Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,941 --> 00:00:19,971
Calm down.
2
00:00:24,676 --> 00:00:26,776
- I'm not a weirdo.
- How can you not be a weirdo?
3
00:00:26,855 --> 00:00:28,625
What are you doing in here?
4
00:00:28,795 --> 00:00:31,325
Don't come near. If you do, I'll scream.
5
00:00:31,933 --> 00:00:33,265
This is the men's room.
6
00:00:33,295 --> 00:00:34,825
How dare you try to fool...
7
00:00:42,395 --> 00:00:44,255
Anyway, I'm sorry about that.
8
00:00:44,725 --> 00:00:46,394
Gosh, I lost him again.
9
00:00:46,395 --> 00:00:47,755
(Episode 2)
10
00:00:48,125 --> 00:00:49,555
Why am I here?
11
00:00:51,425 --> 00:00:54,055
My goodness. I'm so sorry.
12
00:01:04,525 --> 00:01:07,425
What's with you, Eun Byul? Get a grip.
13
00:01:08,695 --> 00:01:09,855
You idiot.
14
00:01:12,855 --> 00:01:13,995
Min Ho.
15
00:01:22,425 --> 00:01:24,455
Goodness, you are so selfish.
16
00:01:24,525 --> 00:01:27,455
If you enter a pageant right
now, you'll still win.
17
00:01:27,955 --> 00:01:30,695
Gosh, I'm getting kind of
sick of being so pretty.
18
00:01:30,755 --> 00:01:32,455
Goodness, how can you get sick of that?
19
00:01:32,795 --> 00:01:34,595
You are new to me every day.
20
00:01:41,825 --> 00:01:43,324
- Goodbye.
- Bye.
21
00:01:43,325 --> 00:01:45,095
There are security cameras everywhere.
22
00:01:45,955 --> 00:01:47,195
Oh, people are coming.
23
00:01:49,325 --> 00:01:51,495
Hold me tighter so that
they'll die from jealousy.
24
00:01:51,725 --> 00:01:53,355
If you can kiss me, that's even better.
25
00:01:54,725 --> 00:01:55,795
What?
26
00:01:56,425 --> 00:01:58,095
Get in the car, Chief Hwang.
27
00:02:03,155 --> 00:02:05,025
You can open the door now. Be cool.
28
00:02:06,625 --> 00:02:08,055
All right, get in.
29
00:02:08,865 --> 00:02:10,695
They make me barf.
30
00:02:15,725 --> 00:02:17,695
If you're jealous, you
can date someone too.
31
00:02:17,825 --> 00:02:21,025
She's gotten worse after
she became the chief.
32
00:02:21,425 --> 00:02:23,895
She was awful during the photo shoot too.
33
00:02:26,025 --> 00:02:27,425
Goodness, my life is the worst.
34
00:02:27,725 --> 00:02:30,595
It's really stressful to work for
someone I went to school with.
35
00:02:30,655 --> 00:02:31,995
You're making the unemployed sad.
36
00:02:33,525 --> 00:02:35,125
My beloved Ms. Unemployed,
37
00:02:36,125 --> 00:02:37,795
- cheers.
- Cheers.
38
00:02:43,395 --> 00:02:46,895
Even a machine should be
examined and oiled...
39
00:02:46,995 --> 00:02:49,225
every once in a while.
40
00:02:49,425 --> 00:02:52,925
You've been overworking yourself until now.
41
00:02:53,455 --> 00:02:55,124
Now that things happened,
42
00:02:55,125 --> 00:02:57,455
you can take some time off as
you look for your next job.
43
00:02:57,525 --> 00:02:59,725
You can take up a part-time
job and practice drawing.
44
00:03:02,125 --> 00:03:05,055
What about the picture book seminar?
Have you really given up?
45
00:03:05,525 --> 00:03:07,355
I thought this was the last one.
46
00:03:08,225 --> 00:03:09,925
It's beyond my reach.
47
00:03:10,425 --> 00:03:13,655
My mom will go crazy when she
learns that I'm unemployed.
48
00:03:14,495 --> 00:03:16,655
Think about what Geum Byul will say too.
49
00:03:17,625 --> 00:03:19,455
The timing is the worst.
50
00:03:19,725 --> 00:03:22,595
Geum Byul got promoted when
you became unemployed.
51
00:03:22,755 --> 00:03:26,025
If I was dating someone,
I'd just get married,
52
00:03:26,095 --> 00:03:27,555
but I'm not.
53
00:03:29,125 --> 00:03:32,355
Did all of the designers from Paris
collection agree to come in?
54
00:03:32,525 --> 00:03:35,895
About 90 percent of them. When I
told them our shopping mall is...
55
00:03:36,055 --> 00:03:37,825
centered around art,
their position changed.
56
00:03:38,325 --> 00:03:40,525
They went crazy when you
mentioned that, didn't they?
57
00:03:40,795 --> 00:03:44,155
But the power struggle was harsh
until I got their confirmation.
58
00:03:44,555 --> 00:03:46,095
It was as bad as you and Eun Byul.
59
00:03:46,455 --> 00:03:48,695
After I get married, I'm
going to cut her off.
60
00:03:48,995 --> 00:03:50,194
You have to cooperate.
61
00:03:50,195 --> 00:03:52,255
You're acting like a kid again.
62
00:03:52,995 --> 00:03:54,255
What happened?
63
00:03:54,395 --> 00:03:57,255
It's not about something.
We were always at war...
64
00:03:57,425 --> 00:03:58,855
even before we were born.
65
00:03:58,955 --> 00:04:00,455
What's the problem?
66
00:04:00,525 --> 00:04:02,495
Eun Byul is the problem.
67
00:04:02,655 --> 00:04:04,995
If she behaves, there will be no problems.
68
00:04:05,055 --> 00:04:07,331
Maybe things will get better
if she begins dating someone.
69
00:04:07,355 --> 00:04:09,655
- Should I look for someone?
- Is there someone suitable?
70
00:04:09,995 --> 00:04:11,655
I have a lot of juniors from my school.
71
00:04:12,255 --> 00:04:15,295
Forget it. I don't want to associate
with her even after I get married.
72
00:04:15,355 --> 00:04:17,431
It'll be great if we get along
with my brother-in-law.
73
00:04:17,455 --> 00:04:20,695
The four of us can travel and
raise our kids together too.
74
00:04:20,995 --> 00:04:23,525
What? Goodness, no. That's horrible.
75
00:04:23,555 --> 00:04:25,495
I don't even want to think about it.
76
00:04:39,755 --> 00:04:41,295
- Go.
- Okay.
77
00:04:50,225 --> 00:04:52,955
Gosh, I almost got him
but lost him in the end.
78
00:04:54,925 --> 00:04:56,455
Is Tae Gi working part time at night?
79
00:04:57,225 --> 00:04:58,495
Where does he work at?
80
00:04:59,895 --> 00:05:03,725
Okay, give me the address
and send some guys there.
81
00:05:09,895 --> 00:05:11,595
(Won Bin)
82
00:05:13,725 --> 00:05:15,095
Have you been eating all right?
83
00:05:15,195 --> 00:05:17,255
We open at 8pm.
84
00:05:17,895 --> 00:05:19,665
Please leave.
85
00:05:23,825 --> 00:05:25,255
Darn it.
86
00:05:25,665 --> 00:05:28,325
Let go of me. Let go.
87
00:05:28,425 --> 00:05:31,095
- Let go of me.
- What are you doing, jerks?
88
00:05:31,855 --> 00:05:32,925
Who are you?
89
00:05:33,055 --> 00:05:35,395
What are you doing at
someone's business parlor?
90
00:05:36,825 --> 00:05:38,401
You do know that Tae Gi is underage, right?
91
00:05:38,425 --> 00:05:39,971
Do you know that if a bar
hires an underage kid,
92
00:05:39,995 --> 00:05:43,225
you're violating article 58
of Juvenile Protection Act.
93
00:05:43,255 --> 00:05:46,695
You can go to jail for up to 3 years
or be fined up to 3,000 dollars?
94
00:05:50,025 --> 00:05:51,355
My son.
95
00:05:51,995 --> 00:05:55,095
The house was so empty without you around.
96
00:05:55,195 --> 00:05:57,695
Look at how ragged you are.
You must be tired.
97
00:05:57,755 --> 00:05:59,055
I'm fine, Mom.
98
00:05:59,295 --> 00:06:02,125
You're a chief director now.
Stop calling her Mom.
99
00:06:02,355 --> 00:06:03,595
I'm back, Dad.
100
00:06:03,655 --> 00:06:05,795
Goodness, stop picking a fight.
101
00:06:05,825 --> 00:06:08,955
He must be tired from a long trip.
Stop harassing him.
102
00:06:09,055 --> 00:06:12,555
It's not like he walked here.
An airplane dropped him off.
103
00:06:12,655 --> 00:06:15,255
- Father, I'm here.
- Hello.
104
00:06:15,855 --> 00:06:18,925
So did you find anything
that's worth some money?
105
00:06:19,355 --> 00:06:21,331
You have to save my face in front
of the board of directors.
106
00:06:21,355 --> 00:06:23,455
Yes, our contract is looking great.
107
00:06:23,495 --> 00:06:24,655
Really?
108
00:06:25,525 --> 00:06:27,895
He just became the chief director.
109
00:06:27,955 --> 00:06:30,195
How can he find something
that's worth money so quickly?
110
00:06:30,225 --> 00:06:32,325
It's all about the timing and luck.
111
00:06:32,425 --> 00:06:35,525
A man's talent is in bringing in that luck.
You don't know anything.
112
00:06:35,625 --> 00:06:38,454
Get changed, wash your hands,
and come for dinner. Let's eat.
113
00:06:38,455 --> 00:06:39,495
Okay.
114
00:06:40,695 --> 00:06:42,155
- Father.
- Yes?
115
00:06:43,455 --> 00:06:45,655
It looks like Min Ho secured
a lot of great deals.
116
00:06:45,755 --> 00:06:48,325
He's not saying anything
because he's careful.
117
00:06:48,455 --> 00:06:49,655
Is that so?
118
00:06:49,855 --> 00:06:52,555
I'll do a great job, so don't worry.
119
00:06:52,655 --> 00:06:54,525
I'll take good care of him.
120
00:06:54,925 --> 00:06:56,025
Okay.
121
00:06:56,395 --> 00:06:59,795
Goodness, she's such a fox.
122
00:07:05,925 --> 00:07:07,955
Gosh, why are you so shocked?
123
00:07:08,025 --> 00:07:09,795
You'll be a bridegroom soon.
124
00:07:09,895 --> 00:07:13,255
Your lower body is weak, and
you're such a coward too.
125
00:07:13,895 --> 00:07:16,525
How dare you harass your brother?
No presents for you.
126
00:07:16,695 --> 00:07:18,655
No present equals pocket money.
127
00:07:19,225 --> 00:07:21,255
I'll give you some pocket money, Ji Ho.
128
00:07:22,155 --> 00:07:24,955
I got a raise. I should share it with you.
129
00:07:25,455 --> 00:07:27,055
Thanks, Geum Byul.
130
00:07:29,325 --> 00:07:31,425
Stay away. I already have a woman.
131
00:07:31,455 --> 00:07:33,455
You should date someone too.
132
00:07:33,855 --> 00:07:35,794
Don't do that to your brother.
133
00:07:35,795 --> 00:07:37,694
Gosh, I'm not getting married.
134
00:07:37,695 --> 00:07:40,595
I'm going to mooch off
of my brother for life.
135
00:07:44,695 --> 00:07:47,895
An interview? Yes. I can come by tomorrow.
136
00:07:47,955 --> 00:07:49,425
What time should I be there?
137
00:07:49,495 --> 00:07:53,195
Yes, I know where that is.
I'll see you tomorrow.
138
00:07:55,455 --> 00:07:57,195
I hope I get into just one place.
139
00:08:01,725 --> 00:08:03,255
This way.
140
00:08:03,595 --> 00:08:05,895
I'm not going, okay?
141
00:08:06,225 --> 00:08:07,825
Help me. Help.
142
00:08:07,855 --> 00:08:09,955
Boys, what are you doing right now?
143
00:08:10,495 --> 00:08:12,295
Oh, it's nothing.
144
00:08:14,325 --> 00:08:16,125
- No way.
- We meet again.
145
00:08:16,925 --> 00:08:18,355
I guess so.
146
00:08:18,455 --> 00:08:20,824
I've been abducted. Please help me.
147
00:08:20,825 --> 00:08:23,024
- Abducted?
- What are you doing? Take him.
148
00:08:23,025 --> 00:08:25,395
Please help me. You have to help me.
149
00:08:25,425 --> 00:08:27,594
Please help me. Please.
150
00:08:27,595 --> 00:08:28,695
Got you.
151
00:08:30,625 --> 00:08:33,265
What? Hey... Wait.
152
00:08:43,195 --> 00:08:45,725
Officer, over here.
153
00:08:46,795 --> 00:08:48,055
Hey, Kim Tae Gi.
154
00:08:50,325 --> 00:08:51,995
My gosh.
155
00:08:53,355 --> 00:08:55,325
Goodness, I hope he doesn't get caught.
156
00:08:55,955 --> 00:08:57,025
Stop right there.
157
00:08:58,855 --> 00:09:00,695
Should I have called the police?
158
00:09:00,765 --> 00:09:02,625
He didn't look like a criminal.
159
00:09:02,655 --> 00:09:05,095
Well, most criminals look likable.
160
00:09:07,695 --> 00:09:09,555
Save me.
161
00:09:10,325 --> 00:09:12,895
I'm not an abductor. I'm not.
162
00:09:16,095 --> 00:09:18,395
You have to trust me. Have
you only been fooled?
163
00:09:18,555 --> 00:09:21,125
If you come a step closer,
I'm going to scream.
164
00:09:23,495 --> 00:09:24,655
- Master Choi.
- Master Choi.
165
00:09:26,095 --> 00:09:28,625
Tae Gi should be on a track team
instead of doing taekwondo.
166
00:09:29,265 --> 00:09:30,695
He's so fast.
167
00:09:31,095 --> 00:09:32,655
Master?
168
00:09:34,295 --> 00:09:36,625
Great job. I'll see you at the gym.
169
00:09:36,795 --> 00:09:37,925
- Okay.
- Okay.
170
00:09:38,025 --> 00:09:39,265
Hey, boys.
171
00:09:39,925 --> 00:09:42,454
Is he really your taekwondo master?
172
00:09:42,455 --> 00:09:43,595
- Yes.
- Yes.
173
00:09:43,855 --> 00:09:45,195
I see.
174
00:09:51,855 --> 00:09:53,025
Goodness.
175
00:09:53,855 --> 00:09:56,725
If you were a taekwondo master,
you should've told me so.
176
00:09:57,455 --> 00:09:58,825
I'm sorry.
177
00:10:00,355 --> 00:10:01,925
Hold on.
178
00:10:06,095 --> 00:10:08,695
- What's the matter?
- Why did you butt in?
179
00:10:08,855 --> 00:10:11,025
I lost him because of you.
180
00:10:11,095 --> 00:10:14,455
He said he was being kidnapped.
181
00:10:14,625 --> 00:10:17,265
I helped him because he asked me for help.
182
00:10:17,325 --> 00:10:20,354
How could you suspect me
after only listening to him?
183
00:10:20,355 --> 00:10:22,425
I already apologized.
184
00:10:22,555 --> 00:10:25,654
He was surrounded by many boys in black.
185
00:10:25,655 --> 00:10:27,455
Of course, I suspected.
186
00:10:27,625 --> 00:10:30,395
He looked so desperate
when he asked me for help.
187
00:10:30,555 --> 00:10:32,525
Should I have just ignored
him and walked away?
188
00:10:32,555 --> 00:10:35,424
Still, you should have heard everyone out.
189
00:10:35,425 --> 00:10:38,395
All I did was offer help.
190
00:10:38,595 --> 00:10:40,625
I don't know what the boy did,
191
00:10:40,695 --> 00:10:43,025
but if you want to complain,
find the boy and talk to him.
192
00:10:43,765 --> 00:10:46,195
Also, please say this to him for me.
193
00:10:46,355 --> 00:10:47,925
Please ask him why he lied...
194
00:10:47,955 --> 00:10:50,324
and got me in trouble for no good reason.
195
00:10:50,325 --> 00:10:53,695
If you're so annoyed,
complain to him directly.
196
00:10:55,055 --> 00:10:57,425
Are you angry at me?
197
00:10:59,455 --> 00:11:02,355
Even if it was a misunderstanding,
I'm sorry anyway.
198
00:11:02,695 --> 00:11:06,425
It's been such a rough day for both of us.
199
00:11:06,925 --> 00:11:08,225
Not just once, but twice.
200
00:11:10,995 --> 00:11:13,295
Was that an apology?
201
00:11:13,695 --> 00:11:15,095
Complain to the boy directly?
202
00:11:15,555 --> 00:11:17,795
Are you telling me to find him myself?
203
00:11:18,195 --> 00:11:19,795
Is he teasing me?
204
00:11:19,955 --> 00:11:23,895
(Daehan Taekwondo)
205
00:11:39,255 --> 00:11:42,195
Master, I think we should
give up on Tae Gi.
206
00:11:42,395 --> 00:11:44,455
There's not much time left
until the competition.
207
00:11:48,225 --> 00:11:51,195
Why do you sound so weak? Stand up.
208
00:11:56,955 --> 00:11:58,425
Kicking position.
209
00:11:59,455 --> 00:12:00,895
One front kick.
210
00:12:12,095 --> 00:12:14,335
(A Journey into European Picture
Books with Jenny Brown)
211
00:12:16,525 --> 00:12:18,125
I want to go.
212
00:12:19,825 --> 00:12:22,825
It's the last chance. Should
I borrow money or something?
213
00:12:23,025 --> 00:12:25,265
(A Journey into European Picture
Books with Jenny Brown)
214
00:12:25,295 --> 00:12:26,995
Have you talked to your sister?
215
00:12:27,125 --> 00:12:29,455
I'll talk to her when I get home.
216
00:12:29,925 --> 00:12:32,755
- About what?
- Father wants to ask Eun Byul...
217
00:12:32,855 --> 00:12:35,025
to write his autobiography.
218
00:12:35,625 --> 00:12:39,355
Eun Byul is said to be one of the
best ghostwriters out there.
219
00:12:39,395 --> 00:12:40,625
Really?
220
00:12:40,925 --> 00:12:43,525
That'd be great. I didn't know
she had talent for writing.
221
00:12:43,555 --> 00:12:46,424
Right? Mother, let me do it.
222
00:12:46,425 --> 00:12:48,055
Do it when you become our family member.
223
00:12:48,455 --> 00:12:50,355
Then I'll have to do it anyway.
224
00:12:50,525 --> 00:12:52,054
Please let me help you little by little.
225
00:12:52,055 --> 00:12:55,455
Later on, you'll have to help me.
You don't have to hurry.
226
00:12:55,755 --> 00:12:58,395
Tell your sister I'll pay more than enough.
227
00:12:58,495 --> 00:12:59,655
Okay, Father.
228
00:13:00,195 --> 00:13:01,595
Have you all watched the news?
229
00:13:01,695 --> 00:13:03,224
You should be careful too.
230
00:13:03,225 --> 00:13:05,995
You can't boss people around just
because you have money anymore.
231
00:13:06,525 --> 00:13:08,054
I never do that.
232
00:13:08,055 --> 00:13:11,055
I'm sure they had a good
reason to boss them around.
233
00:13:11,155 --> 00:13:14,194
If you think all poor people are
nice and all rich people are mean,
234
00:13:14,195 --> 00:13:16,155
that's just prejudice.
235
00:13:16,255 --> 00:13:20,225
When will rich people receive some respect?
236
00:13:20,295 --> 00:13:24,295
These days, kids dream of becoming rich.
237
00:13:24,895 --> 00:13:27,755
Really? I see some hope there.
238
00:13:28,525 --> 00:13:30,124
When those kids grow up,
239
00:13:30,125 --> 00:13:32,755
all they'll care about will be money.
240
00:13:32,825 --> 00:13:36,055
How can a person make
another person kneel down?
241
00:13:36,125 --> 00:13:39,495
It's not like they're parents or teachers.
Don't you agree?
242
00:13:40,055 --> 00:13:41,294
You're always right.
243
00:13:41,295 --> 00:13:45,095
Do you have to discuss such
serious matters with your family?
244
00:13:45,295 --> 00:13:47,595
She is kind of peculiar.
245
00:13:47,955 --> 00:13:50,725
This cruel and dirty world
that only cares about money...
246
00:13:50,955 --> 00:13:52,325
My goodness.
247
00:13:55,095 --> 00:13:57,655
When you're done here, mop
Geum Byul's room too.
248
00:13:57,695 --> 00:14:00,795
Does she have no hands? Why
can't she clean her room?
249
00:14:00,925 --> 00:14:04,755
Your big sister is busy
with wedding preparations.
250
00:14:04,995 --> 00:14:07,331
Now that she's been promoted, she
has more work to do as well.
251
00:14:07,355 --> 00:14:09,024
Once you become a chief yourself,
252
00:14:09,025 --> 00:14:11,425
I'll let you slack off around here.
253
00:14:11,525 --> 00:14:14,255
If I slack off, who will
do all the house chores?
254
00:14:14,725 --> 00:14:16,995
What's going on at your work?
255
00:14:17,295 --> 00:14:18,925
When will you be promoted?
256
00:14:18,995 --> 00:14:21,555
It's about time they gave you a raise.
257
00:14:21,625 --> 00:14:23,055
They're so shameless.
258
00:14:23,295 --> 00:14:25,725
All businesses are struggling these days.
259
00:14:26,655 --> 00:14:29,355
Don't compare me with Geum Byul.
260
00:14:29,425 --> 00:14:31,225
She has connections.
261
00:14:31,325 --> 00:14:32,895
That's part of her competence.
262
00:14:33,495 --> 00:14:35,795
You should teach her how
to do house chores too.
263
00:14:35,855 --> 00:14:39,525
You can't let her get married
without knowing anything.
264
00:14:40,055 --> 00:14:42,794
Her mother-in-law is your friend,
but this is still too shameless.
265
00:14:42,795 --> 00:14:45,095
She'll figure it out eventually.
266
00:14:45,425 --> 00:14:47,295
Also, she is learning.
267
00:14:47,395 --> 00:14:49,655
She takes cooking classes.
268
00:14:49,925 --> 00:14:52,325
Who knows if she learns
anything there or just eats?
269
00:14:52,425 --> 00:14:54,725
I've never seen her cooking at home.
270
00:15:09,025 --> 00:15:11,995
I should take pictures of this mess
and show her bosses and in-laws.
271
00:15:12,055 --> 00:15:14,155
Otherwise, they'll feel deceived.
272
00:15:15,025 --> 00:15:16,055
My, my.
273
00:15:18,295 --> 00:15:20,425
My goodness.
274
00:15:20,855 --> 00:15:21,995
Mom!
275
00:15:26,355 --> 00:15:29,554
Mom, these are from Min Ho.
One for you, and one for Dad.
276
00:15:29,555 --> 00:15:33,695
Oh, my. That's so thoughtful of him.
277
00:15:34,295 --> 00:15:36,895
Honey, come on out.
278
00:15:38,855 --> 00:15:41,955
- Did the business trip go well?
- Yes, he enjoyed it.
279
00:15:42,355 --> 00:15:44,595
Here, it's from your son-in-law.
280
00:15:44,655 --> 00:15:47,555
He didn't have to do this.
281
00:15:48,525 --> 00:15:51,025
Oh, my.
282
00:15:51,495 --> 00:15:54,124
This looks gorgeous.
283
00:15:54,125 --> 00:15:55,695
It must be silk.
284
00:15:55,755 --> 00:15:58,655
It's so smooth.
285
00:15:58,725 --> 00:16:01,895
Let me see. Oh, my.
286
00:16:02,395 --> 00:16:04,055
How do I look? Honey?
287
00:16:04,255 --> 00:16:06,825
Mom, it's so pretty. You look fabulous.
288
00:16:09,455 --> 00:16:11,525
I'll send pictures of your
room to your boyfriend.
289
00:16:11,595 --> 00:16:14,525
- It's so messy.
- Stop nagging me.
290
00:16:15,525 --> 00:16:17,995
Here. You don't even deserve it.
291
00:16:19,155 --> 00:16:20,695
Thank him for me.
292
00:16:22,055 --> 00:16:23,755
You're busy these days, right?
293
00:16:23,995 --> 00:16:25,955
With your work and the
contest preparations.
294
00:16:26,695 --> 00:16:29,195
- Yes, why?
- It's nothing.
295
00:16:32,825 --> 00:16:33,954
Oh, my.
296
00:16:33,955 --> 00:16:36,524
This looks expensive. Is it
really okay to accept it?
297
00:16:36,525 --> 00:16:40,025
Our son-in-law is rich. Just enjoy it.
298
00:16:40,095 --> 00:16:42,525
- Eun Byul, what did you get?
- Me?
299
00:16:43,425 --> 00:16:44,755
It must be a scarf.
300
00:16:45,155 --> 00:16:47,625
Call him and thank him.
301
00:16:50,725 --> 00:16:53,255
That jerk.
302
00:16:53,795 --> 00:16:56,125
What did I do wrong?
303
00:16:56,195 --> 00:16:58,395
Why only me?
304
00:16:58,495 --> 00:17:02,995
All the other girls have
no problem finding guys.
305
00:17:03,155 --> 00:17:05,395
Why doesn't it work out for me?
306
00:17:05,525 --> 00:17:07,595
Can't he even call me?
307
00:17:08,695 --> 00:17:11,795
You should be polite
even when you break up.
308
00:17:12,425 --> 00:17:13,825
Don't you think?
309
00:17:14,625 --> 00:17:16,755
Of course, Auntie.
310
00:17:17,055 --> 00:17:19,895
Why did you drink alone?
311
00:17:21,125 --> 00:17:22,755
What's so wrong about that?
312
00:17:22,995 --> 00:17:25,055
Do you feel sorry for me?
313
00:17:25,725 --> 00:17:29,224
Are you looking down on your
unmarried sister-in-law?
314
00:17:29,225 --> 00:17:31,425
That's absurd.
315
00:17:31,465 --> 00:17:33,025
- Take her to her room.
- Auntie, come.
316
00:17:33,155 --> 00:17:37,795
Young Ae, I'm not living off you.
317
00:17:38,855 --> 00:17:42,025
I'm my mom and dad's daughter.
318
00:17:42,695 --> 00:17:47,655
I live here as my brother's sister.
319
00:17:48,795 --> 00:17:51,825
Go to bed if you're drunk.
Don't make a scene.
320
00:17:51,995 --> 00:17:54,295
No one but my wife would put up with you.
321
00:17:54,355 --> 00:17:57,095
Don't look down on me.
322
00:17:57,725 --> 00:18:00,925
Even if everyone in the
world looks down on me,
323
00:18:01,425 --> 00:18:05,464
you shouldn't. You shouldn't do this to me.
324
00:18:05,465 --> 00:18:07,795
Hey!
325
00:18:08,525 --> 00:18:11,095
Cut it out and go to bed, will you?
326
00:18:11,295 --> 00:18:13,155
Mom, you're still up.
327
00:18:16,355 --> 00:18:18,425
Mom, I feel so sorry for you.
328
00:18:18,725 --> 00:18:21,925
I feel sorry for you more than anyone else.
329
00:18:23,025 --> 00:18:27,225
Why would you feel sorry for me?
I feel sorry for you.
330
00:18:27,625 --> 00:18:28,725
My goodness.
331
00:18:30,755 --> 00:18:34,195
I feel sorry for Mom more than anyone else.
332
00:18:35,425 --> 00:18:36,995
I drank too much.
333
00:18:37,125 --> 00:18:39,095
My goodness.
334
00:18:39,295 --> 00:18:41,725
Gosh, whatever.
335
00:18:45,555 --> 00:18:49,465
You should get married at
least once before you die.
336
00:18:49,555 --> 00:18:52,125
If it's so nice to be married,
337
00:18:52,595 --> 00:18:54,755
get married instead of me.
338
00:18:54,965 --> 00:18:56,895
What?
339
00:18:59,055 --> 00:19:00,595
Grandma, goodnight.
340
00:19:00,825 --> 00:19:03,995
Next time, just leave her on the street.
341
00:19:04,055 --> 00:19:06,325
You don't have to carry her back.
342
00:19:06,995 --> 00:19:08,125
Okay, Grandma.
343
00:19:09,695 --> 00:19:10,925
Are you laughing?
344
00:19:11,195 --> 00:19:14,355
I won't let you in either.
345
00:19:15,225 --> 00:19:16,225
Okay.
346
00:19:20,625 --> 00:19:23,255
Young Ae, Soo Chan!
347
00:19:24,655 --> 00:19:26,895
What's the matter?
348
00:19:27,055 --> 00:19:28,325
What happened, Auntie?
349
00:19:28,625 --> 00:19:30,855
- Mom has disappeared.
- What?
350
00:19:31,825 --> 00:19:34,125
Did you look for her?
351
00:19:34,225 --> 00:19:35,725
I looked everywhere.
352
00:19:35,795 --> 00:19:38,025
Where could she be?
353
00:19:38,555 --> 00:19:40,355
Could she be at Suseongjae?
354
00:19:40,465 --> 00:19:42,755
- I'll take a look. Give me the key.
- I'll go.
355
00:19:42,925 --> 00:19:45,694
- I'll come with you.
- Let me come too.
356
00:19:45,695 --> 00:19:47,895
You can stay here. Han
Joo, Dong Joo, you two go.
357
00:19:47,995 --> 00:19:50,824
I'll look around the neighborhood.
Give me my jacket.
358
00:19:50,825 --> 00:19:52,295
Okay.
359
00:19:52,695 --> 00:19:55,355
Soo Chan, will Mom be okay?
360
00:19:55,795 --> 00:19:59,624
If anything happens to her, I can't live.
361
00:19:59,625 --> 00:20:00,895
Goodness, Mom.
362
00:20:03,995 --> 00:20:05,325
Honey.
363
00:20:06,225 --> 00:20:07,755
Honey.
364
00:20:08,465 --> 00:20:09,995
I'm here.
365
00:20:12,465 --> 00:20:14,525
What is that noise?
366
00:20:14,895 --> 00:20:18,655
Honey, I think someone
is knocking on the door.
367
00:20:19,225 --> 00:20:21,525
It's the wind. Go to sleep.
368
00:20:22,095 --> 00:20:23,795
It's me.
369
00:20:24,225 --> 00:20:26,855
Goodness. Honey.
370
00:20:27,295 --> 00:20:28,825
Honey.
371
00:20:29,895 --> 00:20:31,525
I'm here.
372
00:20:32,655 --> 00:20:34,755
Gosh, honey.
373
00:20:35,395 --> 00:20:38,325
Honey. Honey.
374
00:20:40,055 --> 00:20:44,525
Maybe he isn't home yet.
375
00:21:11,125 --> 00:21:13,195
- Grandma.
- Grandma.
376
00:21:14,895 --> 00:21:17,155
Grandma, are you all right?
377
00:21:19,895 --> 00:21:22,465
- Who are you?
- Grandma, it's me, Han Joo.
378
00:21:22,525 --> 00:21:23,965
It's me, Dong Joo.
379
00:21:26,325 --> 00:21:28,595
- Call Dad right now.
- Okay.
380
00:21:32,965 --> 00:21:36,125
Goodness, what time is it?
381
00:21:37,965 --> 00:21:41,295
I am waiting for my husband.
382
00:21:42,055 --> 00:21:44,325
Do you know him?
383
00:21:46,465 --> 00:21:48,095
Yes, I do.
384
00:21:48,295 --> 00:21:52,925
I will recognize him from here
even if he's coming from afar.
385
00:21:53,525 --> 00:21:55,595
He's such a tall man,
386
00:21:55,995 --> 00:22:00,255
and he's very handsome too.
387
00:22:00,895 --> 00:22:04,025
Grandma. It's me, Han Joo.
388
00:22:04,625 --> 00:22:06,225
I'm your eldest grandson.
389
00:22:06,325 --> 00:22:08,455
Han Joo, let's take her to the car.
390
00:22:08,755 --> 00:22:10,225
She'll catch a cold.
391
00:22:11,355 --> 00:22:13,495
Grandma, let's go home.
392
00:22:13,595 --> 00:22:16,795
What? This is my home.
393
00:22:17,025 --> 00:22:18,155
This has been...
394
00:22:19,055 --> 00:22:23,895
our home for our family for generations.
395
00:22:24,555 --> 00:22:28,125
Oh, right. Can you help
me open the front door?
396
00:22:28,155 --> 00:22:29,325
Grandma.
397
00:22:30,425 --> 00:22:33,155
It's cold, so let's wait
for him in the car.
398
00:22:33,525 --> 00:22:35,925
I'll tell your husband
to come home quickly.
399
00:22:36,395 --> 00:22:38,455
- Really?
- Yes.
400
00:22:38,625 --> 00:22:40,695
Okay, then.
401
00:23:11,155 --> 00:23:13,655
Come in. Be careful.
402
00:23:14,725 --> 00:23:16,025
Oh, gosh.
403
00:23:17,295 --> 00:23:19,394
- Mom.
- Lie her down.
404
00:23:19,395 --> 00:23:20,555
Goodness.
405
00:23:22,255 --> 00:23:23,855
- Oh, no.
- Honey.
406
00:23:27,525 --> 00:23:29,595
I didn't even know you went out.
407
00:23:30,325 --> 00:23:32,555
I'm sorry, Mom. I'm a horrible daughter.
408
00:23:32,725 --> 00:23:34,055
What did she say?
409
00:23:34,225 --> 00:23:37,025
She said she's waiting for Grandpa.
They were going to meet at home.
410
00:23:37,395 --> 00:23:39,995
I feel so bad for her.
411
00:23:41,755 --> 00:23:44,155
She was okay for a while.
412
00:23:44,295 --> 00:23:45,725
Those jerks.
413
00:23:46,025 --> 00:23:48,595
If an elderly is at the door,
they could at least open it.
414
00:23:48,695 --> 00:23:52,295
How could they throw her out
into the cold night's air?
415
00:23:52,725 --> 00:23:56,655
They are impossible. Don't you think so?
416
00:23:57,195 --> 00:23:59,025
I don't think they knew that she came.
417
00:23:59,495 --> 00:24:01,025
How could they not know?
418
00:24:01,555 --> 00:24:04,495
Why didn't you barge in there
and knock the place over?
419
00:24:05,755 --> 00:24:08,555
Soo Chan, we must win this lawsuit.
420
00:24:09,355 --> 00:24:12,395
We have to get Suseongjae
back for Mom to die in peace.
421
00:24:13,125 --> 00:24:15,754
Dong Joo, I don't know how
good your law firm is,
422
00:24:15,755 --> 00:24:18,055
but the truth always prevails.
Do you understand?
423
00:24:18,595 --> 00:24:20,355
It's not always about the money.
424
00:24:20,725 --> 00:24:23,025
Don't be harsh on Dong Joo.
425
00:24:23,555 --> 00:24:25,395
Everyone, go to sleep.
426
00:24:30,195 --> 00:24:34,195
I'm sad, that's why. I feel bad for my mom.
427
00:24:37,795 --> 00:24:39,695
Those jerks.
428
00:24:42,455 --> 00:24:45,095
Goodness, I had a bad dream.
429
00:24:45,425 --> 00:24:48,154
Do you think that grandma came by?
430
00:24:48,155 --> 00:24:51,125
If she ever comes again,
let the police take her.
431
00:24:52,725 --> 00:24:55,295
- Good morning.
- Good morning.
432
00:24:58,755 --> 00:25:02,725
Did you hear someone knocking
on the door last night?
433
00:25:02,995 --> 00:25:04,095
- No.
- No.
434
00:25:04,155 --> 00:25:07,125
You all know that I invited people
from the law firm tonight, right?
435
00:25:07,225 --> 00:25:09,255
Ji Ho, make sure you are dressed up.
436
00:25:09,395 --> 00:25:11,125
Don't even think about running away.
437
00:25:11,255 --> 00:25:14,095
A great lawyer will come,
so keep your eyes on him.
438
00:25:14,295 --> 00:25:17,024
Dad, I have to go and do a coverage.
439
00:25:17,025 --> 00:25:18,825
Will you just quit your petty reporter job?
440
00:25:19,355 --> 00:25:22,325
If she can make it, why
don't we invite Eun Byul?
441
00:25:22,925 --> 00:25:25,655
It would make me look cool to do
an interview in front of them.
442
00:25:25,725 --> 00:25:27,355
I can promote my autobiography too.
443
00:25:27,525 --> 00:25:30,195
- Sounds great.
- That's not right, Dad.
444
00:25:30,295 --> 00:25:31,795
I'll tell Geum Byul to ask her.
445
00:25:31,925 --> 00:25:33,295
What's with you?
446
00:25:35,395 --> 00:25:38,655
An interview at the party?
That's not necessary.
447
00:25:39,155 --> 00:25:41,195
Father is overdoing this.
448
00:25:42,195 --> 00:25:45,155
He's all about his autobiography.
And I'm all about working out.
449
00:25:45,425 --> 00:25:47,065
Do you think Eun Byul won't be up for it?
450
00:25:47,125 --> 00:25:49,155
She's not fit for such an occasion.
451
00:25:49,325 --> 00:25:51,395
She's a bit old-fashioned.
452
00:25:52,195 --> 00:25:56,625
Right, and Eun Byul doesn't have the time.
453
00:25:57,255 --> 00:26:01,455
I did ask her because this is about
Father, but she can't make it.
454
00:26:14,895 --> 00:26:17,125
You're busy nowadays, aren't you?
455
00:26:17,595 --> 00:26:20,225
What's with you since yesterday?
Why do you care if I'm busy?
456
00:26:20,295 --> 00:26:22,455
I hope you always stay busy.
457
00:26:29,855 --> 00:26:32,055
Does she know something?
458
00:26:32,995 --> 00:26:35,355
It's your turn this month.
459
00:26:35,695 --> 00:26:38,255
I was wondering if you could
change turns with me.
460
00:26:39,725 --> 00:26:41,695
It's because of Geum
Byul's marriage expenses.
461
00:26:41,795 --> 00:26:43,794
I'm trying to keep it minimal,
462
00:26:43,795 --> 00:26:46,855
but her in-laws are rich,
so it'll be quite a lot.
463
00:26:47,995 --> 00:26:50,695
I'd be so thankful if you
could do that for me.
464
00:26:50,925 --> 00:26:53,365
It's so great to be friends with
the lump sum fund's manager.
465
00:26:54,755 --> 00:26:58,354
Okay, thanks. I won't
ever forget what you did.
466
00:26:58,355 --> 00:27:00,255
Yes, thanks. Bye.
467
00:27:00,855 --> 00:27:03,125
Gosh, there's my short-term solution.
468
00:27:03,425 --> 00:27:05,895
How much did Geum Byul give
you as her marriage expense?
469
00:27:06,225 --> 00:27:07,695
She doesn't have any money.
470
00:27:07,795 --> 00:27:10,315
She invests whatever she makes
on herself instead of saving up.
471
00:27:10,395 --> 00:27:12,824
Invest? It's not like she
bought some property.
472
00:27:12,825 --> 00:27:15,455
I wasn't asking for your money.
Why are you all worked up?
473
00:27:15,525 --> 00:27:18,695
You should tailor your ambitions
to the measure of your abilities.
474
00:27:19,395 --> 00:27:23,055
Goodness, listen to her. Did
you say thanks to Min Ho?
475
00:27:23,955 --> 00:27:25,995
Min Ho, can you talk?
476
00:27:26,295 --> 00:27:27,825
Yes, I can talk, Eun Byul.
477
00:27:30,595 --> 00:27:32,495
- Did you change your mind?
- Pardon?
478
00:27:34,955 --> 00:27:38,655
Thank you for your present.
You didn't have to do this.
479
00:27:39,695 --> 00:27:42,295
It's a bribe. Make sure the
autobiography turns out great.
480
00:27:42,655 --> 00:27:44,855
I didn't know you were such a good writer.
481
00:27:45,425 --> 00:27:47,525
- Autobiography?
- Yes.
482
00:27:48,155 --> 00:27:51,495
My dad was really touched by the
autobiography you ghostwrote.
483
00:27:52,225 --> 00:27:55,725
He really hopes you can do this for him.
Can you find some time?
484
00:27:56,155 --> 00:27:58,625
Min Ho, I'll call you right back.
485
00:28:01,155 --> 00:28:03,425
Did she just cut off my work?
486
00:28:05,895 --> 00:28:07,955
Hey, don't you know how to knock?
487
00:28:09,655 --> 00:28:11,895
Why didn't you tell me
about the autobiography?
488
00:28:13,295 --> 00:28:16,025
- How did you know?
- I talked to Min Ho.
489
00:28:16,725 --> 00:28:19,595
- You told him that I couldn't.
- You're busy.
490
00:28:19,755 --> 00:28:22,025
You're working and preparing for a contest.
491
00:28:22,125 --> 00:28:24,325
When will you find the time
to write the autobiography?
492
00:28:24,555 --> 00:28:26,455
No, it's fine. I can do it.
493
00:28:26,895 --> 00:28:29,455
I can prepare for the contest
after I've finished writing.
494
00:28:29,655 --> 00:28:30,824
Tell him that I'll do it.
495
00:28:30,825 --> 00:28:33,395
I already told him that you can't do it.
496
00:28:34,195 --> 00:28:36,755
Why would you say that without asking me?
497
00:28:36,825 --> 00:28:39,225
You're the one who said you were busy.
498
00:28:40,155 --> 00:28:42,295
And I don't want you to do this either.
499
00:28:42,795 --> 00:28:45,355
Chairman Park will be
my father-in-law soon.
500
00:28:46,055 --> 00:28:47,924
What does that have to do
with the autobiography?
501
00:28:47,925 --> 00:28:49,755
- Don't you know?
- I don't.
502
00:28:50,495 --> 00:28:54,925
Anyway, I already told him no,
so pretend you never heard this.
503
00:28:55,355 --> 00:28:58,755
I heard it and won't pretend.
I'm going to do it.
504
00:28:58,795 --> 00:29:00,424
- Don't do it.
- I will.
505
00:29:00,425 --> 00:29:02,625
- Don't do it.
- I will!
506
00:29:03,655 --> 00:29:05,125
You will never be able to do it.
507
00:29:05,155 --> 00:29:06,855
I will make sure I do it no matter what.
508
00:29:22,555 --> 00:29:23,695
(Sisters-in-law)
509
00:29:23,955 --> 00:29:26,555
- I'm embarrassed by you.
- Are you serious?
510
00:29:27,125 --> 00:29:29,325
- You.
- Mom.
511
00:29:29,425 --> 00:29:30,825
Hey, I'm not your friend.
512
00:29:30,855 --> 00:29:32,355
You're only 30 minutes older.
513
00:29:32,395 --> 00:29:34,825
This is Hwang Eun Byul.
Hello, Chairman Park.
514
00:29:34,895 --> 00:29:37,694
Don't you think we could win if you
became our spy at the law firm?
515
00:29:37,695 --> 00:29:40,425
- Suseongjae is a great place.
- It's like my home.
516
00:29:40,495 --> 00:29:42,194
Gosh, that brat.
517
00:29:42,195 --> 00:29:44,825
You'll become someone very odd if
you talk to yourself out loud.
518
00:29:45,525 --> 00:29:46,755
Let me do it.
38140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.