All language subtitles for Blackenstein.1973.720

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,823 --> 00:02:39,747 What have I done? 2 00:02:41,620 --> 00:02:44,624 Have I been wrong? 3 00:02:46,500 --> 00:02:49,674 Friends I have known 4 00:02:50,796 --> 00:02:54,471 And troubled so long 5 00:02:54,758 --> 00:02:58,137 And adding to the misery 6 00:02:59,930 --> 00:03:03,935 I can't find no one to love me 7 00:03:15,612 --> 00:03:18,536 Sometimes I drink 8 00:03:20,117 --> 00:03:22,870 Sometimes I cry 9 00:03:24,579 --> 00:03:27,833 I don't want to think 10 00:03:30,544 --> 00:03:33,218 Why must I try? 11 00:03:33,505 --> 00:03:37,305 I wonder will this always be? 12 00:03:39,636 --> 00:03:43,641 I can't find no one to love me 13 00:03:53,024 --> 00:03:57,120 I want to hold someone that's true 14 00:04:02,784 --> 00:04:05,537 And not be told 15 00:04:07,664 --> 00:04:10,508 What I should do 16 00:04:14,296 --> 00:04:18,392 But I must pray, I must pray to the lord up above 17 00:04:22,971 --> 00:04:27,067 To please send me someone to love 18 00:04:30,061 --> 00:04:32,814 Someone to love 19 00:04:34,524 --> 00:04:37,027 Nobody cares 20 00:04:38,862 --> 00:04:41,365 Nobody cares 21 00:04:42,741 --> 00:04:43,412 - Yes? 22 00:04:43,700 --> 00:04:45,043 - Is Dr. Stein in? 23 00:04:45,327 --> 00:04:47,079 - Yes he is, do you have an appointment? 24 00:04:47,370 --> 00:04:49,168 - No I don't but I'm sure he'll see me. 25 00:04:49,456 --> 00:04:51,584 Would you please tell him it's Dr. Winifred Walker. 26 00:04:51,875 --> 00:04:54,094 - Come in please. - Thank you. 27 00:05:04,095 --> 00:05:05,215 - Make yourself comfortable. 28 00:05:05,430 --> 00:05:06,852 I'll tell Dr. Stein you're here. 29 00:05:07,140 --> 00:05:08,140 - Thank you. 30 00:05:36,503 --> 00:05:37,880 - Yes Malcomb what is it? 31 00:05:38,171 --> 00:05:41,846 Dr. Stein, a Dr. Winifred Walker is here. 32 00:05:42,133 --> 00:05:44,511 - Oh, yes, Dr. Winifred Walker. 33 00:05:46,721 --> 00:05:49,395 Bring her down to the laboratory. 34 00:05:53,228 --> 00:05:54,908 Dr. Stein would like to see you 35 00:05:55,021 --> 00:05:56,819 in his laboratory. 36 00:06:08,743 --> 00:06:10,495 - Well well well. 37 00:06:10,787 --> 00:06:13,540 - Dr. Stein, it's so good to see you again. 38 00:06:13,832 --> 00:06:15,459 - My goodness you look wonderful. 39 00:06:15,750 --> 00:06:16,750 How long has it been? 40 00:06:16,918 --> 00:06:19,262 - Oh I guess about three years. 41 00:06:19,546 --> 00:06:22,891 Yes, because I've had my PHD in physics now for two years. 42 00:06:23,174 --> 00:06:24,096 I've never forgotten the year and a half 43 00:06:24,384 --> 00:06:26,227 I spent studying under you. 44 00:06:26,511 --> 00:06:29,230 - Malcomb Dr. Walker's a former pupil of mine. 45 00:06:29,514 --> 00:06:30,514 - How do you do Malcomb? 46 00:06:30,599 --> 00:06:31,771 - Fine Dr. Waler. 47 00:06:32,058 --> 00:06:33,560 - Well what brings you to California? 48 00:06:33,852 --> 00:06:35,854 - Well I just arrived from New York. 49 00:06:36,146 --> 00:06:38,240 My fiance was wounded in Vietnam 50 00:06:38,523 --> 00:06:40,083 and the doctors there wrote and told me 51 00:06:40,108 --> 00:06:43,112 he was being transferred to the veteran's hospital here. 52 00:06:43,403 --> 00:06:43,949 He was seriously wounded 53 00:06:44,237 --> 00:06:46,365 when a land mine went off under him. 54 00:06:46,656 --> 00:06:48,078 - Oh I'm sorry to here that. 55 00:06:48,366 --> 00:06:50,243 - I've decided to move here to be near him. 56 00:06:50,535 --> 00:06:53,835 I've got to help him in whatever way I can. 57 00:07:19,230 --> 00:07:21,574 Dr. Stein, I don't know how to thank you 58 00:07:21,858 --> 00:07:24,031 for this wonderful opportunity. 59 00:07:24,319 --> 00:07:26,663 - I want to thank you for coming to me. 60 00:07:26,947 --> 00:07:29,575 You just stick by my side. 61 00:07:29,866 --> 00:07:32,460 There's so very much to be done. 62 00:07:32,744 --> 00:07:34,496 - I read the results of you're winning the Nobel Prize 63 00:07:34,788 --> 00:07:37,211 in the medical journals and I've also read other doctors 64 00:07:37,499 --> 00:07:39,467 commenting on your success. 65 00:07:39,751 --> 00:07:41,924 Actually I was hoping there'd be some way 66 00:07:42,212 --> 00:07:44,715 I could stay on with you. 67 00:07:45,006 --> 00:07:48,180 You know I've got to help Eddie. 68 00:07:48,468 --> 00:07:50,311 Doctor I'd like you to look at him. 69 00:07:50,595 --> 00:07:52,755 To see if maybe there's something you could do for him. 70 00:07:52,973 --> 00:07:55,351 - What seems to be the problem? 71 00:07:56,309 --> 00:07:57,309 - Well, 72 00:07:58,853 --> 00:08:01,777 I'd really rather not say right now. 73 00:08:05,318 --> 00:08:07,571 But you know he's coming in tomorrow, 74 00:08:07,862 --> 00:08:09,079 tomorrow morning. 75 00:08:10,240 --> 00:08:13,710 Perhaps if we could we see our way clear in the afternoon 76 00:08:13,994 --> 00:08:15,667 we could go to see him? 77 00:08:15,954 --> 00:08:16,954 - Alright. 78 00:08:17,956 --> 00:08:21,381 I think I'll be free about two in the afternoon. 79 00:08:21,668 --> 00:08:24,012 Now let's go meet the patients. 80 00:08:25,672 --> 00:08:27,720 Time for your injection Eleanor. 81 00:08:28,008 --> 00:08:30,511 I'd like you to meet my new assistant Dr. Winifred Walker. 82 00:08:30,802 --> 00:08:32,349 - I'm happy to meet you Dr. Walker. 83 00:08:32,637 --> 00:08:36,892 - Please, call me Winifred. - Alright, Winifred. 84 00:08:49,029 --> 00:08:52,624 - Through my experience with the genetic code DNA 85 00:08:52,907 --> 00:08:54,409 I have a formula that's brought her 86 00:08:54,701 --> 00:08:56,829 from approximately 90 years of age 87 00:08:57,120 --> 00:08:58,838 to what you see before you. 88 00:08:59,122 --> 00:09:01,216 The results are incredible. 89 00:09:01,499 --> 00:09:05,129 - But not without a few problems as Eleanor will tell you. 90 00:09:05,420 --> 00:09:07,060 It's necessary that she have an injection 91 00:09:07,172 --> 00:09:10,676 every 12 hours to preserve this condition. 92 00:09:10,967 --> 00:09:13,345 The DNA formula just isn't taking hold. 93 00:09:13,636 --> 00:09:16,515 We must work on a locking feature. 94 00:09:16,806 --> 00:09:18,900 I'm afraid if she went more than 24 hours 95 00:09:19,184 --> 00:09:22,279 without an injection she would go from her present condition 96 00:09:22,562 --> 00:09:25,782 back to her 90's and progressively older. 97 00:09:27,025 --> 00:09:29,027 Eleanor, you go to sleep now. 98 00:09:29,319 --> 00:09:31,162 We'll see you later. 99 00:09:45,418 --> 00:09:46,886 The complexities of Eleanor's case 100 00:09:47,170 --> 00:09:48,763 are very interesting Winifred. 101 00:09:49,047 --> 00:09:51,391 You might spend some time going over her records. 102 00:09:51,674 --> 00:09:53,472 - Alright Doctor I will. 103 00:10:01,226 --> 00:10:02,773 - Good evening Bruno. 104 00:10:03,061 --> 00:10:05,780 - Good evening Doctor, it's time again huh? 105 00:10:06,064 --> 00:10:08,317 - Yes, I'd like you to meet my new assistant, 106 00:10:08,608 --> 00:10:09,734 Dr. Winifred Walker. 107 00:10:10,026 --> 00:10:11,198 - Hello Bruno. - Hello. 108 00:10:11,486 --> 00:10:13,566 - I'm going to be working with Dr. Stein from here on 109 00:10:13,780 --> 00:10:15,623 and I'll be here helping you. 110 00:10:18,451 --> 00:10:20,124 - Now look at this Winifred. 111 00:10:20,411 --> 00:10:23,255 This leg was grafted on by laser beam fusion, 112 00:10:23,540 --> 00:10:27,716 supplemented by massive injections of my DNA formula. 113 00:10:28,002 --> 00:10:29,629 Hardly any scar at all 114 00:10:29,921 --> 00:10:33,892 and in time the scar will be totally irradiated. 115 00:10:34,175 --> 00:10:36,143 You feel that Bruno? - Yes. 116 00:10:37,137 --> 00:10:38,730 - Now he receives a shot daily. 117 00:10:39,013 --> 00:10:42,438 The area of injection is all around the scar. 118 00:10:42,725 --> 00:10:44,853 Alcohol Malcomb. - Alcohol, Doctor. 119 00:10:46,521 --> 00:10:47,647 - And DNA. - DNA. 120 00:11:05,540 --> 00:11:09,636 Now Winifred. 121 00:11:11,796 --> 00:11:15,596 That's the result of an unsolved RNA injection. 122 00:11:17,635 --> 00:11:20,104 Sort of a part of the primeval theory, 123 00:11:20,388 --> 00:11:23,562 a kind of throwback to the jungle. 124 00:11:23,850 --> 00:11:26,069 I'm currently working on the RNA formula. 125 00:11:26,352 --> 00:11:28,571 I'm hoping to bolster and supplant the DNA, 126 00:11:28,855 --> 00:11:30,357 possibly replace it. 127 00:11:31,524 --> 00:11:33,447 I hope that the RNA when solved 128 00:11:33,735 --> 00:11:37,706 will not require daily injections like the DNA does. 129 00:11:40,033 --> 00:11:41,580 We'll check with you later Bruno. 130 00:11:41,868 --> 00:11:43,290 - Goodbye Doctor. 131 00:12:05,516 --> 00:12:06,608 Winifred you've never told me 132 00:12:06,893 --> 00:12:09,066 exactly what's wrong with Eddie. 133 00:12:09,354 --> 00:12:10,947 Oh, remember I told you 134 00:12:11,231 --> 00:12:13,654 about that land mine explosion? 135 00:12:13,942 --> 00:12:16,991 Well Eddie lost both his arms and legs. 136 00:12:25,370 --> 00:12:29,341 Dr. Cantor report to the admissions desk. 137 00:12:31,459 --> 00:12:33,211 - Yes may I help you? 138 00:12:33,503 --> 00:12:35,631 - We're looking for a Mr. Eddie Turner. 139 00:12:35,922 --> 00:12:37,094 - Excuse me. 140 00:12:37,382 --> 00:12:39,100 Excuse me Mrs. Wayne, 141 00:12:39,384 --> 00:12:42,183 do you know anything about a patient named Eddie Turner? 142 00:12:42,470 --> 00:12:43,517 - Eddie Turner, 143 00:12:44,931 --> 00:12:48,902 Eddie Turner, he's in ward five, that's intensive care. 144 00:12:49,185 --> 00:12:51,313 I'll have to accompany you. 145 00:12:51,604 --> 00:12:52,730 If you'll just step over to that door 146 00:12:53,022 --> 00:12:56,151 I'll press a button, they'll let you in. 147 00:13:02,323 --> 00:13:03,666 - Can I have some ice cream? 148 00:13:03,950 --> 00:13:05,748 - What the hell'd you say? 149 00:13:06,035 --> 00:13:07,287 - Can I have some ice cream? 150 00:13:07,578 --> 00:13:08,830 - Ice cream? 151 00:13:09,122 --> 00:13:11,671 Like hell, this ain't no damn hotel. 152 00:13:11,958 --> 00:13:13,585 - But my throat's dry. 153 00:13:14,836 --> 00:13:15,836 - Tough. 154 00:13:17,338 --> 00:13:20,763 Hey, hey, why don't you reach over there 155 00:13:21,050 --> 00:13:24,179 and have a nice cool drink of water huh? 156 00:13:27,849 --> 00:13:28,849 Ah the hell with you. 157 00:13:28,891 --> 00:13:30,734 You think I got time to be running upstairs 158 00:13:31,019 --> 00:13:32,019 and around and all over 159 00:13:32,103 --> 00:13:35,323 just because one of you guys wants special attention? 160 00:13:35,606 --> 00:13:37,046 What the hell's so special about you 161 00:13:37,066 --> 00:13:38,784 just 'cause you're layering there huh? 162 00:13:39,068 --> 00:13:40,365 Well the hell with you. 163 00:13:40,653 --> 00:13:43,953 You know they called me to the service to. 164 00:13:44,240 --> 00:13:46,834 I went down there, I was 45 inches, 165 00:13:47,118 --> 00:13:49,166 17 and a quarter, 28 inch waist, 166 00:13:49,454 --> 00:13:50,671 I walked down there like this 167 00:13:50,955 --> 00:13:53,708 and you know I get down there and I, 168 00:13:55,168 --> 00:13:56,168 and I, 169 00:13:57,295 --> 00:14:00,890 I get rejected, you know they don't take me, 170 00:14:02,091 --> 00:14:04,469 the old ticker there, from weight lifting. 171 00:14:04,761 --> 00:14:07,355 Oh what the hell am I even telling you this for? 172 00:14:07,638 --> 00:14:08,730 Big deal you laying there. 173 00:14:09,015 --> 00:14:12,064 You know it's my taxes and my friends taxes 174 00:14:12,352 --> 00:14:12,898 that are gonna keep you there. 175 00:14:13,186 --> 00:14:14,226 We gotta take care of you. 176 00:14:14,354 --> 00:14:15,276 Big deal, what the hell did you go for? 177 00:14:15,563 --> 00:14:17,190 You didn't have to go. 178 00:14:18,274 --> 00:14:22,154 You know that old scam, patriotism huh? 179 00:14:22,445 --> 00:14:23,445 To hell with you. 180 00:14:23,654 --> 00:14:26,749 Why don't you take a look at yourself huh? 181 00:14:27,033 --> 00:14:28,455 You look like a creep 182 00:14:28,743 --> 00:14:29,289 laying there, looking up at me 183 00:14:29,577 --> 00:14:33,002 with those stupid eyes of yours, what the hell do you know? 184 00:14:33,289 --> 00:14:35,667 I'll close those eyes for you. 185 00:14:35,958 --> 00:14:37,426 Time for your shot buddy. 186 00:14:37,710 --> 00:14:38,836 Nice big needle. 187 00:14:40,171 --> 00:14:41,171 Just relax. 188 00:14:46,969 --> 00:14:49,392 - His room is right down there two doors to the right. 189 00:14:49,680 --> 00:14:50,680 - Thank you. 190 00:14:52,975 --> 00:14:56,445 - Pardon me but we're looking for Eddie Turner. 191 00:14:56,729 --> 00:14:58,731 - Yeah, he's right here. 192 00:14:59,023 --> 00:15:01,742 But hey look you only got another 20 minutes, 193 00:15:02,026 --> 00:15:04,245 20 minutes visiting time huh? 194 00:15:05,363 --> 00:15:07,286 Thank you. 195 00:15:09,033 --> 00:15:10,125 - Eddie. 196 00:15:10,410 --> 00:15:13,129 - Winifred, why are you here? 197 00:15:13,413 --> 00:15:16,257 - I know you said we shouldn't see each other any more, 198 00:15:16,541 --> 00:15:17,838 but I just had to. 199 00:15:20,878 --> 00:15:22,801 Eddie this is Dr. Stein. 200 00:15:24,715 --> 00:15:27,559 The doctor I studied with when I was in school. 201 00:15:27,844 --> 00:15:29,004 Remember I told you about him 202 00:15:29,095 --> 00:15:31,939 when I was in Hawaii to see you. 203 00:15:32,223 --> 00:15:34,396 I brought him here today because we, 204 00:15:34,684 --> 00:15:36,903 because we want to help you. 205 00:15:37,186 --> 00:15:38,403 If you'll let us. 206 00:15:39,897 --> 00:15:43,652 - Eddie I would like to do anything I can to help you. 207 00:15:43,943 --> 00:15:46,992 Although I can't offer you any positive promises 208 00:15:47,280 --> 00:15:51,456 I have been working in the field of replacing limbs. 209 00:15:51,742 --> 00:15:53,335 With your permission 210 00:15:53,619 --> 00:15:55,792 I would like to see what can be done in your case. 211 00:15:56,080 --> 00:15:59,380 - There's nothing anybody can do for me. 212 00:15:59,667 --> 00:16:01,948 Now Eddie don't throw out the possibilities. 213 00:16:02,044 --> 00:16:04,923 - Yes Eddie, Dr. Stein just won the Nobel Prize 214 00:16:05,214 --> 00:16:07,433 for solving the DNA genetic code. 215 00:16:07,717 --> 00:16:09,185 - I don't know Doctor. 216 00:16:09,469 --> 00:16:11,767 - Once again I can offer you no promises, 217 00:16:12,054 --> 00:16:15,103 other than my good results in the laboratory. 218 00:16:15,391 --> 00:16:16,951 I would like to very much work with you 219 00:16:17,226 --> 00:16:17,852 and to help you. 220 00:16:18,144 --> 00:16:20,738 But you must want to help yourself. 221 00:16:21,022 --> 00:16:24,447 If you do, and you're willing to undergo long hours 222 00:16:24,734 --> 00:16:27,738 of operating procedure and treatment 223 00:16:28,029 --> 00:16:32,535 I think you'll have quite a surprise, quite a surprise. 224 00:16:46,464 --> 00:16:48,967 Nobody cares 225 00:16:51,177 --> 00:16:53,771 Nobody shares 226 00:16:56,599 --> 00:17:00,695 Life is that way each and every day 227 00:17:05,858 --> 00:17:09,112 I wonder will this, will this, will this always 228 00:17:09,403 --> 00:17:11,622 Always be? 229 00:17:13,741 --> 00:17:18,247 I can't find no one to love me 230 00:17:18,538 --> 00:17:21,587 Oh, oh lonely old me 231 00:17:23,751 --> 00:17:27,096 Oh lord I can not find 232 00:17:31,384 --> 00:17:34,308 No one to love me 233 00:18:00,121 --> 00:18:03,250 Eddie, when Dr. Stein completes his surgery 234 00:18:03,541 --> 00:18:04,793 we can go on with our plans 235 00:18:05,084 --> 00:18:08,008 just as if nothing ever happened. 236 00:18:08,296 --> 00:18:09,696 Do you think so Winifred? 237 00:18:09,839 --> 00:18:12,342 Oh yes Eddie. 238 00:18:12,633 --> 00:18:14,135 I hope so. 239 00:18:14,427 --> 00:18:18,523 - It will, it'll work out just fine you'll see. 240 00:18:18,806 --> 00:18:20,274 I do love you so. 241 00:18:25,479 --> 00:18:28,107 This is going to be your first injection of DNA Eddie. 242 00:18:28,399 --> 00:18:30,401 We're preparing your body for the operation. 243 00:18:30,693 --> 00:18:32,161 All set? - Yes it is Doctor. 244 00:18:32,445 --> 00:18:34,288 I prepared it in the lab. 245 00:18:39,952 --> 00:18:43,707 - Dr. Stein says our work will be in three stages. 246 00:18:53,924 --> 00:18:55,267 We'll be taking you down to the laboratory 247 00:18:55,551 --> 00:18:57,224 to begin work tonight 248 00:18:57,511 --> 00:19:00,515 but for now you just relax and get some rest. 249 00:19:14,695 --> 00:19:16,575 - Now Eddie we're going to give you an injection 250 00:19:16,697 --> 00:19:18,574 that will put you to sleep. 251 00:19:18,866 --> 00:19:21,790 When you wake up the work will be one third completed. 252 00:19:22,078 --> 00:19:23,204 - Okay Doctor. 253 00:19:36,258 --> 00:19:37,258 - Eddie, 254 00:19:39,303 --> 00:19:42,978 try not to worry, I'll be right by your side. 255 00:19:47,728 --> 00:19:50,572 - Alright Dr. Walker let's proceed. 256 00:19:55,194 --> 00:19:56,411 Switch number one. 257 00:21:27,077 --> 00:21:29,751 Well I believe the operation will be a success. 258 00:22:41,026 --> 00:22:42,243 Eddie, what do you feel? 259 00:22:42,528 --> 00:22:43,568 - It was my middle finger. 260 00:22:43,779 --> 00:22:44,996 - That's correct. 261 00:22:47,867 --> 00:22:51,417 Eddie tonight we begin the final phase of your surgery. 262 00:22:51,704 --> 00:22:54,002 - Dr. Stein, how long do you think it'll be 263 00:22:54,290 --> 00:22:57,260 before Eddie's completely whole again? 264 00:22:57,543 --> 00:22:58,795 - If all goes well tonight, 265 00:22:59,086 --> 00:23:02,135 why we can complete the entire process. 266 00:23:03,799 --> 00:23:05,472 - That's good Doctor. 267 00:23:41,754 --> 00:23:44,132 - Malcomb, you startled me. 268 00:23:44,423 --> 00:23:46,183 - There's something I'd like for you to know. 269 00:23:46,342 --> 00:23:47,342 - Yes? 270 00:23:48,469 --> 00:23:50,062 - Winifred ever since you came here 271 00:23:50,346 --> 00:23:53,646 I thought of nothing but you both day and night. 272 00:23:53,933 --> 00:23:58,313 There isn't anything in this world I wouldn't do for you. 273 00:23:58,604 --> 00:24:00,823 I've fallen in love with you. 274 00:24:01,857 --> 00:24:05,077 - Malcomb, you have been very kind to me 275 00:24:05,361 --> 00:24:07,784 and I appreciate it and I do like you. 276 00:24:08,072 --> 00:24:09,870 It would be hard not to, 277 00:24:10,157 --> 00:24:12,706 but you must realize I love Eddie 278 00:24:13,827 --> 00:24:17,627 and as soon as he's well we're going to be married. 279 00:24:17,915 --> 00:24:21,886 I hope you understand this doesn't effect our friendship. 280 00:24:24,004 --> 00:24:27,099 Alright Winifred. 281 00:24:27,383 --> 00:24:28,383 - Malcomb. 282 00:24:45,901 --> 00:24:48,745 - Primeval theory, primeval theory, 283 00:24:50,197 --> 00:24:52,871 primeval theory, primeval theory. 284 00:24:55,035 --> 00:24:58,539 Throwback, throwback, throwback, throwback. 285 00:25:02,543 --> 00:25:05,046 Jungle, jungle, jungle, jungle. 286 00:25:09,800 --> 00:25:12,895 Prehistoric, prehistoric, prehistoric. 287 00:25:41,582 --> 00:25:43,334 Right there Malcomb. 288 00:25:47,963 --> 00:25:49,003 Well I believe we're ready 289 00:25:49,006 --> 00:25:51,600 for the final stages of our operation. 290 00:25:51,884 --> 00:25:53,761 - Fine Doctor, I'm ready. 291 00:25:57,306 --> 00:25:58,307 - Switch one. 292 00:27:53,297 --> 00:27:55,846 Oh the fusion looks excellent Winifred. 293 00:27:56,133 --> 00:27:57,806 - Great Doctor. 294 00:28:05,767 --> 00:28:08,236 - This is Eddie's DNA formula, 295 00:28:08,520 --> 00:28:10,818 prepare two injections please. 296 00:29:03,909 --> 00:29:06,788 Well Winifred Eddie should be up and around today. 297 00:29:07,079 --> 00:29:10,424 - Dr. Stein, I know he's been up and about with the walker 298 00:29:10,707 --> 00:29:11,707 but are you saying 299 00:29:11,917 --> 00:29:14,591 that he's going to be walking unassisted today? 300 00:29:14,878 --> 00:29:18,382 - Yes Winifred, from this point on with hard work 301 00:29:18,674 --> 00:29:20,847 he should soon walk like any normal man. 302 00:29:31,561 --> 00:29:34,906 Eleanor you haven't been listening to me. 303 00:29:37,651 --> 00:29:38,651 I knew this would happen, 304 00:29:38,652 --> 00:29:41,280 you've been up and about too much. 305 00:29:49,413 --> 00:29:50,790 Now I want you to stay in bed 306 00:29:51,081 --> 00:29:53,504 and stay in bed until I tell you you can get up 307 00:29:53,792 --> 00:29:55,214 do you understand? 308 00:29:55,502 --> 00:29:57,675 - I know I've been overdoing it, 309 00:29:57,963 --> 00:29:59,931 but I've been looking at the sunsets 310 00:30:00,215 --> 00:30:02,764 and the beautiful evenings. 311 00:30:03,051 --> 00:30:06,976 Oh please I want to be free, I want to be with people again. 312 00:30:10,350 --> 00:30:12,899 - It will happen all in due time, 313 00:30:13,186 --> 00:30:17,066 but you must conserve your energy and stay quiet. 314 00:30:18,942 --> 00:30:20,694 Winifred look at this. 315 00:30:21,653 --> 00:30:23,405 See she's backsliding. 316 00:30:24,448 --> 00:30:27,793 - There is quite a noticeable difference. 317 00:30:31,747 --> 00:30:34,546 - Eleanor I'll be back to see you later. 318 00:30:34,833 --> 00:30:36,585 You stay in bed now. 319 00:31:01,109 --> 00:31:02,156 - Eddie. - Yes? 320 00:31:03,195 --> 00:31:05,698 - Dr. Stein and I are here. 321 00:31:05,989 --> 00:31:08,117 How are you feeling tonight? 322 00:31:08,408 --> 00:31:10,126 - I don't feel right. 323 00:31:10,410 --> 00:31:12,208 I just don't feel right. 324 00:31:13,914 --> 00:31:16,292 - Now Eddie you've been through a lot 325 00:31:16,583 --> 00:31:19,336 and you've held up remarkably well. 326 00:31:19,628 --> 00:31:21,468 I think we'll get you up for a little exercise, 327 00:31:21,671 --> 00:31:24,550 it'll make you feel 100 % better. 328 00:31:26,259 --> 00:31:26,930 All our tests show 329 00:31:27,219 --> 00:31:30,189 that you have total use of your faculties. 330 00:31:30,472 --> 00:31:32,770 I don't know Doctor. 331 00:31:41,400 --> 00:31:43,949 - Dr. Stein, look at this. 332 00:31:53,286 --> 00:31:55,755 - Find Malcomb, prepare the room next to the lab. 333 00:31:56,039 --> 00:31:58,963 Tell him to get here with a gurney, we have to work fast. 334 00:32:04,589 --> 00:32:05,589 - Good evening Dr... 335 00:32:20,772 --> 00:32:24,993 - The brain is dying, it looks like complete cortical death. 336 00:32:25,277 --> 00:32:29,282 - Dr. Stein the cell matching tests seem alright. 337 00:32:29,573 --> 00:32:31,053 So there couldn't have been any error 338 00:32:31,074 --> 00:32:34,328 in our selection of the transplant part. 339 00:32:34,619 --> 00:32:37,338 - All the blood tests seem alright. 340 00:32:38,457 --> 00:32:40,710 No clotting or thickening. 341 00:32:41,001 --> 00:32:43,299 Run all the blood tests again. 342 00:33:21,249 --> 00:33:22,876 We have to get to him quickly. 343 00:33:23,168 --> 00:33:25,262 He can develop superhuman strength. 344 00:33:55,200 --> 00:33:57,077 This is not too unusual Winifred, 345 00:33:57,369 --> 00:34:00,418 it happens occasionally after the shot. 346 00:34:01,540 --> 00:34:03,884 But the patient calms down. 347 00:34:04,167 --> 00:34:07,137 Very soon he turns to normal. 348 00:34:07,420 --> 00:34:09,923 That is outside of the obvious RNA effects. 349 00:34:10,215 --> 00:34:11,842 - I understand Doctor. 350 00:34:41,705 --> 00:34:42,705 Eddie. 351 00:36:02,035 --> 00:36:04,037 - Eddie, how do you feel? 352 00:36:17,842 --> 00:36:21,062 We'll increase the injections by 50 cc's. 353 00:38:28,515 --> 00:38:30,688 - Nice cool drink of water. 354 00:38:34,187 --> 00:38:35,187 Patriotism. 355 00:38:38,650 --> 00:38:41,824 The bands are playing, drums are going, 356 00:38:43,530 --> 00:38:44,531 blowing them, 357 00:38:45,865 --> 00:38:46,865 blow it out. 358 00:38:49,035 --> 00:38:50,628 Creep, freak, ghoul. 359 00:38:56,835 --> 00:38:58,382 Keep on lying there. 360 00:40:50,239 --> 00:40:51,661 - Nelson. 361 00:40:51,950 --> 00:40:55,079 Nelson, Nelson I think that was my dog barking. 362 00:40:55,370 --> 00:40:57,122 - No it was nothing. 363 00:41:00,875 --> 00:41:03,035 - Listen that dog never barks unless something's wrong. 364 00:41:03,252 --> 00:41:04,720 He doesn't just bark for nothing now go see about it. 365 00:41:05,004 --> 00:41:07,757 Oh that dogs been yapping all night long. 366 00:41:08,049 --> 00:41:10,677 - Nelson, the sooner you go out and see about that dog 367 00:41:10,969 --> 00:41:12,562 the sooner you can get back in bed 368 00:41:12,845 --> 00:41:15,143 and take up where we left off. 369 00:41:16,057 --> 00:41:17,730 ...Okay, okay. 370 00:41:18,017 --> 00:41:19,018 - Now that's a good boy. 371 00:41:19,310 --> 00:41:20,310 - Dog. 372 00:46:05,763 --> 00:46:08,312 Unsolved, unsolved, 373 00:46:09,308 --> 00:46:11,652 unsolved, unsolved, unsolved. 374 00:48:35,996 --> 00:48:38,920 - It's a beautiful night isn't it Bess? 375 00:48:39,208 --> 00:48:41,176 - Yeah, yeah it really is. 376 00:48:45,297 --> 00:48:48,597 - You know I've been noticing you for a long time now. 377 00:48:50,678 --> 00:48:52,851 I've heard that one somewhere before. 378 00:48:53,139 --> 00:48:55,858 Yeah you probably have. 379 00:48:56,142 --> 00:48:57,142 ...Okay, okay. 380 00:49:01,397 --> 00:49:02,397 Look, don't. 381 00:49:05,693 --> 00:49:06,693 ...Okay... 382 00:49:07,445 --> 00:49:09,664 - I don't know what you're like, 383 00:49:09,947 --> 00:49:11,494 so just cool it baby. 384 00:49:20,666 --> 00:49:22,589 Look why don't you just take me home? 385 00:49:22,877 --> 00:49:24,720 I think I'd like to go home. 386 00:49:25,004 --> 00:49:26,096 - You have beautiful hair. 387 00:49:26,380 --> 00:49:27,757 - Yeah I know I do. 388 00:49:30,426 --> 00:49:31,643 - Aren't you proud of it? 389 00:49:31,927 --> 00:49:32,553 - Yeah I'm proud of it, 390 00:49:32,845 --> 00:49:34,688 now how about just taking me home? 391 00:49:34,972 --> 00:49:36,474 - Do you like to have it touched? 392 00:49:36,765 --> 00:49:38,984 - No I don't like to have it touched. 393 00:49:39,268 --> 00:49:43,023 Now if you would just put your hands on the wheel, 394 00:49:43,314 --> 00:49:46,113 lay off, and I want to go home, now. 395 00:49:54,116 --> 00:49:55,316 Alright that's it. - Calm down. 396 00:49:55,451 --> 00:49:56,418 - That's it. - Calm down, calm down. 397 00:49:56,702 --> 00:50:00,377 - Look don't call me baby, I'll call you. 398 00:50:00,664 --> 00:50:03,258 - You know I might as well be alone as be with you. 399 00:50:03,542 --> 00:50:04,542 - Yes you are. 400 00:51:16,699 --> 00:51:20,795 - Winifred, I'd like to see you in the laboratory please. 401 00:52:37,196 --> 00:52:38,196 Oh no. 402 00:52:48,499 --> 00:52:51,753 Eddie, no Eddie, no Eddie, no Eddie, no. 403 00:52:52,670 --> 00:52:54,843 No no. 404 00:52:56,090 --> 00:52:57,307 No stop it Eddie. 405 00:53:16,151 --> 00:53:19,746 - Malcomb, Malcomb get down here at once, hurry. 406 00:53:24,952 --> 00:53:26,078 Come on Winifred, 407 00:53:26,370 --> 00:53:29,340 we'll have to get Malcomb to lock him in I'm afraid. 408 00:54:27,306 --> 00:54:29,274 - This way gentlemen. 409 00:54:33,312 --> 00:54:35,030 Excuse me Doctor, 410 00:54:35,314 --> 00:54:37,634 but two men from the police department are here to see you. 411 00:54:37,775 --> 00:54:39,118 I'll show them in. 412 00:54:46,325 --> 00:54:47,325 - Dr. Stein? 413 00:54:47,534 --> 00:54:48,080 - Yes. 414 00:54:48,368 --> 00:54:51,713 - I'm Captain Tucker and this is Lieutenant Jackson. 415 00:54:51,997 --> 00:54:54,625 I hope you don't mind answering a few questions. 416 00:54:54,917 --> 00:54:56,510 - Not at all Captain. 417 00:54:56,794 --> 00:54:58,296 How many patients do you have here Doctor? 418 00:54:58,587 --> 00:55:00,089 - Just three at this time. 419 00:55:00,380 --> 00:55:02,740 - And one of them you brought in from the veteran's hospital 420 00:55:02,966 --> 00:55:03,966 is that right? 421 00:55:04,218 --> 00:55:06,596 - That's right a man with no arms and no legs. 422 00:55:06,887 --> 00:55:08,104 And the other two? 423 00:55:08,388 --> 00:55:08,934 - A man and a woman. 424 00:55:09,223 --> 00:55:12,523 The man is confined to his room under strict surveillance. 425 00:55:12,810 --> 00:55:14,653 - And the woman? 426 00:55:14,937 --> 00:55:17,190 - The woman is suffering from a rare blood disease, 427 00:55:17,481 --> 00:55:19,483 she's been here about six months. 428 00:55:19,775 --> 00:55:20,492 - Well we're talking with everybody 429 00:55:20,776 --> 00:55:21,816 in the neighborhood Doctor 430 00:55:21,860 --> 00:55:24,204 hoping that we might pick up a possible lead. 431 00:55:24,488 --> 00:55:25,239 - Thank you very much. - Thank you. 432 00:55:25,531 --> 00:55:26,783 Good and we'll be checking back with you. 433 00:55:27,074 --> 00:55:28,074 - Thank you. 434 00:56:40,689 --> 00:56:41,815 - Let's hear applause. 435 00:56:46,570 --> 00:56:48,698 Let me tell you what happened to me the other day. 436 00:57:02,127 --> 00:57:03,800 And a girl walked in, a guy had a dog. 437 00:57:04,087 --> 00:57:04,929 The guy told the bartender, he said, 438 00:57:05,213 --> 00:57:07,841 "I want a shot scotch for me and shot of scotch for my dog." 439 00:57:08,133 --> 00:57:10,602 The guy said "man we don't serve no dogs in this bar." 440 00:57:10,886 --> 00:57:12,854 - The guy said, "man this is no ordinary dog." 441 00:57:13,138 --> 00:57:14,515 "This is a talking dog." 442 00:57:14,806 --> 00:57:17,059 The guy said, "man we don't serve no dogs in the bar." 443 00:57:17,351 --> 00:57:18,022 He said, "tell him what you want," 444 00:57:18,310 --> 00:57:19,607 the dog said, "man I want a shot of scotch." 445 00:57:22,689 --> 00:57:23,969 The guys says, "I'll be darned," 446 00:57:24,191 --> 00:57:26,364 "his dog can't talk he must be a ventriloquist." 447 00:57:26,652 --> 00:57:27,619 He said, "okay I'm going to the bathroom," 448 00:57:27,903 --> 00:57:29,223 "dog you tell him what you want." 449 00:57:29,446 --> 00:57:31,824 The dog said, "man you gonna give me a shot of that scotch?" 450 00:57:32,115 --> 00:57:33,617 And he said, "I'll be darned," 451 00:57:33,909 --> 00:57:35,206 "if you really can talk here's five dollars," 452 00:57:35,494 --> 00:57:36,040 "go down to the liquor store" 453 00:57:36,328 --> 00:57:37,688 "and get me a pack of cigarettes." 454 00:57:37,788 --> 00:57:39,348 Dog takes off down to the liquor store, 455 00:57:39,456 --> 00:57:41,504 guy comes out the bathroom says, "where's my dog?" 456 00:57:41,792 --> 00:57:42,964 He said, "man I didn't think the dog could talk" 457 00:57:43,251 --> 00:57:45,253 "so I gave five dollars to go to a liquor store." 458 00:57:45,545 --> 00:57:47,297 He said, "man I paid $10,000 for that dog" 459 00:57:47,589 --> 00:57:48,789 "somebody might steal my dog." 460 00:57:49,758 --> 00:57:50,509 So he's up and down the street. 461 00:57:50,801 --> 00:57:53,179 Three hours looking for his dog, he couldn't find it. 462 00:57:53,470 --> 00:57:55,564 So he's sitting on a garbage can in an alley, 463 00:57:55,847 --> 00:57:57,487 he's tired and from the back of the alley 464 00:57:57,516 --> 00:57:58,768 he hears a strange sound. 465 00:57:59,059 --> 00:58:01,027 The sound went something like this, 466 00:58:01,311 --> 00:58:03,814 woo bow wow wow, ooh bow wow wow. 467 00:58:06,483 --> 00:58:09,362 He jumps up and he runs to the back of the alley 468 00:58:09,653 --> 00:58:11,326 and there's his dog Rover. 469 00:58:11,613 --> 00:58:15,459 Got a Cocker Spaniel jammed between two garbage cans. 470 00:58:15,742 --> 00:58:17,790 Rover's doing his thing. 471 00:58:18,078 --> 00:58:21,298 Woo bow wow, woo bow wow wow, oh bow bow. 472 00:58:23,458 --> 00:58:25,802 He said, "Rover," Rover said, "what?" 473 00:58:26,086 --> 00:58:27,554 He said, "what're you doing Rover?" 474 00:58:27,838 --> 00:58:29,678 Rover said, "what does it look like I'm doing?" 475 00:58:29,923 --> 00:58:31,163 - He said, "shame on you Rover" 476 00:58:31,174 --> 00:58:33,393 "I've never seen you do anything like this before." 477 00:58:33,677 --> 00:58:35,179 Rover said, "hey you never sent me to the store" 478 00:58:35,470 --> 00:58:36,392 "with five dollars before either." 479 00:58:41,393 --> 00:58:43,020 Thank you, thank you very much ladies and gentlemen. 480 00:58:43,311 --> 00:58:44,062 At this time ladies and gentlemen 481 00:58:44,354 --> 00:58:47,403 we like to bring the star of our show back to the stage. 482 00:58:47,691 --> 00:58:49,811 She's a fantastic lady so let's put our hands together 483 00:58:50,027 --> 00:58:52,371 and give a warm welcome to the star of the show, 484 00:58:52,654 --> 00:58:55,032 Ms. Cardella DeMilo ladies and gentlemen. 485 00:58:55,323 --> 00:58:58,793 Here she comes. 486 00:59:19,306 --> 00:59:23,402 If you have someone that truly loves you 487 00:59:27,773 --> 00:59:31,869 You should be thankful for what they do 488 00:59:36,198 --> 00:59:40,294 You should be thankful, thankful, thankful 489 00:59:42,704 --> 00:59:46,299 Oh that someone loves you 490 00:59:52,714 --> 00:59:55,809 You could be lonely 491 00:59:57,260 --> 01:00:00,013 So sad and blue 492 01:02:26,284 --> 01:02:27,581 - I saw him officer. 493 01:02:27,869 --> 01:02:29,416 He was about nine feet tall, 494 01:02:29,704 --> 01:02:31,547 he looked like he was hurt. 495 01:02:31,831 --> 01:02:33,299 Oh yeah, he went that way. 496 01:02:33,583 --> 01:02:34,175 - The only thing down that way 497 01:02:34,459 --> 01:02:36,257 is a cemetery and an abandoned factory. 498 01:02:36,544 --> 01:02:37,636 - The only thing next to that is a mansion, 499 01:02:37,921 --> 01:02:38,921 Dr. Stein's mansion. 500 01:02:39,005 --> 01:02:40,285 - Dr. Stein, let's check it out. 501 01:02:40,548 --> 01:02:41,094 - Good idea. 502 01:02:41,383 --> 01:02:42,805 Joe you better get the dogs. 503 01:03:40,650 --> 01:03:42,072 Alright now just settle down 504 01:03:42,360 --> 01:03:44,033 and tell me exactly what you saw. 505 01:03:44,321 --> 01:03:45,573 - I told you once. 506 01:03:45,864 --> 01:03:48,117 - Well give me a description of what you saw then. 507 01:03:48,408 --> 01:03:50,627 - I'll go over it just once more. 508 01:03:50,910 --> 01:03:52,002 I just finished my gig, 509 01:03:52,287 --> 01:03:53,914 I was out in the alley taking a smoke 510 01:03:54,205 --> 01:03:55,548 like I normally do. 511 01:03:55,832 --> 01:03:57,209 I heard this broad scream. 512 01:03:57,500 --> 01:03:59,002 Then I took another puff, 513 01:03:59,294 --> 01:04:02,093 when I looked up there was a 15 feet shadow 514 01:04:02,380 --> 01:04:03,597 in front of me 515 01:04:03,882 --> 01:04:06,351 and you want me to explain that. 516 01:04:07,427 --> 01:04:09,304 - Well what happened after you saw the shadow? 517 01:04:09,596 --> 01:04:10,643 - What happened? 518 01:04:10,930 --> 01:04:13,604 Man I got the hell out of there. 519 01:04:19,439 --> 01:04:20,986 - Feeling alright now Bruno? 520 01:04:21,274 --> 01:04:23,276 - Yes Doctor I feel alright. 521 01:04:23,568 --> 01:04:25,491 - Ah that's good. 522 01:04:25,779 --> 01:04:26,325 There we go. 523 01:04:26,613 --> 01:04:28,911 - He's calmed down quite a bit. 524 01:04:29,199 --> 01:04:30,199 - Yes. 525 01:04:45,799 --> 01:04:47,051 Alcohol Malcomb. 526 01:04:51,179 --> 01:04:52,180 - Feeling better? 527 01:04:52,472 --> 01:04:53,472 - Yes thank you. 528 01:04:53,556 --> 01:04:54,773 - Alcohol Doctor. 529 01:04:58,103 --> 01:04:59,195 - And the DNA. 530 01:05:01,189 --> 01:05:02,189 - DNA. 531 01:05:51,197 --> 01:05:52,198 - No stop it. 532 01:06:04,544 --> 01:06:05,544 No! 533 01:06:11,634 --> 01:06:12,760 No. 534 01:06:21,811 --> 01:06:22,357 Oh no. 535 01:06:57,680 --> 01:06:58,977 Dr. Stein. 536 01:06:59,265 --> 01:07:01,188 The monster, it's Eddie! 537 01:07:01,476 --> 01:07:02,996 Get down to the landing. 538 01:07:03,186 --> 01:07:05,814 Prepare a massive injection of Demerol. 539 01:07:06,105 --> 01:07:07,231 We've got to stop it. 540 01:07:07,524 --> 01:07:08,992 I'll call the police. 541 01:08:53,963 --> 01:08:54,963 - No, no. 542 01:09:00,637 --> 01:09:01,637 Eddie, Eddie. 543 01:09:06,267 --> 01:09:08,144 Eddie. 544 01:09:08,436 --> 01:09:10,985 Eddie. 545 01:09:11,272 --> 01:09:12,272 Eddie, Eddie. 546 01:09:16,194 --> 01:09:19,289 Eddie 547 01:09:59,362 --> 01:10:00,362 Oh no. 548 01:11:07,555 --> 01:11:08,772 - Are you alright? 549 01:11:09,056 --> 01:11:11,400 - Jim, Jim get me an ambulance code three, 550 01:11:11,684 --> 01:11:13,152 red light and siren. 551 01:15:43,205 --> 01:15:46,129 What have I done? 552 01:15:48,169 --> 01:15:51,173 Have I been wrong? 553 01:15:53,049 --> 01:15:56,223 Friends I have known 554 01:15:57,303 --> 01:16:00,853 And troubled so long 555 01:16:01,140 --> 01:16:04,519 And adding to the misery 556 01:16:06,771 --> 01:16:10,776 I can't find no one to love me 557 01:16:22,203 --> 01:16:25,127 Sometimes I drink 558 01:16:26,540 --> 01:16:29,293 Sometimes I cry 559 01:16:31,128 --> 01:16:34,382 I don't want to think 560 01:16:37,009 --> 01:16:39,728 Why must I try 561 01:16:40,012 --> 01:16:43,812 I wonder will this always be? 562 01:16:46,185 --> 01:16:50,190 I can't find no one to love me 563 01:16:59,448 --> 01:17:02,122 I want to hold 564 01:17:04,286 --> 01:17:07,381 Someone that's true 565 01:17:09,333 --> 01:17:12,086 And not be told 566 01:17:14,171 --> 01:17:17,015 What I should do 567 01:17:20,928 --> 01:17:22,020 But I must pray 40588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.