All language subtitles for 223lkk
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,010 --> 00:01:34,426
[استیلواتر]
شهری در اکلاهما
2
00:02:13,655 --> 00:02:18,799
- بعد از اینکه شهر رو تمیز کردیم چیکارش میکنن؟
- بازسازیش میکنن
3
00:02:19,225 --> 00:02:22,599
و مردم، همهشون برمیگردن؟
4
00:02:23,001 --> 00:02:26,399
بیشترشون، آره.
دیوونهواره
5
00:02:26,952 --> 00:02:30,005
فکر نکنم آمریکاییها علاقهای
به تغییر کردن داشته باشن
6
00:02:30,599 --> 00:02:35,150
فکر نکنم توفان باد براش مهم باشه
که آمریکاییها چی دوست دارن
7
00:02:35,285 --> 00:02:36,982
ممنون که سونیک منو
سونیک خودتون خریدن
[رستورانهای زنجیرهای سفارش صوتی با خودرو]
8
00:02:37,026 --> 00:02:38,897
اسم من مککیلا هستش.
امشب چه کمکی براتون ازم برمیاد؟
9
00:02:38,941 --> 00:02:41,857
یه ساندویچ پنیری بلند
با خردل و پیاز میخوام،
10
00:02:41,900 --> 00:02:43,989
با توتز بزرگ و یه لیموناد گیلاسی بزرگ
11
00:02:53,608 --> 00:02:55,218
ما دست به عمل شدیم...
12
00:02:55,262 --> 00:02:58,743
داریم به مردم واقعی قدرت پاکسازی لکهای
اوکسیکلین رو نشون میدیم
[یک مارک مواد شوینده]
13
00:02:58,787 --> 00:03:01,311
ممنون، خدایا
بابت این و برکتهای دیگه
14
00:03:01,355 --> 00:03:03,618
لطفا مراقب الی باش
15
00:03:03,661 --> 00:03:06,011
به نام مسیح. آمین
16
00:03:06,055 --> 00:03:07,796
میدونی کارت چقدر رو مُخه؟
17
00:03:07,839 --> 00:03:09,841
تازه نگم که ممکنه اینطوری
چشمت رو بترکونی
18
00:03:42,744 --> 00:03:44,702
- اهل کجایی؟
- استیلواتر
19
00:03:44,746 --> 00:03:46,878
آخرین شرکت حفاریای که براش کار کردی
چی بوده؟
20
00:03:46,922 --> 00:03:49,968
- آیتیای
- چرا استعفاء دادی؟
21
00:03:50,012 --> 00:03:51,709
گرداننده دکل رو انداخت.
دکل از کار خارج شد
22
00:03:51,753 --> 00:03:53,711
6 ماه پیش اخراج شدم
23
00:03:53,755 --> 00:03:54,756
الان چیکار میکنی؟
24
00:03:54,799 --> 00:03:56,714
ساخت و ساز کار میکنم
25
00:03:56,758 --> 00:04:00,065
ولی از وقتی که دکل از کار خارج شده
اوضاع آروم پیش میره
26
00:04:00,109 --> 00:04:03,199
بعد از توفان بادیِ تو شانی
دارم کار تمیزکاری انجام میدم
27
00:04:03,243 --> 00:04:04,766
خودمو درگیر میکنم
28
00:04:15,646 --> 00:04:16,952
سلام، شارون
29
00:04:16,995 --> 00:04:19,041
بذار این صفحه رو تموم کنم
30
00:04:24,264 --> 00:04:26,178
یه صفحه دیگه
31
00:04:26,222 --> 00:04:29,312
بابت این غذا و تمام خوبیهای
توی این دنیا ممنون
32
00:04:29,356 --> 00:04:32,141
همچنان مراقب الیسون باش
33
00:04:32,184 --> 00:04:34,230
- آمین
- آمین
34
00:04:36,319 --> 00:04:38,321
هنوز جایی استخدام نشدی؟
35
00:04:38,365 --> 00:04:40,845
نه
36
00:04:40,889 --> 00:04:42,934
امروز صبح یه مصاحبه کاری داشتم
37
00:04:45,110 --> 00:04:48,244
چند روز پیش مادرت بهم زنگ زد
38
00:04:48,288 --> 00:04:49,811
به تمپا نقلمکان کرده
39
00:04:50,812 --> 00:04:52,422
پولی چیزی خواست؟
40
00:04:52,466 --> 00:04:53,423
نه
41
00:04:53,467 --> 00:04:55,686
درمورد تو سوال کرد
42
00:04:56,861 --> 00:04:58,341
باید یه وقتهایی بهش زنگ بزنی
43
00:04:58,385 --> 00:05:01,344
اینجا به اندازه کافی مشغله دارم
44
00:05:03,433 --> 00:05:05,827
ثبت خودروی منو گرفتی؟
45
00:05:06,828 --> 00:05:08,090
آره
46
00:05:08,133 --> 00:05:09,352
خونه به دستم رسید
47
00:05:09,396 --> 00:05:11,180
کل صبح رو منتظرش بودم
48
00:05:14,966 --> 00:05:16,794
اینترنتی گرفتمش
49
00:05:16,838 --> 00:05:18,666
همهچی اینترنتیه
50
00:05:18,709 --> 00:05:21,930
اگه سعی هم کنی
یه انسان گیرت نمیاد
51
00:05:21,973 --> 00:05:24,324
ولی جلوشون رو نگرفت که
23 دلار ازم بگیرن
52
00:05:24,367 --> 00:05:25,977
من پولش رو میدم
53
00:05:26,021 --> 00:05:27,979
منظورم این نبود
54
00:05:28,023 --> 00:05:29,677
میدونم
55
00:05:34,334 --> 00:05:35,813
یه کیسه وسایل...
56
00:05:35,857 --> 00:05:37,902
کنار در اصلی هست که برشون داری
57
00:05:37,946 --> 00:05:40,775
و یه پاکت عکس هم روی میزشه
58
00:05:40,818 --> 00:05:42,037
اونا مهمن
59
00:06:11,109 --> 00:06:12,763
خیلیخب، دو محل توقف داری
60
00:06:12,807 --> 00:06:14,983
اولی تو آتلانتاست،
دومی تو فرانکفورت
61
00:06:15,026 --> 00:06:17,072
- باید به گیت شماره 22 مراجعه کنی
- ممنون
62
00:06:31,389 --> 00:06:35,887
خانومها و آقایون، کمی دیگر در فرودگاه مارسی پروانس،
کوت دازور فرود میآییم
63
00:06:36,001 --> 00:06:38,888
امیدواریم از پرواز لذت برده باشید
64
00:07:04,467 --> 00:07:06,948
فقط امضاتون رو نیاز دارم، لطفا
65
00:07:09,559 --> 00:07:12,301
- دو هفته پیشمون اقامت دارین؟
- بله، خانوم
66
00:07:13,607 --> 00:07:15,260
ممنون
67
00:07:15,304 --> 00:07:18,263
اینم از کلیدتون.
اتاق 156
68
00:07:18,307 --> 00:07:20,309
متشکرم، خانوم
69
00:07:21,484 --> 00:07:23,225
خوش برگشتین، آقای بیکر
70
00:07:24,531 --> 00:07:26,315
سلام
71
00:07:31,276 --> 00:07:32,495
اوه، ببخشید
72
00:07:32,539 --> 00:07:33,931
ممنون
73
00:07:57,433 --> 00:07:59,087
هی. هی
74
00:07:59,130 --> 00:08:00,958
میشه صداش رو کم کنین؟
میخوام بخوابم
75
00:08:01,002 --> 00:08:03,134
- موسیقی
- ها؟
76
00:08:04,571 --> 00:08:06,268
انگلیسی بلد نیستم
77
00:08:06,311 --> 00:08:07,574
انگلیسی صحبت نمیکنم
78
00:08:07,617 --> 00:08:08,966
آره، باشه
79
00:08:09,010 --> 00:08:10,141
هی، شب بخیر
80
00:08:31,206 --> 00:08:33,556
- سلام
- بیکر هستم
81
00:08:53,001 --> 00:08:55,557
مشکلی نداره
82
00:08:59,408 --> 00:09:01,541
سلیم، شماره نُه
83
00:09:01,584 --> 00:09:03,891
موسی، شماره ده
84
00:09:04,979 --> 00:09:06,633
بیکر، شماره یازده
85
00:09:19,602 --> 00:09:21,038
ممنون
86
00:09:21,082 --> 00:09:23,432
- سلام، دخترکم
- سلام، بابا
87
00:09:24,651 --> 00:09:26,696
سر و وضعت خوبه
88
00:09:26,740 --> 00:09:28,698
مرسی
89
00:09:28,742 --> 00:09:30,570
پرواز چطور بود؟
90
00:09:30,613 --> 00:09:32,963
خوب بود
91
00:09:33,007 --> 00:09:34,356
تو روبراهی؟
92
00:09:34,399 --> 00:09:36,619
- خوبم، آره
- خوبه
93
00:09:37,968 --> 00:09:40,144
خوبه.
لباس کثیف برام داری بشورمشون؟
94
00:09:40,188 --> 00:09:41,624
آره. یکمی
95
00:09:41,668 --> 00:09:43,365
ردیفش میکنم
96
00:09:46,542 --> 00:09:48,413
دو روز ملاقات دیگه بهمون دادن
97
00:09:48,457 --> 00:09:50,546
روز بعدی جمعه، ساعت 2 بعد از ظهر هستش
98
00:09:50,590 --> 00:09:52,592
مامانبزرگ چطوره؟
99
00:09:52,635 --> 00:09:53,723
خوبه
100
00:09:53,767 --> 00:09:56,204
هنوزم کپسول اکسیژن رو داره
101
00:09:56,247 --> 00:09:58,598
هنوزم کلی عقیده داره
102
00:09:59,686 --> 00:10:02,123
دلم براش تنگ شده
103
00:10:02,166 --> 00:10:04,168
هرچی میخواستی رو برات خرید
104
00:10:04,212 --> 00:10:05,648
یه جفت جوراب اضافه برات گرفتیم
105
00:10:05,692 --> 00:10:08,216
و یه جفت کفش نوی خوب
106
00:10:09,217 --> 00:10:11,001
ممنون
107
00:10:11,045 --> 00:10:14,178
مامانبزرگ گفت که بهت چندتا عکس میده
که برام بیاری
108
00:10:14,222 --> 00:10:16,659
آه، لعنتی.
فراموششون کردم
109
00:10:16,703 --> 00:10:18,269
اوه، فقط دفعه بعدی بیارشون
110
00:10:18,313 --> 00:10:20,445
نه، منظورم اینه که خونه
تو استیلواتر فراموششون کردم
111
00:10:20,489 --> 00:10:22,099
معذرت میخوام
112
00:10:22,143 --> 00:10:23,579
مهم نیست
113
00:10:23,623 --> 00:10:26,451
یه سوییشرت کابوی تو فرودگاه برات گرفتم
114
00:10:26,495 --> 00:10:28,105
امسال خوب کار میکنن
115
00:10:28,149 --> 00:10:31,543
یه مهاجم خوب اهل گاتری دارن
116
00:10:31,587 --> 00:10:33,458
واسه زمین زدنش سه نفر نیازه
117
00:10:33,502 --> 00:10:35,678
بدون شک بازیکن حرفهای میشه
118
00:10:36,810 --> 00:10:38,333
ایول
119
00:10:39,334 --> 00:10:41,205
هنوزم تو کتابخونه کار میکنی؟
120
00:10:41,249 --> 00:10:42,685
نه، ول کردم
121
00:10:42,729 --> 00:10:45,645
بابا، ازت میخوام یه کاری بکنی
122
00:10:47,603 --> 00:10:49,170
ازت میخوام اینو به لپارک بدی
123
00:10:49,213 --> 00:10:50,650
مطمئن شو که بخونتش
124
00:10:50,693 --> 00:10:52,173
- باشه؟
- چی هست؟
125
00:10:52,216 --> 00:10:55,132
یه نامهست.
فقط بده بهش
126
00:10:55,176 --> 00:10:57,395
- آره، باشه
- آدرس روی پاکت نوشته شده، باشه؟
127
00:10:57,439 --> 00:10:58,788
خیلیخب، باشه
128
00:10:58,832 --> 00:11:00,616
ولی ردیفی؟
129
00:11:00,660 --> 00:11:03,271
بابا، لطفا
130
00:11:03,314 --> 00:11:05,142
همین امروز تحویلش میدم
131
00:11:05,186 --> 00:11:06,535
مطمئن میشم که بخونتش
132
00:11:06,578 --> 00:11:08,276
باشه
133
00:11:10,234 --> 00:11:12,149
میشه یکم دعا کنیم؟
134
00:11:13,150 --> 00:11:14,804
آره، حتما بابا
135
00:11:16,763 --> 00:11:18,373
متشکرم، خدایا
136
00:11:18,416 --> 00:11:20,070
که در این روز متبرک
ما رو پیش هم آوردی
137
00:11:20,114 --> 00:11:21,811
متشکرم که مراقب الیسون هستی
138
00:11:42,614 --> 00:11:45,356
آقای بیکر
139
00:11:45,400 --> 00:11:47,315
متاسفم که مجبور شدی منتظر بمونی،
ولی وکیل لپارک...
140
00:11:47,358 --> 00:11:49,752
امروز به دفتر برنمیگرده
141
00:11:49,796 --> 00:11:51,711
پس، فردا برمیگردم.
ممنون، خانوم
142
00:11:51,754 --> 00:11:54,191
آقای بیکر، ایشون کل هفته تو دادگاه هستن
143
00:11:54,235 --> 00:11:55,540
چطوره نامهتون رو بهم بدین...
144
00:11:55,584 --> 00:11:57,238
و مطمئن میشم که به دستشون برسه
145
00:11:57,281 --> 00:11:58,718
نمیتونم این کارو بکنم.
ممنون، خانوم
146
00:11:58,761 --> 00:12:01,068
هرطور مایلین
147
00:12:08,423 --> 00:12:10,599
- سلام
- سلام
148
00:12:19,477 --> 00:12:20,609
پشت در موندی؟
149
00:12:22,132 --> 00:12:23,264
چی؟
150
00:12:24,265 --> 00:12:25,701
کلید. کلید داری؟
151
00:12:25,745 --> 00:12:27,442
آه، نه
152
00:12:28,791 --> 00:12:30,750
یالا، بیا بریم بگیریمش
153
00:12:33,317 --> 00:12:35,537
بیا.
یه کلید جدید برات میگیرم
154
00:12:44,546 --> 00:12:45,808
بل؟
155
00:12:45,852 --> 00:12:47,244
بیل
156
00:12:47,288 --> 00:12:48,419
بیِل
157
00:12:48,463 --> 00:12:49,856
نزدیکتر شدی
158
00:12:49,899 --> 00:12:51,248
اسم تو چیه؟
159
00:12:51,292 --> 00:12:53,424
- هوم؟
- تو
160
00:12:53,468 --> 00:12:54,469
مایا
161
00:12:54,512 --> 00:12:56,863
مایا. قشنگه
162
00:12:58,299 --> 00:12:59,648
این چیه؟
163
00:12:59,691 --> 00:13:02,651
یه تتوئه
164
00:13:02,694 --> 00:13:05,436
هوم؟
165
00:13:06,786 --> 00:13:08,309
اوه، یه عقابه
166
00:13:08,352 --> 00:13:09,701
- عقاب؟
- عقاب
167
00:13:09,745 --> 00:13:11,312
عقاب سرسفید.
آمریکا
168
00:13:12,966 --> 00:13:15,490
آره، و یه جمجمه دارم
که چاقو توش فرو رفته
169
00:13:17,579 --> 00:13:18,710
- ممنون
- ممنون، خانوم
170
00:13:21,365 --> 00:13:23,628
ممنون
171
00:13:23,672 --> 00:13:25,543
ممنون
172
00:13:31,506 --> 00:13:35,684
عصر بخیر، دنبال این شخص میگردم،
وکیل لپارک
173
00:13:56,705 --> 00:13:58,533
خانم لپارک؟
174
00:13:59,708 --> 00:14:01,666
- آقای بیکر؟
- بله، خانم
175
00:14:01,710 --> 00:14:02,972
فقط چند دقیقه از وقتتون رو نیاز دارم
176
00:14:03,016 --> 00:14:05,670
یه نامه از طرف دخترم
177
00:14:07,629 --> 00:14:09,500
متاسفم، آقای بیکر
178
00:14:09,544 --> 00:14:12,416
ولی نمیتونم به درخواست دخترتون عمل کنم
179
00:14:12,460 --> 00:14:13,809
چرا؟
180
00:14:13,853 --> 00:14:17,291
آقای بیکر، یه قاضی این پرونده رو...
181
00:14:17,334 --> 00:14:18,683
بر اساس شواهد شنیدنی دوباره باز نمیکنه
182
00:14:18,727 --> 00:14:20,381
این ممکن نیست
183
00:14:21,382 --> 00:14:22,731
باشه
184
00:14:22,774 --> 00:14:26,343
ما تمام اقدامات قانونی ممکن
رو انجام دادیم
185
00:14:26,387 --> 00:14:28,519
این نامه بهم میگه که دخترتون...
186
00:14:28,563 --> 00:14:30,782
حکمش رو نپذیرفته
187
00:14:30,826 --> 00:14:31,871
و باید بپذیره
188
00:14:31,914 --> 00:14:33,698
متوجهین؟
189
00:14:33,742 --> 00:14:34,961
بله، خانم
190
00:14:35,004 --> 00:14:36,701
من باید برم
191
00:14:36,745 --> 00:14:38,660
کل روز کار دارم
192
00:14:38,703 --> 00:14:40,662
میشه نامه رو پس بدین؟
193
00:14:41,663 --> 00:14:42,882
هر طور مایلین
194
00:14:42,925 --> 00:14:44,753
- ممنون
- آقای بیکر،
195
00:14:44,796 --> 00:14:48,539
یه زمانی برای امید هست
و یه زمانی هم برای پذیرفتن
196
00:14:48,583 --> 00:14:52,717
آخرین چیزی که میخواین به دخترتون بدین
امید الکی هستش
197
00:14:52,761 --> 00:14:54,937
این ممکنه وضعیت اون رو خیلی وخیم کنه
198
00:14:54,981 --> 00:14:57,026
میفهمین؟
199
00:14:57,070 --> 00:14:58,593
بله، خانم
200
00:15:26,838 --> 00:15:27,927
سلام
201
00:15:28,928 --> 00:15:30,581
سلام
202
00:15:30,625 --> 00:15:33,584
ممنون که دیروز به دخترم مایا کمک کردی
203
00:15:33,628 --> 00:15:36,283
موقع برگشتن یکم دیر کردم
204
00:15:36,326 --> 00:15:38,589
میدونی، داریم نقلمکان میکنیم
205
00:15:38,633 --> 00:15:41,592
و تو آپارتمان جدیدمون برق نداریم
206
00:15:41,636 --> 00:15:42,767
پس...
207
00:15:42,811 --> 00:15:44,813
ببخشید، من...
208
00:15:44,856 --> 00:15:46,336
انگلیسی بلد نیستم
209
00:15:47,598 --> 00:15:49,470
اوه، بله
210
00:15:49,513 --> 00:15:51,602
روی بالکن. آره
211
00:15:51,646 --> 00:15:54,954
خب، زبان انگلیسیم یادم اومد
212
00:15:54,997 --> 00:15:57,434
بابت سر و صدا عذر میخوام
213
00:15:57,478 --> 00:15:59,045
بخاطر رفیقم نجما هستش
214
00:15:59,088 --> 00:16:00,960
اون تأثیر بدی روم داره
215
00:16:02,004 --> 00:16:03,658
من ویرجینی هستم
216
00:16:03,701 --> 00:16:04,789
من بیلام
217
00:16:04,833 --> 00:16:06,400
سلام، بیل
218
00:16:06,443 --> 00:16:08,445
واسه تعطیلات به مارسی اومدی؟
219
00:16:08,489 --> 00:16:10,491
اومدم به دخترم سر بزنم
220
00:16:10,534 --> 00:16:11,666
خوبه
221
00:16:13,233 --> 00:16:15,104
خب، امیدوارم که فقط
یکی دو روز دیگه اینجا باشیم،
222
00:16:15,148 --> 00:16:17,802
ولی اگه چیزی نیاز داشتی، میدونی
ما اتاق بغلیت هستیم
223
00:16:17,846 --> 00:16:19,500
ممنون، خانوم
224
00:16:19,543 --> 00:16:21,589
ممنون.
خدافظ، بیل
225
00:16:27,508 --> 00:16:29,814
"وکیل لپارک عزیز،
226
00:16:29,858 --> 00:16:33,862
براتون نامه نوشتم چون
دکتر پاتریک اوکوندو...
227
00:16:33,905 --> 00:16:36,604
باهام تماس گرفت،
228
00:16:36,647 --> 00:16:38,998
مسئول برنامه ارائه خدماتی که...
229
00:16:39,041 --> 00:16:42,610
تو دانشگاه توش فعالیت داشتم
230
00:16:42,653 --> 00:16:45,047
یه دانشجو پیش پاتریک اومده...
231
00:16:45,091 --> 00:16:48,964
که تو یه پارتی با یه مَردی
به اسم آکیم آشنا شده
232
00:16:49,008 --> 00:16:53,360
اون بهش گفته که سالها پیش
به یه دختر چاقو زده...
233
00:16:53,403 --> 00:16:55,753
و از زیرش قسر در رفته
234
00:16:56,972 --> 00:17:01,498
باید همون آکیمی باشه که
لینا رو کشته"
235
00:17:03,805 --> 00:17:07,722
تو پدر دختره هستی،
دانشجوی آمریکایی؟
236
00:17:08,723 --> 00:17:10,464
بله، خانوم
237
00:17:14,816 --> 00:17:15,904
آم...
238
00:17:15,947 --> 00:17:18,602
باید دیانای اون...
239
00:17:18,646 --> 00:17:21,518
با دیانای ناشناختهای که
در صحنه جرم پیدا شده مقایسه بشه
240
00:17:21,562 --> 00:17:24,521
بهتون التماس میکنم که
پیگیرش بشین،
241
00:17:24,565 --> 00:17:28,873
که با آقای اوکوندو
و دانشجوئه صحبت کنین
242
00:17:28,917 --> 00:17:30,875
من از این جنایت بیگناهم
243
00:17:30,919 --> 00:17:33,878
و کس دیگهای رو ندارم
که کمکم کنه
244
00:17:33,922 --> 00:17:37,447
مادربزرگم دیگه نمیتونه به مارسی بیاد،
245
00:17:37,491 --> 00:17:39,536
و پدرم رو که میشناسین
246
00:17:41,103 --> 00:17:43,149
نمیتونم با این مسئله بهش اعتماد کنم
247
00:17:43,192 --> 00:17:46,717
اون تواناییش رو نداره
248
00:17:46,761 --> 00:17:51,113
خواهش میکنم منو تو این
مکان وحشتناک ول نکنین
249
00:17:51,157 --> 00:17:53,115
من پنج سال از زندگیم
رو از دست دادم،
250
00:17:53,159 --> 00:17:56,118
و هنوزم چهار سال مونده
251
00:17:56,162 --> 00:17:59,513
خالصانه، الیسون بیکر"
252
00:18:01,819 --> 00:18:02,864
متاسفم
253
00:18:02,907 --> 00:18:04,953
بابت کمکتون ممنون
254
00:18:12,917 --> 00:18:14,963
لطفا چیزی در این مورد
به کسی نگین
255
00:18:15,006 --> 00:18:17,183
بله، حتما
256
00:18:26,844 --> 00:18:28,890
آقای بیکر.
لطفا، از این طرف
257
00:18:32,633 --> 00:18:34,678
خب، چه کمکی از دستم برمیاد؟
258
00:18:35,679 --> 00:18:37,942
خب، میخوام خانم لپارک
رو بخاطر پرونده ببینم
259
00:18:37,986 --> 00:18:40,119
وکیل لپارک امروز در دسترس نیستن
260
00:18:42,686 --> 00:18:45,733
یه سرنخ جدید هستش
261
00:18:45,776 --> 00:18:47,517
این یارو...
262
00:18:47,561 --> 00:18:50,041
تو یه پارتی درمورد قتل حرف میزده
263
00:18:50,085 --> 00:18:52,174
- آقای بیکر...
- پس یکی باید با این استاد حرف بزنه،
264
00:18:52,218 --> 00:18:53,784
این یارو، پاتریک اوکوندو
265
00:18:53,828 --> 00:18:55,743
باید حرفهای اونو بشنویم
266
00:18:55,786 --> 00:18:59,964
آقای بیکر، وکیل لپارک
دیروز خیلی واضح بهتون گفتن
267
00:19:00,008 --> 00:19:01,792
نمیتونه این پرونده رو دنبال کنه
268
00:19:01,836 --> 00:19:04,795
ولی اگه میخواین تحقیقات بیشتری
رو در پی بگیرین،
269
00:19:04,839 --> 00:19:07,624
میتونیم اینو توصیه کنیم
270
00:19:07,668 --> 00:19:10,018
لیستی از کارآگاههای خصوصیای هستش
که میتونین استخدام کنین
271
00:19:10,061 --> 00:19:11,802
نه، کارآگاه نمیخوام
272
00:19:11,846 --> 00:19:13,804
با آدمهای تو این لیست کار کردیم،
273
00:19:13,848 --> 00:19:15,284
و همهشون توانا هستن
274
00:19:15,328 --> 00:19:17,199
برام مهم نیست چقدر توانا هستن.
نمیخوام...
275
00:19:17,243 --> 00:19:19,636
- دارم دور اسمهایی رو خط میکِشم که...
- نمیخواد خط بکشی
276
00:19:19,680 --> 00:19:21,986
دخترم تو زندونه
277
00:19:22,030 --> 00:19:23,945
نیازی به یه لیست ندارم
278
00:19:24,946 --> 00:19:26,513
اوه، مشکلی هستش؟
279
00:19:27,340 --> 00:19:29,124
نه، مشکلی نیست
280
00:19:30,343 --> 00:19:31,996
ممنون
281
00:19:35,696 --> 00:19:37,176
هرطور که بخواین
282
00:19:38,220 --> 00:19:39,874
کون لقش
283
00:19:57,805 --> 00:19:59,198
ممنون، سیبیل
284
00:19:59,241 --> 00:20:00,938
- سلام
- سلام
285
00:20:02,070 --> 00:20:04,028
- خوبی؟
- آره، خوبم، خوبم
286
00:20:04,072 --> 00:20:06,248
امروز یکم دیر آوردنت.
نباید این کارو بکنن
287
00:20:06,292 --> 00:20:08,250
میدونی که سروقت میبرنت
288
00:20:08,294 --> 00:20:10,209
عیب نداره.
بعضی وقتها اینطوری میشه
289
00:20:10,252 --> 00:20:12,211
- لباسهات رو شُستم
- مرسی
290
00:20:12,254 --> 00:20:14,691
نامهام رو به لپارک دادی؟
291
00:20:14,735 --> 00:20:16,780
آره، البته
292
00:20:17,781 --> 00:20:19,305
و چی گفت؟
293
00:20:20,306 --> 00:20:25,049
خب، بهم گفت درمورد آکیم چی نوشتی...
294
00:20:25,093 --> 00:20:27,704
- و دختره توی پارتی
- و چی گفت؟
295
00:20:27,748 --> 00:20:29,358
خب، گفت میدونی،
296
00:20:29,402 --> 00:20:31,969
اون روی کلی از این پروندهها کار میکنه...
297
00:20:32,013 --> 00:20:33,971
بابا
298
00:20:34,015 --> 00:20:37,061
میخواد تحقیق کنه یا نه؟
299
00:20:37,105 --> 00:20:39,107
فقط بهم بگو
300
00:20:40,761 --> 00:20:42,589
آره، پیگیریش میکنه
301
00:20:42,632 --> 00:20:44,243
واقعا؟
302
00:20:45,940 --> 00:20:47,246
اینو گفت؟
303
00:20:47,289 --> 00:20:49,073
گفت پیگیریش میکنه؟
304
00:20:49,117 --> 00:20:50,988
درسته
305
00:20:51,032 --> 00:20:53,164
بهش گفتم چقدر حس قویای درموردش داشتی
306
00:20:53,208 --> 00:20:55,602
بهم نیاز داره کاری کنم؟
307
00:20:55,645 --> 00:20:59,780
نه. گفت که فقط یکم وقت نیاز داره و...
308
00:20:59,823 --> 00:21:03,262
ولی گفت که نمیخواد قولی بده
309
00:21:03,305 --> 00:21:06,308
نمیخواد بهت امید الکی بده
310
00:21:06,352 --> 00:21:07,831
- یا همچین چیزی
- نه، نه، نه، نه، نه
311
00:21:07,875 --> 00:21:09,833
ولی این هنوزم عالیه
312
00:21:09,877 --> 00:21:11,835
آکیم وجود داره
313
00:21:11,879 --> 00:21:13,402
اون لینا رو کشت
314
00:21:13,446 --> 00:21:14,795
میدونم
315
00:21:14,838 --> 00:21:16,753
اینو میدونم
316
00:21:16,797 --> 00:21:18,233
اصلا نمیدونی چند بار...
317
00:21:18,277 --> 00:21:20,191
اون نامه رو نوشتم
و بعد دوباره از اول نوشتمش
318
00:21:20,235 --> 00:21:21,410
اوه، خدای من
319
00:21:21,454 --> 00:21:23,107
خب، جواب داد
320
00:21:23,151 --> 00:21:24,892
آره
321
00:21:24,935 --> 00:21:26,981
شاید خدا جواب دعاهامون رو داده
322
00:21:27,024 --> 00:21:28,852
ممنون، بابا
323
00:21:28,896 --> 00:21:31,159
خیلی ازت ممنونم
324
00:21:47,088 --> 00:21:48,350
ببخشید، خانوم
325
00:21:48,394 --> 00:21:51,222
بیل بیکر هستم.
بابت یه لیست تماس گرفتم
326
00:21:51,266 --> 00:21:53,181
یه لحظه، لطفا
327
00:21:53,224 --> 00:21:55,096
نمیدونم چقدر در مورد...
328
00:21:55,139 --> 00:21:57,794
پرونده یادشه،
ولی الیسون واسه کالج اومد اینجا
329
00:21:57,838 --> 00:22:00,188
و اونجا با این دختره آشنا شد، لینا
330
00:22:00,231 --> 00:22:02,408
الیسون و لینا باهم بودن،
331
00:22:02,451 --> 00:22:04,801
و یه شب بدجور دعواشون شد
332
00:22:04,845 --> 00:22:06,803
و الیسون به یه بار رفت
333
00:22:06,847 --> 00:22:09,371
اونجا با این یارو آکیم آشنا شد
334
00:22:09,415 --> 00:22:10,851
و مشروب خوردن
335
00:22:10,894 --> 00:22:13,332
آکیم کیفش رو دزدید و...
336
00:22:13,375 --> 00:22:15,377
وقتی الیسون رسید خونه،
لینا رو مُرده پیدا کرد
337
00:22:15,421 --> 00:22:17,248
و با پلیس تماس گرفت
338
00:22:17,292 --> 00:22:19,207
و هرگز نتونستن این آکیم رو پیدا کنن
339
00:22:19,250 --> 00:22:21,775
اون لینا رو کشته
340
00:22:22,732 --> 00:22:24,865
چی فکر میکنی؟
341
00:22:27,041 --> 00:22:28,434
اوهوم
342
00:22:29,435 --> 00:22:31,350
انگلیسی بلدی، درسته؟
343
00:22:32,394 --> 00:22:33,743
انگلیسی؟
344
00:22:33,787 --> 00:22:35,702
بله. بلدم
345
00:22:36,485 --> 00:22:38,052
لعنتی
346
00:22:39,401 --> 00:22:41,316
نامه رو بهم پس بده
347
00:22:58,159 --> 00:23:00,074
آقای بیکر
348
00:23:01,031 --> 00:23:03,251
لطفا
349
00:23:03,294 --> 00:23:05,166
دفترم
350
00:23:05,209 --> 00:23:09,083
موقع این پرونده، داشتم خدمت میکردم
351
00:23:09,126 --> 00:23:11,172
تو نیروی پلیس
352
00:23:11,215 --> 00:23:13,479
تو با این اوکوندو حرف زدی؟
353
00:23:13,522 --> 00:23:16,046
- استاد دانشگاه
- نه، آقا
354
00:23:17,483 --> 00:23:20,877
میبینم که وکیلتون نمیخواد کمک کنه
355
00:23:20,921 --> 00:23:24,185
یه بچه تو پارتی درمورد یه قتل شایعه میشنوه
356
00:23:24,228 --> 00:23:26,405
شاید این پرونده معروف رو یادش بوده
357
00:23:26,448 --> 00:23:29,233
چرا الان؟
واسه پنج سال پیش بوده
358
00:23:29,277 --> 00:23:33,020
بچهام این مدت تو زندان بوده،
پنج سال
359
00:23:34,325 --> 00:23:36,458
اون میدونه که باهم ملاقات داریم؟
360
00:23:36,502 --> 00:23:37,894
بچهات
361
00:23:37,938 --> 00:23:39,374
نه، آقا
362
00:23:45,467 --> 00:23:47,426
تو پولداری، آقای بیکر؟
363
00:23:48,470 --> 00:23:49,819
نه، آقا
364
00:23:49,863 --> 00:23:52,474
این یه پرونده دیانای هستش
365
00:23:52,518 --> 00:23:54,302
یعنی دو قدم
366
00:23:54,345 --> 00:23:57,218
اول، دنبال مَرد جوون میگردم
367
00:23:57,261 --> 00:23:59,002
این راحت نیست
368
00:23:59,046 --> 00:24:02,223
آدما حرف میزنن.
اونم سعی میکنه ناپدید بشه
369
00:24:02,266 --> 00:24:05,313
بعد، اگه این آکیم رو پیدا کنم
370
00:24:05,356 --> 00:24:07,489
باید یه نمونه از دیانای اون رو بگیرم
371
00:24:07,533 --> 00:24:10,927
و از آشناهام تو نیروی پلیس استفاده کنم
تا آزمایشش کنم
372
00:24:10,971 --> 00:24:13,321
با دیانای تو صحنه جرم
373
00:24:14,322 --> 00:24:16,237
چقدر؟
374
00:24:23,549 --> 00:24:25,899
12 هزار دلار؟
375
00:24:25,942 --> 00:24:27,814
یورو
376
00:24:30,251 --> 00:24:32,296
بابت وقتت ممنون
377
00:24:33,341 --> 00:24:35,299
آقای بیکر
378
00:24:35,343 --> 00:24:38,172
باور دارین که دخترتون بیگناهه؟
379
00:24:38,215 --> 00:24:40,174
مطمئنم که بیگناهه
380
00:24:41,915 --> 00:24:45,048
پس شاید این واسه آزاد شدنش
مبلغ زیادی نباشه
381
00:25:10,056 --> 00:25:13,655
بیل عزیز، از دیدنت خوشحال شدیم.
در مارسی موفق باشی
- ویرجینی و مایا
382
00:25:13,656 --> 00:25:16,789
[پاتریک اوکوندو]
383
00:25:30,485 --> 00:25:32,574
- ببخشید، خانوم
- بله؟
384
00:25:32,618 --> 00:25:35,185
- میشه یه سوال ازتون بپرسم، لطفا؟
- بله، البته
385
00:25:35,229 --> 00:25:38,319
من فقط خیلی احمقم که
تنهایی از این سر در بیارم
386
00:25:38,362 --> 00:25:39,581
من زبان فرانسوی بلد نیستم
387
00:25:39,625 --> 00:25:41,975
چه کمکی ازم برمیاد؟
388
00:25:42,018 --> 00:25:43,367
دنبال یکی میگردم،
389
00:25:43,411 --> 00:25:45,413
که اینجا کار میکنه
390
00:25:54,320 --> 00:26:00,355
...آنتروپوسن، مردان را به عنوان نیروی محرکه
مطرح میکند...
391
00:26:01,429 --> 00:26:03,605
- بله؟
- ببخشید که مزاحم شدم
392
00:26:05,302 --> 00:26:06,434
شما انگلیسی بلدین؟
393
00:26:09,219 --> 00:26:11,482
بله
394
00:26:11,526 --> 00:26:13,441
دنبال پاتریک اوکوندو میگردم
395
00:26:14,442 --> 00:26:15,610
پیداش کردی
396
00:26:15,617 --> 00:26:17,358
لطفا بشین
397
00:26:17,401 --> 00:26:18,707
عیبی نداره.
بیرون منتظر میمونم
398
00:26:18,751 --> 00:26:21,623
نه، نه، لطفا.
به مهمونی ملحق شو
399
00:26:23,899 --> 00:26:24,989
برو
400
00:26:25,070 --> 00:26:29,310
پس، این عرصه جدید
با تقلیل منابع همراه است...
401
00:26:29,311 --> 00:26:33,699
بیثباتی شدید آب و هوا،
تخریب زیست کره
402
00:26:33,700 --> 00:26:36,210
به دلیل شتاب در افزایش طول عمر...
403
00:26:37,421 --> 00:26:38,640
تاثیر برانگیزه، ها؟
404
00:26:41,556 --> 00:26:44,080
این نوع دفتریه که
با یه دکترا گیرت میاد
405
00:26:44,124 --> 00:26:45,952
چای نعنا
406
00:26:47,693 --> 00:26:50,086
میخوام با دختری که
درموردش به الیسون گفتی حرف بزنم...
407
00:26:50,130 --> 00:26:51,261
دختری که تو پارتی بوده
408
00:26:51,305 --> 00:26:53,524
بله. منم گمون کردم
409
00:26:54,656 --> 00:26:57,267
راستش رو بخوای، همیشه بخاطر اتفاقی که افتاد
احساس گناه میکردم
410
00:26:57,311 --> 00:26:59,269
باید به الیسون هشدار میدادم
411
00:26:59,313 --> 00:27:01,184
بهش هشدار میدادی؟
در چه مورد؟
412
00:27:01,228 --> 00:27:03,360
خب، میدونستم که الیسون و لینا
باهم میخوابیدن،
413
00:27:03,404 --> 00:27:06,537
ولی نمیدونستم که لینا
رفته باهام زندگی کنن
414
00:27:06,581 --> 00:27:10,324
سعی میکنم سر اینجور رابطهها بدبین نباشم...
415
00:27:10,367 --> 00:27:12,413
دختره فقیر اهل یه منطقه فقیرنشین،
یه دانشجوی پولدار آمریکایی...
416
00:27:12,456 --> 00:27:14,589
ولی بعد آخر سر بخاطر سادهلوحی
احساس گناه کردم
417
00:27:14,633 --> 00:27:16,112
الیسون فقیر بزرگ شده
418
00:27:16,156 --> 00:27:17,418
پولدار نیست
419
00:27:17,461 --> 00:27:19,594
تحصیل کردهست
420
00:27:19,638 --> 00:27:22,466
کلی کینه نسبت به نخبگان فرهنگی وجود داره
421
00:27:22,510 --> 00:27:24,251
ولی مطمئنم که تو اینو میدونی
422
00:27:25,556 --> 00:27:27,515
دختره توی پارتی چی؟
423
00:27:27,558 --> 00:27:28,777
- دانشجوم؟
- آره
424
00:27:28,821 --> 00:27:30,692
اسمش سوعاد هستش
425
00:27:30,736 --> 00:27:32,346
عضوء برنامه ارائه خدماته،
426
00:27:32,389 --> 00:27:33,608
همون برنامهای که لینا و الیسون...
427
00:27:33,652 --> 00:27:35,305
وقتی باهم آشنا شدن
توش فعالیت داشتن
428
00:27:35,349 --> 00:27:37,656
و شنیده که یه پسره درمورد قتل لینا حرف زده؟
429
00:27:37,699 --> 00:27:40,441
همینو بهم گفت
430
00:27:40,484 --> 00:27:42,312
میتونم باهاش حرف بزنم؟
431
00:27:42,356 --> 00:27:44,010
اون باهات حرف میزنه، بله
432
00:27:44,053 --> 00:27:46,490
شمارش رو بهت میدم
433
00:27:47,491 --> 00:27:50,669
سوعاد زبان انگلیسیش خیلی خوب نیست
434
00:27:50,712 --> 00:27:52,322
یکی رو لازم داری تا برات ترجمه کنه
435
00:27:52,366 --> 00:27:55,108
اوه، تو میتونی این کارو برام بکنی؟
436
00:27:56,109 --> 00:27:57,676
نه، ترجیح میدم این کارو نکنم
437
00:27:59,678 --> 00:28:01,201
من هنوزم مسئول برنامه ارائه خدماتم
438
00:28:01,244 --> 00:28:02,681
نمیتونم سر و کاری با تو داشته باشم
439
00:28:02,724 --> 00:28:05,684
یا هم دخترت، بعد از اتفاقی که افتاد
440
00:28:05,727 --> 00:28:07,555
حالا نظر شخصیم هرچی
که میخواد باشه
441
00:28:08,556 --> 00:28:10,297
دخترم بیگناهه
442
00:28:15,215 --> 00:28:17,478
برات آرزوی خوش شانسی میکنم
443
00:28:28,271 --> 00:28:31,100
هی، پاتریشیا
متاسفانه بازم کمک نیاز دارم
444
00:28:31,144 --> 00:28:34,103
فردا قراره به یه جشن تولد خیلی خاص برم
445
00:28:34,147 --> 00:28:35,757
و آدرس رو گم کردم
446
00:28:53,862 --> 00:28:55,559
سلام؟
447
00:28:55,603 --> 00:28:56,822
سلام. بیل بیکر ام
448
00:28:56,865 --> 00:28:58,780
ببخشید؟
449
00:28:58,824 --> 00:29:01,783
- بیل که تو هتل بودم
- آه، بیل
450
00:29:01,827 --> 00:29:03,393
آره، گفتم یه سری بهتون بزنم.
ببخشید...
451
00:29:04,612 --> 00:29:06,788
- طبقه آخر
- باشه
452
00:29:09,704 --> 00:29:11,619
سلام، بیل
453
00:29:11,662 --> 00:29:13,795
سلام، مایا
454
00:29:13,839 --> 00:29:15,579
یه چیزی برات گرفتم
455
00:29:15,623 --> 00:29:17,581
یه رباته
456
00:29:19,520 --> 00:29:23,340
یه ربات!
مامان، بیل برام یه ربات آورده!
457
00:29:23,341 --> 00:29:24,840
- میتونم بازش کنم؟
- معلومه!
458
00:29:24,850 --> 00:29:26,721
- سلام
- سلام. ببخشید که مزاحم شدم
459
00:29:26,765 --> 00:29:28,462
نه، عیبی نداره.
بیا تو
460
00:29:29,463 --> 00:29:31,552
دوستهام اومدن خونهام
461
00:29:31,595 --> 00:29:33,249
اوه
462
00:29:33,293 --> 00:29:34,773
چطوری پیدامون کردی؟
463
00:29:34,816 --> 00:29:36,775
اوه، خانوم مسئول پذیرش
آدرست رو بهم داد
464
00:29:36,818 --> 00:29:38,559
چون باید به یه دختری زنگ بزنم،
465
00:29:38,602 --> 00:29:41,823
ولی اون انگلیسی بلد نیستف
و یهجورایی مسئله شخصیه
466
00:29:41,867 --> 00:29:43,825
آه، میخوای من تماس رو برات بگیرم.
درسته؟
467
00:29:43,869 --> 00:29:45,261
بله خانوم، ولی یه موقع دیگه برمیگردم
468
00:29:45,305 --> 00:29:47,133
نه، طوری نیست.
فقط بیا تو
469
00:29:47,176 --> 00:29:48,830
فقط بذار گوشیم رو بردارم
470
00:29:48,874 --> 00:29:50,484
بیا
471
00:29:51,020 --> 00:29:53,510
همگی، این بیل هستش
472
00:29:53,661 --> 00:29:54,793
سلام
473
00:29:54,836 --> 00:29:56,707
بیل، اینا...
474
00:29:57,125 --> 00:29:59,406
بهترین اشخاص صحنه تئاتریِ مارسی هستن
475
00:30:01,125 --> 00:30:03,601
- این پنج دقیقه طول میکشه
- این وقت استراحته یا چی؟
476
00:30:03,627 --> 00:30:04,715
آره
477
00:30:06,500 --> 00:30:08,632
داریم این تمرین ماسکی رو انجام میدیم
478
00:30:08,676 --> 00:30:09,808
- خیلیخب
- آره
479
00:30:10,809 --> 00:30:12,593
بابت ریخت و پاش عذر میخوام
480
00:30:12,636 --> 00:30:14,334
این قراره دفترم باشه،
ولی هنوز جابهجاییمون مونده
481
00:30:14,377 --> 00:30:16,205
بشین
482
00:30:16,249 --> 00:30:17,554
خب، به کی زنگ میزنم؟
483
00:30:17,598 --> 00:30:19,295
آم...
484
00:30:19,339 --> 00:30:21,254
دختره توی نامه
485
00:30:21,297 --> 00:30:23,865
- آه، درمورد پروندهست؟
- بله، خانوم
486
00:30:23,909 --> 00:30:25,606
میخوام باهاش ملاقات کنم
487
00:30:25,649 --> 00:30:27,869
وکیل بهت کمک نمیکنه؟
488
00:30:27,913 --> 00:30:30,872
فعلا خودم این کارو میکنم
489
00:30:30,916 --> 00:30:32,874
اوه. عجب
490
00:30:32,918 --> 00:30:34,354
خیلیخب. آم...
491
00:30:34,455 --> 00:30:36,488
مایا، لطفا لامپ رو روشن کن، عزیزم
492
00:30:36,530 --> 00:30:39,185
- باشه
- آم...
493
00:30:39,320 --> 00:30:43,230
- دوباره خراب شده
- نه، دوباره؟
494
00:30:43,231 --> 00:30:45,530
- ولی آره، نگاه کن
- اوه، گندش بزنن
495
00:30:45,539 --> 00:30:46,975
عجب معاملهای گیرم اومد،
این آپارتمان رو...
496
00:30:47,019 --> 00:30:49,456
از طریق یکی از دوستهام گرفتم
497
00:30:49,499 --> 00:30:53,286
عاشق این منظره شدم،
ولی چندتا عیب و نقص داره
498
00:30:54,330 --> 00:30:55,810
احتمالا مدارش قطع شده
499
00:30:55,854 --> 00:30:57,420
اگه میخوای میتونم یه نگاهی بهش بندازم
500
00:30:57,464 --> 00:30:59,945
- آره. بلدی این کارو بکنی؟
- بله، خانوم
501
00:30:59,988 --> 00:31:02,338
خب، این عالی میشه
502
00:31:02,382 --> 00:31:04,471
سوعاد؟ سوعاد؟
503
00:31:04,514 --> 00:31:06,212
بله، سلام. سوعاد؟
504
00:31:06,255 --> 00:31:07,213
سلام
505
00:31:10,912 --> 00:31:12,522
بیل بیکر
506
00:31:12,566 --> 00:31:14,437
بیل بیکر
507
00:31:14,481 --> 00:31:16,222
اوه، نه
508
00:31:16,389 --> 00:31:19,750
اوه نه! پای رباتم کنده شد
509
00:31:19,790 --> 00:31:21,705
بده ببینم. بذار ببینم
510
00:31:25,492 --> 00:31:27,537
- ♪ هی ♪
- باحاله
511
00:31:27,581 --> 00:31:29,626
♪ خانوم سکسی... ♪
512
00:31:32,070 --> 00:31:33,892
نمیدونستم اینطوری میگه
513
00:31:35,070 --> 00:31:37,893
مامان، رباتم به این زودی خراب شده.
نه، ببین
514
00:31:37,894 --> 00:31:39,414
دارم با گوشی حرف میزنم
515
00:31:41,464 --> 00:31:44,554
این راحت جا میگیره.
صبر کن. اینم از این
516
00:31:44,598 --> 00:31:45,947
خوب شد
517
00:31:45,948 --> 00:31:46,948
اوه، رباتی که نمیتونه وایسه
به چه دردی میخوره؟
518
00:31:47,688 --> 00:31:48,907
خیلی ممنون
519
00:31:48,950 --> 00:31:51,039
خداحافظ
520
00:31:51,083 --> 00:31:54,608
خیلیخب.
قبول کرد فردا ساعت 6 ببینتت
521
00:31:54,651 --> 00:31:56,566
خیلیخب
522
00:31:56,610 --> 00:31:58,394
خوب برخورد کرد
523
00:31:58,438 --> 00:32:00,266
یکمی خجالتی بود
524
00:32:00,309 --> 00:32:02,268
پس اگه فرانسوی بلد نیستی
چطور میخوای باهاش حرف بزنی؟
525
00:32:03,095 --> 00:32:04,923
خب، این سوال منصفانهای هستش
526
00:32:04,966 --> 00:32:06,968
یه فکری میکنم
527
00:32:07,012 --> 00:32:08,578
باشه
528
00:32:08,622 --> 00:32:10,580
خب، اگه نیازت هست
میتونم بیام برات ترجمه کنم
529
00:32:10,624 --> 00:32:12,452
مطمئنی؟
530
00:32:12,495 --> 00:32:14,584
آره
531
00:32:14,628 --> 00:32:17,848
آره، مایا کلاس هنر داره،
پس اگه ساعت 5:30 بیای اینجا
532
00:32:17,892 --> 00:32:19,502
اون موقع با ماشینم میریم
533
00:32:20,503 --> 00:32:21,852
متشکرم
534
00:32:21,896 --> 00:32:23,289
نشونم بده جعبه فیوز کجاست،
535
00:32:23,332 --> 00:32:24,507
برات روی قطع مدار کار میکنم
536
00:32:24,551 --> 00:32:26,292
نه، عیبی نداره
537
00:32:26,335 --> 00:32:27,684
مجبور نیستی این کارو بکنی
538
00:32:27,728 --> 00:32:29,382
اوه، نه، نه
539
00:32:29,383 --> 00:32:30,383
حالا یه دست و یه پاش
رو از دست داد
540
00:32:30,426 --> 00:32:32,776
فقط این کوفتی رو بده بهم.
یالا
541
00:32:36,955 --> 00:32:38,478
بیل!
542
00:32:40,349 --> 00:32:42,351
خدافظ، بیل!
543
00:32:43,962 --> 00:32:45,485
خدافظ
544
00:32:55,451 --> 00:32:57,801
باید اعتراف کنم،
رفتم تو اینترنت...
545
00:32:57,845 --> 00:32:59,673
و درمورد پرونده الیسون خوندم
546
00:32:59,716 --> 00:33:01,805
اون موقع داستان بزرگی بود
547
00:33:01,849 --> 00:33:04,895
یعنی، رسانهها خیلی وحشی بودن، نه؟
548
00:33:04,939 --> 00:33:07,942
شما "وحشی" میگین؟
549
00:33:07,986 --> 00:33:10,727
- بله خانوم، اینو میگیم
- آره؟
550
00:33:10,771 --> 00:33:13,382
لاشی
551
00:33:13,426 --> 00:33:14,993
احمق
552
00:33:15,036 --> 00:33:16,777
آره، مردم...
تو این شهر تخمی...
553
00:33:16,820 --> 00:33:18,083
رانندگی بلد نیستن
554
00:33:18,126 --> 00:33:20,346
مارسی جای دیوونهواریه
555
00:33:20,389 --> 00:33:22,130
ولی هنوزم به پاریس ترجیحش میدم
556
00:33:22,174 --> 00:33:25,394
میدونی، اینجا مردم باهم حرف میزنن
557
00:33:25,438 --> 00:33:27,483
و بعلاوه، ارزونتره
558
00:33:29,137 --> 00:33:31,096
و چرا الیسون واسه مدرسه
اومد اینجا؟
559
00:33:31,139 --> 00:33:32,575
کنجکاوم
560
00:33:32,619 --> 00:33:34,969
- نمیدونم
- نه؟
561
00:33:35,013 --> 00:33:37,015
آره، قرار بود به دانشگاه ایالتی اوکلاهاما بره
562
00:33:37,058 --> 00:33:38,973
فقط یه روز بهم زنگ زد، گفت...
563
00:33:39,017 --> 00:33:41,019
"میخوام به فرانسه برم"،
به اینجا
564
00:33:42,063 --> 00:33:43,760
اون مستقله
565
00:33:43,804 --> 00:33:46,502
بله، خانوم.
همیشه بوده
566
00:33:46,546 --> 00:33:47,721
باهم صمیمیاین؟
567
00:33:48,896 --> 00:33:50,637
خب، نامه رو که خوندی
568
00:33:51,855 --> 00:33:53,857
و مادرش کجاست؟
569
00:33:53,901 --> 00:33:55,685
فوت کرد
570
00:33:55,729 --> 00:33:57,035
خودش رو کشت
571
00:34:00,647 --> 00:34:02,605
بیشتر مادربزرگش الیسون رو بزرگ کرد
572
00:34:02,649 --> 00:34:04,042
من خیلی پیشش نبودم
573
00:34:04,085 --> 00:34:05,521
کجا بودی؟
574
00:34:05,565 --> 00:34:08,785
روی سکوهای نفتی کار میکردم و...
575
00:34:08,829 --> 00:34:10,831
گند میزدم وقتی تقصیر خودم نبود
576
00:34:12,746 --> 00:34:14,791
یه والد تنها بودن راحت نیست
577
00:34:14,835 --> 00:34:17,446
اغلب اوقات من شبها کار میکنم،
و مایا خیلی ناراحت میشه
578
00:34:17,490 --> 00:34:19,709
- کارت چیه؟
- یه بازیگرم
579
00:34:19,753 --> 00:34:21,798
- اوه، بازیگر تلوزیون؟
- نه
580
00:34:21,842 --> 00:34:23,887
تئاتر
581
00:34:23,931 --> 00:34:25,541
تو تئاتر میری؟
582
00:34:25,585 --> 00:34:27,717
نه، خانوم
583
00:34:27,761 --> 00:34:29,893
- هیچوقت نرفتی؟
- نه، خانوم
584
00:34:31,808 --> 00:34:33,419
باشه
585
00:34:38,815 --> 00:34:40,774
ازتون ممنونم که باهام حرف میزنین
586
00:34:42,210 --> 00:34:45,126
پس، این یارو که اون
تو پارتی دیدتش، آکیم...
587
00:34:45,170 --> 00:34:48,651
چیزی هست که بتونه درموردش بهمون بگه؟
588
00:34:55,702 --> 00:34:58,139
گفت که اون ساکت و خوشبرخورد بوده
589
00:34:58,183 --> 00:34:59,619
خوشبرخورد؟
590
00:35:04,232 --> 00:35:06,582
و بعد به دوستش گفته که
به یه دختر چاقو زده...
591
00:35:06,626 --> 00:35:08,932
و اینکه پلیس هیچوقت اونو نگرفته
592
00:35:08,976 --> 00:35:10,760
- پس...
- خیلیخب
593
00:35:10,804 --> 00:35:12,458
میدونه اون کجا زندگی میکنه؟
594
00:35:12,459 --> 00:35:16,101
- این کیه؟ زنش؟
- نه، من دوستشم
595
00:35:16,102 --> 00:35:17,630
من با تو حرف نمیزنم
596
00:35:18,290 --> 00:35:20,161
میدونه اون کجا زندگی میکنه؟
597
00:35:23,164 --> 00:35:25,645
- کالیسته
- کالیسته؟
598
00:35:25,688 --> 00:35:27,821
میگه اون تو یه پروژه مسکنی متفاوت زندگی میکنه
599
00:35:27,864 --> 00:35:29,605
اسمش کالیستهست
600
00:35:29,606 --> 00:35:32,799
- منو تو دردسر ننداز
- اینکارو نمیکنم
601
00:35:32,800 --> 00:35:36,988
من اونجا زندگی میکنم! ما اینا رو نمیشناسیم!
خفهخون بگیر!
602
00:35:36,989 --> 00:35:39,045
از کجا میدونی اون پلیس نیست؟
603
00:35:39,046 --> 00:35:41,420
- نه نه، فقط دارم سعی میکنم به دوستم کمک کنم
- بهت که گفتم با تو حرف نمیزنم
604
00:35:41,661 --> 00:35:43,141
- چی داره میگه؟
- حرف مفیدی نمیزنه
605
00:35:44,185 --> 00:35:47,623
من، آه...
پدرشم
606
00:35:47,667 --> 00:35:50,060
آه، الیسون
607
00:35:50,104 --> 00:35:51,975
اون دختر کوچولوی منه
608
00:35:52,019 --> 00:35:54,021
الیسون دختر منه
609
00:35:54,064 --> 00:35:56,110
میفهمی؟
610
00:35:57,020 --> 00:35:59,999
اینو به همکارت توضیح بده.
تو مارسی اوضاع همینه
611
00:36:00,000 --> 00:36:01,320
آدما کلی حرف میزنن
612
00:36:01,321 --> 00:36:03,630
ما چیزی نشنیدیم.
بهش بگو
613
00:36:03,683 --> 00:36:05,902
اون نمیخواد کمک کنه
614
00:36:05,946 --> 00:36:07,904
میتونه چیزی بهم بگه؟
615
00:36:07,948 --> 00:36:09,602
این یارو چه شکلیه؟
616
00:36:12,010 --> 00:36:17,110
مگه نمیفهمی؟ داری دیوونهام میکنی.
بهت که گفتم ما خبرچین نیستیم! پاشو. بیا بریم!
617
00:36:17,175 --> 00:36:18,872
- کجا دارن میرن؟
- دارن میرن
618
00:36:18,915 --> 00:36:20,787
نه، نه، نه، صبر کن، صبر کن
صبر کن، صبر کن
619
00:36:20,830 --> 00:36:23,181
- صبر کن، نه، نه، صبر کن. فقط صبر کنین. نه، نه
- چیکار میکنی؟ دست از سر دوستم بردار! به دوستم دست نزن!
620
00:36:23,224 --> 00:36:24,312
- باشه، باشه
- اوه، اوه، اوه! اوه!
621
00:36:24,356 --> 00:36:26,923
- سوعاد. هی، سوعاد! سوعاد!
- چیزی نیست. چیزی نیست. برو. برو
622
00:36:26,967 --> 00:36:28,795
بیل، بیل، بذار برن، باشه؟
اون ترسیده
623
00:36:28,838 --> 00:36:30,231
از چی ترسیده؟
دارم باهاش حرف میزنم
624
00:36:30,275 --> 00:36:31,928
آره، ولی اینجا اینطوریا نیست
625
00:36:31,972 --> 00:36:33,539
خب، تو بهم بگو چطوریاست
626
00:36:33,582 --> 00:36:34,888
چون اینجا کسی هیچ کاری برام نمیکنه
627
00:36:34,931 --> 00:36:36,977
من برات کار انجام میدم، باشه؟
628
00:36:37,020 --> 00:36:40,154
باید بریم. همین الان
629
00:36:40,198 --> 00:36:42,200
باشه؟
630
00:36:43,201 --> 00:36:44,854
- آره، باشه
- باشه؟
631
00:36:53,254 --> 00:36:56,083
همینجاست. کالیسته
632
00:36:56,126 --> 00:36:58,085
گفت آکیم اینجا زندگی میکنه
633
00:36:58,128 --> 00:36:59,913
خب، میشه بریم یه نگاهی بندازیم؟
634
00:36:59,956 --> 00:37:01,610
نه. این موقع نه
635
00:37:01,654 --> 00:37:04,222
برامون امن نیست
636
00:37:04,265 --> 00:37:05,832
چون سفید پوستیم؟
637
00:37:07,834 --> 00:37:10,010
چون اهل اونجا نیستیم
638
00:37:10,053 --> 00:37:12,230
و کلی خرید و فروش مواد انجام میشه
639
00:37:12,273 --> 00:37:14,057
خب، باید یه کاری بکنم
640
00:37:14,101 --> 00:37:16,234
هیچکس باهات حرف نمیزنه،
بهم اعتماد کن
641
00:37:17,974 --> 00:37:20,890
بیل، اگه آکیمی درکار نباشه چی؟
642
00:37:20,934 --> 00:37:22,892
هست
643
00:37:22,936 --> 00:37:24,981
باشه، ولی اونا هیچوقت این شخص رو...
644
00:37:25,025 --> 00:37:26,766
موقع تحقیقات پیدا نکردن
645
00:37:26,809 --> 00:37:28,289
دخترم دروغگو نیست
646
00:37:28,333 --> 00:37:29,899
نه، نگفتم که دروغگوئه
647
00:37:29,943 --> 00:37:31,336
فقط مسئله اینه که هرچیزی که
درمورد پرونده خوندم...
648
00:37:31,379 --> 00:37:33,599
پس الان تو دیگه یهجور کارشناسی؟
649
00:37:35,383 --> 00:37:37,037
نه، نیستم
650
00:37:41,694 --> 00:37:43,609
رسانهها علیه ما بودن
651
00:37:44,784 --> 00:37:46,699
تنها چیزی که براشون مهم بود
652
00:37:46,742 --> 00:37:49,136
این بود که الیسون با یه دختر عرب میخوابیده
653
00:37:50,180 --> 00:37:51,921
یه مشت...
654
00:37:51,965 --> 00:37:53,662
عوضیهای خبر جعلی پخش کن
655
00:37:55,142 --> 00:37:57,187
واسه همین اون گزارشگر انگلیسی
رو با مُشت زدی؟
656
00:37:59,842 --> 00:38:02,062
اون موقع مشروب میخوردم
657
00:38:11,985 --> 00:38:14,117
هی، درمورد لپارک به مامانبزرگ گفتی؟
658
00:38:14,161 --> 00:38:15,989
نه
659
00:38:16,032 --> 00:38:19,297
نه، نمیخواستم تا چیز بیشتری دستگیرمون نشده
امیدوارش کنم
660
00:38:19,340 --> 00:38:21,299
الان اوضاعش خوبه، مادربزرگت
661
00:38:23,039 --> 00:38:25,303
اوه، دیروز با قاضی جلسه داشتم
662
00:38:26,347 --> 00:38:28,306
اوه، آره؟ درچه مورد؟
663
00:38:28,349 --> 00:38:29,829
خب، بررسی مشروط دارم
664
00:38:29,872 --> 00:38:31,874
حدود سه ماه دیگهست
665
00:38:31,918 --> 00:38:34,050
و همون چیزهست که
ماهی یه روز...
666
00:38:34,094 --> 00:38:35,051
از اینجا میرم بیرون
667
00:38:35,095 --> 00:38:36,444
آره، باشه
668
00:38:36,488 --> 00:38:39,099
- خب، یارو چی گفت؟
- زنه. زنه گفت
669
00:38:39,142 --> 00:38:42,972
میدونی، تا زمانی که رفتارم همینطوری خوب باشه
670
00:38:43,016 --> 00:38:44,452
نباید مشکلی باشه
671
00:38:44,496 --> 00:38:47,760
دلم میخواست بگم،
"ریدم تو آزادی مشروط
672
00:38:47,803 --> 00:38:49,805
وکیلم داره روی این کار میکنه
که واسه همیشه آزادم کنه"
673
00:38:49,849 --> 00:38:51,416
نه، هنوز که اینو نمیدونیم، الی
674
00:38:51,459 --> 00:38:53,809
- باید...
- میدونم، میدونم، میدونم بابا
675
00:38:53,853 --> 00:38:56,986
اینو نگفتم.
ولی دلم میخواست بگم
676
00:38:57,030 --> 00:39:00,033
و یکی از اعضای دفتر لپارک اونجا بود
677
00:39:01,034 --> 00:39:02,470
اوه، آره؟
678
00:39:02,514 --> 00:39:05,212
آره. تا حالا ندیده بودمش،
ولی ازش پرسیدم...
679
00:39:05,255 --> 00:39:07,301
تحقیقات چطور پیش میره
680
00:39:08,258 --> 00:39:09,825
اون چی بهت گفت؟
681
00:39:09,869 --> 00:39:11,697
گفت که هیچی درموردش نمیدونه،
682
00:39:11,740 --> 00:39:14,047
ولی همینطورم گفت که
تازه کارش رو اونجا شروع کرده
683
00:39:15,048 --> 00:39:16,876
احتمالا خود لپارک داره
بهش رسیدگی میکنه
684
00:39:16,919 --> 00:39:18,356
پرونده بزرگیه
685
00:39:18,399 --> 00:39:19,835
آره
686
00:39:19,879 --> 00:39:21,837
بهش گفتم میخوام با لپارک حرف بزنم
687
00:39:21,881 --> 00:39:23,361
اون باید ما رو در جریان قرار بده
688
00:39:23,404 --> 00:39:25,319
- متوجه منظورم میشی؟
- من باهاش حرف میزنم
689
00:39:27,101 --> 00:39:27,920
تمومش کن
690
00:39:27,974 --> 00:39:30,933
باشه. خب...
691
00:39:30,977 --> 00:39:32,718
دو روز دیگه میبینمت
692
00:39:32,761 --> 00:39:34,763
بابا، به نظرت میتونی یکم بیشتر...
693
00:39:34,807 --> 00:39:36,199
تو مارسی بمونی؟
694
00:39:36,243 --> 00:39:37,940
فقط محض اینکه شاید خبری بشه
695
00:39:38,941 --> 00:39:40,160
آره، میتونم اینکارو بکنم
696
00:39:40,203 --> 00:39:43,206
با سر کار و اینا هماهنگ میکنم
697
00:39:44,947 --> 00:39:46,819
اگه نیاز داری میتونم به مامانبزرگ بگم
یکم پول برات واریز کنه
698
00:39:46,862 --> 00:39:48,777
نه، نه، اینکارو نکن.
خودم حلش میکنم
699
00:39:48,821 --> 00:39:50,257
ممنون، بابا
700
00:39:51,301 --> 00:39:52,912
خدافظ
701
00:40:06,229 --> 00:40:08,231
آه، مکس
702
00:40:08,275 --> 00:40:09,842
سلام
703
00:40:44,288 --> 00:40:47,843
پس ایناهاش.
تمام ابزار رو در اختیار داری
704
00:40:47,844 --> 00:40:52,844
میتونی ازشون استفاده کنی.
هروقت کارت تموم شد بذاریشون سر جاشون
705
00:40:58,845 --> 00:41:01,455
جعبه تقسیم برق
706
00:41:01,999 --> 00:41:06,388
- اونجا چی هست؟
- مهر و موم شده
707
00:41:07,729 --> 00:41:10,020
باشه؟
708
00:41:11,860 --> 00:41:13,906
- باشه
- خیلیخب
709
00:41:16,648 --> 00:41:18,954
حالا، به محض اینکه شرکت نفت
یخ اجارهنامه داشته باشه...
710
00:41:18,998 --> 00:41:20,347
بدش من، می
711
00:41:20,390 --> 00:41:21,479
یالا
712
00:41:22,523 --> 00:41:25,308
به محض اینکه اون شرکت نفتی
اون اجارهنامه رو داشته باشه
713
00:41:25,352 --> 00:41:27,180
یه شرکت حفاری رو استخدام میکنن
714
00:41:27,223 --> 00:41:28,964
من واسه اونا کار میکنم
715
00:41:29,008 --> 00:41:31,010
و بعد وقتی میرسیم اونجا،
دکل میزنیم...
716
00:41:31,053 --> 00:41:32,402
و همهچی رو سوار میکنیم
717
00:41:32,446 --> 00:41:35,449
وقتی دکل رو سوار کردیم،
718
00:41:35,493 --> 00:41:37,190
سوراخ میکنیم
719
00:41:37,233 --> 00:41:38,974
کار یه کارگر حفاری همینه
720
00:41:39,018 --> 00:41:40,106
سوراخ ایجاد میکنیم
721
00:41:40,149 --> 00:41:42,500
خیلیخب، امتحانش کن
722
00:41:44,197 --> 00:41:45,328
یالا، سیفون رو بزن
723
00:41:45,372 --> 00:41:47,026
بزن دکمهاش رو
724
00:41:47,069 --> 00:41:48,244
- سیفون
- آه، سیفون
725
00:41:48,288 --> 00:41:50,420
- آره
- باشه
726
00:41:50,464 --> 00:41:52,248
سیفون
727
00:41:52,292 --> 00:41:54,555
- خوبه؟
- آره بابا، خوبه!
728
00:42:00,039 --> 00:42:01,344
بیل، بیا
729
00:42:01,388 --> 00:42:02,520
بیا اینجا
730
00:42:02,563 --> 00:42:04,913
بیا و اینو ببین
731
00:42:04,957 --> 00:42:06,567
نجما یه نابغه فنیکاره
732
00:42:06,611 --> 00:42:08,569
من نابغه نیستم.
فقط جوونترم
733
00:42:08,950 --> 00:42:11,130
- سه سال!
- خب، حساب میشه
734
00:42:11,137 --> 00:42:13,443
- خیلیخب...
- اینا اینترنتیان یا همچین چیزی؟
735
00:42:13,487 --> 00:42:15,358
همه اینا از حسابهای اینستاگرام...
736
00:42:15,402 --> 00:42:17,491
سوعاد و دوست عوضی اون هستش
737
00:42:17,535 --> 00:42:20,102
و این عکسها همه واسه تو پارتیان
738
00:42:20,146 --> 00:42:21,408
از کجا گرفتیشون؟
739
00:42:21,451 --> 00:42:23,541
یه حساب جعلی اینستاگرام ساختم،
740
00:42:23,584 --> 00:42:26,500
سوعاد و دوست دوستداشتنیش که
اسمش سمیراست رو دنبال کردم،
741
00:42:26,544 --> 00:42:28,067
و بعد پارتیای که سوعاد...
742
00:42:28,110 --> 00:42:29,895
اونجا این یارو رو دیده
رو تگ مکانی زدم
743
00:42:29,938 --> 00:42:33,246
پس احتمال داره که آکیم
تو یکی از این عکسها باشه
744
00:42:34,001 --> 00:42:37,899
- دنبال چی میگردیم؟
- میگه که اون قد بلنده...
745
00:42:38,338 --> 00:42:40,253
عرب و پوستش روشنه
746
00:42:40,296 --> 00:42:42,037
آره، پوستش روشنه
آره و قد بلنده
747
00:42:42,426 --> 00:42:44,488
وقتی میگه "پوستش روشنه"
منظورش چیه؟
748
00:42:44,489 --> 00:42:47,005
اینکه معنیای نداره.
پس من چیام؟
749
00:42:47,006 --> 00:42:48,470
داری چرت میگی
750
00:42:48,478 --> 00:42:50,132
پس عکسها رو پرینت میکنیم
751
00:42:50,176 --> 00:42:52,047
و بعد میتونیم اونا
رو به الیسون نشون بدیم
752
00:42:53,048 --> 00:42:55,355
- نه، اینکارو نمیکنم
- چرا؟
753
00:42:55,398 --> 00:42:57,400
اگه آکیم توشون باشه،
اون میفهمه
754
00:42:57,444 --> 00:42:59,141
برام مهم نیست
755
00:42:59,185 --> 00:43:01,274
اینکارو نمیکنم.
اینکارو باهاش نمیکنم
756
00:43:01,317 --> 00:43:02,928
باید ازش محافظت کنم
757
00:43:02,971 --> 00:43:04,407
نمیفهمم
758
00:43:04,451 --> 00:43:07,410
چرا اینقدر سر الیسون
داری کلهشق بازی در میاری؟
759
00:43:07,454 --> 00:43:09,325
کاری که باید بکنیم اینه که
حالا که این عکسها رو داریم...
760
00:43:09,369 --> 00:43:10,936
بریم پیش سوعاد
761
00:43:10,979 --> 00:43:13,634
خب، ما این عکسها رو از اینستاگرام دزدیدیم،
762
00:43:13,678 --> 00:43:15,505
پس مطمئن نیستم این ایده خوبی باشه
763
00:43:17,246 --> 00:43:19,335
- خب...
- میتونم یه چیزی بگم؟
764
00:43:19,379 --> 00:43:20,989
آره، بگو
765
00:43:21,033 --> 00:43:23,426
کس دیگهای تو مارسی
این یارو آکیم رو دیده
766
00:43:23,470 --> 00:43:25,254
یا فقط الیسون دیدتش؟
767
00:43:25,298 --> 00:43:27,039
صاحب بار دیدتش
768
00:43:27,082 --> 00:43:28,257
جایی که همدیگه رو دیدن
769
00:43:28,301 --> 00:43:29,737
اون تو دادگاهی بود
770
00:43:29,781 --> 00:43:31,565
- هیچ کاری نکرد، ولی...
- باشه
771
00:43:31,609 --> 00:43:34,089
به بار چی میگن؟
اسمش چیه؟
772
00:43:34,133 --> 00:43:35,961
اسمش رو یادم نمیاد
773
00:43:36,004 --> 00:43:38,616
- نزدیک آپارتمانش بود
- آره. باشه
774
00:43:38,659 --> 00:43:39,704
- هوم
- هوم
775
00:43:40,101 --> 00:43:45,880
پس اون هدف جدیدته.
اصول صفر زباله، پناهندگان و حالا هم اون
776
00:43:46,101 --> 00:43:48,980
بس کن، لطفا
777
00:43:48,981 --> 00:43:52,102
چیه؟ عاشق این کاری، قبول کن!
انگار یهجور سرگرمی عجیب برات میمونه
778
00:43:52,103 --> 00:43:55,660
- بسه دیگه
- پس ازش بپرس
779
00:43:55,661 --> 00:43:58,180
بهت که گفتم، مهم نیست
780
00:43:58,200 --> 00:43:59,332
باشه
781
00:43:59,375 --> 00:44:01,508
بیل، تو به ترامپ رأی دادی؟
782
00:44:02,640 --> 00:44:03,989
نه
783
00:44:04,032 --> 00:44:06,469
آه. ایول
784
00:44:06,513 --> 00:44:08,733
- رأی ندادم
- چی؟
785
00:44:08,776 --> 00:44:11,605
- چرا رأی ندادی؟
- سابقه کیفری دارم
786
00:44:11,649 --> 00:44:14,129
دستگیر شدم
787
00:44:14,173 --> 00:44:16,218
وقتی این اتفاق میوفته
بهت اجازه رأی دادن نمیدن
788
00:44:17,010 --> 00:44:21,550
ایول.
اون زندان رفته
789
00:44:23,870 --> 00:44:26,799
شانس یارت باشه.
بهش نیاز داری
790
00:44:34,236 --> 00:44:36,586
اونجاست، سر کُنج
791
00:44:38,545 --> 00:44:42,244
دوستت، نجما...
792
00:44:42,288 --> 00:44:44,682
بخاطر اینکه کمکم میکنی
از دستت عصبانیه؟
793
00:44:44,725 --> 00:44:47,772
نگران نجما نباش،
اون کلاً رفتارش تهاجمیه
794
00:44:47,815 --> 00:44:50,209
میدونی، خیلی مراقب منه
795
00:44:50,252 --> 00:44:51,689
ولی دوست خوبیه
796
00:44:51,732 --> 00:44:54,169
با مایا کمکم میکنه
797
00:44:54,213 --> 00:44:56,781
پدر مایا کجاست؟
798
00:44:56,824 --> 00:45:00,088
جزیره کُرس،
یه کلاب شبانه کنار ساحل داره
799
00:45:00,132 --> 00:45:02,612
اون یه رابطه یه مرتبهای بود
800
00:45:02,656 --> 00:45:04,527
- اینطوری میگین؟
- یه مرتبهای، آره
801
00:45:04,571 --> 00:45:06,225
آره
802
00:45:06,268 --> 00:45:07,748
بهتون سر هم میزنه؟
803
00:45:07,792 --> 00:45:10,055
قبلا آره، ولی وقتی نمیاد بهتره
804
00:45:12,622 --> 00:45:14,189
چیه؟
805
00:45:15,147 --> 00:45:17,192
الیسون اونجا زندگی میکرد
806
00:45:19,455 --> 00:45:20,805
واحد 21
807
00:45:21,806 --> 00:45:24,765
اونجا اتفاق افتاد؟
808
00:45:24,809 --> 00:45:26,375
آره
809
00:45:33,731 --> 00:45:35,602
- سلام
- سلام
810
00:45:36,050 --> 00:45:40,398
- ببخشید، من دنبال صاحب بار میگردم
- خودمم
811
00:45:40,399 --> 00:45:44,699
ما اطلاعات نیاز داریم.
شما پنج سال پیش اینجا بودین؟
812
00:45:44,700 --> 00:45:47,488
نه، پارسال اینجا رو به دست گرفتیم
813
00:45:48,441 --> 00:45:49,790
اون صاحب جدیده
814
00:45:49,834 --> 00:45:52,401
وقتی جرم اتفاق افتاد
اونجا نبوده
815
00:45:52,445 --> 00:45:54,447
میدونه کجا میتونیم صاحب قبلی
رو پیدا کنیم؟
816
00:45:54,490 --> 00:45:56,579
آره، میدونم
817
00:45:56,623 --> 00:45:57,755
اونجاست
818
00:45:57,798 --> 00:45:59,800
سودهام رو میخوره
819
00:46:02,202 --> 00:46:05,401
اتفاقی که واسه دخترت افتاد،
خیلی ناگواره
820
00:46:05,402 --> 00:46:09,266
هنوزم نمیفهمم چطور میتونن
همچین دختر خوبی رو زندانی کنن
821
00:46:11,010 --> 00:46:13,999
این میمونها رو ببین
822
00:46:14,815 --> 00:46:16,382
آم...
823
00:46:16,620 --> 00:46:21,383
- از بین اینا کسی آشنا به نظر میاد؟
- سخته تشخیص بدم. همهشون شبیه همن
824
00:46:21,430 --> 00:46:24,303
کسی رو به جا آورد؟
825
00:46:25,304 --> 00:46:29,304
میان اینجا، همیشه دردسرن.
انگار الان اونا صاحب مارسی هستن
826
00:46:29,999 --> 00:46:33,010
میشه فقط روی عکسها تمرکز کنیم، لطفا
827
00:46:33,350 --> 00:46:36,410
من و تو مثل هم هستیم
828
00:46:36,411 --> 00:46:40,650
شما هم با مکزیکیها همین مشکل رو دارین.
شما هم دچار هجوم هستین
829
00:46:40,660 --> 00:46:42,102
چی میگه؟
830
00:46:42,103 --> 00:46:45,488
میشه با دقت به عکسها نگاه کنین، لطفا؟
831
00:46:45,489 --> 00:46:50,489
گوش کن، تو کسی که میخواین رو تو عکس بهم بگین
و منم میگم که اونو یام میاد
832
00:46:50,490 --> 00:46:54,377
و تموم میشه میره.
تو دادگاه هم همینو میگم
833
00:46:54,378 --> 00:46:56,420
صبر کن، این مسئله جدیه
834
00:46:56,421 --> 00:46:59,901
ولی ببین، همه اونا بخاطر چیزی گناهکارن
835
00:46:59,904 --> 00:47:01,296
عوضی
836
00:47:01,340 --> 00:47:03,646
خیلیخب. خوبه.
بیا بریم
837
00:47:03,690 --> 00:47:04,778
چی گفت؟
838
00:47:04,822 --> 00:47:06,345
هیچی. اون به کارمون نمیاد
839
00:47:06,346 --> 00:47:08,120
ممنون، مرتیکه خر
840
00:47:08,121 --> 00:47:09,221
خداحافظ، خانم
841
00:47:09,565 --> 00:47:10,915
هی
842
00:47:14,353 --> 00:47:16,311
هی!
843
00:47:16,355 --> 00:47:18,574
هی! چه اتفاقی افتاد؟
844
00:47:18,618 --> 00:47:20,881
متاسفم. فقط...
دیگه نمیتونم با اون یارو حرف بزنم
845
00:47:20,925 --> 00:47:23,275
فقط داشت حرفهای ناجوری میزد
846
00:47:23,318 --> 00:47:24,885
مثلا چی؟
847
00:47:24,929 --> 00:47:26,931
مثلا فقط میخواد یه بچه عرب
رو بندازه زندان، میدونی؟
848
00:47:26,974 --> 00:47:28,758
براش مهم نیست کدوم باشه
849
00:47:28,802 --> 00:47:30,804
همین؟
850
00:47:31,805 --> 00:47:33,502
همین؟
منظورت چیه، "همین"؟
851
00:47:33,546 --> 00:47:34,677
اون نژاد پرسته
852
00:47:34,721 --> 00:47:36,375
باشه، اون نژاد پرسته
853
00:47:36,418 --> 00:47:37,680
ولی بازم باید باهاش حرف بزنیم
854
00:47:37,724 --> 00:47:39,682
نه. من باهاش حرف نمیزنم، نه
855
00:47:39,726 --> 00:47:41,554
خب، ممکنه اون چیزی بدونه
856
00:47:41,597 --> 00:47:43,208
نه، اون چیزی نمیدونه!
857
00:47:43,251 --> 00:47:45,471
بیل، ما یه پسر بیگناه
رو نمیدازیم زندان
858
00:47:45,514 --> 00:47:47,386
دختر من بیگناهه
859
00:47:47,429 --> 00:47:50,215
چی؟ اوه، لعنت.
این گفتگو تو کَتم نمیره
860
00:47:50,258 --> 00:47:53,348
خب، در اون صورت داری تو
یه دنیای تجملی زندگی میکنی، عزیز
861
00:47:53,392 --> 00:47:55,394
چون من همیشه با آدمایی
مثل اون کار میکنم
862
00:47:55,437 --> 00:47:57,352
نه، ولی مهم نیست، خب؟
درست نیست
863
00:47:57,396 --> 00:47:58,788
نمیگم که مشکلی نداره...
864
00:47:58,832 --> 00:47:59,877
دارم سعی میکنم دختر بچهام
رو از زندان آزاد کنم
865
00:47:59,920 --> 00:48:01,356
فقط همین برام مهمه
866
00:48:01,400 --> 00:48:04,011
و الان خیلی رفتارت آمریکایی هستش
867
00:48:04,055 --> 00:48:06,231
خوبه. خب آمریکاییام
868
00:48:06,274 --> 00:48:07,623
آره و همینطورم اینجا غریبهای
869
00:48:07,667 --> 00:48:09,234
هیچی حالیت نمیشه.
میدونی چیه؟
870
00:48:09,235 --> 00:48:13,235
بگیر، چیزهات رو بردار.
هرکاری میخوای بکن، ولی بدون من اینکارو بکن
871
00:48:34,781 --> 00:48:36,609
آقای بیکر، یه لحظه لطفا
872
00:48:36,652 --> 00:48:38,002
یه پیغام دارین
873
00:48:39,046 --> 00:48:41,005
اون گفت بازم پول نیاز داری
874
00:48:41,048 --> 00:48:43,050
چون لپارک پرونده رو دوباره باز کرده؟
875
00:48:43,094 --> 00:48:44,834
درگیرشم، شارون
876
00:48:44,878 --> 00:48:46,836
- درگیر چی هستی؟
- هیچی
877
00:48:46,880 --> 00:48:49,491
یعنی، الیسون بهم گفت
یه نامه بهش بدم
878
00:48:49,535 --> 00:48:52,016
اینکارو کردم، و حالا لپارک پیگیرشه
879
00:48:52,059 --> 00:48:54,583
خب، دوباره داره دنبال آکیم میگرده؟
880
00:48:54,627 --> 00:48:57,282
من... بهت که گفتم
درگیرشم، شارون
881
00:48:57,325 --> 00:49:00,024
- کی پول اینو میده؟
- کسی حرفی از پول نزد
882
00:49:00,067 --> 00:49:01,373
باشه؟
883
00:49:01,416 --> 00:49:03,375
بیل، مشروب خوردی؟
884
00:49:03,418 --> 00:49:04,724
نه
885
00:49:04,767 --> 00:49:06,030
گوش کن، شارون
من پدرشم
886
00:49:06,073 --> 00:49:07,857
اوه خدای من، بیل
887
00:49:07,901 --> 00:49:09,772
تو قرار بود بهش سر بزنی
و بیای خونه
888
00:49:09,816 --> 00:49:11,339
با این جریان ور نرو
889
00:49:11,383 --> 00:49:12,950
باید سر این مسئله بهم اعتماد کنی
890
00:49:12,993 --> 00:49:14,516
دیگه بسه
891
00:49:14,560 --> 00:49:15,909
به لپارک زنگ میزنم
892
00:49:15,953 --> 00:49:17,563
نه اینکارو نکن، شارون
893
00:49:17,606 --> 00:49:18,781
شارون!
894
00:49:31,881 --> 00:49:33,753
بابا، قضیه چیه؟
895
00:49:33,796 --> 00:49:35,624
با مامانبزرگ حرف زدم،
گفت که خیلی عجیب داری رفتار میکنی
896
00:49:35,668 --> 00:49:37,452
خیلیخب، فقط ازت میخوام
بهم اعتماد کنی، باشه؟
897
00:49:37,496 --> 00:49:40,020
ازت میخوام به این عکسها نگاه کنی
898
00:49:40,064 --> 00:49:41,674
بابا؟
899
00:49:41,717 --> 00:49:43,632
بابا...
900
00:49:43,676 --> 00:49:44,894
داری مشروب میخوری؟
901
00:49:44,938 --> 00:49:47,593
چی؟
نه، هرگز
902
00:49:47,636 --> 00:49:49,029
مواد مصرف میکنی؟
903
00:49:49,073 --> 00:49:51,466
الی، دور این چیزها رو خط کشیدم.
تو که اینو میدونی
904
00:49:51,510 --> 00:49:52,859
حالا یالا، این عکسها رو ببین
905
00:49:52,902 --> 00:49:54,817
اینا دیگه چه کوفتیان؟
لپارک کجاست؟
906
00:49:54,861 --> 00:49:56,471
- اون چرا اینجا نیست؟
- فقط عکسها رو ببین
907
00:49:56,515 --> 00:49:58,604
و بهم بگو آکیم رو میبینی یا نه!
908
00:50:00,040 --> 00:50:01,999
فکر کنم تو این عکسهاست
909
00:50:03,478 --> 00:50:05,045
لطفا، عزیزم
910
00:50:05,089 --> 00:50:07,482
لطفا
911
00:50:09,049 --> 00:50:10,790
لطفا
912
00:50:19,625 --> 00:50:22,671
- نه، نمیبینمش
- باشه، خیلیخب. بازم هست
913
00:50:22,715 --> 00:50:24,543
بازم هست
914
00:50:36,685 --> 00:50:37,991
یا خدا
915
00:50:39,732 --> 00:50:40,863
یا خدا
916
00:50:40,907 --> 00:50:42,039
میبینیش؟
کدوم یکی؟
917
00:50:42,082 --> 00:50:44,084
اینه
918
00:50:44,128 --> 00:50:45,781
اینه. این آکیمه
919
00:50:45,825 --> 00:50:48,523
مطمئنی؟
اون همون پسره اون شبه؟
920
00:50:48,567 --> 00:50:51,439
بابایی، خودشه
921
00:50:55,835 --> 00:50:57,576
کالیسته؟
922
00:50:57,899 --> 00:50:59,788
مطمئنی؟
923
00:51:00,013 --> 00:51:01,928
آره. آره. اونجا
924
00:51:01,971 --> 00:51:03,843
فقط برو داخل
925
00:51:12,156 --> 00:51:13,896
ممنون
926
00:51:27,780 --> 00:51:29,216
ببخشید، خانوم
927
00:51:29,260 --> 00:51:30,870
خانوم، تا حالا این پسره رو دیدی؟
928
00:51:30,913 --> 00:51:32,611
آکیم؟
929
00:51:32,654 --> 00:51:34,134
- نه. نه
- اینجا زندگی میکنه، اینجا زندگی میکنه. نه؟
930
00:51:34,178 --> 00:51:37,877
خانوم، تا حالا اینو دیدی؟
آکیم؟
931
00:51:41,924 --> 00:51:43,143
ببخشید، آقا
932
00:51:43,187 --> 00:51:45,537
- تا حالا این پسره رو دیدین؟
- نه
933
00:51:45,580 --> 00:51:47,582
شما چی؟
این پسره رو تا حالا دیدین؟
934
00:51:47,626 --> 00:51:48,801
نه
935
00:51:53,501 --> 00:51:56,156
- دنبال این میگردم. آکیم
- نه
936
00:51:56,200 --> 00:51:58,158
تو میشناسیش؟ آکیم؟
937
00:51:58,202 --> 00:51:59,768
نه
938
00:52:09,996 --> 00:52:11,128
ببخشید
939
00:52:11,171 --> 00:52:12,825
شما این پسره رو میشناسین؟
940
00:52:12,868 --> 00:52:14,522
اون؟ آکیم؟
941
00:52:14,566 --> 00:52:15,610
نه
942
00:52:28,928 --> 00:52:30,059
تا حالا این پسره رو دیدی؟
943
00:52:30,103 --> 00:52:31,496
آکیم؟
944
00:52:31,539 --> 00:52:32,975
نه، نه. نه، نه، نه
945
00:52:33,019 --> 00:52:34,281
این پسره؟
946
00:52:34,325 --> 00:52:35,282
نه؟
947
00:52:52,691 --> 00:52:54,649
هی. تو این پسره رو میشناسی؟
948
00:52:54,693 --> 00:52:56,608
این؟ آکیم؟
949
00:52:56,651 --> 00:52:58,175
میشناسیش؟
950
00:52:58,218 --> 00:52:59,915
این پسره، آکیم
اینجا زندگی میکنه؟
951
00:52:59,959 --> 00:53:01,656
آره
952
00:53:01,700 --> 00:53:03,180
نه، نه
953
00:53:03,223 --> 00:53:04,746
چطوره...
آکیم؟
954
00:53:04,790 --> 00:53:06,183
نه، نه
955
00:53:07,271 --> 00:53:08,750
خدافظ، کابوی
956
00:53:38,700 --> 00:53:41,010
یه توریست!
گم شدی؟
957
00:53:41,043 --> 00:53:42,044
تو انگلیسی بلدی؟
958
00:53:42,200 --> 00:53:44,020
اگه دنبال بندر قدیمی میگردی،
اینجا نیست!
959
00:53:44,090 --> 00:53:46,745
هی، تو اینو میشناسی؟
این... اسمش آکیمه
960
00:53:46,788 --> 00:53:48,355
اینجا زندگی میکنه
961
00:53:48,399 --> 00:53:49,878
- آکیم؟
- کی هستش؟ جندهی توئه؟
962
00:53:49,922 --> 00:53:51,315
پسره اینجا زندگی میکنه
963
00:53:54,316 --> 00:53:56,050
- فرانسوی بلد نیست
- انگلیسی حرف میزنه
- فرانسوی بلد نیست
- انگلیسی حرف میزنه
964
00:53:56,050 --> 00:53:54,316
این جندهی اونه
- فرانسوی بلد نیست
- انگلیسی حرف میزنه
- فرانسوی بلد نیست
- انگلیسی حرف میزنه
965
00:53:54,316 --> 00:53:58,010
- فرانسوی بلد نیست
- انگلیسی حرف میزنه
966
00:53:58,104 --> 00:54:00,585
من انگلیسی بلدم.
کیرم رو بخور
967
00:54:06,188 --> 00:54:09,122
ببین، من کاراته بلدم.
اینطوریه
968
00:54:09,330 --> 00:54:11,123
گمشو اونور
969
00:54:29,336 --> 00:54:32,989
- چیکار میکنین؟ جدیاین الان یا چی؟
- آروم، آروم، آروم
970
00:54:32,990 --> 00:54:36,990
- تقصیر خودشه. خودش شروع کرد
- ببند در گاله رو!
971
00:54:36,991 --> 00:54:38,660
اون کیه؟
972
00:54:38,661 --> 00:54:41,661
- این عکس رو نشون میداد
- باید یه خبرچین باشه
973
00:54:42,662 --> 00:54:45,662
- اینورا پرس و جو میکرد
- لعنتی
974
00:54:49,020 --> 00:54:51,663
تو میشناسیش؟
975
00:54:53,220 --> 00:54:55,788
- نه، نمیشناسمش
- چرا اون یه عکس از تو داره؟
976
00:55:00,244 --> 00:55:05,010
نمیشناسم. نمیشناسمش.
والا نمیدونم
977
00:55:05,011 --> 00:55:06,220
یالا، از اینجا برو
978
00:55:06,221 --> 00:55:08,788
- گازش رو بگیر برو
- کجا؟
979
00:55:08,789 --> 00:55:11,020
به ایستگاه.
ایستگاه
980
00:55:18,358 --> 00:55:19,881
برو!
981
00:55:32,198 --> 00:55:34,200
- اینجاست
- ممنون
982
00:55:37,769 --> 00:55:39,161
سلام
983
00:55:41,773 --> 00:55:43,862
ازم پرسیدن کسی رو میشناسم یا نه
984
00:55:45,124 --> 00:55:46,343
حالت خوبه؟
985
00:55:47,735 --> 00:55:49,694
دیدمش
986
00:55:49,737 --> 00:55:51,260
آکیم رو دیدم
987
00:55:51,304 --> 00:55:53,437
تو کالیسته
988
00:55:53,480 --> 00:55:55,221
به پلیس گفتی؟
989
00:56:02,097 --> 00:56:04,056
اون فرصتم بود
990
00:56:06,275 --> 00:56:08,321
اون فرصتم بود
991
00:56:44,488 --> 00:56:46,315
چیکار کردی؟
992
00:56:46,359 --> 00:56:48,317
سعی میکردم کمک کنم
993
00:56:48,361 --> 00:56:50,494
بهم بگو دقیقا چیکار کردی، بابا
994
00:56:52,104 --> 00:56:53,322
بابا
995
00:56:54,454 --> 00:56:56,456
اون اینکارو نمیکرد، الی
996
00:56:56,500 --> 00:56:58,850
لپارک حاضر نبود پیگیر پرونده بشه
997
00:57:01,592 --> 00:57:03,332
اوه، خدای من
998
00:57:04,333 --> 00:57:06,379
تو دروغ گفتی
999
00:57:07,598 --> 00:57:09,295
درمورد کل جریان
1000
00:57:09,338 --> 00:57:11,123
معلومه که دروغ گفتی
1001
00:57:11,166 --> 00:57:13,908
پیداش کردم، الی
1002
00:57:13,952 --> 00:57:15,344
آکیم رو پیدا کردم
1003
00:57:15,388 --> 00:57:18,913
و چرا به پلیس زنگ نزدی؟
1004
00:57:18,957 --> 00:57:20,219
چرا؟
1005
00:57:21,220 --> 00:57:22,787
چرا؟
1006
00:57:23,527 --> 00:57:25,485
تو گذاشتی اون فرار کنه!
1007
00:57:25,529 --> 00:57:27,356
الان دیگه رفته!
1008
00:57:27,400 --> 00:57:29,446
رفته!
1009
00:57:30,490 --> 00:57:33,798
خیلی احساس حماقت میکنم.
خیلی احساس حماقت میکنم
1010
00:57:33,841 --> 00:57:38,193
تو همیشه بهم دروغ گفتی،
کل زندگیم، همیشه!
1011
00:57:38,237 --> 00:57:41,240
از خودم متنفرم که بهت اعتماد کردم!
1012
00:57:43,388 --> 00:57:45,241
نگهبان! نگهبان!
1013
00:57:45,242 --> 00:57:47,499
میخوام بیام بیرون!
1014
00:57:47,507 --> 00:57:49,466
- الی، گوش بده چی میگم
- نه!
1015
00:57:49,509 --> 00:57:51,511
نه! نه
1016
00:57:53,295 --> 00:57:56,821
دیگه حق نداری زندگیم
رو خراب کنی
1017
00:57:57,604 --> 00:57:59,476
فهمیدی؟
1018
00:58:00,564 --> 00:58:03,305
میفهمی؟
1019
00:58:03,349 --> 00:58:05,917
ازم فاصله بگیر
1020
00:58:16,918 --> 00:58:19,410
[چهار ماه بعد]
1021
00:58:24,544 --> 00:58:27,242
بیل! بیل!
1022
00:58:27,286 --> 00:58:29,854
بیل
1023
00:58:31,638 --> 00:58:33,858
هی، بچهها
1024
00:58:44,129 --> 00:58:46,087
هی، بیل
1025
00:58:46,131 --> 00:58:48,525
آره، فهمیدم
1026
00:58:56,271 --> 00:58:58,970
♪ نگران گازوئیل نباش ♪
1027
00:58:59,013 --> 00:59:02,451
♪ چون داریم حرکت میکنیم ♪
1028
00:59:02,495 --> 00:59:05,237
♪ نگران تلوزیون نباش ♪
1029
00:59:05,280 --> 00:59:07,195
♪ چون داریم حرکت میکنیم ♪
1030
00:59:10,242 --> 00:59:13,375
♪ من پسر عیاشام ♪
1031
00:59:13,419 --> 00:59:16,640
♪ مثل یه اسلحه مسلح میام خونه ♪
1032
00:59:16,683 --> 00:59:21,079
♪ وقتی زیر زمین باشم ♪
♪ به استراحت میرسم ♪
1033
00:59:34,396 --> 00:59:36,355
- هی، بیل
- اوضاع چطوره؟
1034
00:59:36,398 --> 00:59:37,574
امروز مدرسه چطور بود؟
خوب بود؟
1035
00:59:37,617 --> 00:59:39,140
تمومش کردی؟
1036
00:59:39,184 --> 00:59:40,446
خیلیخب، یالا.
بیا بریم
1037
00:59:40,489 --> 00:59:42,143
آره، من برش میدارم
1038
00:59:42,187 --> 00:59:44,145
بیا. اینو برات گرفتم
1039
00:59:46,495 --> 00:59:48,976
مایا، باید همهاش رو بخوری
1040
00:59:48,977 --> 00:59:51,360
نه، شکلات رو ترجیح میدم
1041
00:59:51,370 --> 00:59:52,937
میبینم داری چیکار میکنی،
1042
00:59:52,980 --> 00:59:55,200
ولی باید قسمت نونش رو هم بخوری
1043
00:59:55,480 --> 00:59:59,889
آره، نگاه کن.
بگیرش. بخورش
1044
01:00:00,292 --> 01:00:02,076
اوه، میخوای بهزور بدیش به من؟
1045
01:00:02,120 --> 01:00:03,382
باشه
1046
01:00:08,474 --> 01:00:09,997
بیل
1047
01:00:11,129 --> 01:00:13,479
یه چکش
1048
01:00:13,522 --> 01:00:15,394
آره. خیلی خوبه.
چکش
1049
01:00:15,437 --> 01:00:17,483
- چکش
- چکش
1050
01:00:19,746 --> 01:00:22,401
سیزو...
1051
01:00:22,444 --> 01:00:24,446
سیزو... یه چیزی
1052
01:00:24,490 --> 01:00:26,753
- سیزو عه بوا
- سیزو عه بوا
1053
01:00:26,797 --> 01:00:29,451
این کلی کلمه واسه یه "اسکنه" گفتنه
1054
01:00:29,495 --> 01:00:31,540
- اسکنه
- بیا تو. لامپ رو خاموش کن
1055
01:00:32,672 --> 01:00:35,370
- چراغ
- چراغ
1056
01:00:44,075 --> 01:00:45,598
مایا، عصرونه
1057
01:00:47,426 --> 01:00:48,645
مایا
1058
01:00:48,899 --> 01:00:51,250
صبر کن. الان میخوان بازش کنن
1059
01:00:51,256 --> 01:00:53,388
کَچله پیراهنش رو از دست میده
1060
01:00:59,699 --> 01:01:00,744
اوه، نه
1061
01:01:00,787 --> 01:01:02,267
آره، کارشون همینه
1062
01:01:02,310 --> 01:01:05,444
قبل از افشاگری بزرگ
میره به پیام بازرگانی
1063
01:01:05,487 --> 01:01:07,185
یالا، بیا بخوریم
1064
01:01:07,228 --> 01:01:09,274
بیا
1065
01:01:11,711 --> 01:01:13,757
مشقهات رو نوشتی؟
1066
01:01:13,800 --> 01:01:16,455
- مشقهات؟
- آه، نه
1067
01:01:16,498 --> 01:01:18,326
خب، بخاطر صداقتت ممنونم
1068
01:01:18,370 --> 01:01:20,328
آره. منم قبلا از مدرسه متنفر بودم
1069
01:01:20,372 --> 01:01:22,156
از همهچیش متنفر بودم
1070
01:01:22,200 --> 01:01:25,682
دبیرستان رو ول کردم،
مثل بابام رو دکل کار کردم
1071
01:01:25,725 --> 01:01:27,292
شروع به سوراخ کردن کردم
1072
01:01:27,335 --> 01:01:29,729
میخوای همین کارو بکنی؟
میخوای سوراخ ایجاد کنی؟
1073
01:01:29,773 --> 01:01:32,601
- آره، من سوراخ ایجاد میکنم
- نه بابا
1074
01:01:32,645 --> 01:01:34,429
باید از کرم بودن شروع کنی، میدونی
1075
01:01:34,473 --> 01:01:36,823
از پایینترین نقطه.
یه کرم
1076
01:01:36,867 --> 01:01:38,695
نه، کرم نه
1077
01:01:38,738 --> 01:01:40,609
میخوام مثل تو روی جرثقیل کار کنم
1078
01:01:40,653 --> 01:01:42,133
میخوای یهراست بری تو کار جرثقیل؟
1079
01:01:42,176 --> 01:01:44,309
باید ارادهاش رو داشته باشی
1080
01:01:44,352 --> 01:01:45,832
ارادهاش رو داری؟
1081
01:01:45,876 --> 01:01:48,139
خب، آره
1082
01:01:48,182 --> 01:01:49,575
هی
1083
01:01:52,752 --> 01:01:54,841
ممنونم خدایا، بابت این و بقیه برکتها
1084
01:01:54,885 --> 01:01:56,234
لطفا مراقب الی باش
1085
01:01:56,277 --> 01:01:57,278
خیلی خوب مراقبش باش
1086
01:01:57,322 --> 01:01:59,411
به نام مسیح این خواسته رو داریم
1087
01:01:59,454 --> 01:02:00,586
آمین
1088
01:02:00,629 --> 01:02:02,109
- بخور
- بخور
1089
01:02:02,153 --> 01:02:03,720
- عصر بخیر
- عصر بخیر، مامان
1090
01:02:03,763 --> 01:02:05,286
- سلام
- سلام
1091
01:02:11,597 --> 01:02:14,513
- اگه میخوای یه همبرگر اون بالا هست
- ممنون. آه
1092
01:02:14,556 --> 01:02:15,688
واسه منه؟
1093
01:02:15,732 --> 01:02:17,081
بله، خانوم
1094
01:02:17,124 --> 01:02:18,430
- اون اجارهست
- ممنون
1095
01:02:20,824 --> 01:02:23,609
میشه لطفا سس گوجه رو برام بیاری؟
1096
01:02:26,001 --> 01:02:27,610
مشقهات رو نوشتی؟
1097
01:02:27,656 --> 01:02:29,223
نه
1098
01:02:29,350 --> 01:02:30,810
بعد از شام انجامش میدی
1099
01:02:30,834 --> 01:02:32,705
- ولی باشه
- ممنون
1100
01:02:32,749 --> 01:02:34,881
بیل، اون باید مشقهاش رو بنویسه
1101
01:02:34,925 --> 01:02:38,145
میدونم. صدردصد
1102
01:02:38,189 --> 01:02:39,407
مشقهات رو بنویس
1103
01:02:41,496 --> 01:02:43,368
- باشه؟
- هوم
1104
01:02:43,411 --> 01:02:45,326
ممنون
1105
01:02:45,370 --> 01:02:48,329
وقتی میبینم شما چی میخورین،
میفهمم که چرا قبلش دعا میکنین
1106
01:02:49,678 --> 01:02:52,681
- تمرین اجراء چطور بود؟
- ممارست
1107
01:02:52,725 --> 01:02:55,293
عَن بود
1108
01:02:55,336 --> 01:02:58,296
ما خیلی صحنهنویسی انجام میدیم،
پس درهم برهمه
1109
01:02:58,339 --> 01:03:02,343
و کارگردان...
اون جوون و شهری نیست
1110
01:03:02,387 --> 01:03:04,476
صحنهنویسی چیه؟
1111
01:03:04,519 --> 01:03:08,306
نمیدونیم داریم چیکار میکنیم،
پس بهجاش از خودمون در میاریم
1112
01:03:08,349 --> 01:03:09,611
ایول
1113
01:03:09,655 --> 01:03:11,831
ایول به رائول
[نوعی اصطلاح]
1114
01:03:14,399 --> 01:03:16,270
برمیگرده، میپیچه به وسط
1115
01:03:16,314 --> 01:03:19,447
میوفته تو منطقه ده،
پس وقت داره میگذره
1116
01:03:19,491 --> 01:03:20,797
وقت داره سپری میشه
1117
01:03:22,668 --> 01:03:24,452
برگرد بخواب
1118
01:03:24,496 --> 01:03:25,932
من باهات نگاه کنم؟
1119
01:03:25,976 --> 01:03:28,369
امکان نداره
1120
01:03:28,413 --> 01:03:29,544
برو بخواب
1121
01:03:29,588 --> 01:03:31,633
منو تو دردسر میندازی
1122
01:03:31,677 --> 01:03:32,896
تبلت منه
1123
01:03:32,939 --> 01:03:34,854
آره، من دارم ازش استفاده میکنم
1124
01:03:34,898 --> 01:03:36,377
برو بخواب، همین الان
1125
01:03:41,818 --> 01:03:43,558
ربع چهارم.
خب، چرا که نه؟
1126
01:04:00,662 --> 01:04:02,186
الو؟
1127
01:04:03,274 --> 01:04:04,536
آره، خودشم
1128
01:04:06,364 --> 01:04:08,192
یه مرخصی یه روزهست
1129
01:04:08,235 --> 01:04:09,671
صبح میره بیرون،
1130
01:04:09,715 --> 01:04:11,456
شب برمیگرده به زندان
1131
01:04:11,499 --> 01:04:12,849
بعد اگه خوب پیش رفت،
1132
01:04:12,892 --> 01:04:14,938
ماه بعد یه روز دیگه
بهش داده میشه
1133
01:04:14,981 --> 01:04:16,983
واسه اینه که زندانیها دوباره...
1134
01:04:17,027 --> 01:04:18,855
با بیرون سازگاری پیدا کنن
1135
01:04:18,898 --> 01:04:20,291
فهمیدین؟
1136
01:04:20,334 --> 01:04:21,596
بله خانم، میفهمم
1137
01:04:21,640 --> 01:04:25,209
قاضی نیاز به یه همراه داره،
1138
01:04:25,252 --> 01:04:27,646
یکی که ضمانت اونو بکنه
1139
01:04:28,908 --> 01:04:30,649
اون سراغ منو گرفت؟
1140
01:04:31,693 --> 01:04:32,869
نه
1141
01:04:32,912 --> 01:04:35,872
ولی شما تنها گزینه هستین
1142
01:04:35,915 --> 01:04:37,874
باشه.
الیسون بیش از چهار ماهه...
1143
01:04:37,917 --> 01:04:39,571
که باهام حرف نزده
1144
01:04:40,572 --> 01:04:41,965
مطلعام
1145
01:04:43,662 --> 01:04:45,359
آقای بیکر،
1146
01:04:45,403 --> 01:04:47,535
این دفعه هیچ ابتکار عملی انجام ندین
1147
01:04:47,579 --> 01:04:49,798
فهمیدین؟
1148
01:04:49,842 --> 01:04:51,931
بله خانم، میفهمم
1149
01:05:33,810 --> 01:05:35,490
رنگ مورد علاقهاش چیه؟
1150
01:05:35,496 --> 01:05:36,758
ها؟
1151
01:05:36,802 --> 01:05:38,760
رنگی که دوست داره
1152
01:05:38,804 --> 01:05:40,371
اوه، رنگ مورد علاقهاش؟
1153
01:05:40,414 --> 01:05:41,459
آه آره، "مورد علاقه"
1154
01:05:41,502 --> 01:05:42,764
آره، مطمئن نیستم
1155
01:05:48,640 --> 01:05:49,989
هی، مایا
1156
01:05:51,077 --> 01:05:52,644
نه
1157
01:05:55,560 --> 01:05:57,431
من فکر میکردم خوشگله
1158
01:05:57,475 --> 01:05:58,824
بیل! بیل!
1159
01:05:58,825 --> 01:06:01,410
بیا ببین! نگاه کن!
1160
01:06:02,788 --> 01:06:03,988
اون تو مارسی زندگی میکنه!
اون عاشق فوتباله!
1161
01:06:04,003 --> 01:06:06,484
آه فوتبال، نه.
الیسون از تیم دانشگاه ایالتی اوکلاهما خوشش میاد
1162
01:06:06,527 --> 01:06:08,355
اون از فوتبال واقعی خوشش میاد
[فوتبال آمریکایی]
1163
01:06:08,399 --> 01:06:09,835
این فوتباله، پای مورد علاقه
1164
01:06:09,878 --> 01:06:11,924
نه، اینا یه مُشت بچهان
1165
01:06:11,968 --> 01:06:13,317
یه مُشت نازک نارنجیان
1166
01:06:13,318 --> 01:06:17,188
بچه نیستن! تیم المپیک مارسی بهترین تیم توی دنیاست!
کلی بازیکن عالی دارن!
1167
01:06:17,189 --> 01:06:18,600
پایت! تون! ساکای!
1168
01:06:18,626 --> 01:06:20,846
خیلیخب، باشه بابا، عصبانی نشو.
چقدره؟
1169
01:06:20,847 --> 01:06:23,374
و حالا وسط خیابونیم
و نوازندهها دارن آهنگ میزنن
1170
01:06:23,375 --> 01:06:26,010
دارن ساز کوبهای میزنن
و همه دارن با تماشاگرها میخونن
1171
01:06:26,069 --> 01:06:27,679
مامان
1172
01:06:27,680 --> 01:06:33,005
- مامان، نگاه کن! بیل برام پیراهن ورزشی خرید!
- وای، ازش تشکر کردی؟
1173
01:06:33,032 --> 01:06:34,555
اوه، نه
1174
01:06:34,599 --> 01:06:35,948
ممنون، بیل
1175
01:06:35,992 --> 01:06:38,342
- خواهش
- ممنون، بیل
1176
01:06:38,343 --> 01:06:39,600
مایا، رنو رو یادته؟
1177
01:06:39,604 --> 01:06:40,953
- آره
- سلام، مایا
1178
01:06:40,997 --> 01:06:43,042
سلام
1179
01:06:43,086 --> 01:06:45,044
سلام. تو باید بیل باشی
1180
01:06:45,088 --> 01:06:46,437
بله، آقا.
سلام
1181
01:06:46,480 --> 01:06:48,395
خوشوقتم
1182
01:06:48,439 --> 01:06:52,356
ویرجینی بهم گفته که
تو اهل اکلاهما هستی
1183
01:06:52,399 --> 01:06:53,705
این خیلی باحاله
1184
01:06:55,098 --> 01:06:56,534
باشه
1185
01:06:56,577 --> 01:06:59,145
رنو یه کارگردان درحال ظهوره
1186
01:06:59,189 --> 01:07:00,842
منو میگه
1187
01:07:00,886 --> 01:07:02,888
اوه، تو همونی هستی که
صحنهنویسی رو انجام میده؟
1188
01:07:02,931 --> 01:07:05,499
آره. تو درمورد صحنهنویسی میدونی؟
1189
01:07:05,543 --> 01:07:07,023
عالیه
1190
01:07:07,066 --> 01:07:09,895
میدونی، مَرد
من واقعا اینجور کار کردن رو دوست دارم
1191
01:07:09,938 --> 01:07:11,027
واقعیه، میدونی؟
1192
01:07:11,070 --> 01:07:14,639
صحنهنویسی؟
حقیقیه
1193
01:07:14,682 --> 01:07:16,684
از زندگیه
1194
01:07:17,903 --> 01:07:19,513
ویرجینی درموردش برام گفته، درسته؟
1195
01:07:19,557 --> 01:07:21,559
آره. ممنون، بیل
1196
01:07:21,602 --> 01:07:23,778
میشه کمکم کنی میز رو جابهجا کنیم؟
1197
01:07:23,822 --> 01:07:25,519
- چون شام...
- آره، فهمیدم
1198
01:07:25,563 --> 01:07:27,043
مرسی، بیل
1199
01:07:27,086 --> 01:07:29,871
خدایی، واسه من کاملا جور در میاد
1200
01:07:29,915 --> 01:07:31,569
آدما باید بتونن اسلحه حمل کنن
1201
01:07:31,570 --> 01:07:33,090
حالا هرچی
1202
01:07:33,136 --> 01:07:34,093
میدونی، ولی اونا آزادی دارن
1203
01:07:34,137 --> 01:07:35,703
این آزادی اولیهست
1204
01:07:35,747 --> 01:07:37,575
من دوست دارم یه اسلحه داشته باشم
1205
01:07:37,576 --> 01:07:40,080
همین الانشم یه شیپور داری!
1206
01:07:40,491 --> 01:07:41,970
مطمئنم که تو یه اسلحه داری
1207
01:07:42,014 --> 01:07:44,190
- نداری، بیل؟
- بله آقا، دارم
1208
01:07:44,234 --> 01:07:47,063
- ایول!
- نه، نداری
1209
01:07:47,106 --> 01:07:49,065
چرا نداشته باشم؟
دوتا دارم
1210
01:07:49,108 --> 01:07:51,110
یه شاتگان و یه گلاک دارم
1211
01:07:51,154 --> 01:07:53,504
- اوه نه، گندش بزنن. این درست نیست
- دوتا اسلحه! حرف نداره!
1212
01:07:53,547 --> 01:07:55,810
نه، نه. وایسا.
طوری نیست. چیزی نیست
1213
01:07:55,854 --> 01:07:57,203
این...
1214
01:07:57,247 --> 01:07:59,510
- فرهنگ اونه
- فرهنگ
1215
01:07:59,553 --> 01:08:01,164
فرهنگ مفهوم وسیعی هستش، ها؟
1216
01:08:02,948 --> 01:08:04,645
من دیگه میرم بخوابم
1217
01:08:04,689 --> 01:08:06,473
یالا، بیل.
سر شبه
1218
01:08:06,517 --> 01:08:08,649
- میرم مایا رو بخوابونم
- اوه، من میتونم اینکارو میکنم
1219
01:08:08,693 --> 01:08:10,738
- من انجامش میدم
- باشه
1220
01:08:14,960 --> 01:08:17,136
تو مورد علاقه منی
1221
01:08:18,964 --> 01:08:20,444
چیه مورد علاقهات؟
1222
01:08:21,271 --> 01:08:24,056
آمریکایی مورد علاقه منی
1223
01:08:29,017 --> 01:08:31,063
خوابهای خوب ببینی، دختر کوچولو
1224
01:08:59,831 --> 01:09:02,094
میدونی که صبح یکشنبهست، درسته؟
1225
01:09:02,138 --> 01:09:03,617
دوستت کجاست؟
1226
01:09:04,662 --> 01:09:07,186
اوه، صبح اول وقت رفت
1227
01:09:07,230 --> 01:09:08,970
هوم
1228
01:09:09,014 --> 01:09:10,972
یکم زیاد مشروب خورده بودیم
1229
01:09:11,016 --> 01:09:12,800
نه بابا
1230
01:09:16,282 --> 01:09:21,200
داشتم فکر میکردم،
دوست دارم الیسون رو بیارم خونه
1231
01:09:22,245 --> 01:09:24,769
براش زیادی نیست؟
1232
01:09:24,812 --> 01:09:27,163
میخوام ببینه که کجا زندگی میکنم
1233
01:09:28,251 --> 01:09:29,948
اگه مشکلی باهاش نداری
1234
01:09:29,991 --> 01:09:32,037
چرا باید مشکلی داشته باشم؟
1235
01:09:33,212 --> 01:09:35,214
همه موافقت نمیکنن
1236
01:09:54,581 --> 01:09:57,149
- سلام
- سلام
1237
01:09:59,282 --> 01:10:00,848
این وَن توئه؟
1238
01:10:00,892 --> 01:10:02,850
واسه سر کاره
1239
01:10:02,894 --> 01:10:04,765
کدوم کار؟
1240
01:10:04,809 --> 01:10:06,158
ساخت و ساز
1241
01:10:06,202 --> 01:10:08,247
تو نامههام درموردش برات گفته بودم
1242
01:10:08,291 --> 01:10:09,553
به دستت نرسیدن؟
1243
01:10:09,596 --> 01:10:11,294
رسیدن
1244
01:10:12,904 --> 01:10:14,210
نخوندمشون
1245
01:10:16,864 --> 01:10:18,910
- میخوای راه بیوفتیم؟
- آره
1246
01:10:30,269 --> 01:10:31,836
ممنون
1247
01:11:17,838 --> 01:11:19,884
زندگی بیرحمه
1248
01:11:27,108 --> 01:11:28,980
میتونم رانندگی کنم؟
1249
01:11:36,770 --> 01:11:40,121
♪ من توسط برادرهام قربانی شدم ♪
1250
01:11:40,165 --> 01:11:42,820
♪ توسط عاشقان مصلوب شدم ♪
1251
01:11:42,863 --> 01:11:44,387
♪ اما بعد از تمام اینها... ♪
1252
01:11:44,430 --> 01:11:45,953
خیلی وقت میشه که
این آهنگ رو نشنیدم
1253
01:11:45,997 --> 01:11:47,825
لیست پخشِ مخصوص امروزه
1254
01:11:49,174 --> 01:11:51,959
این واسه چند سال پیشه؟
1255
01:11:52,003 --> 01:11:53,439
هنوزم کار میکنه
1256
01:11:53,483 --> 01:11:57,095
♪ وقتی اون حس گیج شدگی بهم دست میده ♪
♪ وقتی که... ♪
1257
01:11:57,138 --> 01:11:59,184
پس اصلا نرفتی خونه؟
1258
01:12:00,185 --> 01:12:01,969
نه
1259
01:12:02,013 --> 01:12:04,015
چرا؟
1260
01:12:04,058 --> 01:12:06,974
♪ ولی باور داشتن سخته ♪
1261
01:12:07,018 --> 01:12:09,325
♪ من حتی بیرون میام ♪
1262
01:12:09,368 --> 01:12:15,200
♪ وقتی که بارون امیدت رو ویران میکنه ♪
1263
01:12:15,243 --> 01:12:20,205
♪ و امشب واقعا داره به پایان میرسه ♪
1264
01:12:20,248 --> 01:12:22,163
من...
1265
01:12:22,207 --> 01:12:24,165
مطمئنی که میتونیم اینجا پارک کنیم؟
1266
01:12:24,209 --> 01:12:25,906
میخوان چیکار کنن؟
1267
01:12:25,950 --> 01:12:27,691
دستگیرم کنن؟
1268
01:14:10,184 --> 01:14:11,795
تیم المپیک مارسی
1269
01:14:11,838 --> 01:14:13,927
واقعا دیگه اهل اینجا شدی
1270
01:14:13,971 --> 01:14:15,320
مایا مجبورم کرد
1271
01:14:15,363 --> 01:14:17,061
این تیم مورد علاقه اونه
1272
01:14:18,105 --> 01:14:19,542
این بچه پدرم داره؟
1273
01:14:19,585 --> 01:14:21,892
اون کاری باهاشون نداره
1274
01:14:21,935 --> 01:14:23,894
لب یه ساحل زندگی میکنه
یا همچین چیزی
1275
01:14:23,937 --> 01:14:25,809
چه لذتبخش
1276
01:14:28,420 --> 01:14:30,248
پس این زنه دوست دخترته؟
1277
01:14:30,291 --> 01:14:31,858
اینطوریا نیست
1278
01:14:31,902 --> 01:14:33,947
من فقط باهاشون زندگی میکنم
1279
01:14:33,991 --> 01:14:35,471
مثل همخونه
1280
01:14:37,037 --> 01:14:38,430
اون چیکارهست؟
1281
01:14:39,562 --> 01:14:41,955
یهجورایی بازیگره
1282
01:14:41,999 --> 01:14:43,522
یهجورایی بازیگره؟
1283
01:14:45,350 --> 01:14:46,830
رقاص لختیه؟
1284
01:14:46,873 --> 01:14:48,266
نه
1285
01:14:50,311 --> 01:14:52,270
اون فقط بازیگر تلوزیونی و اینا نیست
1286
01:14:52,313 --> 01:14:54,533
اون تئاتر کار میکنه
1287
01:14:55,578 --> 01:14:57,144
تئاتر
1288
01:14:58,885 --> 01:15:01,235
تا حالا بازیگریش رو دیدی؟
1289
01:15:01,279 --> 01:15:04,848
من برم تئاتر چیکار آخه؟
1290
01:15:06,545 --> 01:15:08,068
آره
1291
01:15:16,163 --> 01:15:18,209
میدونی چی ناجوره؟
1292
01:15:20,080 --> 01:15:22,518
من هیچوقت فرصت نداشتم
که براش سوگواری کنم
1293
01:15:22,561 --> 01:15:24,084
لینا
1294
01:15:27,305 --> 01:15:30,177
دفعه اولی که همدیگه رو دیدیم
خیلی پر تنش بود
1295
01:15:32,136 --> 01:15:34,051
اون خیلی بامزه بود
1296
01:15:35,139 --> 01:15:37,533
و باحال و خوشگل
1297
01:15:41,972 --> 01:15:44,191
بعد اومد باهام زندگی کنه،
و همهچی به گند کشیده شد
1298
01:15:45,715 --> 01:15:48,500
با آدمای دیگه میخوابید
1299
01:15:50,197 --> 01:15:52,243
انگار اصلا مهم نبود
1300
01:15:55,420 --> 01:15:58,336
انگار فقط داشت ازم سوءاستفاده میکرد
1301
01:15:59,424 --> 01:16:01,121
یا همچین چیزی
1302
01:16:05,082 --> 01:16:08,172
و خیلی احساس تحقیر میکردم
1303
01:16:11,044 --> 01:16:13,438
ولی میدونی، ناجورترین چیز چیه...
1304
01:16:15,483 --> 01:16:17,529
فقط میخوام ببینمش
1305
01:16:20,445 --> 01:16:22,490
فقط میخوام باهاش باشم
1306
01:16:24,971 --> 01:16:26,364
خیلی زیاد
1307
01:16:31,543 --> 01:16:33,501
آره
1308
01:16:33,545 --> 01:16:35,634
- حاضری؟ یک، دو، سه!
- بله
1309
01:16:35,678 --> 01:16:37,331
آه!
1310
01:16:37,375 --> 01:16:38,637
نه، نه، نه!
1311
01:16:40,001 --> 01:16:42,320
اومدن!
1312
01:16:45,644 --> 01:16:47,301
- سلام
- سلام
1313
01:16:47,311 --> 01:16:48,691
این الیسونه
1314
01:16:48,734 --> 01:16:50,344
ممنون، بابا.
فکر کنم اینو میدونست
1315
01:16:50,388 --> 01:16:52,608
من ویرجینیام
1316
01:16:52,651 --> 01:16:54,305
الیسون
1317
01:16:54,348 --> 01:16:55,523
- خوشوقتم
- خوشوقتم
1318
01:16:55,567 --> 01:16:57,961
- بیا. بیا تو
- ممنون
1319
01:16:57,962 --> 01:16:59,610
مایا، بیا سلام کن
1320
01:16:59,615 --> 01:17:02,139
مایا؟ مایا؟
1321
01:17:03,619 --> 01:17:04,707
بیا بیرون ببینم
1322
01:17:04,750 --> 01:17:07,274
صبر کن.
صبر کن
1323
01:17:08,980 --> 01:17:11,786
یه بویی حس میکنم
1324
01:17:11,787 --> 01:17:15,870
حیوون کوچیکی اینجاها قایم شده؟
1325
01:17:17,100 --> 01:17:19,045
یه گربه کوچولو؟
1326
01:17:20,001 --> 01:17:20,700
تو فرانسوی حرف میزنی؟
1327
01:17:20,766 --> 01:17:22,072
آره
1328
01:17:22,666 --> 01:17:24,788
معلومه که فرانسوی حرف میزنم
1329
01:17:24,789 --> 01:17:26,600
پس، تو باید مایای معروف باشی
1330
01:17:26,642 --> 01:17:27,991
آره
1331
01:17:27,992 --> 01:17:30,320
رنگ مورد علاقهات چیه؟
1332
01:17:31,310 --> 01:17:33,712
رنگ مورد علاقهام...
1333
01:17:35,012 --> 01:17:37,152
آبی کمرنگ و سفید
1334
01:17:37,153 --> 01:17:38,982
رنگهای المپیک مارسی!
1335
01:17:38,983 --> 01:17:41,012
- باریکلا به المپیک مارسی!
- باریکلا به المپیک مارسی!
1336
01:17:41,013 --> 01:17:42,500
بذار اتاقم رو نشونت بدم
1337
01:17:42,527 --> 01:17:43,659
باشه
1338
01:17:54,990 --> 01:17:57,660
زندان چطوره؟
1339
01:17:57,661 --> 01:18:01,562
خوب نیست...
و خیلی گرمه
1340
01:18:01,563 --> 01:18:06,002
- وقتی کارت تموم شد، من ناخنهای تو رو لاک میزنم
- مال منو؟
1341
01:18:06,072 --> 01:18:07,247
آره
1342
01:18:07,248 --> 01:18:11,752
اینطوری، وقتی برگردی قشنگ میشن
1343
01:18:13,645 --> 01:18:15,255
هی، شماها
1344
01:18:15,256 --> 01:18:18,488
شام سِرو شده
1345
01:18:21,174 --> 01:18:22,785
- آه، مراقب باش. داغه. داغه
- آخ، این...
1346
01:18:22,828 --> 01:18:25,396
- آره. خب، پس اینو بگیر
- باشه
1347
01:18:25,439 --> 01:18:28,225
دارمش. دارمش.
بسپرش به من
1348
01:18:31,899 --> 01:18:34,388
به نظر خوب میاد
1349
01:18:35,449 --> 01:18:36,450
بیاین دعا کنیم
1350
01:18:38,278 --> 01:18:40,063
ممنون، خداوند
بابت این و بقیه برکتها
1351
01:18:40,106 --> 01:18:42,326
بابت این روز خاص با الی ازت ممنونیم
1352
01:18:42,369 --> 01:18:45,459
به نام مسیح دعا میکنیم.
آمین
1353
01:18:45,503 --> 01:18:46,504
مایا؟
1354
01:18:46,547 --> 01:18:48,375
بخورین
1355
01:18:51,683 --> 01:18:53,772
- بفرما
- ممنون
1356
01:18:54,817 --> 01:18:56,383
ممنون
1357
01:18:58,646 --> 01:19:00,692
پس شماها واقعا باهم سکس نمیکنین؟
1358
01:19:01,911 --> 01:19:03,347
الیسون بیکر
1359
01:19:03,390 --> 01:19:05,088
چیه؟ چیه؟
1360
01:19:05,131 --> 01:19:06,872
تو الان خیلی فرانسویای،
فکر میکردم اشکال نداره...
1361
01:19:06,916 --> 01:19:09,353
تا سر میز شام درمورد سکس حرف بزنم
1362
01:19:09,396 --> 01:19:10,746
ببخشید
1363
01:19:11,834 --> 01:19:13,444
خوبه؟
1364
01:19:13,487 --> 01:19:14,706
غذا؟
1365
01:19:15,707 --> 01:19:17,317
راستش، بهترین وعده غذاییای هستش...
1366
01:19:17,361 --> 01:19:19,145
که طی این سالها خوردم
1367
01:19:19,189 --> 01:19:20,581
خوبه
1368
01:19:21,713 --> 01:19:23,410
و نه، ما سکس نمیکنیم
1369
01:19:23,454 --> 01:19:24,760
خدایا
1370
01:19:24,761 --> 01:19:26,700
میشه یه گوجه بخورم؟
1371
01:19:26,718 --> 01:19:28,111
آره
1372
01:19:28,112 --> 01:19:30,889
- از گوجه خوشت میاد؟
- آره! تو چی؟
1373
01:19:30,890 --> 01:19:31,801
عاشقشم!
1374
01:19:31,810 --> 01:19:34,160
پس امروز ناهار چی خوردی؟
1375
01:19:34,204 --> 01:19:36,684
- پیتزا
- پیتزا؟
1376
01:19:36,728 --> 01:19:39,600
- چیز سوور. پیتزایی مورد علاقه منه
- اوه
1377
01:19:39,644 --> 01:19:41,646
- آره؟
- خیلی خوبه
1378
01:19:43,387 --> 01:19:46,782
و کنجکاوم، چرا واسه تدریس به مارسی اومدی؟
1379
01:19:47,913 --> 01:19:49,306
خیلی دور بود
1380
01:19:50,960 --> 01:19:52,831
و کاملا فرق میکرد
1381
01:19:55,181 --> 01:19:56,400
و بخاطر پیتزا
1382
01:19:58,099 --> 01:20:00,081
من عاشق پیتزام!
1383
01:20:00,317 --> 01:20:02,362
منم دوست دارم
1384
01:20:09,501 --> 01:20:13,210
اون به نظر خوشحال میاد
1385
01:20:14,880 --> 01:20:17,200
همیشه راحت نیست، ولی اون دو نفر
واقعا همدیگه رو پیدا کردن
1386
01:20:17,203 --> 01:20:18,814
اوه، نه، نه
1387
01:20:18,815 --> 01:20:20,815
واقعا؟
1388
01:20:20,816 --> 01:20:25,301
آره، هر روز بعد از مدرسه میره دنبالش
1389
01:20:25,302 --> 01:20:27,799
به زبان انگلیسی باهاش حرف میزنه.
اونم وانمود میکنه که میفهمه. نازه
1390
01:20:34,185 --> 01:20:39,258
میدونی، وقتی مادرم مُرد
1391
01:20:39,259 --> 01:20:45,086
تمام وسایلش رو تو یه محفظه انبار گذاشت
1392
01:20:47,388 --> 01:20:50,299
بعداً، وقتی بزرگتر شدم
1393
01:20:51,188 --> 01:20:54,176
یه مقدار از وسایلش رو میخواستم
1394
01:20:55,501 --> 01:21:01,488
ولی وقتی رفتم پای کُمده...
هیچی نمونده بود
1395
01:21:01,489 --> 01:21:06,401
دیگه هزینهاش رو نداده بود.
پس...
1396
01:21:07,880 --> 01:21:11,799
اونا هم تمام وسایل مادرم
رو دور انداخته بودن
1397
01:21:13,130 --> 01:21:17,522
هیچی ازش نمونده بود
1398
01:21:20,400 --> 01:21:22,601
ولی اون الان اینجاست
1399
01:21:22,602 --> 01:21:26,103
اینجا موند تا نزدیک تو باشه
1400
01:21:27,005 --> 01:21:30,670
زیاد به بابام امید نداشته باش
1401
01:21:30,973 --> 01:21:32,888
اون همش گند میزنه
1402
01:21:32,931 --> 01:21:34,933
همیشه همینطور بوده
1403
01:21:37,430 --> 01:21:38,499
تو ذاتشه
1404
01:21:38,500 --> 01:21:41,059
میدونم چون...
1405
01:21:42,601 --> 01:21:45,699
تو ذات منم هست
1406
01:22:20,761 --> 01:22:23,677
این طرف دیوار قشنگتره
1407
01:22:29,335 --> 01:22:30,858
ازشون خوشم میاد
1408
01:22:30,902 --> 01:22:32,469
ویرجینی و مایا
1409
01:22:32,512 --> 01:22:34,732
چیزی که داری خوبه
1410
01:22:34,775 --> 01:22:36,952
فقط سعی میکنم
درست انجامش بدم
1411
01:22:37,953 --> 01:22:39,998
برات خوشحالم، بابا
1412
01:22:53,055 --> 01:22:54,360
- سلام
- سلام
1413
01:22:54,361 --> 01:22:56,788
اجازه ورود مجدد میخوام
1414
01:23:00,932 --> 01:23:02,499
هی
1415
01:23:05,589 --> 01:23:06,982
چطوری؟
1416
01:23:08,635 --> 01:23:09,810
خیلی خوبم
1417
01:23:09,854 --> 01:23:11,638
آره؟
1418
01:23:11,682 --> 01:23:12,988
امروز خوب بود؟
1419
01:23:13,989 --> 01:23:15,686
مثل برق و باد گذشت
1420
01:23:20,691 --> 01:23:21,997
ممنون
1421
01:23:23,389 --> 01:23:24,869
بخاطر چی؟
1422
01:23:26,044 --> 01:23:28,090
به گمونم همهچیز
1423
01:23:32,094 --> 01:23:34,661
اوه. شب بخیر
1424
01:23:34,705 --> 01:23:36,011
شب بخیر
1425
01:23:49,807 --> 01:23:51,852
سلام؟
1426
01:23:57,945 --> 01:23:59,686
ببخشید
1427
01:23:59,730 --> 01:24:02,472
من بیل بیکر هستم، پدر الیسون بیکر،
از محله بومتس
1428
01:24:18,183 --> 01:24:20,533
چه اتفاقی براش افتاد؟
1429
01:24:22,057 --> 01:24:23,580
این یعنی چی؟
1430
01:24:26,386 --> 01:24:29,310
اعدام. اعدام
1431
01:24:36,301 --> 01:24:38,899
خیلیخب، دیگه باید بریم
1432
01:24:40,899 --> 01:24:44,301
هی آقا، بیاین بریم.
بریم
1433
01:24:46,081 --> 01:24:47,778
ولم کنین
1434
01:24:52,301 --> 01:24:58,001
- میتونین اینجا منتظر بمونین
- حالتون خوبه، آقا؟
1435
01:25:08,625 --> 01:25:12,063
من ترکت نمیکنم،
تو هم منو ترک نمیکنی
1436
01:25:12,107 --> 01:25:14,935
من ترکت نمیکنم،
تو هم منو ترک نمیکنی
1437
01:25:19,636 --> 01:25:21,942
حالش خوبه؟
1438
01:25:21,986 --> 01:25:23,727
وضعیتش ثابت شده
1439
01:26:00,198 --> 01:26:02,069
سلام، بیل
1440
01:26:05,856 --> 01:26:07,640
دوباره با شارون حرف زدم،
1441
01:26:07,684 --> 01:26:10,034
بهش گفتم دوباره برگشتی داخل
1442
01:26:11,035 --> 01:26:12,993
و کار هم خوب پیش میره
1443
01:26:13,037 --> 01:26:16,083
آدمای گروهمون خوبن
1444
01:26:51,684 --> 01:26:54,774
16,17
1445
01:26:54,818 --> 01:26:57,690
18,16
1446
01:26:57,734 --> 01:26:59,214
آه، بیل
1447
01:26:59,257 --> 01:27:00,737
چیه، خرابش کردم؟
1448
01:27:00,780 --> 01:27:02,304
آره، خرابش کردی
1449
01:27:07,265 --> 01:27:08,745
"عشق در نگاه اول
1450
01:27:08,788 --> 01:27:11,051
طرز نگاهش منو به دام انداخت"
1451
01:27:11,095 --> 01:27:12,879
لومیر
1452
01:27:12,923 --> 01:27:14,620
چراغ
1453
01:27:18,711 --> 01:27:20,757
کاسکت
1454
01:27:20,800 --> 01:27:22,280
کلاه لبه دار
1455
01:27:22,324 --> 01:27:24,282
عینک
1456
01:27:24,326 --> 01:27:26,023
لونتس
1457
01:27:27,024 --> 01:27:28,591
ممنون، دست
1458
01:27:31,024 --> 01:27:33,240
حقیقتی وجود ندارد
1459
01:27:34,150 --> 01:27:35,700
فقط داستان برای گفتن هست
1460
01:27:35,772 --> 01:27:37,252
ماتیلدا...
1461
01:27:37,253 --> 01:27:39,889
تنها در آن خانه
1462
01:27:39,890 --> 01:27:41,501
و تو...
1463
01:27:41,502 --> 01:27:44,426
روز بعد از سانحه،
در آشپزخانه نشستهای
1464
01:27:44,427 --> 01:27:47,670
- جرئت نداشتی...
- ممنون، ویرجینی
1465
01:27:47,671 --> 01:27:49,001
یه استراحت میکنیم
1466
01:27:49,910 --> 01:27:55,420
ویرجینی، خوبه.
ریتم نورها یادت باشه
1467
01:27:56,400 --> 01:27:57,301
باشه
1468
01:27:57,302 --> 01:27:59,201
رنو، نمیدونم با این کمد
دارم چیکار میکنم
1469
01:27:59,202 --> 01:28:02,004
داری دنبال چیزی میگردی.
ترجیح میدی کنار بقیه بشینی؟
1470
01:28:02,005 --> 01:28:05,102
نه، ترجیح میدم کاری واسه انجام دادن داشته باشم
ولی این اصلا جور در نمیاد
1471
01:28:05,103 --> 01:28:07,660
حتی نمیدونم دنبال چی میگردم
1472
01:28:07,661 --> 01:28:11,101
پاول، چیزی که دنبالش میگردی، جوابی نداره.
حقیقتی وجود نداره
1473
01:28:11,982 --> 01:28:13,157
آه. ممنون
1474
01:28:16,247 --> 01:28:18,031
خب، نظرت چی بود؟
1475
01:28:18,075 --> 01:28:19,772
نظرم چیه؟
1476
01:28:19,816 --> 01:28:22,122
آره. از نمایش.
نظرت چی بود؟
1477
01:28:22,166 --> 01:28:24,386
اوه خوب بود، آره
1478
01:28:24,429 --> 01:28:26,649
آره؟ چی خوب بود؟
1479
01:28:27,998 --> 01:28:29,391
خب...
1480
01:28:31,001 --> 01:28:33,351
چه میدونم.
هیچی از نمایشها حالیم نیست
1481
01:28:33,395 --> 01:28:36,963
- بعلاوه، همهاش به فرانسویه
- اوه بیخیال، بیل. یه چیز
1482
01:28:37,007 --> 01:28:39,314
آم...
1483
01:28:39,357 --> 01:28:41,316
هیچکس مثل آدمای واقعی نمیایسته
1484
01:28:41,359 --> 01:28:43,796
- چی؟
- فقط عجیب به نظر میاد
1485
01:28:43,840 --> 01:28:45,320
ببین، عالیه
مطمئنم
1486
01:28:45,363 --> 01:28:46,930
من... از من نپرس
1487
01:28:46,973 --> 01:28:48,323
- من خنگم
- نه، نیستی
1488
01:28:48,366 --> 01:28:51,717
و نه، عالی نیست، نه
1489
01:28:52,849 --> 01:28:54,024
آه، ممنون
1490
01:28:56,418 --> 01:28:58,333
به سلامتی
1491
01:28:59,377 --> 01:29:01,858
ولی میگم، تو...
1492
01:29:01,901 --> 01:29:03,250
خیلی خوب بودی
1493
01:29:03,294 --> 01:29:04,774
بهترین چیز اون بالا بودی
1494
01:29:08,125 --> 01:29:11,171
پس، خبرهای هیجانانگیزی دارم
1495
01:29:12,434 --> 01:29:14,000
نقش رو گرفتم
1496
01:29:14,044 --> 01:29:15,959
- نقش برنامه تلوزیونی؟
- اوهوم
1497
01:29:16,002 --> 01:29:17,874
- آره، و گفتم که انجامش میدم
- نه بابا
1498
01:29:17,917 --> 01:29:19,441
- این عالیه
- آره
1499
01:29:19,484 --> 01:29:21,921
ولی...
1500
01:29:21,965 --> 01:29:24,315
پولش بیشتره،
ولی همینطورم ساعات کاریش بیشتره
1501
01:29:24,359 --> 01:29:27,013
پس یعنی باید پول پرستار بچه بدم
1502
01:29:27,057 --> 01:29:28,841
و بیشتر از مایا دور میمونم
1503
01:29:28,885 --> 01:29:31,191
خب، منم میتونم با مایا کمک کنم
1504
01:29:31,235 --> 01:29:32,410
نه، به اندازه کافی کمک میکنی، میدونی؟
1505
01:29:32,454 --> 01:29:33,933
یه شغل داری.
سرت شلوغه
1506
01:29:33,977 --> 01:29:36,762
برام مهم نیست.
خودم میخوام
1507
01:29:40,287 --> 01:29:41,767
چرا؟
1508
01:29:42,768 --> 01:29:43,987
- چرا؟
- هوم
1509
01:29:45,336 --> 01:29:47,904
خوشم میاد باهاش وقت بگذرونم
1510
01:29:48,905 --> 01:29:50,385
و با منم دیگه؟
1511
01:29:52,299 --> 01:29:53,953
آره
1512
01:29:53,997 --> 01:29:55,259
با تو هم دیگه
1513
01:29:56,826 --> 01:29:59,002
چقدر ازش لذت میبری؟
1514
01:30:01,221 --> 01:30:02,962
خیلی
1515
01:30:03,006 --> 01:30:06,096
به نظرم خیلی
1516
01:30:08,272 --> 01:30:10,927
این تغییر جدیای برامون میشه
1517
01:30:11,928 --> 01:30:13,930
به گمونم همینطور میشه
1518
01:30:13,973 --> 01:30:16,498
گمون میکنی؟
1519
01:30:16,541 --> 01:30:19,239
خب، یعنی میدونم که اینطور میشه
1520
01:30:19,283 --> 01:30:20,240
اوه
1521
01:30:20,284 --> 01:30:23,809
و چی رو میدونی؟
1522
01:30:23,853 --> 01:30:25,942
آه، ای بابا
1523
01:30:30,050 --> 01:30:32,010
- سلام. همهچی روبراهه؟
- آره
1524
01:30:32,011 --> 01:30:34,488
- خوب پیش رفت؟
- آره
1525
01:30:35,299 --> 01:30:37,257
پول نقد داری؟
1526
01:30:37,301 --> 01:30:39,869
آره. آره
1527
01:30:39,912 --> 01:30:41,523
چقدره؟
1528
01:30:45,831 --> 01:30:47,920
60 یورو
1529
01:30:47,964 --> 01:30:49,922
بیشوخی؟
1530
01:30:59,976 --> 01:31:02,282
- هی
- هی
1531
01:31:02,326 --> 01:31:03,806
این از آهنگهای توئه
1532
01:31:03,849 --> 01:31:05,460
- آره
- آره
1533
01:31:05,503 --> 01:31:07,331
یکم غمناکه، نه؟
شاید من...
1534
01:31:07,374 --> 01:31:09,246
- آه، حرفشم نزن
- ها؟
1535
01:31:09,289 --> 01:31:11,944
- نه، قشنگه
- آره؟
1536
01:31:11,988 --> 01:31:13,946
آره، میتونی باهاش برقصی
1537
01:31:13,990 --> 01:31:15,470
واقعا؟
1538
01:31:16,514 --> 01:31:18,516
نه، نه، نه.
بیا اینجا
1539
01:31:18,560 --> 01:31:20,213
بیا اینجا
1540
01:31:20,257 --> 01:31:21,867
نشونت میدم
1541
01:31:21,911 --> 01:31:24,304
- تو نشونم میدی؟
- آره، نشونت میدم
1542
01:31:24,348 --> 01:31:26,916
♪ بیا و کنارم دراز بکش ♪
1543
01:31:26,959 --> 01:31:28,831
این سامی اسمیت هستش
1544
01:31:30,615 --> 01:31:36,882
♪ تا نور اول صبح ♪
1545
01:31:36,926 --> 01:31:40,843
♪ من فقط دارم وقتت رو میگیرم ♪
1546
01:31:43,019 --> 01:31:45,978
♪ کمکم کن شب رو بگذرونم ♪
1547
01:31:46,022 --> 01:31:48,024
اوه، یکی زیر نظرمون داره
1548
01:31:49,068 --> 01:31:50,461
خب...
1549
01:31:50,462 --> 01:31:52,020
تو توی تختت نیستی؟
1550
01:31:52,028 --> 01:31:53,420
نه
1551
01:31:53,421 --> 01:31:54,550
میخوای برقصی؟
1552
01:31:54,552 --> 01:31:55,640
آره
1553
01:31:55,684 --> 01:31:57,903
بیا
1554
01:32:02,212 --> 01:32:06,259
♪ بذار شیطان فردا رو بگیره ♪
1555
01:32:07,478 --> 01:32:11,134
♪ ولی امشب به یه دوست نیاز دارم ♪
1556
01:32:11,177 --> 01:32:13,092
هی
1557
01:32:13,136 --> 01:32:14,572
- براش حاضری؟
- اوهوم
1558
01:32:14,616 --> 01:32:17,488
♪ دیروز مُرده و دیگه رفته ♪
1559
01:32:20,056 --> 01:32:22,580
♪ و فردا از دید خارج شده ♪
1560
01:32:24,321 --> 01:32:26,149
- هی
- ها؟
1561
01:32:26,192 --> 01:32:28,978
- باید یه چیزی ازت بپرسم
- چی؟
1562
01:32:29,021 --> 01:32:31,067
تو واقعا یه اسلحه داری؟
1563
01:32:32,590 --> 01:32:34,549
اوه
1564
01:32:34,592 --> 01:32:36,986
دوتا اسلحه
1565
01:33:11,150 --> 01:33:13,196
- هی، مایا
- هوم؟
1566
01:33:13,239 --> 01:33:15,285
میخوای کاسکت منو بهم بدی؟
1567
01:33:16,503 --> 01:33:18,593
کاسکتام. کلاهایمنیم.
کلاه محکمم
1568
01:33:18,636 --> 01:33:20,507
- اوه
- میشه برام بیاریش؟
1569
01:33:27,660 --> 01:33:31,200
بلیط دیدن بازیِ المپیک مارسی؟
تو ورزشگاه ولودروم؟
1570
01:33:31,214 --> 01:33:33,085
بله، خانوم
1571
01:33:33,129 --> 01:33:35,653
ایول!
1572
01:33:35,654 --> 01:33:39,520
قراره با بیل برم بازیِ المپیک مارسی رو ببینم!
1573
01:34:05,683 --> 01:34:06,684
برو که داشته باشیم
1574
01:34:06,728 --> 01:34:07,990
اوه!
1575
01:34:11,393 --> 01:34:15,181
اون! شماره ده! اون دیمیتری پایت هستش.
خیلی بازیش خوبه!
1576
01:34:15,181 --> 01:34:16,181
چون مصدوم بود تو جام جهانی بازی نکرد
اون! شماره ده! اون دیمیتری پایت هستش.
خیلی بازیش خوبه!
1577
01:34:16,181 --> 01:34:18,201
اون! شماره ده! اون دیمیتری پایت هستش.
خیلی بازیش خوبه!
1578
01:34:22,569 --> 01:34:23,527
اوه
1579
01:34:23,570 --> 01:34:26,008
وای
1580
01:34:50,641 --> 01:34:52,687
لعنتی، اینجا داره گرم میشه
1581
01:34:52,730 --> 01:34:55,124
- چی؟
- کلی طرفدار اومده
1582
01:34:55,167 --> 01:34:56,560
دارن دیوونهبازی در میارن
1583
01:34:58,867 --> 01:35:00,738
یکی باید بهشون بگه که
اونا دارن میبرن
1584
01:35:51,267 --> 01:35:53,748
خیلیخب، بیا بریم
1585
01:36:25,823 --> 01:36:27,782
ببخشید، ببخشید، ببخشید
1586
01:36:53,372 --> 01:36:54,591
بیل
1587
01:36:54,592 --> 01:36:56,700
کجا داریم میریم؟
1588
01:36:56,723 --> 01:36:59,204
اوه، فکر کنم یکی از دوستهای همکارم رو میبینم
1589
01:36:59,248 --> 01:37:00,510
میخوام ببینم خودشه یا نه
1590
01:37:00,511 --> 01:37:05,001
- یه دوست؟
- آره، یه دوست
1591
01:37:36,241 --> 01:37:37,852
باشه، بیا بریم وَن رو برداریم
1592
01:37:37,895 --> 01:37:40,419
- اون دوستته؟
- نه، اون نبود
1593
01:37:42,900 --> 01:37:44,510
- سلام
- سلام
1594
01:37:44,554 --> 01:37:46,599
- چطور میگذره؟
- خوبه. بازی تازه تموم شد
1595
01:37:46,643 --> 01:37:48,210
زود میایم خونه
1596
01:37:48,253 --> 01:37:49,776
- باشه، عجلهای نیست
- مامانه؟
1597
01:37:49,820 --> 01:37:51,691
- شب خودتونه
- باشه
1598
01:37:51,735 --> 01:37:53,780
آه، یکم دیگه میبینیمت
1599
01:39:07,680 --> 01:39:09,291
اوه!
1600
01:39:25,437 --> 01:39:26,786
برگرد بخواب
1601
01:39:26,830 --> 01:39:28,963
راحت باش
1602
01:39:29,006 --> 01:39:30,660
میریم خونه
1603
01:39:48,591 --> 01:39:49,722
چطوری؟
1604
01:39:51,986 --> 01:39:54,031
آقای بیکر
1605
01:39:54,075 --> 01:39:55,902
از دیدن دوبارهتون خوشحالم
1606
01:39:55,946 --> 01:39:56,991
دیر کردی
1607
01:39:57,034 --> 01:39:58,949
اوه
1608
01:39:58,993 --> 01:40:00,342
ببخشید
1609
01:40:02,866 --> 01:40:04,694
چه کاری ازم براتون بر میاد، آقای بیکر؟
1610
01:40:06,522 --> 01:40:08,828
اون آزمایش دیانای که درموردش حرف زده بودیم...
میخوام انجام بشه
1611
01:40:08,872 --> 01:40:12,354
اول نمونه دیانای رو لازم دارم
1612
01:40:25,541 --> 01:40:27,891
میشه بپرسم چطور بدستش آوردین؟
1613
01:40:27,934 --> 01:40:29,893
میتونی انجامش بدی یا نه؟
1614
01:40:29,936 --> 01:40:32,722
بله، میتونم
1615
01:40:34,158 --> 01:40:37,596
ولی من یه پلیس سابقام،
پس بذار بهت بگم
1616
01:40:37,640 --> 01:40:39,859
اشتباه بزرگیه که برای ثابت کردن
بیگناهی دخترتون...
1617
01:40:39,903 --> 01:40:42,601
جرمی مرتکب بشین
1618
01:40:42,645 --> 01:40:44,864
این کار اونو از زندان بیرون نمیاره
1619
01:40:44,908 --> 01:40:46,475
و شما رو زندانی میکنه
1620
01:40:46,518 --> 01:40:48,868
- میفهمین؟
- چقدر سریع میتونی انجامش بدی؟
1621
01:40:51,088 --> 01:40:52,655
گفتنش سخته
1622
01:40:52,698 --> 01:40:56,093
حداقل یه هفته،
ولی برات هزینه داره
1623
01:40:56,137 --> 01:40:57,877
این 3 هزار یورو الان
1624
01:40:57,921 --> 01:40:59,705
وقتی کار رو انجام دادی
3 هزار یورو دیگه بهت میدم
1625
01:40:59,749 --> 01:41:01,403
ولی باید سریعتر از یه هفته انجامش بدی
1626
01:41:01,446 --> 01:41:04,058
حتی اگه باهم یکسان باشن،
هنوزم باید این یارو رو پیدا کنم
1627
01:41:04,101 --> 01:41:05,755
نه، نیازی نیست
1628
01:41:05,798 --> 01:41:07,539
میدونی اون کجاست؟
1629
01:41:10,977 --> 01:41:13,980
هنوزم میتونه قبل از برگشتن نتیجه
عیبش بزنه
1630
01:41:14,024 --> 01:41:16,809
اون غیبش نمیزنه.
هروقت انجامش دادی بهم زنگ بزن
1631
01:41:27,501 --> 01:41:31,200
- به زیرزمین نمیریم؟
- نه، امروز نه
1632
01:41:31,215 --> 01:41:32,912
یالا
1633
01:41:37,874 --> 01:41:39,441
مایا؟
1634
01:41:42,618 --> 01:41:44,010
مایا؟
1635
01:41:49,190 --> 01:41:50,582
هی، مایا؟
1636
01:41:54,151 --> 01:41:56,066
سلام
1637
01:41:56,110 --> 01:41:57,633
سلام
1638
01:41:57,676 --> 01:41:59,069
- عجب استقبالی میکنی
- مایا رو ندیدی؟
1639
01:41:59,113 --> 01:42:00,505
- داشتم دوش میگرفتم
- آره
1640
01:42:00,549 --> 01:42:02,116
تو حیاط داره فوتبال بازی میکنه
1641
01:42:03,160 --> 01:42:04,944
ببخشید که دیر کردم
1642
01:42:04,988 --> 01:42:07,121
- اوه، عیب نداره
- این...
1643
01:42:07,164 --> 01:42:09,514
نمیخوای درمورد اولین روز کاریم
سوال کنی؟
1644
01:42:09,558 --> 01:42:11,125
آره، آره. چطور بود؟
1645
01:42:21,689 --> 01:42:25,001
خب، چطور پیش رفت؟
1646
01:42:25,002 --> 01:42:27,410
چرا؟ بهم بگو
1647
01:42:29,230 --> 01:42:31,188
- بیل؟
- هوم؟
1648
01:42:31,232 --> 01:42:33,495
مَرد توی غار کیه؟
1649
01:42:36,628 --> 01:42:37,847
تو غاز؟
1650
01:42:39,109 --> 01:42:40,719
کنار ابزار
1651
01:42:40,763 --> 01:42:42,808
دیدمش
1652
01:42:48,684 --> 01:42:51,730
آم، به کمکت نیاز دارم
1653
01:42:51,774 --> 01:42:53,819
باشه؟
1654
01:42:53,863 --> 01:42:56,822
چون یه رازه
1655
01:42:56,866 --> 01:42:59,564
نباید به کسی بگی
1656
01:42:59,608 --> 01:43:01,000
حتی به مامانت
1657
01:43:01,044 --> 01:43:02,611
باشه؟
1658
01:43:04,265 --> 01:43:06,180
اون مَرد بدیه
1659
01:43:06,223 --> 01:43:08,747
به زودی میره
1660
01:43:09,879 --> 01:43:11,837
این راز ما میشه
1661
01:43:11,881 --> 01:43:13,578
باشه؟
1662
01:43:17,321 --> 01:43:19,541
باریکلا دختر خودم
1663
01:43:28,610 --> 01:43:32,074
با این شروع نمیکنیم
1664
01:43:32,075 --> 01:43:38,450
رسانهها اونو زمین زدن. بچهی بیچاره.
اونو یه هیولا جلوه کردن
1665
01:43:38,451 --> 01:43:41,380
لزبین شیطانی آمریکایی
1666
01:43:41,381 --> 01:43:43,001
بارتولی تو صحنه جرم بود
1667
01:43:43,002 --> 01:43:45,889
یه حموم خون بود.
اون گفت، نه رسانهها
1668
01:43:45,890 --> 01:43:48,889
بیخیال، اون یهو از کوره در رفته.
داشتن باهم دعوا میکردن
1669
01:43:48,890 --> 01:43:53,000
دختره عرب بهش خیانت میکرده.
وقتی به نظر عن بیاد و بوی عن هم داشته باشه...
1670
01:43:53,001 --> 01:43:54,540
عنـه دیگه!
1671
01:43:54,541 --> 01:43:57,188
ولی سلاح هرگز پیدا نشد.
چاقو
1672
01:43:57,189 --> 01:44:00,001
گوشیش نشون میداده که اونجا بوده.
دیگه چی نیاز داری؟
1673
01:44:00,002 --> 01:44:03,385
دیانای ناشناس چی؟
دختره گفته که مال یه بچه عرب بوده
1674
01:44:03,500 --> 01:44:08,500
همیشه دیانای ناشناس درکاره. پیک پیتزایی بیاد
در خونهات، دیانای ناشناس گیرت میاد
1675
01:44:08,501 --> 01:44:11,370
نمیدونم تو با پیک پیتزایی
چیکار میکنی ولی...
1676
01:44:11,371 --> 01:44:13,303
یه پیتزایی زن بوده
1677
01:44:13,303 --> 01:44:13,520
من مشکلی با زندونی کردن بچههای عرب ندارم
ولی تو این قضیه، بچه کلیدهاش رو برمیداره
یه پیتزایی زن بوده
1678
01:44:13,520 --> 01:44:18,274
من مشکلی با زندونی کردن بچههای عرب ندارم
ولی تو این قضیه، بچه کلیدهاش رو برمیداره
1679
01:44:18,275 --> 01:44:23,289
و آپارتمانش رو پیدا میکنه، چطوری آخه؟
بعد بدون اینکه چیزی بدزده دوست دخترش رو با چاقو میزنه؟
1680
01:44:23,290 --> 01:44:25,678
میتونه تقصیر رو بندازه گردن عربه.
میتونه تقصیر رو گردن گودن تخمی بندازه
[سیاستمدار اهل مارسی، فرانسه]
1681
01:44:25,880 --> 01:44:31,001
ولی اون اینکارو کرده. اون دوست دخترش رو کشته.
نمیشه انکارش کرد. همینطوریاست، این عشقه
1682
01:45:20,836 --> 01:45:22,185
لعنتی
1683
01:45:53,347 --> 01:45:55,349
راستش یه چیزه جدید یاد گرفتم
1684
01:45:56,393 --> 01:45:58,830
خیلی بهم کمک کرده
1685
01:45:58,874 --> 01:46:01,442
یه چیزی به اسم "مکتوب"
1686
01:46:01,485 --> 01:46:04,488
یه پرستار راجعبهش بهم گفت
1687
01:46:04,532 --> 01:46:06,011
درمورد پذیرفتنه
1688
01:46:06,055 --> 01:46:08,362
پذیرفتن چی؟
1689
01:46:09,406 --> 01:46:10,973
سرنوشتت
1690
01:46:12,366 --> 01:46:15,107
بهم کمک میکنه اینقدر کلنجار نرم
1691
01:46:15,151 --> 01:46:17,414
اینقدر همهچی رو غیر سوال نبرم
1692
01:46:19,111 --> 01:46:22,376
فقط سرنوشتت رو میپذیری...
1693
01:46:22,419 --> 01:46:24,378
و یاد میگیری که باهاش
در آرامش زندگی کنی
1694
01:46:26,075 --> 01:46:28,425
یه تفکر مسلمونیه
1695
01:46:28,469 --> 01:46:30,471
درمورد...
1696
01:46:30,514 --> 01:46:33,430
اینه که از تمام اون...
1697
01:46:35,911 --> 01:46:37,260
شرم...
1698
01:46:38,870 --> 01:46:42,221
و احساس گناهی که زمینت میزنه، بگذری
1699
01:46:42,265 --> 01:46:44,398
و پایین نگهت میداره
1700
01:46:44,441 --> 01:46:48,184
و باعث میشه خیلی احساس ناتوانی داشته باشی
1701
01:46:49,141 --> 01:46:51,970
و واسه مدت خیلی زیادی
من همین حس رو داشتم
1702
01:46:55,060 --> 01:46:57,106
ناتوان و فراموش شده
1703
01:46:59,325 --> 01:47:01,240
و...
1704
01:47:01,284 --> 01:47:04,243
این زندگی کردن رو خیلی سخت میکنه
1705
01:47:05,244 --> 01:47:07,290
متوجه منظورم میشی؟
1706
01:47:10,511 --> 01:47:13,122
ولی تو بیگناهی
1707
01:47:14,428 --> 01:47:16,865
پس باید به مبارزه کردن ادامه بدیم
1708
01:47:16,908 --> 01:47:19,955
مهم نیست که من بیگناهم، بابا
1709
01:47:21,217 --> 01:47:23,262
ربطی به عدالت نداره
1710
01:47:25,613 --> 01:47:28,050
درمورد به آرامش رسیدنه
1711
01:47:55,899 --> 01:47:59,004
لطفا بهم گوش بده.
فقط گوش بده
1712
01:47:59,005 --> 01:48:03,090
من مَرد بدی نیستم.
فقط بذار برم
1713
01:48:04,879 --> 01:48:06,080
این تقصیر من نیست
1714
01:48:06,088 --> 01:48:07,872
نمیدونم چی داری میگی،
1715
01:48:07,916 --> 01:48:09,918
ولی الکی داری زور میزنی
1716
01:48:09,961 --> 01:48:14,531
منتظر اون دیانای میمونیم،
و بعد میفهمیم
1717
01:48:14,575 --> 01:48:17,926
اون ازم خواست.
بهم پول داد
1718
01:48:17,969 --> 01:48:19,362
بازم آب میخوای؟
1719
01:48:19,405 --> 01:48:22,496
الیسون، گفت
"برو. کار لینا رو بساز"
1720
01:48:22,539 --> 01:48:23,497
- بسِته دیگه
- "بهت پول میدم"
1721
01:48:23,540 --> 01:48:25,368
دیگه بسِته
1722
01:48:25,411 --> 01:48:27,588
بهم گفت برش دار
1723
01:48:27,631 --> 01:48:29,154
بهم گردنبند داد
1724
01:48:29,198 --> 01:48:30,286
"برش دار
1725
01:48:30,329 --> 01:48:31,983
- بعدش هم پول"
- بیا
1726
01:48:32,027 --> 01:48:33,507
اینو بخور
1727
01:48:33,550 --> 01:48:34,899
بخور
1728
01:48:36,031 --> 01:48:38,250
یه گردنبند.
"برش دار، برای خودت"
1729
01:48:38,294 --> 01:48:40,426
گردنبند. طلا
1730
01:48:40,470 --> 01:48:43,212
مثل این. مثل این
1731
01:48:43,255 --> 01:48:45,519
گردنبند؟
من نمیخوامش
1732
01:48:45,562 --> 01:48:47,477
نه!
1733
01:48:47,521 --> 01:48:48,870
اون به من داد
1734
01:48:48,913 --> 01:48:51,350
گفت، "برو. کار لینا رو بساز
1735
01:48:51,394 --> 01:48:54,310
گردنبند الان. بعد پول"
1736
01:48:54,353 --> 01:48:56,007
اصلا حرفات جور در نمیاد
1737
01:48:56,051 --> 01:48:57,574
وقتشه خفهخون بگیری
1738
01:48:57,618 --> 01:48:59,489
استیلواتر!
1739
01:49:03,449 --> 01:49:04,973
چی گفتی؟
1740
01:49:05,016 --> 01:49:07,105
گردنبند
1741
01:49:07,149 --> 01:49:09,020
اون گفت "استیلواتر"
1742
01:49:10,021 --> 01:49:11,893
طلا
1743
01:49:11,936 --> 01:49:13,938
اون گفت...
1744
01:49:14,939 --> 01:49:18,290
"انجامش بده.
کاری کن اون بره
1745
01:49:18,334 --> 01:49:20,292
کاری کن بمیره"
1746
01:49:39,616 --> 01:49:40,617
هی
1747
01:49:40,661 --> 01:49:42,140
- هی
- کجا بودی؟
1748
01:49:42,184 --> 01:49:44,534
از بومتس پیاده اومدم
1749
01:49:44,578 --> 01:49:46,536
باید بریم و ایزابلا رو ببینیم
1750
01:49:46,580 --> 01:49:48,016
اگه الان نریم دیرمون میشه
1751
01:49:48,059 --> 01:49:51,367
من باید بیام؟
1752
01:49:51,410 --> 01:49:53,064
آره، معلومه
1753
01:49:53,108 --> 01:49:54,718
بهش گفتم که تو میای
1754
01:49:54,762 --> 01:49:57,242
عجله کن، لطفا.
مایا...
1755
01:49:57,243 --> 01:49:59,580
عزیزم، کفشهات رو پات کن.
بجنب!
1756
01:49:59,680 --> 01:50:01,638
باشه، مامان
1757
01:50:01,682 --> 01:50:03,727
خب، ایزابلا...
1758
01:50:03,771 --> 01:50:06,991
یهجورایی واسه ما حکم مادر خونده رو داره
1759
01:50:07,035 --> 01:50:08,689
مایا واقعا دوستش داره
1760
01:50:09,690 --> 01:50:11,256
خب، خودت میبینی
1761
01:50:11,300 --> 01:50:13,432
این واقعا اون طرف مارسی هستش
1762
01:50:18,699 --> 01:50:20,222
مادرخونده!
1763
01:50:20,265 --> 01:50:21,615
آه
1764
01:50:49,730 --> 01:50:51,645
نمیدونم درمورد چی حرف میزنی
1765
01:50:51,688 --> 01:50:54,386
گردنبند طلایی که روزی
که رفت دادم بهش
1766
01:50:54,430 --> 01:50:56,214
روش "استیلواتر" نوشته شده
1767
01:50:56,258 --> 01:50:58,129
آره، یادمه.
خب چی؟
1768
01:50:58,173 --> 01:51:00,305
یادته که توی دادگاه گردنش بود؟
1769
01:51:00,349 --> 01:51:02,351
هنوزم گردنش بود؟
1770
01:51:02,394 --> 01:51:04,135
داری خودت رو درگیر چی میکنی، بیل؟
1771
01:51:04,179 --> 01:51:07,182
وقتی رفتیم وسایلش رو بگیریم،
گردنبند رو دیدی؟
1772
01:51:07,225 --> 01:51:08,444
اوه، نمیدونم
1773
01:51:08,487 --> 01:51:10,359
یادم نمیاد. چرا؟
1774
01:51:10,402 --> 01:51:12,317
بعداً باهات حرف میزنم، شارون.
خدافظ
1775
01:51:14,406 --> 01:51:16,321
خوبی؟
1776
01:51:16,365 --> 01:51:18,280
آره. آره، خوبم
1777
01:51:19,324 --> 01:51:20,674
با شارون حرف میزدم
1778
01:51:20,717 --> 01:51:23,328
- حالش خوبه؟
- آره، آره، خوبه
1779
01:51:23,372 --> 01:51:24,503
تو خوبی؟
1780
01:51:24,547 --> 01:51:26,505
منظورت چیه؟
1781
01:51:26,549 --> 01:51:29,291
فقط به نظر پریشون میای
1782
01:51:30,292 --> 01:51:32,555
همینطورم.
متاسفم
1783
01:51:34,122 --> 01:51:35,514
من خوشحالم که تو اینجایی
1784
01:51:36,690 --> 01:51:38,343
منم همینطور
1785
01:51:38,387 --> 01:51:40,650
تو هم دیگه؟
1786
01:51:40,694 --> 01:51:42,652
خوشحالی که اینجایی؟
1787
01:51:42,696 --> 01:51:44,698
- آره؟
- خوشحالم
1788
01:51:45,742 --> 01:51:47,222
واقعا میگم
1789
01:51:48,745 --> 01:51:50,312
منم
1790
01:51:51,792 --> 01:51:53,750
ازت خوشم میاد، بیل بیکر
1791
01:52:03,194 --> 01:52:04,413
خیلیخب، بیا
1792
01:52:15,816 --> 01:52:17,556
آقای دیروسا،
1793
01:52:17,600 --> 01:52:18,862
بیل بیکر هستم
1794
01:52:18,906 --> 01:52:21,343
واقعا به اون نتیجه آزمایش نیاز دارم
1795
01:52:21,386 --> 01:52:23,824
یهجورایی فوریه
1796
01:53:03,254 --> 01:53:05,126
سلام، خانوم
1797
01:53:05,169 --> 01:53:06,301
سلام
1798
01:53:06,302 --> 01:53:11,420
صبح بخیر. از اداره ساختمانی اومدم.
بخاطر یه ترک تو نمای ساختمون باهام تماس گرفتن
1799
01:53:11,421 --> 01:53:14,240
تو این فکر بودم که ممکنه
از زیرِ زمین صورت گرفته باشه
1800
01:53:14,241 --> 01:53:17,002
اخیراً اونجا چیزه غیر عادیای ندیدین؟
1801
01:53:17,003 --> 01:53:23,252
- غیر عادی؟ تو زیرزمین؟
- هرچی که باشه. صدایی؟ بویی؟
1802
01:53:23,253 --> 01:53:28,199
- باید نگران باشم؟
- نه، نه. فقط یه بررسی روندی هستش
1803
01:53:28,200 --> 01:53:33,488
- شما از زیرزمین استفاده میکنین؟
- من؟ نه
1804
01:53:34,601 --> 01:53:39,201
شاید کسی باشه که تو ساختمون
از زیرزمین استفاده کنه؟
1805
01:53:39,202 --> 01:53:44,601
میتونم تهتوش رو در بیارم و باهاتون تماس بگیرم،
اگه کارتتون رو بهم بدین
1806
01:53:44,602 --> 01:53:49,990
نیازی نیست.
خیلی کمک کردین، خانوم
1807
01:53:49,997 --> 01:53:51,172
روز بخیر
1808
01:53:51,215 --> 01:53:52,608
خداحافظ
1809
01:54:15,587 --> 01:54:17,546
میدونی، منم قبلا که بچه بودم...
1810
01:54:17,589 --> 01:54:19,809
تو مدرسه زیاد دعوا میکردم
1811
01:54:19,853 --> 01:54:22,856
ولی این خوب نیست.
دعوا؟ نه
1812
01:54:23,410 --> 01:54:26,285
خوب نیست
1813
01:54:26,381 --> 01:54:28,426
مطمئنی که اینو نمیخوای؟
1814
01:54:29,906 --> 01:54:33,214
مَرد توی غار، میکُشیش؟
1815
01:54:33,257 --> 01:54:35,216
چی؟ نه
1816
01:54:35,259 --> 01:54:36,826
معلومه که نه
1817
01:54:39,150 --> 01:54:41,840
گوش کن چی میگم
1818
01:54:42,832 --> 01:54:45,879
من هیچوقت کاری نمیکنم که
به تو یا مادرت آسیب بزنم
1819
01:54:45,922 --> 01:54:46,880
هرگز
1820
01:54:48,001 --> 01:54:50,102
هرگز
1821
01:54:50,405 --> 01:54:52,276
چون هر دوتون رو دوست دارم
1822
01:54:52,320 --> 01:54:53,887
خیلی زیاد
1823
01:54:54,931 --> 01:54:56,498
دوستتون دارم
1824
01:54:59,544 --> 01:55:01,677
فقط باید بهم اعتماد کنی
1825
01:55:01,720 --> 01:55:02,896
باشه؟
1826
01:55:05,420 --> 01:55:07,248
باشه
1827
01:55:29,879 --> 01:55:32,534
آقای بیکر، باید باهاتون حرف بزنیم لطفا
1828
01:55:32,577 --> 01:55:34,318
پلیس
1829
01:55:34,362 --> 01:55:37,278
میتونم کارت شناساییتون رو ببینم.
لطفا؟
1830
01:55:37,321 --> 01:55:39,367
کارت شناساییتون، آقای بیکر
1831
01:55:44,589 --> 01:55:45,982
ممنون
1832
01:55:46,026 --> 01:55:47,941
کلاهت رو بردار
1833
01:55:52,336 --> 01:55:54,556
خیلیخب.
متشکرم
1834
01:55:56,079 --> 01:55:57,776
خب آقای بیکر، همکارهام...
1835
01:55:57,820 --> 01:55:59,604
دختر بچه رو میبرن داخل
1836
01:55:59,648 --> 01:56:01,302
باشه؟
1837
01:56:01,345 --> 01:56:02,781
- نه، بیل
- خیلیخب، باشه، باشه، باشه
1838
01:56:02,825 --> 01:56:04,522
چیزی نیست.
طوری نیست
1839
01:56:04,566 --> 01:56:05,741
- باهاش برو
- نه
1840
01:56:05,784 --> 01:56:07,438
همهچی روبراهه.
همهچی روبراهه
1841
01:56:07,482 --> 01:56:08,526
طوری نیست
1842
01:56:11,660 --> 01:56:12,791
طوریت نیست
1843
01:56:12,835 --> 01:56:14,837
خب آقای بیکر، به من نگاه کنین
1844
01:56:16,491 --> 01:56:18,841
شما اینجا زیرزمین دارین؟
1845
01:56:20,843 --> 01:56:22,410
بله یا نه؟
1846
01:56:23,889 --> 01:56:25,021
بله، آقا
1847
01:56:25,065 --> 01:56:27,632
خیلیخب.
لطفا کلیدها رو بهم بدین
1848
01:56:35,102 --> 01:56:37,752
من بررسی میکنم
1849
01:56:48,890 --> 01:56:49,950
ردیفه
1850
01:56:49,959 --> 01:56:51,004
لطفا
1851
01:57:06,541 --> 01:57:08,412
وایسین
1852
01:57:10,501 --> 01:57:11,710
من بررسی میکنم
1853
01:57:21,880 --> 01:57:23,455
هیچی نیست
1854
01:57:27,605 --> 01:57:29,085
وایسین
1855
01:57:42,788 --> 01:57:45,320
در آخری قفل آویز داره
1856
01:57:45,667 --> 01:57:46,929
کلیدش رو داری؟
1857
01:57:47,930 --> 01:57:50,063
آقای بیکر
1858
01:57:50,100 --> 01:57:51,760
دست خودشه
1859
01:57:52,100 --> 01:57:54,230
روی دسته کلیده
1860
01:58:11,371 --> 01:58:13,799
هیچی نیست
1861
01:58:16,045 --> 01:58:18,743
بیاین بریم بالا
1862
01:58:25,789 --> 01:58:26,534
بشینین
1863
01:58:29,488 --> 01:58:33,899
- همهجا رو گشتیم. هیچی پیدا نکردیم
- اون میگه که هیچی نمیدونه
1864
01:58:36,001 --> 01:58:39,301
اشکال نداره چندتا سوال از دخترتون بپرسم؟
1865
01:58:39,302 --> 01:58:43,088
بله، اشکال داره.
اون نُه سالشه
1866
01:58:44,488 --> 01:58:48,210
ترجیح میدین به اداره پلیس بیاین؟
1867
01:58:55,001 --> 01:58:57,085
اسمت مایاست؟
1868
01:58:58,914 --> 01:59:00,089
بیا
1869
01:59:03,527 --> 01:59:04,833
برو، عزیزم
1870
01:59:10,010 --> 01:59:15,898
بیل اینجا پیش تو و مامانت زندگی میکنه؟
همینطوره؟
1871
01:59:17,401 --> 01:59:19,800
به من نگاه کن
1872
01:59:19,890 --> 01:59:21,401
بله
1873
01:59:21,520 --> 01:59:23,401
اون باهات خوب رفتار میکنه؟
1874
01:59:24,287 --> 01:59:25,984
- بله
- آه
1875
01:59:31,510 --> 01:59:34,410
تو توی زیرزمین بودی؟
1876
01:59:35,168 --> 01:59:36,517
بله
1877
01:59:38,001 --> 01:59:40,240
اونجا چیکار میکنی؟
1878
01:59:40,241 --> 01:59:44,450
باهم ابزار رو میذاریم سرجاشون.
من به بیل کلمات فرانسوی یاد میدم
1879
01:59:45,047 --> 01:59:46,222
آه
1880
01:59:48,001 --> 01:59:51,770
و آخرین باری که تو زیرزمین رفتی کِی بود؟
1881
01:59:52,770 --> 01:59:55,049
دیروز
1882
01:59:55,880 --> 01:59:57,660
دیروز؟
1883
01:59:59,320 --> 02:00:01,899
و همهچی عادی بود؟
1884
02:00:05,210 --> 02:00:08,201
تو الیسون رو میشناسی، دختر بیل؟
1885
02:00:08,202 --> 02:00:10,952
بله. اون تو زندونه
1886
02:00:12,660 --> 02:00:16,301
تو که نمیخوای بیل بره زندون، میخوای؟
1887
02:00:16,861 --> 02:00:18,036
- نه؟
- نه
1888
02:00:18,099 --> 02:00:19,600
چون ازش خوشت میاد؟
1889
02:00:19,647 --> 02:00:22,050
- بله
- هوم
1890
02:00:22,401 --> 02:00:29,050
حالا گوش کن،
اگه بهم دروغ بگی، میفهمم
1891
02:00:29,071 --> 02:00:33,660
و مجبور میشم بیل رو بندازم تو زندون
1892
02:00:33,670 --> 02:00:36,350
میفهمی؟
1893
02:00:36,950 --> 02:00:39,420
بذار سوالم رو تکرار کنم
1894
02:00:39,650 --> 02:00:44,501
آخرین باری که تو زیرزمین بودی کِی بود؟
1895
02:00:47,780 --> 02:00:51,850
دیروز
1896
02:01:12,700 --> 02:01:13,918
خیلیخب
1897
02:01:13,919 --> 02:01:16,430
بیاین بریم
1898
02:01:24,101 --> 02:01:28,001
تو آزادش کردی؟
مَرده رو؟
1899
02:01:29,388 --> 02:01:31,899
برو تو اتاقت
1900
02:01:31,900 --> 02:01:33,899
برو!
1901
02:01:40,336 --> 02:01:41,685
ویرجینی، نمیخواستم...
1902
02:01:41,729 --> 02:01:43,383
چطوری پیداش کردی؟
1903
02:01:45,254 --> 02:01:47,169
شانسی بود
1904
02:01:47,212 --> 02:01:48,866
بازی فوتبال
1905
02:01:50,390 --> 02:01:52,000
با مایا؟
1906
02:01:59,399 --> 02:02:01,314
تو ازش خواستی دروغ بگی؟
1907
02:02:02,967 --> 02:02:04,665
آره؟
1908
02:02:05,796 --> 02:02:08,321
هرگز نمیخواستم پای تو یا مایا
وسط کشیده بشه
1909
02:02:12,325 --> 02:02:14,022
- میدونم...
- تو...
1910
02:02:16,024 --> 02:02:17,721
باید همین الان بری
1911
02:02:21,246 --> 02:02:24,424
خیلیخب.
وسایلت رو جمع کن، از اینجا برو
1912
02:02:37,480 --> 02:02:39,352
میشه بیام تو؟
1913
02:02:45,227 --> 02:02:46,794
مایا؟
1914
02:02:52,234 --> 02:02:54,236
نمیخوای باهام حرف بزنی؟
1915
02:02:55,542 --> 02:02:57,326
باشه
1916
02:03:00,068 --> 02:03:01,765
متاسفم
1917
02:03:05,900 --> 02:03:07,945
خیلی متاسفم
1918
02:03:14,256 --> 02:03:15,431
دوستت دارم
1919
02:03:48,159 --> 02:03:49,509
بیل
1920
02:03:50,510 --> 02:03:51,772
نه
1921
02:03:51,788 --> 02:03:57,420
برو از بیل خداحافظی کن!
برو! برو!
1922
02:04:45,478 --> 02:04:46,957
آقای بیکر،
1923
02:04:47,001 --> 02:04:49,960
با خبرهای خارقالعادهای اومدم
1924
02:04:50,004 --> 02:04:52,354
قاضی پرونده دخترتون امروز صبح بهم زنگ زد
1925
02:04:52,397 --> 02:04:54,095
مدرک جدیدی پیدا شده
1926
02:04:54,138 --> 02:04:56,097
ظاهراٌ، یه پلیس بازنشسته شده
1927
02:04:56,140 --> 02:04:59,317
یه دیانای پیدا کرده که
با نمونه ناشناس مطابقت داشته
1928
02:04:59,361 --> 02:05:02,320
همینطورم با یه نمونهای که پلیس
چهار سال پیش...
1929
02:05:02,364 --> 02:05:04,192
در یه دزدی پیدا کرده
هم مطابقت داره
1930
02:05:04,235 --> 02:05:06,194
بعد از دادگاهی
1931
02:05:06,237 --> 02:05:07,543
گرفتنش؟
1932
02:05:07,587 --> 02:05:10,024
نه، هنوز نه
1933
02:05:10,067 --> 02:05:13,462
ولی ما فقط باید تردید کافی
رو ثابت کنیم
1934
02:05:13,506 --> 02:05:16,160
پس حتی اگه نتونن مظنون رو پیدا کنن،
1935
02:05:16,204 --> 02:05:18,336
یه شانس واقعی وجود داره
که الیسون رو آزاد کنن
1936
02:05:19,337 --> 02:05:21,557
درواقع، قاضی همین الانشم
موافقت کرده که...
1937
02:05:21,601 --> 02:05:26,214
تحقیقات دوباره از سر گرفته بشه،
که تقریباً هیچوقت پیش نیومده
1938
02:05:27,258 --> 02:05:29,565
به نظرم این فقط ممکنه
تو مارسی اتفاق بیوفته
1939
02:05:36,703 --> 02:05:39,227
ممنون که اومدین
و بهم گفتین، خانم
1940
02:05:39,270 --> 02:05:43,013
آقای بیکر، این بهترین نتیجه ممکن...
1941
02:05:43,057 --> 02:05:44,537
برای خانوادهتون هستش
1942
02:05:44,580 --> 02:05:46,060
میفهمین؟
1943
02:05:46,103 --> 02:05:48,018
بله
1944
02:05:49,063 --> 02:05:50,543
ممنون، خانم
1945
02:06:16,090 --> 02:06:17,613
ایولا به پوکس!
1946
02:06:22,618 --> 02:06:24,707
بهتون گفته بودم که دخترمون
رو به خونه برمیگردونیم،
1947
02:06:24,751 --> 02:06:27,188
و دقیقاً هم همین کارو کردیم
1948
02:06:31,584 --> 02:06:33,455
به خونه خوش اومدی، الیسون
1949
02:06:34,717 --> 02:06:36,371
به اکلاهما خوش برگشتی
1950
02:06:37,720 --> 02:06:39,417
به آمریکا خوش برگشتی!
1951
02:07:29,424 --> 02:07:31,165
ضد اجتماعی رفتار میکنی؟
1952
02:07:36,605 --> 02:07:38,215
حالت خوبه؟
1953
02:07:44,744 --> 02:07:48,486
روزی که رفتی به مارسی،
1954
02:07:48,530 --> 02:07:51,489
من و شارون رسوندیمت
به فرودگاه و...
1955
02:07:51,533 --> 02:07:54,318
وقتی رسیدیم اونجا
1956
02:07:54,362 --> 02:07:57,626
خجالتزده بودم که هدیهای چیزی نداشتم،
1957
02:07:57,670 --> 02:08:00,629
پس رفتم به مغازه هدیهفروشی
1958
02:08:01,630 --> 02:08:05,286
با خودم گفتم یه کتاب
یا یه جا سوییچیای چیزی برات بگیرم
1959
02:08:06,374 --> 02:08:08,419
بعد این گردنبند رو دیدم
1960
02:08:10,334 --> 02:08:14,208
با خودم گفتم یه تیکه کوچیک از خونه میشه
که با خودت ببری
1961
02:08:15,600 --> 02:08:17,646
طلا بود
1962
02:08:17,690 --> 02:08:19,561
روش "استیلواتر" نوشته شده بود
1963
02:08:33,662 --> 02:08:36,578
نمیخواستم اون اتفاق بیوفته
1964
02:08:40,277 --> 02:08:42,540
اون بهم گفت که فقط
بهم کمک میکنه...
1965
02:08:42,584 --> 02:08:44,760
تا از آپارتمان بیرونش کنیم، همین
1966
02:08:46,588 --> 02:08:49,156
نمیخواستم اون بمیره
1967
02:08:50,766 --> 02:08:52,725
عاشقش بودم
1968
02:08:54,248 --> 02:08:56,380
میدونم که عاشقش بودی
1969
02:08:58,252 --> 02:09:00,254
فکر میکنی من یه هیولام؟
1970
02:09:01,646 --> 02:09:02,778
تو دختر منی
1971
02:09:02,822 --> 02:09:05,781
هیچوقت نمیتونم همچین فکری کنم
1972
02:09:08,697 --> 02:09:11,178
بابا، ما چمونه؟
1973
02:09:14,442 --> 02:09:17,140
نمیدونم، دخترکم
1974
02:09:17,184 --> 02:09:19,142
نمیدونم
1975
02:09:19,186 --> 02:09:21,492
متاسفم
1976
02:09:21,536 --> 02:09:23,103
خیلی متاسفم
1977
02:09:24,539 --> 02:09:27,150
متاسفم
1978
02:09:31,328 --> 02:09:32,852
منم همینطور
1979
02:10:17,897 --> 02:10:21,204
♪ روبان رو از لای موهام بردار ♪
1980
02:10:23,772 --> 02:10:28,342
♪ تکونش بده و بذار بیوفته ♪
1981
02:10:30,344 --> 02:10:33,869
♪ به آرومی بخوابونش روی پوستت ♪
1982
02:10:36,480 --> 02:10:39,875
♪ مثل سایههای روی دیوار... ♪
1983
02:10:46,926 --> 02:10:48,753
صبح بخیر
1984
02:10:48,797 --> 02:10:50,364
سلام
1985
02:10:53,019 --> 02:10:55,586
خوابم نمیبرد
1986
02:10:56,761 --> 02:10:59,416
رفتم یه قدمی بزنم و...
1987
02:10:59,460 --> 02:11:01,592
سر از اینجا در آوردم
1988
02:11:04,291 --> 02:11:05,858
خوشحالم که اومدی
1989
02:11:11,602 --> 02:11:13,343
دلت براشون تنگ شده
1990
02:11:17,434 --> 02:11:18,958
آره
1991
02:11:20,568 --> 02:11:21,917
میتونی برگردی؟
1992
02:11:23,963 --> 02:11:25,747
نه، نمیتونم
1993
02:11:28,576 --> 02:11:30,491
ولی خوب بود
1994
02:11:30,534 --> 02:11:32,406
اون عوض نشده
1995
02:11:37,324 --> 02:11:38,891
متاسفم
1996
02:11:41,850 --> 02:11:43,765
زندگی بیرحمه
1997
02:12:00,913 --> 02:12:03,437
اینجا همهچی مثل قبل میمونه
1998
02:12:05,787 --> 02:12:07,658
هیچی عوض نشده
1999
02:12:09,747 --> 02:12:11,314
به نظرت اینطور نیست؟
2000
02:12:15,318 --> 02:12:17,364
نه الی، اینطور فکر نمیکنم
2001
02:12:19,670 --> 02:12:21,890
واسه من همهچی متفاوته
2002
02:12:23,805 --> 02:12:26,329
دیگه به زور برام آشنا میاد
172380