All language subtitles for Kiss.Me.Deadly.1955.720p.BRRip.900MB.MkvCage (Portugues)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,006 --> 00:01:18,940 Quase acabou com meu carro! 2 00:01:22,978 --> 00:01:23,876 Entre! 3 00:01:28,951 --> 00:01:34,890 Agora a novo de Nat King Cole... 4 00:01:34,957 --> 00:01:36,891 "Prefiro ficar com o blues." 5 00:02:02,985 --> 00:02:06,921 A MORTE NUM BEIJO 6 00:03:05,981 --> 00:03:08,916 N�o podia ter usado o polegar? Tinha que usar o corpo todo? 7 00:03:09,985 --> 00:03:11,919 Teria parado com o polegar? 8 00:03:11,987 --> 00:03:12,919 N�o. 9 00:03:15,991 --> 00:03:17,925 O que aconteceu? 10 00:03:18,994 --> 00:03:20,928 Vou tentar adivinhar. 11 00:03:20,996 --> 00:03:23,863 Saiu com algum cara que n�o gosta de ser rejeitado. 12 00:03:24,934 --> 00:03:27,869 Podia ter jogado voc� do penhasco, ainda est� em tempo. 13 00:03:29,939 --> 00:03:32,874 - Para onde vai? - Los Angeles. 14 00:03:33,943 --> 00:03:35,877 Deixe-me no primeiro ponto de �nibus. 15 00:03:36,946 --> 00:03:38,880 Sempre anda por a� sem roupa? 16 00:03:54,964 --> 00:03:58,900 - O que h�, policial? - Uma mulher fugiu do sanat�rio. 17 00:03:58,968 --> 00:04:00,902 Jovem, usando uma capa. 18 00:04:00,970 --> 00:04:03,905 - Viu algu�m assim? - N�o, policial. 19 00:04:03,973 --> 00:04:05,907 Est� bem, prossiga. 20 00:04:11,981 --> 00:04:13,915 N�o vi nada. 21 00:04:14,984 --> 00:04:16,918 Minha esposa estava dormindo. 22 00:04:16,986 --> 00:04:18,920 Est� bem, prossiga. 23 00:04:25,928 --> 00:04:27,862 Pode me devolver minha m�o? 24 00:04:31,934 --> 00:04:33,868 Ent�o fugiu de um manic�mio! 25 00:04:36,939 --> 00:04:38,873 Internaram-me for�adamente. 26 00:04:38,941 --> 00:04:41,876 Tomaram minhas roupas e me obrigaram a ficar. 27 00:04:41,944 --> 00:04:42,876 Quem? 28 00:04:42,945 --> 00:04:45,880 Gostaria de poder lhe contar. 29 00:04:48,951 --> 00:04:50,885 Tenho que contar a algu�m. 30 00:04:51,954 --> 00:04:53,888 Quando estamos em apuros, precisamos falar. 31 00:04:55,958 --> 00:04:57,892 Mas conhece o velho ditado. 32 00:04:58,961 --> 00:05:00,895 O que n�o se sabe n�o incomoda? 33 00:05:06,969 --> 00:05:09,904 H� algo errado, est� puxando para o lado. 34 00:05:16,979 --> 00:05:18,913 Boa noite, amigos. 35 00:05:18,981 --> 00:05:20,915 - Veja a roda dianteira direita. - Sim, senhor. 36 00:05:40,936 --> 00:05:42,870 O que encontrou? 37 00:05:43,939 --> 00:05:46,874 Ficou preso no eixo e fazia press�o no tambor de freio. 38 00:05:46,942 --> 00:05:49,877 Deve ter se enroscado quando sa�mos da estrada l� atr�s. 39 00:05:49,945 --> 00:05:52,880 S� me enrosco em urtiga quando saio da estrada. 40 00:05:54,950 --> 00:05:56,884 - Obrigado, garoto. - Eu que agrade�o. 41 00:06:08,964 --> 00:06:11,899 - Poderia me fazer um favor? - Pois n�o. 42 00:06:12,968 --> 00:06:16,904 Colocaria isso no correio? 43 00:06:16,972 --> 00:06:19,907 Sim, senhora. Algo mais? 44 00:06:20,976 --> 00:06:23,843 Qual era o problema com a roda? 45 00:06:23,912 --> 00:06:30,841 Um galho se enroscou nela quando sa�ram da estrada. 46 00:06:42,931 --> 00:06:44,865 At� logo, voltem sempre. 47 00:06:52,941 --> 00:06:54,875 Est� zangado comigo, n�o �? 48 00:06:56,945 --> 00:06:59,880 Sinto muito pelo seu lindo carro. 49 00:07:04,953 --> 00:07:07,888 Descobrimos muito sobre uma pessoa... 50 00:07:07,956 --> 00:07:09,890 atrav�s das pequenas coisas. 51 00:07:09,958 --> 00:07:11,892 Seu carro, por exemplo... 52 00:07:11,960 --> 00:07:13,894 Que tipo de informa��o est� recebendo? 53 00:07:14,963 --> 00:07:17,898 Tem s� um amor verdadeiro e duradouro. 54 00:07:17,966 --> 00:07:19,900 E quem seria? 55 00:07:19,968 --> 00:07:21,902 Voc� mesmo! 56 00:07:22,938 --> 00:07:24,838 � um daqueles homens comodistas... 57 00:07:24,907 --> 00:07:26,841 que s� pensa em suas roupas... 58 00:07:27,910 --> 00:07:29,844 seu carro, em si mesmo. 59 00:07:29,912 --> 00:07:31,846 Aposto que faz exerc�cios diariamente... 60 00:07:31,914 --> 00:07:34,849 - para n�o ficar com barriga. - Tem algo contra a boa forma? 61 00:07:35,918 --> 00:07:37,852 Posso tolerar um cara de m�sculos fl�cidos... 62 00:07:37,920 --> 00:07:39,854 que seja mais amig�vel. 63 00:07:40,923 --> 00:07:42,857 � o tipo de pessoa que nunca se entrega... 64 00:07:42,925 --> 00:07:44,859 em um relacionamento. 65 00:07:45,928 --> 00:07:47,862 S� recebe. 66 00:07:49,932 --> 00:07:55,871 Mulher! O sexo incompleto! Do que precisa? 67 00:07:55,938 --> 00:07:59,874 De um homem, � claro! De um homem maravilhoso! 68 00:07:59,942 --> 00:08:01,876 Est� bem, pare com isso! 69 00:08:02,945 --> 00:08:06,881 O ponto de �nibus est� chegando e ainda nem sei seu nome. 70 00:08:06,949 --> 00:08:09,884 Esqueceu-se que sou louca, fugida do manic�mio... 71 00:08:09,952 --> 00:08:11,886 e que os loucos s�o perigosos... 72 00:08:12,955 --> 00:08:14,889 L� poesia? 73 00:08:15,958 --> 00:08:17,892 N�o, � claro. 74 00:08:17,960 --> 00:08:20,895 Christina Rossetti escreveu sonetos de amor. 75 00:08:20,963 --> 00:08:23,830 Deram-me o mesmo nome que ela. 76 00:08:23,899 --> 00:08:26,834 - Christina? - Sim, Mike... 77 00:08:27,903 --> 00:08:31,839 Vi no registro do carro, Sr. Hammer. 78 00:08:32,908 --> 00:08:35,843 Leve-me at� o ponto e pode esquecer que me viu... 79 00:08:42,918 --> 00:08:45,853 - Mas se n�o chegarmos at� l�... - Chegaremos! 80 00:08:49,925 --> 00:08:53,861 Se n�o chegarmos, lembre-se de mim. 81 00:09:32,901 --> 00:09:35,836 - Ela desmaiou! - Vou reanim�-la! 82 00:09:35,904 --> 00:09:38,839 Se ela voltar a si, sabe o que ser�? 83 00:09:38,907 --> 00:09:41,842 Ressurrei��o. � isso que ser�. 84 00:09:41,910 --> 00:09:43,844 Sabe o que � ressurrei��o? 85 00:09:43,912 --> 00:09:45,846 Voltar do mundo dos mortos. 86 00:09:45,914 --> 00:09:49,850 Quem pensa que �? Acha que pode reviver os mortos? 87 00:09:49,918 --> 00:09:53,854 - Coloco ele no carro tamb�m? - Naturalmente. 88 00:10:45,974 --> 00:10:46,906 Mike. 89 00:10:48,977 --> 00:10:49,909 Mike. 90 00:11:10,999 --> 00:11:12,933 - Oi, Velda. - Oi. 91 00:11:13,001 --> 00:11:16,937 Dr. Luciano, ligue para a telefonista, por favor. 92 00:11:18,006 --> 00:11:19,940 Nunca est� por perto quando preciso de voc�. 93 00:11:20,008 --> 00:11:22,978 Nunca precisa de mim quando estou por perto. 94 00:11:22,978 --> 00:11:25,879 - Pat est� aqui. - Dou-lhe cinco minutos. 95 00:11:25,948 --> 00:11:26,880 Enfermeira! 96 00:11:30,953 --> 00:11:32,887 - Oi, cara! - Oi! 97 00:11:32,955 --> 00:11:36,891 H� tr�s dias pensei que teria de comprar um terno � presta��o... 98 00:11:36,959 --> 00:11:38,893 para usar no seu enterro. 99 00:11:38,961 --> 00:11:41,896 Tr�s dias? Como estou? 100 00:11:42,965 --> 00:11:44,899 Est� passando bem. 101 00:11:44,967 --> 00:11:47,902 Dentro de duas semanas sair� andando daqui. 102 00:11:47,970 --> 00:11:49,904 Consegue lembrar-se, Mike? 103 00:11:50,973 --> 00:11:52,907 De como aconteceu? Da coisa toda? 104 00:12:12,023 --> 00:12:13,957 Nunca pensei que sentiria esse cheiro outra vez. 105 00:12:17,028 --> 00:12:19,963 - Olhe s�, quanta bondade! - Tenho um t�xi esperando. 106 00:12:20,031 --> 00:12:22,966 Sr. Hammer, n�o precisar� do t�xi. 107 00:12:23,034 --> 00:12:24,899 Gostar�amos de lhe fazer algumas perguntas. 108 00:12:24,969 --> 00:12:27,904 Imagino. At� mais tarde. 109 00:12:33,978 --> 00:12:35,912 Gostaria de entrar? Pode demorar um pouco. 110 00:12:35,980 --> 00:12:37,914 N�o, esperarei aqui. 111 00:12:38,983 --> 00:12:40,917 N�o estamos indo muito longe, n�o �, Sr. Hammer? 112 00:12:42,987 --> 00:12:46,923 Temos a maioria dos fatos. Precisamos de mais detalhes. 113 00:12:46,991 --> 00:12:49,926 Quase morri e voc� quer mais detalhes. 114 00:12:49,994 --> 00:12:51,928 � demais, pedir sua colabora��o? 115 00:12:51,996 --> 00:12:54,931 - E faz�-los tentar novamente? - Receber� prote��o total... 116 00:12:57,001 --> 00:12:59,936 Talvez tenhamos mais sorte com algumas perguntas elementares. 117 00:13:00,004 --> 00:13:02,939 - Seu nome todo, Sr. Hammer? - Michael Hammer. 118 00:13:03,007 --> 00:13:05,942 1 401 Wilshire. Boulevard, Los Angeles, Calif�rnia. 119 00:13:06,010 --> 00:13:07,944 Trabalha em qu�? 120 00:13:08,012 --> 00:13:11,948 De acordo com nossa informa��o, ele � investigador particular. 121 00:13:12,016 --> 00:13:15,952 - Especializado em div�rcios. - � um detetive de quarto. 122 00:13:16,020 --> 00:13:17,954 Obt�m provas contra a esposa. 123 00:13:18,022 --> 00:13:19,956 Depois faz um acordo com ela e se vira contra o marido. 124 00:13:20,024 --> 00:13:21,958 Joga dos dois lados. 125 00:13:22,026 --> 00:13:25,894 Como consegue tudo isso? Esconde-se embaixo da cama? 126 00:13:25,963 --> 00:13:27,897 Nada t�o primitivo. 127 00:13:27,965 --> 00:13:30,900 Ele tem uma secret�ria. Pelo menos, esse � o seu cargo. 128 00:13:30,968 --> 00:13:32,902 Qual � o nome dela? 129 00:13:32,970 --> 00:13:35,905 - Velda Wichman. - � uma jovem muito atraente. 130 00:13:35,973 --> 00:13:38,908 Boa isca. Vive como uma princesa. 131 00:13:38,976 --> 00:13:41,911 Ele a usa para fisgar o marido e conseguir as provas. 132 00:13:41,979 --> 00:13:43,913 A� d� o grande golpe. 133 00:13:43,981 --> 00:13:46,916 Quem fisga a esposa? 134 00:13:46,984 --> 00:13:48,918 Esse � o departamento dele. 135 00:13:49,987 --> 00:13:52,922 N�o presto, me convenceram. 136 00:13:52,990 --> 00:13:56,926 Se � tudo que queriam, gostaria de ir para casa. 137 00:13:56,994 --> 00:14:00,930 Eu sei. Est� ansioso para voltar ao trabalho. 138 00:14:03,000 --> 00:14:04,934 Pode ir. 139 00:14:08,005 --> 00:14:09,939 Abram a janela. 140 00:14:14,011 --> 00:14:17,947 Obrigado por esperar, Pat. Garota legal. 141 00:14:18,015 --> 00:14:19,949 Gostava de atazanar os homens. 142 00:14:20,017 --> 00:14:23,988 Levar� tempo para esses caras terem ideia de quem a matou. 143 00:14:23,988 --> 00:14:25,888 A lei n�o � r�pida o bastante... 144 00:14:25,956 --> 00:14:27,890 voc� poderia fazer melhor, � isso? 145 00:14:27,958 --> 00:14:30,893 Mike, quem pensa que �? 146 00:14:30,961 --> 00:14:32,895 Qual � o motivo, Pat? 147 00:14:34,965 --> 00:14:36,899 Uma pobre garota � morta e... 148 00:14:36,967 --> 00:14:38,901 desperta o interesse de Washington. 149 00:14:38,969 --> 00:14:41,904 - Deve haver um motivo. - Vou lhe dar um conselho. 150 00:14:41,972 --> 00:14:45,908 H� gente demais como voc�, que despreza a lei. 151 00:14:45,976 --> 00:14:50,913 Quer resolver isso sozinho, mas ser� pior que viver na selva. 152 00:14:51,982 --> 00:14:53,916 Dei carona para uma garota. 153 00:14:53,984 --> 00:14:56,919 Se n�o tivesse ficado no caminho, n�o teria parado. 154 00:14:56,987 --> 00:14:58,921 Deve estar ligada a algo grande. 155 00:15:01,992 --> 00:15:03,926 Por que n�o conta o que sabe? 156 00:15:03,994 --> 00:15:07,930 Depois saia do caminho e nos deixe fazer nosso trabalho. 157 00:15:07,998 --> 00:15:09,932 O que eu ganho com isso? 158 00:15:26,951 --> 00:15:28,885 Mike! 159 00:15:33,958 --> 00:15:36,893 Sammy, olhe, meu amigo voltou dos mortos. 160 00:15:41,966 --> 00:15:45,902 Estou feliz por estar de volta, como L�zaro, sa�do da cova. 161 00:15:45,970 --> 00:15:47,904 Conte-me, o que aconteceu? O que voc� fez? 162 00:15:47,972 --> 00:15:49,906 Estava dirigindo r�pido demais? 163 00:15:49,974 --> 00:15:52,909 Onde est�? Velda disse que o pegaria. 164 00:15:52,977 --> 00:15:56,913 N�o sobrou nada, Mike. Devia ter visto o carro. 165 00:15:56,981 --> 00:15:59,916 Todo amassado! Sucata! Ferro-velho! 166 00:15:59,984 --> 00:16:02,919 Nunca mais far� vroooom. 167 00:16:02,987 --> 00:16:03,919 Que dor no cora��o. 168 00:16:03,988 --> 00:16:05,922 - Mas voc� est� bem, n�o �? - Um pouco abalado. 169 00:16:05,990 --> 00:16:08,925 Abalado, hein? Sabe o qu�? 170 00:16:08,993 --> 00:16:12,929 Vamos sair com umas garotas gregas, lindas! 171 00:16:12,997 --> 00:16:14,931 Vroooom! 172 00:16:17,001 --> 00:16:18,935 Esqueci de lhe contar. 173 00:16:19,003 --> 00:16:21,938 Alguns caras estiveram lhe procurando, fazendo perguntas. 174 00:16:22,006 --> 00:16:24,873 - Que tipo de caras? - Uns caras dur�es. 175 00:16:24,942 --> 00:16:26,876 Muito dur�es. 176 00:16:26,944 --> 00:16:29,879 Esque�a! Estou feliz por ter voltado. 177 00:16:29,947 --> 00:16:33,883 Est� com boa apar�ncia. Vejo-lhe amanh�. 178 00:16:33,951 --> 00:16:35,885 Cuide-se, hein? 179 00:16:37,955 --> 00:16:39,889 Est� bem, Mike? 180 00:16:39,957 --> 00:16:42,892 Ainda n�o sei. Talvez n�o. 181 00:16:49,967 --> 00:16:53,903 Sammy, o que ele quer dizer, talvez n�o? 182 00:16:53,971 --> 00:16:56,906 Sei l� o que ele quer dizer! 183 00:19:06,970 --> 00:19:10,906 Aqui � Crestview 5-4124. 184 00:19:10,974 --> 00:19:13,909 Sr. Hammer n�o pode atender agora. 185 00:19:13,977 --> 00:19:17,913 Por favor, deixe seu recado gravado... 186 00:19:17,981 --> 00:19:20,916 depois do sinal ac�stico. 187 00:19:21,985 --> 00:19:24,852 Al�, Mike. Queria saber se estava em casa. 188 00:19:24,922 --> 00:19:26,856 Ligue para mim quando chegar. 189 00:19:26,924 --> 00:19:27,856 Velda? 190 00:19:27,925 --> 00:19:30,860 Ainda bem que est� em casa, tudo bem? 191 00:19:30,928 --> 00:19:32,862 - Claro, por qu�? - Estou indo para a�. 192 00:19:59,957 --> 00:20:03,893 - O que eles queriam? - Fizeram muitas perguntas. 193 00:20:03,961 --> 00:20:06,896 - Que tipo de perguntas? - Perguntas. 194 00:20:08,966 --> 00:20:10,900 Quando sair, diga ao Nick... 195 00:20:13,971 --> 00:20:15,905 O que quer que eu lhe diga? 196 00:20:16,974 --> 00:20:20,910 Apenas poder segurar seu bra�o j� � um banquete. 197 00:20:21,979 --> 00:20:23,913 Diga-lhe para deixar seu carro hoje � noite. 198 00:20:23,981 --> 00:20:25,915 Pode peg�-lo pela manh�. 199 00:20:28,986 --> 00:20:30,920 O que h� na pasta? 200 00:20:31,989 --> 00:20:34,924 Um tal de Ray Diker ligou quando estava no hospital. 201 00:20:36,994 --> 00:20:42,933 Quer v�-lo e pensei que eu devesse dar uma olhada nele. 202 00:20:46,003 --> 00:20:47,937 N�o atenda! 203 00:20:50,007 --> 00:20:54,944 Mike! Pat, dessa vez s�o neg�cios oficiais! 204 00:20:55,012 --> 00:20:56,946 Talvez ele v� embora. 205 00:21:06,623 --> 00:21:09,558 Continuem, n�o se importem comigo. 206 00:21:12,629 --> 00:21:15,564 Estou cancelando sua licen�a de detetive particular... 207 00:21:16,633 --> 00:21:19,568 e seu porte de arma. 208 00:21:22,639 --> 00:21:27,508 Se o pegar bisbilhotando armado, o colocarei na cadeia... 209 00:21:30,580 --> 00:21:33,515 N�o acho que gostaria de l�. 210 00:21:33,583 --> 00:21:35,517 Quem � Ray Diker? 211 00:21:38,588 --> 00:21:42,524 - Que neg�cios tem com ele? - Era um rep�rter do News, n�o? 212 00:21:42,592 --> 00:21:47,529 Escrevia uma coluna cient�fica. Por que saiu de l�? 213 00:21:49,599 --> 00:21:52,534 Seus amigos queriam interrog�-lo. 214 00:21:52,602 --> 00:21:54,536 Admito que tem bom faro. 215 00:21:55,605 --> 00:21:58,540 Fareja informa��es como ningu�m. 216 00:22:00,610 --> 00:22:02,544 O que mais ouviu dizer? 217 00:22:02,612 --> 00:22:05,547 Que n�o puderam encontr�-lo. Desapareceu de vista. 218 00:22:06,616 --> 00:22:10,552 Editor de ci�ncias de um jornal some e ningu�m sabe porque. 219 00:22:18,628 --> 00:22:21,563 Se sabe de algo � melhor me contar. 220 00:22:22,632 --> 00:22:24,566 Se soubesse, lhe contaria. 221 00:22:26,569 --> 00:22:29,504 Claro que me contaria. 222 00:22:42,585 --> 00:22:46,521 - � melhor contar-lhe, Mike. - Diker deixou um endere�o? 223 00:22:46,589 --> 00:22:52,528 Algum lugar na Flower Street. Mas, se eu fosse voc�, n�o iria. 224 00:22:53,596 --> 00:22:55,530 A fita que fiz de voc� com o apaixonado se perdeu. 225 00:22:55,598 --> 00:22:57,532 Seu caso foi por �gua abaixo... 226 00:22:57,600 --> 00:22:59,534 Ligue e marque outra sess�o. 227 00:23:00,603 --> 00:23:02,537 Diga-lhe que sente muito, que gostaria de recompens�-lo... 228 00:23:02,605 --> 00:23:05,540 por ter-lhe causado tanto sofrimento. 229 00:23:07,610 --> 00:23:09,544 Aquela sinceridade de sempre. 230 00:23:10,613 --> 00:23:12,547 O que descobriu sobre a garota? 231 00:23:12,615 --> 00:23:16,551 Christina Georgina Rossetti, poetisa inglesa... 232 00:23:16,619 --> 00:23:19,554 nascida em 1830, falecida em 1894 233 00:23:20,623 --> 00:23:23,558 Sua Christina estava no hospital para interrogat�rio. 234 00:23:23,626 --> 00:23:25,491 Pol�cia federal ou estadual? 235 00:23:26,562 --> 00:23:28,496 Isso eles n�o me disseram. 236 00:23:28,564 --> 00:23:32,500 Para que tudo isso? Se n�o se importa que pergunte. 237 00:23:33,569 --> 00:23:37,505 Disse que se a deixasse no ponto de �nibus podia esquec�-la. 238 00:23:38,574 --> 00:23:43,511 Se n�o, ela disse: "Lembre-se de mim!" 239 00:23:47,583 --> 00:23:49,517 Ent�o lembre-se dela! 240 00:23:50,586 --> 00:23:52,520 Est� morta! 241 00:23:56,592 --> 00:23:58,526 Mas eu n�o! 242 00:23:59,595 --> 00:24:01,529 Lembra-se de mim? 243 00:24:04,600 --> 00:24:06,534 De algum lugar. 244 00:24:06,602 --> 00:24:10,538 N�o deveria ter sa�do com o Sr... 245 00:24:10,606 --> 00:24:13,541 - Qual era mesmo o nome dele? - Amig�vel? 246 00:24:18,614 --> 00:24:20,548 � assim que o chamo. 247 00:24:20,616 --> 00:24:25,485 Sr. Amig�vel. Ele � mesmo muito " amistoso." 248 00:24:25,555 --> 00:24:29,491 Talvez venha com aquele papo amoroso outra vez. 249 00:24:30,560 --> 00:24:33,495 A fita estava boa. 250 00:24:35,565 --> 00:24:39,501 Fa�a-me um favor. Fique longe das janelas. 251 00:24:39,569 --> 00:24:42,504 Algu�m pode lhe jogar um beijo! 252 00:25:49,572 --> 00:25:51,506 - 121? - Sul. 253 00:26:16,599 --> 00:26:18,533 - Pipoca? - Sim, quanto custa? 254 00:26:18,601 --> 00:26:20,535 Dez centavos, como sempre. 255 00:26:21,604 --> 00:26:23,538 Obrigado. 256 00:27:05,581 --> 00:27:08,516 Largue a faca! 257 00:28:52,555 --> 00:28:55,490 O que quer? Entre na marra! 258 00:28:55,558 --> 00:28:58,493 - Quero entrar! - Quem pensa que �? 259 00:28:58,561 --> 00:29:00,495 Finja, fa�a barulho! 260 00:29:04,567 --> 00:29:06,501 Finja! 261 00:29:06,569 --> 00:29:07,501 O que h�? 262 00:29:07,570 --> 00:29:09,504 Estavam juntos na noite que ela morreu. 263 00:29:09,572 --> 00:29:11,506 Sabia que seria assassinada. 264 00:29:11,574 --> 00:29:14,509 - Deve ter contado a voc�... - Contado o que? 265 00:29:16,579 --> 00:29:19,514 Se soubesse estaria como ela estava. 266 00:29:19,582 --> 00:29:23,518 Como eu estou. � melhor ir embora. 267 00:29:23,586 --> 00:29:26,453 Ela me disse que seu nome era Christina. Christina de que? 268 00:29:26,522 --> 00:29:28,456 Bailey. Christina Bailey. 269 00:29:28,524 --> 00:29:30,458 Qual era o �ltimo endere�o dela? 270 00:29:31,527 --> 00:29:34,462 325 Bunker Hill. 271 00:29:36,532 --> 00:29:38,466 Se mudar de ideia e quiser falar... 272 00:29:38,534 --> 00:29:40,468 ligue para minha secret�ria. Ela entrar� em contato comigo. 273 00:30:01,557 --> 00:30:03,491 Ah, � voc�. 274 00:30:03,559 --> 00:30:07,495 Toda vez que levanto o ba� eu respiro fundo. 275 00:30:07,563 --> 00:30:11,499 Respirar fundo me d� for�a. 276 00:30:11,567 --> 00:30:14,502 Dessa vez, pensei, respirei fundo demais. 277 00:30:14,570 --> 00:30:16,504 O ba� est� leve. 278 00:30:16,572 --> 00:30:20,508 Pensei que estava ficando forte. 279 00:30:20,576 --> 00:30:23,511 Mas � voc�, hein? 280 00:30:24,580 --> 00:30:26,514 Algu�m est� se mudando para c�? 281 00:30:26,582 --> 00:30:28,516 Mudando para c�, saindo daqui. 282 00:30:28,584 --> 00:30:31,519 Pessoas est�o sempre se mudando. 283 00:30:31,587 --> 00:30:33,521 H� um lugar de onde n�o se mudam. 284 00:30:33,589 --> 00:30:36,524 H� 63 anos moro no mesmo lugar. 285 00:30:36,592 --> 00:30:38,526 Minha casa � meu corpo. 286 00:30:38,594 --> 00:30:41,529 Mudei-me para ele quando nasci, s� saio quando morrer. 287 00:30:41,597 --> 00:30:43,531 Pode apostar, sim, senhor. 288 00:30:43,599 --> 00:30:47,535 - Posso lhe ajudar? - N�o, muito obrigado. 289 00:30:47,603 --> 00:30:50,538 Se me ajudar, depois tudo fica mais pesado. 290 00:30:50,606 --> 00:30:52,540 Vou pegar o outro. 291 00:31:02,618 --> 00:31:04,552 - O que quer? - Quero ver o s�ndico. 292 00:31:04,620 --> 00:31:06,554 Em que posso lhe ajudar? 293 00:31:06,622 --> 00:31:08,556 H� um nome na caixa postal. Christina Bailey. 294 00:31:08,624 --> 00:31:10,558 A pol�cia j� esteve no apartamento dela. 295 00:31:10,626 --> 00:31:13,561 Ele lhe disse que a pol�cia j� esteve no apartamento dela. 296 00:31:13,629 --> 00:31:16,564 Eu quero ver o apartamento dela. 297 00:31:16,632 --> 00:31:18,566 Pergunte quem ele �, Horace. 298 00:31:18,634 --> 00:31:20,568 Diga a ela para calar a boca. 299 00:31:20,636 --> 00:31:22,570 Cale a boca! 300 00:31:24,607 --> 00:31:29,510 N�o serei enganado t�o f�cil dessa vez. � esse jovem. 301 00:31:29,578 --> 00:31:33,514 Sempre querendo ajudar um velho fazendo mudan�as. 302 00:31:33,582 --> 00:31:37,518 Pessoas est�o sempre mudando, n�o ficam quietas. 303 00:31:37,586 --> 00:31:41,522 Mudam-se de l� para c�, de c� para l�. 304 00:31:43,592 --> 00:31:45,526 Ainda falta um m�s para o t�rmino do contrato. 305 00:31:45,594 --> 00:31:47,528 Mas a pol�cia disse que eu podia alug�-lo. 306 00:31:48,597 --> 00:31:50,531 De quem s�o essas coisas? 307 00:31:50,599 --> 00:31:54,535 Alugamos mobiliado, mas ela trouxe suas coisas. 308 00:32:02,611 --> 00:32:04,545 Onde est� o p�ssaro? 309 00:32:04,613 --> 00:32:06,547 A companheira de quarto o deixou morrer. 310 00:32:06,615 --> 00:32:08,549 - Qual � o nome dela? - Carver. Lily Carver. 311 00:32:08,617 --> 00:32:12,553 Mudou-se h� dois dias, de repente, no meio da noite. 312 00:32:12,621 --> 00:32:14,555 Ela n�o disse para onde. 313 00:32:20,629 --> 00:32:22,563 Sintonizava o r�dio sempre nesta esta��o. 314 00:32:40,583 --> 00:32:42,517 Sonetos de Christina Georgina Rossetti. 315 00:32:58,601 --> 00:33:00,535 Levarei isso comigo. 316 00:33:11,614 --> 00:33:12,546 Mo�o! 317 00:33:16,619 --> 00:33:19,554 Respire fundo para mim. 318 00:33:19,622 --> 00:33:22,557 Vou lhe contar um segredo. 319 00:33:23,626 --> 00:33:27,494 A mo�a que dividia o quarto com a Srta. Christina... 320 00:33:27,563 --> 00:33:30,498 pediu para eu n�o contar porque estava assustada... 321 00:33:30,566 --> 00:33:33,501 como se estivesse com medo de morrer. 322 00:33:33,569 --> 00:33:35,503 Fiz a mudan�a dela. 323 00:33:36,572 --> 00:33:38,506 Vou lhe contar para onde. 324 00:33:42,578 --> 00:33:44,512 Boa noite. 325 00:34:07,603 --> 00:34:08,535 Entre. 326 00:34:11,607 --> 00:34:13,541 Quem � voc�? 327 00:34:16,612 --> 00:34:18,546 Meu nome � Mike Hammer. Se � que se importa. 328 00:34:18,614 --> 00:34:20,548 O que quer? 329 00:34:21,617 --> 00:34:24,586 Estava com a Christina na noite em que ela morreu. 330 00:34:24,586 --> 00:34:27,487 Tentaram me matar tamb�m. Posso lhe mostrar a cicatriz. 331 00:34:27,556 --> 00:34:31,492 - Como me encontrou? - Achei seu rastro. 332 00:34:32,561 --> 00:34:34,495 Posso me sentar enquanto decide? 333 00:34:38,567 --> 00:34:40,501 Christina era minha amiga. 334 00:34:41,570 --> 00:34:43,504 O que houve com o p�ssaro? 335 00:34:45,574 --> 00:34:48,509 Era um p�ssaro legal. Costumava comer na minha m�o. 336 00:34:49,578 --> 00:34:51,512 Voc� o deixou morrer. Por que fez isso? 337 00:34:56,585 --> 00:34:59,520 Ele me fazia lembrar dela toda vez que cantava. 338 00:35:01,590 --> 00:35:04,525 Era legal, divertida. 339 00:35:04,593 --> 00:35:07,528 Trabalhamos juntas em alguns empregos... 340 00:35:07,596 --> 00:35:09,530 at� que ela ficou doente. 341 00:35:10,599 --> 00:35:13,534 A� notei que come�ou a mudar. 342 00:35:15,604 --> 00:35:20,541 Entra em uma roda gigante; acha que sair� quando quiser. 343 00:35:20,609 --> 00:35:23,544 Mas a� come�a a girar r�pido. 344 00:35:23,612 --> 00:35:26,479 Ela estava assustada! Cada dia mais assustada. 345 00:35:27,549 --> 00:35:29,483 Tinha medo de sair. 346 00:35:29,551 --> 00:35:31,485 La ao cinema �s vezes. 347 00:35:31,553 --> 00:35:33,487 Ou ao supermercado, nunca longe. 348 00:35:34,556 --> 00:35:36,490 A� a pol�cia apareceu. 349 00:35:37,559 --> 00:35:40,494 Fizeram perguntas. Muitas perguntas. 350 00:35:42,564 --> 00:35:44,498 Depois a levaram. 351 00:35:46,568 --> 00:35:50,504 A� percebi que algu�m come�ou a vigiar o apartamento. 352 00:35:51,573 --> 00:35:53,507 Depois os caras apareceram. 353 00:35:54,576 --> 00:35:56,510 O que eles queriam? 354 00:35:58,580 --> 00:36:00,514 N�o esperei para saber. 355 00:36:00,582 --> 00:36:02,516 Por que ela estava com medo? 356 00:36:03,585 --> 00:36:05,519 Pode confiar em mim. 357 00:36:06,588 --> 00:36:08,522 N�o sei. 358 00:36:16,598 --> 00:36:19,533 Quer se vingar pelo que fizeram com a Christina, n�o �? 359 00:36:20,602 --> 00:36:22,536 Verei o que posso fazer. 360 00:37:07,583 --> 00:37:11,519 Aqui � Crestview 5-4124. 361 00:37:11,587 --> 00:37:15,523 Sr. Hammer n�o pode atender agora. 362 00:37:15,591 --> 00:37:21,530 Se quiser deixar recado, grave depois do sinal ac�stico. 363 00:37:22,598 --> 00:37:24,566 Boa noite, Sr. Hammer. 364 00:37:24,566 --> 00:37:27,467 Quer saber quem fala, mas isso n�o interessa. 365 00:37:27,536 --> 00:37:30,471 O que interessa � que seu trabalho foi interrompido... 366 00:37:30,539 --> 00:37:34,475 seu carro destru�do, sua vida perturbada. 367 00:37:34,543 --> 00:37:39,480 Se n�o tivesse dado carona a Christina... 368 00:37:39,548 --> 00:37:41,482 Nada disso teria acontecido. 369 00:37:41,550 --> 00:37:45,486 Ent�o finja que n�o aconteceu. 370 00:37:48,156 --> 00:37:50,090 O que acontece se eu n�o fingir? 371 00:37:50,158 --> 00:37:53,093 A� est�, Sr. Hammer. 372 00:37:53,161 --> 00:37:58,098 Nada. Sua vida prosseguir�, t�o calma quanto antes. 373 00:37:58,166 --> 00:38:01,101 Como prova de nossa inten��o, encontrar� algo na rua... 374 00:38:01,169 --> 00:38:04,104 em frente ao seu apartamento, amanh� de manh�. 375 00:38:33,134 --> 00:38:35,068 Aquele Mike! 376 00:38:35,136 --> 00:38:39,072 Acaba com um carro e depois compra outro igual. 377 00:38:42,143 --> 00:38:47,080 Algum dia comprarei um assim e sairei dirigindo! 378 00:38:48,149 --> 00:38:50,083 Brilhando de novo. 379 00:38:51,152 --> 00:38:53,086 A chave est� na igni��o. 380 00:38:55,156 --> 00:38:59,092 Darei uma volta no quarteir�o antes de ele acordar. 381 00:38:59,160 --> 00:39:01,094 - Por que n�o? - Nick! 382 00:39:01,162 --> 00:39:04,097 - N�o toque em nada! - N�o toquei em nada! 383 00:39:04,165 --> 00:39:06,099 Se virasse a chave, seria seu �ltimo ato. 384 00:39:06,167 --> 00:39:08,101 - Abra o cap�. - O cap�? 385 00:39:08,169 --> 00:39:10,103 Olhe em baixo. 386 00:39:15,176 --> 00:39:17,110 - O outro lado. - O outro lado. 387 00:39:18,179 --> 00:39:21,114 Perto do motor de arranque. V� alguma coisa? 388 00:39:22,183 --> 00:39:24,117 Desconecte. Tire da�. 389 00:39:27,121 --> 00:39:29,055 Isso aqui? 390 00:39:29,123 --> 00:39:32,058 � um torpedo. Vire a chave e bum! Adeus Nick! 391 00:39:33,127 --> 00:39:35,061 - Abaixe o cap�. - O cap�. 392 00:39:37,131 --> 00:39:39,065 Foi por pouco. 393 00:39:40,134 --> 00:39:42,068 Nossa. Nossa. 394 00:39:44,138 --> 00:39:47,073 - Tem certeza? - Tenho certeza. 395 00:39:47,141 --> 00:39:49,075 - Tem certeza mesmo? - J� disse que sim. 396 00:39:49,143 --> 00:39:51,077 Ele tem certeza! 397 00:40:03,157 --> 00:40:07,093 Pelo meu bigode! Pelo bigode de meu pai! 398 00:40:07,161 --> 00:40:11,097 Vamos at� a estrada, quero ver como essa beleza anda. 399 00:40:11,165 --> 00:40:14,100 - Vamos parar na oficina antes. - Por qu�? 400 00:40:14,168 --> 00:40:16,102 Essa � a que queriam que ach�ssemos. 401 00:40:16,170 --> 00:40:18,104 Quer dizer que h� outra? Tem certeza? 402 00:40:18,172 --> 00:40:21,107 - Tenho certeza. - Ele tem certeza! 403 00:40:24,178 --> 00:40:26,112 Encontrou alguma coisa? 404 00:40:39,193 --> 00:40:41,127 � isso, que golpe baixo! 405 00:40:41,195 --> 00:40:43,129 A bomba estava conectada com o veloc�metro. 406 00:40:43,197 --> 00:40:45,131 Se and�ssemos devagar, nada aconteceria. 407 00:40:45,199 --> 00:40:47,133 Mas na estrada, onde come�ar�amos a correr... 408 00:40:47,201 --> 00:40:48,133 Vroooom! 409 00:40:52,206 --> 00:40:54,140 - Nick. - O qu�? 410 00:40:55,209 --> 00:40:58,144 Gostaria de ter um carro assim como este? 411 00:40:58,212 --> 00:41:01,147 - Meu? Todo meu? - At� o �ltimo contrapino! 412 00:41:01,215 --> 00:41:04,150 O que tenho que fazer? Pode dizer que eu fa�o. 413 00:41:06,220 --> 00:41:08,154 Pode descobrir quem engatilhou? 414 00:41:08,222 --> 00:41:09,154 Moleza. 415 00:41:09,223 --> 00:41:14,160 Conhe�o um lugar em Culver City onde posso fazer perguntas. 416 00:41:24,238 --> 00:41:27,105 Nick, deveria ter perguntado o que isso vale para ele. 417 00:41:27,175 --> 00:41:31,111 - O que ele ganhar� com isso. - N�o me amole. 418 00:41:31,179 --> 00:41:35,115 Toque seu viol�o, Sammy. Eu dirigirei meu carro. 419 00:41:39,187 --> 00:41:42,122 Nick, se meter� em encrenca. 420 00:42:12,220 --> 00:42:14,154 Ligou para seu amigo, o Sr. Amig�vel? 421 00:42:14,222 --> 00:42:18,158 - Est� me esperando, ansioso. - Ligue de volta e cancele. 422 00:42:20,228 --> 00:42:23,163 Vamos nos afastar dos casos de div�rcio por um tempo. 423 00:42:23,231 --> 00:42:25,199 Estou na pista de algo melhor. 424 00:42:25,199 --> 00:42:28,100 A garota a quem dei carona estava metida em algo grande. 425 00:42:28,169 --> 00:42:32,105 E parte de algo grande, pode ser muito? 426 00:42:32,173 --> 00:42:35,108 Quero que descubra tudo o que puder sobre ela. 427 00:42:35,176 --> 00:42:40,113 Primeiro voc� acha um fiapo, que vira uma linha... 428 00:42:40,181 --> 00:42:49,112 que vira uma corda, que acaba lhe enforcando. 429 00:42:50,191 --> 00:42:54,127 Que tipo de garota ela era, sua amiga Christina? 430 00:42:56,197 --> 00:43:02,136 Pergunto porque Diker ligou. Deixou dois nomes. 431 00:43:03,204 --> 00:43:06,139 Disse que deveria verific�-los. 432 00:43:06,207 --> 00:43:09,142 - Onde est�o? - Na m�quina de escrever. 433 00:43:27,161 --> 00:43:33,100 O vroooom disse que em grego seu nome seria Mikhail Spheries. 434 00:43:38,172 --> 00:43:41,107 Seria t�o doce com outro nome? 435 00:43:42,176 --> 00:43:44,110 Kawolsky. 436 00:43:50,184 --> 00:43:53,119 Era lutador profissional. Seu nome era Lee. 437 00:43:53,187 --> 00:43:57,123 N�o achei nada sobre Raymondo. N�o sei quem ele era. 438 00:43:58,192 --> 00:44:00,126 Por que est� dizendo " era"? 439 00:44:03,197 --> 00:44:08,134 Ambos conheciam Christina. Ambos morreram como ela. 440 00:44:10,204 --> 00:44:13,139 - Como? - Como voc� quase morreu. 441 00:44:13,207 --> 00:44:16,142 Acidente de tr�nsito. 442 00:44:19,213 --> 00:44:24,150 Um caiu de um t�xi, outro atropelado por caminh�o. 443 00:44:30,158 --> 00:44:32,092 Quem � Carmem Trivago? 444 00:44:33,161 --> 00:44:36,096 Um "Caruso" pobre. 445 00:44:36,164 --> 00:44:39,099 Cantor de �pera desempregado... 446 00:44:40,168 --> 00:44:42,102 em busca de uma �pera, amigo de Raymondo. 447 00:44:43,171 --> 00:44:45,105 E quem � Harvey Wallace? 448 00:44:45,173 --> 00:44:48,108 O motorista do caminh�o que atropelou Kawolsky. 449 00:44:52,180 --> 00:44:55,115 La pelo Washington Boulevard... 450 00:44:55,183 --> 00:44:57,117 onde est�o construindo a estrada. 451 00:44:57,185 --> 00:45:01,121 Era tarde, o dia tinha sido longo. 452 00:45:01,189 --> 00:45:04,124 Era inverno, escureceu cedo. 453 00:45:08,196 --> 00:45:10,130 Estava com os far�is acesos. 454 00:45:10,198 --> 00:45:12,132 Tenho certeza disso. 455 00:45:14,202 --> 00:45:17,137 Normalmente h� muito tr�nsito por l�. 456 00:45:17,205 --> 00:45:22,142 Mas eram mais de sete horas e as ruas estavam vazias. 457 00:45:23,211 --> 00:45:25,145 Passava embaixo de uma ponte. 458 00:45:26,147 --> 00:45:30,083 De repente, o cara aparece, sa�do do nada. 459 00:45:30,151 --> 00:45:33,086 Ela estava andando, correndo? 460 00:45:33,154 --> 00:45:35,088 Talvez tenha sido empurrado! 461 00:45:35,156 --> 00:45:38,091 Empurrado! Parecia que tinha sido empurrado! 462 00:46:19,200 --> 00:46:21,134 - Ol�, Mike. - Oi, Eddie. 463 00:46:21,202 --> 00:46:23,136 Gosta do novo garoto? Kid Nino. 464 00:46:23,204 --> 00:46:25,172 N�o se move bem? 465 00:46:25,172 --> 00:46:28,073 Como todos os seus lutadores. 466 00:46:28,142 --> 00:46:32,078 Est� bem, garoto! Exiba-se para meu amigo. 467 00:46:34,148 --> 00:46:37,083 Ele n�o � demais? Veja como se move! 468 00:46:37,151 --> 00:46:40,086 � �timo, Eddie, mas na noite da sua grande luta... 469 00:46:40,154 --> 00:46:43,089 n�o conseguir� arrebentar um saco de papel. 470 00:46:43,157 --> 00:46:46,092 - Por que n�o, Mike? - Voc� o vender� como os outros. 471 00:46:46,160 --> 00:46:48,094 Este n�o. 472 00:46:48,162 --> 00:46:51,097 Espere at� a vantagem aumentar, at� n�o poder resistir. 473 00:46:52,166 --> 00:46:55,101 - N�o, Mike. - Quando � a luta? 474 00:46:55,169 --> 00:46:57,103 Amanh� � noite. � a principal. 475 00:46:57,171 --> 00:46:59,105 � um vencedor, dinheiro certo. 476 00:46:59,173 --> 00:47:01,107 Aposte o que puder. 477 00:47:01,175 --> 00:47:05,111 Pagaria mais se perdesse. Tem certeza que n�o perder�? 478 00:47:05,179 --> 00:47:07,113 Tem a minha palavra. 479 00:47:07,181 --> 00:47:10,116 Gosto desse tipo de aposta. 480 00:47:12,186 --> 00:47:15,121 Mas vim aqui na verdade para descobrir o que sabe... 481 00:47:15,189 --> 00:47:17,123 sobre um lutador chamado Lee Kawolsky. 482 00:47:19,193 --> 00:47:23,129 - O que tem ele? - N�o me venha com essa. 483 00:47:23,197 --> 00:47:27,065 - Conhece todo mundo. - N�o sei nada sobre ele. 484 00:47:27,134 --> 00:47:29,068 Morreu em um acidente. 485 00:47:29,136 --> 00:47:31,070 Mas que n�o foi acidente nenhum. 486 00:47:34,141 --> 00:47:37,076 Dois caras vieram aqui. 487 00:47:37,144 --> 00:47:39,078 Charlie Max e Sugar Smallhouse. 488 00:47:39,146 --> 00:47:44,083 Disseram que se algu�m perguntasse sobre Lee Kawolsky... 489 00:47:45,152 --> 00:47:51,091 deveria dizer que n�o sei de nada. 490 00:47:51,158 --> 00:47:56,095 Disseram para me lembrar disso, que valeria a pena. 491 00:47:56,163 --> 00:47:59,098 Venderia o ouro que h� na boca de sua m�e. 492 00:47:59,166 --> 00:48:02,101 Quanto lhe deram? Eu cubro. 493 00:48:02,169 --> 00:48:06,105 N�o pode. Disseram que me deixariam respirar. 494 00:48:26,127 --> 00:48:29,062 Al�, Pat Murphy, por favor. Diga-lhe que � Mike Hammer. 495 00:48:30,131 --> 00:48:35,068 Conhece dois caras chamados Charlie Max e Sugar Smallhouse? 496 00:48:36,137 --> 00:48:38,071 N�o se preocupe com o que eu sei. 497 00:48:38,139 --> 00:48:40,073 Diga-me a quem eles obedecem. 498 00:48:43,144 --> 00:48:45,078 Carl Evello! 499 00:48:51,152 --> 00:48:53,086 Continue, estou escutando. 500 00:48:53,154 --> 00:48:56,089 S� um minuto, vou perguntar ao Sr. Evello. 501 00:48:56,157 --> 00:48:58,091 Carl, o que quer fazer? 502 00:48:58,159 --> 00:49:00,093 Ficarei com metade. 503 00:49:00,161 --> 00:49:02,095 Disse que ficaremos com metade. 504 00:49:02,163 --> 00:49:04,097 Como est�o indo no quinto? J� est�o saindo? 505 00:49:04,165 --> 00:49:06,099 - Ainda posso apostar? - Tem fogo, Sugar? 506 00:49:06,167 --> 00:49:10,103 - N�o me amole, cora��o. - Vamos l�, Sugar. 507 00:49:10,171 --> 00:49:13,106 Mil no Big Boy, no quinto. Por um nariz. 508 00:49:13,174 --> 00:49:15,108 Vai acender meu cigarro? 509 00:49:15,176 --> 00:49:17,110 N�o. Voc� � pior que mosca! 510 00:49:17,178 --> 00:49:19,112 Vai jogar cartas ou n�o, Charlie? 511 00:49:34,128 --> 00:49:38,064 Ol�. Que coincid�ncia. 512 00:49:39,133 --> 00:49:42,068 - Como vai, madame? - Como eu vou? 513 00:49:43,137 --> 00:49:45,071 Louca. 514 00:49:51,145 --> 00:49:53,079 N�o tenha medo, eu n�o mordo. 515 00:49:54,148 --> 00:49:57,083 N�o tem o sabor de ningu�m que conhe�o. 516 00:49:58,152 --> 00:50:00,086 Isso � maravilhoso. 517 00:50:00,154 --> 00:50:02,088 Vamos, louco! 518 00:50:06,160 --> 00:50:08,094 Outra rodada? 519 00:50:16,170 --> 00:50:18,104 Tem certeza que n�o nos vimos antes? 520 00:50:18,172 --> 00:50:19,104 Nunca! 521 00:50:20,174 --> 00:50:22,108 Quem � voc�? 522 00:50:22,176 --> 00:50:24,110 Quem sou eu? Quem � voc�? 523 00:50:24,178 --> 00:50:26,112 Friday. 524 00:50:26,180 --> 00:50:29,115 Eu me chamaria Tuesday se tivesse nascido em uma ter�a. 525 00:50:29,183 --> 00:50:31,117 Sou irm� do Carl, meia-irm�. 526 00:50:31,185 --> 00:50:33,119 Mesma m�e, pais diferentes. 527 00:50:33,187 --> 00:50:37,123 N�o � como os outros, como os amigos dele. 528 00:50:37,191 --> 00:50:39,125 � porque n�o sou seu amigo. 529 00:50:39,193 --> 00:50:41,127 Que �timo! 530 00:50:42,196 --> 00:50:46,132 Pode ser meu amigo, sem ter nada a ver com Carl. 531 00:50:46,200 --> 00:50:50,136 A� v�o eles! Se afastam do port�o... 532 00:50:50,204 --> 00:50:53,139 S�o grandes, peludos e feios. 533 00:50:54,208 --> 00:50:57,143 Mastigam charutos pretos e falam alto. 534 00:50:58,212 --> 00:51:02,148 N�o gosto deles. Mas gosto de voc�. 535 00:51:03,217 --> 00:51:06,152 Se gosta de mim, por que n�o me convida para entrar? 536 00:51:06,220 --> 00:51:09,155 - Gostaria de entrar? - Por que n�o? 537 00:51:10,224 --> 00:51:13,159 O que esse cavalo esta fazendo? Andando? 538 00:51:13,227 --> 00:51:15,161 Nem entrou no p�reo. Bati! 539 00:51:18,232 --> 00:51:21,167 Nem presta aten��o nas cartas e j� bateu! 540 00:51:24,238 --> 00:51:29,107 - � amizade! - Amizade. 541 00:51:32,179 --> 00:51:36,115 - Tenho muitos amigos. - Aposto que sim. 542 00:51:37,184 --> 00:51:44,113 N�o sou dif�cil. De verdade. Posso ser muito boa amiga. 543 00:51:45,192 --> 00:51:47,126 Quer ser meu amigo? 544 00:51:47,194 --> 00:51:49,128 O que tenho que fazer? 545 00:51:51,198 --> 00:51:56,135 Se quer ser um amigo �ntimo, pe�a-me algo. 546 00:51:56,203 --> 00:51:59,138 E n�o importa o que seja, a resposta ser� sim. 547 00:51:59,206 --> 00:52:01,140 Talvez. 548 00:52:01,208 --> 00:52:04,143 Vamos ver se sabe soletrar. Como se soletra " n�o"? 549 00:52:04,211 --> 00:52:09,148 N-�-O. N�o. 550 00:52:09,216 --> 00:52:12,151 Pratique bastante porque uma das melhores maneiras... 551 00:52:12,219 --> 00:52:15,154 de conseguir amigos � saber quando dizer n�o. 552 00:52:17,224 --> 00:52:20,159 Por acaso seu irm�o estaria usando sapatos de camur�a azul? 553 00:52:20,227 --> 00:52:24,163 Acho que n�o. Gosta de mocassins pretos. 554 00:52:26,166 --> 00:52:29,101 Est� quente. Estou com calor. 555 00:52:29,169 --> 00:52:32,104 Voc� me convida para um mergulho? 556 00:52:32,172 --> 00:52:35,107 Claro! Pode entrar e se molhar! 557 00:52:36,176 --> 00:52:38,110 Vejam s� isso, Higher Price na rela��o matutina de apostas... 558 00:52:38,178 --> 00:52:40,112 especialistas p�em Rowing River... 559 00:52:40,180 --> 00:52:42,114 Vejam quem est� aqui! 560 00:52:42,182 --> 00:52:44,116 ...um ligeiro revestimento e os ex�mios jogadores... 561 00:52:44,184 --> 00:52:46,118 que gostam de apostar nos... 562 00:52:46,186 --> 00:52:48,120 Encontrar� um cal��o l� dentro. Eu espero. 563 00:52:48,188 --> 00:52:51,123 ...que est�o na rela��o de apostas est�o comemorando... 564 00:52:51,191 --> 00:52:53,125 sua vit�ria, com toda raz�o. 565 00:52:53,193 --> 00:52:56,128 Little Georgie Lewry, o rapaz de Colorado, se tornou... 566 00:53:01,201 --> 00:53:04,136 - Est� brincando? - Por que n�o? 567 00:53:09,209 --> 00:53:10,141 Charlie, Sugar. 568 00:53:51,185 --> 00:53:53,119 Mande-o entrar na casa. 569 00:54:04,198 --> 00:54:06,132 Como saberei o que ele sabe? 570 00:54:06,200 --> 00:54:09,135 Tudo que sei � que est� aqui, bisbilhotando. 571 00:54:09,203 --> 00:54:12,138 - Est� bem. Serei educado. - Sr. Evello. 572 00:54:12,206 --> 00:54:15,141 Estou aqui. Ligo mais tarde. 573 00:54:17,211 --> 00:54:19,145 Ol�, Sr. Hammer. 574 00:54:19,213 --> 00:54:21,147 Comporta-se muito bem. 575 00:54:21,215 --> 00:54:23,149 Achei que seria vantajoso falar varias l�nguas. 576 00:54:23,217 --> 00:54:25,151 Posso me virar em qualquer pa�s onde esteja. 577 00:54:26,153 --> 00:54:28,087 Talvez fale minha l�ngua. 578 00:54:28,155 --> 00:54:30,089 Como p�r bombas em presentes? 579 00:54:35,162 --> 00:54:39,098 Admito que fui um pouco bruto. Subestimamos o senhor. 580 00:54:39,166 --> 00:54:43,102 N�o sei o que est� pensando. O que quer, Sr. Hammer? 581 00:54:43,170 --> 00:54:47,106 Ontem estava procurando um fio. Hoje, um peda�o de linha. 582 00:54:47,174 --> 00:54:49,108 Amanh�, quem sabe, Sr. Hammer? 583 00:54:49,176 --> 00:54:51,110 Nem mesmo sabe o que procura! 584 00:54:51,178 --> 00:54:54,113 - Diga-me. - Encrenca. 585 00:54:54,181 --> 00:54:59,118 � isso o que est� procurando. Tem muita sorte. 586 00:54:59,186 --> 00:55:02,121 Cair do penhasco n�o lhe matou, mas a bomba deveria. 587 00:55:02,189 --> 00:55:05,124 Ou o Sugar, o que fez com ele? 588 00:55:06,193 --> 00:55:08,127 Charlie ficou apavorado. 589 00:55:09,196 --> 00:55:12,131 Mike, gosto de voc�. Gosto como age. 590 00:55:12,199 --> 00:55:14,133 Parece um homem razo�vel. 591 00:55:15,202 --> 00:55:18,137 Por que n�o fazemos um acordo? 592 00:55:18,205 --> 00:55:22,141 Quanto quer para levar seu talento de volta � sarjeta? 593 00:55:22,209 --> 00:55:27,078 - Fa�a um pre�o. - E vai ver se gosta da quantia? 594 00:55:27,147 --> 00:55:29,081 Deve saber melhor que ningu�m o quanto vale. 595 00:55:29,149 --> 00:55:32,084 Estabele�o meus honor�rios de acordo com o caso. 596 00:55:32,152 --> 00:55:34,086 Quanto mais tempo gasto neste, mais caro fica. 597 00:55:34,154 --> 00:55:35,086 Verdade? 598 00:55:35,155 --> 00:55:39,091 Fa�a uma oferta inicial, para come�o de conversa. 599 00:55:42,162 --> 00:55:46,098 Foi um prazer. Volte outro dia. 600 00:55:46,166 --> 00:55:49,101 Quando voltar, talvez tenha ideia do pre�o. 601 00:55:49,169 --> 00:55:52,104 Tarde demais para isso, Hammer. 602 00:55:52,172 --> 00:55:54,106 De repente, � tarde demais. 603 00:56:27,140 --> 00:56:31,076 J� estive aqui tr�s vezes e essa dona fica adiando. 604 00:56:31,144 --> 00:56:35,080 Tamb�m tenho que ganhar grana. Mande outra pessoa. 605 00:56:35,148 --> 00:56:40,085 Quanto posso aguentar? N�o vou l� outra vez. 606 00:56:40,153 --> 00:56:43,088 Pode conseguir outro. H� outros caras por aqui. 607 00:56:47,160 --> 00:56:50,095 Podia ter tido um enfarte subindo at� aqui. 608 00:56:50,163 --> 00:56:52,097 Est� procurando por quem? 609 00:56:52,165 --> 00:56:54,099 Carmem Trivago. Que quarto? 610 00:56:54,167 --> 00:56:56,101 Seu ouvido o guiar�! 611 00:58:03,170 --> 00:58:08,107 Ele a ama. Ela est� morta. Ele canta. O maestro. 612 00:58:08,175 --> 00:58:11,110 Magn�fico. Que bela voz! 613 00:58:11,178 --> 00:58:13,112 Lindo! Lindo! 614 00:58:13,180 --> 00:58:15,114 Bravo! Brav�ssimo! 615 00:58:15,182 --> 00:58:17,116 Quem � voc�? 616 00:58:17,184 --> 00:58:19,118 Ouvi dizer que � amigo de Nicholas Raymondo. 617 00:58:19,186 --> 00:58:23,122 - Raymondo! - Isso mesmo, Raymondo! 618 00:58:23,190 --> 00:58:25,158 N�o sei de nada. 619 00:58:25,158 --> 00:58:27,058 Bela cole��o de discos. 620 00:58:29,129 --> 00:58:33,065 - Pagliacci, com Caruso! - Caruso, Pagliacci. 621 00:58:33,133 --> 00:58:36,068 - Item de colecionador. - �, item de colecionador. 622 00:58:39,139 --> 00:58:43,075 O que quer saber? Eu lhe contarei. 623 00:58:43,143 --> 00:58:48,080 Raymondo � meu amigo. Um amigo sempre muito triste. 624 00:58:48,148 --> 00:58:51,083 Ele �, como se diz, engenheiro, cientista. 625 00:58:51,151 --> 00:58:54,086 Muito inteligente. Brilhante. Muito triste. 626 00:58:55,155 --> 00:58:57,089 Foi assassinado. Por qu�? 627 00:58:57,157 --> 00:58:59,091 N�o sei, n�o sei. 628 00:59:00,160 --> 00:59:02,094 Por que estava t�o triste? 629 00:59:02,162 --> 00:59:06,098 Por causa do mundo, muito triste. 630 00:59:06,166 --> 00:59:15,097 Ele me disse que era... inteligente e est�pido. 631 00:59:15,175 --> 00:59:17,109 Muito rico e muito pobre. 632 00:59:17,177 --> 00:59:19,111 Que tinha um pequeno segredo. 633 00:59:20,180 --> 00:59:23,115 Que era muito importante, e nem um pouco importante. 634 00:59:23,183 --> 00:59:25,152 O que ele quis dizer? 635 00:59:25,152 --> 00:59:31,057 Eu lhe perguntei, respondeu que era uma charada sem resposta. 636 00:59:31,124 --> 00:59:33,058 Pensei que era piada. 637 00:59:33,126 --> 00:59:38,063 Mas quando morreu, soube que n�o era. 638 00:59:39,132 --> 00:59:43,068 Em algum lugar ele tinha um segredo. 639 00:59:43,136 --> 00:59:45,070 Como sabe disso? 640 00:59:45,138 --> 00:59:49,074 Eles vieram, os que o mataram. 641 00:59:49,142 --> 00:59:52,077 Queriam alguma coisa pequena... 642 00:59:52,145 --> 00:59:55,080 que ele escondeu onde n�o encontraram. 643 00:59:55,148 --> 01:00:01,087 Perguntaram onde estava. Eu n�o sei. 644 01:00:07,160 --> 01:00:09,094 � um belo disco. 645 01:00:33,487 --> 01:00:34,419 Mike! 646 01:00:42,496 --> 01:00:45,431 Vieram ontem � noite. Depois que voc� saiu. 647 01:00:45,499 --> 01:00:48,366 Eu os ouvi. Escondi-me no por�o. 648 01:00:48,435 --> 01:00:50,369 - Pensam que sabe algo. - Mas n�o sei! 649 01:00:50,437 --> 01:00:52,371 Diga isso a eles. 650 01:00:52,439 --> 01:00:54,373 Preciso sair daqui! 651 01:00:54,441 --> 01:00:56,375 Se a encontraram uma vez, te encontrar�o de novo. 652 01:00:56,443 --> 01:00:59,378 Vou at� o meu carro. Quando buzinar, venha correndo. 653 01:01:43,490 --> 01:01:45,424 Mike! 654 01:01:48,428 --> 01:01:50,362 - O que houve? - Fui at� Culver City. 655 01:01:50,430 --> 01:01:52,364 N�o sabiam nada. Mas ficaram interessados. 656 01:01:52,432 --> 01:01:54,366 Queriam saber por que eu estava perguntando. 657 01:01:54,434 --> 01:01:56,368 - O que lhes disse? - Nada. 658 01:01:58,438 --> 01:02:02,374 Tenho que entregar algo, mas voltarei. Iremos juntos. 659 01:02:02,442 --> 01:02:03,374 Est� bem. 660 01:02:23,463 --> 01:02:27,399 Posso lhe ajudar, senhor? Estou ocupado no momento. 661 01:02:29,469 --> 01:02:31,403 O que est� fazendo? 662 01:02:45,485 --> 01:02:47,419 Procure algo para vestir no arm�rio... 663 01:02:47,487 --> 01:02:49,421 at� conseguirmos roupas para voc�. 664 01:02:49,489 --> 01:02:52,424 - Pode ficar com o quarto. - Onde dormir�? 665 01:02:52,492 --> 01:02:56,428 No sof�. Se quiser caf�, a cozinha � ali. 666 01:03:07,507 --> 01:03:12,444 Obrigada, Mike. Obrigada. 667 01:03:17,517 --> 01:03:21,453 J� entendi. De nada. 668 01:03:25,525 --> 01:03:30,462 Mike, por que voltou? 669 01:03:30,530 --> 01:03:32,464 N�o ocorreram chamadas na sua aus�ncia. 670 01:03:34,534 --> 01:03:37,469 Mudou de ideia. Algo o fez mudar de ideia. 671 01:03:37,537 --> 01:03:39,471 O que foi? 672 01:03:40,540 --> 01:03:42,474 Disse que n�o sabe de nada. 673 01:03:42,542 --> 01:03:45,477 � verdade, n�o sei. 674 01:03:46,546 --> 01:03:49,413 Mas eles acham que sim ou n�o estariam atr�s de voc�. 675 01:03:49,482 --> 01:03:51,416 Talvez isso valha alguma coisa. 676 01:03:54,487 --> 01:03:56,421 Mantenha a porta trancada e n�o atenda o telefone. 677 01:03:56,489 --> 01:03:58,423 Achar�o que a escondi em algum lugar seguro. 678 01:03:58,491 --> 01:04:01,426 - N�o saber�o que est� aqui. - Mas se lhe pegarem, dir�. 679 01:04:01,494 --> 01:04:03,428 Ent�o o que acontecer� comigo? 680 01:04:05,498 --> 01:04:08,433 Mike! N�o pode fazer isso! 681 01:04:56,483 --> 01:04:58,417 Nick! 682 01:05:02,489 --> 01:05:04,423 Mataram o Nick, Mike. 683 01:05:05,492 --> 01:05:07,426 Algu�m matou o Nick. 684 01:05:34,521 --> 01:05:35,453 Velda! 685 01:05:41,528 --> 01:05:42,460 Velda! 686 01:05:59,479 --> 01:06:01,413 Ol�, Mike. 687 01:06:07,487 --> 01:06:09,421 O que foi? 688 01:06:10,490 --> 01:06:13,425 Em que encrenca se meteu agora? 689 01:06:13,493 --> 01:06:16,428 D� para notar. 690 01:06:17,497 --> 01:06:19,431 Acho bom. 691 01:06:19,499 --> 01:06:24,436 Gosto quando te encrenca porque a� me procura. 692 01:06:26,506 --> 01:06:28,440 O que houve, Mike? 693 01:06:30,510 --> 01:06:32,444 Nick est� morto. 694 01:06:35,515 --> 01:06:38,450 O macaco escorregou e o carro caiu em cima dele. 695 01:06:40,520 --> 01:06:42,454 Foi isso mesmo que aconteceu? 696 01:06:46,526 --> 01:06:48,391 Estava trabalhando para mim. 697 01:06:48,461 --> 01:06:50,395 E levou a pior! 698 01:06:51,464 --> 01:06:54,399 O mesmo vai acontecer com todos os seus amigos um dia. 699 01:06:55,468 --> 01:06:57,402 O que est� procurando, Mike? 700 01:06:58,471 --> 01:07:01,406 O que Nicholas Raymondo tinha e que a garota sabia. 701 01:07:02,475 --> 01:07:04,409 Algo muito valioso. 702 01:07:04,477 --> 01:07:08,413 Vale a vida do Nick? Ou da Christina? 703 01:07:08,481 --> 01:07:11,416 Ou do Raymondo? Ou do Kawolsky? Ou a minha? 704 01:07:13,486 --> 01:07:15,420 Ou a vida de Lily Carver... 705 01:07:17,490 --> 01:07:19,424 a companheira de quarto de Christina? 706 01:07:20,493 --> 01:07:23,428 Est� no meu apartamento. Eles tentaram peg�-la ontem. 707 01:07:23,496 --> 01:07:27,432 Eles! Que palavra maravilhosa. E quem s�o eles? 708 01:07:27,500 --> 01:07:29,434 S�o os caras sem nome que matam as pessoas... 709 01:07:29,502 --> 01:07:31,436 por uma inc�gnita. 710 01:07:31,504 --> 01:07:34,439 Isso existe? Quem se importa? 711 01:07:34,507 --> 01:07:39,444 Todos envolvidos em uma busca infrut�fera. 712 01:07:41,514 --> 01:07:43,448 Por que n�o a entrega ao Pat? 713 01:07:43,516 --> 01:07:48,385 � trabalho dele proteg�-la, se ela precisar. 714 01:07:48,454 --> 01:07:51,389 Ou interrog�-la, se necess�rio. 715 01:07:51,457 --> 01:07:54,392 Por que age como um policial? 716 01:07:54,460 --> 01:07:56,394 Por que foi dormir t�o cedo? 717 01:07:57,463 --> 01:08:01,399 Bebi um pouco. Estou tentando curar uma ressaca. 718 01:08:01,467 --> 01:08:06,404 Encontrei seu amigo Ray Diker no Toscio essa tarde. 719 01:08:06,472 --> 01:08:09,407 Ele me mostrou um cara no bar. 720 01:08:09,475 --> 01:08:12,410 Um negociante de obras de arte abstrata. 721 01:08:13,479 --> 01:08:17,415 Puxei conversa, como quem n�o quer nada. 722 01:08:18,484 --> 01:08:20,418 Vai ficar de orelha em p�. 723 01:08:23,489 --> 01:08:27,425 Mencionou alguns nomes. Quer ouvi-los? 724 01:08:29,495 --> 01:08:31,429 Carl Evello voc� conhece. 725 01:08:32,498 --> 01:08:36,434 Mas... o Sr. Soberin? J� ouviu falar nele? 726 01:08:37,503 --> 01:08:39,437 Esse cara disse que h� um novo tipo de arte no mundo... 727 01:08:39,505 --> 01:08:41,439 e esse doutor est� come�ando uma cole��o. 728 01:08:41,507 --> 01:08:43,441 Que tipo de cole��o? 729 01:08:44,510 --> 01:08:46,444 N�o sei. 730 01:08:49,449 --> 01:08:51,383 Quis sair comigo. 731 01:08:53,453 --> 01:08:56,388 Depois de alguns drinques, uma coisa leva a outra... 732 01:08:57,457 --> 01:09:01,393 posso conseguir saber algo sobre o doutor. 733 01:09:03,463 --> 01:09:05,397 Quer que eu saia com ele? 734 01:09:06,466 --> 01:09:08,400 E ent�o? 735 01:09:08,468 --> 01:09:11,403 - Ent�o o que? - O que voc� acha? 736 01:09:11,471 --> 01:09:14,406 Quero pegar quem matou o Nick. 737 01:09:16,476 --> 01:09:22,415 Quer vingar a morte do amigo. Que comovente. Que nobre. 738 01:09:22,482 --> 01:09:26,418 Que boa justificativa para descobrir o grande mist�rio. 739 01:09:32,492 --> 01:09:40,422 Por que n�o vai embora, antes que eu mude de ideia? 740 01:09:41,501 --> 01:09:48,373 Al�m disso, precisarei de toda a energia que tiver... 741 01:09:48,441 --> 01:09:52,377 para recha�ar meu novo grande amigo. 742 01:09:57,450 --> 01:09:59,384 Mike! 743 01:10:02,455 --> 01:10:06,391 Encontre-me no Pigalle. �s duas horas. 744 01:10:08,461 --> 01:10:10,395 Est� bem. 745 01:10:12,465 --> 01:10:27,404 "A noite est� fria e a conversa, t�o tola... 746 01:10:27,480 --> 01:10:30,415 Sinto-me t�o cruel e seco. 747 01:10:31,484 --> 01:10:37,423 Prefiro a tristeza a sentir-me assim... 748 01:10:42,495 --> 01:10:47,432 O quarto est� escuro e sombrio... 749 01:10:48,434 --> 01:10:55,363 N�o sabe o que est� fazendo comigo... 750 01:10:56,442 --> 01:10:59,377 Estou preso na teia... 751 01:10:59,445 --> 01:11:06,374 Prefiro a tristeza a sentir-me assim." 752 01:11:12,458 --> 01:11:15,393 Cara, voc� parece cansado. 753 01:11:15,461 --> 01:11:18,396 Acabado mesmo. O que h�? N�o parece bem. 754 01:11:18,464 --> 01:11:20,398 D�-me um "bourbon" duplo, e deixe a garrafa. 755 01:11:20,466 --> 01:11:22,400 Claro. 756 01:11:27,473 --> 01:11:30,408 - Sirva-se. - Claro. 757 01:11:33,479 --> 01:11:35,413 A quem beberemos? 758 01:11:35,481 --> 01:11:40,418 - Nick. - Nick. Vroooom! 759 01:11:41,487 --> 01:11:44,422 "A rua me assusta... 760 01:11:44,490 --> 01:11:48,358 A chuva cai... 761 01:11:48,427 --> 01:11:50,361 E come�a a relampejar..." 762 01:12:01,440 --> 01:12:04,375 Mike! Mike! Mike! 763 01:12:04,443 --> 01:12:06,377 Vamos. 764 01:12:07,446 --> 01:12:10,381 Um cara esteve aqui. Disse que pegaram sua garota. 765 01:12:10,449 --> 01:12:13,384 Est�o com a Velda. Pediu para eu lhe dizer. 766 01:12:13,452 --> 01:12:17,388 - Onde ele est�? - N�o sei. Ele se mandou. 767 01:12:25,464 --> 01:12:27,398 Sinto muito, Mike. 768 01:12:29,468 --> 01:12:31,402 Obrigado, Kitty. 769 01:13:03,502 --> 01:13:05,436 Os cinzeiros estavam cheios. 770 01:13:05,504 --> 01:13:08,439 A garota que estava comigo aquela noite lhe deu uma carta. 771 01:13:08,507 --> 01:13:10,441 Lembra-se a quem estava endere�ada? 772 01:13:10,509 --> 01:13:12,443 Queria saber quem � o sortudo. 773 01:13:13,512 --> 01:13:17,448 Era para algum cara chamado Mike. 774 01:13:17,516 --> 01:13:19,450 Mike! 775 01:13:50,483 --> 01:13:52,417 Lembre-se de mim. 776 01:13:53,486 --> 01:13:55,420 Carta interessante, hein? 777 01:13:56,489 --> 01:13:58,423 Boa noite, Sr. Hammer. 778 01:13:59,492 --> 01:14:02,427 Demos uma olhada. N�o conseguimos entender. 779 01:14:06,499 --> 01:14:10,435 N�o lhe daremos trabalho. Tive li��es. 780 01:14:11,504 --> 01:14:14,439 Fiquei desmaiado duas horas depois que me derrubou. 781 01:14:14,507 --> 01:14:18,443 - N�o podia me mover. - D�-lhe uma m�o, Charlie. 782 01:14:21,514 --> 01:14:24,449 Claro, apoie-se em mim. Sente-se bem? 783 01:14:46,539 --> 01:14:48,404 Aqui estamos, Sr. Hammer. 784 01:14:49,475 --> 01:14:51,409 Cuidado ao descer. 785 01:14:51,477 --> 01:14:54,412 At� que s�o bem educados. 786 01:14:54,480 --> 01:14:58,416 Ficaremos aqui por pouco tempo, � melhor assim. 787 01:15:57,476 --> 01:16:03,415 Est� acordado. Fique quieto. Por que se atormentar? 788 01:16:03,482 --> 01:16:08,419 A quem veria? Um estranho. Algu�m que n�o conhece. 789 01:16:09,488 --> 01:16:15,427 O que estamos procurando? Diamantes? Rubis? Ouro? 790 01:16:15,494 --> 01:16:20,431 Talvez narc�ticos? O mundo era civilizado! 791 01:16:20,499 --> 01:16:26,438 Quanto mais primitivo fica, mais fabulosos s�o os tesouros. 792 01:16:26,505 --> 01:16:30,441 Talvez o sentimento ven�a onde a gan�ncia falhou. 793 01:16:30,509 --> 01:16:37,438 Voc� morrer�, Sr. Hammer. Mas pode salvar sua amiga. 794 01:16:38,517 --> 01:16:43,454 A jovem a quem deu carona lhe escreveu uma carta. 795 01:16:43,522 --> 01:16:47,493 A carta dizia: "Lembre-se de mim." 796 01:16:47,493 --> 01:16:53,398 Ela pediu para se lembrar. Do que precisa se lembrar? 797 01:16:56,469 --> 01:17:01,406 N�o se alarme. � uma droga inofensiva. 798 01:17:01,474 --> 01:17:08,403 O soro da verdade s� o far� dormir. 799 01:17:09,482 --> 01:17:14,419 Enquanto dorme o subconsciente fornecer� a resposta. 800 01:17:15,488 --> 01:17:20,425 Dir� o que precisa se lembrar. 801 01:17:30,503 --> 01:17:33,438 Bons sonhos, Sr. Hammer. 802 01:18:08,474 --> 01:18:12,410 "Lembre-se de mim." O que ela quis dizer? 803 01:18:19,485 --> 01:18:23,421 "Lembre-se de mim." O que ela quis dizer? 804 01:18:39,505 --> 01:18:41,439 Teve sorte? 805 01:18:51,450 --> 01:18:54,385 A� vai ele novamente. Um, dois, tr�s... 806 01:18:57,456 --> 01:19:00,391 Seis, sete, oito. Bender levanta-se novamente. 807 01:19:00,459 --> 01:19:03,394 O �rbitro enxuga suas luvas, d� um passo para tr�s. 808 01:19:03,462 --> 01:19:07,398 McCoy ataca novamente. McCoy sente que pode ser o fim. 809 01:19:07,466 --> 01:19:09,400 Gancho de esquerda no queixo... 810 01:19:09,468 --> 01:19:11,402 Bender tenta desesperadamente se proteger. 811 01:19:11,470 --> 01:19:14,405 Segundo nocaute nesse assalto, terceiro na luta... 812 01:19:14,473 --> 01:19:16,407 e estamos s� na metade do nono. 813 01:19:16,475 --> 01:19:18,409 Bender est� apanhando bastante. 814 01:19:18,477 --> 01:19:20,411 Est� conseguindo segurar McCoy... 815 01:19:20,479 --> 01:19:23,414 Ei! 816 01:19:25,484 --> 01:19:28,419 Bender tenta desesperadamente se recuperar... 817 01:19:28,487 --> 01:19:30,421 mas McCoy parte para cima dele. 818 01:19:30,489 --> 01:19:32,423 Bender est� preso nas cordas... 819 01:19:33,492 --> 01:19:35,426 Voltou ao mundo dos vivos. 820 01:19:40,499 --> 01:19:43,434 - Descobri o que �. - Descobriu? 821 01:19:44,503 --> 01:19:46,437 Conte-me. 822 01:19:46,505 --> 01:19:49,372 - Vai libert�-la? - Tem minha palavra. 823 01:19:49,441 --> 01:19:51,375 Livre como um passarinho... 824 01:19:51,443 --> 01:19:53,377 Quer falar? 825 01:19:55,447 --> 01:19:57,381 Quero sussurrar. 826 01:19:59,451 --> 01:20:01,385 Ent�o sussurre. 827 01:20:08,460 --> 01:20:11,395 Sugar! Sugar! 828 01:20:11,463 --> 01:20:13,397 Sim, Sr. Evello. 829 01:20:13,465 --> 01:20:16,400 Ele falou. � todo seu. 830 01:20:20,472 --> 01:20:22,406 "Bender subiu r�pido demais. 831 01:20:22,474 --> 01:20:25,409 Simplesmente n�o � capaz de aguentar McCoy... 832 01:20:25,477 --> 01:20:28,412 que luta como um tigre disposto a matar. 833 01:20:28,480 --> 01:20:32,416 McCoy tem mais experi�ncia que Bender. 834 01:20:32,484 --> 01:20:36,420 N�o pensei que Bender durasse at� o fim do round. 835 01:20:47,466 --> 01:20:49,366 Pediram ao arbitro Gilmore para parar a luta. 836 01:20:49,435 --> 01:20:51,369 Ele examinou seus olhos, viu que estava apanhando... 837 01:20:51,437 --> 01:20:53,371 mas achou que podia continuar. 838 01:20:53,439 --> 01:20:55,373 Na realidade n�o sabia mais nem onde estava... 839 01:20:55,441 --> 01:20:57,375 nem mais o que fazia. 840 01:20:57,443 --> 01:20:59,377 A� est� o sinal de dez segundos. 841 01:20:59,445 --> 01:21:01,379 Eles retiraram os bancos. 842 01:21:01,447 --> 01:21:03,381 Jogaram um balde d'�gua em Bender. 843 01:21:03,449 --> 01:21:05,383 Soa o gongo, d�cimo assalto! 844 01:21:05,451 --> 01:21:07,385 McCoy ataca com sua esquerda e Bender bloqueia... 845 01:21:07,453 --> 01:21:09,387 contra-ataca com um curto de direita, atr�s da orelha. 846 01:21:09,455 --> 01:21:11,389 McCoy d� um gancho de esquerda... 847 01:21:11,457 --> 01:21:13,391 Bender bloqueia outra vez. Est�o enganchados. 848 01:21:13,459 --> 01:21:16,394 Bender afasta McCoy com um leve soco de esquerda. 849 01:21:16,462 --> 01:21:18,396 Olhem, � Bender! 850 01:21:18,464 --> 01:21:20,398 Acerta em cheio com a direita... 851 01:21:20,466 --> 01:21:22,400 continua com a esquerda, direita na cabe�a. 852 01:21:22,468 --> 01:21:25,403 McCoy est� em apuros. Bender o machucou. 853 01:21:25,471 --> 01:21:28,406 Os olhos dele est�o parados e Bender est� em cima dele. 854 01:21:28,474 --> 01:21:31,409 Agora McCoy tenta escapar e Bender parte para o ataque. 855 01:21:31,477 --> 01:21:35,413 McCoy est� no canto do ringue, Jim Bender em cima dele." 856 01:21:39,485 --> 01:21:43,421 Carver! Carver! Carver! 857 01:21:43,489 --> 01:21:45,423 J� estou indo. 858 01:21:46,492 --> 01:21:50,360 - Carver! - Estou indo! 859 01:21:59,438 --> 01:22:03,374 - Onde conseguiu as roupas? - Sua amiga as trouxe. 860 01:22:05,444 --> 01:22:07,378 - Quando? - Ontem. 861 01:22:08,447 --> 01:22:11,382 Tamb�m deixou perfume. Sinto-me quase humana. 862 01:22:12,451 --> 01:22:14,385 Quer me cheirar? 863 01:22:17,456 --> 01:22:19,390 Qual � o problema? 864 01:22:22,461 --> 01:22:25,396 O que ela quis dizer com lembre-se de mim? 865 01:22:34,473 --> 01:22:36,407 Leia isso. 866 01:22:40,479 --> 01:22:42,413 Lembre-se? 867 01:22:44,483 --> 01:22:47,418 "Lembre-se de mim quando dia ap�s dia... 868 01:22:49,488 --> 01:22:52,423 n�o me contar mais sobre o futuro que voc� planejou. 869 01:22:53,492 --> 01:22:57,428 Lembre-se de mim e entenda. 870 01:22:57,496 --> 01:23:00,431 Mas se a escurid�o e a corrup��o deixarem... 871 01:23:00,499 --> 01:23:03,434 um vest�gio dos pensamentos que um dia foram nossos." 872 01:23:04,503 --> 01:23:06,437 Leia a �ltima parte outra vez. 873 01:23:09,508 --> 01:23:12,443 "Mas se a escurid�o e a corrup��o deixarem... 874 01:23:12,511 --> 01:23:15,446 um vest�gio dos pensamentos que um dia foram nossos." 875 01:23:19,518 --> 01:23:23,454 Mike! N�o me deixe. 876 01:23:23,522 --> 01:23:26,457 Eles estiveram aqui ontem. Tentaram entrar. 877 01:23:26,525 --> 01:23:31,462 Tentaram entrar. 878 01:23:36,535 --> 01:23:38,469 � melhor pegar um casaco. 879 01:24:02,494 --> 01:24:04,428 "Mas se a escurid�o e a corrup��o deixarem... 880 01:24:04,496 --> 01:24:06,430 um vest�gio dos pensamentos que um dia foram nossos." 881 01:24:07,499 --> 01:24:10,434 Se era um pensamento est� morto, porque ela est� morta. 882 01:24:10,502 --> 01:24:12,436 Tem que ser alguma coisa. 883 01:24:14,506 --> 01:24:17,441 Algo pequeno, que pudesse esconder. 884 01:24:18,510 --> 01:24:20,444 Onde a esconderia? 885 01:24:20,512 --> 01:24:23,447 N�o teve tempo no posto de gasolina. 886 01:24:25,517 --> 01:24:29,453 Ela a engoliu? Se a engoliu, voc� a tem. 887 01:24:47,506 --> 01:24:49,406 Feche a porta, por favor. 888 01:24:53,478 --> 01:24:54,410 O que �? 889 01:25:09,494 --> 01:25:11,428 � tudo o que receber�. 890 01:25:12,497 --> 01:25:14,431 Eu lhe paguei para isso, me d�! 891 01:25:14,499 --> 01:25:19,436 N�o disse que lhe daria. Na realidade, n�o disse nada. 892 01:25:19,504 --> 01:25:21,438 Eu a quero, me d�! 893 01:25:21,506 --> 01:25:25,442 Fiz uma aut�psia na jovem e encontrei uma chave. 894 01:25:25,510 --> 01:25:29,446 Seja o que estiver trancado, n�o o quero. 895 01:25:29,514 --> 01:25:34,451 Encontr�-lo e reparti-lo � muito trabalho. 896 01:25:35,520 --> 01:25:39,456 Tudo o que quero � grana na minha m�o. 897 01:25:39,524 --> 01:25:43,460 Se quiser a chave, ter� que pagar. 898 01:25:43,528 --> 01:25:45,462 N�o pagarei mais! 899 01:25:46,531 --> 01:25:48,396 Como quiser. 900 01:26:06,485 --> 01:26:10,421 C-A-H. C-A-H. 901 01:26:19,498 --> 01:26:21,432 Espere aqui, j� volto. 902 01:26:29,508 --> 01:26:31,442 CLUBE ATL�TICO DE HOLLYWOOD. 903 01:26:36,515 --> 01:26:39,450 - Posso lhe ajudar, senhor? - Essa chave, para que serve? 904 01:26:39,518 --> 01:26:43,454 - O senhor � membro? - N�o, conte sobre a chave. 905 01:26:43,522 --> 01:26:46,457 Perdoe-me, senhor, mas se n�o � membro... 906 01:26:55,467 --> 01:26:58,402 - Agora conte sobre a chave. - � a chave de um arm�rio. 907 01:26:58,470 --> 01:27:00,404 De quem? 908 01:27:01,473 --> 01:27:03,407 S� um minuto. 909 01:27:08,480 --> 01:27:10,414 - � de... - De quem? 910 01:27:11,483 --> 01:27:15,419 Nicholas Raymondo, membro h� dez anos. 911 01:27:15,487 --> 01:27:17,421 - Leve-me at� o arm�rio. - Sim senhor. 912 01:27:26,498 --> 01:27:27,430 � este. 913 01:28:23,488 --> 01:28:26,423 - Est� quente. - Quente, senhor? 914 01:28:55,453 --> 01:28:58,388 Perdoe-me, mas o que � isso? 915 01:28:58,456 --> 01:29:00,390 N�o sei, mas fique afastado. 916 01:29:00,458 --> 01:29:02,392 N�o deixe ningu�m chegar perto. 917 01:29:02,460 --> 01:29:03,392 Sim, senhor. 918 01:29:16,474 --> 01:29:19,409 Carver! 919 01:29:48,440 --> 01:29:51,375 Verifique o bar que frequenta. O apartamento da namorada. 920 01:29:51,443 --> 01:29:54,378 Ponha algu�m l� de plant�o, caso ele apare�a. 921 01:29:54,446 --> 01:29:58,382 S� um minuto. Est� bem. Acabou de entrar. 922 01:30:00,452 --> 01:30:02,386 - Onde est� a chave? - Que chave? 923 01:30:02,454 --> 01:30:05,389 - A que tomou de Doc Kennedy. - N�o sei do que est� falando. 924 01:30:05,457 --> 01:30:07,391 A chave � muito importante. N�o me fa�a perder tempo! 925 01:30:07,459 --> 01:30:09,393 - D�-me a chave! - T�o importante quanto Velda? 926 01:30:09,461 --> 01:30:12,396 Se voc� n�o a tivesse mandado fazer seu trabalho sujo... 927 01:30:12,464 --> 01:30:14,398 ela n�o estaria encrencada. Agora me d� a chave! 928 01:30:14,466 --> 01:30:16,400 Faria um acordo em troca? 929 01:30:16,468 --> 01:30:18,402 Por favor, a chave! 930 01:30:18,470 --> 01:30:24,409 Claro que faria um acordo por ela, como fez por Christina. 931 01:30:24,476 --> 01:30:28,412 Voc� a manteve sob cust�dia no hospital e a deixou fugir... 932 01:30:28,480 --> 01:30:32,416 deixou-a ser assassinada, como Raymondo e Kawolsky. 933 01:30:32,484 --> 01:30:35,419 E Nick! E talvez Carver, pelo que sei. 934 01:30:35,487 --> 01:30:38,422 - Carver? - Surpreso? 935 01:30:38,490 --> 01:30:41,425 Que tipo de investiga��o est� fazendo? 936 01:30:41,493 --> 01:30:44,428 Lily Carver, colega de quarto de Christina Bailey. 937 01:30:44,496 --> 01:30:49,365 Retiramos o corpo de Carver do porto h� uma semana. 938 01:30:49,434 --> 01:30:52,369 � t�o esperto trabalhando por conta pr�pria. 939 01:30:52,437 --> 01:30:56,373 Pensou que tivesse achado algo grande e tentou levar vantagem. 940 01:30:57,442 --> 01:31:01,378 E essa dona que est� se fazendo passar por Lily Carver? 941 01:31:16,461 --> 01:31:18,395 Como isso aconteceu? 942 01:31:27,472 --> 01:31:31,408 Escute com aten��o, Mike. 943 01:31:33,478 --> 01:31:37,414 Vou dizer algumas palavras. S�o palavras inofensivas... 944 01:31:37,482 --> 01:31:43,421 s� um monte de letras juntas, mas de significado importante. 945 01:31:45,490 --> 01:31:48,357 Tente entender o que significam. 946 01:31:52,430 --> 01:31:56,366 Projeto de Manhattan, Los �lamos, Trinity! 947 01:32:22,460 --> 01:32:24,394 Vamos l�! 948 01:32:26,464 --> 01:32:29,399 - E a Velda? - O que tem ela? 949 01:32:29,467 --> 01:32:32,402 - O que faremos com ele? - Que v� para o inferno! 950 01:32:34,472 --> 01:32:37,407 Deixe-o sentado, pensando em sua garota... 951 01:32:37,475 --> 01:32:40,410 no que provavelmente acontecer� com ela! 952 01:32:43,481 --> 01:32:45,415 Eu n�o sabia. 953 01:32:48,486 --> 01:32:50,420 N�o sabia! 954 01:32:51,489 --> 01:32:54,424 Teria feito algo diferente se soubesse? 955 01:34:14,506 --> 01:34:18,442 Diker! Ray Diker! 956 01:35:17,502 --> 01:35:19,436 O homem que mostrou � Velda! 957 01:35:19,504 --> 01:35:21,438 - Qual � o nome dele? - William Mist. 958 01:35:21,506 --> 01:35:23,440 O nome dele � William Mist! 959 01:35:30,515 --> 01:35:32,449 GALERIA MIST DE ARTE MODERNA 960 01:36:36,514 --> 01:36:41,451 Onde est� Velda? Onde est� ela? 961 01:36:43,521 --> 01:36:45,455 Onde est� ela? 962 01:37:53,458 --> 01:37:55,392 Ele me mostrou um cara no bar. 963 01:37:55,460 --> 01:37:58,395 Um negociante de obras de arte abstrata. 964 01:37:59,464 --> 01:38:02,399 Puxei conversa, como quem n�o quer nada. 965 01:38:02,467 --> 01:38:04,401 Mencionou alguns nomes. 966 01:38:06,471 --> 01:38:09,406 Vai ficar de orelha em p�. Quer ouvi-los? 967 01:38:10,475 --> 01:38:14,411 Mas... o Dr. Soberin? J� ouviu falar nele? 968 01:38:20,485 --> 01:38:22,419 Dr. Soberin! 969 01:38:33,498 --> 01:38:36,433 - Consult�rio do Dr. Soberin. - Dr. Soberin, por favor. 970 01:38:36,501 --> 01:38:39,436 Sinto muito, ele n�o est�. 971 01:38:39,504 --> 01:38:42,439 Transferiu todas as chamadas para este servi�o. 972 01:38:42,507 --> 01:38:44,441 Ligue para outro m�dico. 973 01:38:44,509 --> 01:38:46,443 Tenho que falar com ele. � importante. 974 01:38:46,511 --> 01:38:48,376 Desculpe, n�o posso lhe ajudar. 975 01:38:48,446 --> 01:38:51,381 Pode estar na casa de praia, mas l� n�o tem telefone. 976 01:38:54,452 --> 01:38:57,387 H� algo triste e melanc�lico sobre viagens. 977 01:38:58,456 --> 01:39:03,393 Odeio viajar, mas tenho que achar um lugar novo... 978 01:39:03,461 --> 01:39:07,397 ou seria imposs�vel ficar triste e melanc�lico de novo. 979 01:39:08,466 --> 01:39:10,400 O que h� na caixa? 980 01:39:13,471 --> 01:39:16,406 - O que h� na caixa? - A curiosidade matou o gato. 981 01:39:16,474 --> 01:39:20,410 Certamente a teria matado, se a tivesse aberto. 982 01:39:20,478 --> 01:39:22,412 Fez muito bem em me ligar. 983 01:39:23,481 --> 01:39:26,416 Eu sei, mas o que h� nela? 984 01:39:26,484 --> 01:39:30,420 Tem o nome errado, Gabrielle. Voc� deveria se chamar Pandora. 985 01:39:30,488 --> 01:39:33,423 Ela ficou curiosa para ver o que havia em uma caixa... 986 01:39:33,491 --> 01:39:36,426 abriu-a e libertou o mal no mundo. 987 01:39:36,494 --> 01:39:39,429 N�o se preocupe com o mal. O que h� nela? 988 01:39:39,497 --> 01:39:41,431 J� ouviu falar da mulher de L�? 989 01:39:42,500 --> 01:39:43,432 N�o. 990 01:39:44,502 --> 01:39:48,370 Mandaram que n�o olhasse para tr�s. 991 01:39:48,439 --> 01:39:51,374 Ela desobedeceu e virou uma est�tua de sal. 992 01:39:51,442 --> 01:39:53,376 S� queria saber o que �. 993 01:39:54,445 --> 01:39:58,381 Acreditaria se lhe contasse? Ficaria satisfeita? 994 01:39:58,449 --> 01:39:59,381 Talvez. 995 01:40:00,451 --> 01:40:04,387 A cabe�a da Medusa! � isso que h� na caixa. 996 01:40:04,455 --> 01:40:10,394 E quem olhar para ela n�o virar� pedra, e sim enxofre e cinzas! 997 01:40:10,461 --> 01:40:14,397 Mas � claro que n�o acredita. Teria que ver por si mesma. 998 01:40:16,467 --> 01:40:20,403 - Para onde vamos? - Onde vou voc� n�o pode ir. 999 01:40:21,472 --> 01:40:23,406 N�o poderia engan�-la. 1000 01:40:24,475 --> 01:40:27,410 Tem o sexto sentido feminino. 1001 01:40:30,481 --> 01:40:33,416 Pode se mexer? Est� sentada no meu casaco. 1002 01:40:34,485 --> 01:40:37,420 O que quer que seja, deve ser valioso. 1003 01:40:38,489 --> 01:40:40,423 Muitas pessoas morreram por causa dela. 1004 01:40:40,491 --> 01:40:43,426 Sim. � muito valioso. 1005 01:40:43,494 --> 01:40:45,428 Quero metade. 1006 01:40:46,497 --> 01:40:49,364 Concordo com voc�, pelo menos metade. 1007 01:40:49,433 --> 01:40:55,372 Merece isso, pelos confortos mundanos que me proporcionou. 1008 01:40:56,440 --> 01:41:01,377 Mas infelizmente o objeto n�o pode ser dividido. 1009 01:41:02,446 --> 01:41:08,385 Ent�o ficarei com tudo, se n�o se importa. 1010 01:41:13,457 --> 01:41:15,391 Gabrielle! 1011 01:41:21,465 --> 01:41:25,401 Escute-me com aten��o, como se eu fosse C�rbero... 1012 01:41:26,470 --> 01:41:30,406 latindo com todas suas cabe�as nos port�es do inferno! 1013 01:41:31,475 --> 01:41:34,410 Eu lhe direi onde lev�-la... 1014 01:41:35,479 --> 01:41:43,409 mas n�o... n�o abra... a caixa. 1015 01:42:08,446 --> 01:42:11,381 - Ol�, Mike! - Onde est� Velda? 1016 01:42:13,451 --> 01:42:15,385 Entre. 1017 01:42:26,464 --> 01:42:28,398 Beije-me, Mike. 1018 01:42:29,467 --> 01:42:33,403 Quero que me beije. Beije-me. 1019 01:42:35,473 --> 01:42:39,409 O beijo dos mentirosos, o beijo que finge amor... 1020 01:42:40,478 --> 01:42:42,412 mas quer dizer outra coisa. 1021 01:42:42,480 --> 01:42:49,409 � bom nesses beijos. Beije-me! 1022 01:44:12,503 --> 01:44:14,437 Velda! 1023 01:44:24,515 --> 01:44:26,449 Mike! 1024 01:46:06,483 --> 01:46:09,418 FIM 78585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.