All language subtitles for Maniac.2018.S01E05.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,412 --> 00:00:38,872 Turn that off, would you, Bobby? 2 00:00:42,292 --> 00:00:44,586 Do you smell that clean air? 3 00:00:45,503 --> 00:00:46,838 I just smell manure. 4 00:00:46,921 --> 00:00:48,715 Oh, it's different up here. 5 00:00:49,299 --> 00:00:51,676 Good things happen when you get out of the city. 6 00:00:52,510 --> 00:00:54,471 I get shot every time I leave New York. 7 00:00:55,805 --> 00:00:57,223 That's an exaggeration. 8 00:00:57,307 --> 00:00:59,517 Degas run in Cap-Ferrat? Shot. 9 00:01:00,018 --> 00:01:02,687 Gauguin ceramics in Marquesas? Shot. 10 00:01:02,771 --> 00:01:06,107 That time in Jackson Hole with the wife? Also shot. 11 00:01:06,399 --> 00:01:09,861 - But Jackson Hole was our biggest score. - Still counts. 12 00:01:10,445 --> 00:01:13,156 Hmm. I never noticed that pattern before. 13 00:01:23,583 --> 00:01:27,253 Bobby, pull over. I think my mind is playing tricks. 14 00:01:40,433 --> 00:01:42,435 I know you ain't superstitious like me, boss, 15 00:01:42,519 --> 00:01:44,562 but I find this very serendipitous. 16 00:01:44,646 --> 00:01:46,898 Maybe fate's tellin' you you need a partner. 17 00:01:46,981 --> 00:01:48,733 This job is gonna be a real doozy. 18 00:01:51,194 --> 00:01:53,321 Get her as far away from here as possible. 19 00:01:53,404 --> 00:01:55,865 I don't care if you have to drive her to Atlantis. 20 00:01:55,949 --> 00:01:58,451 Keep her away from that séance. 21 00:01:58,535 --> 00:02:00,578 I'd need a boat to take her to Atlantis, boss. 22 00:02:08,086 --> 00:02:09,086 Hi, Ollie. 23 00:02:10,004 --> 00:02:13,216 - What are you doing here? - I was about to ask you the same thing. 24 00:02:13,633 --> 00:02:14,801 Oh, you know me, 25 00:02:15,218 --> 00:02:17,345 always poppin' up in the wrong place. 26 00:02:18,012 --> 00:02:19,764 You know you need a ticket, right? 27 00:02:20,431 --> 00:02:22,308 The Neverdies don't just let anyone in. 28 00:02:27,438 --> 00:02:28,606 Wanna go together? 29 00:02:30,942 --> 00:02:31,942 Sounds good. 30 00:02:37,532 --> 00:02:38,950 It's good to see you, Ollie. 31 00:02:40,660 --> 00:02:42,287 And it's disturbing to see you. 32 00:02:43,788 --> 00:02:45,123 Hey! Hey! 33 00:02:46,457 --> 00:02:47,584 Damn it, Ollie. 34 00:02:50,753 --> 00:02:52,338 Presto chango. 35 00:03:06,853 --> 00:03:07,853 Look. 36 00:03:08,188 --> 00:03:09,814 It's happening again. 37 00:03:10,398 --> 00:03:14,527 A fraction from one and nine creating persistent inadvertent harmonies. 38 00:03:16,112 --> 00:03:18,072 Inverse self-reflections are present. 39 00:03:21,784 --> 00:03:22,827 Present in both. 40 00:03:23,494 --> 00:03:24,494 That's fascinating. 41 00:03:24,537 --> 00:03:27,332 Every time I separate them, they just find their way back together. 42 00:03:27,415 --> 00:03:28,583 They're sticking. 43 00:03:29,751 --> 00:03:32,795 - It's reminiscent of iteration 41. - It has to be hardware. 44 00:03:32,879 --> 00:03:34,881 We should examine the IO spindle. 45 00:03:45,725 --> 00:03:46,935 Yeah, there... 46 00:03:48,353 --> 00:03:49,353 and there. 47 00:03:50,313 --> 00:03:52,065 Just a little scoring. 48 00:03:53,149 --> 00:03:55,193 Maybe something inside the F housing. 49 00:03:56,110 --> 00:03:58,404 But it's impossible to tell while we're still running. 50 00:03:58,488 --> 00:04:00,240 Do you want to order a full reset? 51 00:04:01,199 --> 00:04:04,953 No, my mother was too conservative when it came to these anomalies. 52 00:04:06,371 --> 00:04:09,832 Well, then, we'll push through. I'll try to manage it manually. 53 00:04:10,333 --> 00:04:12,710 Data tank between one and nine, yes. 54 00:04:13,002 --> 00:04:15,255 Uncomfortable, but manageable. 55 00:04:16,631 --> 00:04:20,218 I'll pulsadrate nine out early to unravel any globular weaving. 56 00:04:20,635 --> 00:04:22,470 Just do your best to uncouple them. 57 00:04:24,347 --> 00:04:26,516 I'll do the repairs right before we run the evens. 58 00:04:26,766 --> 00:04:27,766 Yes, sir. 59 00:04:29,936 --> 00:04:30,936 Azumi... 60 00:04:33,940 --> 00:04:35,400 We've shared intimacies. 61 00:04:36,734 --> 00:04:38,278 You don't have to call me sir. 62 00:05:02,969 --> 00:05:04,345 Ticket, please. 63 00:05:08,474 --> 00:05:12,645 Lady Neverdine welcomes you to the Full Moon Séance, Sir Hightower. 64 00:05:20,486 --> 00:05:22,113 May I take your coat, sir? 65 00:05:43,051 --> 00:05:45,470 I have never been... 66 00:05:45,553 --> 00:05:48,723 After the séance, well, I know things have changed. 67 00:05:48,973 --> 00:05:51,035 - Will Arlie Kane be here? - Is that Ollie Hightower? 68 00:05:51,059 --> 00:05:53,686 - He is lonesome. - Is he as big a Cervantes fan as we are? 69 00:05:53,770 --> 00:05:56,272 ...don't see it, I'm sorry.... - Oh, stop being so obvious. 70 00:05:56,356 --> 00:05:58,459 - Lady Neberdine lets us tour the house. - Not tonight. 71 00:05:58,483 --> 00:06:00,443 - Oh, bother. - Hey, go back to Hightower... 72 00:06:01,319 --> 00:06:04,280 Do you know what they thought owls meant in the old days, Ollie? 73 00:06:04,364 --> 00:06:05,448 Hello, Olivia. 74 00:06:06,574 --> 00:06:08,076 They're the moon incarnate. 75 00:06:08,993 --> 00:06:11,245 They lead us someplace safe. 76 00:06:11,871 --> 00:06:12,871 Every time. 77 00:06:13,873 --> 00:06:16,751 This séance brought out all the usual suspects, didn't it? 78 00:06:17,502 --> 00:06:18,753 I only see one. 79 00:06:20,129 --> 00:06:22,465 And I'm hoping he'll take me under his wing. 80 00:06:23,132 --> 00:06:24,467 Show me the ropes. 81 00:06:25,093 --> 00:06:27,095 Not tonight, kid. I work alone. 82 00:06:29,514 --> 00:06:31,599 You always gonna fly solo, Ollie? 83 00:06:46,280 --> 00:06:49,367 He said, "There's no such thing as magic, of course." 84 00:06:49,450 --> 00:06:51,077 So I made him a bet. 85 00:06:51,160 --> 00:06:54,789 I bet that I would do a trick and he couldn't figure it out. 86 00:06:54,872 --> 00:06:57,458 And if I lost, I would give up magic forever. 87 00:06:57,542 --> 00:07:00,169 - And if you won? - He would give me his peerage. 88 00:07:00,253 --> 00:07:02,422 You see, I wanted his "sir". 89 00:07:03,256 --> 00:07:04,256 And I got it. 90 00:07:05,758 --> 00:07:07,760 - How? - Tell us! 91 00:07:07,844 --> 00:07:09,387 I performed a trick. 92 00:07:10,430 --> 00:07:11,931 Oh, come on. 93 00:07:12,014 --> 00:07:15,143 And he was unable to crack it, 94 00:07:15,518 --> 00:07:17,520 and now I am Sir Ollie. 95 00:07:17,603 --> 00:07:20,690 - You can imagine... - You can't give away a title like that. 96 00:07:22,233 --> 00:07:25,445 - Well, sure you can. - But what was the trick, Ollie? 97 00:07:25,528 --> 00:07:27,280 - Come on, show it to us. - Yes. 98 00:07:27,363 --> 00:07:29,657 I'll demonstrate on our fair butler here. 99 00:07:30,700 --> 00:07:32,743 Good sir, may I have a moment of your time? 100 00:07:32,827 --> 00:07:35,455 I need to prepare for the great illumination. 101 00:07:35,538 --> 00:07:37,999 Oh, come here. It's just one minute. 102 00:07:38,082 --> 00:07:39,584 Just right here, come on. 103 00:07:40,751 --> 00:07:42,670 All right, you name a card 104 00:07:42,753 --> 00:07:45,590 and it will appear on the very top of this deck. 105 00:07:46,132 --> 00:07:47,842 - Any card? - Any card. 106 00:07:51,220 --> 00:07:52,220 Nine of hearts. 107 00:07:52,263 --> 00:07:53,556 Nine of hearts. 108 00:07:54,056 --> 00:07:55,391 Presto chango! 109 00:07:57,727 --> 00:07:58,811 Wow. 110 00:07:58,895 --> 00:08:00,396 Fantastic. 111 00:08:00,480 --> 00:08:02,690 - Amazing. - If you'll excuse me. 112 00:08:02,773 --> 00:08:05,234 You've done just fine, and if you'll excuse me one moment. 113 00:08:05,985 --> 00:08:08,154 You know that peach is bad news, Ollie. 114 00:08:08,237 --> 00:08:10,198 Oh, no. She's just my wife. 115 00:08:18,456 --> 00:08:19,874 What does that mean? 116 00:08:21,209 --> 00:08:25,671 Sudden change and destruction will lead to your liberation. 117 00:08:26,839 --> 00:08:30,218 For his own sake, Bobby better be lying dead in a ditch somewhere. 118 00:08:30,301 --> 00:08:31,301 He's not. 119 00:08:31,594 --> 00:08:33,474 How'd you trick him into bringing you back, huh? 120 00:08:33,554 --> 00:08:34,554 I didn't. 121 00:08:35,223 --> 00:08:36,974 It's just very hard to say no to me. 122 00:08:37,058 --> 00:08:39,310 Why don't we just lay our cards... 123 00:08:40,019 --> 00:08:41,019 on the table? 124 00:08:43,397 --> 00:08:44,232 What's that? 125 00:08:44,315 --> 00:08:46,150 You have to pay up for a bad joke. 126 00:08:57,119 --> 00:09:00,665 You are here to steal the lost 53rd chapter of Don Quixote. 127 00:09:01,415 --> 00:09:04,544 Just like me and half these lunatics at this séance. 128 00:09:06,128 --> 00:09:07,922 I don't know what you're talking about. 129 00:09:08,005 --> 00:09:12,718 Attention, fellow Neverdies, and those who are with us. 130 00:09:13,177 --> 00:09:14,971 Do you feel something in the room? 131 00:09:15,054 --> 00:09:17,598 Do feel something vibrating among us? 132 00:09:20,393 --> 00:09:21,393 Fuck. 133 00:09:33,072 --> 00:09:35,366 Component C protocol hasn't been triggered. 134 00:09:35,950 --> 00:09:36,950 Right now. 135 00:09:37,702 --> 00:09:38,619 It hasn't. 136 00:09:38,703 --> 00:09:41,038 Why the fuck is Gertie actively participating? 137 00:09:41,872 --> 00:09:43,291 What's the problem? 138 00:09:47,336 --> 00:09:48,671 She's put herself in. 139 00:09:50,631 --> 00:09:51,507 Who? 140 00:09:51,591 --> 00:09:53,342 Tonight is a special night. 141 00:09:53,926 --> 00:09:55,094 May I present... 142 00:09:55,928 --> 00:09:57,388 the first Neverdie. 143 00:09:58,347 --> 00:09:59,515 Gertie Neberdine. 144 00:10:00,808 --> 00:10:02,685 A true goddess of Luna. 145 00:10:10,568 --> 00:10:11,568 Oh! 146 00:10:14,322 --> 00:10:16,407 - I can't believe it! - All hail the Queen. 147 00:10:16,490 --> 00:10:19,493 - Oh! I cn't believe it. - Come on, I'll introduce you. 148 00:10:20,411 --> 00:10:22,622 There are some things I haven't told you. 149 00:10:22,705 --> 00:10:25,875 Things I... I wasn't fully aware of before I brought you back. 150 00:10:29,128 --> 00:10:30,128 I think... 151 00:10:31,505 --> 00:10:32,882 we have a serious problem. 152 00:10:33,507 --> 00:10:34,967 I think our computer is... 153 00:10:37,428 --> 00:10:38,721 horribly depressed. 154 00:10:44,143 --> 00:10:46,395 And might be behaving unpredictably. 155 00:10:47,647 --> 00:10:49,407 We're both great admirers. Yes, I sensed it. 156 00:10:55,279 --> 00:10:57,990 Arlie Kane, I know all about you. 157 00:11:00,785 --> 00:11:02,286 I heard you two were separated. 158 00:11:03,245 --> 00:11:05,247 We were. No longer. 159 00:11:06,749 --> 00:11:09,168 Hon, let me get you a drink. Excuse me. 160 00:11:12,713 --> 00:11:14,048 Oh! 161 00:11:14,590 --> 00:11:16,509 This is Robert. 162 00:11:20,179 --> 00:11:21,179 Hello. 163 00:11:22,723 --> 00:11:23,849 What's wrong with him? 164 00:11:25,559 --> 00:11:29,438 It's so hard to keep those we've lost in our lives. 165 00:11:30,856 --> 00:11:32,024 Don't you agree? 166 00:11:34,610 --> 00:11:36,050 You must excuse me. All right. Okay. 167 00:12:10,438 --> 00:12:11,438 Gotcha! 168 00:13:02,448 --> 00:13:04,768 - Any lost chapters? - You and your zapping around. 169 00:13:07,495 --> 00:13:09,455 Why do you keep trying to ditch me, Ollie? 170 00:13:09,538 --> 00:13:11,248 Because you are on my continent. 171 00:13:11,332 --> 00:13:14,376 No more jokes, Arlie. Go back to Paris. I'm working. 172 00:13:15,586 --> 00:13:18,005 - You still drink gimlets? - You still poison 'em? 173 00:13:18,506 --> 00:13:19,799 I only poisoned the one. 174 00:13:21,050 --> 00:13:22,301 What should we cheers to? 175 00:13:22,384 --> 00:13:24,804 How about the night my wife stole everything I have, 176 00:13:24,887 --> 00:13:26,347 slipped me a Mickey, disappeared, 177 00:13:26,430 --> 00:13:28,658 and I woke up with the cops and three years in the clink. 178 00:13:28,682 --> 00:13:31,101 I heard you pled guilty to that Sister Wendy job. 179 00:13:31,185 --> 00:13:33,229 Yeah, I have to quit doing that. 180 00:13:33,312 --> 00:13:35,564 So what happened to this dame that betrayed you? 181 00:13:35,648 --> 00:13:38,150 Rumor has it she ran off with another woman. 182 00:13:38,234 --> 00:13:40,903 Sounds like she might have had some sort of condition. 183 00:13:41,237 --> 00:13:42,237 She did. 184 00:13:43,030 --> 00:13:45,908 She always disappeared just when you needed her the most. 185 00:13:46,325 --> 00:13:47,535 To mistakes, then. 186 00:13:52,665 --> 00:13:54,166 You hear what I heard? 187 00:13:54,667 --> 00:13:58,254 - About what the lost chapter can do? - No, and I don't care. 188 00:13:58,337 --> 00:14:02,091 1615, Cervantes writes the final chapter to his masterpiece. 189 00:14:02,174 --> 00:14:03,467 So powerful... 190 00:14:04,051 --> 00:14:07,346 that anyone who reads it is lost in their own fantasies... 191 00:14:07,596 --> 00:14:08,596 forever. 192 00:14:08,931 --> 00:14:11,308 He shows it to a friend, who slips into a coma. 193 00:14:11,684 --> 00:14:13,686 Same with a neighbor, never comes out. 194 00:14:14,436 --> 00:14:16,939 They live in their own dream worlds until they die. 195 00:14:17,940 --> 00:14:21,110 - Sounds swell. - Cervantes thought the opposite. 196 00:14:21,193 --> 00:14:24,154 He said being lost like that was a fate worse than death. 197 00:14:24,905 --> 00:14:27,575 For someone who didn't come here for the lost chapter, 198 00:14:27,658 --> 00:14:29,952 you seem to have thought a lot about the lost chapter. 199 00:14:30,327 --> 00:14:32,079 Don't be dense, Ollie. 200 00:14:33,122 --> 00:14:34,748 I'm not here for some score. 201 00:14:34,832 --> 00:14:36,375 But wouldn't you know? 202 00:14:36,834 --> 00:14:39,795 The lost chapter is hidden somewhere in this mansion. 203 00:14:42,631 --> 00:14:43,924 I'm here to help you. 204 00:14:47,511 --> 00:14:48,511 Goodbye, Arlie. 205 00:14:51,181 --> 00:14:52,581 You don't know where it is, do you? 206 00:14:54,143 --> 00:14:56,395 'Cause I do. It's through a mirror. 207 00:14:58,022 --> 00:14:59,523 Who gave you that information? 208 00:14:59,607 --> 00:15:02,443 Some wise old crone in an alleyway in Barcelona. 209 00:15:03,611 --> 00:15:04,695 What does it matter to you? 210 00:15:04,778 --> 00:15:07,448 Because you lie constantly, that's why. 211 00:15:08,407 --> 00:15:10,993 So what was your plan, then, Ollie? 212 00:15:11,327 --> 00:15:14,622 To snoop from room to room until you happened upon it next September? 213 00:15:14,705 --> 00:15:17,082 Hah. Even if you knew where it was, 214 00:15:17,541 --> 00:15:19,084 she'd have it in a safe, 215 00:15:19,418 --> 00:15:22,212 and you can't crack a safe without me. 216 00:15:22,296 --> 00:15:23,672 Well, I'm here to help you. 217 00:15:24,340 --> 00:15:27,009 So for old times' sake, Mr. Magic Fingers, 218 00:15:27,092 --> 00:15:29,303 how about I do intel and you crack the safe? 219 00:15:32,806 --> 00:15:35,100 We can't help but do what we've always done. 220 00:15:37,144 --> 00:15:38,479 Do I have a choice in the matter? 221 00:15:39,772 --> 00:15:40,772 No. 222 00:15:41,440 --> 00:15:45,319 9:05, time for the main event. 223 00:15:47,529 --> 00:15:49,490 Do not make me regret trusting you. 224 00:15:49,573 --> 00:15:51,116 I'll never betray you again. 225 00:15:52,117 --> 00:15:53,410 Then wait for my signal. 226 00:15:55,079 --> 00:15:57,998 Oh, joyous Celestial Goddess, 227 00:15:58,332 --> 00:16:02,962 now is the time for your energy to flow through us 228 00:16:03,045 --> 00:16:07,841 and pour life back into our lady's beloved. 229 00:16:07,925 --> 00:16:09,510 Tonight we speak to Juno, 230 00:16:09,593 --> 00:16:11,720 tonight we speak to Diana 231 00:16:11,804 --> 00:16:15,182 and tonight her life brings life to us. 232 00:16:16,100 --> 00:16:17,309 Lunar goddess? 233 00:16:18,435 --> 00:16:20,896 Who will be tonight's astral nodes? 234 00:16:23,607 --> 00:16:24,607 Oh. 235 00:16:26,860 --> 00:16:28,404 Them, I think. 236 00:16:29,279 --> 00:16:30,279 Those two. 237 00:16:30,781 --> 00:16:31,781 Us? 238 00:16:39,915 --> 00:16:43,210 - What the hell are we supposed to do? - The moon will tell you. 239 00:16:44,211 --> 00:16:45,671 We have reached... 240 00:16:46,130 --> 00:16:49,008 maximum illumination. 241 00:16:51,844 --> 00:16:53,924 They're playing our song. 242 00:17:21,999 --> 00:17:26,295 Stop trying to stick yourselves together! 243 00:17:29,840 --> 00:17:32,676 Oh, she's gone to the astral plane. 244 00:17:32,760 --> 00:17:34,470 Oh, it's working! It's working! 245 00:17:34,553 --> 00:17:38,057 Who wants to join her? Another dancer. You. Now. 246 00:17:46,774 --> 00:17:47,774 Wait, wait. 247 00:17:56,950 --> 00:18:00,037 ...with a title that you trade away! 248 00:18:01,330 --> 00:18:05,584 Because I'm their father, and you're their mother! God damn it! 249 00:18:06,710 --> 00:18:08,796 I have no idea where you are! 250 00:18:08,879 --> 00:18:10,798 - Is Mom coming back? - ...that again. 251 00:18:10,881 --> 00:18:12,216 Is that about the size of it? 252 00:18:12,299 --> 00:18:15,636 - Um... tell me the whole story again. - You don't get to give that up, Rosie. 253 00:18:15,803 --> 00:18:17,429 - No! - Once upon a time... 254 00:18:18,388 --> 00:18:20,516 - there were two girls. - It's not a fucking title... 255 00:18:20,599 --> 00:18:22,684 They rode through the forest on a wolf. 256 00:18:23,143 --> 00:18:24,269 A wolf, yeah. 257 00:18:24,353 --> 00:18:26,730 They were going to their grandmother's house. 258 00:18:26,814 --> 00:18:28,315 But they didn't read the sign. 259 00:18:28,607 --> 00:18:31,860 So, they got lost and couldn't really find their way home, 260 00:18:32,152 --> 00:18:35,572 - until they read one of the signs. - ...our daughter, who has your hair... 261 00:18:35,656 --> 00:18:37,407 It said, "Don't go this way." 262 00:18:49,586 --> 00:18:51,338 - Good evening, fellas. - Evening. 263 00:19:26,081 --> 00:19:27,332 You didn't wait for my signal. 264 00:19:27,416 --> 00:19:28,709 Good gravy! 265 00:19:28,792 --> 00:19:31,086 Help me down. 266 00:19:39,052 --> 00:19:40,052 Come on. 267 00:19:41,555 --> 00:19:42,723 Look down here. 268 00:19:52,441 --> 00:19:53,817 The mirror's right there. 269 00:19:56,486 --> 00:19:57,486 Try this. 270 00:19:58,947 --> 00:19:59,947 Locked. 271 00:20:02,367 --> 00:20:03,367 Nothing here. 272 00:20:07,873 --> 00:20:10,209 You're not supposed to be here. 273 00:20:11,543 --> 00:20:13,003 There's another way, come on. 274 00:20:38,612 --> 00:20:39,821 Owen. 275 00:20:39,905 --> 00:20:40,905 Owen. 276 00:20:41,198 --> 00:20:43,450 I mean, Sir... Sir Ollie. 277 00:20:44,451 --> 00:20:47,204 So, I talked to a ritual cognitive. 278 00:20:47,621 --> 00:20:50,415 Turns out Jed and I were twins in the womb. 279 00:20:50,499 --> 00:20:53,252 Except he strangled me with the umbilical cord. 280 00:21:01,009 --> 00:21:04,054 Don't worry about that. That was... ectoplasm. 281 00:21:05,097 --> 00:21:06,223 Go back to your quest. 282 00:21:06,306 --> 00:21:09,351 Ah, Gertie's nuts. I'm gonna stick around here a little bit. 283 00:21:12,562 --> 00:21:13,562 Matches. 284 00:21:32,124 --> 00:21:33,125 What is this? 285 00:21:33,208 --> 00:21:36,837 The old crone said the spirit would take me exactly where I wanted to be. 286 00:21:48,974 --> 00:21:50,726 I don't know where to go from here. 287 00:21:53,603 --> 00:21:56,440 Do you know what they thought owls meant in the old days? 288 00:21:58,859 --> 00:21:59,859 Come here. 289 00:22:14,708 --> 00:22:15,708 Finally. 290 00:22:17,002 --> 00:22:18,545 Something that makes sense. 291 00:22:19,463 --> 00:22:21,048 How long is this gonna take? 292 00:22:21,673 --> 00:22:23,342 This place gives me the willies. 293 00:22:24,718 --> 00:22:25,886 Hey, Arlie. 294 00:22:26,511 --> 00:22:29,306 Seeing we're both inside a mirror and all... 295 00:22:29,890 --> 00:22:31,683 Do you ever think your condition... 296 00:22:33,352 --> 00:22:35,062 is a lot simpler than you think? 297 00:22:36,313 --> 00:22:38,899 Maybe you're the one with the broken heart, not me, 298 00:22:38,982 --> 00:22:42,027 pretending I'm the one who's devastated. 299 00:22:42,778 --> 00:22:45,238 It's the way that you make yourself feel stronger. 300 00:22:45,822 --> 00:22:47,282 Make me feel smaller. 301 00:22:50,327 --> 00:22:51,327 Sure. 302 00:22:54,039 --> 00:22:56,708 And maybe you like being the martyr a little too much. 303 00:22:58,043 --> 00:23:01,922 And you thought that "sir" would fix you, but it hasn't fixed anything at all. 304 00:23:04,925 --> 00:23:06,301 I guess we'll never know. 305 00:23:13,725 --> 00:23:15,060 Why is it so tiny? 306 00:23:15,977 --> 00:23:17,854 People were a lot smaller back then. 307 00:23:28,532 --> 00:23:29,532 All right. 308 00:23:30,075 --> 00:23:31,326 We should skeddadle. 309 00:23:32,285 --> 00:23:33,578 Sorry, Ollie. 310 00:23:35,038 --> 00:23:37,666 I'm gonna need you to hand that tiny chapter to me. 311 00:23:39,543 --> 00:23:41,128 I just really, really need it. 312 00:23:43,088 --> 00:23:44,088 Sure. 313 00:23:52,597 --> 00:23:54,182 You didn't have to use the gun. 314 00:23:55,684 --> 00:23:57,394 I would have just given it to you. 315 00:23:59,020 --> 00:24:00,647 That's always been your problem. 316 00:24:03,108 --> 00:24:04,484 That's not my problem. 317 00:24:09,656 --> 00:24:11,741 My problem is I let you get too close. 318 00:24:13,118 --> 00:24:14,244 And you're poison. 319 00:25:33,657 --> 00:25:34,657 There she is. 320 00:25:38,745 --> 00:25:41,957 Subject nine, your experience with the B pill is complete. 321 00:25:42,040 --> 00:25:43,040 Where's Ollie? 322 00:25:44,084 --> 00:25:47,837 What you're about to experience is the proximity test. 323 00:25:47,921 --> 00:25:50,799 It's a cross-check of the data that we've gleaned. 324 00:25:51,466 --> 00:25:54,553 Helps the G.R.T.A. render your reflections for the final pill. 325 00:25:54,970 --> 00:25:55,970 I'm a friend. 326 00:25:56,680 --> 00:25:57,680 And... 327 00:25:58,431 --> 00:25:59,474 this is normal. 328 00:26:01,601 --> 00:26:05,772 By the way, I was sorry to hear about your sister being crushed, 329 00:26:05,855 --> 00:26:07,941 and then burned to death... 330 00:26:08,400 --> 00:26:09,901 in that car accident. 331 00:26:12,737 --> 00:26:13,737 So... 332 00:26:14,114 --> 00:26:16,825 Your score goes up or down depending on the consistency 333 00:26:16,908 --> 00:26:19,869 between your answers and, uh... 334 00:26:20,870 --> 00:26:21,997 what we've observed. 335 00:26:22,831 --> 00:26:24,583 The scale is from zero to ten. 336 00:26:24,916 --> 00:26:26,793 Uh, anything below a 9.2 337 00:26:26,876 --> 00:26:29,963 results in the termination of your experience at the trial 338 00:26:30,046 --> 00:26:31,423 due to, uh... 339 00:26:32,132 --> 00:26:33,300 a lack of progress. 340 00:26:34,301 --> 00:26:35,760 A lack of progress with what? 341 00:26:36,970 --> 00:26:38,930 The dissolution of your defense mechanisms. 342 00:26:41,766 --> 00:26:42,601 Okay. 343 00:26:42,684 --> 00:26:46,062 Consider this just me verifying that your data is usable. 344 00:26:46,146 --> 00:26:49,316 All you have to do is give an honest account of your experience. 345 00:26:49,899 --> 00:26:52,611 So, let's start by saying your name for a baseline. 346 00:26:54,446 --> 00:26:55,655 Annie Landsberg. 347 00:26:57,782 --> 00:26:58,782 And, uh... 348 00:26:58,825 --> 00:27:00,952 are you survived by any other relatives? 349 00:27:02,579 --> 00:27:04,080 Just my dad, Hank Landsberg. 350 00:27:05,290 --> 00:27:07,042 Your mother's deceased? 351 00:27:08,126 --> 00:27:09,126 I don't know. 352 00:27:10,253 --> 00:27:11,253 Huh. 353 00:27:12,172 --> 00:27:14,507 Do you know where you are right now? 354 00:27:14,633 --> 00:27:16,134 I'm in a pharma trial. 355 00:27:17,344 --> 00:27:21,014 Considering you've been abusing the A pill for some time, 356 00:27:21,431 --> 00:27:25,060 I'd like you to tell me about your experiences with the B pill. 357 00:27:27,228 --> 00:27:31,399 I had what felt like a hundred dreams all on top of each other. 358 00:27:31,483 --> 00:27:32,901 I call them reflections. 359 00:27:32,984 --> 00:27:35,945 Neurochemically, they're very similar, but so is psychosis. 360 00:27:36,738 --> 00:27:38,782 How many experiences do you think you had? 361 00:27:40,533 --> 00:27:42,869 I remember two well. 362 00:27:44,579 --> 00:27:46,247 But there were more. 363 00:27:48,041 --> 00:27:49,834 And more underneath those. 364 00:27:50,794 --> 00:27:53,588 It's a globular cluster of arborized realities. 365 00:27:54,547 --> 00:27:57,175 Well, they were realities that mattered more than mine. 366 00:27:57,634 --> 00:27:59,094 Describe your reality. 367 00:28:00,553 --> 00:28:02,055 Uh, my reality... 368 00:28:05,225 --> 00:28:07,665 is that I am depressed. And I have been for a very long time. 369 00:28:12,816 --> 00:28:15,402 Let's try and focus on your reflections. 370 00:28:18,905 --> 00:28:21,658 In one, I was Linda from Long Island. 371 00:28:23,451 --> 00:28:24,786 I could smell her perm. 372 00:28:26,287 --> 00:28:27,706 She was a nurse and a... 373 00:28:28,415 --> 00:28:31,251 mother, and a wife, which is... 374 00:28:32,085 --> 00:28:34,003 the opposite of anything I've ever wanted. 375 00:28:39,551 --> 00:28:40,551 And... 376 00:28:41,261 --> 00:28:42,261 then... 377 00:28:43,930 --> 00:28:47,642 I was Arlie. She was a thief and a con artist. 378 00:28:48,226 --> 00:28:49,686 A con artist is a liar. 379 00:28:51,563 --> 00:28:52,689 Why are you a liar? 380 00:28:55,150 --> 00:28:56,150 She... 381 00:28:59,571 --> 00:29:01,489 I think people lie because they're afraid, 382 00:29:01,573 --> 00:29:04,284 and she was afraid and she didn't want anyone to see that. 383 00:29:06,369 --> 00:29:07,369 Did anyone? 384 00:29:07,620 --> 00:29:09,581 Owen. He did. 385 00:29:10,415 --> 00:29:11,583 He saw me. He saw... 386 00:29:12,751 --> 00:29:13,751 her. 387 00:29:14,252 --> 00:29:15,170 Them. 388 00:29:15,253 --> 00:29:16,463 Subject one? 389 00:29:16,546 --> 00:29:18,298 Describe his presence. 390 00:29:21,050 --> 00:29:22,969 We were connected in all of them. 391 00:29:26,306 --> 00:29:27,306 With Linda... 392 00:29:28,725 --> 00:29:30,268 it was the kind of connection 393 00:29:30,351 --> 00:29:32,520 where you meet in seventh grade, and then... 394 00:29:34,105 --> 00:29:37,400 you look up and 20 years later, he's still there... 395 00:29:38,860 --> 00:29:40,612 holding your hand while you have a baby. 396 00:29:43,364 --> 00:29:45,492 You remembered whole lives together? 397 00:29:46,534 --> 00:29:47,534 Yes. 398 00:29:49,204 --> 00:29:50,330 Did the pill do that? 399 00:29:51,039 --> 00:29:52,248 It wasn't designed to. 400 00:29:54,375 --> 00:29:58,296 Why do you think you experience so many of these, uh, lives... 401 00:29:58,713 --> 00:29:59,713 with him? 402 00:30:00,048 --> 00:30:02,383 He said there was a pattern. 403 00:30:03,134 --> 00:30:05,762 And that we were connected to each other somehow. I... 404 00:30:05,845 --> 00:30:07,472 I mean, I thought he was crazy. 405 00:30:08,473 --> 00:30:11,017 So, I told him there is no pattern. There's just chaos. 406 00:30:12,227 --> 00:30:13,228 Let me ask it... 407 00:30:14,103 --> 00:30:15,230 in a different way. 408 00:30:16,022 --> 00:30:19,150 Why do you think you found yourself trying to deliver a lemur? 409 00:30:20,276 --> 00:30:22,278 Mr. Milgrim's presence notwithstanding. 410 00:30:25,865 --> 00:30:28,284 The woman in that dream was Paula Nazlund, 411 00:30:30,245 --> 00:30:33,331 the mother of the person that killed my sister. 412 00:30:34,749 --> 00:30:36,501 My real sister, in this life. 413 00:30:38,837 --> 00:30:42,215 And sometimes I fantasize about if Greg Nazlund had never been born. 414 00:30:42,799 --> 00:30:44,217 And when you were a thief... 415 00:30:45,426 --> 00:30:47,178 how do you explain that reflection? 416 00:30:50,223 --> 00:30:51,516 I had a goal. 417 00:30:54,143 --> 00:30:55,687 I needed to get something. 418 00:30:58,273 --> 00:31:01,025 And it... didn't seem to matter who I hurt. 419 00:31:01,109 --> 00:31:04,404 - Is that a behavior you share in life? - No. 420 00:31:04,487 --> 00:31:07,699 Is that a behavior you've seen exhibited in a parental figure? 421 00:31:07,782 --> 00:31:09,033 Is this therapy now? 422 00:31:10,034 --> 00:31:12,034 I thought this was supposed to be better than that. 423 00:31:12,078 --> 00:31:13,329 It's not therapy. 424 00:31:18,918 --> 00:31:22,130 Did you enter this trial in lieu of harming yourself? 425 00:31:22,213 --> 00:31:23,213 No! 426 00:31:25,341 --> 00:31:26,843 Why did the number not change? 427 00:31:27,719 --> 00:31:28,636 That's true. 428 00:31:28,720 --> 00:31:30,221 Were you suicidal? 429 00:31:33,808 --> 00:31:35,310 Arlie is like my mother. 430 00:31:38,021 --> 00:31:42,233 She could charm anyone, she would make deals with people. 431 00:31:42,317 --> 00:31:45,862 She would say things to me like, "This is just between you and me, Annie. 432 00:31:45,945 --> 00:31:49,282 You're the only one who understands." That's how she would get you. 433 00:31:49,782 --> 00:31:51,451 And then she knew that you gave a shit, 434 00:31:51,534 --> 00:31:53,953 and so your guard was down and she would gut you. 435 00:31:54,037 --> 00:31:55,038 Okay? How's that? 436 00:31:55,121 --> 00:31:58,249 It disturbs you, this idea of... 437 00:31:58,917 --> 00:32:01,753 behaving in the same way that your mother behaves. 438 00:32:05,465 --> 00:32:06,465 Yes. 439 00:32:09,302 --> 00:32:11,888 Did you and your sister make any of these special... 440 00:32:12,805 --> 00:32:13,805 deals? 441 00:32:15,224 --> 00:32:17,894 Similar to the ones that you and your mother had made? 442 00:32:18,186 --> 00:32:19,186 No. 443 00:32:21,064 --> 00:32:22,190 Ours were different. 444 00:32:25,109 --> 00:32:26,109 How? 445 00:32:27,487 --> 00:32:28,696 Ours was a pact. 446 00:32:34,035 --> 00:32:37,235 I took care of her when we were little. And she took care of me when we grew up. 447 00:32:57,725 --> 00:32:59,268 Here's your diagnostic. 448 00:33:11,114 --> 00:33:13,449 Someone will be through shortly to collect you. 449 00:33:20,832 --> 00:33:22,166 What's your report? 450 00:33:22,750 --> 00:33:25,003 Your security leaves something to be desired. 451 00:33:25,586 --> 00:33:27,088 Expect a bill first thing. 452 00:33:30,842 --> 00:33:32,385 It doesn't work, you know. 453 00:33:32,844 --> 00:33:34,004 The chapter. I already tried. 454 00:33:35,722 --> 00:33:39,600 Every mistake I've ever made started with "It's too good to be true." 455 00:33:47,108 --> 00:33:48,609 So, what do you say, Ollie? 456 00:33:49,444 --> 00:33:50,570 About a partnership? 457 00:33:51,988 --> 00:33:56,242 I told you where the safe was. That's gotta be worth somethin', right? 458 00:33:57,452 --> 00:33:58,494 Took me a minute. 459 00:33:59,037 --> 00:34:00,037 Thanks for that. 460 00:34:01,205 --> 00:34:02,498 But I don't do partners. 461 00:34:03,791 --> 00:34:05,460 What would you have wished for... 462 00:34:06,294 --> 00:34:07,712 if that chapter had worked? 463 00:34:08,755 --> 00:34:10,590 I keep my fantasies to myself. 464 00:34:12,550 --> 00:34:14,927 Well, maybe I'll see you again sometime soon. 465 00:34:21,100 --> 00:34:23,603 Bobby, you've got some explaining to do. 466 00:34:43,289 --> 00:34:44,874 You want me to turn it off? 467 00:34:45,625 --> 00:34:48,127 No, no, you can leave it, Bobby. 468 00:34:49,337 --> 00:34:50,713 I'm really sorry, boss. 469 00:34:51,130 --> 00:34:52,130 She shot me. 470 00:34:54,592 --> 00:34:55,802 She shot you, Bobby? 471 00:34:57,762 --> 00:34:58,930 Only in the shoulder. 472 00:35:01,015 --> 00:35:03,434 I've been trying to motivate myself to get in there. 473 00:35:03,518 --> 00:35:04,977 I haven't been able to move. 474 00:35:06,437 --> 00:35:08,397 She really wanted to come to the party. 475 00:35:12,902 --> 00:35:14,779 Did you and her reconnect, at least? 476 00:35:17,323 --> 00:35:19,075 No, it didn't work out. 477 00:35:21,035 --> 00:35:22,954 She had too much else on her mind. 478 00:35:23,037 --> 00:35:24,037 Hm. 479 00:35:25,915 --> 00:35:27,542 Aren't you gonna miss her, boss? 480 00:35:30,878 --> 00:35:32,046 You know what, Bobby? 481 00:35:34,340 --> 00:35:37,093 Life is simple as hell until you bring on a partner. 482 00:35:52,733 --> 00:35:54,402 Welcome back, subjects. 483 00:35:54,485 --> 00:35:55,528 Welcome back. 35209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.