lass uns gehen. Lass uns von hier verschwinden. 245 00:16:38,165 --> 00:16:39,189 Woher? 246 00:17:11,809 --> 00:17:13,021 Na, bitte. 247 00:17:23,407 --> 00:17:24,886 Sind Sie single? - Nein. 248 00:17:25,215 --> 00:17:26,435 Ich bin verheiratet. 249 00:17:27,053 --> 00:17:28,594 Der Name meiner Frau ist… 250 00:17:29,360 --> 00:17:30,360 Ada. 251 00:17:30,455 --> 00:17:32,611 Also, warum hast du mich angerufen? 252 00:17:37,709 --> 00:17:40,348 Was machst du? - Das musst du für mich aufbewahren. 253 00:17:40,378 --> 00:17:43,379 Wenn ich es bei mir behalte, Ich werde am Ende jemanden töten. 254 00:17:43,409 --> 00:17:45,024 Überall sehe ich Schatten. 255 00:17:45,415 --> 00:17:46,901 Wer ist das da drüben? 256 00:17:51,427 --> 00:17:54,086 Das nimmst du zurück. Mach weiter, versteck es. 257 00:17:54,682 --> 00:17:55,754 Komm schon! 258 00:17:57,435 --> 00:17:59,281 Sind Sie Juwelier? - Nein. 259 00:17:59,617 --> 00:18:00,994 Eine Bankangestellte? 260 00:18:01,412 --> 00:18:03,086 Ein Magistrat? - Nein. 261 00:18:03,993 --> 00:18:06,661 Ich bin Gymnasiallehrer. - Genau wie meine Frau. 262 00:18:07,902 --> 00:18:10,061 Warum zum Teufel trägst du dann eine Waffe? 263 00:18:10,460 --> 00:18:12,919 Unterrichten Sie an einer alternativen Schule? - Nein. 264 00:18:13,091 --> 00:18:15,899 Meine Schüler haben großen Respekt vor mir. - Na dann? 265 00:18:18,792 --> 00:18:21,689 Was auch immer mir passieren mag, Merk dir das: 266 00:18:22,197 --> 00:18:25,296 Du warst immer bei mir mein bester Freund. 267 00:18:25,326 --> 00:18:26,977 Vergiss das nie. 268 00:18:28,546 --> 00:18:30,838 Was zum Teufel sagst du, Gualtiero? 269 00:18:31,065 --> 00:18:33,075 Wie bin ich dein bester Freund? Aber… 270 00:18:33,662 --> 00:18:36,165 Wir haben uns 15 Jahre nicht gesehen. 271 00:18:36,353 --> 00:18:38,201 Nun, lass uns das hören. 272 00:18:38,231 --> 00:18:40,030 Jemand will mich töten. 273 00:18:42,340 --> 00:18:45,290 Ich habe das Gefühl, dass mich jemand töten will. 274 00:18:45,320 --> 00:18:48,175 Hast du Beweise? - Ich wusste es! Sie glauben es nicht! 275 00:18:48,347 --> 00:18:50,191 Und doch müssen Sie mir glauben! 276 00:18:50,989 --> 00:18:52,556 Weißt du, warum du es nicht tust? 277 00:18:53,299 --> 00:18:54,927 Denn ich bin noch nicht tot. 278 00:18:55,738 --> 00:18:59,258 Aber wenn sie mich töten würden, würdest du mir glauben und meine Frau würde es auch tun! 279 00:19:00,494 --> 00:19:01,777 Wenn es passiert, 280 00:19:02,262 --> 00:19:03,787 was wirst du dann sagen? 281 00:19:10,372 --> 00:19:12,883 Weil ich es weiß, Ich habe das Gefühl, sie werden es schaffen! 282 00:19:17,341 --> 00:19:20,755 Gualtiero, aber wer würde es tun? - Ich weiß nicht. 283 00:19:21,880 --> 00:19:23,855 Halte ihn zurück! Halte ihn zurück! 284 00:19:23,885 --> 00:19:26,139 Sich beruhigen! - Sei geduldig! 285 00:19:26,256 --> 00:19:28,939 Ist es möglich, dass Sie nicht wissen,… 286 00:19:29,269 --> 00:19:30,301 Siehst du? 287 00:19:31,764 --> 00:19:32,969 Der Hund auch. 288 00:19:36,342 --> 00:19:37,486 Willst du eins? 289 00:19:38,259 --> 00:19:40,551 Entschuldigung, ich habe plötzlich Hunger. 290 00:19:44,120 --> 00:19:47,976 Gualtiero, hör mir zu, Fühlst du dich in diesem Moment… 291 00:19:48,967 --> 00:19:51,119 hast du das Gefühl, dass dich jemand töten will? 292 00:19:55,061 --> 00:19:56,297 Mehr als je zuvor. 293 00:19:56,476 --> 00:19:58,518 Sehr gut. Hör zu, dann… 294 00:19:59,074 --> 00:20:01,776 Betrachten wir es aus einem anderen Blickwinkel. - Ja liebes. 295 00:20:02,623 --> 00:20:05,139 Ich habe es verstanden: Bist du noch Kommunist? 296 00:20:05,846 --> 00:20:06,846 Nein. 297 00:20:07,277 --> 00:20:09,211 Sag mir nicht, dass du rechts bist? 298 00:20:09,241 --> 00:20:10,400 Nein! 299 00:20:10,430 --> 00:20:12,789 Du bist immer noch Jude. Man kann seine Rasse nicht ändern. 300 00:20:12,819 --> 00:20:13,822 Bestimmt. 301 00:20:14,252 --> 00:20:16,317 Aber ich mag Araber wirklich. 302 00:20:17,467 --> 00:20:19,036 Sie sind faul wie ich. 303 00:20:20,844 --> 00:20:22,150 Ein eifersüchtiger Ehemann? 304 00:20:22,471 --> 00:20:23,793 Ich glaube nicht. 305 00:20:24,328 --> 00:20:26,784 Ich würde meine Frau nicht freiwillig verraten. 306 00:20:27,167 --> 00:20:28,233 Du bist reich? 307 00:20:28,263 --> 00:20:30,177 Fast arm. Meine Frau ist reich. 308 00:20:30,207 --> 00:20:32,440 Ihr Vater. Ein Millionär. 309 00:20:34,045 --> 00:20:38,277 Heilige Scheiße! Warum sagst du mir dass dich dann jemand töten will? 310 00:20:38,766 --> 00:20:39,766 Sie werden. 311 00:20:41,456 --> 00:20:43,489 Ich habe das Gefühl, dass jemand… 312 00:20:44,131 --> 00:20:45,250 wird mich töten. 313 00:20:45,832 --> 00:20:47,828 Eines Nachts war ich in der Via Nazionale. 314 00:20:47,858 --> 00:20:50,309 Ich war allein auf dem Bürgersteig, der einzige Passant. 315 00:20:50,339 --> 00:20:53,966 Plötzlich kam ein Auto angerannt mit 100 km/h auf mich zu. 316 00:20:53,996 --> 00:20:56,166 Hat es dich erwischt? - Nein. Es hat eine Apotheke getroffen. 317 00:20:56,196 --> 00:20:58,419 Aber nur um 20 cm. Es war ein Mercedes. 318 00:20:58,449 --> 00:21:01,435 Aber Sie wurden nicht getötet? - Nein, ich war einmal in einem Restaurant, 319 00:21:01,593 --> 00:21:03,699 "Ciccio, die Auster" von mir. 320 00:21:03,729 --> 00:21:06,648 Ich habe den Fisch gegessen: Magenpumpe! Ich habe knapp überlebt. 321 00:21:06,678 --> 00:21:09,794 Scheiße, Gualtiero, weißt du nicht? Ist es ein Wunder, dass einer von uns am Leben ist? 322 00:21:09,824 --> 00:21:11,178 Und das ist nichts. 323 00:21:14,653 --> 00:21:16,399 Ich wurde fast von einem Hund gefressen. 324 00:21:16,429 --> 00:21:17,892 Was? - Ein Hund! 325 00:21:18,509 --> 00:21:20,308 Ein Hund? Welche Hunderasse? 326 00:21:20,337 --> 00:21:21,769 Ein Dobermann, Arturo. 327 00:21:22,047 --> 00:21:24,172 Hat er andere angegriffen? - Viele andere. 328 00:21:24,202 --> 00:21:26,260 Aber sie schickten mich ins Krankenhaus. 329 00:21:26,868 --> 00:21:29,285 Um Himmels Willen, Gualtiero, Ich glaube das 330 00:21:29,379 --> 00:21:31,732 diese Dinge können jedem passieren. 331 00:21:33,034 --> 00:21:34,530 Seien Sie nicht morbide. 332 00:21:35,064 --> 00:21:36,698 Aussehen! - Was ist es? 333 00:21:39,089 --> 00:21:41,100 Drogenabhängige. - Heroin aufheizen! 334 00:21:41,130 --> 00:21:42,744 Schau nicht hin! Nicht! 335 00:21:42,774 --> 00:21:45,552 Ich fühle, dass der Tod nur einen Schritt entfernt ist. Ich bin nicht morbide. 336 00:21:45,965 --> 00:21:48,276 Was denkt Ada? - Dass ich krankhaft bin. 337 00:21:48,534 --> 00:21:51,557 Sie liebt dich? - Sie ist unschuldig, wenn du das unterstellst. 338 00:21:51,587 --> 00:21:54,558 Wir haben eine offene Beziehung. Sie geht aus, wann immer sie will. 339 00:21:54,588 --> 00:21:56,880 Sie liebt mich wie eine Hauskatze. 340 00:21:56,910 --> 00:21:58,477 Sie liebt mich. Wir sind Freunde. 341 00:21:58,507 --> 00:22:00,559 Meine Frau ist eine Nymphomanin. - Und du? 342 00:22:00,589 --> 00:22:01,825 Ich masturbiere. 343 00:22:03,166 --> 00:22:04,715 Naja, schließlich alle… 344 00:22:04,745 --> 00:22:07,450 jeder muss dinge erfinden selbst aus. Sehen wir mal. 345 00:22:08,162 --> 00:22:10,391 Weißt du, wie ich meine Zeit verbringe? Ich walzer. 346 00:22:10,421 --> 00:22:13,227 Ja, das ist das einzige was ich weiß wie zu tun, aber ich mache es gut. 347 00:22:13,257 --> 00:22:16,637 Gib mir das Geld, du Hurensohn! - Sie werden ihn töten! 348 00:22:17,087 --> 00:22:19,527 Sie werden ihn wegen Drogen töten! 349 00:22:19,620 --> 00:22:20,621 Gualtiero! 350 00:22:21,055 --> 00:22:23,433 Nehmen Sie sie… - Gualtiero! - Nimm sie, gut! 351 00:22:23,463 --> 00:22:25,715 Gualtiero, bist du schwul? - Absolut nicht. 352 00:22:25,745 --> 00:22:27,380 Bist du sicher? - Ich würde es Ihnen sagen. 353 00:22:27,410 --> 00:22:30,404 Warum zum Teufel sollten sie dich dann töten? - Sie wollen wissen? 354 00:22:30,498 --> 00:22:31,985 Ich will, dass sie mich töten. 355 00:22:32,015 --> 00:22:33,020 Aber warum? 356 00:22:33,267 --> 00:22:35,304 Ich werde es dir nicht sagen. Wiedersehen. 357 00:22:36,415 --> 00:22:39,121 Jetzt machen wir einen schönen Spaziergang zu uns nach Hause. 358 00:22:39,450 --> 00:22:42,673 Wir werden ein schönes Bad nehmen und dann essen wir etwas nettes Din-Din. 359 00:22:42,703 --> 00:22:45,410 Und wir machen ein Nickerchen bis 4. 360 00:22:45,440 --> 00:22:50,003 Dann gehen wir raus und gehen zu Tante Graziella, die uns schöne Kekse gibt. 361 00:22:50,033 --> 00:22:54,157 In den letzten 24 Stunden, die abgeschossenen Kühe belaufen sich auf 1500. 362 00:22:54,187 --> 00:22:56,494 Die Landfläche, auf der sie wurden begraben 363 00:22:56,524 --> 00:23:01,274 wurde von Gesundheitsbehörden deklariert 10 Jahre lang nicht kultivierbar. 364 00:23:01,304 --> 00:23:05,773 Eine Dekontamination wurde begonnen in alle verschmutzten Gebiete heute Morgen. 365 00:23:06,082 --> 00:23:08,906 Schau wie viel dieses Mädchen sieht aus wie Benedetta. 366 00:23:12,143 --> 00:23:14,403 Ja, sie sieht ihr sehr ähnlich. 367 00:23:14,433 --> 00:23:17,382 …wurden wiederhergestellt von Atembeschwerden. 368 00:23:17,412 --> 00:23:19,799 Warum haben wir noch nie Benedetta eingeladen? 369 00:23:19,829 --> 00:23:21,797 Warum sollten wir Benedetta einladen? 370 00:23:21,907 --> 00:23:23,270 Sind Sie keine Freunde? 371 00:23:23,411 --> 00:23:24,451 Jawohl! 372 00:23:24,481 --> 00:23:28,029 Ja, aber sie spielt die große Dame. Ich arbeite immer in der Küche. 373 00:23:28,629 --> 00:23:31,482 Weißt du, Bernedetta tut mir leid. 374 00:23:31,810 --> 00:23:35,644 Ein Sohn mit 16 Jahren, eine Trennung, zwei Selbstmordversuche… 375 00:23:37,255 --> 00:23:38,323 Und dann… 376 00:23:38,749 --> 00:23:40,368 Und dann ist sie schön. 377 00:23:40,470 --> 00:23:42,281 Sie ist sehr schön. 378 00:23:42,716 --> 00:23:44,297 Warum sagst du es nicht? 379 00:23:45,274 --> 00:23:47,035 Sie ist sehr schön! 380 00:23:48,132 --> 00:23:50,174 Wir gehen jetzt zu anderen Nachrichten über. 381 00:23:50,702 --> 00:23:54,066 In Neapel fand eine Beerdigung statt für den stellvertretenden Staatsanwalt… 382 00:24:03,746 --> 00:24:06,093 Es ist Jahre her seit ich einen Sonnenuntergang gesehen habe. 383 00:24:08,368 --> 00:24:09,612 Was hast du gesagt? 384 00:24:11,693 --> 00:24:12,851 Komm wieder? 385 00:24:16,081 --> 00:24:18,768 Ich sagte, es ist Jahre her seit ich einen Sonnenuntergang gesehen habe. 386 00:24:23,460 --> 00:24:26,140 Was? Sie haben sich entschieden, den Romantiker zu spielen? 387 00:24:28,812 --> 00:24:32,253 Was zum Teufel sagst du? - Da ist es: Ich habe es verpasst. 388 00:24:33,933 --> 00:24:35,662 Sie sprechen von Sonnenuntergängen? 389 00:24:36,591 --> 00:24:38,492 Sie, die so vulgär sind? 390 00:24:40,486 --> 00:24:42,226 Weil du vulgär bist. 391 00:24:45,951 --> 00:24:46,960 Ich würde sagen… 392 00:24:49,554 --> 00:24:51,205 vulgär wie ein Faschist. 393 00:24:51,235 --> 00:24:54,086 Zum Teufel sagst du? Wo kommen Faschisten ins Spiel? 394 00:24:54,116 --> 00:24:55,887 Kannst du mir das verdammt noch mal sagen? 395 00:25:04,797 --> 00:25:05,885 Mein Papier. 396 00:25:09,890 --> 00:25:13,770 Ich sage es, weil nur ein Faschist es tun würde erlaube ihm, so zu reden, wie du es tust. 397 00:25:14,555 --> 00:25:17,504 "Fuck" ist immer auf der Zungenspitze. 398 00:25:37,831 --> 00:25:39,560 Es ist wahr: Ich bin vulgär. 399 00:25:40,659 --> 00:25:42,301 Ich bin mir dessen bewusst. Scheiße! 400 00:25:43,131 --> 00:25:44,508 Aber was kann ich tun? 401 00:25:44,868 --> 00:25:46,323 Hurensohn! 402 00:25:48,429 --> 00:25:50,940 ich weiß nicht wie mich anders auszudrücken. 403 00:25:51,232 --> 00:25:54,972 Ja, ich weiß, ich fühle das Ich könnte mich anders ausdrücken. 404 00:25:56,437 --> 00:25:59,218 Aber Vulgaritäten kommen heraus aus meinem Mund von selbst. 405 00:26:00,055 --> 00:26:02,175 Und wenn ich nicht "Fuck" sage, 406 00:26:03,119 --> 00:26:05,233 es ist, als ob man einer internen Polizei gehorcht. 407 00:26:05,820 --> 00:26:07,468 Eine Zensurbehörde. 408 00:26:08,330 --> 00:26:11,092 Und das, verdammt noch mal, Ich glaube nicht, dass es richtig ist. 409 00:26:14,029 --> 00:26:16,986 Arschloch! Geh fick dich! Scheiße! Arsch! 410 00:26:18,916 --> 00:26:19,987 Siehst du? 411 00:26:20,635 --> 00:26:22,716 Ich habe nicht einmal Zeit, an sie zu denken… 412 00:26:22,920 --> 00:26:24,500 und sie sind bald draußen. 413 00:26:25,330 --> 00:26:26,417 Wie ein Komma. 414 00:26:27,235 --> 00:26:28,409 Ein Semikolon. 415 00:26:29,313 --> 00:26:30,526 Eine Klammer. 416 00:26:30,900 --> 00:26:32,651 Ein Zeitraum. Ein Absatz. 417 00:26:32,956 --> 00:26:33,956 Aber… 418 00:26:34,246 --> 00:26:36,492 nicht ein verdammtes Wort davon war wahr. 419 00:26:36,883 --> 00:26:39,871 Wenn ich ehrlich zu mir bin, Wenn ich "Fuck" sage, 420 00:26:40,210 --> 00:26:42,096 Ich meine gar kein Komma. 421 00:26:43,096 --> 00:26:47,086 Es hat keinen Sinn zu lügen. Wenn ich "Fuck" sage, meine ich "Fuck". 422 00:26:47,707 --> 00:26:50,187 Du hast 7 Mal "Fuck" gesagt. 423 00:26:50,508 --> 00:26:53,125 Fedora, lass uns etwas versuchen. Ich werde meine Augen schließen, 424 00:26:53,262 --> 00:26:55,633 denke wirklich hart nach, sag "Schwanz" 425 00:26:56,200 --> 00:26:58,962 und wir werden sehen was kommt in meinem Kopf, während ich es sage. 426 00:27:08,782 --> 00:27:09,814 Schwanz! 427 00:27:11,050 --> 00:27:14,194 Das war kein Komma. Als ich "Hahn" sagte, sah ich einen Hahn. 428 00:27:16,033 --> 00:27:17,692 Versuchen wir es mit weiteren Wörtern. 429 00:27:21,115 --> 00:27:22,585 Lass dich in den Arsch ficken! 430 00:27:23,164 --> 00:27:24,134 Nein. 431 00:27:24,158 --> 00:27:28,472 Nein, für den Bruchteil einer Sekunde, Ich habe wirklich zwei Leute beim Arschficken gesehen. 432 00:27:39,045 --> 00:27:40,711 Ich brauche diese Gemeinheiten. 433 00:27:41,742 --> 00:27:43,002 Um mich zu verteidigen. 434 00:27:44,051 --> 00:27:46,200 Gegen was weiß ich nicht. Von… 435 00:27:48,955 --> 00:27:50,136 Vielleicht von… 436 00:27:51,125 --> 00:27:52,477 Spiritualität! 437 00:28:08,536 --> 00:28:10,155 Benedetta! 438 00:28:10,884 --> 00:28:13,965 Es ist fast fertig! Komm, decke den Tisch! 439 00:28:14,731 --> 00:28:17,580 Siehst du, wenn ich sage, "Lass dich in den Arsch ficken", 440 00:28:17,610 --> 00:28:20,373 Ich sehe wirklich Analsex. Du verstehst? 441 00:28:20,576 --> 00:28:22,438 Nein, ich glaube nicht. 442 00:28:22,907 --> 00:28:24,761 Und wenn ich "Schwanz" sage, 443 00:28:25,013 --> 00:28:29,060 Ich sehe wirklich einen Penis. Glaub mir, Ich habe es gestern Abend im Bett getestet. 444 00:28:29,868 --> 00:28:31,753 Ich brauche Vulgarität. 445 00:28:32,280 --> 00:28:35,127 Als Abwehr gegen Spiritualität. 446 00:28:35,798 --> 00:28:39,115 Siehst du, Liebling, mit 13 mit 15, mit 20 Jahren, 447 00:28:39,145 --> 00:28:42,290 Ich bin mit allem vorangekommen diese groben, starken Worte 448 00:28:42,905 --> 00:28:45,966 das bezog sich auf reale dinge: Gerüche, starke Gerüche, 449 00:28:47,226 --> 00:28:50,019 Exkremente, Scheiße, Pisse, 450 00:28:50,535 --> 00:28:54,206 damit… damit die Leute es nicht tun Sieh in mir, wie ich wirklich war. 451 00:28:54,236 --> 00:28:58,460 Weil… weil mein Herz weich war, sanft und ich hatte Angst, dass… 452 00:28:58,780 --> 00:29:00,368 sie würden es zerquetschen. 453 00:29:00,579 --> 00:29:01,784 Und ausserdem, 454 00:29:02,089 --> 00:29:03,866 Ich liebte es, Leute zu schockieren. 455 00:29:04,015 --> 00:29:06,432 Es waren wirklich Leute wer war schockiert? 456 00:29:06,651 --> 00:29:07,684 Siehst du… 457 00:29:08,732 --> 00:29:10,289 Hier ist ein Beispiel. 458 00:29:11,669 --> 00:29:13,360 Du sie"… 459 00:29:13,978 --> 00:29:16,605 Wie nennt man es? - Fast immer "Vagina". 460 00:29:16,635 --> 00:29:18,639 Ich sage "Fotze". Was ist der Unterschied? 461 00:29:18,669 --> 00:29:21,602 "Vagina" ist nicht abwertend aber "Fotze" ist. 462 00:29:23,185 --> 00:29:24,413 Das denkst du? 463 00:29:26,394 --> 00:29:29,069 Weißt du vielleicht warum? Sagst du immer "Schwanz"? 464 00:29:30,967 --> 00:29:32,463 Hören wir es. Wieso den? 465 00:29:32,571 --> 00:29:34,801 Wahrscheinlich, weil du Schwänze magst. 466 00:29:40,475 --> 00:29:43,213 Ich habe immer gepflegt dass wir mehr Agenten brauchen. 467 00:29:43,346 --> 00:29:46,585 Wenn du auf mich gehört hast, wir wären jetzt nicht in diesem Schlamassel! 468 00:29:46,693 --> 00:29:50,402 Einen Moment! Beachtung! Stille! Fahren wir mit der Bestellung fort. 469 00:29:51,550 --> 00:29:52,755 Bernedetta. 470 00:29:53,816 --> 00:29:56,069 Bernedetta, hörst du mich? 471 00:29:56,571 --> 00:29:59,326 Was ist es? Was willst du sagen? 472 00:29:59,714 --> 00:30:01,468 Lass uns spielen. - Was spielen? 473 00:30:01,498 --> 00:30:04,128 Versteck spiel! - OK. Wählen wir aus, wer "es" ist. 474 00:30:04,158 --> 00:30:06,444 Ja, wählen wir aus. Ich werde es tun. 475 00:30:08,105 --> 00:30:12,588 Eeny, meeny, miny, moe, Fang einen Tiger bei den Zehen! 476 00:30:12,618 --> 00:30:16,751 Wenn er schreit, lass ihn gehen, eeny, meeny, meini, moe! 477 00:30:16,781 --> 00:30:20,814 Eeny, meeny, miny, moe, Fange einen Tiger am Zeh. Du bist es. 478 00:30:21,369 --> 00:30:23,349 Mir? Sie war es. 479 00:30:23,379 --> 00:30:25,112 Wir werden es wiederholen. - Ich bin kein Idiot! 480 00:30:25,142 --> 00:30:27,888 Es ist nicht das! Was interessiert mich? Ich verliere immer! 481 00:30:27,918 --> 00:30:31,715 Los, versteck dich! Ich werde immer verarscht! 482 00:30:31,745 --> 00:30:35,728 Zählen! Bis zu 100. - Bis 30, nicht mehr! Bis zu 30! 483 00:30:35,758 --> 00:30:39,739 Nein, Liebes, ich zähle bis 35! - Graf, Fedora! Schau nicht hin, Fedora! 484 00:30:39,769 --> 00:30:43,670 1, 2, 3, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 485 00:30:43,700 --> 00:30:46,446 18, 19, 20, 21, 22, 23, 30, 486 00:30:46,476 --> 00:30:49,125 32, 33, 34, 35! 487 00:30:49,155 --> 00:30:52,322 Wir haben den höchsten Dollar dafür bezahlt der Sheriff und die Stellvertreter 488 00:30:52,352 --> 00:30:55,827 und das erste Mal, wenn Probleme auftreten, sie sagen uns, wir sollen uns darum kümmern! 489 00:30:55,857 --> 00:30:57,946 Wofür haben wir sie bezahlt? 490 00:31:07,647 --> 00:31:08,946 Benedetta! 491 00:31:10,167 --> 00:31:11,167 Hier drüben! 492 00:31:11,649 --> 00:31:12,736 Komm schon! 493 00:31:14,354 --> 00:31:16,327 Was machst du? - Gib mir einen Kuss! 494 00:31:16,357 --> 00:31:18,014 Ich möchte… - Nein nicht jetzt! 495 00:31:18,241 --> 00:31:20,167 Ich möchte einen Kuss! Ich möchte einen Kuss… 496 00:31:20,197 --> 00:31:24,203 Nicht hier, hinter ihrem Rücken ist es falsch! - Genau! Wir sind allein, sehen Sie. 497 00:31:24,233 --> 00:31:26,042 Dies ist die Zeit, nicht wahr? 498 00:31:26,072 --> 00:31:28,000 Bestehen Sie nicht darauf, ich bin ihr Freund! 499 00:31:28,158 --> 00:31:30,170 Wieso den? Bin ich nicht dein Freund? 500 00:31:30,200 --> 00:31:33,327 Das ist etwas nur zwischen uns! Und wenn ich es dir sage… 501 00:31:33,357 --> 00:31:34,898 dass ich dich liebte? 502 00:31:35,658 --> 00:31:38,568 Ich würde dich für viel weniger küssen. Du weißt, ich kann nicht nein sagen. 503 00:31:38,598 --> 00:31:41,345 Ich werde dich küssen, aber nicht jetzt. - Benedetta! Herauskommen! 504 00:31:42,236 --> 00:31:44,494 Ich spiele nicht mehr! - Benedetta! 505 00:31:44,524 --> 00:31:47,924 Aber nicht hinter ihrem Rücken! Es ist so vulgär! - Wo gehst du hin? 506 00:31:48,524 --> 00:31:50,876 Benedetta! Benedetta! 507 00:31:51,682 --> 00:31:54,728 Kein Wort, oder? - Benedettas Versteck! 508 00:31:57,649 --> 00:32:02,524 Ein weiterer tragischer Tod wurde gemeldet heute früher kurz nach 9 Uhr 509 00:32:02,554 --> 00:32:05,535 bei der Post in der Bahnhof in Modena. 510 00:32:05,565 --> 00:32:10,203 Eine junge Frau geliefert an Libero Rovatti, ein 31-jähriger Angestellter, 511 00:32:10,382 --> 00:32:14,395 ein etwa 20 cm großes Paket… - Wer ist da? 512 00:32:16,106 --> 00:32:18,624 Da ich bin. - Ach, was ist das? 513 00:32:18,654 --> 00:32:22,395 …der Angestellte wird misstrauisch von einem tickenden Geräusch beschlossen, zu benachrichtigen… 514 00:32:24,078 --> 00:32:25,796 Das ist für Sie, Doktor. 515 00:32:27,112 --> 00:32:29,109 Halt! Könnte das eine Bombe sein? 516 00:32:29,727 --> 00:32:31,197 Es sieht danach aus. 517 00:32:31,483 --> 00:32:33,088 Eine Dame hat es gebracht. 518 00:32:33,118 --> 00:32:34,930 Was heißt das heutzutage? 519 00:32:35,429 --> 00:32:38,487 Sie war wunderschön! - Warum ist Schönheit wichtig? 520 00:32:38,517 --> 00:32:42,494 Die Feuerwehrleute griffen ein um die Flammen zu senken… 521 00:32:43,668 --> 00:32:45,217 Viel Glück, äh! 522 00:32:46,957 --> 00:32:50,501 …konnte besser werden des Feuers erst nach mehreren Stunden. 523 00:32:50,661 --> 00:32:53,763 Laut einigen Zeugnissen vor Ort abgeholt, 524 00:32:53,793 --> 00:32:58,501 die Polizei sucht aktiv nach eine Frau im Alter von etwa 25 Jahren. 525 00:33:01,276 --> 00:33:05,523 Wir gehen nun zu anderen Neuigkeiten über: Zahlreiche Episoden von Gewalt… 526 00:33:14,095 --> 00:33:17,311 Ein LKW-Fahrer wurde gefeuert zahlreiche Schüsse… - Hallo? 527 00:33:17,341 --> 00:33:20,048 Das ist Ana. Gualtieros Frau. - Ein Vergnügen. 528 00:33:20,078 --> 00:33:21,957 Ich muss dich sehen. - Ich auch. 529 00:33:21,987 --> 00:33:24,840 Wenn? - Sofort. Es ist dringend, ich bitte Sie. 530 00:33:24,985 --> 00:33:29,045 Wenn ich nicht mit dir sprechen kann, wer ist es? Gualtieros bester Freund, wer kann ich? 531 00:33:29,586 --> 00:33:31,864 Natürlich. Wo sind Sie? 532 00:33:31,894 --> 00:33:34,510 Vorher im Garten der Platz, auf dem Sie arbeiten. 533 00:33:34,540 --> 00:33:36,550 Ich trage einen lila Mantel. 534 00:33:36,580 --> 00:33:38,447 Ich bin bei einem Deutschen Schäferhund. 535 00:33:38,477 --> 00:33:41,430 Mauve? - Ja, lila! - Ja, lila. Ich komme sofort. 536 00:33:42,419 --> 00:33:44,958 Komm schon! Lauf! Lauf! Holen Sie es! 537 00:33:45,055 --> 00:33:47,731 Mach weiter! Kapiert! 538 00:33:50,556 --> 00:33:51,721 Frau? 539 00:33:52,506 --> 00:33:53,920 Frau? - Jawohl? 540 00:33:54,053 --> 00:33:55,085 Du bist Ada? 541 00:33:55,526 --> 00:33:58,389 Nein, Hund, nein! Sitz! Dago, sitzt! 542 00:33:58,419 --> 00:33:59,429 Hören… 543 00:34:00,066 --> 00:34:01,874 Keine Sorge, er ist trainiert! 544 00:34:01,904 --> 00:34:03,950 Das gebe ich erstmal zurück! 545 00:34:05,175 --> 00:34:06,282 Es tut uns leid. 546 00:34:06,546 --> 00:34:09,057 Komm schon, Dago, er ist ein Freund. Runter! Sitz! 547 00:34:09,087 --> 00:34:11,843 Sitzt! Sitzt! - Frau Ada! 548 00:34:12,126 --> 00:34:15,552 Nehmen Sie es bitte zurück. - Es war von Gualtiero… 549 00:34:15,582 --> 00:34:19,011 Dago, sitzt! Sitz! Handeln Sie nicht wie ein Zurückgebliebener! 550 00:34:19,041 --> 00:34:21,754 Ich sagte, er ist ein Freund, nicht wahr? Sitz! 551 00:34:21,784 --> 00:34:23,052 Sitz! - Sitzt! 552 00:34:23,781 --> 00:34:28,529 Die Kiste war eine Nachricht von Gualtiero. Es ist seine Art, um Hilfe zu bitten. 553 00:34:29,140 --> 00:34:33,450 Das mag sein, aber Ma'am, Sie müssen Ich weiß, dass ich nicht... - Nenn mich Ada. 554 00:34:33,480 --> 00:34:35,701 Aber der Hund will es nicht! Sehen? 555 00:34:35,731 --> 00:34:37,856 Du brauchst nicht um deine Stimme zu erheben. 556 00:34:37,907 --> 00:34:40,336 Dago darf keine Feindseligkeit spüren. Ich habs? 557 00:34:40,366 --> 00:34:44,447 Hören Sie, Ma'am, etwas muss zumindest klargestellt werden… 558 00:34:44,805 --> 00:34:47,683 Nicht bewegen! Was machst du? Lauf nicht! 559 00:34:47,713 --> 00:34:50,399 Du verschlimmerst die Situation, kannst du nicht sehen? 560 00:34:50,429 --> 00:34:51,888 Dago, komm her! Sich verhalten! 561 00:34:51,918 --> 00:34:55,253 Ich habe dir gesagt, dass der Herr ist der beste Freund des Meisters. 562 00:34:55,283 --> 00:34:57,899 Und er ist auch unser Freund, nicht wahr? - Hören Sie, Ma'am... 563 00:34:59,125 --> 00:35:01,176 Sitzt, Dago! Sitz! 564 00:35:01,881 --> 00:35:05,718 Frau Ada, ich kannte einen Jungen in der Schule… - Sitzt! 565 00:35:05,748 --> 00:35:09,413 …Gualtiero, der zweifellos ist der Mann, der letzten Sonntag zu mir kam, 566 00:35:09,443 --> 00:35:12,230 und der Gualtiero von vor vielen Jahren. 567 00:35:12,545 --> 00:35:16,052 Aber jetzt ist er völlig verrückt. Er ist nicht derselbe. Du verstehst? 568 00:35:16,076 --> 00:35:18,666 Er ist ein anderer Mensch. - Sitzt! 569 00:35:19,879 --> 00:35:21,422 Sitz! Siehst du… 570 00:35:21,624 --> 00:35:24,535 Siehst du, um das zu sagen Ich kenne ihn am besten, 571 00:35:25,014 --> 00:35:28,176 Ich vermisse mehrere Kapitel seines Lebens. 572 00:35:28,545 --> 00:35:30,637 Der ganze zweite Akt. 573 00:35:30,661 --> 00:35:34,633 Sehen Sie, Ma'am, Ich bin wirklich nicht Gualtieros bester Freund. 574 00:35:35,003 --> 00:35:38,029 Ich bin nicht Gualtieros bester Freund. Wie soll ich es dir sonst sagen? 575 00:35:38,154 --> 00:35:39,671 Sitz! - Bestehen Sie nicht darauf! 576 00:35:39,773 --> 00:35:43,574 Ist das klar? Ist es klar, Ada? - Es ist nicht klar! Es ist brutal! 577 00:35:44,442 --> 00:35:46,867 Das ist es. - Sitzt! 578 00:35:47,509 --> 00:35:52,173 Nein, Ada. Ma'am, entschuldigen Sie, aber mach das nicht. Der Hund… 579 00:35:52,203 --> 00:35:54,655 Tu das bitte nicht. - Nenn mich Ada. 580 00:35:56,798 --> 00:35:58,026 Es ist Zeit. 581 00:35:59,176 --> 00:36:00,952 Ada, benimm dich nicht so. 582 00:36:04,469 --> 00:36:07,488 Du bist so jung. Ich dachte, du wärst älter. 583 00:36:09,437 --> 00:36:10,854 Ich bin verzweifelt. 584 00:36:10,993 --> 00:36:13,959 Gualtiero kam zuletzt zurück Nacht mit einem Loch im Mantel. 585 00:36:14,101 --> 00:36:17,474 Ich bin sicher, er hat sich erschossen. Aber vielleicht liege ich falsch. 586 00:36:17,504 --> 00:36:21,478 Er hat gestern die Magd gefeuert, Sie beschuldigen sie, eine Spionin zu sein, verstehst du? 587 00:36:23,805 --> 00:36:26,215 Ich verstehe alles, Ada. - Sitzt, Dago! 588 00:36:26,245 --> 00:36:29,700 Aber was muss ich tun… mit diesem Unsinn? 589 00:36:29,730 --> 00:36:32,376 Was habe ich mit deinem Leben zu tun? 590 00:36:32,524 --> 00:36:34,831 Ich bin ein Fremder. - Wer sind diese Leute? 591 00:36:36,577 --> 00:36:40,723 Es ist ein bisschen voll hier, lass uns weitermachen. - Sie haben etwas mit uns zu tun! 592 00:36:40,753 --> 00:36:44,150 Das tust du, mein Lieber, das tust du! Auch wenn Sie es nicht wissen oder nicht wollen! 593 00:36:44,180 --> 00:36:47,044 Denn all die Jahre Gualtiero sprach von nichts als dir! 594 00:36:47,074 --> 00:36:49,162 Wie du so sanft und nett warst… 595 00:36:49,717 --> 00:36:52,463 und liebevoll. - Wir waren jung. 596 00:36:53,800 --> 00:36:56,619 Gualtiero hat mir gesagt, dass du gegangen bist zu Bordell zusammen. 597 00:36:56,649 --> 00:36:57,717 Ist das wahr? 598 00:36:58,409 --> 00:36:59,845 Nun ja, es ist wahr. 599 00:37:01,679 --> 00:37:03,017 Etwas anderes: 600 00:37:04,761 --> 00:37:07,609 Er sagte, ihr seid beide verliebt in dieselbe Prostituierte. 601 00:37:07,639 --> 00:37:08,790 Ist das wahr? 602 00:37:09,767 --> 00:37:11,135 Ist es wahr oder nicht? 603 00:37:11,440 --> 00:37:13,945 Was machen Hurenhäuser mit irgendwas zu tun haben? 604 00:37:13,975 --> 00:37:16,143 Ich wollte nur wissen, ob es wahr ist. 605 00:37:16,300 --> 00:37:17,911 Nun ja, wenn er das sagte. 606 00:37:18,169 --> 00:37:21,257 Siehst du, Gualtiero hat in eine Art Fata Morgana versunken. 607 00:37:21,287 --> 00:37:24,413 Er lebt mit dieser morbiden Fixierung. 608 00:37:24,522 --> 00:37:27,377 Es ist, als würde man sich weigern, alt zu werden. 609 00:37:28,074 --> 00:37:29,576 Eine harmlose Manie. 610 00:37:29,720 --> 00:37:32,246 Er sagte, dass er immer noch masturbiert. Ist das wahr? 611 00:37:32,276 --> 00:37:35,258 Natürlich ist es wahr. Aber nicht in der Öffentlichkeit. 612 00:37:35,689 --> 00:37:37,261 Ah, ich war mir nicht sicher. 613 00:37:38,761 --> 00:37:41,393 Sogar die Masturbation gehört zu seinen kindlichen Spielen. 614 00:37:41,423 --> 00:37:43,490 Schmutziger Sleazebag! - Geh holen! 615 00:37:43,784 --> 00:37:45,098 Aber kurz gesagt, 616 00:37:45,708 --> 00:37:47,426 Gualtiero ist jetzt ziemlich verrückt. 617 00:37:47,456 --> 00:37:50,499 Und dann die Geschichte, die er mir erzählt, scheint kaum glaubwürdig. 618 00:37:51,709 --> 00:37:53,563 Findest du es glaubwürdig, Ana? 619 00:37:54,197 --> 00:37:57,534 Es ist für uns wahrscheinlich unglaublich aber für ihn ist das so. 620 00:37:58,264 --> 00:38:00,775 Er ist wie ein Gejagter in einem Gangsterfilm. 621 00:38:00,805 --> 00:38:02,488 Wie dieser Film von Siodmak. 622 00:38:02,645 --> 00:38:06,356 Ich vermute das um seine Geschichte zu machen glaubhafter, Gualtiero… 623 00:38:06,582 --> 00:38:10,018 könnte sich sogar selbst schaden. Sogar bis hin zum Selbstmord. 624 00:38:10,245 --> 00:38:13,132 Deshalb habe ich Angst. Ich habe Angst! 625 00:38:15,557 --> 00:38:17,403 Brunnen? Wir gehen besser. 626 00:38:17,433 --> 00:38:20,758 Ich denke, Gualtiero ist fähig sich umzubringen, um zu glauben. 627 00:38:21,054 --> 00:38:25,016 Mein Herz bricht, aber es gibt nur einen Möglichkeit, ihn daran zu hindern, sich umzubringen. 628 00:38:25,046 --> 00:38:28,521 Du meinst eine Nervenheilanstalt? - Eine psychiatrische Klinik, eine Anstalt… 629 00:38:28,551 --> 00:38:31,532 Und wenn es nötig ist, was auch immer es braucht sogar Stromschläge… 630 00:38:31,562 --> 00:38:33,339 Natürlich, wenn er sauer ist, ist er sauer! 631 00:38:33,522 --> 00:38:37,128 Die Stadt ist voll von Kliniken und gute Ärzte. Sie müssen sich nur entscheiden! 632 00:38:37,492 --> 00:38:40,523 Wir werden tun, was wir können. Wir machen… sogar Elektroschocks! 633 00:38:40,645 --> 00:38:44,533 Gut. Gut gesagt. Dann, wenn du einverstanden bist, komm morgen zu mir nach Hause und überrede ihn. 634 00:38:44,563 --> 00:38:47,404 IN ORDNUNG? Dann sehen wir uns morgen. 635 00:38:47,803 --> 00:38:49,884 Äh, gut… Nein, werde ich nicht! 636 00:38:50,463 --> 00:38:52,074 Schrei nicht! - Halten Sie den Hund! 637 00:38:52,104 --> 00:38:55,282 Weil ich alles schreien will, was ich will! Ich habs? Halten Sie diesen Hund! 638 00:38:56,525 --> 00:38:58,924 Ich will die Verantwortung nicht. Ich mag es nicht. 639 00:38:58,954 --> 00:39:02,409 Außerdem, ihn ins Irrenhaus zu bringen ist deine Aufgabe. Warum zum Teufel sollte ich gehen? 640 00:39:02,439 --> 00:39:05,510 Verrückte Leute ekeln mich an! Sie machen mich… 641 00:39:05,662 --> 00:39:07,062 mein Fleisch kriecht! 642 00:39:08,154 --> 00:39:11,722 Aber er wird nicht auf mich hören. Er wird dich, weil du sein Freund bist. 643 00:39:12,136 --> 00:39:15,015 Du bist die Einzige wer kann ihn überzeugen zu gehen. 644 00:39:15,917 --> 00:39:18,623 Komm schon, was steckt hinter all dem? 645 00:39:19,000 --> 00:39:21,488 Machst du es wegen des Geldes? Setup? 646 00:39:21,666 --> 00:39:23,692 Sie wollen einen Kredit? Geld? 647 00:39:24,821 --> 00:39:26,354 Ich bin sehr wohlhabend. 648 00:39:26,768 --> 00:39:27,793 Und du? 649 00:39:28,450 --> 00:39:30,456 Nein. - Sitzt, Dago! 650 00:39:30,486 --> 00:39:31,630 Sitzt! 651 00:39:32,179 --> 00:39:35,887 Ich möchte dich besser kennenlernen. Mit der Zeit werde ich auch dein Freund. 652 00:39:38,381 --> 00:39:41,776 Komm morgen zu mir nach Hause aber folge mir jetzt nicht. 653 00:39:42,844 --> 00:39:43,861 Wiedersehen. 654 00:39:44,979 --> 00:39:46,654 Komm, Dago, lass uns gehen. 655 00:39:47,590 --> 00:39:50,187 Ada! Ada! - Bleib hier! 656 00:39:50,523 --> 00:39:52,315 Keinen Schritt mehr! - Wieso den? 657 00:39:54,341 --> 00:39:55,436 Lass uns gehen. 658 00:40:17,000 --> 00:40:18,283 Ada… 659 00:40:49,576 --> 00:40:51,424 Wer ist es? - Da ich bin. 660 00:40:51,454 --> 00:40:53,981 Öffne den Hund, aber sperr ihn ein. - Bist du allein? 661 00:40:54,174 --> 00:40:56,271 Jawohl. - Gut. Warte ab. 662 00:40:59,103 --> 00:41:01,670 Hast du den Hund eingesperrt? - Der Hund ist nicht hier. 663 00:41:03,771 --> 00:41:05,618 Und Ada? Wo ist sie? 664 00:41:05,985 --> 00:41:07,542 Sie ist mit dem Hund unterwegs. 665 00:41:09,013 --> 00:41:11,814 Und kommt sie zurück? - Wer weiß? 666 00:41:12,009 --> 00:41:15,124 Sie kommt, sie geht… Ada hat Geschäfte mit einem Arzt. 667 00:41:15,175 --> 00:41:16,212 Hören… 668 00:41:17,026 --> 00:41:18,051 Dies… 669 00:41:19,531 --> 00:41:20,853 Das ist deins. 670 00:41:23,842 --> 00:41:25,078 Man kann nie wissen. 671 00:41:26,121 --> 00:41:29,798 Sie und Ada sind zusammen dabei. Ich weiß es, weil sie es mir erzählt hat. 672 00:41:30,236 --> 00:41:33,740 Sie will mich in die Klinik bringen. Exzellent. 673 00:41:34,349 --> 00:41:37,744 Sehr gut. Sehr gut. Ihr Standpunkt ist respektabler. 674 00:41:39,488 --> 00:41:41,081 Aber ich bin nicht sauer. 675 00:41:41,237 --> 00:41:44,033 Wie Sie jedoch sehen, Ich möchte dir meinen guten Willen zeigen. 676 00:41:44,063 --> 00:41:47,689 Ich bin fast fertig mit dem Packen Auch wenn mich das Packen erschreckt. 677 00:41:47,753 --> 00:41:48,864 Was? Sie haben… 678 00:41:49,030 --> 00:41:51,736 Sie gingen voran und packten? - Was soll ich sonst machen? 679 00:41:51,766 --> 00:41:54,019 Du willst mich in eine Klinik bringen? OK. 680 00:41:54,121 --> 00:41:55,754 Ich gehe gerne mit. 681 00:41:55,918 --> 00:41:57,420 Ich habe Vertrauen zu dir. 682 00:41:57,911 --> 00:42:00,101 Ich bin in deinen Händen. 683 00:42:02,503 --> 00:42:06,719 Ich werde tun, was immer Sie wollen. Aber kommst du mich später besuchen? 684 00:42:06,838 --> 00:42:08,439 Was? - Du wirst mich nicht verlassen? 685 00:42:08,469 --> 00:42:09,622 Natürlich nicht. 686 00:42:09,652 --> 00:42:13,021 Aber ich warne dich und Ada, die Klinik wird mein Ende sein. 687 00:42:13,051 --> 00:42:14,891 Meine Todeszelle. - Aber… 688 00:42:15,077 --> 00:42:16,966 Was sagst du, Gualtiero? 689 00:42:17,072 --> 00:42:20,334 Die Krankenhäuser von heute sind wie Grandhotels. 690 00:42:20,459 --> 00:42:23,110 Genau wie im Film Grand Hotel: 691 00:42:23,385 --> 00:42:25,465 Leute kommen, Leute gehen. 692 00:42:26,428 --> 00:42:30,548 Sie können mich töten, wann immer sie wollen. Ich werde dem ausgeliefert sein, der hereinkommt 693 00:42:30,578 --> 00:42:33,011 Wir sagen es dem Türsteher nur Ada hereinzulassen. 694 00:42:33,189 --> 00:42:35,778 Und du? Du kommst nicht vorbei? - Ich auch. 695 00:42:36,615 --> 00:42:39,134 Sie haben möglicherweise einen Agenten unter den Arbeitern. 696 00:42:39,309 --> 00:42:41,523 Sie könnten jemanden korrumpieren. 697 00:42:42,501 --> 00:42:45,004 Jede Injektion wird wie Gift erscheinen. 698 00:42:45,034 --> 00:42:46,826 Jede Krankenschwester, ein Auftragskiller. 699 00:42:47,311 --> 00:42:50,870 Elektroschock! Du willst mich Schockbehandlungen geben? 700 00:42:51,369 --> 00:42:52,943 Ich wäre nicht überrascht. 701 00:42:53,145 --> 00:42:54,209 Aber… 702 00:42:54,623 --> 00:42:56,560 Aber "sie" könnten es manipulieren. 703 00:42:56,819 --> 00:42:59,691 Mit all diesen Nadeln im Kopf wie die Krone Christi! 704 00:42:59,721 --> 00:43:02,999 Was für ein schöner Tod! Und das ist das, was sie wollen. - Gualtiero… 705 00:43:03,029 --> 00:43:05,381 Wer sind Sie"? - Lass sie es haben. 706 00:43:05,493 --> 00:43:07,871 Wer sonst? Meine Feinde, nicht wahr? 707 00:43:08,135 --> 00:43:10,145 Zieh auch dieses Höschen an. 708 00:43:10,175 --> 00:43:14,191 Ich weiß, was ich sage, klingt unglaublich. Du willst nicht, dass ich deine Meinung erfahre? 709 00:43:14,221 --> 00:43:17,982 Wenn du mir nicht glaubst, bist du es mein einziger Freund... - Soll ich es schließen? 710 00:43:18,012 --> 00:43:20,485 Das bedeutet, dass meine Geschichte wirklich absurd ist. 711 00:43:20,931 --> 00:43:22,456 Absurd aber wahr. 712 00:43:22,575 --> 00:43:24,461 Sollen wir es schließen? - Dieser Schuh. 713 00:43:24,577 --> 00:43:26,947 Hier. Legen Sie es ein und schließen Sie den Koffer. 714 00:43:27,237 --> 00:43:29,403 Hör zu, Gualtiero… - Ja liebes? 715 00:43:29,433 --> 00:43:32,171 Was wäre, wenn ich gar nicht dein Freund wäre? 716 00:43:34,064 --> 00:43:36,713 Aber du… Willst du mein Freund sein oder nicht? 717 00:43:38,122 --> 00:43:39,695 Eigentlich weiß ich es nicht. 718 00:43:40,469 --> 00:43:41,635 Vielleicht nicht. 719 00:43:42,308 --> 00:43:43,344 Es tut mir Leid. 720 00:43:43,579 --> 00:43:46,145 Okay, egal wenn du nicht mein Freund bist. 721 00:43:46,685 --> 00:43:47,866 Du warst einmal. 722 00:43:48,516 --> 00:43:51,063 Und dann bin ich dein Freund. Ist das nicht genug? 723 00:43:51,840 --> 00:43:53,371 Hol den Koffer. 724 00:43:54,336 --> 00:43:57,966 Und wenn Sie nicht da sind? Es wird ein Test für unsere Freundschaft sein. 725 00:43:57,996 --> 00:44:02,373 Gualtiero, ich bin exklusiv hier weil Ada mich dazu gezwungen hat. 726 00:44:02,540 --> 00:44:04,026 Magst du Ada? 727 00:44:05,545 --> 00:44:08,494 Jawohl. - Warum sagst du es ihr dann nicht? Handeln Sie schüchtern? 728 00:44:08,712 --> 00:44:10,888 Natürlich werde ich. - Willst du ein paar Bücher? 729 00:44:10,918 --> 00:44:12,813 Nehmen Sie sie! Nehmen Sie sie! 730 00:44:13,296 --> 00:44:16,723 Poesie, Philosophie, Soziologie, Geographie, Ornithologie! 731 00:44:16,753 --> 00:44:18,657 Es ist alles Deins! - Gualtiero! 732 00:44:19,387 --> 00:44:21,429 Aber jetzt lass uns gehen. Komm schon. 733 00:44:24,541 --> 00:44:28,053 Beeil dich. Sie warten auf uns. Es ist keine Zeit mehr. 734 00:44:28,083 --> 00:44:32,137 Gualtiero, weißt du welche Klinik? müssen wir gehen? - Salus Tua-Klinik. 735 00:44:32,553 --> 00:44:35,455 Ada und ihr Arzt machten eine Reservierung. - Gualtiero! 736 00:44:35,582 --> 00:44:37,861 Sind wir sicher, dass wir es nicht tun? Willst du auf Ada warten? 737 00:44:37,891 --> 00:44:41,334 Was nützt das? Du hast die Nuss und das Nusshaus. 738 00:44:41,928 --> 00:44:42,946 Telefon. 739 00:44:44,339 --> 00:44:48,101 Das ist der Anrufbeantworter von Gualtiero Milano. 740 00:44:48,131 --> 00:44:52,155 Wenn Sie möchten, Hinterlasse eine Nachricht nach dem Walzer. 741 00:45:00,754 --> 00:45:04,923 Professor Milano bereitet Ihren Sarg vor! Deine Zeit ist gekommen! 742 00:45:08,396 --> 00:45:10,852 Immer gleich! Für 3 Jahre! 743 00:45:11,008 --> 00:45:12,487 Es ist eine Verfolgung! 744 00:45:12,628 --> 00:45:14,458 Es ist ein Witz. - Nein! 745 00:45:14,560 --> 00:45:15,781 Es sind sie! 746 00:45:16,289 --> 00:45:17,932 Es sind sie! - Brunnen… 747 00:45:18,436 --> 00:45:19,476 Gualtiero, 748 00:45:20,243 --> 00:45:22,914 Ich möchte nicht in die Klinik. 749 00:45:23,094 --> 00:45:25,965 Sollen wir auf Ada warten? - Jawohl. 750 00:45:26,179 --> 00:45:27,405 Alles klar, Liebes. 751 00:45:36,947 --> 00:45:38,840 Kannst du Walzer tanzen? 752 00:45:39,614 --> 00:45:40,614 Nein. 753 00:45:47,379 --> 00:45:50,078 Weißt du was "Walzer" bedeutet? 754 00:45:51,121 --> 00:45:52,138 Nein. 755 00:45:52,748 --> 00:45:53,945 Es bedeutet… 756 00:45:54,420 --> 00:45:56,430 krabbeln zu tanzen. 757 00:45:57,377 --> 00:45:58,777 Auf Deutsch. 758 00:45:59,528 --> 00:46:00,811 Sehr interessant. 759 00:46:02,802 --> 00:46:05,371 Wir denken wir tanzen nur aber stattdessen… 760 00:46:05,401 --> 00:46:08,210 wir kriechen wie Würmer. 761 00:46:12,543 --> 00:46:15,922 würde ich gerne unterrichten Sie wie man Walzer. 762 00:46:16,647 --> 00:46:21,546 Es ist schön, mit Männern zu tanzen. Es ist, als würde man mit sich selbst tanzen. 763 00:46:23,383 --> 00:46:24,427 Hier. 764 00:46:25,899 --> 00:46:29,877 1, 2, 3. Das ist der Rhythmus. 1, 2, 3. 765 00:46:31,821 --> 00:46:34,370 Sie können die Zeit nach Belieben einteilen. 766 00:46:34,465 --> 00:46:39,762 Warum sollte ein Jahr so ​​viele Tage haben und es gibt nicht einen langen Tag? 767 00:46:39,792 --> 00:46:42,528 1, 2, 3. 1, 2, 3. 768 00:46:43,665 --> 00:46:48,172 1, 2, 3. 1, 2, 3. Leicht! Leicht! 769 00:46:48,202 --> 00:46:51,174 1, 2, 3. Fangen wir noch einmal von vorne an. 770 00:46:51,314 --> 00:46:54,600 Wenn du denkst, es wird sich ändern oder aufhören, es beginnt wieder von vorne. 771 00:46:54,630 --> 00:46:58,237 1, 2, 3. Vorsichtig oder wir landen am Boden, Liebes. - Es tut uns leid. 772 00:46:59,385 --> 00:47:03,548 Schritt leicht. Versuchen Sie, sich gehen zu lassen. Spüren Sie, wie die Zeit vergeht. 773 00:47:03,578 --> 00:47:07,243 1, 2, 3. 1, 2, 3… 774 00:47:08,674 --> 00:47:09,730 Verzeihung. 775 00:47:10,247 --> 00:47:12,641 Leicht! Leichter! - Und Ada? 776 00:47:12,737 --> 00:47:16,144 Warum kommt sie nicht? - Ada tanzt sehr gut. 777 00:47:20,827 --> 00:47:24,402 Ada und ich haben viele Trophäen zusammen gewonnen. 778 00:47:24,432 --> 00:47:27,891 Gualtiero, ich bitte dich, lass mich gehen. Ich bin verbraucht. 779 00:47:27,921 --> 00:47:30,203 Ich werde nie gut im Walzer sein. 780 00:47:30,233 --> 00:47:35,533 Ich krieche weiter und tanze nicht, hoffnungslos. Gualtiero, lass mich gehen! 781 00:47:35,563 --> 00:47:38,885 Warum sollten Sie sich darum kümmern? Man kann leben, ohne Walzer zu lernen. 782 00:47:54,223 --> 00:47:55,780 Fällst du? 783 00:47:56,805 --> 00:48:00,732 Es ist nicht vorbei! - Was zum Teufel hast du? hast du all die jahre gemacht? 784 00:48:00,762 --> 00:48:02,894 Was habe ich getan? Tun? 785 00:48:02,924 --> 00:48:07,138 Ein Dutzend erschreckender Seancen. Alles fliegt: 786 00:48:07,168 --> 00:48:09,673 Stühle, Tische, Teppiche flogen! 787 00:48:09,703 --> 00:48:14,195 Ich habe mit … 1, 2, 3 … Offenbach gesprochen, Lehar, Strauss, seine ganze Familie! 788 00:48:14,225 --> 00:48:17,891 Einmal sogar mit Stalin! - Der Sonnenuntergang… 789 00:48:17,921 --> 00:48:20,472 Der Sonnenuntergang! Lass mich wenigstens den Sonnenuntergang sehen… 790 00:48:20,502 --> 00:48:22,426 Welcher Sonnenuntergang? Aufstehen! 791 00:48:22,456 --> 00:48:25,825 1, 2, 3. 1, 2, 3. 1… 792 00:48:25,924 --> 00:48:26,933 Siehst du? 793 00:48:27,457 --> 00:48:29,335 Ada ist nicht einmal aufgetaucht. 794 00:48:30,730 --> 00:48:34,047 Möchten Sie einen Rat? Suchen Sie nicht nach ihr. 795 00:48:34,645 --> 00:48:36,100 Sie wird dich anrufen. 796 00:48:37,664 --> 00:48:40,543 Ada ist sehr beschäftigt mit den Ärzten. 797 00:48:40,863 --> 00:48:43,038 Mit einem Arzt, um genau zu sein. 798 00:48:43,415 --> 00:48:44,627 Komm, lass uns gehen. 799 00:48:44,788 --> 00:48:47,753 Ich brenne darauf, einen schönen Elektroschock zu haben! 800 00:48:48,457 --> 00:48:49,874 Ada bedankt sich. 801 00:48:51,235 --> 00:48:52,855 Was hast du gesagt? 802 00:48:53,548 --> 00:48:55,589 Ich sagte, dass Ada ihr dankt. 803 00:48:57,123 --> 00:49:01,480 Eine gewisse Ada rief heute Abend an und sie sagte mit einer sehr sinnlichen Stimme, 804 00:49:01,696 --> 00:49:03,213 "Danke deinem Mann." 805 00:49:03,659 --> 00:49:06,636 „Sag ihm, ich weiß wie sehr dankbar sein." 806 00:49:08,867 --> 00:49:10,049 Wer ist Ada? 807 00:49:10,079 --> 00:49:11,765 Ada ist Gualtieros Frau. 808 00:49:13,038 --> 00:49:16,354 Hast du heute deinen Sonnenuntergang gesehen? - Was meinst du? 809 00:49:18,896 --> 00:49:22,768 Ich beziehe mich auf Ihren Postkarten-Sonnenuntergang. Hast du es heute gesehen? 810 00:49:23,025 --> 00:49:25,755 Sehen Sie, jetzt haben sich unsere Rollen geändert. 811 00:49:26,336 --> 00:49:29,246 Ich bin ein Romantiker geworden und du der Zyniker. 812 00:49:29,998 --> 00:49:32,102 Was zum Teufel sagst du? 813 00:49:32,614 --> 00:49:34,049 Und auch vulgär! 814 00:49:41,349 --> 00:49:42,349 Sehr gut. 815 00:49:50,608 --> 00:49:52,336 Was hast du vor zu machen? 816 00:49:55,511 --> 00:49:56,962 Gehen Sie nach rechts. 817 00:49:57,353 --> 00:49:59,396 Nein! Warum rechts? 818 00:49:59,426 --> 00:50:02,261 Die Rollen haben sich geändert, oder? Also, lass uns weitermachen. 819 00:50:02,291 --> 00:50:05,634 Gehen Sie nach rechts. Mein Zuhause. - Wieso den? Mir geht es hier gut! 820 00:50:06,385 --> 00:50:09,052 Was? Hast du mich nicht immer beschuldigt 821 00:50:09,158 --> 00:50:11,549 so konventionell zu sein? 822 00:50:11,698 --> 00:50:14,379 Fangen wir also mit dem Bett an! 823 00:50:14,772 --> 00:50:18,169 Bully! - Da, an meiner Stelle, wie ein Mann. 824 00:50:18,199 --> 00:50:20,076 Ihr typisches Mobbing. 825 00:50:20,689 --> 00:50:24,592 In unseren Flitterwochen hast du dich entschieden rechts zu sein und ich links. 826 00:50:25,015 --> 00:50:27,112 Es ist immer der gleiche Mist. 827 00:50:27,373 --> 00:50:29,655 Gib mir meine Sachen. - Ja Meister. 828 00:50:49,713 --> 00:50:51,708 Würdest du bitte. - Vielen Dank. 829 00:51:00,192 --> 00:51:03,816 Es kann nur ein Eindruck sein, aber von deiner seite aus sieht es besser aus. 830 00:51:03,846 --> 00:51:06,378 Es ist wahr. Ich fühle mich weiblicher. 831 00:51:06,697 --> 00:51:08,637 Und du? - Was willst du damit sagen? 832 00:51:08,667 --> 00:51:11,726 Wir sind immer noch gleich. Nichts hat sich verändert. 833 00:51:11,756 --> 00:51:13,760 Wenn es nur so einfach wäre. 834 00:51:19,372 --> 00:51:22,437 Aber das Experiment ist noch nicht vorbei, in der Tat, 835 00:51:22,695 --> 00:51:23,994 es beginnt jetzt. 836 00:51:28,444 --> 00:51:31,448 Sollen wir sexuelle Rollen tauschen? 837 00:51:34,623 --> 00:51:36,172 Mal sehen. 838 00:51:37,458 --> 00:51:39,210 Mal sehen… 839 00:51:39,688 --> 00:51:41,553 Du willst den Mann spielen? 840 00:51:44,181 --> 00:51:46,748 Willst du den Mann spielen? Klettere auf mich. 841 00:51:46,960 --> 00:51:48,940 Klettere auf mich… 842 00:51:50,586 --> 00:51:51,970 Mach weiter. 843 00:51:52,737 --> 00:51:55,460 Gib mir... Komm über mich her. Dreh dich um. 844 00:51:56,555 --> 00:51:58,542 Ist es schwer, den Mann zu spielen? 845 00:51:59,699 --> 00:52:01,852 Willst du wirklich, dass ich den Mann spiele? 846 00:52:03,894 --> 00:52:05,016 Versuch es! 847 00:52:13,161 --> 00:52:15,075 So spielst du den Mann. 848 00:52:15,105 --> 00:52:18,097 Macht ihr Männer das nicht? Was hast du erwartet? 849 00:52:20,872 --> 00:52:23,109 Was willst du beweisen, Dummkopf? 850 00:52:23,171 --> 00:52:25,307 Dass du einen hast und ich nicht? 851 00:52:28,108 --> 00:52:31,094 Und Sie dürfen nicht in dieser Position bleiben. 852 00:52:31,124 --> 00:52:33,057 Du musst dich umdrehen, Arsch in der Luft. 853 00:52:33,087 --> 00:52:35,904 Bring den Arsch in die Luft! Dreh dich um! Dreh dich! 854 00:52:36,479 --> 00:52:37,764 Spielen Sie die Frau. 855 00:52:37,884 --> 00:52:39,253 Spielen Sie die Frau! 856 00:52:39,698 --> 00:52:41,160 Hast du Angst? 857 00:52:41,404 --> 00:52:44,384 Hast du Angst? - Sie haben keinen. 858 00:52:44,702 --> 00:52:46,665 Wenn du mit einem Mann zusammen sein willst, 859 00:52:47,319 --> 00:52:49,439 dann geh gleich weiter. - Sie haben keinen! 860 00:52:49,469 --> 00:52:51,941 Das geht nur dich was an. - Sie haben keinen! 861 00:52:52,262 --> 00:52:53,662 Sie haben keine! 862 00:52:54,142 --> 00:52:56,669 Du hast keinen… - Ich nicht. 863 00:52:56,699 --> 00:53:00,039 Aber ab morgen bist du dabei die Küche. Und sprenge mir nicht die Eier. 864 00:53:00,377 --> 00:53:03,850 Kein Wirtschaftsboom für Italien, laut ISAP-Statistik, 865 00:53:03,880 --> 00:53:07,391 aber ein Anstieg der Inflation, Arbeitslosigkeit und Verbraucherpreise. 866 00:53:07,765 --> 00:53:09,439 Guten Tag. - Guten Tag. 867 00:53:09,619 --> 00:53:10,769 Hallo. 868 00:53:12,558 --> 00:53:15,875 Wie Sie wissen, gibt es einige Unruhe unter den Mitarbeitern. 869 00:53:15,937 --> 00:53:17,025 Ja, ich weiß. 870 00:53:17,055 --> 00:53:18,726 Und du weißt warum? - Jawohl. 871 00:53:18,756 --> 00:53:20,979 Wegen der Dienstaltersprämien. 872 00:53:21,009 --> 00:53:24,917 Genau. Wir zwei Gewerkschaftsvertreter bin herumgegangen, 873 00:53:25,044 --> 00:53:29,252 die Meinung aller klingen lassen bezüglich der Dienstaltersprämien. 874 00:53:29,282 --> 00:53:31,125 Ich verstehe. - Was ist deine Meinung? 875 00:53:31,344 --> 00:53:33,977 Bitte. - Und wenn ich keine Meinung habe? 876 00:53:34,315 --> 00:53:35,403 Was? 877 00:53:35,708 --> 00:53:38,720 Denken Sie darüber nach und holen Sie sich eins. - Bitte natürlich. 878 00:53:38,750 --> 00:53:40,750 Sie sind nicht verpflichtet. 879 00:53:40,780 --> 00:53:44,048 Wenn du darüber nachdenkst, wirst du sehen dass du einen hast. - Nein, ich schwöre, 880 00:53:44,188 --> 00:53:47,098 Ich schwöre, dass ich keine Meinung habe. Und ausserdem, 881 00:53:47,333 --> 00:53:49,413 Es ist nicht leicht, sich eine Meinung zu bilden. 882 00:53:50,246 --> 00:53:52,350 Die Frage nach dem Dienstalter… 883 00:53:53,140 --> 00:53:56,421 ist eine sehr traurige Frage. Warum darüber reden? 884 00:53:57,337 --> 00:53:58,981 Es ist besser, es zu vergessen. 885 00:53:59,093 --> 00:54:01,322 Was können wir schließlich tun? 886 00:54:02,102 --> 00:54:04,746 Das Dienstalter ist eine unheilbare Krankheit. 887 00:54:05,528 --> 00:54:06,850 Tod… 888 00:54:08,778 --> 00:54:12,568 Wir alle werden alt. - Das ist richtig, Sir! Wir alle werden alt. Wir alle! 889 00:54:12,722 --> 00:54:16,968 Aber die Arbeiter und Techniker schneller altern und sogar früher sterben 890 00:54:16,998 --> 00:54:20,293 als Büroangestellte und Manager. Das wissen Sie. - Lesen Sie die Statistiken. 891 00:54:20,323 --> 00:54:24,080 Ich weiß, dass viele Techniker und Arbeiter mach hier nicht den ganzen Tag was. 892 00:54:24,110 --> 00:54:26,756 Wir machen kein verdammtes Ding? - Sehen Sie, Sie haben auch eine: 893 00:54:26,786 --> 00:54:29,148 eine Meinung! - Ich nenne es, wie ich es sehe. 894 00:54:30,895 --> 00:54:32,116 Wir Arbeiter… 895 00:54:32,311 --> 00:54:36,204 scheinen den Realitätssinn verloren zu haben das ist bitter, hart. 896 00:54:36,448 --> 00:54:39,859 Es sind unruhige Zeiten, wegen unserer Verantwortungslosigkeit! 897 00:54:40,215 --> 00:54:42,867 Jetzt ist nicht die Zeit. - Glauben Sie, Doktor? 898 00:54:43,438 --> 00:54:46,754 Nein, ich denke alles muss so bleiben wie er ist. 899 00:54:47,294 --> 00:54:48,460 Der Status quo. 900 00:54:49,536 --> 00:54:51,750 Besser noch, der Status quo… 901 00:54:52,486 --> 00:54:54,309 von gestern! - Gestern? 902 00:54:55,205 --> 00:54:59,842 Sie meinen die Arbeiter, 3? Techniker, 6? Büroangestellte, 9? 903 00:54:59,949 --> 00:55:01,874 Und die Manager, 10? - Nein, 12. 904 00:55:01,904 --> 00:55:03,461 Richtig, 12. - Deswegen, 905 00:55:03,743 --> 00:55:08,101 Du sagst, ein Manager wird 4 mal alt schneller als ein Arbeiter. Ist das richtig? 906 00:55:08,131 --> 00:55:11,500 Genau. Ein Manager hat enorme Verantwortung. 907 00:55:11,530 --> 00:55:15,721 Sie zerquetschen ihn, vernichten ihn, reduziere ihn auf einen… auf einen… 908 00:55:15,965 --> 00:55:17,741 ein Arbeiter! Verstehen? 909 00:55:18,030 --> 00:55:19,063 Jawohl. 910 00:55:19,270 --> 00:55:20,307 Nein. 911 00:55:22,505 --> 00:55:25,116 Hör zu, ich schließe mich dem Streik an. 912 00:55:25,386 --> 00:55:26,598 Dankeschön. 913 00:55:26,782 --> 00:55:30,067 Aber im Namen der Manager, die Büroangestellten. - Ich wusste es! 914 00:55:31,303 --> 00:55:34,363 Aber wenn alles gesagt und getan ist, Immerhin, Genossen, 915 00:55:34,789 --> 00:55:36,905 Willst du diese Firma retten oder nicht? 916 00:55:36,935 --> 00:55:40,232 Aber du bist ein Mistkerl! Faschist! 917 00:55:40,262 --> 00:55:43,211 Nehmen Sie ihn weg! - Sehen Sie nicht, dass er ein Faschist ist? 918 00:55:43,241 --> 00:55:46,231 Schäm dich! Faschist! - Komm schon! 919 00:55:46,261 --> 00:55:48,695 Vergiss es! Sich beruhigen! - Faschist! 920 00:55:48,725 --> 00:55:49,868 Herkommen! 921 00:55:55,884 --> 00:55:58,051 Jawohl? - Tignetti? Kannst du herkommen? 922 00:55:59,232 --> 00:56:01,079 Ich kann nicht, ich bin in einer Besprechung. 923 00:56:01,382 --> 00:56:04,558 Wieso den? - Ich habe eine Frage an Sie. 924 00:56:05,058 --> 00:56:07,820 Hören wir es. - Tignetti, du würdest es nicht wissen, aber... 925 00:56:07,850 --> 00:56:10,956 wir Männer fühlen ständig Sex. 926 00:56:11,603 --> 00:56:15,138 Wohlgemerkt, ich meine den Sex selbst, die Genitalien mit anderen Worten 927 00:56:15,942 --> 00:56:18,579 Können Sie dieses Gefühl beschreiben? - Jawohl. 928 00:56:18,818 --> 00:56:20,243 Wir spüren es dort. 929 00:56:20,273 --> 00:56:22,630 Immer da. Wie ein Gewicht! 930 00:56:22,794 --> 00:56:24,007 Ein Vorsprung! 931 00:56:24,738 --> 00:56:26,946 Ein Vorsprung! Ein Vorgebirge! 932 00:56:26,976 --> 00:56:29,385 Ein Packet! Ein Bündel! Ein Klumpen! 933 00:56:29,643 --> 00:56:31,702 Ein Tumor? - Ja, Tignetti. 934 00:56:31,852 --> 00:56:33,440 Aber zu bestimmten Zeiten, 935 00:56:33,541 --> 00:56:35,916 ein Tiger, ein Falke, ein Hai! 936 00:56:36,064 --> 00:56:38,375 Halten Sie es bitte fest. - Ich frage… 937 00:56:38,990 --> 00:56:43,378 tun Frauen auf ihre Weise spüre diese physische Präsenz… 938 00:56:44,144 --> 00:56:46,327 ihres Geschlechts oder nicht? 939 00:56:46,478 --> 00:56:49,031 Angesichts der unterschiedlichen Formation von sagen wir… 940 00:56:49,304 --> 00:56:50,618 ihre Natur? 941 00:56:51,355 --> 00:56:56,166 Das ist eine andere Sache, die du nie erfahren wirst, weder bevor du stirbst noch danach. 942 00:56:56,338 --> 00:56:58,751 Zumindest nicht von mir. - Tignetti! 943 00:57:08,093 --> 00:57:09,118 Telegramm. 944 00:57:28,159 --> 00:57:33,324 "Ich frage mich, warum du nicht hältst das Versprechen, das du feierlich gemacht hast" 945 00:57:33,354 --> 00:57:36,721 "um mich zu besuchen. Halt." 946 00:57:36,751 --> 00:57:41,934 "Raum Nr. 6, Salus Tua Krankenhaus, Via Guttani 85. Halt." 947 00:57:42,098 --> 00:57:46,698 "Ada und ich erwarten dich sehnsüchtig. Halt." 948 00:57:46,801 --> 00:57:49,295 "Dein einziger Freund, Gualtiero." 949 00:57:50,405 --> 00:57:51,437 Ada! 950 00:57:53,555 --> 00:57:55,271 Ich habe ein paar Windbeutel mitgebracht. 951 00:57:58,209 --> 00:57:59,355 Wie geht es ihm? 952 00:58:23,187 --> 00:58:25,284 War es wirklich notwendig? 953 00:58:25,519 --> 00:58:26,794 Drei Mal. 954 00:58:27,216 --> 00:58:28,656 Es war erschreckend. 955 00:58:32,967 --> 00:58:34,614 Er redet mit einem Lispeln. 956 00:58:35,709 --> 00:58:37,258 Er ist wie ein kleines Kind. 957 00:58:49,425 --> 00:58:52,968 Erschrocken! Ich habe dich erschreckt, nicht wahr? - Geht es dir gut? 958 00:58:53,525 --> 00:58:55,598 Ich bin noch nicht tot. 959 00:58:58,620 --> 00:59:01,546 Du hast dein Versprechen gehalten. Küss mich. 960 00:59:02,707 --> 00:59:03,748 Nein… 961 00:59:04,525 --> 00:59:09,915 Ich hatte immer großes Vertrauen in dich, schon von frühester Kindheit an. Erinnern? 962 00:59:10,342 --> 00:59:12,917 Ich möchte dir etwas sagen. - Ja, Gualtiero. 963 00:59:12,947 --> 00:59:14,672 Kommt nah, ihr beide. 964 00:59:14,891 --> 00:59:16,469 Ich halte dich nicht... 965 00:59:16,649 --> 00:59:20,777 verantwortlich für meine eventuelle Ermordung. 966 00:59:20,807 --> 00:59:24,536 Nein. Der einzige Fehler, den Sie haben, ist, dass… 967 00:59:25,315 --> 00:59:28,319 denen du zu sehr vertraust, um… 968 00:59:28,608 --> 00:59:30,189 zu erscheinen. 969 00:59:33,238 --> 00:59:34,467 Und dabei 970 00:59:34,818 --> 00:59:36,007 du wirst… 971 00:59:36,219 --> 00:59:38,346 genau wie alle anderen. 972 00:59:40,374 --> 00:59:42,206 Mit anderen Worten: alltäglich. 973 00:59:42,236 --> 00:59:44,875 Aber hört mir zu, Kinder, 974 00:59:44,992 --> 00:59:48,380 keine Reue, wenn du meine… 975 00:59:49,839 --> 00:59:51,184 mein Kadaver! 976 00:59:51,473 --> 00:59:53,304 Denn sie werden fündig: 977 00:59:53,460 --> 00:59:58,057 dick, groß, warm und tot. 978 00:59:58,087 --> 00:59:59,610 Komm, Gualtiero. 979 01:00:00,396 --> 01:00:01,952 Du fängst wieder an. 980 01:00:02,164 --> 01:00:03,278 Herkommen. 981 01:00:04,280 --> 01:00:07,565 Ich habe es geschafft, zwei von ihnen zu entdecken. 982 01:00:08,162 --> 01:00:10,888 Sie. Unter den Ärzten. 983 01:00:11,734 --> 01:00:13,643 Der eine ist Vater, der andere dumm. 984 01:00:14,013 --> 01:00:17,533 Aber wenn sie kommen, sie werden feststellen, dass sie beißen... 985 01:00:18,205 --> 01:00:20,259 beißen… äh… 986 01:00:20,469 --> 01:00:21,643 kauen… 987 01:00:22,120 --> 01:00:23,248 Beißen… 988 01:00:23,403 --> 01:00:25,429 Mehr als sie kauen können! 989 01:00:29,009 --> 01:00:33,069 Ah, ich werde es ihnen zeigen! Ich werde es ihnen zeigen! - Gualtiero, nicht. 990 01:00:33,099 --> 01:00:35,037 Sie sind die Verrückten. 991 01:00:35,067 --> 01:00:38,953 Ich bin kein Jude, der sich lässt getötet werden! - Gib das hier! 992 01:00:39,094 --> 01:00:41,096 Und ich habe dir vertraut! - Meine Waffe! Meine Waffe! 993 01:00:41,126 --> 01:00:42,544 Ich werde es dir nicht geben! 994 01:00:42,796 --> 01:00:45,049 Gib es! Du bist auf ihrer Seite! - Gualtiero. 995 01:00:45,143 --> 01:00:47,489 Beruhige dich oder ich rufe den Arzt. - Meine Waffe! 996 01:00:47,685 --> 01:00:48,921 Gualtiero… 997 01:00:49,476 --> 01:00:52,535 Erzähl uns. Sagen Sie uns, wer sie sind. 998 01:00:52,785 --> 01:00:54,670 Weißt du, nicht wahr? - Ich nicht! 999 01:00:54,943 --> 01:00:57,822 Und ich will es nie! Sie werden es nie erfahren! 1000 01:00:57,970 --> 01:01:00,051 Noch ein Geheimnis… 1001 01:01:01,429 --> 01:01:02,469 Aussteigen. 1002 01:01:02,860 --> 01:01:03,870 Aus! 1003 01:01:04,398 --> 01:01:06,729 Aussteigen! - Komm, lass ihn in Ruhe. 1004 01:01:08,583 --> 01:01:10,355 Du willst nicht, dass ich zurückkomme? 1005 01:01:10,476 --> 01:01:13,026 No Go. Du wirst noch früh genug von mir hören. 1006 01:01:13,056 --> 01:01:15,385 Lass uns gehen. Lass uns gehen. - Wiedersehen. 1007 01:01:26,439 --> 01:01:27,931 Das Gebäck? 1008 01:01:33,542 --> 01:01:34,934 Komm, lass uns gehen. 1009 01:01:35,909 --> 01:01:36,950 Wohin? 1010 01:01:38,518 --> 01:01:40,641 Ich habe dir dieses Telegramm geschickt. 1011 01:01:42,703 --> 01:01:45,323 Du bist wegen mir gekommen, nicht er. Rechts? 1012 01:01:47,281 --> 01:01:48,281 Jawohl. 1013 01:01:49,651 --> 01:01:50,698 Kommen. 1014 01:01:57,544 --> 01:01:59,069 Komm, lass uns reden. 1015 01:02:05,909 --> 01:02:09,553 Ich schlafe hier. Ich habe ein Zimmer genommen, um zu sein in seiner Nähe, falls er mich brauchte. 1016 01:02:09,928 --> 01:02:12,634 Bevorzugen Sie weniger Licht? - Wie du möchtest. 1017 01:02:23,205 --> 01:02:24,973 Nein, das ist zu dunkel. 1018 01:02:30,574 --> 01:02:32,631 Da ist das perfekt. 1019 01:02:33,446 --> 01:02:36,170 Was auch immer passiert, Denken Sie daran, dass ich Gualtiero liebe. 1020 01:02:36,200 --> 01:02:38,234 Er ist alles, was ich auf der Welt habe. 1021 01:02:44,802 --> 01:02:47,438 ich liebe ihn so sehr dass ich sogar neidisch auf dich bin! 1022 01:02:50,974 --> 01:02:53,283 habe ich mich oft gefragt was er in dir sieht. 1023 01:02:53,313 --> 01:02:55,099 Warum liebt er dich so sehr? 1024 01:02:55,443 --> 01:02:58,829 Nun, ehrlich gesagt, Das habe ich mich auch schon oft gefragt. 1025 01:03:10,185 --> 01:03:12,370 Sie müssen etwas haben. 1026 01:03:12,661 --> 01:03:14,128 Jetzt werden wir sehen. 1027 01:03:16,053 --> 01:03:17,070 Und… 1028 01:03:17,864 --> 01:03:19,014 Und Gualtiero? 1029 01:03:24,518 --> 01:03:25,606 Sei ruhig! 1030 01:03:26,555 --> 01:03:27,573 Sei ruhig. 1031 01:03:33,249 --> 01:03:34,931 Denken Sie nicht darüber nach. 1032 01:03:36,198 --> 01:03:37,940 Gualtiero ist glücklich. 1033 01:03:41,872 --> 01:03:43,539 Keine Notwendigkeit für Reue. 1034 01:03:44,541 --> 01:03:46,762 Warum ist er glücklich? - Gualtiero weiß es. 1035 01:03:47,804 --> 01:03:49,102 Er hat es sich eingebildet. 1036 01:03:49,667 --> 01:03:51,444 Sie müssen sich keine Sorgen machen. 1037 01:03:51,651 --> 01:03:53,220 Wir sind jetzt allein. 1038 01:03:53,908 --> 01:03:55,590 Gualtiero ist nicht hier. 1039 01:03:55,738 --> 01:03:57,273 Nur du und ich. 1040 01:04:01,508 --> 01:04:02,861 Ich werde es selbst tun. 1041 01:04:14,071 --> 01:04:15,066 Nein! 1042 01:04:16,686 --> 01:04:18,016 Sei ruhig! 1043 01:04:20,451 --> 01:04:22,689 Du bist wie ein sturer kleiner Junge. 1044 01:04:25,408 --> 01:04:27,544 Mag er dich deshalb? 1045 01:04:29,619 --> 01:04:31,117 Zwei kleine Kinder… 1046 01:04:34,058 --> 01:04:35,694 Ich mag dein T-Shirt. 1047 01:04:35,724 --> 01:04:37,905 Bitte behalte dein T-Shirt an. 1048 01:04:38,975 --> 01:04:41,635 Ich komme mir damit etwas lächerlich vor. 1049 01:04:42,148 --> 01:04:44,635 Ich habe dir gesagt, es hat mir gefallen! 1050 01:05:10,028 --> 01:05:11,492 Was für eine schöne Unterwäsche. 1051 01:05:11,623 --> 01:05:14,064 Ist das Eierschale? - Ich weiß nicht. 1052 01:05:16,860 --> 01:05:18,346 Schöne Schuhe auch. 1053 01:05:32,026 --> 01:05:33,097 Hier bin ich. 1054 01:05:38,051 --> 01:05:39,890 Aber warum ziehst du dich nicht aus? 1055 01:06:12,989 --> 01:06:14,661 Moment mal! Aber… 1056 01:06:15,208 --> 01:06:16,764 Was hast du mir angetan? 1057 01:06:16,794 --> 01:06:18,738 Wovor hast du Angst? 1058 01:06:19,277 --> 01:06:22,810 Nein, du... du hast hier etwas getan, in meiner Leiste. 1059 01:06:22,945 --> 01:06:26,240 Ein seltsames Gefühl die ich noch nie gefühlt habe. 1060 01:06:26,497 --> 01:06:27,811 Ich werde es wieder tun. 1061 01:06:36,436 --> 01:06:37,554 Was ist los? 1062 01:06:38,360 --> 01:06:41,443 Warum lässt du dich nicht ein bisschen gehen? - Glaubst du, es ist einfach? 1063 01:06:41,473 --> 01:06:42,493 Vertrau mir. 1064 01:06:44,194 --> 01:06:45,815 Weil ich dich liebe. 1065 01:06:46,243 --> 01:06:48,238 Ich könnte dich nie verletzen. 1066 01:06:48,268 --> 01:06:51,400 Das ist nicht möglich. - Was ist nicht möglich? 1067 01:06:51,595 --> 01:06:54,363 Dass du mich liebst. - Aber warum ist das nicht möglich? 1068 01:06:54,538 --> 01:06:56,966 Weil du mich kaum kennst. 1069 01:06:57,415 --> 01:07:00,173 Du hast keinen Grund, mich zu lieben. - Was ist das denn? 1070 01:07:01,878 --> 01:07:03,803 Und was mache ich jetzt? 1071 01:07:05,269 --> 01:07:06,731 Das ist Liebe, Liebes. 1072 01:07:06,950 --> 01:07:09,164 In diesem Moment liebe ich dich. 1073 01:07:09,861 --> 01:07:12,841 Du bist es, der nicht vertrauen kann. Ich wundere mich warum. 1074 01:07:27,221 --> 01:07:28,973 Komm jetzt ins Bett. 1075 01:07:29,176 --> 01:07:30,224 Komm schon. 1076 01:07:38,234 --> 01:07:42,520 Entschuldigung, aber ich muss das ausziehen. Ich muss es loswerden. 1077 01:07:44,113 --> 01:07:46,436 Jetzt, wo du dein T-Shirt ausgezogen hast, 1078 01:07:47,046 --> 01:07:48,658 was wirst du denken? 1079 01:07:50,984 --> 01:07:52,902 Warum denkst du nicht ein bisschen an mich? 1080 01:07:52,932 --> 01:07:54,504 Ich denke an dich. 1081 01:09:02,593 --> 01:09:04,877 Du denkst über etwas nach. - Nein. 1082 01:09:05,056 --> 01:09:08,017 Sagen Sie mir, was Sie dachten. - Warum willst du das wissen? 1083 01:09:08,047 --> 01:09:09,804 Starre mich nicht so an. 1084 01:09:11,084 --> 01:09:12,445 Schließe deine Augen. 1085 01:09:39,119 --> 01:09:41,341 Sind wir wieder dabei? - Was habe ich getan? 1086 01:09:41,461 --> 01:09:44,020 Du starrst! - Und wenn ich dich gerne ansehen möchte? 1087 01:09:44,050 --> 01:09:47,704 Nein, Liebling, du beobachtest mich. 1088 01:09:48,572 --> 01:09:50,481 Aber Sie brauchen sich keine Sorgen zu machen. 1089 01:09:50,991 --> 01:09:52,618 Ich werde es nicht essen. 1090 01:09:53,534 --> 01:09:55,126 Was überwachen Sie? 1091 01:09:56,096 --> 01:09:59,851 Ich mag es nicht, wenn du mich ansiehst. Zumindest nicht so. 1092 01:10:06,552 --> 01:10:08,578 Wieso den? Was für ein Aussehen? 1093 01:10:09,235 --> 01:10:12,110 Du siehst aus wie einer wer denkt, denkt, denkt! 1094 01:10:12,140 --> 01:10:14,472 Ada, du bist besessen. Schlimmer als Gualtiero. 1095 01:10:14,502 --> 01:10:16,059 Nein, Sie sind besessen! 1096 01:10:17,894 --> 01:10:20,890 Du denkst: "Was wird das? Hure tun?" Das denkst du! 1097 01:10:20,920 --> 01:10:22,842 "Wie weit wird diese Schlampe gehen?" 1098 01:10:22,872 --> 01:10:25,843 „Sie schämt sich für nichts, diese Schlampe! Diese Schlampe!" 1099 01:10:25,873 --> 01:10:28,711 Das ist was du denkst! Gib es zumindest zu! 1100 01:10:28,741 --> 01:10:30,305 Raus aus meinem Bett! Aus! 1101 01:10:30,335 --> 01:10:32,345 Ada, bitte hör auf zu schreien. 1102 01:10:32,375 --> 01:10:36,055 Hier sind nicht zwei, sondern drei: Sie, ich und ein Moralist! 1103 01:10:36,085 --> 01:10:39,811 Wer ist hier um zuzusehen, denk an Dreck und urteile wie ein Polizist! - Hör zu, Liebling, 1104 01:10:39,919 --> 01:10:42,951 Wir sind zu viert hier: Denn du denkst! 1105 01:10:42,981 --> 01:10:45,976 Ich denke, weil ich fühle, dass du denkst. Nicht ich denkt. 1106 01:10:46,006 --> 01:10:49,922 Ich habe keine Gabe, während der Liebe zu denken. Verstehen? Ich habe die Gabe der Liebe. 1107 01:10:52,710 --> 01:10:55,589 Sie denken! Und wie! Verdammte Hölle! 1108 01:10:55,705 --> 01:10:58,569 Du denkst: "Schau wie viel Zahnstein haben seine Zähne!" 1109 01:10:58,599 --> 01:11:01,377 „So viele Haare in seiner Nase! Seine Haut ist so gefüttert!" 1110 01:11:01,485 --> 01:11:03,636 "Wie bin ich dazu gekommen?" 1111 01:11:03,666 --> 01:11:05,221 Das denkst du! 1112 01:11:05,251 --> 01:11:08,883 Und du willst wirklich wissen wie viele von uns sind in diesem raum? Äh? Fünf! 1113 01:11:09,554 --> 01:11:13,452 Wir vier und Gualtiero! So viele: fünf! 1114 01:11:13,482 --> 01:11:15,762 Wenn du Liebe machst, du schämst dich wie ein Dieb. 1115 01:11:15,792 --> 01:11:19,846 Wer schämt sich? Mir? Ich bin der größte Swinger! 1116 01:11:19,876 --> 01:11:23,309 Armes Ding: wie ich deine Frau bemitleide! Sie muss so unglücklich sein. 1117 01:11:24,394 --> 01:11:27,218 Nicht mehr. Ich will nicht mit dir reden. Geh weg. 1118 01:11:27,660 --> 01:11:29,616 Gut, du hattest vollkommen recht. 1119 01:11:29,819 --> 01:11:31,994 Ich dachte an all die Dinge, die du gesagt hast. 1120 01:11:33,613 --> 01:11:35,580 Und "Hure" war das mildeste Wort. 1121 01:11:38,693 --> 01:11:40,185 Ich bin aufrichtig. 1122 01:11:53,436 --> 01:11:54,734 Arschloch! 1123 01:11:55,950 --> 01:11:56,950 Arzt! 1124 01:11:57,486 --> 01:12:00,643 Arzt! Hören! Herkommen! 1125 01:12:00,866 --> 01:12:02,915 Kommen Sie zu mir herüber, Doktor. 1126 01:12:03,150 --> 01:12:05,655 Ada… - Ich muss dir etwas sagen. 1127 01:12:06,390 --> 01:12:09,833 Etwas sehr Wichtiges. Kommen Sie her, Doktor. 1128 01:12:09,863 --> 01:12:12,223 Kommen Sie, Herr Doktor, Ich habe dir etwas zu sagen. 1129 01:12:12,865 --> 01:12:15,501 Arzt! - Arzt! - Herkommen! 1130 01:12:15,716 --> 01:12:18,053 Herkommen! Ich will gehen! 1131 01:12:18,083 --> 01:12:19,126 Arzt! 1132 01:12:19,555 --> 01:12:21,121 Geh nicht weg! 1133 01:12:21,341 --> 01:12:24,143 Arzt! Geh nicht weg! 1134 01:12:28,970 --> 01:12:31,903 Du verrätst mir dein Alter nicht? 61 Jahre alt? 1135 01:12:32,817 --> 01:12:34,789 Was hast du? Arthritis? 1136 01:12:35,031 --> 01:12:39,013 Es ist vier Jahre her, seit du es warst im Rollstuhl? Gut, erzähl es mir später. 1137 01:12:39,402 --> 01:12:42,164 Jetzt muss ich mich konzentrieren. Schau dir diese Hand an. 1138 01:12:43,618 --> 01:12:47,236 Weiter suchen. Schau dir den anderen an. Schau es dir an. 1139 01:12:47,520 --> 01:12:50,618 Schau mir in die Augen. Meine Augen. Schau mir direkt in die Augen. 1140 01:12:50,831 --> 01:12:51,832 Erhebt euch! 1141 01:12:52,053 --> 01:12:56,412 Erhebt euch! Du musst aufstehen! Du weisst es wird schwer, aber du musst aufstehen! 1142 01:12:57,561 --> 01:13:01,183 Ich spüre, wie sich etwas bewegt. Ich spüre, wie sich etwas bewegt! 1143 01:13:01,337 --> 01:13:05,029 Komm näher. Näher. Näher. 1144 01:13:05,491 --> 01:13:07,990 Näher! Was? Fällst du? 1145 01:13:08,276 --> 01:13:10,537 Legen Sie nun Ihre Hände auf den Fernseher. 1146 01:13:10,567 --> 01:13:14,409 Spürst du die Wärme? Fühle die Wärme? Du bist geheilt! 1147 01:13:14,518 --> 01:13:17,927 Du bist geheilt! Schrei es laut hinaus! Schrei es! 1148 01:13:17,957 --> 01:13:18,983 Schneiden! 1149 01:13:39,469 --> 01:13:42,523 Sagst du mir was geht es nur um dieses verdammte Seufzen? 1150 01:13:44,886 --> 01:13:45,982 Es hilft mir. 1151 01:13:46,373 --> 01:13:47,929 Wie? - Fedora… 1152 01:13:50,843 --> 01:13:52,892 Sterben macht mir Angst. 1153 01:13:53,244 --> 01:13:55,474 Wir beide sitzen hier… 1154 01:13:56,062 --> 01:13:58,956 ruhig, friedlich am Tisch. 1155 01:13:59,996 --> 01:14:02,193 Und du sagst mir, du hast Angst zu sterben. 1156 01:14:02,412 --> 01:14:05,330 Ist das der richtige Zeitpunkt? - Wann zum Teufel ist es? 1157 01:14:05,425 --> 01:14:08,937 Ich habe Angst am Tisch, am Bett, die Toilette, das Kino, das Büro. 1158 01:14:08,967 --> 01:14:11,898 Es überkommt mich ohne Vorwarnung. - Und Sie können es behalten. 1159 01:14:15,171 --> 01:14:16,171 Und… 1160 01:14:17,001 --> 01:14:21,210 Ich habe mich dir anvertraut, weil du es immer bist sagen, ich behalte meine Gedanken für mich. 1161 01:14:22,453 --> 01:14:24,737 Das sind keine Gedanken. - Was sind sie dann? 1162 01:14:24,767 --> 01:14:26,333 Sie sind Fantasien. 1163 01:14:26,559 --> 01:14:30,118 Du fantasierst über den Tod, nicht daran denken. 1164 01:14:30,803 --> 01:14:35,258 Und ausserdem, nicht du musst hier und jetzt sterben. 1165 01:14:36,612 --> 01:14:37,934 Jemand anderes. 1166 01:14:39,129 --> 01:14:41,695 Wer weiß wo. Wer weiß wann. 1167 01:14:41,898 --> 01:14:44,660 Gut, es ist eine Fantasie aber ich scheiße mich trotzdem. 1168 01:14:46,446 --> 01:14:50,897 Wenn du es wirklich wissen willst, Frauen interessieren sich nicht für den Tod. 1169 01:14:51,562 --> 01:14:53,603 Wir haben nicht Ihre Vorstellungskraft. 1170 01:14:53,799 --> 01:14:54,799 Fedora, 1171 01:14:55,598 --> 01:14:56,598 hören, 1172 01:14:57,280 --> 01:14:59,314 wenn ich meinen Instinkten folge… 1173 01:14:59,906 --> 01:15:01,838 Jedes Mal, wenn ich mir meinen Tod vorstellte, 1174 01:15:02,362 --> 01:15:04,506 weißt du was ich tue? Pass auf, ich würde das tun. 1175 01:15:10,814 --> 01:15:12,935 Ich will nicht sterben! Ich will nicht sterben! 1176 01:15:12,965 --> 01:15:16,215 Krankenschwestern, Ärzte, Wissenschaftler, rette mich! Ich will nicht sterben! 1177 01:15:16,245 --> 01:15:17,625 Ich will nicht sterben! 1178 01:15:17,772 --> 01:15:19,164 Ich will nicht sterben! 1179 01:15:19,274 --> 01:15:20,661 Ich will nicht sterben! 1180 01:15:20,691 --> 01:15:22,851 ICH WILL NICHT STERBEN! 1181 01:15:32,180 --> 01:15:33,299 Das ist es. 1182 01:15:34,995 --> 01:15:36,348 Sie stinken nach Rauch. 1183 01:15:37,943 --> 01:15:39,636 Wenn du Angst hast zu sterben, 1184 01:15:40,185 --> 01:15:42,398 warum hörst du dann nicht mit dem rauchen auf? 1185 01:15:44,265 --> 01:15:46,087 Bitte hör auf zu rauchen. 1186 01:15:48,743 --> 01:15:50,370 Du wirst nicht sterben, oder? 1187 01:15:51,583 --> 01:15:53,359 Du lässt mich nicht allein? 1188 01:15:53,529 --> 01:15:55,308 Ist das der richtige Zeitpunkt? 1189 01:16:04,509 --> 01:16:06,246 Was zum Teufel klingelt? 1190 01:16:13,449 --> 01:16:14,689 Das ist mir peinlich. 1191 01:16:17,388 --> 01:16:19,673 Das ist mir peinlich. - Was meinst du? 1192 01:16:22,080 --> 01:16:23,198 Ich bin schwanger. 1193 01:16:24,818 --> 01:16:26,226 Ich glaube dir nicht. 1194 01:16:27,347 --> 01:16:29,428 Und doch ist es wahr. 1195 01:16:30,484 --> 01:16:32,565 Wir werden sehen. Wer lebt, wird sehen. 1196 01:16:33,103 --> 01:16:34,315 Wer lebt… 1197 01:16:35,212 --> 01:16:37,524 wird geboren werden! - Und wer geboren wird... 1198 01:16:37,843 --> 01:16:38,843 wird sterben. 1199 01:16:39,665 --> 01:16:40,784 Blackout-Zeit? 1200 01:16:51,912 --> 01:16:54,255 Sie wollen eine Abtreibung? - Nein! 1201 01:16:55,471 --> 01:16:56,856 Nein. Nein, sieh mal… 1202 01:16:57,912 --> 01:17:00,841 Politisch gesprochen, Abtreibung ist richtig, aber… 1203 01:17:01,123 --> 01:17:02,797 Ich möchte das Kind behalten. 1204 01:17:03,587 --> 01:17:06,340 Was bedeutet dass Abtreibung politisch falsch ist. 1205 01:17:07,609 --> 01:17:08,650 Ich stimme zu. 1206 01:17:12,702 --> 01:17:14,252 Bist du sicher, dass es meins ist? 1207 01:17:14,361 --> 01:17:15,488 Dumm! 1208 01:17:16,612 --> 01:17:19,866 Ab den frühen Morgenstunden eine stille und bewegte Menge, 1209 01:17:19,896 --> 01:17:23,300 versammelte sich und fiel im Schritt mit dem Trauerzug. 1210 01:17:23,421 --> 01:17:25,572 Die Stadt immer noch… - Das ist es! 1211 01:17:25,849 --> 01:17:27,506 Eine Minute Verspätung. 1212 01:17:27,536 --> 01:17:30,897 Aufgrund der abgebrochenen Verhandlungen der Dienstaltersprämien, 1213 01:17:30,927 --> 01:17:34,521 der Arbeiter und Techniker im Vergleich zu den Managern, 1214 01:17:34,551 --> 01:17:37,267 die Fernseharbeiter haben einen Streik erklärt. 1215 01:17:37,297 --> 01:17:40,482 Ab heute, ab sofort. 1216 01:17:40,576 --> 01:17:41,576 Auf Wiedersehen. 1217 01:17:42,469 --> 01:17:43,469 Schneiden! 1218 01:17:46,807 --> 01:17:49,905 Ob das Unternehmen zahlt oder nicht, wir werden sehen! 1219 01:17:50,362 --> 01:17:51,700 Hallo Tignetti. 1220 01:17:54,209 --> 01:17:55,359 Ich bin auffällig. 1221 01:17:55,539 --> 01:17:58,102 Was passiert draußen? - Sie kämpfen. 1222 01:17:58,314 --> 01:17:59,346 Wieso den? 1223 01:17:59,531 --> 01:18:03,161 Es wird schwierig. Das Unternehmen will den Streik nicht entschädigen. 1224 01:18:03,191 --> 01:18:04,734 Es ist ein komplettes Durcheinander. 1225 01:18:05,143 --> 01:18:06,888 Ich will Todesstrafe. 1226 01:18:07,468 --> 01:18:08,532 Noch besser, 1227 01:18:08,888 --> 01:18:10,374 Geburtsentschädigung. 1228 01:18:11,602 --> 01:18:13,679 Und dann will ich Arschloch-Entschädigung. 1229 01:18:15,022 --> 01:18:18,597 Wenn man als Arschloch geboren wird, warum sollte er nicht versichert sein? 1230 01:18:19,451 --> 01:18:21,707 Es ist für die Behinderten, die Alten, 1231 01:18:22,482 --> 01:18:23,859 und das Arschloch auch. 1232 01:18:25,048 --> 01:18:27,871 Armer Kerl… - Ich hatte einen schrecklichen Kampf. 1233 01:18:28,126 --> 01:18:29,717 Ich bin immer noch erschüttert. 1234 01:18:29,919 --> 01:18:33,039 Ich war kurz davor, die Scheiße aus ihm herauszuprügeln. - Ein Gewerkschaftskampf? 1235 01:18:33,992 --> 01:18:35,345 Und er ist so klein! 1236 01:18:36,073 --> 01:18:38,186 Er war wütend. Was für ein Schmerz! 1237 01:18:38,216 --> 01:18:39,570 Ein winziger Gewerkschaftsmann? 1238 01:18:39,887 --> 01:18:41,444 Natürlich nicht, mein Sohn! 1239 01:18:42,320 --> 01:18:43,446 Welcher? 1240 01:18:44,044 --> 01:18:45,417 Der Vierjährige. 1241 01:18:45,760 --> 01:18:46,977 Verdammt noch mal! 1242 01:18:47,321 --> 01:18:48,855 Nun, es tut mir leid. 1243 01:18:49,971 --> 01:18:52,983 Weißt du, jetzt kann ich ihn sehen, im Kindergarten, ganz allein… 1244 01:18:53,335 --> 01:18:54,895 Gott verdammt! 1245 01:18:55,606 --> 01:18:58,360 Vielleicht weint er sogar alleine. 1246 01:18:58,957 --> 01:19:01,123 Mein Mann ist ein Arschloch! 1247 01:19:01,457 --> 01:19:03,601 Es ist sein Fehler. Er kennt keinen Schwanz! 1248 01:19:04,858 --> 01:19:06,180 Ich werde ihn holen. 1249 01:19:06,602 --> 01:19:08,603 Jetzt gibt es einen Streik. - Tignetti, 1250 01:19:08,857 --> 01:19:10,490 willst du stoned werden? 1251 01:19:10,998 --> 01:19:13,314 Fedora, schau! 1252 01:19:13,619 --> 01:19:14,996 Es ist unglaublich. 1253 01:19:17,210 --> 01:19:19,095 Glaubst du es, Fedora? 1254 01:19:20,848 --> 01:19:23,463 Ich glaube es nicht. Es ist unmöglich. 1255 01:19:24,605 --> 01:19:27,220 Trotzdem glaube ich es. Alles ist möglich. 1256 01:19:29,262 --> 01:19:32,531 Schneiden! - Gestern wurde gefunden… 1257 01:19:32,561 --> 01:19:33,561 Fedora! 1258 01:19:33,981 --> 01:19:36,437 Jeder tötet! Aber nicht wir. 1259 01:19:36,467 --> 01:19:39,025 Jeder stiehlt! Aber nicht wir. 1260 01:19:39,172 --> 01:19:40,478 Alle schrauben. 1261 01:19:42,051 --> 01:19:43,271 Aber nicht wir. 1262 01:19:45,751 --> 01:19:47,277 Jeder wird stoned. 1263 01:19:48,875 --> 01:19:50,064 Aber nicht wir. 1264 01:19:52,121 --> 01:19:55,452 Warum nicht, Fedora? - Weil wir abnormal sind. 1265 01:19:55,694 --> 01:19:58,104 Heute Abend, kurz nach 21 Uhr, 1266 01:19:58,134 --> 01:20:00,998 ein grausamer, barbarischer Mord 1267 01:20:01,028 --> 01:20:04,884 die Motive der Polizei Durchführung strenger Untersuchungen, 1268 01:20:04,987 --> 01:20:08,867 hat in Rom auf gehobenem Niveau stattgefunden Klinik im Viertel Nomentano. 1269 01:20:08,897 --> 01:20:12,210 Dies ist der Haupteingang zu die Salus Tua Klinik in der Via Guattani. 1270 01:20:12,240 --> 01:20:16,642 Wir haben die Bewegungen des Mörders verfolgt, Angenommen, es war nur eine Person beteiligt. 1271 01:20:16,857 --> 01:20:21,005 Der Mörder ist wahrscheinlich gegangen durch den Garten zu einem Fiat 127 1272 01:20:21,035 --> 01:20:22,901 der Frau des Opfers gehörend. 1273 01:20:22,931 --> 01:20:26,984 Das Auto wurde in diesem Moment bewacht von einem wilden Hund namens Dago. 1274 01:20:27,014 --> 01:20:31,212 Der Mörder hat dem armen Hund die Kehle durchgeschnitten… - Dago! Kanake! 1275 01:20:31,767 --> 01:20:34,223 Und dann das Gebäude betreten, in dem 1276 01:20:34,253 --> 01:20:38,829 Ausnutzen der Tatsache, dass das Personal servierte das Abendessen, 1277 01:20:38,859 --> 01:20:41,301 er kam in Zimmer Nr. 6… - Fedora! 1278 01:20:41,407 --> 01:20:45,609 Wo das Opfer war… - Zimmer Nr. 6? Gualtiero! 1279 01:20:45,639 --> 01:20:49,757 Nachdem er sein Gesicht mit einem Kissen bedeckt hat, der Mörder hat auf das Kissen geschossen… 1280 01:20:49,787 --> 01:20:51,156 Sie haben ihn! 1281 01:20:51,186 --> 01:20:55,044 11 Schüsse aus einer Pistole des Kalibers 7-65. 1282 01:20:55,074 --> 01:20:58,960 Das Opfer tot von den Schüssen, leistete keinen Widerstand. 1283 01:20:59,059 --> 01:21:00,461 Tatsächlich in diesem Moment 1284 01:21:00,491 --> 01:21:04,333 er trug eine Zwangsjacke aus die neueste Mode namens "Humane". 1285 01:21:04,363 --> 01:21:05,693 Gualtiero! 1286 01:21:06,619 --> 01:21:08,168 Ada! Ada! 1287 01:21:08,363 --> 01:21:10,178 Ada! Nein, Fedora! 1288 01:21:10,208 --> 01:21:13,659 Warum musst du schreien? - Es ist meine Schuld! Mein Fehler! Sie haben es geschafft! 1289 01:21:13,689 --> 01:21:15,138 Was ist es? - Ich wusste es! 1290 01:21:15,168 --> 01:21:16,965 Was ist passiert - Fedora! 1291 01:21:18,140 --> 01:21:20,507 Wer ist tot? - Gualtiero! - Welcher Gualtiero? 1292 01:21:20,537 --> 01:21:22,902 Sie haben Gualtiero getötet! - Welcher Gualtiero? 1293 01:21:22,932 --> 01:21:26,898 Mailand! Der Fernseher sagt dass sie Gualtiero getötet haben! 1294 01:21:26,928 --> 01:21:29,888 Er war mein bester Freund! - Es ist unmöglich. Gualtiero Mailand… 1295 01:21:29,918 --> 01:21:33,189 Mein Freund! - Unmöglich! Er war dein Freund? Armer Mann! 1296 01:21:33,219 --> 01:21:34,933 Den Mund halten! Lass mich hören! 1297 01:21:34,963 --> 01:21:39,599 Lass mich hören! - Warum haben sie ihn getötet? - Wirst du für einen Moment die Klappe halten? 1298 01:21:39,629 --> 01:21:41,860 MASTURBATION. - Was ist los? Was? 1299 01:21:41,890 --> 01:21:45,668 Er wurde gezwungen, eine Zwangsjacke zu tragen. Zurück in die Klinik… 1300 01:21:45,698 --> 01:21:47,764 Das ist Ada! Lass mich gehen! - Bleib hier. 1301 01:21:48,593 --> 01:21:50,306 Wir sind alle verantwortlich. 1302 01:21:53,527 --> 01:21:55,295 Gualtiero war ein ehrlicher Mann, 1303 01:21:55,823 --> 01:21:57,739 ein raffinierter Mann, ein Dichter. 1304 01:21:58,983 --> 01:22:01,366 Ein Dichter, der andere liebte mehr als er selbst. 1305 01:22:04,436 --> 01:22:06,822 Es ist nicht fair. Es ist nicht fair. 1306 01:22:07,269 --> 01:22:08,567 Was willst du? 1307 01:22:09,892 --> 01:22:10,941 Warte ab. 1308 01:22:12,603 --> 01:22:13,977 Ich komme auch. - Nein. 1309 01:22:14,007 --> 01:22:16,851 Du bleibst hier. Kein Streit. Außerdem bist du schwanger. 1310 01:22:55,027 --> 01:22:56,027 Dieser Weg. 1311 01:22:58,747 --> 01:23:00,436 Guten Abend, Herr Kommissar. 1312 01:23:06,483 --> 01:23:11,105 Ich bin Gualtiero Milanos bester Freund. Kann ich irgendwie helfen? 1313 01:23:11,456 --> 01:23:14,477 Wissen Sie, wer der Mörder war? - Du weisst? 1314 01:23:14,719 --> 01:23:17,770 Ich frage, ob Sie es wissen. - Ich weiß nicht. 1315 01:23:18,121 --> 01:23:21,681 Siehst du? Du kannst dir überhaupt nicht helfen. 1316 01:23:22,142 --> 01:23:23,363 So ist das Leben. 1317 01:23:27,448 --> 01:23:30,249 Nur eine Sache. - Was möchten Sie sonst noch? - Nichts… 1318 01:23:32,652 --> 01:23:35,226 Ich möchte... mit der Witwe sprechen. 1319 01:23:38,485 --> 01:23:39,815 Nein? - Sie können nicht. 1320 01:23:40,425 --> 01:23:42,191 Sie schläft oben. 1321 01:23:53,446 --> 01:23:55,770 Wo waren Sie zum Zeitpunkt des Verbrechens? 1322 01:23:56,378 --> 01:23:59,491 Ich weiß nicht, wann er getötet wurde. Der Fernseher hat es nicht gesagt. 1323 01:23:59,658 --> 01:24:03,390 Wer hat mit dir ferngesehen? - Meine Frau Fedora. 1324 01:24:03,835 --> 01:24:08,972 Dann waren es weder Sie noch Ihre Frau. Dementsprechend darfst du gehen. Gute Nacht. 1325 01:24:11,233 --> 01:24:12,289 Gualtiero! 1326 01:24:17,392 --> 01:24:18,511 Darf ich rein kommen? 1327 01:24:21,211 --> 01:24:22,987 Gualtiero! 1328 01:24:23,933 --> 01:24:27,664 Nein! Wir haben ihn getötet! Es ist alles unsere Schuld! 1329 01:24:27,816 --> 01:24:31,447 Ada und ich! Wir haben dich an diesen verdammten Ort gebracht! 1330 01:24:31,477 --> 01:24:33,709 Früher oder später, sie hätten ihn getötet. 1331 01:24:33,739 --> 01:24:37,324 Aber wir haben ihm nicht geglaubt! Wir nicht! Wir haben ihn getötet! 1332 01:24:37,354 --> 01:24:41,419 Aber wie konnte jemand glauben all deine Geschichten, mein Lieber? 1333 01:24:41,595 --> 01:24:45,323 Aber wer? Wer könnte ihn getötet haben? Wieso den? 1334 01:24:45,733 --> 01:24:49,027 Er hatte keine Laster noch irgendwelche Geheimnisse! 1335 01:24:49,057 --> 01:24:54,061 Er führte ein friedliches Leben! Er war ein offenes Buch! Ein Buch… 1336 01:24:54,091 --> 01:24:59,263 Sehen Sie, Doktor, wenn jemand stirbt, auch bei einem natürlichen Tod 1337 01:24:59,412 --> 01:25:04,411 er hinterlässt viele fragen die nie Antworten haben wird. 1338 01:25:05,051 --> 01:25:07,420 Nehmen Sie zum Beispiel meinen Hund. - Welcher Hund? 1339 01:25:07,450 --> 01:25:11,573 Ich hatte einen Hund, der ein Jahr gestorben ist und vor drei Monaten. - Jawohl? 1340 01:25:11,603 --> 01:25:13,745 Nun, ich frage mich immer noch… - Was? 1341 01:25:13,775 --> 01:25:17,494 Hat er mich wirklich geliebt? War er wirklich mein Freund? 1342 01:25:17,831 --> 01:25:20,350 Mein Freund! Mein Freund! 1343 01:25:20,380 --> 01:25:24,412 Oder war es nur, weil ich ihn gefüttert habe zwei- oder dreimal täglich? 1344 01:25:25,076 --> 01:25:26,656 Das ist die Frage. 1345 01:25:26,917 --> 01:25:29,428 Für einen Hund sind alle Herren gleich. 1346 01:25:29,842 --> 01:25:32,135 Gualtiero! - Doktor, beruhigen Sie sich! 1347 01:25:32,165 --> 01:25:34,272 Wenn du so weitermachst, sie werden dich mit einem Stromschlag schocken! 1348 01:25:34,302 --> 01:25:37,535 Sie können alles, was mich interessiert… 1349 01:25:40,250 --> 01:25:42,769 Ich denke, das ist eine schwule Sache! 1350 01:25:43,535 --> 01:25:46,038 Schwule Sache? Worüber redest du? 1351 01:25:46,685 --> 01:25:50,557 Glauben Sie mir, ich weiß es, wenn ich es sehe. Das ist eine schwule Sache! 1352 01:25:51,910 --> 01:25:54,663 Aber... aber du bist derjenige, der schwul ist. 1353 01:25:58,668 --> 01:26:01,638 Warum lachst du? - Ja, ich lache! 1354 01:26:01,668 --> 01:26:03,293 Warum lachst du? 1355 01:26:03,323 --> 01:26:06,505 Vielleicht war alles ein Fehler. - Jawohl? 1356 01:26:06,646 --> 01:26:10,791 Unten eine Regierung Big Shot erholt sich. 1357 01:26:10,821 --> 01:26:14,096 Oben, jemand von der Opposition. - Rechts… 1358 01:26:14,126 --> 01:26:17,022 Vielleicht haben sie getötet der Professor aus Versehen. 1359 01:26:17,052 --> 01:26:20,838 Ja, aber… was ist mit Gualtieros Hund Dago? 1360 01:26:21,258 --> 01:26:23,143 Warum haben sie ihn getötet? 1361 01:26:23,376 --> 01:26:24,588 Gute Nacht. 1362 01:26:25,696 --> 01:26:27,487 Warum haben sie Dago getötet? 1363 01:28:45,245 --> 01:28:47,889 Können Sie erklären Was zum Teufel machst du hier? 1364 01:28:47,919 --> 01:28:50,587 Die Polizei nimmt Achtung aller Anwesenden! 1365 01:28:50,617 --> 01:28:52,814 Sie studieren das Verhalten aller. 1366 01:28:53,104 --> 01:28:56,159 Außerdem, warum all diese Hysterie? Gualtiero war mein Freund. 1367 01:28:56,189 --> 01:28:57,847 Du hast ihn nicht einmal gekannt! 1368 01:28:58,410 --> 01:29:00,133 Den Mund halten! Den Mund halten! 1369 01:29:00,271 --> 01:29:04,275 Möge man wissen wo zum Teufel kommt dieser ganze Kummer? 1370 01:29:05,784 --> 01:29:08,449 Der Kommissar! Komm, Fedora, lass uns nach Hause gehen. 1371 01:29:10,913 --> 01:29:13,996 Wirst du aufhören? Schlag es ab! Pass auf! 1372 01:29:14,026 --> 01:29:16,056 Dein Weinen bringt mich zum Weinen! 1373 01:29:16,086 --> 01:29:18,612 Und wenn Sie ihn wirklich kennen würden, was hättest du getan? 1374 01:29:18,642 --> 01:29:19,964 Aufgeschlitzte Handgelenke? 1375 01:29:19,994 --> 01:29:21,675 Aber ich kannte ihn! 1376 01:29:22,078 --> 01:29:24,636 Ich kannte ihn im wahrsten Sinne des Wortes. - Was? 1377 01:29:25,528 --> 01:29:28,400 Was hast du gesagt? - Ich bin von ihm schwanger! 1378 01:29:28,813 --> 01:29:30,535 Wer? - Ihm! 1379 01:29:30,565 --> 01:29:32,075 Gualtiero Mailand? - Ihm! 1380 01:29:32,105 --> 01:29:34,366 Gualtiero Mailand? - Ja, Gualtiero! 1381 01:29:34,741 --> 01:29:36,930 Es ist nicht wahr! Es ist nicht! Es ist nicht! 1382 01:29:36,954 --> 01:29:38,495 Ich glaube es nicht! 1383 01:29:39,013 --> 01:29:42,393 Sie würden falsch liegen, weil es wahr ist. Ich bin schwanger von Gualtiero 1384 01:29:42,423 --> 01:29:43,505 und nicht von dir! 1385 01:29:43,535 --> 01:29:45,636 Ich musste es dir sagen oder Ich wäre verrückt geworden! 1386 01:29:46,638 --> 01:29:49,603 Ich verlange eine Erklärung! Nein, nein, jetzt nicht! 1387 01:29:49,979 --> 01:29:53,653 Aber wie? Wie konntest du es tun? Wie konntest du? 1388 01:29:54,044 --> 01:29:57,048 Es war ein Unfall! Die Pille hat nicht gewirkt! 1389 01:29:59,461 --> 01:30:01,248 Die Pille hat nicht gewirkt? 1390 01:30:01,278 --> 01:30:03,769 Wie kommt es, dass es bei mir immer funktioniert? 1391 01:30:03,799 --> 01:30:05,912 Es war ein Unfall! Wie soll ich es nennen? 1392 01:30:05,936 --> 01:30:08,180 Wir haben uns nur zweimal geliebt. 1393 01:30:08,992 --> 01:30:10,377 Drei, okay? 1394 01:30:12,267 --> 01:30:13,651 Zwei oder drei? 1395 01:30:14,147 --> 01:30:15,946 Hören Sie, ich habe es hier niedergeschrieben. 1396 01:30:15,976 --> 01:30:18,750 Wirklich? Du schreibst deinen Dreck auf? 1397 01:30:18,780 --> 01:30:22,795 Nein, das sind meine Ersatzstunden. Ich war dieses Jahr zweimal in der Schule… 1398 01:30:22,825 --> 01:30:26,112 25. Februar, 7. März, 6. April… 1399 01:30:26,448 --> 01:30:27,873 Vielleicht viermal. 1400 01:30:27,897 --> 01:30:31,690 Wirklich? Und du bist mit ins Bett gegangen ihn, nachdem er ihn gerade getroffen hat? Hure! 1401 01:30:32,375 --> 01:30:35,535 Fangen wir nicht an, beleidigend zu sein, oder? Sonst erzähle ich dir nichts. 1402 01:30:35,565 --> 01:30:38,322 Oh ja? Wieso den? Bist du keine Hure? 1403 01:30:39,133 --> 01:30:41,764 das hatte ich gehofft wir könnten diesbezüglich höflich sein. 1404 01:30:41,794 --> 01:30:43,891 Bürgerlich? Was bedeutet "zivil"? 1405 01:30:44,073 --> 01:30:47,915 Wieso den? Ist es "zivil", mit meinem zu schlafen? bester Freund? - Was willst du damit sagen? 1406 01:30:47,945 --> 01:30:51,026 Du hattest ihn 15 Jahre nicht gesehen! Was zum Teufel sagst du? 1407 01:30:51,056 --> 01:30:53,353 Ja, aber das solltest du nicht habe es mit ihm geschafft! 1408 01:30:53,383 --> 01:30:56,326 Mit jemand anderem! Aber er nicht! - Warum nicht? 1409 01:30:56,356 --> 01:30:58,376 Sag mir warum! - Weil er Jude ist! 1410 01:30:58,937 --> 01:31:00,437 Was habe ich gesagt? - Jude. 1411 01:31:01,270 --> 01:31:02,999 Du hast "Jude" gesagt. - Ich sagte "Jude"? 1412 01:31:03,029 --> 01:31:05,337 Du hast "Jude" gesagt. - Ich sagte "Jude"? 1413 01:31:05,564 --> 01:31:07,567 Du hast "Jude" gesagt. - Ich sagte... Ich sagte... 1414 01:31:07,840 --> 01:31:09,663 Ja, du hast "Jude" gesagt. 1415 01:31:09,693 --> 01:31:10,931 Ich sagte "Jude"? 1416 01:31:12,316 --> 01:31:13,316 Jude. 1417 01:31:17,071 --> 01:31:18,121 Siehst du? 1418 01:31:18,151 --> 01:31:21,316 Sehen Sie, was Sie mich sagen lassen? Siehst du, wozu du mich gebracht hast? Sehen? 1419 01:31:21,346 --> 01:31:23,796 Ist es meine Schuld, dass Sie auch ein Rassist sind? - Nein, schau, 1420 01:31:23,826 --> 01:31:25,969 Ich meinte nicht "Jude". Ich meinte nicht "Jude". 1421 01:31:25,999 --> 01:31:28,910 Ich meinte "Freund"! "Jeder außer einem Freund." Ein Freund"! 1422 01:31:28,940 --> 01:31:32,216 Aber danach habe ich es herausgefunden ihr wart tolle freunde. Nach! 1423 01:31:32,996 --> 01:31:36,563 Ich meinte nicht "Jude", Ich meinte "Nuss". Äh, "Nuss"... 1424 01:31:38,665 --> 01:31:40,868 Fedora, ich gehe nicht nach Hause. 1425 01:31:43,414 --> 01:31:45,873 Mein Gesicht ist ein Durcheinander. Es ist widerlich. 1426 01:31:48,268 --> 01:31:50,503 Es gibt Eau de Cologne im Handschuhfach. 1427 01:31:50,664 --> 01:31:54,468 Wie ist es dorthin gekommen? - Sie haben es dort abgelegt. Erinnern? 1428 01:31:55,463 --> 01:31:57,390 Ich habe Gualtiero vor einem Jahr kennengelernt. 1429 01:31:59,016 --> 01:32:01,733 Diese Dinge passieren immer durch meinen Ersatzunterricht. 1430 01:32:01,763 --> 01:32:02,829 Dann eines Tages, 1431 01:32:03,228 --> 01:32:07,037 ich weiß nicht wie… Es stellte sich heraus, dass Sie gute Freunde waren. 1432 01:32:07,696 --> 01:32:12,586 Er sagte, er liebt dich sehr und ich mochte es, von deiner Jugend zu hören. 1433 01:32:12,616 --> 01:32:14,042 Weißt du, dass er viel gesagt hat? 1434 01:32:14,161 --> 01:32:17,053 Das heißt... ich weiß nicht, er würde sagen... ich meine... 1435 01:32:17,466 --> 01:32:20,204 Er würde mir davon erzählen deine Träume und alles. 1436 01:32:20,234 --> 01:32:22,412 Das sind Ihre Enttäuschungen. 1437 01:32:22,706 --> 01:32:26,366 Es war wie zu sein mit einem anderen du, verstehst du? 1438 01:32:26,613 --> 01:32:27,614 Nein! 1439 01:32:30,297 --> 01:32:32,137 Es war eine "Übertragung"! 1440 01:32:33,986 --> 01:32:37,454 Übertragung, mein Arsch! Sie gerade… 1441 01:32:37,673 --> 01:32:39,951 wurde gefickt. Das war deine Übertragung! 1442 01:32:40,370 --> 01:32:42,231 Nein, bitte, meine Liebe. 1443 01:32:42,375 --> 01:32:45,512 Es war viel komplizierter. 1444 01:32:46,326 --> 01:32:49,823 Ich meine, ich habe nie aufgehört dich zu lieben. Ich liebe dich. 1445 01:32:49,936 --> 01:32:52,582 Ich glaube dir nicht! - Es ist so. Es ist wahr! 1446 01:32:52,612 --> 01:32:56,526 Gualtiero… Gualtiero hat mich gemacht bestimmte Dinge über dich verstehen, 1447 01:32:56,556 --> 01:32:59,246 das hätte ich nie verstanden. Niemals. 1448 01:32:59,276 --> 01:33:00,649 Tolle! - Niemals! 1449 01:33:01,659 --> 01:33:03,031 Und dann… - Und dann? 1450 01:33:03,061 --> 01:33:04,737 Er sah nur in mir… 1451 01:33:05,108 --> 01:33:07,429 Er sah in mir… - Was hat er gesehen? 1452 01:33:07,735 --> 01:33:10,283 Er sah… das heißt… - Was hat er gesehen? 1453 01:33:10,313 --> 01:33:11,334 Er sah… 1454 01:33:11,793 --> 01:33:13,824 Wenn ich es dir sage, wirst du sauer. 1455 01:33:14,685 --> 01:33:16,115 Gut, nach all dem… 1456 01:33:16,715 --> 01:33:18,132 Sag es mir einfach, OK? 1457 01:33:19,056 --> 01:33:22,069 An dem Punkt wo wir sind, Was versteckst du noch vor mir? 1458 01:33:22,512 --> 01:33:23,526 Er hat dich gesehen. 1459 01:33:24,407 --> 01:33:27,059 Was? Die die? - Er hat dich gesehen. 1460 01:33:27,089 --> 01:33:28,361 Er hat mich gesehen? 1461 01:33:45,114 --> 01:33:47,148 Er hat wen gesehen? - Er hat dich gesehen! 1462 01:33:47,178 --> 01:33:50,812 Gib mir eine Pause! Das ist wie ein Groschenladenroman! 1463 01:33:51,909 --> 01:33:53,722 Ein Haufen Scheiße! 1464 01:33:54,269 --> 01:33:57,234 All dies, um eine einfache Angelegenheit zu rechtfertigen… Jawohl… 1465 01:33:57,647 --> 01:33:59,737 von Schwanz und Fotze! 1466 01:34:00,133 --> 01:34:01,878 Passieren! Alle von euch bestehen! 1467 01:34:02,022 --> 01:34:03,855 Und wenn es so wäre? 1468 01:34:04,902 --> 01:34:06,222 Und wenn es so wäre? 1469 01:34:08,440 --> 01:34:10,076 Und wenn es so wäre? 1470 01:34:11,937 --> 01:34:12,957 Rechts. 1471 01:34:27,196 --> 01:34:29,555 Gott sei Dank hat er nur masturbiert! 1472 01:34:51,734 --> 01:34:54,456 Aber warum hat dieser Sohn dann eine Schlampe... 1473 01:34:54,869 --> 01:34:58,483 Kommst du an diesem verdammten Sonntag zu mir? Was wollte er? Hast du ihn geschickt? 1474 01:34:58,513 --> 01:35:02,022 Nein! Ich habe ihn seit dem 7. März nicht mehr gesehen. Ich schwöre. 1475 01:35:02,188 --> 01:35:05,791 Aber er… das wusste er… warst du schwanger geworden? 1476 01:35:06,359 --> 01:35:08,769 Jawohl. Wer hat dir das Eau de Cologne geschenkt? 1477 01:35:08,799 --> 01:35:12,279 Und wie hätte er das wissen können… wenn du ihn seit März nicht mehr gesehen hättest? 1478 01:35:12,309 --> 01:35:15,302 Ich sagte ihm eines Tages, als er hatte für dich angerufen. 1479 01:35:15,475 --> 01:35:18,204 Es war Anfang April. - Und was hat er gesagt? 1480 01:35:18,234 --> 01:35:20,832 Er fing an zu weinen. Reue packte ihn. 1481 01:35:21,245 --> 01:35:23,591 Er weinte, schluchzte… - Und du? 1482 01:35:24,636 --> 01:35:26,769 Sie hatten keine Reue? - Nein. 1483 01:35:27,220 --> 01:35:30,348 Das Einzige was zählt für mich ist dieses Baby zu bekommen. 1484 01:35:32,552 --> 01:35:33,552 Ada… 1485 01:35:34,147 --> 01:35:37,232 Vielleicht hat Ada nach mir geschickt nur um sich zu rächen. 1486 01:35:37,756 --> 01:35:40,915 Sie gab mir eine geladene Pistole. Vielleicht wollte sie sehen... 1487 01:35:41,464 --> 01:35:44,316 wenn ich ihn jagen würde. Sie wollte sehen, ob ich… 1488 01:35:44,346 --> 01:35:48,280 Aber sie hatte recht. Jemand hat ihn getötet, nicht wahr? Das ist Fakt. 1489 01:35:49,249 --> 01:35:51,114 Wo hast du die Pistole hingelegt? 1490 01:35:53,231 --> 01:35:56,290 Welche Pistole? - Der, den du zwischen deinen Schuhen versteckt hast. 1491 01:35:57,224 --> 01:35:59,651 Ich habe es in den Fluss geworfen. - Wieso den? 1492 01:36:00,107 --> 01:36:01,872 Ich hatte Angst vor der Polizei. 1493 01:36:02,704 --> 01:36:06,484 Wir müssen vorsichtig sein. Wenn die Polizei Wenn wir etwas entdecken, werden wir beschuldigt. 1494 01:36:06,582 --> 01:36:07,875 Aber meine Liebe, 1495 01:36:08,276 --> 01:36:10,654 wen interessiert die polizei? 1496 01:36:10,684 --> 01:36:13,538 Nichts davon ist wahr! Ich bin voller Reue! 1497 01:36:13,568 --> 01:36:15,747 Überfließend vor Reue, meine Liebe! 1498 01:36:16,076 --> 01:36:17,992 Ich kann es nicht mehr ertragen! 1499 01:36:18,022 --> 01:36:20,112 Du musst mir glauben, meine Liebe. 1500 01:36:20,628 --> 01:36:24,313 Aber was machen wir beide jetzt? - Wer weiß? 1501 01:36:25,651 --> 01:36:27,616 Wir nennen ihn Gualtiero. 1502 01:36:28,219 --> 01:36:29,244 Oder Ada! 1503 01:36:34,703 --> 01:36:36,018 Der Sonnenuntergang! 1504 01:36:36,048 --> 01:36:38,160 Verdammt! 1505 01:36:40,079 --> 01:36:41,931 Es ist weg! 1506 01:37:03,896 --> 01:37:07,174 "Von Gualtiero Milano"? 1507 01:37:10,260 --> 01:37:11,599 "Nicht öffnen." 1508 01:37:12,484 --> 01:37:13,484 Warum nicht? 1509 01:37:23,905 --> 01:37:24,925 Geld! 1510 01:37:33,172 --> 01:37:34,265 Was ist es? 1511 01:37:34,289 --> 01:37:38,001 Ein anonymer Telefonanruf: "Bombe. Raus." Aber bleib, wenn du magst. 1512 01:38:26,629 --> 01:38:29,357 Sollen wir es überprüfen? - Nein, bleiben wir hier. 1513 01:38:39,620 --> 01:38:42,673 Nein! Hilfe! Hilfe! 1514 01:39:00,120 --> 01:39:02,616 Das ist meins! - Ich wusste es nicht. 1515 01:39:18,495 --> 01:39:22,148 Du verdammter Hurensohn! Warum sollte ich es nicht öffnen? 1516 01:39:24,241 --> 01:39:25,732 Weil du das sagst? 1517 01:39:26,732 --> 01:39:27,733 Wieso den? 1518 01:39:28,059 --> 01:39:32,263 Muss ich mein Leben verbringen? versuchen, dieses Rätsel zu lösen? 1519 01:39:47,888 --> 01:39:50,501 NICHT ÖFFNEN 1520 01:39:56,174 --> 01:39:57,519 Warum "nicht öffnen"? 1521 01:39:57,796 --> 01:40:00,818 Wieso den? Warum sollte ich nicht? Was ist es? 1522 01:40:01,096 --> 01:40:03,327 Warum sollte ich es nicht öffnen? 1523 01:40:23,943 --> 01:40:28,173 Hilfe! Hilfe! Hilfe! Hilfe! 1524 01:41:38,605 --> 01:41:41,333 Englische Untertitel von Marx, überarbeitet von sineintegral@KG 122853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.