Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,280 --> 00:00:18,960
We will see
if the Gods chose right.
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
The Veran got his witch back.
3
00:00:22,520 --> 00:00:24,080
This is for you.
4
00:00:24,120 --> 00:00:25,800
Then there's my girl.
5
00:00:25,840 --> 00:00:28,720
If she keeps it up...
...We're in.
6
00:00:28,760 --> 00:00:30,120
The Chosen One.
7
00:00:30,160 --> 00:00:32,880
Veran doesn't think she's got this.
8
00:00:34,560 --> 00:00:36,800
Our prophecies
are made for this.
9
00:00:36,840 --> 00:00:40,560
They're coming in ways
we cannot see. They've got us.
10
00:00:41,400 --> 00:00:43,240
You want
that spear so badly,
11
00:00:43,280 --> 00:00:46,320
it makes you do diabolical things.
12
00:00:46,360 --> 00:00:47,960
She won't take you again.
13
00:00:48,000 --> 00:00:50,080
I'm not just yours...
14
00:00:50,120 --> 00:00:52,480
I belong to her now.
15
00:00:52,520 --> 00:00:54,400
If we fail, that's the end.
16
00:01:00,360 --> 00:01:01,560
What?
17
00:01:01,600 --> 00:01:02,920
It's a trap.
18
00:01:02,960 --> 00:01:04,800
Get her!
19
00:01:10,680 --> 00:01:13,720
Come on. I've got you.
20
00:01:51,440 --> 00:01:54,000
Surrender to Lokka.
21
00:01:54,040 --> 00:01:56,600
You haven't got a chance...
22
00:01:56,640 --> 00:01:58,840
Ania.
23
00:02:01,640 --> 00:02:03,720
Oh, no.
24
00:02:03,760 --> 00:02:05,800
♪ "Children of the Revolution"
- T Rex ♪
25
00:02:10,240 --> 00:02:11,440
♪ Yeah!
26
00:02:17,040 --> 00:02:19,640
♪ Well, you can bump and grind
27
00:02:20,920 --> 00:02:24,480
♪ It is good for your mind
28
00:02:24,520 --> 00:02:26,680
♪ Well, you can twist and shout
29
00:02:28,160 --> 00:02:29,920
♪ Let it all hang out
30
00:02:29,960 --> 00:02:32,160
♪ But you won't fool
31
00:02:32,200 --> 00:02:35,080
♪ The children of the revolution
32
00:02:35,120 --> 00:02:37,720
♪ No, you won't fool
33
00:02:37,760 --> 00:02:40,680
♪ The children of the revolution
34
00:02:40,720 --> 00:02:43,200
♪ No, you won't fool
35
00:02:43,240 --> 00:02:46,080
♪ The children of the revolution
36
00:02:46,120 --> 00:02:48,560
♪ No, you won't fool
37
00:02:48,600 --> 00:02:51,520
♪ The children of the revolution
38
00:02:51,560 --> 00:02:53,880
♪ No way
39
00:02:56,000 --> 00:02:58,080
♪ Yeah
40
00:03:07,080 --> 00:03:09,160
♪ Wow!♪
41
00:04:13,280 --> 00:04:14,640
I saw him.
42
00:04:15,880 --> 00:04:17,200
Lucius?
43
00:04:19,960 --> 00:04:21,760
The General?
44
00:04:26,720 --> 00:04:28,800
You've got blood in your hair.
45
00:04:55,400 --> 00:04:57,360
I know who you saw.
46
00:05:13,880 --> 00:05:15,560
Follow the coaches.
47
00:05:16,920 --> 00:05:18,560
Open the gates.
48
00:05:21,760 --> 00:05:23,400
Legionaries!
49
00:05:29,880 --> 00:05:31,680
Halt!
50
00:05:41,480 --> 00:05:43,320
Perfect.
51
00:05:57,120 --> 00:05:58,520
You went against the plan!
52
00:05:58,560 --> 00:06:00,680
Deny it. All along
you've had your own agenda.
53
00:06:00,720 --> 00:06:04,000
I gave you my bow! To save her! You
tried to kill their general instead!
54
00:06:04,040 --> 00:06:05,880
Oh, bullshit.
Yeah. This is them.
55
00:06:05,920 --> 00:06:08,120
This is the Regni all over.
You fucking saw nothing.
56
00:06:08,160 --> 00:06:10,080
You were too busy
falling off a fucking wagon.
57
00:06:10,120 --> 00:06:12,320
We've had three centuries of this.
And I did save her.
58
00:06:12,360 --> 00:06:14,600
Oh, really? Anyone else see that?
59
00:06:14,640 --> 00:06:16,280
Dad, I forgive you for everything!
60
00:06:17,360 --> 00:06:19,080
At least now we know
why you're here.
61
00:06:20,240 --> 00:06:24,480
You have no idea why I'm here,
you zealous little shitbag.
62
00:06:24,520 --> 00:06:27,560
Your pathetic plan
and your piss-poor prophecy.
63
00:06:27,600 --> 00:06:31,080
I'm bored now. I don't need this.
64
00:06:31,120 --> 00:06:35,880
You can shove your spear
up your shitter. Sideways.
65
00:06:35,920 --> 00:06:37,400
I'm out.
66
00:06:37,440 --> 00:06:39,560
Out of my way. Nipple!
67
00:06:41,240 --> 00:06:43,360
Where's she going?
68
00:06:43,400 --> 00:06:46,440
What happened?
Let her go. She had no faith!
69
00:06:48,840 --> 00:06:50,640
So where's the girl?
70
00:06:50,680 --> 00:06:52,320
She was here just after dawn.
71
00:07:00,960 --> 00:07:03,480
You're certain?
It's her.
72
00:07:03,520 --> 00:07:05,640
What's up with you?
I can't see it.
73
00:07:05,680 --> 00:07:09,120
I should be able to see the signs
and find the signs...
74
00:07:16,160 --> 00:07:17,360
Who's she with?
75
00:07:18,240 --> 00:07:20,120
Ania.
76
00:07:22,360 --> 00:07:23,920
Well, you better tell him.
77
00:07:25,600 --> 00:07:27,800
Yep. Yep, OK. There's, there's...
78
00:07:27,840 --> 00:07:29,840
..something I should
probably have mentioned.
79
00:07:29,880 --> 00:07:33,000
Oh, I don't like this.
Uh, I know Ania pretty well...
80
00:07:33,040 --> 00:07:34,800
Actually, I don't, but I did.
81
00:07:34,840 --> 00:07:36,880
To be fair, even then
I didn't know her that well.
82
00:07:36,920 --> 00:07:38,880
I knew she was
a fucking basket-case.
83
00:07:38,920 --> 00:07:41,160
Stick to the point, Kwunt.
Yeah.
84
00:07:41,200 --> 00:07:43,640
I've looked into her eyes a lot.
85
00:07:43,680 --> 00:07:46,320
We had a baby together.
So I know her pretty well.
86
00:07:46,360 --> 00:07:48,320
But when I looked
into her eyes last night,
87
00:07:48,360 --> 00:07:51,920
it was like... she wasn't there.
88
00:07:51,960 --> 00:07:54,400
What do you mean?
Something else was.
89
00:07:54,440 --> 00:07:56,640
Something else was what?
In her.
90
00:07:56,680 --> 00:08:00,680
In her?
Like... controlling her.
91
00:08:02,120 --> 00:08:04,160
And you didn't think
you'd mention that?
92
00:08:04,200 --> 00:08:07,160
You didn't think that,
on this mission, this,
93
00:08:07,200 --> 00:08:10,640
the most sacred of sacred tasks
in recorded time, you'd...
94
00:08:10,680 --> 00:08:13,520
-Yeah.
-Thanks for bringing
that one to the team.
95
00:08:13,560 --> 00:08:17,920
Thanks for sharing that absolutely
fucking crucial input.
96
00:08:20,520 --> 00:08:25,480
But, as usual, my dim, ginger
penance-for-I-know-not-what,
97
00:08:25,520 --> 00:08:27,520
I'm way ahead of you.
98
00:08:27,560 --> 00:08:30,600
Ania's a rat. She's the traitor.
99
00:08:35,040 --> 00:08:36,800
Drella's dead.
100
00:08:36,840 --> 00:08:39,120
Oh.
She fell off the viaduct, splat.
101
00:08:39,160 --> 00:08:40,360
Awful.
102
00:08:47,200 --> 00:08:50,000
This way?
103
00:09:13,080 --> 00:09:15,320
For four moons
the Cimbri pinned us down.
104
00:09:15,360 --> 00:09:18,520
We toiled day and night to
dig a tunnel to the treeline.
105
00:09:18,560 --> 00:09:22,840
Two hundred passed through it, to
rise unseen behind their siege line.
106
00:09:22,880 --> 00:09:24,840
The Cimbri charged.
107
00:09:24,880 --> 00:09:28,880
Dozens on both sides were slain.
By dawn, but 20 were standing.
108
00:09:28,920 --> 00:09:31,080
We captured their Chieftain.
Igborn the Dread.
109
00:09:31,120 --> 00:09:33,240
It's Ogborn, you cunt!
110
00:09:33,280 --> 00:09:37,200
Well, it sounds like,
um, quite a dust up.
111
00:09:38,040 --> 00:09:40,520
The, er, Cimbri will be back,
but with reinforcements...
112
00:09:40,560 --> 00:09:41,800
Can I stop you there?
113
00:09:41,840 --> 00:09:44,440
On behalf of the Emperor,
I command your valiant efforts.
114
00:09:44,480 --> 00:09:46,280
But this is what's
gonna happen, OK?
115
00:09:46,320 --> 00:09:48,160
You're gonna tell... Ogborn?
116
00:09:48,200 --> 00:09:50,040
You're gonna tell
our friend there,
117
00:09:50,080 --> 00:09:54,680
that if he accepts a truce,
pulls back, cools off his boots,
118
00:09:54,720 --> 00:09:58,560
then, by the next New Moon,
this entire valley will be his.
119
00:09:59,600 --> 00:10:01,520
What?
What the fuck?
120
00:10:01,560 --> 00:10:03,560
You fought like lions!
121
00:10:03,600 --> 00:10:06,160
But the battle, my friends...
122
00:10:07,440 --> 00:10:09,640
..is not the war.
123
00:10:40,320 --> 00:10:42,000
Hold that thought.
124
00:10:55,520 --> 00:10:58,200
It's not what I'm used to,
but I suppose it'll do.
125
00:10:58,240 --> 00:10:59,840
My apologies, General.
126
00:10:59,880 --> 00:11:02,840
It's an honour to cede my quarters
to General Aulus Plautius...
127
00:11:02,880 --> 00:11:05,240
Yes. Well, that will be
all for now. Thank you.
128
00:11:07,120 --> 00:11:08,760
And Centurion...
Aye, General.
129
00:11:08,800 --> 00:11:11,600
Tell them to keep a lid on it out
there, will you, that's a good man.
130
00:11:11,640 --> 00:11:13,200
Aye, General.
131
00:11:21,120 --> 00:11:23,400
So, what's the plan, Father?
132
00:11:25,040 --> 00:11:27,600
I think we're beyond that now,
don't you?
133
00:11:28,960 --> 00:11:31,360
What do you mean?
Why do you call me Father?
134
00:11:31,400 --> 00:11:33,400
I'm not your father.
135
00:11:33,440 --> 00:11:37,800
My boy is dead, and I watched him
die. So come on...
136
00:11:38,800 --> 00:11:40,600
Who are you?
137
00:11:41,800 --> 00:11:43,720
When did you guess?
138
00:11:47,040 --> 00:11:48,640
I'm right, aren't I?
139
00:11:50,120 --> 00:11:52,840
Well, you always were a clever one.
140
00:11:54,920 --> 00:11:58,040
At the heart of the madness,
he comes...
141
00:12:03,480 --> 00:12:05,480
Mighty Lokka.
142
00:12:07,080 --> 00:12:09,040
My Master.
143
00:12:40,600 --> 00:12:43,040
If you ask me,
it just doesn't add up.
144
00:12:43,080 --> 00:12:45,800
Ania's devout. She's the best
novice I've ever met.
145
00:12:45,840 --> 00:12:47,600
No offence.
None taken.
146
00:12:47,640 --> 00:12:49,320
I know it's her.
How?
147
00:12:49,360 --> 00:12:52,040
Because she tried to hex me.
When?
148
00:12:52,080 --> 00:12:55,000
A few days back.
Ania tried to hex you?
149
00:12:55,040 --> 00:12:58,600
Alright, I tried to hex her.
But it didn't work and then...
150
00:12:58,640 --> 00:13:00,120
..she hexed me.
Oh!
151
00:13:01,840 --> 00:13:04,240
I was tired! I had a lot on my mind.
152
00:13:04,280 --> 00:13:07,480
The fact remains, she hexed me
and she took Big Pebble.
153
00:13:07,520 --> 00:13:11,560
Fuck! You lost Big Pebble?
Yes, I...
154
00:13:13,880 --> 00:13:16,920
If I had Big Pebble,
we wouldn't be in this mess.
155
00:13:18,280 --> 00:13:21,600
Cait's my responsibility.
From the beginning.
156
00:13:21,640 --> 00:13:25,040
I found her. I schooled her
on the path to righteousness.
157
00:13:25,080 --> 00:13:27,800
Nobody acknowledges that.
Nobody comes up to me and says,
158
00:13:27,840 --> 00:13:32,120
"Hey, Divis! Hey... Arrow..."
159
00:13:34,000 --> 00:13:35,920
Now she's gone.
160
00:13:35,960 --> 00:13:38,360
And right when I need
Big Pebble the most.
161
00:13:38,400 --> 00:13:41,520
I could ask Danu, Aarogh,
162
00:13:41,560 --> 00:13:43,120
Morrigan.
163
00:13:43,160 --> 00:13:45,120
I could move
the fucking stars around.
164
00:13:45,160 --> 00:13:47,200
She was stronger. Ania.
165
00:13:48,880 --> 00:13:51,360
She was stronger than Big Pebble.
166
00:13:52,520 --> 00:13:54,360
She was stronger than you.
167
00:13:59,760 --> 00:14:00,960
Fuck.
168
00:14:15,320 --> 00:14:17,640
Where are we going?
169
00:14:18,800 --> 00:14:21,560
No idea.
170
00:14:21,600 --> 00:14:23,160
Oh!
171
00:14:28,960 --> 00:14:30,280
Oh!
172
00:14:44,600 --> 00:14:46,960
How's that?
173
00:14:47,000 --> 00:14:49,960
Feels good being here.
174
00:14:50,000 --> 00:14:52,200
With you.
175
00:14:52,240 --> 00:14:54,080
Same here.
176
00:15:01,080 --> 00:15:03,720
Hello. What's this?
177
00:15:03,760 --> 00:15:05,560
Where's the road?
178
00:15:05,600 --> 00:15:07,960
I guess this is as far
as the Romans have got.
179
00:15:12,200 --> 00:15:13,560
Who's that?
180
00:15:19,440 --> 00:15:21,360
Afternoon.
181
00:15:24,920 --> 00:15:27,920
Who are you?
182
00:15:27,960 --> 00:15:30,600
I asked first.
We're Druids.
183
00:15:30,640 --> 00:15:32,840
We're Druids. He's...
184
00:15:35,040 --> 00:15:37,760
None of you are Druids!
185
00:15:37,800 --> 00:15:41,000
This road slays the trees,
186
00:15:41,040 --> 00:15:44,040
cleaves the fields,
murders the meadow flowers -
187
00:15:44,080 --> 00:15:48,520
no true Druid would walk
the Path of The Demons.
188
00:15:48,560 --> 00:15:50,400
Well, he's got a point there.
189
00:15:50,440 --> 00:15:53,120
It's quite handy though.
Straightest line between two points.
190
00:15:54,720 --> 00:15:56,640
Stay here. I'll look for tracks.
191
00:15:59,320 --> 00:16:01,040
Why are you tied to that chair?
192
00:16:01,080 --> 00:16:03,840
I have been chosen.
193
00:16:05,320 --> 00:16:09,560
To be sacrificed to Cernunnos,
194
00:16:09,600 --> 00:16:11,880
The Hornèd One.
195
00:16:11,920 --> 00:16:15,600
I shall drink from the Cup of Light,
196
00:16:15,640 --> 00:16:18,320
be split from neck to naval,
197
00:16:18,360 --> 00:16:20,240
my offal strewn to the wind,
198
00:16:20,280 --> 00:16:23,680
whereupon Cernunnos
shall descend from the heavens,
199
00:16:23,720 --> 00:16:29,200
rip up the Demon Path, gather up
the stones, and drive the invaders
200
00:16:29,240 --> 00:16:32,680
back, back, back into the sea.
201
00:16:34,480 --> 00:16:38,480
Sounds unmissable.
To be chosen for sacrifice
202
00:16:38,520 --> 00:16:41,240
is the highest honour in my tribe.
Mm.
203
00:16:41,280 --> 00:16:44,680
My three wives each get a goat.
204
00:16:44,720 --> 00:16:46,280
Couldn't be happier for you.
205
00:16:47,280 --> 00:16:49,400
Look, you don't wanna do this.
206
00:16:49,440 --> 00:16:50,800
No, no, don't, don't untie me!
207
00:16:50,840 --> 00:16:53,520
They're gonna spilt you
from your neck to your waist!
208
00:16:53,560 --> 00:16:55,440
Do not untie me! Do not untie me!
No. No!
209
00:16:55,480 --> 00:16:58,600
Hey, hey, hey.
210
00:17:01,200 --> 00:17:03,360
Shut up. Calm down. Calm down.
211
00:17:03,400 --> 00:17:05,040
Calm down. You can't stay here.
212
00:17:05,080 --> 00:17:06,480
What is it?
213
00:17:06,520 --> 00:17:08,920
Let's get out of here.
214
00:17:26,160 --> 00:17:29,000
We told you 10 fucking times.
We're Druids!
215
00:17:29,040 --> 00:17:32,040
They were on the Path of the Demons!
216
00:17:32,080 --> 00:17:34,080
We were looking for someone.
We're in a hurry.
217
00:17:34,120 --> 00:17:38,520
The straightest line between two...
If you are a Druid...
218
00:17:41,720 --> 00:17:43,600
What is this?
219
00:17:43,640 --> 00:17:45,880
That's easy...
Not you.
220
00:17:48,080 --> 00:17:49,560
Him.
221
00:17:49,600 --> 00:17:51,040
Oh shit.
222
00:17:51,880 --> 00:17:54,240
Sorry, guys.
We're on a sacred mission!
223
00:17:54,280 --> 00:17:57,040
Look. We know who built the road.
We hate the road.
224
00:17:57,080 --> 00:18:00,840
If you hate the road, then prove it.
225
00:18:00,880 --> 00:18:03,800
As a Druid, you will know how.
226
00:18:06,600 --> 00:18:08,960
Oh no.
227
00:18:13,200 --> 00:18:14,400
Wooo!
228
00:18:20,080 --> 00:18:22,440
Woooo!
229
00:18:27,600 --> 00:18:31,360
Oh, Daddy!
230
00:18:31,400 --> 00:18:35,320
Oh, yeah.
Oh, yeah!
231
00:18:35,360 --> 00:18:37,040
How are we doing?
232
00:18:37,080 --> 00:18:38,480
I can't feel my legs.
233
00:18:39,600 --> 00:18:43,080
I can't feel anything
south of my tits.
234
00:18:43,120 --> 00:18:45,520
Oh, Daddy!
235
00:18:45,560 --> 00:18:47,400
It's, uh, pretty strong.
236
00:18:47,440 --> 00:18:49,240
Call yourself a Druid?
237
00:18:49,280 --> 00:18:51,400
Obviously it's strong!
238
00:18:51,440 --> 00:18:54,200
The secret is to control it.
239
00:18:54,240 --> 00:18:56,240
Get up on top of it.
240
00:18:56,280 --> 00:18:58,440
And pause it!
241
00:18:59,480 --> 00:19:02,520
Boss the stone. Boss the stone.
Oh, Daddy!
242
00:19:02,560 --> 00:19:05,400
Ignore the giant bats.
243
00:19:05,440 --> 00:19:07,160
This is why I'm here.
244
00:19:07,200 --> 00:19:09,840
This is my calling.
245
00:19:09,880 --> 00:19:11,360
You know what, chum?
246
00:19:13,480 --> 00:19:16,520
It probably is.
247
00:19:51,840 --> 00:19:53,680
No.
248
00:19:59,280 --> 00:20:00,480
No.
249
00:20:01,880 --> 00:20:04,000
No. No.
250
00:20:07,680 --> 00:20:08,880
No.
251
00:20:13,240 --> 00:20:20,760
Stop the road!
252
00:20:23,640 --> 00:20:26,800
Stop the road!
253
00:20:27,840 --> 00:20:30,040
Yay!
254
00:20:30,080 --> 00:20:32,880
Me next. It's me next.
255
00:20:32,920 --> 00:20:35,720
Oh! Yes, please.
256
00:20:35,760 --> 00:20:38,080
Oh, this is it. This is it.
257
00:20:38,120 --> 00:20:39,400
This is it!
258
00:20:39,440 --> 00:20:42,960
Your blood shall be the road!
259
00:20:43,000 --> 00:20:47,400
Where it flows, the Gods walk!
260
00:21:15,280 --> 00:21:18,440
Which way did the Romans go?
261
00:21:18,480 --> 00:21:20,960
There's a valley. Ten miles west.
262
00:21:21,000 --> 00:21:23,320
It's Cimbri land.
263
00:21:23,360 --> 00:21:26,320
There's a Roman fort. It's...
264
00:21:34,800 --> 00:21:36,920
Leave me for the crows, eh?
265
00:22:06,760 --> 00:22:08,800
Hang on.
266
00:22:08,840 --> 00:22:11,720
I know who this is.
Who is it?
267
00:22:11,760 --> 00:22:14,920
"My name's Veran.
268
00:22:14,960 --> 00:22:17,920
"You are the Chosen One."
269
00:22:17,960 --> 00:22:21,600
"You will do as I say!"
270
00:22:23,120 --> 00:22:25,120
"I want your child."
271
00:22:25,160 --> 00:22:28,720
You want my only child? Here.
272
00:22:28,760 --> 00:22:30,160
Take him!
273
00:22:34,480 --> 00:22:37,000
I've given him my whole life.
274
00:22:37,040 --> 00:22:38,680
My soul.
275
00:22:39,840 --> 00:22:41,520
It's alright. It's alright.
276
00:22:41,560 --> 00:22:45,280
But this journey
has made me feel like...
277
00:22:46,080 --> 00:22:47,880
I'm wrong again.
278
00:22:51,000 --> 00:22:53,800
There's another power.
279
00:22:53,840 --> 00:22:57,280
Power much stronger.
280
00:22:58,800 --> 00:23:00,960
Fiercer.
281
00:23:01,000 --> 00:23:03,200
More wholly,
282
00:23:03,240 --> 00:23:05,520
wholly pure.
283
00:23:19,480 --> 00:23:21,960
Do you love me?
Oh, to the moon and back.
284
00:23:22,000 --> 00:23:26,040
Will you never leave me?
Never. Come. Dance with me.
285
00:23:26,080 --> 00:23:28,920
Whoo!
286
00:23:28,960 --> 00:23:30,880
Yes!
287
00:23:34,160 --> 00:23:35,360
Yeah.
288
00:23:42,560 --> 00:23:44,320
Everybody. Everybody, come on.
289
00:23:44,360 --> 00:23:47,000
Come on. Come on!
290
00:23:51,720 --> 00:23:55,120
Come on. One, two, three.
291
00:23:55,160 --> 00:23:59,880
Die!
292
00:24:02,680 --> 00:24:06,040
Well, die. Die - lie down.
293
00:24:07,200 --> 00:24:09,200
Come on.
294
00:24:10,200 --> 00:24:13,000
Aah! Yes. Ha ha!
295
00:24:13,040 --> 00:24:14,840
Come on. Let's go.
296
00:24:14,880 --> 00:24:16,400
Oh, yeah. Let's go.
297
00:24:17,880 --> 00:24:19,640
Come on.
298
00:24:35,920 --> 00:24:39,040
The time has come.
299
00:24:52,120 --> 00:24:54,800
You see, that's how it works.
300
00:24:55,600 --> 00:24:58,520
We take your fear and, and your loss,
301
00:24:58,560 --> 00:25:01,000
and we turn it up
until it's pure madness.
302
00:25:01,040 --> 00:25:03,720
Pushes you and pushes you...
303
00:25:03,760 --> 00:25:06,560
..until you lose yourself,
304
00:25:06,600 --> 00:25:08,000
and eventually you go pop.
305
00:25:09,680 --> 00:25:11,280
And there...
306
00:25:11,320 --> 00:25:15,000
..in the clear, pure pop
of insanity, you find it.
307
00:25:16,600 --> 00:25:18,800
Then you're ready.
308
00:25:20,440 --> 00:25:22,320
Sacrifice.
309
00:25:23,440 --> 00:25:25,960
It's the gift that keeps on giving.
310
00:25:26,000 --> 00:25:28,280
Hem, what was your sacrifice?
311
00:25:29,360 --> 00:25:31,480
Who says I've made one yet?
312
00:25:44,200 --> 00:25:46,480
He's downstairs.
313
00:26:08,360 --> 00:26:11,160
Hmm.
314
00:26:12,160 --> 00:26:13,800
Hmm.
315
00:26:15,040 --> 00:26:17,040
Oh, oh, oh, oh!
316
00:26:17,080 --> 00:26:19,680
Oh!
317
00:26:19,720 --> 00:26:21,480
There!
318
00:26:21,520 --> 00:26:23,120
Hmm.
319
00:26:27,560 --> 00:26:29,800
Shall we?
320
00:26:40,840 --> 00:26:43,520
Here! Up the hill!
321
00:27:08,760 --> 00:27:11,000
Fuck off.
322
00:27:15,560 --> 00:27:17,840
Perhaps I should've asked...
323
00:27:18,880 --> 00:27:20,920
..Where's the spear?
324
00:27:20,960 --> 00:27:22,160
Hmm?
325
00:27:26,960 --> 00:27:29,240
So...
326
00:27:29,280 --> 00:27:30,480
Lucius Validus.
327
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
Lucius the Strong.
328
00:27:35,040 --> 00:27:36,880
Lucius the Worthy.
329
00:27:38,760 --> 00:27:41,320
When do the ghosts come for you?
330
00:27:43,600 --> 00:27:46,320
The baby you speared in its cot.
331
00:27:47,320 --> 00:27:52,040
The mother who begged you
to rape her to spare her daughter.
332
00:27:53,360 --> 00:27:55,960
The boys you tore limb from limb
333
00:27:56,000 --> 00:27:59,440
so their father would know
the might of Rome.
334
00:28:02,560 --> 00:28:05,920
So much blood...
335
00:28:05,960 --> 00:28:08,640
..so much horror...
336
00:28:08,680 --> 00:28:12,520
..so much to try and forget.
337
00:28:12,560 --> 00:28:16,160
Who wouldn't crave
a way out from under?
338
00:28:16,200 --> 00:28:19,000
And you found it, didn't you?
339
00:28:20,560 --> 00:28:25,120
You saw your chance and you took it.
340
00:28:25,160 --> 00:28:27,480
All that horror wasn't your fault.
341
00:28:27,520 --> 00:28:29,080
It was your divine destiny.
342
00:28:30,360 --> 00:28:32,480
Had to be.
343
00:28:32,520 --> 00:28:34,720
You're a saved soul.
344
00:28:35,640 --> 00:28:37,520
And the ghost thing,
they disappear.
345
00:28:37,560 --> 00:28:39,840
Stop!
346
00:28:39,880 --> 00:28:41,520
Please.
347
00:28:43,520 --> 00:28:45,560
You're right.
348
00:28:46,520 --> 00:28:49,480
I'm a coward. A monster.
349
00:28:52,200 --> 00:28:55,280
I escaped by killing a man.
350
00:28:58,000 --> 00:29:00,440
Like hundreds before him.
351
00:29:01,520 --> 00:29:03,480
Except...
352
00:29:05,840 --> 00:29:08,200
..he wasn't a man.
353
00:29:12,160 --> 00:29:14,280
And when he came to me again...
354
00:29:16,720 --> 00:29:19,960
..He had a promise in his eyes.
355
00:29:20,000 --> 00:29:22,480
A light.
356
00:29:22,520 --> 00:29:27,480
Something I wanted so badly.
357
00:29:30,200 --> 00:29:32,960
Something you...
358
00:29:33,000 --> 00:29:35,880
..will never understand.
359
00:30:09,880 --> 00:30:12,000
Forgiveness.
360
00:30:29,000 --> 00:30:33,440
Being a girl
is the best thing in the world.
361
00:30:33,480 --> 00:30:36,960
Woo!
362
00:30:43,360 --> 00:30:45,440
Don't be scared.
363
00:30:45,480 --> 00:30:47,440
You have wings.
364
00:30:47,480 --> 00:30:49,880
CYRUS,
One of them will betray you.
365
00:31:01,000 --> 00:31:03,160
Are you there, Lokka?
366
00:31:04,840 --> 00:31:07,360
Mighty Lokka!
367
00:31:07,400 --> 00:31:09,640
Are you there?
368
00:31:09,680 --> 00:31:12,160
I am here.
369
00:31:12,200 --> 00:31:14,960
Your journey is complete.
370
00:31:17,000 --> 00:31:19,680
I am within you.
371
00:31:20,520 --> 00:31:23,200
Let go now. Peace awaits.
372
00:31:36,000 --> 00:31:37,840
No!
373
00:31:45,560 --> 00:31:48,040
No, no, no!
374
00:31:51,600 --> 00:31:54,000
You are strong, sister.
375
00:31:54,040 --> 00:31:57,200
The legions of the dead
are behind you.
376
00:31:57,240 --> 00:31:59,680
They are chanting your name.
377
00:31:59,720 --> 00:32:02,360
Your move, Cait.
378
00:32:15,600 --> 00:32:16,800
No!
379
00:32:24,160 --> 00:32:26,880
Nooo!
380
00:32:54,960 --> 00:32:57,320
-Where you going?
-To see
an old friend, chop off his head.
381
00:32:57,360 --> 00:32:59,120
Oh, no, you don't.
Oh, yes, I do. Look,
382
00:32:59,160 --> 00:33:01,720
she doesn't win, we don't win.
So let's call it a draw.
383
00:33:01,760 --> 00:33:05,360
You really don't get this, do you?
This is exactly what he wants.
384
00:33:05,400 --> 00:33:07,800
This is his sacrifice.
Just like his master.
385
00:33:09,240 --> 00:33:12,040
She thinks she's got us.
386
00:33:12,080 --> 00:33:14,680
Oh!
387
00:33:14,720 --> 00:33:17,280
Let her come.
388
00:33:19,680 --> 00:33:21,680
One of them will betray you.
389
00:33:22,520 --> 00:33:27,400
Oh, my master.
390
00:33:28,480 --> 00:33:30,520
My master.
391
00:33:46,480 --> 00:33:47,960
Wait for me.
392
00:33:50,400 --> 00:33:52,400
It is the Gods' will.
393
00:34:05,360 --> 00:34:08,000
What now? What happens next?
394
00:34:08,040 --> 00:34:10,280
The girl must die.
395
00:34:10,320 --> 00:34:12,360
So the world can live.
396
00:34:12,400 --> 00:34:16,320
The prophecy...
The Chosen One is returned!
397
00:34:16,360 --> 00:34:19,440
I see...
It is her.
398
00:34:19,480 --> 00:34:21,240
I took his spear.
The prophecy...
399
00:34:25,680 --> 00:34:28,320
You are the one. It's you.
400
00:34:46,640 --> 00:34:48,400
Welcome.
401
00:34:53,040 --> 00:34:54,560
Take her!
402
00:34:56,760 --> 00:34:58,480
Epona.
403
00:34:58,520 --> 00:35:00,880
Taranais.
404
00:35:00,920 --> 00:35:02,320
Sulis.
405
00:35:02,360 --> 00:35:05,400
Morrigan. Maddoch.
406
00:35:05,440 --> 00:35:08,720
In the name of all the Gods
who stand behind me...
407
00:35:08,760 --> 00:35:12,160
..I command you to kneel.
408
00:35:12,200 --> 00:35:14,320
Beautiful.
Enough!
409
00:35:14,360 --> 00:35:16,120
Take her now!
410
00:35:16,160 --> 00:35:17,680
Kneel!
411
00:35:26,000 --> 00:35:28,040
Fire!
Oof!
412
00:35:35,800 --> 00:35:40,200
Fire!
413
00:35:40,240 --> 00:35:42,720
Get to the ramparts!
414
00:35:48,000 --> 00:35:49,200
Find her!
415
00:35:53,520 --> 00:35:56,360
Wait! Step back!
416
00:36:04,160 --> 00:36:06,560
Return fire! Return...
417
00:36:40,720 --> 00:36:42,120
Wait!
418
00:36:45,880 --> 00:36:47,800
My queen.
419
00:37:11,640 --> 00:37:13,440
Are you sure that you want to know?
420
00:37:22,120 --> 00:37:24,600
Find it. It's yours.
421
00:37:24,640 --> 00:37:27,080
Carry it forward. Go.
422
00:37:28,320 --> 00:37:30,000
Now.
423
00:37:30,040 --> 00:37:31,840
Turn around, little bird.
424
00:37:32,840 --> 00:37:34,040
Go!
425
00:37:34,080 --> 00:37:35,440
Aah.
426
00:37:35,480 --> 00:37:39,280
The power you carry
will light the world.
427
00:37:42,600 --> 00:37:46,800
Oh, come, come!
428
00:37:46,840 --> 00:37:50,280
Don't be shy. Don't be afraid.
429
00:37:56,320 --> 00:37:58,880
Come.
430
00:37:58,920 --> 00:38:00,680
Find the girl!
431
00:38:02,080 --> 00:38:03,760
Come on!
432
00:38:06,320 --> 00:38:08,720
Aah!
433
00:38:45,400 --> 00:38:47,280
This way. Hurry.
434
00:39:03,800 --> 00:39:06,560
The counter-attack was
final. The enemy are routed.
435
00:39:06,600 --> 00:39:08,720
They're fleeing, sir.
436
00:39:08,760 --> 00:39:10,600
General.
437
00:39:16,520 --> 00:39:18,160
Whoa, there.
438
00:39:25,160 --> 00:39:27,000
It's too late.
439
00:39:31,320 --> 00:39:33,880
It's too late.
440
00:39:38,320 --> 00:39:42,560
One of them will betray you.
441
00:39:44,960 --> 00:39:47,440
My victory.
442
00:39:47,480 --> 00:39:50,160
♪ "WILD MOUNTAIN THYME" ♪
443
00:39:53,360 --> 00:39:58,960
♪ Oh, the summer time is coming
444
00:39:59,000 --> 00:40:01,400
♪ And the trees...♪
445
00:40:01,440 --> 00:40:04,680
My victory.
446
00:40:05,520 --> 00:40:10,880
♪ And the wild mountain thyme ♪
447
00:40:10,920 --> 00:40:16,720
♪ Grows around the blooming heather
448
00:40:16,760 --> 00:40:22,240
♪ Will ye go, lassie, go?
449
00:40:23,120 --> 00:40:28,720
♪ And we'll all go together
450
00:40:28,760 --> 00:40:35,000
♪ To pull wild mountain thyme
451
00:40:35,040 --> 00:40:40,760
♪ All around the blooming heather
452
00:40:40,800 --> 00:40:44,200
♪ Will ye go, lassie... ♪
453
00:40:44,240 --> 00:40:46,880
Where is he?
# Lassie go
454
00:40:46,920 --> 00:40:48,800
♪ I will build...♪
455
00:40:48,840 --> 00:40:53,120
Where are they?
# My love a bower
456
00:40:53,160 --> 00:40:58,840
♪ By yon pure crystal fountain
457
00:40:58,880 --> 00:41:01,320
♪ And on it... ♪
458
00:41:01,360 --> 00:41:03,080
Stand aside.
459
00:41:05,320 --> 00:41:10,680
♪ All the flowers of the mountain
460
00:41:10,720 --> 00:41:16,160
♪ Will ye go, lassie, go?
461
00:41:17,120 --> 00:41:22,480
♪ And we'll all go together ♪
462
00:41:22,520 --> 00:41:23,720
Let 'em pass.
463
00:41:23,760 --> 00:41:29,160
♪ To pull wild mountain thyme... ♪
464
00:41:29,200 --> 00:41:31,400
Lokka be praised.
465
00:41:31,440 --> 00:41:34,880
♪ All around the blooming heather
466
00:41:34,920 --> 00:41:40,760
♪ Will ye go, lassie, go?
467
00:41:41,560 --> 00:41:47,040
♪ And we'll all go together ♪
468
00:41:47,080 --> 00:41:48,600
♪ To pull wild mountain thyme
469
00:41:53,360 --> 00:41:59,000
♪ All around the blooming heather
470
00:41:59,040 --> 00:42:04,000
♪ Will ye go, lassie, go? ♪
471
00:42:26,560 --> 00:42:28,320
♪ "Oh Happy Day"
472
00:42:28,360 --> 00:42:31,400
♪ Oh, happy day
473
00:42:32,600 --> 00:42:37,280
♪ Oh, happy day
474
00:42:38,400 --> 00:42:49,440
♪ When Jesus washed
475
00:42:49,480 --> 00:42:52,240
♪ Oh, when he washed
476
00:42:52,280 --> 00:42:54,400
♪ When Jesus washed
477
00:42:54,440 --> 00:42:57,680
♪ He washed my sins away
478
00:42:57,720 --> 00:43:00,640
♪ Oh, happy day
479
00:43:01,960 --> 00:43:03,600
♪ Such a happy day... ♪
480
00:43:03,640 --> 00:43:06,200
Are we ready?
Oh, happy day ... ♪
481
00:43:06,240 --> 00:43:09,360
♪ He taught me how... ♪
482
00:43:48,720 --> 00:43:53,440
♪ Oh, happy day
483
00:43:54,280 --> 00:43:55,480
♪ Oh, happy day
484
00:43:56,400 --> 00:43:57,600
♪ Oh, happy day
485
00:43:59,760 --> 00:44:04,760
♪ When Jesus washed
486
00:44:04,800 --> 00:44:07,920
♪ Oh, when Jesus washed
487
00:44:07,960 --> 00:44:10,960
♪ When Jesus washed
488
00:44:11,000 --> 00:44:13,840
♪ Oh, when he washed
489
00:44:13,880 --> 00:44:15,680
♪ When Jesus washed
490
00:44:15,720 --> 00:44:18,720
♪ He washed my sins away ♪
491
00:44:18,760 --> 00:44:21,800
AccessibleCustomerService@sky.uk
30230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.