Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,823 --> 00:02:39,747
What have I done?
2
00:02:41,620 --> 00:02:44,624
Have I been wrong?
3
00:02:46,500 --> 00:02:49,674
Friends I have known
4
00:02:50,796 --> 00:02:54,471
And troubled so long
5
00:02:54,758 --> 00:02:58,137
And adding to the misery
6
00:02:59,930 --> 00:03:03,935
I can't find no one to love me
7
00:03:15,612 --> 00:03:18,536
Sometimes I drink
8
00:03:20,117 --> 00:03:22,870
Sometimes I cry
9
00:03:24,579 --> 00:03:27,833
I don't want to think
10
00:03:30,544 --> 00:03:33,218
Why must I try?
11
00:03:33,505 --> 00:03:37,305
I wonder will this always be?
12
00:03:39,636 --> 00:03:43,641
I can't find no one to love me
13
00:03:53,024 --> 00:03:57,120
I want to hold
someone that's true
14
00:04:02,784 --> 00:04:05,537
And not be told
15
00:04:07,664 --> 00:04:10,508
What I should do
16
00:04:14,296 --> 00:04:18,392
But I must pray, I must
pray to the lord up above
17
00:04:22,971 --> 00:04:27,067
To please send
me someone to love
18
00:04:30,061 --> 00:04:32,814
Someone to love
19
00:04:34,524 --> 00:04:37,027
Nobody cares
20
00:04:38,862 --> 00:04:41,365
Nobody cares
21
00:04:42,741 --> 00:04:43,412
- Yes?
22
00:04:43,700 --> 00:04:45,043
- Is Dr. Stein in?
23
00:04:45,327 --> 00:04:47,079
- Yes he is, do you have an appointment?
24
00:04:47,370 --> 00:04:49,168
- No I don't but I'm sure he'll see me.
25
00:04:49,456 --> 00:04:51,584
Would you please tell him
it's Dr. Winifred Walker.
26
00:04:51,875 --> 00:04:54,094
- Come in please.
- Thank you.
27
00:05:04,095 --> 00:05:05,215
- Make yourself comfortable.
28
00:05:05,430 --> 00:05:06,852
I'll tell Dr. Stein you're here.
29
00:05:07,140 --> 00:05:08,140
- Thank you.
30
00:05:36,503 --> 00:05:37,880
- Yes Malcomb what is it?
31
00:05:38,171 --> 00:05:41,846
Dr. Stein, a
Dr. Winifred Walker is here.
32
00:05:42,133 --> 00:05:44,511
- Oh, yes, Dr. Winifred Walker.
33
00:05:46,721 --> 00:05:49,395
Bring her down to the laboratory.
34
00:05:53,228 --> 00:05:54,908
Dr. Stein
would like to see you
35
00:05:55,021 --> 00:05:56,819
in his laboratory.
36
00:06:08,743 --> 00:06:10,495
- Well well well.
37
00:06:10,787 --> 00:06:13,540
- Dr. Stein, it's so
good to see you again.
38
00:06:13,832 --> 00:06:15,459
- My goodness you look wonderful.
39
00:06:15,750 --> 00:06:16,750
How long has it been?
40
00:06:16,918 --> 00:06:19,262
- Oh I guess about three years.
41
00:06:19,546 --> 00:06:22,891
Yes, because I've had my PHD
in physics now for two years.
42
00:06:23,174 --> 00:06:24,096
I've never forgotten the year and a half
43
00:06:24,384 --> 00:06:26,227
I spent studying under you.
44
00:06:26,511 --> 00:06:29,230
- Malcomb Dr. Walker's
a former pupil of mine.
45
00:06:29,514 --> 00:06:30,514
- How do you do Malcomb?
46
00:06:30,599 --> 00:06:31,771
- Fine Dr. Waler.
47
00:06:32,058 --> 00:06:33,560
- Well what brings you to California?
48
00:06:33,852 --> 00:06:35,854
- Well I just arrived from New York.
49
00:06:36,146 --> 00:06:38,240
My fiance was wounded in Vietnam
50
00:06:38,523 --> 00:06:40,083
and the doctors there wrote and told me
51
00:06:40,108 --> 00:06:43,112
he was being transferred to
the veteran's hospital here.
52
00:06:43,403 --> 00:06:43,949
He was seriously wounded
53
00:06:44,237 --> 00:06:46,365
when a land mine went off under him.
54
00:06:46,656 --> 00:06:48,078
- Oh I'm sorry to here that.
55
00:06:48,366 --> 00:06:50,243
- I've decided to move
here to be near him.
56
00:06:50,535 --> 00:06:53,835
I've got to help him
in whatever way I can.
57
00:07:19,230 --> 00:07:21,574
Dr. Stein, I don't know how to thank you
58
00:07:21,858 --> 00:07:24,031
for this wonderful opportunity.
59
00:07:24,319 --> 00:07:26,663
- I want to thank you for coming to me.
60
00:07:26,947 --> 00:07:29,575
You just stick by my side.
61
00:07:29,866 --> 00:07:32,460
There's so very much to be done.
62
00:07:32,744 --> 00:07:34,496
- I read the results of
you're winning the Nobel Prize
63
00:07:34,788 --> 00:07:37,211
in the medical journals and
I've also read other doctors
64
00:07:37,499 --> 00:07:39,467
commenting on your success.
65
00:07:39,751 --> 00:07:41,924
Actually I was hoping
there'd be some way
66
00:07:42,212 --> 00:07:44,715
I could stay on with you.
67
00:07:45,006 --> 00:07:48,180
You know I've got to help Eddie.
68
00:07:48,468 --> 00:07:50,311
Doctor I'd like you to look at him.
69
00:07:50,595 --> 00:07:52,755
To see if maybe there's
something you could do for him.
70
00:07:52,973 --> 00:07:55,351
- What seems to be the problem?
71
00:07:56,309 --> 00:07:57,309
- Well,
72
00:07:58,853 --> 00:08:01,777
I'd really rather not say right now.
73
00:08:05,318 --> 00:08:07,571
But you know he's coming in tomorrow,
74
00:08:07,862 --> 00:08:09,079
tomorrow morning.
75
00:08:10,240 --> 00:08:13,710
Perhaps if we could we see
our way clear in the afternoon
76
00:08:13,994 --> 00:08:15,667
we could go to see him?
77
00:08:15,954 --> 00:08:16,954
- Alright.
78
00:08:17,956 --> 00:08:21,381
I think I'll be free about
two in the afternoon.
79
00:08:21,668 --> 00:08:24,012
Now let's go meet the patients.
80
00:08:25,672 --> 00:08:27,720
Time for your injection Eleanor.
81
00:08:28,008 --> 00:08:30,511
I'd like you to meet my new
assistant Dr. Winifred Walker.
82
00:08:30,802 --> 00:08:32,349
- I'm happy to meet you Dr. Walker.
83
00:08:32,637 --> 00:08:36,892
- Please, call me Winifred.
- Alright, Winifred.
84
00:08:49,029 --> 00:08:52,624
- Through my experience
with the genetic code DNA
85
00:08:52,907 --> 00:08:54,409
I have a formula that's brought her
86
00:08:54,701 --> 00:08:56,829
from approximately 90 years of age
87
00:08:57,120 --> 00:08:58,838
to what you see before you.
88
00:08:59,122 --> 00:09:01,216
The results are incredible.
89
00:09:01,499 --> 00:09:05,129
- But not without a few problems
as Eleanor will tell you.
90
00:09:05,420 --> 00:09:07,060
It's necessary that
she have an injection
91
00:09:07,172 --> 00:09:10,676
every 12 hours to
preserve this condition.
92
00:09:10,967 --> 00:09:13,345
The DNA formula just isn't taking hold.
93
00:09:13,636 --> 00:09:16,515
We must work on a locking feature.
94
00:09:16,806 --> 00:09:18,900
I'm afraid if she went
more than 24 hours
95
00:09:19,184 --> 00:09:22,279
without an injection she would
go from her present condition
96
00:09:22,562 --> 00:09:25,782
back to her 90's and
progressively older.
97
00:09:27,025 --> 00:09:29,027
Eleanor, you go to sleep now.
98
00:09:29,319 --> 00:09:31,162
We'll see you later.
99
00:09:45,418 --> 00:09:46,886
The complexities of Eleanor's case
100
00:09:47,170 --> 00:09:48,763
are very interesting Winifred.
101
00:09:49,047 --> 00:09:51,391
You might spend some time
going over her records.
102
00:09:51,674 --> 00:09:53,472
- Alright Doctor I will.
103
00:10:01,226 --> 00:10:02,773
- Good evening Bruno.
104
00:10:03,061 --> 00:10:05,780
- Good evening Doctor,
it's time again huh?
105
00:10:06,064 --> 00:10:08,317
- Yes, I'd like you to
meet my new assistant,
106
00:10:08,608 --> 00:10:09,734
Dr. Winifred Walker.
107
00:10:10,026 --> 00:10:11,198
- Hello Bruno.
- Hello.
108
00:10:11,486 --> 00:10:13,566
- I'm going to be working
with Dr. Stein from here on
109
00:10:13,780 --> 00:10:15,623
and I'll be here helping you.
110
00:10:18,451 --> 00:10:20,124
- Now look at this Winifred.
111
00:10:20,411 --> 00:10:23,255
This leg was grafted on
by laser beam fusion,
112
00:10:23,540 --> 00:10:27,716
supplemented by massive
injections of my DNA formula.
113
00:10:28,002 --> 00:10:29,629
Hardly any scar at all
114
00:10:29,921 --> 00:10:33,892
and in time the scar will
be totally irradiated.
115
00:10:34,175 --> 00:10:36,143
You feel that Bruno?
- Yes.
116
00:10:37,137 --> 00:10:38,730
- Now he receives a shot daily.
117
00:10:39,013 --> 00:10:42,438
The area of injection
is all around the scar.
118
00:10:42,725 --> 00:10:44,853
Alcohol Malcomb.
- Alcohol, Doctor.
119
00:10:46,521 --> 00:10:47,647
- And DNA.
- DNA.
120
00:11:05,540 --> 00:11:09,636
Now Winifred.
121
00:11:11,796 --> 00:11:15,596
That's the result of an
unsolved RNA injection.
122
00:11:17,635 --> 00:11:20,104
Sort of a part of the primeval theory,
123
00:11:20,388 --> 00:11:23,562
a kind of throwback to the jungle.
124
00:11:23,850 --> 00:11:26,069
I'm currently working
on the RNA formula.
125
00:11:26,352 --> 00:11:28,571
I'm hoping to bolster
and supplant the DNA,
126
00:11:28,855 --> 00:11:30,357
possibly replace it.
127
00:11:31,524 --> 00:11:33,447
I hope that the RNA when solved
128
00:11:33,735 --> 00:11:37,706
will not require daily
injections like the DNA does.
129
00:11:40,033 --> 00:11:41,580
We'll check with you later Bruno.
130
00:11:41,868 --> 00:11:43,290
- Goodbye Doctor.
131
00:12:05,516 --> 00:12:06,608
Winifred
you've never told me
132
00:12:06,893 --> 00:12:09,066
exactly what's wrong with Eddie.
133
00:12:09,354 --> 00:12:10,947
Oh, remember I told you
134
00:12:11,231 --> 00:12:13,654
about that land mine explosion?
135
00:12:13,942 --> 00:12:16,991
Well Eddie lost both his arms and legs.
136
00:12:25,370 --> 00:12:29,341
Dr. Cantor report
to the admissions desk.
137
00:12:31,459 --> 00:12:33,211
- Yes may I help you?
138
00:12:33,503 --> 00:12:35,631
- We're looking for a Mr. Eddie Turner.
139
00:12:35,922 --> 00:12:37,094
- Excuse me.
140
00:12:37,382 --> 00:12:39,100
Excuse me Mrs. Wayne,
141
00:12:39,384 --> 00:12:42,183
do you know anything about a
patient named Eddie Turner?
142
00:12:42,470 --> 00:12:43,517
- Eddie Turner,
143
00:12:44,931 --> 00:12:48,902
Eddie Turner, he's in ward
five, that's intensive care.
144
00:12:49,185 --> 00:12:51,313
I'll have to accompany you.
145
00:12:51,604 --> 00:12:52,730
If you'll just step over to that door
146
00:12:53,022 --> 00:12:56,151
I'll press a button, they'll let you in.
147
00:13:02,323 --> 00:13:03,666
- Can I have some ice cream?
148
00:13:03,950 --> 00:13:05,748
- What the hell'd you say?
149
00:13:06,035 --> 00:13:07,287
- Can I have some ice cream?
150
00:13:07,578 --> 00:13:08,830
- Ice cream?
151
00:13:09,122 --> 00:13:11,671
Like hell, this ain't no damn hotel.
152
00:13:11,958 --> 00:13:13,585
- But my throat's dry.
153
00:13:14,836 --> 00:13:15,836
- Tough.
154
00:13:17,338 --> 00:13:20,763
Hey, hey, why don't you reach over there
155
00:13:21,050 --> 00:13:24,179
and have a nice cool drink of water huh?
156
00:13:27,849 --> 00:13:28,849
Ah the hell with you.
157
00:13:28,891 --> 00:13:30,734
You think I got time
to be running upstairs
158
00:13:31,019 --> 00:13:32,019
and around and all over
159
00:13:32,103 --> 00:13:35,323
just because one of you guys
wants special attention?
160
00:13:35,606 --> 00:13:37,046
What the hell's so special about you
161
00:13:37,066 --> 00:13:38,784
just 'cause you're layering there huh?
162
00:13:39,068 --> 00:13:40,365
Well the hell with you.
163
00:13:40,653 --> 00:13:43,953
You know they called
me to the service to.
164
00:13:44,240 --> 00:13:46,834
I went down there, I was 45 inches,
165
00:13:47,118 --> 00:13:49,166
17 and a quarter, 28 inch waist,
166
00:13:49,454 --> 00:13:50,671
I walked down there like this
167
00:13:50,955 --> 00:13:53,708
and you know I get down there and I,
168
00:13:55,168 --> 00:13:56,168
and I,
169
00:13:57,295 --> 00:14:00,890
I get rejected, you
know they don't take me,
170
00:14:02,091 --> 00:14:04,469
the old ticker there,
from weight lifting.
171
00:14:04,761 --> 00:14:07,355
Oh what the hell am I
even telling you this for?
172
00:14:07,638 --> 00:14:08,730
Big deal you laying there.
173
00:14:09,015 --> 00:14:12,064
You know it's my taxes
and my friends taxes
174
00:14:12,352 --> 00:14:12,898
that are gonna keep you there.
175
00:14:13,186 --> 00:14:14,226
We gotta take care of you.
176
00:14:14,354 --> 00:14:15,276
Big deal, what the hell did you go for?
177
00:14:15,563 --> 00:14:17,190
You didn't have to go.
178
00:14:18,274 --> 00:14:22,154
You know that old scam, patriotism huh?
179
00:14:22,445 --> 00:14:23,445
To hell with you.
180
00:14:23,654 --> 00:14:26,749
Why don't you take a
look at yourself huh?
181
00:14:27,033 --> 00:14:28,455
You look like a creep
182
00:14:28,743 --> 00:14:29,289
laying there, looking up at me
183
00:14:29,577 --> 00:14:33,002
with those stupid eyes of yours,
what the hell do you know?
184
00:14:33,289 --> 00:14:35,667
I'll close those eyes for you.
185
00:14:35,958 --> 00:14:37,426
Time for your shot buddy.
186
00:14:37,710 --> 00:14:38,836
Nice big needle.
187
00:14:40,171 --> 00:14:41,171
Just relax.
188
00:14:46,969 --> 00:14:49,392
- His room is right down
there two doors to the right.
189
00:14:49,680 --> 00:14:50,680
- Thank you.
190
00:14:52,975 --> 00:14:56,445
- Pardon me but we're
looking for Eddie Turner.
191
00:14:56,729 --> 00:14:58,731
- Yeah, he's right here.
192
00:14:59,023 --> 00:15:01,742
But hey look you only
got another 20 minutes,
193
00:15:02,026 --> 00:15:04,245
20 minutes visiting time huh?
194
00:15:05,363 --> 00:15:07,286
Thank you.
195
00:15:09,033 --> 00:15:10,125
- Eddie.
196
00:15:10,410 --> 00:15:13,129
- Winifred, why are you here?
197
00:15:13,413 --> 00:15:16,257
- I know you said we shouldn't
see each other any more,
198
00:15:16,541 --> 00:15:17,838
but I just had to.
199
00:15:20,878 --> 00:15:22,801
Eddie this is Dr. Stein.
200
00:15:24,715 --> 00:15:27,559
The doctor I studied with
when I was in school.
201
00:15:27,844 --> 00:15:29,004
Remember I told you about him
202
00:15:29,095 --> 00:15:31,939
when I was in Hawaii to see you.
203
00:15:32,223 --> 00:15:34,396
I brought him here today because we,
204
00:15:34,684 --> 00:15:36,903
because we want to help you.
205
00:15:37,186 --> 00:15:38,403
If you'll let us.
206
00:15:39,897 --> 00:15:43,652
- Eddie I would like to do
anything I can to help you.
207
00:15:43,943 --> 00:15:46,992
Although I can't offer
you any positive promises
208
00:15:47,280 --> 00:15:51,456
I have been working in the
field of replacing limbs.
209
00:15:51,742 --> 00:15:53,335
With your permission
210
00:15:53,619 --> 00:15:55,792
I would like to see what
can be done in your case.
211
00:15:56,080 --> 00:15:59,380
- There's nothing anybody can do for me.
212
00:15:59,667 --> 00:16:01,948
Now Eddie don't
throw out the possibilities.
213
00:16:02,044 --> 00:16:04,923
- Yes Eddie, Dr. Stein
just won the Nobel Prize
214
00:16:05,214 --> 00:16:07,433
for solving the DNA genetic code.
215
00:16:07,717 --> 00:16:09,185
- I don't know Doctor.
216
00:16:09,469 --> 00:16:11,767
- Once again I can
offer you no promises,
217
00:16:12,054 --> 00:16:15,103
other than my good
results in the laboratory.
218
00:16:15,391 --> 00:16:16,951
I would like to very much work with you
219
00:16:17,226 --> 00:16:17,852
and to help you.
220
00:16:18,144 --> 00:16:20,738
But you must want to help yourself.
221
00:16:21,022 --> 00:16:24,447
If you do, and you're
willing to undergo long hours
222
00:16:24,734 --> 00:16:27,738
of operating procedure and treatment
223
00:16:28,029 --> 00:16:32,535
I think you'll have quite a
surprise, quite a surprise.
224
00:16:46,464 --> 00:16:48,967
Nobody cares
225
00:16:51,177 --> 00:16:53,771
Nobody shares
226
00:16:56,599 --> 00:17:00,695
Life is that
way each and every day
227
00:17:05,858 --> 00:17:09,112
I wonder will this, will
this, will this always
228
00:17:09,403 --> 00:17:11,622
Always be?
229
00:17:13,741 --> 00:17:18,247
I can't find no one to love me
230
00:17:18,538 --> 00:17:21,587
Oh, oh lonely old me
231
00:17:23,751 --> 00:17:27,096
Oh lord I can not find
232
00:17:31,384 --> 00:17:34,308
No one to love me
233
00:18:00,121 --> 00:18:03,250
Eddie, when Dr.
Stein completes his surgery
234
00:18:03,541 --> 00:18:04,793
we can go on with our plans
235
00:18:05,084 --> 00:18:08,008
just as if nothing ever happened.
236
00:18:08,296 --> 00:18:09,696
Do you think so Winifred?
237
00:18:09,839 --> 00:18:12,342
Oh yes Eddie.
238
00:18:12,633 --> 00:18:14,135
I hope so.
239
00:18:14,427 --> 00:18:18,523
- It will, it'll work
out just fine you'll see.
240
00:18:18,806 --> 00:18:20,274
I do love you so.
241
00:18:25,479 --> 00:18:28,107
This is going to be your
first injection of DNA Eddie.
242
00:18:28,399 --> 00:18:30,401
We're preparing your
body for the operation.
243
00:18:30,693 --> 00:18:32,161
All set?
- Yes it is Doctor.
244
00:18:32,445 --> 00:18:34,288
I prepared it in the lab.
245
00:18:39,952 --> 00:18:43,707
- Dr. Stein says our work
will be in three stages.
246
00:18:53,924 --> 00:18:55,267
We'll be taking you
down to the laboratory
247
00:18:55,551 --> 00:18:57,224
to begin work tonight
248
00:18:57,511 --> 00:19:00,515
but for now you just
relax and get some rest.
249
00:19:14,695 --> 00:19:16,575
- Now Eddie we're going
to give you an injection
250
00:19:16,697 --> 00:19:18,574
that will put you to sleep.
251
00:19:18,866 --> 00:19:21,790
When you wake up the work
will be one third completed.
252
00:19:22,078 --> 00:19:23,204
- Okay Doctor.
253
00:19:36,258 --> 00:19:37,258
- Eddie,
254
00:19:39,303 --> 00:19:42,978
try not to worry, I'll
be right by your side.
255
00:19:47,728 --> 00:19:50,572
- Alright Dr. Walker let's proceed.
256
00:19:55,194 --> 00:19:56,411
Switch number one.
257
00:21:27,077 --> 00:21:29,751
Well I believe the
operation will be a success.
258
00:22:41,026 --> 00:22:42,243
Eddie, what do you feel?
259
00:22:42,528 --> 00:22:43,568
- It was my middle finger.
260
00:22:43,779 --> 00:22:44,996
- That's correct.
261
00:22:47,867 --> 00:22:51,417
Eddie tonight we begin the
final phase of your surgery.
262
00:22:51,704 --> 00:22:54,002
- Dr. Stein, how long
do you think it'll be
263
00:22:54,290 --> 00:22:57,260
before Eddie's completely whole again?
264
00:22:57,543 --> 00:22:58,795
- If all goes well tonight,
265
00:22:59,086 --> 00:23:02,135
why we can complete the entire process.
266
00:23:03,799 --> 00:23:05,472
- That's good Doctor.
267
00:23:41,754 --> 00:23:44,132
- Malcomb, you startled me.
268
00:23:44,423 --> 00:23:46,183
- There's something I'd
like for you to know.
269
00:23:46,342 --> 00:23:47,342
- Yes?
270
00:23:48,469 --> 00:23:50,062
- Winifred ever since you came here
271
00:23:50,346 --> 00:23:53,646
I thought of nothing but
you both day and night.
272
00:23:53,933 --> 00:23:58,313
There isn't anything in this
world I wouldn't do for you.
273
00:23:58,604 --> 00:24:00,823
I've fallen in love with you.
274
00:24:01,857 --> 00:24:05,077
- Malcomb, you have been very kind to me
275
00:24:05,361 --> 00:24:07,784
and I appreciate it and I do like you.
276
00:24:08,072 --> 00:24:09,870
It would be hard not to,
277
00:24:10,157 --> 00:24:12,706
but you must realize I love Eddie
278
00:24:13,827 --> 00:24:17,627
and as soon as he's well
we're going to be married.
279
00:24:17,915 --> 00:24:21,886
I hope you understand this
doesn't effect our friendship.
280
00:24:24,004 --> 00:24:27,099
Alright Winifred.
281
00:24:27,383 --> 00:24:28,383
- Malcomb.
282
00:24:45,901 --> 00:24:48,745
- Primeval theory, primeval theory,
283
00:24:50,197 --> 00:24:52,871
primeval theory, primeval theory.
284
00:24:55,035 --> 00:24:58,539
Throwback, throwback,
throwback, throwback.
285
00:25:02,543 --> 00:25:05,046
Jungle, jungle, jungle, jungle.
286
00:25:09,800 --> 00:25:12,895
Prehistoric, prehistoric, prehistoric.
287
00:25:41,582 --> 00:25:43,334
Right there Malcomb.
288
00:25:47,963 --> 00:25:49,003
Well I believe we're ready
289
00:25:49,006 --> 00:25:51,600
for the final stages of our operation.
290
00:25:51,884 --> 00:25:53,761
- Fine Doctor, I'm ready.
291
00:25:57,306 --> 00:25:58,307
- Switch one.
292
00:27:53,297 --> 00:27:55,846
Oh the fusion looks excellent Winifred.
293
00:27:56,133 --> 00:27:57,806
- Great Doctor.
294
00:28:05,767 --> 00:28:08,236
- This is Eddie's DNA formula,
295
00:28:08,520 --> 00:28:10,818
prepare two injections please.
296
00:29:03,909 --> 00:29:06,788
Well Winifred Eddie should
be up and around today.
297
00:29:07,079 --> 00:29:10,424
- Dr. Stein, I know he's been
up and about with the walker
298
00:29:10,707 --> 00:29:11,707
but are you saying
299
00:29:11,917 --> 00:29:14,591
that he's going to be
walking unassisted today?
300
00:29:14,878 --> 00:29:18,382
- Yes Winifred, from this
point on with hard work
301
00:29:18,674 --> 00:29:20,847
he should soon walk like any normal man.
302
00:29:31,561 --> 00:29:34,906
Eleanor you haven't
been listening to me.
303
00:29:37,651 --> 00:29:38,651
I knew this would happen,
304
00:29:38,652 --> 00:29:41,280
you've been up and about too much.
305
00:29:49,413 --> 00:29:50,790
Now I want you to stay in bed
306
00:29:51,081 --> 00:29:53,504
and stay in bed until I
tell you you can get up
307
00:29:53,792 --> 00:29:55,214
do you understand?
308
00:29:55,502 --> 00:29:57,675
- I know I've been overdoing it,
309
00:29:57,963 --> 00:29:59,931
but I've been looking at the sunsets
310
00:30:00,215 --> 00:30:02,764
and the beautiful evenings.
311
00:30:03,051 --> 00:30:06,976
Oh please I want to be free, I
want to be with people again.
312
00:30:10,350 --> 00:30:12,899
- It will happen all in due time,
313
00:30:13,186 --> 00:30:17,066
but you must conserve your
energy and stay quiet.
314
00:30:18,942 --> 00:30:20,694
Winifred look at this.
315
00:30:21,653 --> 00:30:23,405
See she's backsliding.
316
00:30:24,448 --> 00:30:27,793
- There is quite a
noticeable difference.
317
00:30:31,747 --> 00:30:34,546
- Eleanor I'll be back to see you later.
318
00:30:34,833 --> 00:30:36,585
You stay in bed now.
319
00:31:01,109 --> 00:31:02,156
- Eddie.
- Yes?
320
00:31:03,195 --> 00:31:05,698
- Dr. Stein and I are here.
321
00:31:05,989 --> 00:31:08,117
How are you feeling tonight?
322
00:31:08,408 --> 00:31:10,126
- I don't feel right.
323
00:31:10,410 --> 00:31:12,208
I just don't feel right.
324
00:31:13,914 --> 00:31:16,292
- Now Eddie you've been through a lot
325
00:31:16,583 --> 00:31:19,336
and you've held up remarkably well.
326
00:31:19,628 --> 00:31:21,468
I think we'll get you up
for a little exercise,
327
00:31:21,671 --> 00:31:24,550
it'll make you feel 100 % better.
328
00:31:26,259 --> 00:31:26,930
All our tests show
329
00:31:27,219 --> 00:31:30,189
that you have total use
of your faculties.
330
00:31:30,472 --> 00:31:32,770
I don't know Doctor.
331
00:31:41,400 --> 00:31:43,949
- Dr. Stein, look at this.
332
00:31:53,286 --> 00:31:55,755
- Find Malcomb, prepare
the room next to the lab.
333
00:31:56,039 --> 00:31:58,963
Tell him to get here with a
gurney, we have to work fast.
334
00:32:04,589 --> 00:32:05,589
- Good evening Dr...
335
00:32:20,772 --> 00:32:24,993
- The brain is dying, it looks
like complete cortical death.
336
00:32:25,277 --> 00:32:29,282
- Dr. Stein the cell
matching tests seem alright.
337
00:32:29,573 --> 00:32:31,053
So there couldn't have been any error
338
00:32:31,074 --> 00:32:34,328
in our selection of the transplant part.
339
00:32:34,619 --> 00:32:37,338
- All the blood tests seem alright.
340
00:32:38,457 --> 00:32:40,710
No clotting or thickening.
341
00:32:41,001 --> 00:32:43,299
Run all the blood tests again.
342
00:33:21,249 --> 00:33:22,876
We have to get to him quickly.
343
00:33:23,168 --> 00:33:25,262
He can develop superhuman strength.
344
00:33:55,200 --> 00:33:57,077
This is not too unusual Winifred,
345
00:33:57,369 --> 00:34:00,418
it happens occasionally after the shot.
346
00:34:01,540 --> 00:34:03,884
But the patient calms down.
347
00:34:04,167 --> 00:34:07,137
Very soon he turns to normal.
348
00:34:07,420 --> 00:34:09,923
That is outside of the
obvious RNA effects.
349
00:34:10,215 --> 00:34:11,842
- I understand Doctor.
350
00:34:41,705 --> 00:34:42,705
Eddie.
351
00:36:02,035 --> 00:36:04,037
- Eddie, how do you feel?
352
00:36:17,842 --> 00:36:21,062
We'll increase the
injections by 50 cc's.
353
00:38:28,515 --> 00:38:30,688
- Nice cool drink of water.
354
00:38:34,187 --> 00:38:35,187
Patriotism.
355
00:38:38,650 --> 00:38:41,824
The bands are playing, drums are going,
356
00:38:43,530 --> 00:38:44,531
blowing them,
357
00:38:45,865 --> 00:38:46,865
blow it out.
358
00:38:49,035 --> 00:38:50,628
Creep, freak, ghoul.
359
00:38:56,835 --> 00:38:58,382
Keep on lying there.
360
00:40:50,239 --> 00:40:51,661
- Nelson.
361
00:40:51,950 --> 00:40:55,079
Nelson, Nelson I think
that was my dog barking.
362
00:40:55,370 --> 00:40:57,122
- No it was nothing.
363
00:41:00,875 --> 00:41:03,035
- Listen that dog never barks
unless something's wrong.
364
00:41:03,252 --> 00:41:04,720
He doesn't just bark for
nothing now go see about it.
365
00:41:05,004 --> 00:41:07,757
Oh that dogs
been yapping all night long.
366
00:41:08,049 --> 00:41:10,677
- Nelson, the sooner you go
out and see about that dog
367
00:41:10,969 --> 00:41:12,562
the sooner you can get back in bed
368
00:41:12,845 --> 00:41:15,143
and take up where we left off.
369
00:41:16,057 --> 00:41:17,730
...Okay, okay.
370
00:41:18,017 --> 00:41:19,018
- Now that's a good boy.
371
00:41:19,310 --> 00:41:20,310
- Dog.
372
00:46:05,763 --> 00:46:08,312
Unsolved, unsolved,
373
00:46:09,308 --> 00:46:11,652
unsolved, unsolved, unsolved.
374
00:48:35,996 --> 00:48:38,920
- It's a beautiful night isn't it Bess?
375
00:48:39,208 --> 00:48:41,176
- Yeah, yeah it really is.
376
00:48:45,297 --> 00:48:48,597
- You know I've been noticing
you for a long time now.
377
00:48:50,678 --> 00:48:52,851
I've heard that
one somewhere before.
378
00:48:53,139 --> 00:48:55,858
Yeah you probably have.
379
00:48:56,142 --> 00:48:57,142
...Okay, okay.
380
00:49:01,397 --> 00:49:02,397
Look, don't.
381
00:49:05,693 --> 00:49:06,693
...Okay...
382
00:49:07,445 --> 00:49:09,664
- I don't know what you're like,
383
00:49:09,947 --> 00:49:11,494
so just cool it baby.
384
00:49:20,666 --> 00:49:22,589
Look why don't you just take me home?
385
00:49:22,877 --> 00:49:24,720
I think I'd like to go home.
386
00:49:25,004 --> 00:49:26,096
- You have beautiful hair.
387
00:49:26,380 --> 00:49:27,757
- Yeah I know I do.
388
00:49:30,426 --> 00:49:31,643
- Aren't you proud of it?
389
00:49:31,927 --> 00:49:32,553
- Yeah I'm proud of it,
390
00:49:32,845 --> 00:49:34,688
now how about just taking me home?
391
00:49:34,972 --> 00:49:36,474
- Do you like to have it touched?
392
00:49:36,765 --> 00:49:38,984
- No I don't like to have it touched.
393
00:49:39,268 --> 00:49:43,023
Now if you would just put
your hands on the wheel,
394
00:49:43,314 --> 00:49:46,113
lay off, and I want to go home, now.
395
00:49:54,116 --> 00:49:55,316
Alright that's it.
- Calm down.
396
00:49:55,451 --> 00:49:56,418
- That's it.
- Calm down, calm down.
397
00:49:56,702 --> 00:50:00,377
- Look don't call me
baby, I'll call you.
398
00:50:00,664 --> 00:50:03,258
- You know I might as well
be alone as be with you.
399
00:50:03,542 --> 00:50:04,542
- Yes you are.
400
00:51:16,699 --> 00:51:20,795
- Winifred, I'd like to see
you in the laboratory please.
401
00:52:37,196 --> 00:52:38,196
Oh no.
402
00:52:48,499 --> 00:52:51,753
Eddie, no Eddie, no Eddie, no Eddie, no.
403
00:52:52,670 --> 00:52:54,843
No no.
404
00:52:56,090 --> 00:52:57,307
No stop it Eddie.
405
00:53:16,151 --> 00:53:19,746
- Malcomb, Malcomb get
down here at once, hurry.
406
00:53:24,952 --> 00:53:26,078
Come on Winifred,
407
00:53:26,370 --> 00:53:29,340
we'll have to get Malcomb
to lock him in I'm afraid.
408
00:54:27,306 --> 00:54:29,274
- This way gentlemen.
409
00:54:33,312 --> 00:54:35,030
Excuse me Doctor,
410
00:54:35,314 --> 00:54:37,634
but two men from the police
department are here to see you.
411
00:54:37,775 --> 00:54:39,118
I'll show them in.
412
00:54:46,325 --> 00:54:47,325
- Dr. Stein?
413
00:54:47,534 --> 00:54:48,080
- Yes.
414
00:54:48,368 --> 00:54:51,713
- I'm Captain Tucker and
this is Lieutenant Jackson.
415
00:54:51,997 --> 00:54:54,625
I hope you don't mind
answering a few questions.
416
00:54:54,917 --> 00:54:56,510
- Not at all Captain.
417
00:54:56,794 --> 00:54:58,296
How many patients
do you have here Doctor?
418
00:54:58,587 --> 00:55:00,089
- Just three at this time.
419
00:55:00,380 --> 00:55:02,740
- And one of them you brought
in from the veteran's hospital
420
00:55:02,966 --> 00:55:03,966
is that right?
421
00:55:04,218 --> 00:55:06,596
- That's right a man
with no arms and no legs.
422
00:55:06,887 --> 00:55:08,104
And the other two?
423
00:55:08,388 --> 00:55:08,934
- A man and a woman.
424
00:55:09,223 --> 00:55:12,523
The man is confined to his
room under strict surveillance.
425
00:55:12,810 --> 00:55:14,653
- And the woman?
426
00:55:14,937 --> 00:55:17,190
- The woman is suffering
from a rare blood disease,
427
00:55:17,481 --> 00:55:19,483
she's been here about six months.
428
00:55:19,775 --> 00:55:20,492
- Well we're talking with everybody
429
00:55:20,776 --> 00:55:21,816
in the neighborhood Doctor
430
00:55:21,860 --> 00:55:24,204
hoping that we might
pick up a possible lead.
431
00:55:24,488 --> 00:55:25,239
- Thank you very much.
- Thank you.
432
00:55:25,531 --> 00:55:26,783
Good and we'll be
checking back with you.
433
00:55:27,074 --> 00:55:28,074
- Thank you.
434
00:56:40,689 --> 00:56:41,815
- Let's hear applause.
435
00:56:46,570 --> 00:56:48,698
Let me tell you what
happened to me the other day.
436
00:57:02,127 --> 00:57:03,800
And a girl walked in, a guy had a dog.
437
00:57:04,087 --> 00:57:04,929
The guy told the bartender, he said,
438
00:57:05,213 --> 00:57:07,841
"I want a shot scotch for me
and shot of scotch for my dog."
439
00:57:08,133 --> 00:57:10,602
The guy said "man we don't
serve no dogs in this bar."
440
00:57:10,886 --> 00:57:12,854
- The guy said, "man
this is no ordinary dog."
441
00:57:13,138 --> 00:57:14,515
"This is a talking dog."
442
00:57:14,806 --> 00:57:17,059
The guy said, "man we don't
serve no dogs in the bar."
443
00:57:17,351 --> 00:57:18,022
He said, "tell him what you want,"
444
00:57:18,310 --> 00:57:19,607
the dog said, "man I
want a shot of scotch."
445
00:57:22,689 --> 00:57:23,969
The guys says, "I'll be darned,"
446
00:57:24,191 --> 00:57:26,364
"his dog can't talk he
must be a ventriloquist."
447
00:57:26,652 --> 00:57:27,619
He said, "okay I'm going
to the bathroom,"
448
00:57:27,903 --> 00:57:29,223
"dog you tell him what you want."
449
00:57:29,446 --> 00:57:31,824
The dog said, "man you gonna
give me a shot of that scotch?"
450
00:57:32,115 --> 00:57:33,617
And he said, "I'll be darned,"
451
00:57:33,909 --> 00:57:35,206
"if you really can talk
here's five dollars,"
452
00:57:35,494 --> 00:57:36,040
"go down to the liquor store"
453
00:57:36,328 --> 00:57:37,688
"and get me a pack of cigarettes."
454
00:57:37,788 --> 00:57:39,348
Dog takes off down to the liquor store,
455
00:57:39,456 --> 00:57:41,504
guy comes out the bathroom
says, "where's my dog?"
456
00:57:41,792 --> 00:57:42,964
He said, "man I didn't
think the dog could talk"
457
00:57:43,251 --> 00:57:45,253
"so I gave five dollars
to go to a liquor store."
458
00:57:45,545 --> 00:57:47,297
He said, "man I paid
$10,000 for that dog"
459
00:57:47,589 --> 00:57:48,789
"somebody might steal my dog."
460
00:57:49,758 --> 00:57:50,509
So he's up and down the street.
461
00:57:50,801 --> 00:57:53,179
Three hours looking for his
dog, he couldn't find it.
462
00:57:53,470 --> 00:57:55,564
So he's sitting on a
garbage can in an alley,
463
00:57:55,847 --> 00:57:57,487
he's tired and from
the back of the alley
464
00:57:57,516 --> 00:57:58,768
he hears a strange sound.
465
00:57:59,059 --> 00:58:01,027
The sound went something like this,
466
00:58:01,311 --> 00:58:03,814
woo bow wow wow, ooh bow wow wow.
467
00:58:06,483 --> 00:58:09,362
He jumps up and he runs
to the back of the alley
468
00:58:09,653 --> 00:58:11,326
and there's his dog Rover.
469
00:58:11,613 --> 00:58:15,459
Got a Cocker Spaniel jammed
between two garbage cans.
470
00:58:15,742 --> 00:58:17,790
Rover's doing his thing.
471
00:58:18,078 --> 00:58:21,298
Woo bow wow, woo bow
wow wow, oh bow bow.
472
00:58:23,458 --> 00:58:25,802
He said, "Rover," Rover said, "what?"
473
00:58:26,086 --> 00:58:27,554
He said, "what're you doing Rover?"
474
00:58:27,838 --> 00:58:29,678
Rover said, "what does
it look like I'm doing?"
475
00:58:29,923 --> 00:58:31,163
- He said, "shame on you Rover"
476
00:58:31,174 --> 00:58:33,393
"I've never seen you do
anything like this before."
477
00:58:33,677 --> 00:58:35,179
Rover said, "hey you
never sent me to the store"
478
00:58:35,470 --> 00:58:36,392
"with five dollars before either."
479
00:58:41,393 --> 00:58:43,020
Thank you, thank you very
much ladies and gentlemen.
480
00:58:43,311 --> 00:58:44,062
At this time ladies and gentlemen
481
00:58:44,354 --> 00:58:47,403
we like to bring the star of
our show back to the stage.
482
00:58:47,691 --> 00:58:49,811
She's a fantastic lady so
let's put our hands together
483
00:58:50,027 --> 00:58:52,371
and give a warm welcome
to the star of the show,
484
00:58:52,654 --> 00:58:55,032
Ms. Cardella DeMilo
ladies and gentlemen.
485
00:58:55,323 --> 00:58:58,793
Here she comes.
486
00:59:19,306 --> 00:59:23,402
If you have someone
that truly loves you
487
00:59:27,773 --> 00:59:31,869
You should be
thankful for what they do
488
00:59:36,198 --> 00:59:40,294
You should be thankful,
thankful, thankful
489
00:59:42,704 --> 00:59:46,299
Oh that someone loves you
490
00:59:52,714 --> 00:59:55,809
You could be lonely
491
00:59:57,260 --> 01:00:00,013
So sad and blue
492
01:02:26,284 --> 01:02:27,581
- I saw him officer.
493
01:02:27,869 --> 01:02:29,416
He was about nine feet tall,
494
01:02:29,704 --> 01:02:31,547
he looked like he was hurt.
495
01:02:31,831 --> 01:02:33,299
Oh yeah, he went that way.
496
01:02:33,583 --> 01:02:34,175
- The only thing down that way
497
01:02:34,459 --> 01:02:36,257
is a cemetery and an abandoned factory.
498
01:02:36,544 --> 01:02:37,636
- The only thing next
to that is a mansion,
499
01:02:37,921 --> 01:02:38,921
Dr. Stein's mansion.
500
01:02:39,005 --> 01:02:40,285
- Dr. Stein, let's check it out.
501
01:02:40,548 --> 01:02:41,094
- Good idea.
502
01:02:41,383 --> 01:02:42,805
Joe you better get the dogs.
503
01:03:40,650 --> 01:03:42,072
Alright now just settle down
504
01:03:42,360 --> 01:03:44,033
and tell me exactly what you saw.
505
01:03:44,321 --> 01:03:45,573
- I told you once.
506
01:03:45,864 --> 01:03:48,117
- Well give me a description
of what you saw then.
507
01:03:48,408 --> 01:03:50,627
- I'll go over it just once more.
508
01:03:50,910 --> 01:03:52,002
I just finished my gig,
509
01:03:52,287 --> 01:03:53,914
I was out in the alley taking a smoke
510
01:03:54,205 --> 01:03:55,548
like I normally do.
511
01:03:55,832 --> 01:03:57,209
I heard this broad scream.
512
01:03:57,500 --> 01:03:59,002
Then I took another puff,
513
01:03:59,294 --> 01:04:02,093
when I looked up there
was a 15 feet shadow
514
01:04:02,380 --> 01:04:03,597
in front of me
515
01:04:03,882 --> 01:04:06,351
and you want me to explain that.
516
01:04:07,427 --> 01:04:09,304
- Well what happened
after you saw the shadow?
517
01:04:09,596 --> 01:04:10,643
- What happened?
518
01:04:10,930 --> 01:04:13,604
Man I got the hell out of there.
519
01:04:19,439 --> 01:04:20,986
- Feeling alright now Bruno?
520
01:04:21,274 --> 01:04:23,276
- Yes Doctor I feel alright.
521
01:04:23,568 --> 01:04:25,491
- Ah that's good.
522
01:04:25,779 --> 01:04:26,325
There we go.
523
01:04:26,613 --> 01:04:28,911
- He's calmed down quite a bit.
524
01:04:29,199 --> 01:04:30,199
- Yes.
525
01:04:45,799 --> 01:04:47,051
Alcohol Malcomb.
526
01:04:51,179 --> 01:04:52,180
- Feeling better?
527
01:04:52,472 --> 01:04:53,472
- Yes thank you.
528
01:04:53,556 --> 01:04:54,773
- Alcohol Doctor.
529
01:04:58,103 --> 01:04:59,195
- And the DNA.
530
01:05:01,189 --> 01:05:02,189
- DNA.
531
01:05:51,197 --> 01:05:52,198
- No stop it.
532
01:06:04,544 --> 01:06:05,544
No!
533
01:06:11,634 --> 01:06:12,760
No.
534
01:06:21,811 --> 01:06:22,357
Oh no.
535
01:06:57,680 --> 01:06:58,977
Dr. Stein.
536
01:06:59,265 --> 01:07:01,188
The monster, it's Eddie!
537
01:07:01,476 --> 01:07:02,996
Get down to the landing.
538
01:07:03,186 --> 01:07:05,814
Prepare a massive injection of Demerol.
539
01:07:06,105 --> 01:07:07,231
We've got to stop it.
540
01:07:07,524 --> 01:07:08,992
I'll call the police.
541
01:08:53,963 --> 01:08:54,963
- No, no.
542
01:09:00,637 --> 01:09:01,637
Eddie, Eddie.
543
01:09:06,267 --> 01:09:08,144
Eddie.
544
01:09:08,436 --> 01:09:10,985
Eddie.
545
01:09:11,272 --> 01:09:12,272
Eddie, Eddie.
546
01:09:16,194 --> 01:09:19,289
Eddie
547
01:09:59,362 --> 01:10:00,362
Oh no.
548
01:11:07,555 --> 01:11:08,772
- Are you alright?
549
01:11:09,056 --> 01:11:11,400
- Jim, Jim get me an
ambulance code three,
550
01:11:11,684 --> 01:11:13,152
red light and siren.
551
01:15:43,205 --> 01:15:46,129
What have I done?
552
01:15:48,169 --> 01:15:51,173
Have I been wrong?
553
01:15:53,049 --> 01:15:56,223
Friends I have known
554
01:15:57,303 --> 01:16:00,853
And troubled so long
555
01:16:01,140 --> 01:16:04,519
And adding to the misery
556
01:16:06,771 --> 01:16:10,776
I can't find no one to love me
557
01:16:22,203 --> 01:16:25,127
Sometimes I drink
558
01:16:26,540 --> 01:16:29,293
Sometimes I cry
559
01:16:31,128 --> 01:16:34,382
I don't want to think
560
01:16:37,009 --> 01:16:39,728
Why must I try
561
01:16:40,012 --> 01:16:43,812
I wonder will this always be?
562
01:16:46,185 --> 01:16:50,190
I can't find no one to love me
563
01:16:59,448 --> 01:17:02,122
I want to hold
564
01:17:04,286 --> 01:17:07,381
Someone that's true
565
01:17:09,333 --> 01:17:12,086
And not be told
566
01:17:14,171 --> 01:17:17,015
What I should do
567
01:17:20,928 --> 01:17:22,020
But I must pray
40588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.