All language subtitles for Britannia.S03E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,280 --> 00:00:18,960 We will see if the Gods chose right. 2 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 The Veran got his witch back. 3 00:00:22,520 --> 00:00:24,080 This is for you. 4 00:00:24,120 --> 00:00:25,800 Then there's my girl. 5 00:00:25,840 --> 00:00:28,720 If she keeps it up... ...We're in. 6 00:00:28,760 --> 00:00:30,120 The Chosen One. 7 00:00:30,160 --> 00:00:32,880 Veran doesn't think she's got this. 8 00:00:34,560 --> 00:00:36,800 Our prophecies are made for this. 9 00:00:36,840 --> 00:00:40,560 They're coming in ways we cannot see. They've got us. 10 00:00:41,400 --> 00:00:43,240 You want that spear so badly, 11 00:00:43,280 --> 00:00:46,320 it makes you do diabolical things. 12 00:00:46,360 --> 00:00:47,960 She won't take you again. 13 00:00:48,000 --> 00:00:50,080 I'm not just yours... 14 00:00:50,120 --> 00:00:52,480 I belong to her now. 15 00:00:52,520 --> 00:00:54,400 If we fail, that's the end. 16 00:01:00,360 --> 00:01:01,560 What? 17 00:01:01,600 --> 00:01:02,920 It's a trap. 18 00:01:02,960 --> 00:01:04,800 Get her! 19 00:01:10,680 --> 00:01:13,720 Come on. I've got you. 20 00:01:51,440 --> 00:01:54,000 Surrender to Lokka. 21 00:01:54,040 --> 00:01:56,600 You haven't got a chance... 22 00:01:56,640 --> 00:01:58,840 Ania. 23 00:02:01,640 --> 00:02:03,720 Oh, no. 24 00:02:03,760 --> 00:02:05,800 ♪ "Children of the Revolution" - T Rex ♪ 25 00:02:10,240 --> 00:02:11,440 ♪ Yeah! 26 00:02:17,040 --> 00:02:19,640 ♪ Well, you can bump and grind 27 00:02:20,920 --> 00:02:24,480 ♪ It is good for your mind 28 00:02:24,520 --> 00:02:26,680 ♪ Well, you can twist and shout 29 00:02:28,160 --> 00:02:29,920 ♪ Let it all hang out 30 00:02:29,960 --> 00:02:32,160 ♪ But you won't fool 31 00:02:32,200 --> 00:02:35,080 ♪ The children of the revolution 32 00:02:35,120 --> 00:02:37,720 ♪ No, you won't fool 33 00:02:37,760 --> 00:02:40,680 ♪ The children of the revolution 34 00:02:40,720 --> 00:02:43,200 ♪ No, you won't fool 35 00:02:43,240 --> 00:02:46,080 ♪ The children of the revolution 36 00:02:46,120 --> 00:02:48,560 ♪ No, you won't fool 37 00:02:48,600 --> 00:02:51,520 ♪ The children of the revolution 38 00:02:51,560 --> 00:02:53,880 ♪ No way 39 00:02:56,000 --> 00:02:58,080 ♪ Yeah 40 00:03:07,080 --> 00:03:09,160 ♪ Wow!♪ 41 00:04:13,280 --> 00:04:14,640 I saw him. 42 00:04:15,880 --> 00:04:17,200 Lucius? 43 00:04:19,960 --> 00:04:21,760 The General? 44 00:04:26,720 --> 00:04:28,800 You've got blood in your hair. 45 00:04:55,400 --> 00:04:57,360 I know who you saw. 46 00:05:13,880 --> 00:05:15,560 Follow the coaches. 47 00:05:16,920 --> 00:05:18,560 Open the gates. 48 00:05:21,760 --> 00:05:23,400 Legionaries! 49 00:05:29,880 --> 00:05:31,680 Halt! 50 00:05:41,480 --> 00:05:43,320 Perfect. 51 00:05:57,120 --> 00:05:58,520 You went against the plan! 52 00:05:58,560 --> 00:06:00,680 Deny it. All along you've had your own agenda. 53 00:06:00,720 --> 00:06:04,000 I gave you my bow! To save her! You tried to kill their general instead! 54 00:06:04,040 --> 00:06:05,880 Oh, bullshit. Yeah. This is them. 55 00:06:05,920 --> 00:06:08,120 This is the Regni all over. You fucking saw nothing. 56 00:06:08,160 --> 00:06:10,080 You were too busy falling off a fucking wagon. 57 00:06:10,120 --> 00:06:12,320 We've had three centuries of this. And I did save her. 58 00:06:12,360 --> 00:06:14,600 Oh, really? Anyone else see that? 59 00:06:14,640 --> 00:06:16,280 Dad, I forgive you for everything! 60 00:06:17,360 --> 00:06:19,080 At least now we know why you're here. 61 00:06:20,240 --> 00:06:24,480 You have no idea why I'm here, you zealous little shitbag. 62 00:06:24,520 --> 00:06:27,560 Your pathetic plan and your piss-poor prophecy. 63 00:06:27,600 --> 00:06:31,080 I'm bored now. I don't need this. 64 00:06:31,120 --> 00:06:35,880 You can shove your spear up your shitter. Sideways. 65 00:06:35,920 --> 00:06:37,400 I'm out. 66 00:06:37,440 --> 00:06:39,560 Out of my way. Nipple! 67 00:06:41,240 --> 00:06:43,360 Where's she going? 68 00:06:43,400 --> 00:06:46,440 What happened? Let her go. She had no faith! 69 00:06:48,840 --> 00:06:50,640 So where's the girl? 70 00:06:50,680 --> 00:06:52,320 She was here just after dawn. 71 00:07:00,960 --> 00:07:03,480 You're certain? It's her. 72 00:07:03,520 --> 00:07:05,640 What's up with you? I can't see it. 73 00:07:05,680 --> 00:07:09,120 I should be able to see the signs and find the signs... 74 00:07:16,160 --> 00:07:17,360 Who's she with? 75 00:07:18,240 --> 00:07:20,120 Ania. 76 00:07:22,360 --> 00:07:23,920 Well, you better tell him. 77 00:07:25,600 --> 00:07:27,800 Yep. Yep, OK. There's, there's... 78 00:07:27,840 --> 00:07:29,840 ..something I should probably have mentioned. 79 00:07:29,880 --> 00:07:33,000 Oh, I don't like this. Uh, I know Ania pretty well... 80 00:07:33,040 --> 00:07:34,800 Actually, I don't, but I did. 81 00:07:34,840 --> 00:07:36,880 To be fair, even then I didn't know her that well. 82 00:07:36,920 --> 00:07:38,880 I knew she was a fucking basket-case. 83 00:07:38,920 --> 00:07:41,160 Stick to the point, Kwunt. Yeah. 84 00:07:41,200 --> 00:07:43,640 I've looked into her eyes a lot. 85 00:07:43,680 --> 00:07:46,320 We had a baby together. So I know her pretty well. 86 00:07:46,360 --> 00:07:48,320 But when I looked into her eyes last night, 87 00:07:48,360 --> 00:07:51,920 it was like... she wasn't there. 88 00:07:51,960 --> 00:07:54,400 What do you mean? Something else was. 89 00:07:54,440 --> 00:07:56,640 Something else was what? In her. 90 00:07:56,680 --> 00:08:00,680 In her? Like... controlling her. 91 00:08:02,120 --> 00:08:04,160 And you didn't think you'd mention that? 92 00:08:04,200 --> 00:08:07,160 You didn't think that, on this mission, this, 93 00:08:07,200 --> 00:08:10,640 the most sacred of sacred tasks in recorded time, you'd... 94 00:08:10,680 --> 00:08:13,520 -Yeah. -Thanks for bringing that one to the team. 95 00:08:13,560 --> 00:08:17,920 Thanks for sharing that absolutely fucking crucial input. 96 00:08:20,520 --> 00:08:25,480 But, as usual, my dim, ginger penance-for-I-know-not-what, 97 00:08:25,520 --> 00:08:27,520 I'm way ahead of you. 98 00:08:27,560 --> 00:08:30,600 Ania's a rat. She's the traitor. 99 00:08:35,040 --> 00:08:36,800 Drella's dead. 100 00:08:36,840 --> 00:08:39,120 Oh. She fell off the viaduct, splat. 101 00:08:39,160 --> 00:08:40,360 Awful. 102 00:08:47,200 --> 00:08:50,000 This way? 103 00:09:13,080 --> 00:09:15,320 For four moons the Cimbri pinned us down. 104 00:09:15,360 --> 00:09:18,520 We toiled day and night to dig a tunnel to the treeline. 105 00:09:18,560 --> 00:09:22,840 Two hundred passed through it, to rise unseen behind their siege line. 106 00:09:22,880 --> 00:09:24,840 The Cimbri charged. 107 00:09:24,880 --> 00:09:28,880 Dozens on both sides were slain. By dawn, but 20 were standing. 108 00:09:28,920 --> 00:09:31,080 We captured their Chieftain. Igborn the Dread. 109 00:09:31,120 --> 00:09:33,240 It's Ogborn, you cunt! 110 00:09:33,280 --> 00:09:37,200 Well, it sounds like, um, quite a dust up. 111 00:09:38,040 --> 00:09:40,520 The, er, Cimbri will be back, but with reinforcements... 112 00:09:40,560 --> 00:09:41,800 Can I stop you there? 113 00:09:41,840 --> 00:09:44,440 On behalf of the Emperor, I command your valiant efforts. 114 00:09:44,480 --> 00:09:46,280 But this is what's gonna happen, OK? 115 00:09:46,320 --> 00:09:48,160 You're gonna tell... Ogborn? 116 00:09:48,200 --> 00:09:50,040 You're gonna tell our friend there, 117 00:09:50,080 --> 00:09:54,680 that if he accepts a truce, pulls back, cools off his boots, 118 00:09:54,720 --> 00:09:58,560 then, by the next New Moon, this entire valley will be his. 119 00:09:59,600 --> 00:10:01,520 What? What the fuck? 120 00:10:01,560 --> 00:10:03,560 You fought like lions! 121 00:10:03,600 --> 00:10:06,160 But the battle, my friends... 122 00:10:07,440 --> 00:10:09,640 ..is not the war. 123 00:10:40,320 --> 00:10:42,000 Hold that thought. 124 00:10:55,520 --> 00:10:58,200 It's not what I'm used to, but I suppose it'll do. 125 00:10:58,240 --> 00:10:59,840 My apologies, General. 126 00:10:59,880 --> 00:11:02,840 It's an honour to cede my quarters to General Aulus Plautius... 127 00:11:02,880 --> 00:11:05,240 Yes. Well, that will be all for now. Thank you. 128 00:11:07,120 --> 00:11:08,760 And Centurion... Aye, General. 129 00:11:08,800 --> 00:11:11,600 Tell them to keep a lid on it out there, will you, that's a good man. 130 00:11:11,640 --> 00:11:13,200 Aye, General. 131 00:11:21,120 --> 00:11:23,400 So, what's the plan, Father? 132 00:11:25,040 --> 00:11:27,600 I think we're beyond that now, don't you? 133 00:11:28,960 --> 00:11:31,360 What do you mean? Why do you call me Father? 134 00:11:31,400 --> 00:11:33,400 I'm not your father. 135 00:11:33,440 --> 00:11:37,800 My boy is dead, and I watched him die. So come on... 136 00:11:38,800 --> 00:11:40,600 Who are you? 137 00:11:41,800 --> 00:11:43,720 When did you guess? 138 00:11:47,040 --> 00:11:48,640 I'm right, aren't I? 139 00:11:50,120 --> 00:11:52,840 Well, you always were a clever one. 140 00:11:54,920 --> 00:11:58,040 At the heart of the madness, he comes... 141 00:12:03,480 --> 00:12:05,480 Mighty Lokka. 142 00:12:07,080 --> 00:12:09,040 My Master. 143 00:12:40,600 --> 00:12:43,040 If you ask me, it just doesn't add up. 144 00:12:43,080 --> 00:12:45,800 Ania's devout. She's the best novice I've ever met. 145 00:12:45,840 --> 00:12:47,600 No offence. None taken. 146 00:12:47,640 --> 00:12:49,320 I know it's her. How? 147 00:12:49,360 --> 00:12:52,040 Because she tried to hex me. When? 148 00:12:52,080 --> 00:12:55,000 A few days back. Ania tried to hex you? 149 00:12:55,040 --> 00:12:58,600 Alright, I tried to hex her. But it didn't work and then... 150 00:12:58,640 --> 00:13:00,120 ..she hexed me. Oh! 151 00:13:01,840 --> 00:13:04,240 I was tired! I had a lot on my mind. 152 00:13:04,280 --> 00:13:07,480 The fact remains, she hexed me and she took Big Pebble. 153 00:13:07,520 --> 00:13:11,560 Fuck! You lost Big Pebble? Yes, I... 154 00:13:13,880 --> 00:13:16,920 If I had Big Pebble, we wouldn't be in this mess. 155 00:13:18,280 --> 00:13:21,600 Cait's my responsibility. From the beginning. 156 00:13:21,640 --> 00:13:25,040 I found her. I schooled her on the path to righteousness. 157 00:13:25,080 --> 00:13:27,800 Nobody acknowledges that. Nobody comes up to me and says, 158 00:13:27,840 --> 00:13:32,120 "Hey, Divis! Hey... Arrow..." 159 00:13:34,000 --> 00:13:35,920 Now she's gone. 160 00:13:35,960 --> 00:13:38,360 And right when I need Big Pebble the most. 161 00:13:38,400 --> 00:13:41,520 I could ask Danu, Aarogh, 162 00:13:41,560 --> 00:13:43,120 Morrigan. 163 00:13:43,160 --> 00:13:45,120 I could move the fucking stars around. 164 00:13:45,160 --> 00:13:47,200 She was stronger. Ania. 165 00:13:48,880 --> 00:13:51,360 She was stronger than Big Pebble. 166 00:13:52,520 --> 00:13:54,360 She was stronger than you. 167 00:13:59,760 --> 00:14:00,960 Fuck. 168 00:14:15,320 --> 00:14:17,640 Where are we going? 169 00:14:18,800 --> 00:14:21,560 No idea. 170 00:14:21,600 --> 00:14:23,160 Oh! 171 00:14:28,960 --> 00:14:30,280 Oh! 172 00:14:44,600 --> 00:14:46,960 How's that? 173 00:14:47,000 --> 00:14:49,960 Feels good being here. 174 00:14:50,000 --> 00:14:52,200 With you. 175 00:14:52,240 --> 00:14:54,080 Same here. 176 00:15:01,080 --> 00:15:03,720 Hello. What's this? 177 00:15:03,760 --> 00:15:05,560 Where's the road? 178 00:15:05,600 --> 00:15:07,960 I guess this is as far as the Romans have got. 179 00:15:12,200 --> 00:15:13,560 Who's that? 180 00:15:19,440 --> 00:15:21,360 Afternoon. 181 00:15:24,920 --> 00:15:27,920 Who are you? 182 00:15:27,960 --> 00:15:30,600 I asked first. We're Druids. 183 00:15:30,640 --> 00:15:32,840 We're Druids. He's... 184 00:15:35,040 --> 00:15:37,760 None of you are Druids! 185 00:15:37,800 --> 00:15:41,000 This road slays the trees, 186 00:15:41,040 --> 00:15:44,040 cleaves the fields, murders the meadow flowers - 187 00:15:44,080 --> 00:15:48,520 no true Druid would walk the Path of The Demons. 188 00:15:48,560 --> 00:15:50,400 Well, he's got a point there. 189 00:15:50,440 --> 00:15:53,120 It's quite handy though. Straightest line between two points. 190 00:15:54,720 --> 00:15:56,640 Stay here. I'll look for tracks. 191 00:15:59,320 --> 00:16:01,040 Why are you tied to that chair? 192 00:16:01,080 --> 00:16:03,840 I have been chosen. 193 00:16:05,320 --> 00:16:09,560 To be sacrificed to Cernunnos, 194 00:16:09,600 --> 00:16:11,880 The Hornèd One. 195 00:16:11,920 --> 00:16:15,600 I shall drink from the Cup of Light, 196 00:16:15,640 --> 00:16:18,320 be split from neck to naval, 197 00:16:18,360 --> 00:16:20,240 my offal strewn to the wind, 198 00:16:20,280 --> 00:16:23,680 whereupon Cernunnos shall descend from the heavens, 199 00:16:23,720 --> 00:16:29,200 rip up the Demon Path, gather up the stones, and drive the invaders 200 00:16:29,240 --> 00:16:32,680 back, back, back into the sea. 201 00:16:34,480 --> 00:16:38,480 Sounds unmissable. To be chosen for sacrifice 202 00:16:38,520 --> 00:16:41,240 is the highest honour in my tribe. Mm. 203 00:16:41,280 --> 00:16:44,680 My three wives each get a goat. 204 00:16:44,720 --> 00:16:46,280 Couldn't be happier for you. 205 00:16:47,280 --> 00:16:49,400 Look, you don't wanna do this. 206 00:16:49,440 --> 00:16:50,800 No, no, don't, don't untie me! 207 00:16:50,840 --> 00:16:53,520 They're gonna spilt you from your neck to your waist! 208 00:16:53,560 --> 00:16:55,440 Do not untie me! Do not untie me! No. No! 209 00:16:55,480 --> 00:16:58,600 Hey, hey, hey. 210 00:17:01,200 --> 00:17:03,360 Shut up. Calm down. Calm down. 211 00:17:03,400 --> 00:17:05,040 Calm down. You can't stay here. 212 00:17:05,080 --> 00:17:06,480 What is it? 213 00:17:06,520 --> 00:17:08,920 Let's get out of here. 214 00:17:26,160 --> 00:17:29,000 We told you 10 fucking times. We're Druids! 215 00:17:29,040 --> 00:17:32,040 They were on the Path of the Demons! 216 00:17:32,080 --> 00:17:34,080 We were looking for someone. We're in a hurry. 217 00:17:34,120 --> 00:17:38,520 The straightest line between two... If you are a Druid... 218 00:17:41,720 --> 00:17:43,600 What is this? 219 00:17:43,640 --> 00:17:45,880 That's easy... Not you. 220 00:17:48,080 --> 00:17:49,560 Him. 221 00:17:49,600 --> 00:17:51,040 Oh shit. 222 00:17:51,880 --> 00:17:54,240 Sorry, guys. We're on a sacred mission! 223 00:17:54,280 --> 00:17:57,040 Look. We know who built the road. We hate the road. 224 00:17:57,080 --> 00:18:00,840 If you hate the road, then prove it. 225 00:18:00,880 --> 00:18:03,800 As a Druid, you will know how. 226 00:18:06,600 --> 00:18:08,960 Oh no. 227 00:18:13,200 --> 00:18:14,400 Wooo! 228 00:18:20,080 --> 00:18:22,440 Woooo! 229 00:18:27,600 --> 00:18:31,360 Oh, Daddy! 230 00:18:31,400 --> 00:18:35,320 Oh, yeah. Oh, yeah! 231 00:18:35,360 --> 00:18:37,040 How are we doing? 232 00:18:37,080 --> 00:18:38,480 I can't feel my legs. 233 00:18:39,600 --> 00:18:43,080 I can't feel anything south of my tits. 234 00:18:43,120 --> 00:18:45,520 Oh, Daddy! 235 00:18:45,560 --> 00:18:47,400 It's, uh, pretty strong. 236 00:18:47,440 --> 00:18:49,240 Call yourself a Druid? 237 00:18:49,280 --> 00:18:51,400 Obviously it's strong! 238 00:18:51,440 --> 00:18:54,200 The secret is to control it. 239 00:18:54,240 --> 00:18:56,240 Get up on top of it. 240 00:18:56,280 --> 00:18:58,440 And pause it! 241 00:18:59,480 --> 00:19:02,520 Boss the stone. Boss the stone. Oh, Daddy! 242 00:19:02,560 --> 00:19:05,400 Ignore the giant bats. 243 00:19:05,440 --> 00:19:07,160 This is why I'm here. 244 00:19:07,200 --> 00:19:09,840 This is my calling. 245 00:19:09,880 --> 00:19:11,360 You know what, chum? 246 00:19:13,480 --> 00:19:16,520 It probably is. 247 00:19:51,840 --> 00:19:53,680 No. 248 00:19:59,280 --> 00:20:00,480 No. 249 00:20:01,880 --> 00:20:04,000 No. No. 250 00:20:07,680 --> 00:20:08,880 No. 251 00:20:13,240 --> 00:20:20,760 Stop the road! 252 00:20:23,640 --> 00:20:26,800 Stop the road! 253 00:20:27,840 --> 00:20:30,040 Yay! 254 00:20:30,080 --> 00:20:32,880 Me next. It's me next. 255 00:20:32,920 --> 00:20:35,720 Oh! Yes, please. 256 00:20:35,760 --> 00:20:38,080 Oh, this is it. This is it. 257 00:20:38,120 --> 00:20:39,400 This is it! 258 00:20:39,440 --> 00:20:42,960 Your blood shall be the road! 259 00:20:43,000 --> 00:20:47,400 Where it flows, the Gods walk! 260 00:21:15,280 --> 00:21:18,440 Which way did the Romans go? 261 00:21:18,480 --> 00:21:20,960 There's a valley. Ten miles west. 262 00:21:21,000 --> 00:21:23,320 It's Cimbri land. 263 00:21:23,360 --> 00:21:26,320 There's a Roman fort. It's... 264 00:21:34,800 --> 00:21:36,920 Leave me for the crows, eh? 265 00:22:06,760 --> 00:22:08,800 Hang on. 266 00:22:08,840 --> 00:22:11,720 I know who this is. Who is it? 267 00:22:11,760 --> 00:22:14,920 "My name's Veran. 268 00:22:14,960 --> 00:22:17,920 "You are the Chosen One." 269 00:22:17,960 --> 00:22:21,600 "You will do as I say!" 270 00:22:23,120 --> 00:22:25,120 "I want your child." 271 00:22:25,160 --> 00:22:28,720 You want my only child? Here. 272 00:22:28,760 --> 00:22:30,160 Take him! 273 00:22:34,480 --> 00:22:37,000 I've given him my whole life. 274 00:22:37,040 --> 00:22:38,680 My soul. 275 00:22:39,840 --> 00:22:41,520 It's alright. It's alright. 276 00:22:41,560 --> 00:22:45,280 But this journey has made me feel like... 277 00:22:46,080 --> 00:22:47,880 I'm wrong again. 278 00:22:51,000 --> 00:22:53,800 There's another power. 279 00:22:53,840 --> 00:22:57,280 Power much stronger. 280 00:22:58,800 --> 00:23:00,960 Fiercer. 281 00:23:01,000 --> 00:23:03,200 More wholly, 282 00:23:03,240 --> 00:23:05,520 wholly pure. 283 00:23:19,480 --> 00:23:21,960 Do you love me? Oh, to the moon and back. 284 00:23:22,000 --> 00:23:26,040 Will you never leave me? Never. Come. Dance with me. 285 00:23:26,080 --> 00:23:28,920 Whoo! 286 00:23:28,960 --> 00:23:30,880 Yes! 287 00:23:34,160 --> 00:23:35,360 Yeah. 288 00:23:42,560 --> 00:23:44,320 Everybody. Everybody, come on. 289 00:23:44,360 --> 00:23:47,000 Come on. Come on! 290 00:23:51,720 --> 00:23:55,120 Come on. One, two, three. 291 00:23:55,160 --> 00:23:59,880 Die! 292 00:24:02,680 --> 00:24:06,040 Well, die. Die - lie down. 293 00:24:07,200 --> 00:24:09,200 Come on. 294 00:24:10,200 --> 00:24:13,000 Aah! Yes. Ha ha! 295 00:24:13,040 --> 00:24:14,840 Come on. Let's go. 296 00:24:14,880 --> 00:24:16,400 Oh, yeah. Let's go. 297 00:24:17,880 --> 00:24:19,640 Come on. 298 00:24:35,920 --> 00:24:39,040 The time has come. 299 00:24:52,120 --> 00:24:54,800 You see, that's how it works. 300 00:24:55,600 --> 00:24:58,520 We take your fear and, and your loss, 301 00:24:58,560 --> 00:25:01,000 and we turn it up until it's pure madness. 302 00:25:01,040 --> 00:25:03,720 Pushes you and pushes you... 303 00:25:03,760 --> 00:25:06,560 ..until you lose yourself, 304 00:25:06,600 --> 00:25:08,000 and eventually you go pop. 305 00:25:09,680 --> 00:25:11,280 And there... 306 00:25:11,320 --> 00:25:15,000 ..in the clear, pure pop of insanity, you find it. 307 00:25:16,600 --> 00:25:18,800 Then you're ready. 308 00:25:20,440 --> 00:25:22,320 Sacrifice. 309 00:25:23,440 --> 00:25:25,960 It's the gift that keeps on giving. 310 00:25:26,000 --> 00:25:28,280 Hem, what was your sacrifice? 311 00:25:29,360 --> 00:25:31,480 Who says I've made one yet? 312 00:25:44,200 --> 00:25:46,480 He's downstairs. 313 00:26:08,360 --> 00:26:11,160 Hmm. 314 00:26:12,160 --> 00:26:13,800 Hmm. 315 00:26:15,040 --> 00:26:17,040 Oh, oh, oh, oh! 316 00:26:17,080 --> 00:26:19,680 Oh! 317 00:26:19,720 --> 00:26:21,480 There! 318 00:26:21,520 --> 00:26:23,120 Hmm. 319 00:26:27,560 --> 00:26:29,800 Shall we? 320 00:26:40,840 --> 00:26:43,520 Here! Up the hill! 321 00:27:08,760 --> 00:27:11,000 Fuck off. 322 00:27:15,560 --> 00:27:17,840 Perhaps I should've asked... 323 00:27:18,880 --> 00:27:20,920 ..Where's the spear? 324 00:27:20,960 --> 00:27:22,160 Hmm? 325 00:27:26,960 --> 00:27:29,240 So... 326 00:27:29,280 --> 00:27:30,480 Lucius Validus. 327 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 Lucius the Strong. 328 00:27:35,040 --> 00:27:36,880 Lucius the Worthy. 329 00:27:38,760 --> 00:27:41,320 When do the ghosts come for you? 330 00:27:43,600 --> 00:27:46,320 The baby you speared in its cot. 331 00:27:47,320 --> 00:27:52,040 The mother who begged you to rape her to spare her daughter. 332 00:27:53,360 --> 00:27:55,960 The boys you tore limb from limb 333 00:27:56,000 --> 00:27:59,440 so their father would know the might of Rome. 334 00:28:02,560 --> 00:28:05,920 So much blood... 335 00:28:05,960 --> 00:28:08,640 ..so much horror... 336 00:28:08,680 --> 00:28:12,520 ..so much to try and forget. 337 00:28:12,560 --> 00:28:16,160 Who wouldn't crave a way out from under? 338 00:28:16,200 --> 00:28:19,000 And you found it, didn't you? 339 00:28:20,560 --> 00:28:25,120 You saw your chance and you took it. 340 00:28:25,160 --> 00:28:27,480 All that horror wasn't your fault. 341 00:28:27,520 --> 00:28:29,080 It was your divine destiny. 342 00:28:30,360 --> 00:28:32,480 Had to be. 343 00:28:32,520 --> 00:28:34,720 You're a saved soul. 344 00:28:35,640 --> 00:28:37,520 And the ghost thing, they disappear. 345 00:28:37,560 --> 00:28:39,840 Stop! 346 00:28:39,880 --> 00:28:41,520 Please. 347 00:28:43,520 --> 00:28:45,560 You're right. 348 00:28:46,520 --> 00:28:49,480 I'm a coward. A monster. 349 00:28:52,200 --> 00:28:55,280 I escaped by killing a man. 350 00:28:58,000 --> 00:29:00,440 Like hundreds before him. 351 00:29:01,520 --> 00:29:03,480 Except... 352 00:29:05,840 --> 00:29:08,200 ..he wasn't a man. 353 00:29:12,160 --> 00:29:14,280 And when he came to me again... 354 00:29:16,720 --> 00:29:19,960 ..He had a promise in his eyes. 355 00:29:20,000 --> 00:29:22,480 A light. 356 00:29:22,520 --> 00:29:27,480 Something I wanted so badly. 357 00:29:30,200 --> 00:29:32,960 Something you... 358 00:29:33,000 --> 00:29:35,880 ..will never understand. 359 00:30:09,880 --> 00:30:12,000 Forgiveness. 360 00:30:29,000 --> 00:30:33,440 Being a girl is the best thing in the world. 361 00:30:33,480 --> 00:30:36,960 Woo! 362 00:30:43,360 --> 00:30:45,440 Don't be scared. 363 00:30:45,480 --> 00:30:47,440 You have wings. 364 00:30:47,480 --> 00:30:49,880 CYRUS, One of them will betray you. 365 00:31:01,000 --> 00:31:03,160 Are you there, Lokka? 366 00:31:04,840 --> 00:31:07,360 Mighty Lokka! 367 00:31:07,400 --> 00:31:09,640 Are you there? 368 00:31:09,680 --> 00:31:12,160 I am here. 369 00:31:12,200 --> 00:31:14,960 Your journey is complete. 370 00:31:17,000 --> 00:31:19,680 I am within you. 371 00:31:20,520 --> 00:31:23,200 Let go now. Peace awaits. 372 00:31:36,000 --> 00:31:37,840 No! 373 00:31:45,560 --> 00:31:48,040 No, no, no! 374 00:31:51,600 --> 00:31:54,000 You are strong, sister. 375 00:31:54,040 --> 00:31:57,200 The legions of the dead are behind you. 376 00:31:57,240 --> 00:31:59,680 They are chanting your name. 377 00:31:59,720 --> 00:32:02,360 Your move, Cait. 378 00:32:15,600 --> 00:32:16,800 No! 379 00:32:24,160 --> 00:32:26,880 Nooo! 380 00:32:54,960 --> 00:32:57,320 -Where you going? -To see an old friend, chop off his head. 381 00:32:57,360 --> 00:32:59,120 Oh, no, you don't. Oh, yes, I do. Look, 382 00:32:59,160 --> 00:33:01,720 she doesn't win, we don't win. So let's call it a draw. 383 00:33:01,760 --> 00:33:05,360 You really don't get this, do you? This is exactly what he wants. 384 00:33:05,400 --> 00:33:07,800 This is his sacrifice. Just like his master. 385 00:33:09,240 --> 00:33:12,040 She thinks she's got us. 386 00:33:12,080 --> 00:33:14,680 Oh! 387 00:33:14,720 --> 00:33:17,280 Let her come. 388 00:33:19,680 --> 00:33:21,680 One of them will betray you. 389 00:33:22,520 --> 00:33:27,400 Oh, my master. 390 00:33:28,480 --> 00:33:30,520 My master. 391 00:33:46,480 --> 00:33:47,960 Wait for me. 392 00:33:50,400 --> 00:33:52,400 It is the Gods' will. 393 00:34:05,360 --> 00:34:08,000 What now? What happens next? 394 00:34:08,040 --> 00:34:10,280 The girl must die. 395 00:34:10,320 --> 00:34:12,360 So the world can live. 396 00:34:12,400 --> 00:34:16,320 The prophecy... The Chosen One is returned! 397 00:34:16,360 --> 00:34:19,440 I see... It is her. 398 00:34:19,480 --> 00:34:21,240 I took his spear. The prophecy... 399 00:34:25,680 --> 00:34:28,320 You are the one. It's you. 400 00:34:46,640 --> 00:34:48,400 Welcome. 401 00:34:53,040 --> 00:34:54,560 Take her! 402 00:34:56,760 --> 00:34:58,480 Epona. 403 00:34:58,520 --> 00:35:00,880 Taranais. 404 00:35:00,920 --> 00:35:02,320 Sulis. 405 00:35:02,360 --> 00:35:05,400 Morrigan. Maddoch. 406 00:35:05,440 --> 00:35:08,720 In the name of all the Gods who stand behind me... 407 00:35:08,760 --> 00:35:12,160 ..I command you to kneel. 408 00:35:12,200 --> 00:35:14,320 Beautiful. Enough! 409 00:35:14,360 --> 00:35:16,120 Take her now! 410 00:35:16,160 --> 00:35:17,680 Kneel! 411 00:35:26,000 --> 00:35:28,040 Fire! Oof! 412 00:35:35,800 --> 00:35:40,200 Fire! 413 00:35:40,240 --> 00:35:42,720 Get to the ramparts! 414 00:35:48,000 --> 00:35:49,200 Find her! 415 00:35:53,520 --> 00:35:56,360 Wait! Step back! 416 00:36:04,160 --> 00:36:06,560 Return fire! Return... 417 00:36:40,720 --> 00:36:42,120 Wait! 418 00:36:45,880 --> 00:36:47,800 My queen. 419 00:37:11,640 --> 00:37:13,440 Are you sure that you want to know? 420 00:37:22,120 --> 00:37:24,600 Find it. It's yours. 421 00:37:24,640 --> 00:37:27,080 Carry it forward. Go. 422 00:37:28,320 --> 00:37:30,000 Now. 423 00:37:30,040 --> 00:37:31,840 Turn around, little bird. 424 00:37:32,840 --> 00:37:34,040 Go! 425 00:37:34,080 --> 00:37:35,440 Aah. 426 00:37:35,480 --> 00:37:39,280 The power you carry will light the world. 427 00:37:42,600 --> 00:37:46,800 Oh, come, come! 428 00:37:46,840 --> 00:37:50,280 Don't be shy. Don't be afraid. 429 00:37:56,320 --> 00:37:58,880 Come. 430 00:37:58,920 --> 00:38:00,680 Find the girl! 431 00:38:02,080 --> 00:38:03,760 Come on! 432 00:38:06,320 --> 00:38:08,720 Aah! 433 00:38:45,400 --> 00:38:47,280 This way. Hurry. 434 00:39:03,800 --> 00:39:06,560 The counter-attack was final. The enemy are routed. 435 00:39:06,600 --> 00:39:08,720 They're fleeing, sir. 436 00:39:08,760 --> 00:39:10,600 General. 437 00:39:16,520 --> 00:39:18,160 Whoa, there. 438 00:39:25,160 --> 00:39:27,000 It's too late. 439 00:39:31,320 --> 00:39:33,880 It's too late. 440 00:39:38,320 --> 00:39:42,560 One of them will betray you. 441 00:39:44,960 --> 00:39:47,440 My victory. 442 00:39:47,480 --> 00:39:50,160 ♪ "WILD MOUNTAIN THYME" ♪ 443 00:39:53,360 --> 00:39:58,960 ♪ Oh, the summer time is coming 444 00:39:59,000 --> 00:40:01,400 ♪ And the trees...♪ 445 00:40:01,440 --> 00:40:04,680 My victory. 446 00:40:05,520 --> 00:40:10,880 ♪ And the wild mountain thyme ♪ 447 00:40:10,920 --> 00:40:16,720 ♪ Grows around the blooming heather 448 00:40:16,760 --> 00:40:22,240 ♪ Will ye go, lassie, go? 449 00:40:23,120 --> 00:40:28,720 ♪ And we'll all go together 450 00:40:28,760 --> 00:40:35,000 ♪ To pull wild mountain thyme 451 00:40:35,040 --> 00:40:40,760 ♪ All around the blooming heather 452 00:40:40,800 --> 00:40:44,200 ♪ Will ye go, lassie... ♪ 453 00:40:44,240 --> 00:40:46,880 Where is he? # Lassie go 454 00:40:46,920 --> 00:40:48,800 ♪ I will build...♪ 455 00:40:48,840 --> 00:40:53,120 Where are they? # My love a bower 456 00:40:53,160 --> 00:40:58,840 ♪ By yon pure crystal fountain 457 00:40:58,880 --> 00:41:01,320 ♪ And on it... ♪ 458 00:41:01,360 --> 00:41:03,080 Stand aside. 459 00:41:05,320 --> 00:41:10,680 ♪ All the flowers of the mountain 460 00:41:10,720 --> 00:41:16,160 ♪ Will ye go, lassie, go? 461 00:41:17,120 --> 00:41:22,480 ♪ And we'll all go together ♪ 462 00:41:22,520 --> 00:41:23,720 Let 'em pass. 463 00:41:23,760 --> 00:41:29,160 ♪ To pull wild mountain thyme... ♪ 464 00:41:29,200 --> 00:41:31,400 Lokka be praised. 465 00:41:31,440 --> 00:41:34,880 ♪ All around the blooming heather 466 00:41:34,920 --> 00:41:40,760 ♪ Will ye go, lassie, go? 467 00:41:41,560 --> 00:41:47,040 ♪ And we'll all go together ♪ 468 00:41:47,080 --> 00:41:48,600 ♪ To pull wild mountain thyme 469 00:41:53,360 --> 00:41:59,000 ♪ All around the blooming heather 470 00:41:59,040 --> 00:42:04,000 ♪ Will ye go, lassie, go? ♪ 471 00:42:26,560 --> 00:42:28,320 ♪ "Oh Happy Day" 472 00:42:28,360 --> 00:42:31,400 ♪ Oh, happy day 473 00:42:32,600 --> 00:42:37,280 ♪ Oh, happy day 474 00:42:38,400 --> 00:42:49,440 ♪ When Jesus washed 475 00:42:49,480 --> 00:42:52,240 ♪ Oh, when he washed 476 00:42:52,280 --> 00:42:54,400 ♪ When Jesus washed 477 00:42:54,440 --> 00:42:57,680 ♪ He washed my sins away 478 00:42:57,720 --> 00:43:00,640 ♪ Oh, happy day 479 00:43:01,960 --> 00:43:03,600 ♪ Such a happy day... ♪ 480 00:43:03,640 --> 00:43:06,200 Are we ready? Oh, happy day ... ♪ 481 00:43:06,240 --> 00:43:09,360 ♪ He taught me how... ♪ 482 00:43:48,720 --> 00:43:53,440 ♪ Oh, happy day 483 00:43:54,280 --> 00:43:55,480 ♪ Oh, happy day 484 00:43:56,400 --> 00:43:57,600 ♪ Oh, happy day 485 00:43:59,760 --> 00:44:04,760 ♪ When Jesus washed 486 00:44:04,800 --> 00:44:07,920 ♪ Oh, when Jesus washed 487 00:44:07,960 --> 00:44:10,960 ♪ When Jesus washed 488 00:44:11,000 --> 00:44:13,840 ♪ Oh, when he washed 489 00:44:13,880 --> 00:44:15,680 ♪ When Jesus washed 490 00:44:15,720 --> 00:44:18,720 ♪ He washed my sins away ♪ 491 00:44:18,760 --> 00:44:21,800 AccessibleCustomerService@sky.uk 30230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.