All language subtitles for The Demoniacs 1974 720p.BluRay.x264-[YTS.AM]_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:58,905 --> -00:00:53,329 At the end of the last century, on northern Europe's coasts, 2 -00:00:53,252 --> -00:00:50,725 lived men who feared neither God nor the law. 3 -00:00:50,642 --> -00:00:44,983 They lured ships towards the rocks where they were smashed to pieces. 4 -00:00:44,902 --> -00:00:41,674 These men then plundered the wrecks. 5 -00:00:41,075 --> -00:00:38,595 They were called wreckers. 6 -00:00:38,509 --> -00:00:35,376 The captain is their leader. He is a brute. 7 -00:00:35,290 --> -00:00:32,241 His strength gives him power over his henchmen. 8 -00:00:32,159 --> -00:00:27,627 He has committed so many crimes that he‘s become almost mad. 9 -00:00:27,114 --> -00:00:23,329 Villagers say he is haunted by the ghosts of his victims. 10 -00:00:23,243 --> -00:00:20,147 His madness makes him dangerous and unpredictable. 11 -00:00:19,286 --> -00:00:13,888 Le Bosco, cursed by all navies, the bad seed of any crew. 12 -00:00:13,806 --> -00:00:10,674 He landed there dead-drunk from a foreign ship one night 13 -00:00:10,588 --> -00:00:07,883 with his bag on his shoulder 14 -00:00:07,805 --> -00:00:05,930 He follows the captain, 15 -00:00:05,848 --> -00:00:01,055 but this sailor, never without his knife, dislikes taking orders. 16 -00:00:00,673 --> 00:00:01,641 He bides his time like a vuIture. 17 00:00:01,719 --> 00:00:03,641 He is false and crafty 18 00:00:04,199 --> 00:00:07,164 Paul. He, too, is a former sailor. 19 00:00:07,504 --> 00:00:12,166 He suffers the captain‘s orders, but grovels to Le Bosco. 20 00:00:12,244 --> 00:00:14,510 He will be on the winner’s side. 21 00:00:14,592 --> 00:00:16,158 He is cruel and cowardly 22 00:00:16,245 --> 00:00:20,160 and has a worse temper than the others. 23 00:00:20,246 --> 00:00:24,991 He is the strongest, because each of the three thinks he is on his side 24 00:00:25,813 --> 00:00:28,471 Tina, the wrecker. The angel of the accursed 25 00:00:28,552 --> 00:00:32,775 Wild and perverted. This cruel animal is always ready. 26 00:00:32,858 --> 00:00:36,869 to snap up the innocent who come too close to her she-wolf jaws. 27 00:00:36,946 --> 00:00:38,773 She will show no pity. 28 00:00:38,859 --> 00:00:43,214 It‘s a game for her to plunder wrecks and kill survivors. 29 00:00:43,296 --> 00:00:47,176 More than one dead man, his throat cut, 30 00:00:47,253 --> 00:00:52,698 takes with hirn the image of her magnificently shameless naked body. 31 00:01:04,127 --> 00:01:08,956 THE DEMONIACS 32 00:06:02,336 --> 00:06:04,080 Help. 33 00:06:05,032 --> 00:06:06,645 Help. 34 00:06:12,339 --> 00:06:14,130 Help. 35 00:07:15,703 --> 00:07:16,842 Help! 36 00:17:26,646 --> 00:17:28,830 Something wrong, Captain? 37 00:17:32,865 --> 00:17:34,740 Leave me aIone 38 00:19:03,411 --> 00:19:04,893 39 00:19:04,976 --> 00:19:08,594 - Hey, clear off, you drunk. - Get lost. 40 00:19:42,638 --> 00:19:45,687 Now what’s the matter? Have you gone mad? 41 00:19:46,770 --> 00:19:48,383 There. 42 00:19:48,465 --> 00:19:51,384 A moment ago. Didn’t you see anything? 43 00:19:51,945 --> 00:19:54,210 Here? I’m the only one here. 44 00:20:17,125 --> 00:20:19,830 Are you afraid of ghosts, Captain?I 45 00:20:33,216 --> 00:20:37,701 I thought I saw something. It’s nothing. It’s nothing. 46 00:20:42,045 --> 00:20:43,741 It’s nothing. 47 00:20:57,397 --> 00:21:00,006 Sounds like he saw a ghost. 48 00:21:01,267 --> 00:21:05,490 - Maybe there was a ghost. - Just for him? 49 00:21:06,051 --> 00:21:09,492 Yes. Just for him. 50 00:21:48,889 --> 00:21:50,585 Help! 51 00:22:28,159 --> 00:22:30,247 Bring us some drinks. 52 00:22:34,422 --> 00:22:39,167 - A ship has been wrecked on the rocks. - A ship? When? 53 00:22:40,119 --> 00:22:42,076 Only a few hours ago. 54 00:22:42,685 --> 00:22:44,821 How do you know?I 55 00:22:45,468 --> 00:22:47,520 Were you there? 56 00:22:47,599 --> 00:22:50,696 It was tricked by lights guiding it into the rocks. 57 00:22:50,774 --> 00:22:55,211 - To cause a shipwreck? On purpose? - Of course it was on purpose. 58 00:22:55,297 --> 00:22:56,863 Shut up. 59 00:22:56,949 --> 00:23:00,046 You know very well there are no wreckers anymore. 60 00:23:01,038 --> 00:23:05,261 Who knows? The tide may have washed up the bodies. 61 00:23:05,343 --> 00:23:08,867 I asked you if you were there. 62 00:23:09,866 --> 00:23:16,048 - What about you? Were you there? - Me? No. 63 00:23:17,042 --> 00:23:19,130 I was herel 64 00:23:19,216 --> 00:23:22,218 So, why have you got blood on your shirt? 65 00:23:28,350 --> 00:23:30,959 You’re crazy. There’s nothing there. 66 00:23:33,350 --> 00:23:36,483 God curse the wreckers! 67 00:23:44,353 --> 00:23:46,797 The sun is rising over the shore! 68 00:23:47,572 --> 00:23:50,016 A sad and gray day! 69 00:23:51,138 --> 00:23:53,060 The tide is out! 70 00:23:54,225 --> 00:23:56,883 I can see two small figures. 71 00:23:57,922 --> 00:24:00,057 They are getting up! 72 00:24:01,315 --> 00:24:04,150 - They start walking. - That’s enough! 73 00:24:05,620 --> 00:24:09,713 - Shut up! - They are still weak. 74 00:24:10,751 --> 00:24:14,405 They support each other and stagger forward. 75 00:24:14,970 --> 00:24:16,631 Be warned. 76 00:24:17,318 --> 00:24:20,367 If they discover the secret of this cursed village, 77 00:24:20,450 --> 00:24:23,677 nothing will stop them from taking revenge. 78 00:25:01,418 --> 00:25:05,463 Let the ghosts come. I’m not afraid of anyone. 79 00:25:05,549 --> 00:25:07,636 Let them come and see the captain! 80 00:25:14,029 --> 00:25:19,344 God or devil. Come and have your throats slit. 81 00:25:19,901 --> 00:25:21,467 Come on, then. 82 00:25:22,510 --> 00:25:24,645 Come on, ghosts. 83 00:25:26,206 --> 00:25:29,954 Come on, phantoms. Come on, demons. 84 00:25:30,034 --> 00:25:33,735 Come back and see the captain. I challenge you. 85 00:25:35,122 --> 00:25:39,084 You died tonight. I will kill you again! 86 00:25:39,862 --> 00:25:42,697 We have to shut him up or he’ll tell them everything. 87 00:25:42,776 --> 00:25:44,437 He’s drunk 88 00:25:44,516 --> 00:25:48,087 I saw your heads smashed against the rocks! 89 00:26:45,619 --> 00:26:47,885 What the hell is going on? 90 00:26:53,795 --> 00:26:55,752 I don’t want any trouble here 91 00:26:55,838 --> 00:27:00,109 It’s morning. We’re closing now. Finish your drinks and go. 92 00:27:10,060 --> 00:27:13,109 It happened one windy night 93 00:27:13,191 --> 00:27:16,501 It happened one stormy night 94 00:27:16,583 --> 00:27:20,368 Crashed on the rocks, a stray ship 95 00:27:20,454 --> 00:27:24,416 Leaves two beautiful innocent girls 96 00:27:24,498 --> 00:27:31,070 A celebration of beauty 97 00:27:31,891 --> 00:27:35,332 Some accursed men were wandering about 98 00:27:35,414 --> 00:27:38,855 Full of wine and alcohol 99 00:27:38,937 --> 00:27:43,160 They plundered the wrecks at night 100 00:27:43,242 --> 00:27:47,679 Innocence destroyed by rape 101 00:27:48,418 --> 00:27:55,559 A celebration of beauty 102 00:28:05,161 --> 00:28:07,687 I should’ve killed that bastard. 103 00:28:09,814 --> 00:28:15,034 - What are you going on about, Louise? - It’s only a song, Bosco. 104 00:28:15,772 --> 00:28:18,038 A story about wreckers. 105 00:28:19,773 --> 00:28:22,644 There are no wreckers nowadays. 106 00:28:23,035 --> 00:28:25,514 It’s just a song. 107 00:28:28,602 --> 00:28:32,956 As long as it’s just a song. I don’t want to hear your damn song! 108 00:28:33,038 --> 00:28:36,265 It makes me sick! Bloody hell! 109 00:28:45,128 --> 00:28:48,960 There’s a curse on this village. The demons are free. 110 00:28:49,042 --> 00:28:51,094 What did you see? Tell me! 111 00:28:51,173 --> 00:28:55,136 There were two ghosts. They were staggering about. 112 00:28:55,218 --> 00:28:59,524 Pale and covered in blood, with crazed eyes. 113 00:29:01,306 --> 00:29:03,833 - There were two women. - Where did you see them? 114 00:29:03,915 --> 00:29:08,186 Over there, by the ship cemetery, near the haunted ruins. 115 00:29:08,264 --> 00:29:11,397 Come with me, you two. Hurry 116 00:29:21,573 --> 00:29:24,099 The devil has been set free! 117 00:29:25,182 --> 00:29:27,009 God help us. 118 00:29:28,270 --> 00:29:31,058 He has been imprisoned in the ruins for centuries. 119 00:29:32,619 --> 00:29:34,494 Now he is free. 120 00:29:35,924 --> 00:29:37,716 Misfortune is upon us! 121 00:29:38,489 --> 00:29:41,930 I can sense that he’s still in the ruins! 122 00:29:42,752 --> 00:29:47,758 Maybe now his long wait will be over. 123 00:31:14,819 --> 00:31:18,995 They’re here. We must drive them out. 124 00:31:19,082 --> 00:31:21,478 They won’t come out alive! 125 00:31:21,560 --> 00:31:24,562 - What if they are ghosts? - There are no ghosts. 126 00:31:24,648 --> 00:31:29,785 That’s enough. If they are alive, they must be exhausted. 127 00:31:29,866 --> 00:31:31,693 We’ll easily catch them. 128 00:31:31,781 --> 00:31:34,307 - We must try to capture them alive. - Why? 129 00:31:34,390 --> 00:31:36,704 I want to finish them off. 130 00:32:21,881 --> 00:32:24,669 Over here. I can see them. 131 00:32:29,360 --> 00:32:31,626 Give me that. 132 00:33:24,506 --> 00:33:26,428 Stupid bitches. 133 00:33:40,467 --> 00:33:43,860 - They’ve gone. - They’re in one of the wrecks. 134 00:33:43,945 --> 00:33:46,295 We can’t search all the wrecksl 135 00:33:47,207 --> 00:33:49,212 Did you see anything, Bosco? 136 00:33:49,817 --> 00:33:53,435 I haven’t seen them. They must still be here. 137 00:33:53,513 --> 00:33:58,342 - We must wait until daybreak. - We’ll find them eventually. 138 00:33:58,428 --> 00:34:02,176 I know how to drive them out. Paul, bring your lamp. 139 00:34:02,254 --> 00:34:05,695 Come here, all of you. Le Bosco has an idea. 140 00:34:06,429 --> 00:34:08,304 You come down too! 141 00:34:09,735 --> 00:34:12,345 - Hurry up. - Let’s go. 142 00:34:17,780 --> 00:34:20,782 - What are you going to do? - I’m going to burn them. 143 00:34:20,869 --> 00:34:22,956 Give me your Iantern. 144 00:34:38,786 --> 00:34:41,396 Stay here and tell me if you see them. 145 00:35:20,710 --> 00:35:22,062 Bosco! 146 00:35:29,799 --> 00:35:31,330 Tina? 147 00:35:32,191 --> 00:35:34,279 Bosco! Captain! 148 00:37:23,177 --> 00:37:25,621 Come on, we have to find Tina! 149 00:39:18,599 --> 00:39:20,212 There they are! 150 00:39:21,469 --> 00:39:23,783 There they are! They’re heading for the ruins. 151 00:39:23,861 --> 00:39:26,305 The cursed ruins. You mustn’t go there. 152 00:39:26,384 --> 00:39:28,175 Let me go! 153 00:40:16,831 --> 00:40:19,619 Look! They’re over here! 154 00:40:20,397 --> 00:40:22,485 Captain! Bosco! 155 00:40:32,010 --> 00:40:34,750 They’re over here with me. 156 00:40:37,228 --> 00:40:38,842 Come back. 157 00:40:42,620 --> 00:40:44,625 Don’t go over there! 158 00:40:49,970 --> 00:40:52,545 Stop! Don’t go over there! 159 00:40:53,450 --> 00:40:55,016 Come back! 160 00:40:59,799 --> 00:41:03,156 - Tina! - Follow me. 161 00:41:05,148 --> 00:41:06,892 Come on. 162 00:41:12,019 --> 00:41:14,855 - Come on. - Don’t go there! 163 00:41:14,934 --> 00:41:18,422 Let go of me. Let me go. 164 00:41:18,500 --> 00:41:20,979 Leave me. Don’t touch me! 165 00:41:21,544 --> 00:41:26,337 Leave me alone. I want to get them. 166 00:41:26,415 --> 00:41:29,073 I want to kill them! 167 00:41:29,154 --> 00:41:31,895 For God’s sake, let me kill them! 168 00:41:34,026 --> 00:41:36,113 Let go of me. 169 00:41:39,245 --> 00:41:41,332 Don’t go there! 170 00:41:47,637 --> 00:41:52,513 Come back here. It’s high tide. You’ll be caught in the seaweed. 171 00:41:52,595 --> 00:41:59,298 You’ll be killed. You crazy? Don’t go to the ruins. Come back! 172 00:45:13,518 --> 00:45:15,962 They were in the marshes. 173 00:45:17,824 --> 00:45:22,355 They are wounded. Let me take care of them. 174 00:45:22,999 --> 00:45:26,617 - I’ll look after them. - All right. 175 00:45:27,217 --> 00:45:30,314 You knew the risk you were taking bringing them here. 176 00:45:31,044 --> 00:45:32,871 It’s too late now. 177 00:45:33,436 --> 00:45:37,351 Look after them so they can rest. I’ll speak to them afterwards. 178 00:46:42,584 --> 00:46:44,459 I know you are there! 179 00:46:44,542 --> 00:46:46,108 You saw them! 180 00:46:48,804 --> 00:46:51,675 They can set you free if they wish. 181 00:46:52,283 --> 00:46:54,762 But you’re the one who has to wait! 182 00:46:56,501 --> 00:46:59,634 They have to come of their own free will. 183 00:47:00,372 --> 00:47:03,469 I’ve seen how pure they are. 184 00:47:04,025 --> 00:47:06,729 How innocent they are! 185 00:47:07,678 --> 00:47:09,897 I won’t intervene, 186 00:47:09,983 --> 00:47:13,768 but I beg you to spare them! 187 00:47:20,638 --> 00:47:22,335 So be it. 188 00:47:22,769 --> 00:47:25,949 Let destiny be fulfilled! 189 00:47:48,559 --> 00:47:51,347 Don’t you want to play, Madame Louise? 190 00:47:52,951 --> 00:47:55,430 Last night ended in tragedy. 191 00:47:55,517 --> 00:47:59,302 - What happened? - There was a shipwreck. 192 00:47:59,387 --> 00:48:02,484 And the captain thought he saw the ghosts. 193 00:48:03,345 --> 00:48:06,478 Le Bosco was also acting strangely 194 00:48:07,086 --> 00:48:10,704 - And at dawn - What happened at dawn? 195 00:48:11,173 --> 00:48:16,179 They were in the marshes near the haunted ruins at dawn. 196 00:48:16,261 --> 00:48:17,792 And now - 197 00:48:18,697 --> 00:48:20,654 There they are. 198 00:48:21,262 --> 00:48:23,872 How do you know all of this? 199 00:48:23,959 --> 00:48:26,794 I just know. 200 00:48:30,309 --> 00:48:32,575 What if they’re still alive? 201 00:48:33,179 --> 00:48:35,445 For God’s sake, shut up 202 00:48:37,832 --> 00:48:41,712 The captain has shut himself in his house. He’s afraid. 203 00:48:41,790 --> 00:48:44,270 You’re all crazy! 204 00:48:46,879 --> 00:48:51,933 You know what’s hidden away in the ruins. If they made it there 205 00:48:52,010 --> 00:48:55,189 Two girls. Wounded and exhausted! 206 00:48:55,750 --> 00:48:58,360 I think they must have drowned! 207 00:48:58,446 --> 00:49:00,143 I hope so 208 00:49:01,273 --> 00:49:04,370 If they are hiding in the ruins and they free 209 00:49:04,448 --> 00:49:06,536 Don’t mention his name! 210 00:49:14,668 --> 00:49:17,977 We don’t really know what’s hiding in the ruins. 211 00:49:18,061 --> 00:49:19,543 Yeah. 212 00:49:19,626 --> 00:49:24,157 But if they manage to get that far... 213 00:49:26,497 --> 00:49:28,941 what will happen? 214 00:49:33,804 --> 00:49:37,766 All I know is that no one has been there for at least a century. 215 00:49:38,327 --> 00:49:41,850 Shut up! You don’t know what you’re talking about. 216 00:49:42,763 --> 00:49:45,159 - Do you understand? - Help! 217 00:49:54,418 --> 00:49:56,553 Stop it! 218 00:49:59,767 --> 00:50:03,552 That’s enough from you. Come here with me instead. 219 00:50:05,160 --> 00:50:06,821 With you? 220 00:50:08,422 --> 00:50:10,379 All right. 221 00:50:39,473 --> 00:50:42,000 They can no longer speak! 222 00:50:43,082 --> 00:50:45,740 We have to help them. 223 00:50:45,822 --> 00:50:47,910 You’re the only one who can help them. 224 00:50:49,084 --> 00:50:51,089 I will save you. 225 00:50:51,694 --> 00:50:53,877 I will give you back peace. 226 00:50:54,477 --> 00:50:57,051 You needn’t be afraid of us. 227 00:50:58,173 --> 00:51:03,263 The ludicrous costume helps keep the villagers away from the ruins. 228 00:51:03,697 --> 00:51:06,745 As for me, I’m the keeper of this tomb. 229 00:51:07,437 --> 00:51:11,352 Try to tell me how I can assist you. 230 00:51:49,143 --> 00:51:50,709 Revenge. 231 00:51:50,796 --> 00:51:53,798 You are free to take your revenge 232 00:51:54,884 --> 00:52:00,757 The one supposed to be in this tomb is trapped somewhere in these ruins. 233 00:52:00,842 --> 00:52:06,454 He can only be liberated by innocent hands, by victims of evil. 234 00:52:06,540 --> 00:52:12,460 Tonight he will call you. He knows you are here. 235 00:52:13,411 --> 00:52:16,674 It’s up to you whether or not you want to set hIm free. 236 00:52:17,238 --> 00:52:23,158 Only he can give you the means to take revenge and find peace again. 237 00:52:23,674 --> 00:52:27,423 But he’s a black angel, a demon wearing a habit. 238 00:52:27,501 --> 00:52:31,856 If you set him free, you will also release his dark forces 239 00:52:31,937 --> 00:52:35,294 which have been locked away for a century now. 240 00:52:36,199 --> 00:52:41,206 The entity imprisoned in these ruins can be very dangerous. 241 00:52:41,288 --> 00:52:44,776 Right now he’s possessed. Evil lives within him. 242 00:52:46,202 --> 00:52:49,773 The one behind the door is two-faced! 243 00:52:49,855 --> 00:52:53,508 You can find peace there, or death 244 00:52:53,595 --> 00:52:58,554 It’s up to you now. You can expect him to call you tonight. 245 00:53:10,774 --> 00:53:12,470 Stop fidgeting. 246 00:53:12,557 --> 00:53:14,822 I know they will return. 247 00:53:14,905 --> 00:53:18,997 Until I touch their corpses with my own hands, 248 00:53:20,167 --> 00:53:21,994 I won’t believe they are dead! 249 00:53:22,864 --> 00:53:25,343 Where do you expect them to be? 250 00:53:27,821 --> 00:53:30,040 They’re dead, I tell you. 251 00:53:30,822 --> 00:53:33,527 It’s as if I can see them. 252 00:53:33,867 --> 00:53:36,607 I can feel them watching me. 253 00:53:38,172 --> 00:53:41,695 Their spirit is searching my head to find me. 254 00:53:41,782 --> 00:53:45,175 Their hatred won’t leave me! 255 00:53:45,565 --> 00:53:48,091 I know theywill return. 256 00:53:48,653 --> 00:53:51,572 They can think of nothing else but me. 257 00:53:52,610 --> 00:53:55,315 They’re looking for me in order to take their revenge. 258 00:53:57,003 --> 00:54:00,705 Dead or alive, I know they will be back. 259 00:54:00,786 --> 00:54:03,526 I know they will be back. 260 00:54:06,049 --> 00:54:08,315 I saw them in the tavern! 261 00:54:10,919 --> 00:54:13,754 They were covered in blood. 262 00:54:14,877 --> 00:54:16,929 They were watching me. 263 00:54:21,444 --> 00:54:24,837 You don’t care, do you? You weren’t there. 264 00:54:53,018 --> 00:54:55,153 You don’t believe in ghosts! 265 00:54:56,844 --> 00:54:58,719 You’re nothing but a trollop. 266 00:56:00,036 --> 00:56:01,649 No. 267 00:56:01,731 --> 00:56:04,306 No, you can’t make me forget them. 268 00:56:10,690 --> 00:56:12,695 They will kill us! 269 00:56:15,126 --> 00:56:17,570 They came back from the dead... 270 00:56:20,953 --> 00:56:23,267 to tear us apart. 271 00:56:27,086 --> 00:56:30,609 Good for them if they are alive! 272 00:56:32,696 --> 00:56:37,525 I will kill them like wicked creatures. 273 00:56:37,611 --> 00:56:39,438 I want to strangle them. 274 00:56:40,045 --> 00:56:43,486 I want to feel their bones breaking between my fingers. 275 00:56:43,569 --> 00:56:47,579 I want to overpower them, drink their blood and wounds. 276 00:56:47,656 --> 00:56:51,572 I’ll smash them with my heels and you’ll be there to see it. 277 00:56:51,657 --> 00:56:53,484 There will be nothing left of them 278 00:56:53,571 --> 00:56:57,012 Nothing! Nothing! Nothing! 279 00:57:48,759 --> 00:57:52,900 I tell you I saw them, as clear as I see you now. 280 00:57:52,978 --> 00:57:57,070 The captain’s gone completely crazy. He should be locked up. 281 00:57:57,153 --> 00:57:59,158 He’s becoming dangerous. 282 00:58:07,155 --> 00:58:10,121 Everyone seems to know about it. 283 00:58:10,330 --> 00:58:15,159 News travels fast around here. People are staying indoors. 284 00:58:17,245 --> 00:58:21,516 - There’s no way they can know. - We’ve said too much. 285 00:58:22,116 --> 00:58:26,731 There’s that sailor who saw the girls in the ship cemetery. 286 00:58:26,813 --> 00:58:30,431 What about Louise, did she see anything? 287 00:58:31,510 --> 00:58:34,298 Louise? Yes, maybe. 288 00:58:35,120 --> 00:58:37,339 She has second sight. 289 00:58:53,776 --> 00:58:56,220 Tragedy is upon the village. 290 00:58:57,343 --> 00:58:59,348 Tonight he will be free! 291 00:58:59,431 --> 00:59:01,257 Who do you mean? 292 00:59:01,865 --> 00:59:04,570 The one who hides in the ruins. 293 00:59:05,257 --> 00:59:07,309 I can see him! 294 00:59:07,867 --> 00:59:09,433 He is waiting 295 00:59:11,215 --> 00:59:12,960 He is calling. 296 01:01:47,952 --> 01:01:50,004 I can see you! 297 01:01:50,432 --> 01:01:56,957 Open this door, so the devil’s fury may be unleashed on this cursed land. 298 01:01:57,608 --> 01:02:01,618 Let the death of us all be the price of your life. 299 01:02:01,695 --> 01:02:05,397 Unleash all the forces of evil upon us! 300 01:02:05,479 --> 01:02:09,655 I will give you the power. Go on. 301 01:02:28,789 --> 01:02:30,355 That’s it! 302 01:02:31,094 --> 01:02:33,669 Now open the door. 303 01:02:35,530 --> 01:02:37,405 Good. 304 01:02:38,010 --> 01:02:40,275 He is free! 305 01:03:34,459 --> 01:03:37,117 You came when I called to you. 306 01:03:37,199 --> 01:03:42,597 I am free and you will sacrifice your bodies to me. Come. 307 01:03:44,244 --> 01:03:49,511 You say nothing, but you speak to me with your minds. 308 01:03:49,897 --> 01:03:55,818 I will give you all my power, so that you may carry out your revenge. 309 01:11:03,795 --> 01:11:07,805 You may go. Now l am within you. 310 01:11:07,882 --> 01:11:12,105 You have all of my power until sunrise. 311 01:11:12,187 --> 01:11:16,933 Once the daylight comes, you will be just as weak as you were before. 312 01:11:17,015 --> 01:11:22,722 Go now. You only have a few hours to carry out your revenge. 313 01:11:54,938 --> 01:11:57,596 They’re alive. I saw them. 314 01:11:57,678 --> 01:11:59,208 Poor things 315 01:11:59,983 --> 01:12:02,949 So, Louise, who did you see? 316 01:12:03,375 --> 01:12:05,250 Tell us what you know. 317 01:12:05,332 --> 01:12:07,646 I didn’t see anyone. 318 01:12:08,029 --> 01:12:10,639 But I do know everything that happened. 319 01:12:10,725 --> 01:12:12,682 That’s the way I am. 320 01:12:12,769 --> 01:12:15,213 I know things I have never seen! 321 01:12:15,726 --> 01:12:18,644 I’ve heard about your gift of second sight. 322 01:12:18,727 --> 01:12:20,423 Are they aIive 323 01:12:20,945 --> 01:12:23,780 - They’re alive. - Where are they? 324 01:12:24,771 --> 01:12:26,468 Right here. 325 01:12:33,992 --> 01:12:36,697 - No, Bosco! - Calm down! 326 01:12:36,775 --> 01:12:39,219 Captain, stop him! 327 01:14:37,415 --> 01:14:39,765 So there you are, my children. 328 01:14:41,156 --> 01:14:43,375 You are very much as I imagined. 329 01:14:43,939 --> 01:14:47,771 Yes, I’ve seen you before. Here, in my head. 330 01:14:48,288 --> 01:14:49,854 What’s your name? 331 01:14:51,724 --> 01:14:53,859 You don’t want to tell me! 332 01:14:55,072 --> 01:14:57,990 What about you? How old are you? 333 01:14:58,073 --> 01:15:00,422 I see. You’re not very talkative! 334 01:15:01,161 --> 01:15:03,083 Are you hungry? 335 01:15:06,118 --> 01:15:07,684 Thirsty? 336 01:15:08,598 --> 01:15:11,433 Good that’s a start! 337 01:15:12,642 --> 01:15:15,169 But I would like to hear the sound of your voice. 338 01:15:17,687 --> 01:15:20,036 Maybe you aren’t able to speak! 339 01:15:21,165 --> 01:15:23,775 Is that it? Are you mute? 340 01:15:27,994 --> 01:15:30,390 Poor wretches, they are mute! 341 01:15:30,473 --> 01:15:33,438 Monique, bring them some grenadine. 342 01:15:45,434 --> 01:15:49,265 I understand. You have to leave. 343 01:15:50,783 --> 01:15:53,227 Let me look at you a while Ionger. 344 01:15:54,044 --> 01:15:56,619 I’m afraid I may never see you again. 345 01:15:58,610 --> 01:16:01,137 Listen, I would never betray you. 346 01:16:02,220 --> 01:16:05,186 You can always think of me as a friend! 347 01:16:06,439 --> 01:16:08,314 Are you afraid of those girIs? 348 01:16:08,787 --> 01:16:11,314 Cowards. Coward 349 01:16:11,397 --> 01:16:14,137 You’re running away. You’re terrified. 350 01:16:14,224 --> 01:16:17,189 I’m not afraid of them. I’m going. 351 01:16:18,137 --> 01:16:20,664 I’ll bring you back their heads. 352 01:16:33,098 --> 01:16:34,498 Where are they? 353 01:16:34,576 --> 01:16:39,191 - I’m not afraid. I want them. - They just left for the hills. 354 01:16:39,274 --> 01:16:42,276 Would you shut your mouth, bitch. Who asked you? 355 01:19:56,716 --> 01:19:58,282 Help me. 356 01:20:52,731 --> 01:20:57,299 Beware, the sailors were here. 357 01:20:57,385 --> 01:20:59,390 They were completely drunk. 358 01:21:01,951 --> 01:21:03,696 Save yourselves. 359 01:23:28,251 --> 01:23:32,296 There is nothing I can do. I have no more power left. 360 01:23:37,079 --> 01:23:40,128 Yes, I can save them by myself 361 01:23:40,732 --> 01:23:43,211 if you wait here until daybreak. 362 01:23:44,690 --> 01:23:47,787 You will keep them alive until then! 363 01:23:47,864 --> 01:23:52,135 My powers will leave you and return to me. I will save them. 364 01:23:57,823 --> 01:24:00,219 Yes, I know what will happen. 365 01:24:02,694 --> 01:24:06,004 You will be left powerless against your enemies. 366 01:24:06,086 --> 01:24:08,174 You will be quite defenseless. 367 01:24:08,260 --> 01:24:11,049 But they will live thanks to you. 368 01:24:16,872 --> 01:24:18,699 That’s good. 369 01:24:19,220 --> 01:24:21,569 It’s nearly dawn. 370 01:24:22,700 --> 01:24:26,141 Leave as soon as it’s Iight. 371 01:24:26,570 --> 01:24:29,050 Try to save yourselves. 372 01:24:29,135 --> 01:24:30,962 They will live! 373 01:24:34,963 --> 01:24:37,751 Your revenge escapes you. 374 01:24:38,052 --> 01:24:41,837 In this crazy world. 375 01:24:41,922 --> 01:24:46,228 the only thing that might possibly be left for you is generosity. 376 01:25:39,024 --> 01:25:42,547 - Do they have to die? - In a short while. 377 01:25:43,155 --> 01:25:45,765 I would like to save them. 378 01:25:46,895 --> 01:25:48,640 They gave us their Iives. 379 01:25:49,504 --> 01:25:51,070 Can’t you help them? 380 01:25:53,679 --> 01:25:56,289 Nothing can save them now. 381 01:25:58,028 --> 01:26:00,769 No, I cannot leave the ruins. 382 01:26:01,856 --> 01:26:04,040 But their revenge will be carried out. 383 01:26:04,117 --> 01:26:08,162 The four pirates are condemned. They will perish. 384 01:26:10,075 --> 01:26:12,210 We will go to meet them! 385 01:26:12,294 --> 01:26:14,560 You will be too late. 386 01:26:15,163 --> 01:26:16,990 That doesn’t matter. 387 01:29:48,089 --> 01:29:52,443 We’ve finally got you. You will die here! 388 01:29:52,525 --> 01:29:58,623 You little she-devils! No magic can save you this time. 389 01:30:47,887 --> 01:30:50,675 Stupid whores! 390 01:31:07,327 --> 01:31:09,463 Take advantage of them again! 391 01:33:16,839 --> 01:33:17,978 Tear it! 392 01:33:27,407 --> 01:33:29,851 More. Go on! 393 01:33:33,278 --> 01:33:34,939 Tear! 394 01:33:55,806 --> 01:33:57,372 Trash. 395 01:33:59,460 --> 01:34:01,251 Bitch. 396 01:34:01,808 --> 01:34:04,027 Here I go, slut. 397 01:34:06,374 --> 01:34:09,293 Hit the sluts! 398 01:34:12,420 --> 01:34:15,030 Blood! Oh, yes! 399 01:34:16,246 --> 01:34:18,298 It’s gonna hurt. 400 01:35:27,004 --> 01:35:29,661 I’m gonna - I’m gonna - 401 01:35:31,179 --> 01:35:33,492 Hurts, doesn’t it? 402 01:35:40,790 --> 01:35:42,842 Arching - 403 01:35:49,836 --> 01:35:51,449 You liked it? 404 01:38:02,480 --> 01:38:04,176 Stop it. Are you crazy? 405 01:38:04,263 --> 01:38:07,098 What are you doing? Are you insane? 406 01:40:39,347 --> 01:40:41,613 What have I done? 407 01:40:43,261 --> 01:40:46,001 They’re going to drown. 408 01:40:56,525 --> 01:40:59,004 They’re innocent. 409 01:41:01,048 --> 01:41:03,136 Innocent. 29761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.