All language subtitles for All in the Family S06E08 Edith Breaks Out.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,069 --> 00:00:04,936 ♪ Boy, the way Glenn Miller played 2 00:00:05,006 --> 00:00:08,040 ♪ Songs that made the hit parade 3 00:00:08,109 --> 00:00:11,210 ♪ Guys like us, we had it made 4 00:00:11,278 --> 00:00:13,678 ♪ Those were the days 5 00:00:13,747 --> 00:00:17,116 ♪ And you knew where you were then 6 00:00:17,184 --> 00:00:20,352 ♪ Girls were girls and men were men 7 00:00:20,421 --> 00:00:22,587 ♪ Mister, we could use a man 8 00:00:22,656 --> 00:00:25,891 ♪ Like Herbert Hoover again 9 00:00:25,959 --> 00:00:28,660 ♪ Didn't need no welfare state 10 00:00:28,729 --> 00:00:31,897 ♪ Everybody pulled his weight 11 00:00:31,965 --> 00:00:36,101 ♪ Gee, our old LaSalle ran great 12 00:00:36,169 --> 00:00:41,440 ♪ Those were the days ♪ 13 00:00:53,854 --> 00:00:55,019 Edith. 14 00:00:58,925 --> 00:01:00,359 I'm home, Edith. 15 00:01:07,000 --> 00:01:09,134 You up there in the library? 16 00:01:16,877 --> 00:01:19,744 Aw, jeez, I hate an empty house. 17 00:01:26,220 --> 00:01:27,819 No beer! 18 00:01:31,358 --> 00:01:35,126 Fifteen minutes after 6:00 and she ain't even... 19 00:01:37,832 --> 00:01:39,164 Who the hell am I calling? 20 00:01:47,107 --> 00:01:49,340 Time to read some more tragedies. 21 00:02:33,420 --> 00:02:36,688 Oh, Archie. Oh, my goodness. 22 00:02:36,757 --> 00:02:39,257 When did you come in? 23 00:02:39,326 --> 00:02:43,261 Just before this Road Runner cartoon started. 24 00:02:43,330 --> 00:02:46,698 Well... Well, dinner will be a little late. I'm sorry. 25 00:02:46,766 --> 00:02:51,369 I was doing my... my Sunshine Lady work at the home for the aged. 26 00:02:51,438 --> 00:02:54,472 Ah, jeez, I told you to stay away from that home, Edith. 27 00:02:54,541 --> 00:02:58,643 You're liable to bring back some old-time disease. 28 00:02:58,712 --> 00:03:04,415 Oh, Archie, the only disease them poor people got is old age. 29 00:03:04,484 --> 00:03:06,684 That's your biggest killer, Edith. 30 00:03:09,189 --> 00:03:12,624 Reverend Felcher says that us Sunshine Ladies 31 00:03:12,692 --> 00:03:14,792 are bringin' hope to the hopeless 32 00:03:14,861 --> 00:03:17,562 and cheer to the cheerless. 33 00:03:17,631 --> 00:03:20,064 What about some beer for the beerless? 34 00:03:25,239 --> 00:03:29,441 Oh, Archie! You know what happened today? 35 00:03:29,510 --> 00:03:34,512 Mr. Belfield tied his shoelaces. 36 00:03:34,581 --> 00:03:37,349 Big deal. So did I. 37 00:03:37,418 --> 00:03:40,619 But Mr. Belfield is 88 years old 38 00:03:40,688 --> 00:03:44,323 and he ain't tied his shoelaces for seven years. 39 00:03:44,391 --> 00:03:47,258 But today he did it for me. 40 00:03:47,328 --> 00:03:51,095 Oh, my. All the other patients started applauding. 41 00:03:51,164 --> 00:03:54,032 I bet they'd bring down the house if he ever combed his hair. 42 00:03:55,602 --> 00:03:57,302 He don't have none. 43 00:03:58,338 --> 00:04:00,838 But Mr. Belfield got so excited 44 00:04:00,907 --> 00:04:04,409 he knocked the glass off the table that had his teeth in it. 45 00:04:04,478 --> 00:04:07,812 And when he stooped to pick it up, his glasses come off, 46 00:04:07,881 --> 00:04:11,215 and I said, "Mr. Belfield, I'll pick up your teeth." 47 00:04:11,284 --> 00:04:13,585 But he couldn't hear me 'cause his hearing aid 48 00:04:13,654 --> 00:04:15,921 was in the stem of his glasses, 49 00:04:15,990 --> 00:04:17,822 which was under the bed. 50 00:04:17,891 --> 00:04:22,093 So he got down on his hands and knees himself. 51 00:04:22,162 --> 00:04:23,828 Oh, and the poor thing, 52 00:04:23,897 --> 00:04:27,732 he could straighten himself up on account of his arthritis, 53 00:04:27,801 --> 00:04:32,604 so it took me and three other Sunshine Ladies to lift him into his bed 54 00:04:32,673 --> 00:04:34,205 and flatten him out. 55 00:04:40,447 --> 00:04:43,815 You nearly killed a man forcing him to tie his shoes. 56 00:04:45,452 --> 00:04:48,487 Oh, no, he was grateful. 57 00:04:48,555 --> 00:04:51,590 And he said he was gonna tie 'em again tomorrow, 58 00:04:51,658 --> 00:04:55,527 if they don't put him back on slippers. 59 00:04:55,596 --> 00:04:58,475 Maybe they ought to put him on roller skates, speed him up. 60 00:04:58,499 --> 00:05:02,200 Oh, Archie, some of them people are so lonely. 61 00:05:02,269 --> 00:05:03,735 They ain't got nobody. 62 00:05:03,804 --> 00:05:07,506 Their families just wanna forget they're alive. 63 00:05:07,574 --> 00:05:09,151 Well, I think I know a certain wife 64 00:05:09,175 --> 00:05:11,676 that wants to forget her husband is alive. 65 00:05:11,745 --> 00:05:13,422 You didn't even ask me how was my day. 66 00:05:13,446 --> 00:05:15,280 Oh, how was your day? 67 00:05:15,349 --> 00:05:17,915 Whoa! Finally she gets around to it. 68 00:05:19,119 --> 00:05:20,986 Well, it wasn't a bad day. 69 00:05:21,054 --> 00:05:23,132 In fact, we had a million laughs. 70 00:05:23,156 --> 00:05:25,601 You know, Stretch Cunningham, he comes in this morning, this is what he does. 71 00:05:25,625 --> 00:05:29,894 He goes into the can and he tapes the roll of towels, see, 72 00:05:29,963 --> 00:05:33,398 in such a way that the roll spins around but no towels come off. 73 00:05:33,467 --> 00:05:34,966 Now... Oh, Archie! 74 00:05:35,035 --> 00:05:37,802 Guess who went through the shower today without her walker? 75 00:05:37,871 --> 00:05:39,704 Mrs. Freidman. 76 00:05:39,773 --> 00:05:44,142 And all because I was giving her a pep talk all week about getting confidence. 77 00:05:44,210 --> 00:05:46,310 I said, "Mrs. Freidman, 78 00:05:46,379 --> 00:05:49,748 "you can go to the shower all by yourself if you really want to." 79 00:05:49,816 --> 00:05:51,783 And guess what? She did. 80 00:05:52,385 --> 00:05:55,286 Whoop-dee-doo! 81 00:05:55,355 --> 00:05:58,122 Edith, I'm trying to tell you about my day, here. 82 00:05:58,191 --> 00:06:00,158 Oh, I thought you was finished. 83 00:06:00,226 --> 00:06:03,506 No, I wasn't finished. I didn't even come to the funny part, 84 00:06:03,530 --> 00:06:05,570 which is when Black Elmo goes in there 85 00:06:05,599 --> 00:06:07,577 and he starts spinnin' around the towel roller 86 00:06:07,601 --> 00:06:10,101 but the towels don't come off, see. 87 00:06:10,170 --> 00:06:12,570 Maybe they forgot to take the wrapper off. 88 00:06:12,639 --> 00:06:14,750 There was nothing about a wrapper! 89 00:06:14,774 --> 00:06:17,020 It was all done with the Scotch tape, Edith, 90 00:06:17,044 --> 00:06:20,245 and it was funny, I thought. Oh, yeah. 91 00:06:27,421 --> 00:06:29,955 What a lousy laugh. 92 00:06:30,023 --> 00:06:34,158 You know, you're losin' all your sense of humor goin' over to that old folks home 93 00:06:34,227 --> 00:06:37,195 and working with all them back numbers over there. 94 00:06:37,264 --> 00:06:41,099 Listen, Edith, when you signed on as Mrs. A. Bunker 26 years ago, 95 00:06:41,168 --> 00:06:43,200 you signed on for a permanent job here. 96 00:06:43,269 --> 00:06:46,838 Oh, but, Archie, I enjoy what I'm doing. 97 00:06:46,907 --> 00:06:50,809 You enjoy diving under a bed for an old baldo's teeth? 98 00:06:50,877 --> 00:06:53,511 Well, it gives me a purpose in life. 99 00:06:53,580 --> 00:06:56,714 Hold it, hold it, hold it. You got a purpose in life. 100 00:06:56,783 --> 00:07:00,619 Let me tell you something, Edith. You are my what? 101 00:07:00,687 --> 00:07:01,720 Wife. 102 00:07:01,788 --> 00:07:05,056 Yeah, and we live in a what? 103 00:07:05,125 --> 00:07:06,658 House. Yes. 104 00:07:06,727 --> 00:07:09,361 Now, put them two things together, what have you got? 105 00:07:09,429 --> 00:07:10,661 Wife house. 106 00:07:10,730 --> 00:07:14,532 No, no, you dingbat! Housewife. 107 00:07:14,601 --> 00:07:17,769 And your purpose is the care and feedin' of your husband. 108 00:07:17,837 --> 00:07:19,749 And your husband cares to be fed now. 109 00:07:19,773 --> 00:07:21,740 Dinner, dinner, dinner. Oh, yeah. 110 00:07:21,808 --> 00:07:25,343 You see it was frozen. You see it was frozen when I put it in. 111 00:07:25,412 --> 00:07:26,956 Oh, on top of everything else, 112 00:07:26,980 --> 00:07:29,959 she's giving me one of them embalmed dinners. 113 00:07:29,983 --> 00:07:32,784 Just remember, Edith, charity begins at home, 114 00:07:32,853 --> 00:07:35,620 and your biggest charity case is me. 115 00:07:36,757 --> 00:07:39,891 You're away working all day 116 00:07:39,960 --> 00:07:42,426 and so are Mike and Gloria, 117 00:07:42,495 --> 00:07:45,596 and that leaves me all alone here with nothing to do 118 00:07:45,665 --> 00:07:47,744 and nothing to look forward to. 119 00:07:47,768 --> 00:07:49,134 What're you talkin' about? 120 00:07:49,202 --> 00:07:51,080 You're supposed to look forward to me comin' home 121 00:07:51,104 --> 00:07:52,837 and tellin' you about my day. 122 00:07:52,906 --> 00:07:55,740 But your days are all the same. 123 00:07:55,809 --> 00:07:58,576 Stretch Cunningham always does something funny, 124 00:07:58,645 --> 00:08:02,346 like today, he glued the paper napkins together. 125 00:08:02,415 --> 00:08:04,315 They wasn't paper napkins! 126 00:08:04,384 --> 00:08:05,762 He didn't glue 'em, he scotched... 127 00:08:05,786 --> 00:08:08,152 Stop that when I'm talking to you. 128 00:08:08,221 --> 00:08:10,555 You gotta quit all of this Sunshine work. 129 00:08:10,624 --> 00:08:14,191 Any sunshine you got, you spread over your husband only. 130 00:08:15,028 --> 00:08:16,361 That's it. 131 00:08:22,869 --> 00:08:24,202 That's it. 132 00:08:25,872 --> 00:08:30,175 But, Archie, the time I spend helpin' old people 133 00:08:30,243 --> 00:08:32,710 don't take no time away from you. 134 00:08:32,779 --> 00:08:36,747 Well, it makes me think you don't care about me no more. 135 00:08:36,816 --> 00:08:40,351 Oh, Archie, that ain't true. 136 00:08:42,889 --> 00:08:44,489 Dear Abby says, 137 00:08:44,558 --> 00:08:48,993 "Love ain't how much time a couple spends together, 138 00:08:49,062 --> 00:08:53,431 "but what they do with their time they spend together." 139 00:08:54,934 --> 00:08:58,169 Will you control yourself? We're in the kitchen. 140 00:08:58,237 --> 00:09:02,106 Oh, Archie, see, what I'm doing is useful 141 00:09:02,175 --> 00:09:05,509 and it makes me feel like I ain't wastin' my life. 142 00:09:05,578 --> 00:09:08,245 Wait a... Wait a minute, wait a minute. 143 00:09:08,314 --> 00:09:12,717 Being married to A. Bunker is wasting your life. 144 00:09:14,453 --> 00:09:19,523 No, Archie! Oh, I love being with you, Archie Bunker. 145 00:09:20,894 --> 00:09:24,662 But you see, you got your own work to do. 146 00:09:24,731 --> 00:09:27,832 See, and I got nothin' and I get bored. 147 00:09:27,901 --> 00:09:29,701 Listen, Edith, 148 00:09:29,769 --> 00:09:33,129 gettin' bored is a very big part of being married. 149 00:09:35,575 --> 00:09:38,242 Archie, before we was married, 150 00:09:38,311 --> 00:09:42,513 you promised me a life full of fun and excitement. 151 00:09:42,582 --> 00:09:44,593 No, I ain't promise you nothin'. 152 00:09:44,617 --> 00:09:49,187 Oh, yes, you did. And... And I got proof of it. 153 00:09:49,255 --> 00:09:52,489 In your own words. I found some old letters. 154 00:09:52,558 --> 00:09:55,204 Aw, jeez... When I was helpin' Mike and Gloria move. 155 00:09:55,228 --> 00:09:57,406 You wrote 'em to me in the service. 156 00:09:57,430 --> 00:10:00,231 Now, listen, don't hold me to anything in there. 157 00:10:00,299 --> 00:10:03,034 A soldier writes a lot of things in the heat of battle. 158 00:10:03,102 --> 00:10:07,304 The bombs bustin' in the air and the stink of death starin' him in the face. 159 00:10:07,374 --> 00:10:10,441 You wrote this from Fort Riley, Kansas. 160 00:10:13,046 --> 00:10:15,513 And Fort Riley was pretty stinko, too. 161 00:10:15,582 --> 00:10:17,281 Don't read it to me. 162 00:10:17,350 --> 00:10:20,384 "Dear Edith... She reads it anyhow. 163 00:10:20,453 --> 00:10:23,722 "I'm sittin' here under a oak tree in Kansas 164 00:10:23,790 --> 00:10:27,358 "hopin' you are not sittin' under a apple tree in Queens 165 00:10:27,427 --> 00:10:31,996 "with nobody else but me, like the song says. Ha... ha." 166 00:10:32,065 --> 00:10:35,166 You put the "Ha... ha" in capital letters. 167 00:10:35,235 --> 00:10:37,080 That's 'cause it's supposed to be funny. 168 00:10:37,104 --> 00:10:38,514 You're supposed to laugh there. 169 00:10:38,538 --> 00:10:40,538 Oh. "I..." Why aren't you laughin' now? 170 00:10:40,607 --> 00:10:42,173 Uh, ha... ha. 171 00:10:44,111 --> 00:10:48,012 "I hope you will be waitin' for me when I come marchin' home 172 00:10:48,081 --> 00:10:51,249 "and the world is safe from democracy." 173 00:10:51,317 --> 00:10:53,151 Now, this is the part. 174 00:10:54,654 --> 00:10:59,390 "I want you to walk with me hand in hand 175 00:10:59,459 --> 00:11:02,393 "into the sea of matrimony. 176 00:11:02,462 --> 00:11:06,497 "And I promise you'll never have a dull minute 177 00:11:06,566 --> 00:11:09,167 "with your ever-loving Archie." 178 00:11:09,236 --> 00:11:12,681 Oh, what're you tryin' to tell me? That life now with me is dull? 179 00:11:12,705 --> 00:11:16,340 Archie, when you was courtin' me, it was lots of fun 180 00:11:16,409 --> 00:11:18,542 and always full of surprises. 181 00:11:18,611 --> 00:11:20,311 Like Friday nights, 182 00:11:20,380 --> 00:11:23,681 you used to take me to that Chinese restaurant Hop Sings for chow mein. 183 00:11:23,750 --> 00:11:25,027 Oh, yeah, yeah. Yeah. 184 00:11:25,051 --> 00:11:27,351 And you used to give the waiter them funny orders, 185 00:11:27,420 --> 00:11:29,553 like egg roll over easy. 186 00:11:33,293 --> 00:11:36,928 And... And Robert Fu Yung. Yeah. 187 00:11:36,997 --> 00:11:41,166 And wonton soup with no starch in it. 188 00:11:41,234 --> 00:11:43,768 Oh, and then, you always used to say to the waiter, 189 00:11:43,837 --> 00:11:45,770 "Bring us our fortune cookies now 190 00:11:45,839 --> 00:11:47,172 "cause I... 191 00:11:47,240 --> 00:11:49,841 "Wanna see how much the bill is gonna be." 192 00:11:49,910 --> 00:11:51,720 That one had 'em layin' on the floor. 193 00:11:51,744 --> 00:11:55,446 Oh, Archie, you was always so romantic. 194 00:11:55,515 --> 00:11:59,075 Edith, don't start. I can't do nothin' when I'm hungry. 195 00:12:01,555 --> 00:12:04,255 Oh, them days was so much fun. 196 00:12:04,323 --> 00:12:07,324 What do you mean by that? You mean it's no fun now? 197 00:12:07,393 --> 00:12:10,094 Wasn't you just sittin' on my lap there a minute ago? 198 00:12:10,163 --> 00:12:14,098 Why do you got to go running to the old people's home lookin' for thrills? 199 00:12:14,167 --> 00:12:17,935 Oh, I ain't lookin' for thrills, Archie. 200 00:12:18,004 --> 00:12:21,139 It's just that things ain't the same no more. 201 00:12:21,208 --> 00:12:23,608 The world was better when it was the same! 202 00:12:23,676 --> 00:12:27,312 I got to be busy doin' somethin' useful. 203 00:12:27,380 --> 00:12:30,114 What do you mean useful? Useful, what's useful? 204 00:12:30,182 --> 00:12:34,685 Givin' shoelace lessons? Pushin' old lady Freidman into the showers? 205 00:12:34,754 --> 00:12:36,086 I'll tell you what's useful. 206 00:12:36,155 --> 00:12:38,589 For a wife, it's useful to be home. 207 00:12:38,658 --> 00:12:40,858 That's when a wife is useful. Home. 208 00:12:40,927 --> 00:12:43,995 The problem with the world is that women ain't home no more. 209 00:12:44,063 --> 00:12:48,432 Let me ask you somethin' there, Florence Nightingown. 210 00:12:48,501 --> 00:12:51,435 How much are they paying you for all this Sunshine? 211 00:12:51,504 --> 00:12:53,181 Nothing. Oh, nothin'. 212 00:12:53,205 --> 00:12:55,017 And that's exactly what it's worth. Nothin'. 213 00:12:55,041 --> 00:12:57,920 'Cause if it was worth somethin', they'd pay you somethin'. 214 00:12:57,944 --> 00:12:59,844 Now case closed, Edith. 215 00:13:03,650 --> 00:13:07,251 I ain't gettin' paid nothin' 'cause I'm a volunteer. 216 00:13:07,319 --> 00:13:11,055 Well, will you kindly volunteer to get dinner on that table? 217 00:13:19,132 --> 00:13:20,931 No. 218 00:13:21,000 --> 00:13:26,303 I ain't gettin' dinner on the table until you take that back. 219 00:13:26,372 --> 00:13:30,808 Take what back? What you said about my work being nothin'. 220 00:13:30,877 --> 00:13:32,643 It's helpin' people. 221 00:13:32,712 --> 00:13:37,848 And... And I think people helpin' people is important. 222 00:13:37,917 --> 00:13:40,051 Look at the way it's got you here. 223 00:13:41,854 --> 00:13:45,089 You're startin' to cry, dear. Now don't do that. 224 00:13:45,158 --> 00:13:47,136 Edith, you know I can't take that. 225 00:13:47,160 --> 00:13:49,026 I ain't gonna take it! 226 00:13:50,496 --> 00:13:53,342 Get on the blower here and I'm gonna call that Reverend Fletcher. 227 00:13:53,366 --> 00:13:55,399 Felcher. Whatever! 228 00:13:55,468 --> 00:13:59,269 And I'm gonna tell him that night just fell on one of his Sunshine Girls. 229 00:13:59,338 --> 00:14:01,305 Oh, no, no, please don't do that... 230 00:14:01,374 --> 00:14:04,575 Oh, you d-don't want me to talk to him. Now, you talk to him yourself. 231 00:14:04,643 --> 00:14:07,879 No, I won't. Edith, Edith, that was an order. 232 00:14:07,947 --> 00:14:10,147 I ain't takin' no orders. 233 00:14:10,216 --> 00:14:11,815 You ain't what? 234 00:14:18,725 --> 00:14:21,292 I ain't takin' no orders. 235 00:14:21,361 --> 00:14:25,863 I can be a Sunshine Lady if I wanna be. 236 00:14:27,234 --> 00:14:30,834 And I wanna be and I am! 237 00:14:33,707 --> 00:14:36,140 You whipped that phone out of my hand 238 00:14:37,310 --> 00:14:40,111 and smashed it down like that? 239 00:14:40,179 --> 00:14:43,381 You are in trouble, Edith. You are in big trouble. 240 00:14:43,983 --> 00:14:46,184 No, you are. 241 00:14:46,252 --> 00:14:48,686 'Cause I ain't gettin' your dinner on the table 242 00:14:48,754 --> 00:14:50,355 until you take back what you said! 243 00:14:50,423 --> 00:14:52,690 Well, I ain't takin' back nothin'! 244 00:14:52,759 --> 00:14:55,860 Let me tell you somethin'. What I said goes! 245 00:14:55,929 --> 00:14:58,210 And you don't got to get no dinner on the table for me 246 00:14:58,265 --> 00:14:59,675 'cause I'm goin' down to Kelcy's. 247 00:14:59,699 --> 00:15:02,600 Oh, no! No, no! 248 00:15:02,668 --> 00:15:04,747 You ain't gonna slam this door in my face 249 00:15:04,771 --> 00:15:06,883 because this time it's gonna be your face! 250 00:15:06,907 --> 00:15:09,307 And I'm gonna be the slammer! 251 00:15:28,428 --> 00:15:30,394 Is that you, sweetheart? 252 00:15:36,736 --> 00:15:39,237 Hey, you ready for your welcome home kissy? 253 00:15:46,479 --> 00:15:49,413 If you insist, Arch. Get out of my face, you! 254 00:15:50,684 --> 00:15:53,751 What are you doin' eavesdrippin' over my house? 255 00:15:53,820 --> 00:15:55,753 Ma asked me to drop off the cleaning. 256 00:15:55,822 --> 00:15:58,156 Is she coming home? Well, why don't you ask her? 257 00:15:58,224 --> 00:16:00,158 Because I'm mad at her. 258 00:16:00,226 --> 00:16:02,571 Oh, is that why you came runnin' down the stairs 259 00:16:02,595 --> 00:16:04,795 for your big welcome home kissy? 260 00:16:06,299 --> 00:16:09,067 I figured she was gonna apologize. 261 00:16:09,135 --> 00:16:12,247 Arch, what is wrong with Ma doin' somethin' that she enjoys? 262 00:16:12,271 --> 00:16:15,606 She is supposed to enjoy here. This house and me. 263 00:16:15,675 --> 00:16:17,775 And not stayin' overnight with youse two. 264 00:16:17,844 --> 00:16:21,145 Get out of here. Wait a minute, get over here. 265 00:16:21,214 --> 00:16:24,748 You see this here? The Holy Bible, buddy. 266 00:16:24,818 --> 00:16:27,229 The Good Book. You know what it says in there? 267 00:16:27,253 --> 00:16:31,956 It says that a woman should cleave into her husband. 268 00:16:32,025 --> 00:16:36,093 Right here, in this house, is where Edith's cleavage belongs. 269 00:16:40,466 --> 00:16:43,668 Is that the Gospel according to Archie Bunker? 270 00:16:43,737 --> 00:16:46,270 No, buddy, first chapter of Generous. 271 00:16:48,174 --> 00:16:51,476 I'll tell you something else the Good Book says. 272 00:16:51,544 --> 00:16:54,846 Man was created first because he's supposed to be the boss. 273 00:16:54,914 --> 00:16:57,281 And you know why a woman was created? 274 00:16:57,350 --> 00:16:59,283 'Cause Adam got tired of dancing with gorillas. 275 00:16:59,352 --> 00:17:01,118 Get away from me! 276 00:17:01,187 --> 00:17:04,555 Arch, you can't force a woman to stop living. 277 00:17:04,624 --> 00:17:08,003 Give me one sensible reason why Ma has to be here all day? Ah! 278 00:17:08,027 --> 00:17:10,762 I'll make it easier for you. Give me one stupid reason. 279 00:17:13,199 --> 00:17:15,633 Suppose we had goldfish, they'd die. 280 00:17:20,506 --> 00:17:23,641 That's stupid enough. You wanna know the real reason? 281 00:17:23,709 --> 00:17:24,953 No. You're jealous. 282 00:17:24,977 --> 00:17:26,088 What? That's right. 283 00:17:26,112 --> 00:17:27,723 Oh, what're you talkin' about? 284 00:17:27,747 --> 00:17:30,314 Jealous of an 88-year-old baldo 285 00:17:30,383 --> 00:17:31,827 who hears through his eye glasses 286 00:17:31,851 --> 00:17:34,818 and loses his teeth when he ties his shoes? 287 00:17:34,887 --> 00:17:38,388 Arch, you are jealous because all of Ma's attention isn't on you. 288 00:17:38,457 --> 00:17:40,858 Ah, let me tell you somethin' here, Professor. 289 00:17:40,927 --> 00:17:43,427 When you've been sailin' the ragin' seas of matrimonials 290 00:17:43,496 --> 00:17:44,829 as long as me, 291 00:17:44,898 --> 00:17:47,443 you'll understand that a husband is the captain of the ship 292 00:17:47,467 --> 00:17:49,166 and a wife is a deckhand. 293 00:17:49,235 --> 00:17:53,036 And when a husband, the captain says, "Shove up," the deckhand shoves. 294 00:17:53,105 --> 00:17:56,707 You better be careful that the deckhand doesn't tell you to shove your ship. 295 00:18:00,613 --> 00:18:02,846 Are you back? 296 00:18:02,915 --> 00:18:05,235 Gloria wants a loaf of bread. 297 00:18:05,284 --> 00:18:07,095 You want me to get it, Ma? I'll get it. 298 00:18:07,119 --> 00:18:09,152 Well, I could sure go for a cold beer. 299 00:18:09,221 --> 00:18:10,621 Then go for it. 300 00:18:16,696 --> 00:18:17,936 Hey, uh, Captain, 301 00:18:17,997 --> 00:18:20,864 when are you gonna tell the deckhand to shove off? 302 00:18:20,933 --> 00:18:22,800 When are you gonna shove off? 303 00:18:22,868 --> 00:18:25,149 Don't I get a goodbye kissy? 304 00:18:26,506 --> 00:18:28,539 Get out of here and don't you come back! 305 00:18:31,677 --> 00:18:34,979 Wait, wait. Wait, wait a minute. Wait, wait, wait a minute. 306 00:18:35,048 --> 00:18:36,858 I... I wanna tell you somethin'. 307 00:18:36,882 --> 00:18:38,082 What? 308 00:18:41,854 --> 00:18:44,221 I hung up the dry cleaning. 309 00:18:44,290 --> 00:18:47,524 Wait! Wait a minute, I wanna talk to you. 310 00:18:47,593 --> 00:18:49,138 Can't we have a talk, huh? 311 00:18:49,162 --> 00:18:51,439 Can't you just sit down over here? Come on. Come on. 312 00:18:51,463 --> 00:18:53,823 Here, sit in my chair there. 313 00:18:57,670 --> 00:18:59,103 Now, ain't that nice? 314 00:19:00,439 --> 00:19:02,106 I just wanna talk. 315 00:19:04,210 --> 00:19:05,450 Talk. 316 00:19:06,845 --> 00:19:09,580 Well, uh, how was your day? 317 00:19:09,648 --> 00:19:10,847 Fine. 318 00:19:12,251 --> 00:19:14,251 Ain't you gonna ask me how was my day? 319 00:19:14,320 --> 00:19:15,360 No. 320 00:19:17,090 --> 00:19:18,322 Well, it was lousy. 321 00:19:18,391 --> 00:19:19,823 He tells me anyway. 322 00:19:27,133 --> 00:19:31,268 Listen, I just wanna ask you one very important question, 323 00:19:31,337 --> 00:19:34,805 and you don't have to be scared to give me an honest answer. 324 00:19:36,108 --> 00:19:37,208 What? 325 00:19:39,012 --> 00:19:40,143 Are you mad at me? 326 00:19:41,814 --> 00:19:42,891 Yes. 327 00:19:42,915 --> 00:19:44,915 Well, you don't have to be that honest. 328 00:19:44,983 --> 00:19:47,251 Wait a minute! Wait a minute! Wait a minute, Edith. 329 00:19:47,320 --> 00:19:49,531 Wait a minute, I wanna... I wanna tell you somethin' else. 330 00:19:49,555 --> 00:19:52,356 All right. But you know what I wanna hear. 331 00:19:53,592 --> 00:19:57,294 Listen, I'm takin' you out to dinner. 332 00:19:57,363 --> 00:19:59,230 That ain't what I wanna hear. 333 00:19:59,298 --> 00:20:01,198 Oh, Edith. 334 00:20:01,267 --> 00:20:03,707 I'm taking you to Hop Sings. 335 00:20:06,639 --> 00:20:08,039 Why? 336 00:20:08,107 --> 00:20:12,843 Why? Hop Sings, Edith, Hop Sings. 337 00:20:12,912 --> 00:20:15,146 That's our old ren-dez-voos. 338 00:20:25,959 --> 00:20:31,062 Oh, my. This place ain't changed a bit in all these years. 339 00:20:33,833 --> 00:20:36,266 I think I recognize that green fly. 340 00:20:39,271 --> 00:20:42,673 Well, all right. 341 00:20:42,742 --> 00:20:45,509 Now, let's see what I'm gonna order for us here. 342 00:20:45,578 --> 00:20:48,112 I'll order for myself. Oh, sure. 343 00:20:48,180 --> 00:20:50,447 Your tea, sir. Yeah, thank you very much. 344 00:20:50,516 --> 00:20:52,116 Would you, uh, like to order now, sir? 345 00:20:52,184 --> 00:20:56,487 Yes, I would like to order now. Uh, please get this. 346 00:20:56,555 --> 00:20:59,723 I think I'll have the egg rolls over easy. 347 00:20:59,792 --> 00:21:02,426 And Robert Fu Young and wonton soup, no starch. 348 00:21:10,436 --> 00:21:12,169 How'd you know I was gonna say that? 349 00:21:12,237 --> 00:21:15,473 I was your waiter when you used to come in here. 350 00:21:15,541 --> 00:21:19,610 Hey, that's right. Yeah, I didn't recognize you at first. 351 00:21:19,678 --> 00:21:22,913 You're the guy... Hey, how come you ain't got no Chinese accent no more? 352 00:21:22,982 --> 00:21:25,282 I don't need it now. I own the restaurant. 353 00:21:27,886 --> 00:21:29,686 You see how things go. 354 00:21:29,755 --> 00:21:32,989 You remembered us after all these years. 355 00:21:33,058 --> 00:21:35,178 Ten cent tippers you never forget. 356 00:21:41,534 --> 00:21:44,502 Many a guy leaves nothin', huh? 357 00:21:44,570 --> 00:21:46,670 You were always such a funny man. 358 00:21:46,739 --> 00:21:50,707 Tell me, do you still stick chopsticks up you nose and bark like a walrus? 359 00:21:52,945 --> 00:21:55,579 You remember that, too, huh? Good for you. 360 00:21:56,549 --> 00:21:59,049 Well, let me see. 361 00:21:59,118 --> 00:22:03,954 I think we'll have the Golden Dragon Royal Family special. 362 00:22:04,023 --> 00:22:06,490 I'll have chop suey, please. 363 00:22:06,558 --> 00:22:09,526 Oh, yeah. Well, listen, that sounds good. I'll have that. 364 00:22:09,595 --> 00:22:12,863 Listen, double up on the chop suey and kill the Royal Family. 365 00:22:14,700 --> 00:22:17,134 And... And, boss. Hey, boss, uh... 366 00:22:17,203 --> 00:22:20,304 Uh, bring us the, uh, fortune cookies now because... 367 00:22:20,372 --> 00:22:24,175 I wanna see how much my bill is going to be. 368 00:22:24,243 --> 00:22:26,177 Hey. He even remembered that. 369 00:22:26,245 --> 00:22:28,745 Yeah, it was nice of him to remember us. 370 00:22:28,815 --> 00:22:32,649 Oh, well, listen, Edith. You're easy to remember. 371 00:22:32,718 --> 00:22:36,454 And now I wanna make a little toast to you. 372 00:22:36,522 --> 00:22:40,891 I wanna thank you for 26 beautiful years of marriage 373 00:22:40,960 --> 00:22:42,493 and being such a loving wife. 374 00:22:42,561 --> 00:22:44,006 And I wanna tell you somethin' else. 375 00:22:44,030 --> 00:22:45,395 You know that Reverend Fletcher. 376 00:22:45,464 --> 00:22:47,331 Felcher. Whatever. 377 00:22:49,502 --> 00:22:52,403 He didn't have to make you no Sunshine Girl, 378 00:22:52,471 --> 00:22:55,172 because you was always my sunshine girl. 379 00:22:58,677 --> 00:23:00,811 What do you think of this, Archie? 380 00:23:00,880 --> 00:23:01,979 What? 381 00:23:02,681 --> 00:23:04,281 Easy. 382 00:23:06,118 --> 00:23:08,018 Your fortune cookies. 383 00:23:08,954 --> 00:23:11,087 All right, all right. 384 00:23:11,156 --> 00:23:15,726 Let me see. I'll open mine first to see what my fortune says about me. 385 00:23:23,503 --> 00:23:26,236 "Big winds come from empty caves." 386 00:23:33,746 --> 00:23:36,213 Some of these things don't make no sense at all. 387 00:23:36,882 --> 00:23:38,481 What's yours? 388 00:23:40,252 --> 00:23:46,289 "Labor of the heart brings a life burstin' with rewards." 389 00:23:46,358 --> 00:23:50,894 I think that means volunteer work could get you a heart attack. 390 00:23:50,963 --> 00:23:55,132 Archie, guess what? I ain't a volunteer no more. 391 00:23:56,903 --> 00:24:00,905 No? Oh, I knew it. I knew it. 392 00:24:00,973 --> 00:24:04,741 I knew if I'd brung you here, you'd see the light. 393 00:24:04,810 --> 00:24:08,212 The home don't want me to be a volunteer no more. 394 00:24:08,280 --> 00:24:10,381 Terrific, Edith. And, remember, 395 00:24:10,449 --> 00:24:12,649 I ain't keepin' you from doin' what you wanted to do. 396 00:24:12,718 --> 00:24:14,184 It was them that give you the boot. 397 00:24:14,253 --> 00:24:18,088 They like my work so much that startin' tomorrow 398 00:24:18,157 --> 00:24:21,391 they're gonna pay me $2 an hour. 399 00:24:31,070 --> 00:24:32,903 Here's to us, soldier. 400 00:25:00,065 --> 00:25:02,377 All in the Family was recorded on tape 401 00:25:02,401 --> 00:25:03,934 before a live audience. 31778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.