All language subtitles for Horror.Hospital.1973.DVDRip.UNCUT.XviD-KooKoo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,985 --> 00:00:34,439 Id�z�tette: *_- Pirosasz -_* 2 00:01:02,209 --> 00:01:05,542 Ez�ttal tiszta munka legyen, Frederick. 3 00:01:05,579 --> 00:01:07,809 A kocsi reggel lett lemosva. 4 00:01:20,394 --> 00:01:21,418 Most, Frederick. 5 00:01:44,050 --> 00:01:48,487 Ett�l majd megtanulj�k, hogy ne pr�b�ljanak elsz�kni el�l�nk. 6 00:01:48,522 --> 00:01:50,717 Nem hagyhatjuk, hogy ez �jra megt�rt�njen, Frederick. 7 00:01:50,717 --> 00:01:55,821 HORROR K�RH�Z 8 00:03:43,303 --> 00:03:47,000 "Megh�lt bennem a v�r." 9 00:03:47,040 --> 00:03:50,908 "A gonosz arany szemeit n�zem." 10 00:03:57,984 --> 00:04:01,886 "�s a hal�l jele... 11 00:04:01,922 --> 00:04:05,653 odafestve, amerre csak j�rok." 12 00:04:13,767 --> 00:04:17,396 "Az �jszaka s�t�tj�ben, 13 00:04:17,437 --> 00:04:22,636 �s a Hold pisl�kol� f�ny�ben." 14 00:04:25,478 --> 00:04:27,639 "Valami nem frank�." 15 00:04:29,082 --> 00:04:30,913 "Valami nem frank�." 16 00:04:32,819 --> 00:04:34,844 "Valami nem frank�." 17 00:04:36,623 --> 00:04:39,353 "Valami rossz." 18 00:04:41,161 --> 00:04:42,150 Ezt n�zd. 19 00:04:44,698 --> 00:04:46,495 Ezek ellopt�k a dalomat. 20 00:04:46,533 --> 00:04:49,024 Egy h�t munk�ja mehet a kuk�ba. 21 00:04:49,069 --> 00:04:54,006 Az a h�lye kis piros buzi ott tekereg a saj�t f�stj�ben. 22 00:04:54,040 --> 00:04:56,668 Kinek hiszi ez mag�t? Greta Garbo-nak? 23 00:05:00,046 --> 00:05:03,015 �gy n�z ki, mint egy g�z�lg� citromhabos pite. 24 00:05:03,049 --> 00:05:04,949 Na mi k�ne, homik�m? He? 25 00:05:17,530 --> 00:05:19,555 Elegem van ebb�l a kurva zeneiparb�l. 26 00:05:19,599 --> 00:05:22,534 Ezek a rohad�kok kaptak t�lem aj�nd�kba egy dalt. 27 00:05:22,569 --> 00:05:24,833 M�r megint t�l sok kok�t sz�vt�l, Jason? 28 00:05:24,871 --> 00:05:26,463 Menj a pics�ba. 29 00:05:30,744 --> 00:05:32,109 Igazad van, Jason. 30 00:05:32,145 --> 00:05:33,544 Le k�ne l�pned. 31 00:05:33,580 --> 00:05:37,516 Igen, Jason. Menj le vid�kre p�r napra. 32 00:05:37,550 --> 00:05:38,812 Egy kis pihen�s j�t tenne. 33 00:05:38,852 --> 00:05:42,413 Ja, neked meg egy retard t�bor. 34 00:05:42,455 --> 00:05:44,184 H�, n�zd csak. 35 00:05:49,796 --> 00:05:52,026 Szabads�g. 36 00:05:52,065 --> 00:05:54,829 Igen, ez j� �tlet. 37 00:05:54,868 --> 00:05:56,495 Azt hiszem, �gy lesz. 38 00:05:56,536 --> 00:05:59,027 ''M�ka �s naps�t�s a 30 �v alattiaknak.'' 39 00:05:59,072 --> 00:06:01,768 Ez pont nekem val�. 40 00:06:01,808 --> 00:06:03,639 ''Sz�rm�k Vak�ci�.'' 41 00:06:03,677 --> 00:06:06,669 Ja, lenne kedvem valami kis sz�r�sre. 42 00:06:06,713 --> 00:06:08,874 Lehet ott egy-k�t csinos pipi is. 43 00:06:53,026 --> 00:06:56,985 J�jj�n be. 44 00:07:03,303 --> 00:07:06,534 Mit tehetek mag��rt? 45 00:07:06,573 --> 00:07:10,236 H�t, ez itt a Sz�rm�k Vak�ci�? 46 00:07:10,276 --> 00:07:13,211 M�gis mire gondol? 47 00:07:13,246 --> 00:07:18,479 Mit sz�l egy naps�t�tes �tra a Baham�khoz? 48 00:07:18,518 --> 00:07:22,477 Vagy egy olcs� kir�ndul�s a Szahara homokd�n�ihez? 49 00:07:25,458 --> 00:07:28,484 �h, itt van. Ez lesz az. 50 00:07:28,528 --> 00:07:30,519 N�h�ny nap vid�ken? 51 00:07:30,563 --> 00:07:37,366 Friss leveg�, madarak, vir�gok, �s viharosan visszanyeri eg�szs�g�t. 52 00:07:37,403 --> 00:07:41,772 Igen, p�r ott t�lt�tt �jszak�val el is �rheti, nem? 53 00:07:45,078 --> 00:07:46,136 Igen. 54 00:07:46,179 --> 00:07:47,646 Erre gondoltam. 55 00:07:47,680 --> 00:07:50,513 Mennyibe ker�l? 56 00:07:50,550 --> 00:07:53,986 H�t, mag�nak, kedves, m�lt�nyos �rat sz�m�tunk fel. 57 00:07:54,020 --> 00:07:57,183 25 font egy h�tre teljes ell�t�ssal. 58 00:08:02,362 --> 00:08:04,922 Igen. Ez j�nak t�nik. 59 00:08:04,964 --> 00:08:07,159 M�g ma szeretn�k oda menni. 60 00:08:07,200 --> 00:08:09,998 Itt a c�m �s az �tbaigaz�t�s. 61 00:08:10,036 --> 00:08:12,334 �s a n�vjegy k�rty�juk. 62 00:08:12,372 --> 00:08:14,932 K�sz�n�m. 63 00:08:16,409 --> 00:08:19,037 Nem, nem. Majd ott kifizeti. 64 00:08:19,078 --> 00:08:24,914 De ha m�gis meggondoln� mag�t arr�l a bahamai �tr�l, akkor j�jj�n el, 65 00:08:24,951 --> 00:08:27,818 �s egy�tt majd kital�lunk valamit, na? 66 00:08:27,854 --> 00:08:29,151 �, igen. 67 00:08:29,189 --> 00:08:30,383 Hogyne. 68 00:08:34,527 --> 00:08:39,794 Viszl�t, fiatalember, �s �rezze j�l mag�t. 69 00:09:55,108 --> 00:09:57,042 Szia. J� �ze van? 70 00:09:57,076 --> 00:09:59,044 Nem rossz, k�szi sz�pen. 71 00:09:59,078 --> 00:10:01,376 Szerencs�d van. Nekem m�r nem volt id�m enni. 72 00:10:03,950 --> 00:10:06,111 Tess�k, k�rsz egy alm�t? 73 00:10:11,991 --> 00:10:14,551 Azt hiszem, megyek �s hozok k�v�t. 74 00:10:14,594 --> 00:10:17,256 Felesleges idegeskedned. Nem foglak meger�szakolni. 75 00:10:25,238 --> 00:10:29,504 Sajn�lom, de mindig f�l�nk vagyok a vonaton az emberekkel. 76 00:10:29,542 --> 00:10:31,806 Szeretn�l egy darab sajtot is? 77 00:10:34,147 --> 00:10:35,910 Rendben. Akkor kezdj�k �jra. 78 00:10:35,949 --> 00:10:38,281 Hov� m�sz? 79 00:10:38,318 --> 00:10:39,717 A n�nik�mhez. 80 00:10:39,752 --> 00:10:41,344 Kicsit fura lesz. 81 00:10:41,387 --> 00:10:42,820 M�g sosem l�ttam. 82 00:10:42,855 --> 00:10:46,120 Egy h�zat futtatott a pirosl�mp�s negyedben Hamburgban... 83 00:10:46,159 --> 00:10:48,150 a II. Vil�gh�bor� el�tt. 84 00:10:48,194 --> 00:10:51,220 Any�m sz�rnyen pipa volt r� a bord�lyh�za miatt, 85 00:10:51,264 --> 00:10:53,289 �s megtiltotta, hogy tal�lkozzak vele. 86 00:10:53,333 --> 00:10:59,465 De most, hogy any�m meghalt, Harris n�ni lett az egyetlen �l� rokonom. 87 00:10:59,505 --> 00:11:01,370 �, a Harris nem az igazi neve. 88 00:11:01,407 --> 00:11:05,309 Mindig Harris Tweed koszt�m�t hordott. �gy ragadt r� ez a becen�v. 89 00:11:05,345 --> 00:11:08,075 Neki kell teljes�tenie any�m v�gakarat�t. 90 00:11:08,114 --> 00:11:09,376 �s mi�rt nem neked? 91 00:11:09,415 --> 00:11:15,547 H�t, mivel... Nem fura, hogy valaki elmondja a titkait egy vadidegennek? 92 00:11:15,588 --> 00:11:18,989 Tudod, any�m sosem ment f�rjhez, �gy �n t�rv�nytelen gyerek vagyok. 93 00:11:19,025 --> 00:11:20,083 A pokolba. 94 00:11:20,126 --> 00:11:22,492 Manaps�g m�r senkit nem �rdekel az ilyesmi. 95 00:11:22,528 --> 00:11:25,088 Manaps�g nem, de akkoriban m�g m�s volt a helyzet. 96 00:11:25,131 --> 00:11:28,464 Ez�rt volt, hogy any�m �s Harris n�ni sosem tal�lkoztak szem�lyesen. 97 00:11:28,501 --> 00:11:31,231 Harris n�ni azzal v�dolta any�mat, hogy k�pmutat�. 98 00:11:31,270 --> 00:11:35,138 Mi�rt ne vezethetne bord�lyt, amikor a testv�re m�g f�rjhez sem ment. 99 00:11:35,174 --> 00:11:37,665 Azt hiszem, any�m ez�rt marad szingli az �let�ben, 100 00:11:37,710 --> 00:11:41,009 hogy a n�nik�met bosszantsa. 101 00:11:41,047 --> 00:11:46,485 Azt�n j�tt a h�bor�, a n�nik�m meg �sszej�tt azzal a furcsa finn doktorral. 102 00:11:46,519 --> 00:11:50,114 A bord�lyt lebomb�zt�k, � pedig Helsinkibe k�lt�z�tt vele. 103 00:11:53,993 --> 00:11:57,019 T�nyleg fura volt az �reg Storm. 104 00:11:57,063 --> 00:11:59,657 �, akkor te is Brittlehurst-be m�sz. 105 00:11:59,699 --> 00:12:01,257 Honnan veszed? 106 00:12:01,300 --> 00:12:04,394 Az �reg Storm hirdette az eg�szs�g-hotel�t azon a pap�ron, 107 00:12:04,437 --> 00:12:06,200 �s �n pedig oda tartok, hogy egy kicsit �sszeszedjem magam. 108 00:12:06,239 --> 00:12:08,332 Nem igaz�n ment a csapatom szekere. 109 00:12:08,374 --> 00:12:11,673 T�nyleg? Mi t�rt�nt? 110 00:12:11,711 --> 00:12:12,678 Nem sok. 111 00:12:12,712 --> 00:12:15,476 Volt egy kis vit�m egy dal miatt, amit �n �rtam, ez�rt l�ttek a mel�mnak. 112 00:12:15,515 --> 00:12:16,743 J� dal volt? 113 00:12:16,783 --> 00:12:18,148 �n azt hittem. 114 00:12:18,184 --> 00:12:19,674 �s a menedzser�nk is. 115 00:12:19,719 --> 00:12:21,914 Ez�rt dobott ki. 116 00:12:21,954 --> 00:12:24,320 El�nekeled nekem? 117 00:12:24,357 --> 00:12:25,619 Nem! 118 00:12:29,996 --> 00:12:32,988 �rtam a n�nik�mnek �s megk�rtem, hogy k�ldj�n egy kocsit az �llom�sra. 119 00:12:33,032 --> 00:12:35,523 Ha akarod, elvihet�nk. 120 00:12:35,568 --> 00:12:36,933 Fantasztikus. 121 00:12:38,671 --> 00:12:42,232 Am�gy, a te Dr. Stormodnak biztos valami csuda gy�gym�dja lehet, 122 00:12:42,275 --> 00:12:46,177 ha egy h�t alatt csak �gy hipp-hopp kutya baja lesz az embernek. 123 00:12:46,212 --> 00:12:50,273 El tudom k�pzelni �ket, hogy csak �gy felkelnek. 124 00:12:50,316 --> 00:12:52,113 Mi�rt? 125 00:12:52,151 --> 00:12:53,379 �, semmi. 126 00:13:36,295 --> 00:13:37,762 N�pszer� egy hely, mi? 127 00:14:14,433 --> 00:14:17,891 A jegyeiket, k�rem. 128 00:14:17,937 --> 00:14:20,872 �, persze. 129 00:14:20,907 --> 00:14:22,465 Ok�? 130 00:14:38,591 --> 00:14:41,355 Biztos, hogy �rt�l a n�nik�dnek? 131 00:14:41,394 --> 00:14:47,355 H�t, nem v�laszolt, de a levelet m�r t�bb, mint egy hete feladtam Londonban. 132 00:14:47,400 --> 00:14:49,732 Itt lesznek nemsok�ra. 133 00:14:49,769 --> 00:14:51,600 Gyere. �lj�nk le. 134 00:15:13,759 --> 00:15:17,627 Kell itt lennie busznak, vagy valaminek. 135 00:15:17,663 --> 00:15:19,324 Megyek, megk�rdezem a v�nembert. 136 00:15:23,536 --> 00:15:26,004 Eln�z�st, meg tudn� mondani, hogy jutunk el a Brittlehurst birtokra? 137 00:15:26,038 --> 00:15:29,201 �gy volt, hogy v�rnak minket, de senki sem j�tt �rt�nk. 138 00:15:29,242 --> 00:15:32,370 Felmennek az emelked�n, azt�n jobbra. 139 00:15:32,411 --> 00:15:34,436 Onnan m�g k�t m�rf�ld az orsz�g�t. 140 00:15:34,480 --> 00:15:36,812 Kint van a t�bla. 141 00:15:36,849 --> 00:15:39,079 Rendben. K�sz�n�m. 142 00:15:54,267 --> 00:15:56,292 Hall�. 143 00:15:56,335 --> 00:15:59,202 A birtokkal besz�lek? 144 00:15:59,238 --> 00:16:06,235 Van itt mag�nak kett�, �s senki nem v�rta �ket. 145 00:16:06,279 --> 00:16:09,578 Igen, m�r elk�ldtem �ket. 146 00:16:16,188 --> 00:16:17,883 Biztos ne vigyem a t�sk�dat? 147 00:16:17,923 --> 00:16:19,550 Nem kell, k�szi. 148 00:16:20,760 --> 00:16:22,125 A francba. 149 00:16:22,161 --> 00:16:25,221 A v�g�n m�g t�d�gyuszit is kapunk, mire a hotelbe �r�nk. 150 00:16:25,264 --> 00:16:26,788 Mit nem adn�k most egy cs�sze te��rt. 151 00:16:26,832 --> 00:16:27,821 Ja, �n is. 152 00:16:27,867 --> 00:16:29,198 Egy csipetnyi valamivel benne. 153 00:16:29,235 --> 00:16:30,998 Pontosan. 154 00:16:31,037 --> 00:16:33,335 Az �rd�gbe! 155 00:16:33,372 --> 00:16:35,636 N�zd, be�llhatn�nk az al� az �reg bolt�v al�, nem? 156 00:16:35,675 --> 00:16:36,903 De. 157 00:16:50,523 --> 00:16:52,957 H�, aranyos vagy. Hogy h�vnak? 158 00:16:52,992 --> 00:16:55,222 Judy. Judy Peters. �s t�ged? 159 00:16:55,261 --> 00:16:58,094 Jason. Jason Jones. Nagyon �rvendek. 160 00:17:01,701 --> 00:17:04,067 Ide hallgass, Judy, fussunk vissza az �llom�sra. 161 00:17:04,103 --> 00:17:06,435 J�zusom, ink�bb a peronon t�lts�k az �jszak�t, mint itt, j�? 162 00:17:06,472 --> 00:17:07,734 - J�. - Rendben. 163 00:18:18,010 --> 00:18:19,409 K�sz�nj�k. 164 00:18:31,924 --> 00:18:33,186 Sz�vder�t�, nem? 165 00:18:36,262 --> 00:18:37,559 Kedves kis hely. 166 00:18:59,485 --> 00:19:05,446 Aty�m, �gy n�znek ki, mint az �zott patk�nyok. 167 00:19:05,491 --> 00:19:08,221 Jobb lenne, ha bej�nn�nek. 168 00:19:26,545 --> 00:19:27,273 Hell�. 169 00:19:27,313 --> 00:19:29,178 Jason Jones vagyok. 170 00:19:29,215 --> 00:19:30,580 Val�ban? 171 00:19:30,616 --> 00:19:34,518 Nincs bejelentkezve. 172 00:19:34,553 --> 00:19:37,386 A Sz�rm�k Vak�ci�t�l j�ttem. 173 00:19:37,423 --> 00:19:39,254 �, azt l�tom. 174 00:19:39,291 --> 00:19:42,158 Nos, csak egy kiad� szob�nk maradt. 175 00:19:42,194 --> 00:19:45,493 Maga f�lre�rti. Mi nem vagyunk egy�tt. 176 00:19:45,531 --> 00:19:48,295 M�g. 177 00:19:48,334 --> 00:19:49,767 �s akkor mi van? 178 00:19:49,802 --> 00:19:52,236 Csak egy szob�m van. 179 00:19:52,271 --> 00:19:53,966 Valahol el kell t�lteni�k az �jszak�t. 180 00:19:54,006 --> 00:19:55,530 M�g mindig nem �rti. 181 00:19:55,574 --> 00:19:58,134 �n Harris n�nik�mhez j�ttem. 182 00:19:58,177 --> 00:20:03,638 Te... �gy tudom, hogy meg�rtam, hogy ne gyere ide. 183 00:20:03,682 --> 00:20:05,877 Sz�val te vagy Harris n�ni. 184 00:20:05,918 --> 00:20:08,216 H�t, nem kaptam meg a levelet. 185 00:20:08,254 --> 00:20:11,951 Ezt k�s�bb majd megbesz�lj�k. 186 00:20:11,991 --> 00:20:14,482 Jobb lesz, ha mentek �s leveszitek a vizes cuccaitokat. 187 00:20:14,527 --> 00:20:16,222 Frederick megmutatja a szob�tokat. 188 00:20:16,262 --> 00:20:17,820 J� nagy szoba. 189 00:20:17,863 --> 00:20:19,524 Ott j�l ellehettek egym�ssal. 190 00:20:27,072 --> 00:20:32,339 Friss h�zasok? Vagy net�n otthonr�l l�gtak meg? 191 00:20:51,697 --> 00:20:54,188 Egy sz�k�tt p�rocsk�nk van ma reggel. 192 00:21:08,914 --> 00:21:14,546 10 �ra ut�n nincs j�tszazod�s, ha vissza akarj�k kapni az eg�szs�g�ket. 193 00:21:14,587 --> 00:21:19,718 De ez benne van a rekl�mlapokban, ami ide hozza a magukfajta embereket. 194 00:21:34,139 --> 00:21:37,267 T�bbnek n�z ki egy egyszer� eg�szs�g-centrumn�l. 195 00:21:52,024 --> 00:21:55,983 Rem�lem maguk rendszeret�bbek azokn�l, akik ebben a szob�ban laktak. 196 00:21:56,028 --> 00:21:58,053 Ne agg�djanak. 197 00:21:58,097 --> 00:22:01,157 El�fordulnak kisebb baleseteink. 198 00:22:01,200 --> 00:22:03,634 A vacsor�hoz h�v� gongot meg fogj�k hallani, 199 00:22:03,669 --> 00:22:08,766 addig is pakoljanak ki �s helyezz�k magukat k�nyelembe. 200 00:22:15,681 --> 00:22:17,148 Kisebb balesetek? 201 00:22:29,928 --> 00:22:33,159 Lassan m�r sehov� sem lehet elmenni. 202 00:22:37,269 --> 00:22:39,533 Hall�? 203 00:22:39,571 --> 00:22:42,267 Tudod, hogy ki vagyok. 204 00:22:42,307 --> 00:22:46,971 Nos, Pollack, a h�ten csak egyet kaptam. 205 00:22:47,012 --> 00:22:51,244 Annak a magazinnak, amiben hirdetsz, nem lehet nagy olvasotts�ga. 206 00:22:51,283 --> 00:22:55,879 A f�rjecsk�d eg�szs�giz�je nem valami cs�b�t�, kedvesem. 207 00:22:55,921 --> 00:23:00,415 Eml�kezz, ez�ttal k�rem a fizets�gem. 208 00:23:00,459 --> 00:23:04,862 Mellesleg a k�meim jelentett�k, hogy m�r kett�t is kapt�l, nem csak egyet. 209 00:23:04,897 --> 00:23:07,297 M�r megint t�vedsz, Pollack. 210 00:23:07,332 --> 00:23:09,823 A m�sik az unokah�gom. 211 00:23:09,868 --> 00:23:14,066 Nem tudtam, hogy van olyan rokonod, aki valaha is l�tni akar. 212 00:23:14,106 --> 00:23:17,735 �n sem, �s ez �tkozottul kellemetlen. 213 00:23:17,776 --> 00:23:19,607 Ez kiss� megbonyol�tja a helyzetet. 214 00:23:19,645 --> 00:23:21,442 Ne is t�r�dj vele, kedves. 215 00:23:21,480 --> 00:23:22,674 Vigy�zz magadra. 216 00:23:22,715 --> 00:23:26,811 �s ne feledd, a v�r nem v�lik v�zz�. 217 00:23:26,852 --> 00:23:28,649 Menj a pokolba. 218 00:23:31,523 --> 00:23:34,390 H�t, ha nem akar senkit, majd m�shov� k�ld�m �ket. 219 00:23:44,269 --> 00:23:46,294 Jason, dobd ide a t�r�lk�z�t. 220 00:23:49,608 --> 00:23:52,008 Meddig fogsz itt maradni? 221 00:23:52,044 --> 00:23:55,571 M�g nem tudom. 222 00:23:55,614 --> 00:23:58,048 Sosem gondolok a j�v�re. 223 00:23:58,083 --> 00:23:59,482 Egy p�r napig, azt hiszem. 224 00:24:05,124 --> 00:24:09,686 Hadd t�r�ljem meg a hajad. 225 00:24:09,728 --> 00:24:12,663 �n nem vagyok biztos benne, hogy sok�ig itt akarok lenni. 226 00:24:12,698 --> 00:24:17,465 Fura �rz�sem van ebben a h�zban. 227 00:24:17,503 --> 00:24:21,030 Ne l�gy m�r ilyen k�nyes. 228 00:24:21,073 --> 00:24:22,734 Azt hiszem, jobb lenne, ha lezuhanyozn�k. 229 00:25:05,784 --> 00:25:07,877 Gondoltam, cseveghetn�nk, mik�zben csobbansz. 230 00:25:23,836 --> 00:25:26,327 Hell�, kicsi l�ny. 231 00:25:26,371 --> 00:25:28,896 Miz�js? 232 00:25:34,012 --> 00:25:38,176 Egyre �hesebb vagyok. 233 00:25:38,217 --> 00:25:39,946 Gyer�nk, Jason. 234 00:25:39,985 --> 00:25:42,112 K�stoljuk meg a h�z �tkeit. 235 00:25:42,154 --> 00:25:44,122 Semmi sem eg�szs�gesebb a... 236 00:25:45,591 --> 00:25:46,888 szexn�l. 237 00:25:51,997 --> 00:25:54,761 Tartsuk meg ezt a vacsora ut�nra. 238 00:26:27,833 --> 00:26:30,097 Hell�. Mi most j�tt�nk. 239 00:26:30,135 --> 00:26:31,932 Te mi�ta vagy itt? 240 00:26:33,672 --> 00:26:35,572 J� itt a kaja? 241 00:26:49,922 --> 00:26:55,019 �gy l�tom, sz�pen rendbe szedt�tek magatokat. 242 00:26:55,060 --> 00:26:58,325 A bar�taink szerintem jobban n�znek ki, 243 00:26:58,363 --> 00:27:00,456 nem gondolod, Jason? 244 00:27:00,499 --> 00:27:04,833 Harris n�ni, mi az ott mindegyik�k fej�n? 245 00:27:04,870 --> 00:27:06,770 Ne foglalkozz vel�k. 246 00:27:06,805 --> 00:27:08,500 Mindny�jan nagyon boldogok. 247 00:27:08,540 --> 00:27:10,804 Az � kezel�s�k m�r el�rehaladott. 248 00:27:10,842 --> 00:27:13,538 Addig nem besz�lnek, am�g teljesen meg nem gy�gyultak. 249 00:27:13,578 --> 00:27:15,045 Mib�l? 250 00:27:15,080 --> 00:27:17,105 Abb�l, ami miatt ide j�ttek. 251 00:27:17,149 --> 00:27:21,449 De mindenre v�laszt kapsz, ha tal�lkozol Dr. Storm-mal. 252 00:27:33,832 --> 00:27:35,390 Mi a fasz folyik itt? 253 00:27:35,434 --> 00:27:38,631 Mell�zd a k�romkod�st, fiatalember. 254 00:27:38,670 --> 00:27:41,639 Millie-nek s�lyos idegi probl�m�ja van, 255 00:27:41,673 --> 00:27:45,769 de Dr. Storm mindig csod�t tesz vele. 256 00:27:45,811 --> 00:27:48,143 Azt hiszem, �n most vissza menn�k a szob�nkba. 257 00:27:48,180 --> 00:27:49,841 Igen, �n is megyek veled. 258 00:27:49,881 --> 00:27:52,179 Rendben van. 259 00:28:09,801 --> 00:28:12,065 Sz�p �lmokat. 260 00:28:12,104 --> 00:28:16,040 Ne felejtsenek el fogat mosni. 261 00:28:45,670 --> 00:28:47,638 Fek�dj le egy kicsit, Judy. 262 00:28:47,672 --> 00:28:48,604 Ett�l jobban leszel. 263 00:28:50,876 --> 00:28:54,676 Jason, az a l�ny szerinted is idegi probl�m�kt�l szenved? 264 00:28:54,713 --> 00:28:57,876 H�t, b�rmit�l is szenved, el�g hiszt�rikus volt. 265 00:28:57,916 --> 00:29:03,218 Annyira megr�m�sztett, de f�leg az a k�t ember, akik kivitt�k. 266 00:29:03,255 --> 00:29:06,315 Most egy kicsit maradj csendben, teszek a fejedre vizes t�r�lk�z�t. 267 00:29:21,473 --> 00:29:24,135 Tess�k. 268 00:29:44,062 --> 00:29:51,491 A n�k nagyon bosszant�ak tudnak lenni, Mr. Jones, de a kicsi emberek is. 269 00:30:10,055 --> 00:30:11,682 �, atyavil�g. 270 00:30:14,259 --> 00:30:20,664 Amikor elmegy innen, ifj� h�lgy, az eff�le dolog m�r nem fogja zavarni. 271 00:30:20,699 --> 00:30:24,692 �n most akarok elmenni. 272 00:30:24,736 --> 00:30:28,467 Olga, ki ez a fiatal h�lgy? 273 00:30:28,507 --> 00:30:30,236 A n�hai n�v�rem l�nya. 274 00:30:30,275 --> 00:30:33,108 Azt hittem, meg�rtad neki, hogy ne j�jj�n ide. 275 00:30:33,145 --> 00:30:35,306 �gy is volt. 276 00:30:35,347 --> 00:30:38,783 �s �gy tudom, neki kellett volna feladni a levelet. 277 00:30:45,557 --> 00:30:47,923 Ma este m�r nem mehet el. 278 00:30:47,959 --> 00:30:50,086 Nincs r� lehet�s�ge. 279 00:30:50,128 --> 00:30:52,460 A ter�leteket lez�rt�k. 280 00:30:52,497 --> 00:30:56,092 �gyhogy maradjon a szob�jukban, itt biztons�gban lesz. 281 00:31:09,614 --> 00:31:12,447 Ne felejtsenek el fogat mosni. 282 00:31:29,868 --> 00:31:32,701 Jason, most mit tegy�nk? 283 00:31:32,737 --> 00:31:35,262 Annyira f�lek. 284 00:31:35,307 --> 00:31:40,802 Egy kicsit �n is berezeltem, de szeretn�m tudni, hogy mi folyik itt. 285 00:31:40,845 --> 00:31:44,246 Szerinted mit tett azokkal a sr�cokkal? 286 00:31:44,282 --> 00:31:46,477 Nem tudom. 287 00:31:46,518 --> 00:31:48,543 De �gy t�nik, az ir�ny�t�sa alatt tartja �ket. 288 00:31:50,789 --> 00:31:54,418 Itt maradunk, am�g mindenki el nem alszik, azt�n k�r�l n�z�nk kicsit. 289 00:31:54,459 --> 00:31:57,451 Most pr�b�lj meg pihenni egy keveset. 290 00:31:57,495 --> 00:31:59,520 Ne csin�lj semmi h�lyes�get. 291 00:31:59,564 --> 00:32:02,829 Nem szeretn�m, ha b�rmi is t�rt�nne veled. 292 00:32:02,867 --> 00:32:08,737 Tudok vigy�zni magamra. �s r�d is. 293 00:32:40,872 --> 00:32:42,635 El�bb te. 294 00:34:19,037 --> 00:34:21,028 H�la Istennek, hogy �sszefutottunk a vonaton. 295 00:34:21,072 --> 00:34:26,476 Nem tudom, mit csin�ln�k, ha most egyed�l lenn�k itt. 296 00:34:26,511 --> 00:34:28,775 Kell, hogy legyen egy ki�t innen. 297 00:34:40,358 --> 00:34:42,292 Megyek �s sz�tn�zek. 298 00:34:42,327 --> 00:34:44,056 Ha valami van, ki�lts. 299 00:35:20,064 --> 00:35:21,895 Jason. 300 00:35:50,695 --> 00:35:52,959 Jason... Jason... 301 00:36:20,758 --> 00:36:22,191 Jason! 302 00:36:40,912 --> 00:36:42,436 Judy! 303 00:37:21,619 --> 00:37:23,416 Pollack itt van. 304 00:37:23,454 --> 00:37:24,819 Neh�z egy eset. 305 00:37:24,856 --> 00:37:27,984 A p�nz�t akarja. 306 00:37:28,026 --> 00:37:30,586 Akkor add oda neki. 307 00:37:30,628 --> 00:37:35,258 Egy olyan embernek, mint Pollack, mindig meg kell kapnia, amit meg�rdemel. 308 00:37:35,300 --> 00:37:37,495 H�t, j�l van. 309 00:37:47,278 --> 00:37:50,839 Pollack �t perc m�lva t�vozik. 310 00:37:50,882 --> 00:37:52,509 Vedd kezel�sbe. 311 00:37:55,587 --> 00:38:00,490 T�kr�m, t�kr�m, ne mondd meg sz�pen. 312 00:38:00,525 --> 00:38:02,425 �gyis tudom. 313 00:38:04,696 --> 00:38:06,391 Tess�k, Pollack. 314 00:38:06,431 --> 00:38:10,834 Annak idej�n Hamburgban tudtuk, hogyan b�njunk a zsarol�kkal. 315 00:38:10,868 --> 00:38:13,268 Ugyan, sz�ps�gem. 316 00:38:13,304 --> 00:38:15,363 A "zsarol�s" olyan durva sz�. 317 00:38:15,406 --> 00:38:18,204 Egyik�nk sem t�k�letes, nem igaz? 318 00:38:18,242 --> 00:38:21,541 Most pedig jobb lenne, ha elmenn�l, miel�tt m�g a kuty�k meg nem �rzik a patk�ny szagot. 319 00:38:21,579 --> 00:38:24,673 Ha t�nyleg �gy gondolod. 320 00:38:24,716 --> 00:38:26,274 Hogyne. 321 00:38:31,756 --> 00:38:33,553 A viszontl�t�sra. 322 00:38:36,594 --> 00:38:38,755 J� napot, kedves h�lgy. 323 00:38:38,796 --> 00:38:40,457 J� napot. 324 00:39:31,816 --> 00:39:34,444 �, ez kedves. 325 00:40:17,095 --> 00:40:19,154 Reggelt. 326 00:40:19,197 --> 00:40:23,600 J�zusom, nektek itt mind elment az eszetek? 327 00:40:23,634 --> 00:40:24,965 Mi�rt? 328 00:40:29,874 --> 00:40:31,239 Mit tettetek Judy-val? 329 00:40:31,275 --> 00:40:32,765 Mi t�rt�nt azzal a l�nnyal a m�lt �jjel? 330 00:40:32,810 --> 00:40:35,574 �s mi folyik odalent azok m�g�tt a z�rt ajt�k m�g�tt? 331 00:40:35,613 --> 00:40:37,581 Ott a tornaterem van. �s m�g... 332 00:40:37,615 --> 00:40:38,673 Igen, �s m�g mi? 333 00:40:38,716 --> 00:40:40,911 �s Dr. Storm laborat�riuma. 334 00:40:40,952 --> 00:40:43,011 Mif�le laborat�rium? Mi folyik ott? 335 00:40:43,054 --> 00:40:45,147 Ott csin�lj�k az oper�ci�kat. 336 00:40:45,189 --> 00:40:46,383 Mif�le oper�ci�t? 337 00:40:46,424 --> 00:40:47,584 Azt nem tudom. 338 00:40:47,625 --> 00:40:50,253 Valamit csin�lnak a fejeikkel. 339 00:40:50,294 --> 00:40:52,660 Van ott egy csom� elektromos berendez�s. 340 00:40:52,697 --> 00:40:56,098 Ugye nem csak �n l�ttam, ahogy azt a Pollack fick�t lem�sz�rolt�k a behajt�n�l? 341 00:40:56,134 --> 00:40:59,069 H�t igen, neh�z eset volt. 342 00:40:59,103 --> 00:41:01,037 Engedj el. Engedj el. 343 00:41:01,072 --> 00:41:04,166 �n is csak egy fogoly vagyok itt, ak�rcsak te. 344 00:41:08,713 --> 00:41:10,647 K�s�bb majd besz�l�nk. 345 00:41:16,721 --> 00:41:18,655 J� reggelt, Jason. 346 00:41:18,689 --> 00:41:21,123 Gondolom, k�v�ncsi, hogy mi is folyik itt. 347 00:41:21,159 --> 00:41:22,717 Kurv�ra igaza van. 348 00:41:22,760 --> 00:41:24,523 Hol van Judy? 349 00:41:24,562 --> 00:41:27,429 Mindent a maga idej�ben, kedves fiam. 350 00:41:27,465 --> 00:41:32,164 Meg�rdemled a magyar�zatot, �s meg is kapod. 351 00:41:32,203 --> 00:41:34,899 Gyere, k�rbe vezetlek. 352 00:42:17,815 --> 00:42:23,685 Ez itt a tornaterem, ahol fitten tartjuk ifj� vend�geinket. 353 00:42:52,750 --> 00:42:56,686 Judy n�nik�j�t, Harris-t, m�r ismered, ugye? 354 00:42:56,721 --> 00:42:59,053 Hell�, Jason. 355 00:42:59,090 --> 00:43:00,751 J�l aludt�l? 356 00:43:09,867 --> 00:43:11,357 Figyelj, Jason. 357 00:43:11,402 --> 00:43:14,428 Ezek az ifj� emberek teljesen az ir�ny�t�som alatt �llnak. 358 00:43:17,475 --> 00:43:18,965 Olga? 359 00:43:30,054 --> 00:43:31,646 L�tod? 360 00:43:31,689 --> 00:43:35,386 Mint a b�bok, a b�bos pedig �n vagyok. 361 00:44:04,488 --> 00:44:08,219 B�bok, akik nem �reznek f�jdalmat. 362 00:44:08,259 --> 00:44:12,389 Most pedig, Jason, menj �s n�zz be azon a r�cson. 363 00:44:18,402 --> 00:44:18,959 Judy. 364 00:44:19,637 --> 00:44:20,262 Judy. 365 00:44:21,439 --> 00:44:23,407 Judy! 366 00:44:23,441 --> 00:44:25,068 Felesleges kiab�lnod, Jason. 367 00:44:25,109 --> 00:44:26,633 Nem hallanak t�ged. 368 00:44:26,677 --> 00:44:29,271 Altat�t adtunk nekik. 369 00:44:29,313 --> 00:44:30,302 Nagyon egyszer�. 370 00:44:30,348 --> 00:44:33,476 Csin�lunk egy bemetsz�st, �s elv�gz�nk egy kis oper�ci�t. 371 00:44:33,517 --> 00:44:36,975 El�bb Millie j�n, azt�n meg Judy. 372 00:44:37,021 --> 00:44:39,148 �s a ti�d is meg lesz nemsok�ra. 373 00:44:39,190 --> 00:44:40,623 A faszom lesz meg. 374 00:44:44,195 --> 00:44:45,856 Semmi �rtelme, Jason. 375 00:44:45,896 --> 00:44:47,557 Nem jutsz messzire. 376 00:44:52,136 --> 00:44:53,933 Semmi �rtelme, Jason. 377 00:44:53,971 --> 00:44:55,962 Nem jutsz messzire. 378 00:48:21,946 --> 00:48:24,073 El�g ebb�l. 379 00:48:24,114 --> 00:48:26,548 Azonnal z�rj�tok a cell�ba. 380 00:48:48,539 --> 00:48:49,767 Engedjetek ki. 381 00:50:05,482 --> 00:50:09,384 De ha m�gis meggondoln� mag�t arr�l a bahamai �tr�l, 382 00:50:09,420 --> 00:50:14,380 akkor j�jj�n el �s egy�tt majd kital�lunk valamit, na? 383 00:50:27,604 --> 00:50:30,072 Nagyon egyszer�. 384 00:50:30,107 --> 00:50:32,007 Csin�lunk egy bemetsz�st. 385 00:50:32,042 --> 00:50:36,103 Igen, Jason, val�j�ban t�bb egy bemetsz�sn�l. 386 00:50:36,146 --> 00:50:43,075 Egy alag�t az elm�dbe, amin kereszt�l kiragadhatok egy gondolatot a lelki kezeimmel, 387 00:50:43,120 --> 00:50:49,457 vagy be is tehetek egyet, amivel a c�ljaimat szolg�lod, vagy a te c�ljaidat. 388 00:50:49,493 --> 00:50:54,294 �gy majd azt hiszed, hogy az �n c�lom az a te c�lod. 389 00:50:58,168 --> 00:51:03,231 De m�g t�bb dologra van sz�ks�gem, hogy megleljem a hi�nyz� l�ncszemet. 390 00:51:03,273 --> 00:51:05,298 Millie-� lesz a k�vetkez�. 391 00:51:05,342 --> 00:51:06,707 Azt�n pedig Judy-�. 392 00:51:06,744 --> 00:51:10,009 Nemsok�ra pedig a ti�d. 393 00:51:10,047 --> 00:51:12,607 Millie-� lesz a k�vetkez�. 394 00:51:58,495 --> 00:52:02,192 Christian, gondolkodtam. 395 00:52:02,232 --> 00:52:04,462 V�l�ban, kedvesem? 396 00:52:04,501 --> 00:52:09,803 �n �vekig gondolkodtam, �s ezalatt sok mindent el�rtem, nem igaz? 397 00:52:09,840 --> 00:52:12,934 De igen. T�l sokat is, att�l tartok. 398 00:52:12,976 --> 00:52:18,278 Nem b�zol m�r bennem ezut�n a sz�rny� �zlet ut�n Pollack-kal. 399 00:52:18,315 --> 00:52:20,283 Most meg ez a fiatalember, Jason. 400 00:52:20,317 --> 00:52:22,285 Valaki el�bb-ut�bb gyan�t fog. 401 00:52:22,319 --> 00:52:24,219 Ne l�gy m�r nevets�ges. 402 00:52:24,254 --> 00:52:31,023 Mindenki boldog lesz, aki valaha is �zletet k�t�tt ezzel a gazember Pollack-kal, hogy nem l�tj�k viszont. 403 00:52:31,061 --> 00:52:38,194 Ami ezeket az ifjakat illeti, ezek �gy j�nnek-mennek, ahogy csak a napok telnek. 404 00:52:38,235 --> 00:52:40,897 Mihaszn�k egyt�l-egyig. 405 00:52:40,938 --> 00:52:44,931 Elt�n�s�ket aligha jegyzik majd. 406 00:52:44,975 --> 00:52:53,747 Am�gy meg nem a semmi�rt dolgoztam ezeken a felszerel�seken �vekig, nem gondolod? 407 00:52:53,784 --> 00:52:55,012 Add ide a szik�t. 408 00:53:04,795 --> 00:53:11,758 Ez az utols�, amiben seg�dkezem neked. 409 00:53:11,802 --> 00:53:14,999 J�l van, Olga. 410 00:53:15,038 --> 00:53:16,938 �s mihez kezdesz majd? 411 00:53:16,974 --> 00:53:20,102 M�g mindig vissza mehetek Hamburg-ba. 412 00:53:20,143 --> 00:53:24,239 T�l �reg vagy m�r te egy kupler�j �l�re. 413 00:53:24,281 --> 00:53:26,681 K�szi sz�pen. 414 00:53:26,717 --> 00:53:29,811 Az embernek k�tszer olyan id�sen is �rtenie kell a meg�lhet�s�hez. 415 00:53:42,533 --> 00:53:43,761 Igen? 416 00:53:43,800 --> 00:53:45,893 Hall�? 417 00:53:45,936 --> 00:53:48,302 A birtokkal besz�lek? 418 00:53:48,338 --> 00:53:51,205 Az �reg Carter az az �llom�sr�l. 419 00:53:51,241 --> 00:53:52,799 Mit akar? 420 00:53:56,179 --> 00:53:58,739 Azt mondja, fel k�ld�tt valakit. 421 00:53:58,782 --> 00:53:59,806 Kit? 422 00:53:59,850 --> 00:54:03,047 Nem v�runk senkit. 423 00:54:03,086 --> 00:54:05,850 Egy fiatalembert. 424 00:54:05,889 --> 00:54:10,519 Akkor jobb lesz, ha �sszekapod magad �s fogadod. 425 00:54:10,561 --> 00:54:12,290 K�sz�nj�k. 426 00:55:10,387 --> 00:55:11,945 Ki maga? 427 00:55:11,989 --> 00:55:15,015 Abraham Warren. 428 00:55:15,058 --> 00:55:18,459 �s mit akar? 429 00:55:18,495 --> 00:55:20,429 A bar�tn�met keresem. 430 00:55:20,464 --> 00:55:24,332 N�zze, n�h�ny hete �sszeveszt�nk, azt�n meg nyoma veszett. 431 00:55:24,368 --> 00:55:28,464 Megtal�ltam ezt a magazint benne a maguk hirdet�s�vel, 432 00:55:28,505 --> 00:55:32,134 �s nem csod�lkozn�k, ha ide j�tt volna. 433 00:55:32,175 --> 00:55:34,075 Ez itt a f�nyk�pe. 434 00:55:38,615 --> 00:55:40,515 �rtem. 435 00:55:40,550 --> 00:55:42,347 V�rjon egy pillanatra, rendben? 436 00:55:58,702 --> 00:56:00,397 L�tod, �n megmondtam. 437 00:56:00,437 --> 00:56:03,702 A dolgok nem mennek olyan sim�n, ahogy gondolod. 438 00:56:03,740 --> 00:56:09,474 Z�rj�tok a m�sik mell�. 439 00:56:09,513 --> 00:56:12,778 Ki tudja, mennyien tudj�k m�g, hogy a sr�c ide j�tt. 440 00:56:12,816 --> 00:56:16,115 M�g most elmegyek, �s Judy-t is viszem magammal. 441 00:56:16,153 --> 00:56:18,451 K�ldesd a kocsit a bej�rathoz. 442 00:56:18,488 --> 00:56:20,183 Megyek �s �sszepakolok. 443 00:56:22,159 --> 00:56:23,626 Rendben. 444 00:56:23,660 --> 00:56:25,594 Ha �gy akarod. 445 00:58:04,361 --> 00:58:05,589 Ne! 446 00:58:48,205 --> 00:58:49,502 H�, �bredj. 447 00:58:49,539 --> 00:58:50,733 Kelj fel, haver. 448 00:59:00,517 --> 00:59:01,848 Fel vagyok. 449 00:59:11,661 --> 00:59:13,026 Te mit keresel itt? 450 00:59:13,063 --> 00:59:15,031 M�g magam sem tudom. 451 00:59:15,065 --> 00:59:16,327 A csajom�rt j�ttem. 452 00:59:16,366 --> 00:59:17,560 Mi a franc folyik itt? 453 00:59:17,601 --> 00:59:20,126 Rohadt egy t�rt�net ez. 454 00:59:20,170 --> 00:59:22,365 A legfontosabb most az, hogy kijussunk innen. 455 00:59:22,405 --> 00:59:25,203 A hely egy zakkant doktor� meg a feles�g��, 456 00:59:25,242 --> 00:59:27,176 akik kimoss�k egy csom� sr�c agy�t. 457 00:59:27,210 --> 00:59:29,542 - Arra m�g nem j�ttem r�, mi�rt. - J�zus Krisztus. 458 00:59:29,579 --> 00:59:34,642 Tal�lkozt�l egy Millie nev� csajszival? 459 00:59:34,684 --> 00:59:38,176 Lehet, hogy neki m�r t�l k�s�. 460 00:59:38,221 --> 00:59:39,279 �, Istenem. 461 00:59:39,322 --> 00:59:42,189 Ha b�ntj�k, elkapom �s darabokra szedem �ket! 462 00:59:42,225 --> 00:59:43,590 Nyugi. Nyugi. 463 00:59:43,627 --> 00:59:46,255 Van itt egy ronda kis t�rpe, � az egyetlen es�ly�nk. 464 00:59:46,296 --> 00:59:48,127 Mostans�g �gyis rossz id�k j�rnak r�. 465 00:59:48,164 --> 00:59:49,529 Hogy l�p�nk kapcsolatba vele? 466 00:59:49,566 --> 00:59:50,555 Fingom sincs. 467 00:59:50,600 --> 00:59:52,158 Agyaf�rt egy kis gazember. 468 00:59:52,202 --> 00:59:53,635 A kaj�t szok�s szerint behozza. 469 00:59:53,670 --> 00:59:55,638 De b�rmit is tesz�nk, higgadtnak kell maradnunk. 470 00:59:55,672 --> 00:59:58,505 Ezt a dobozt tele tudj�k t�lteni valami k�b�t� g�zzal. 471 01:00:34,511 --> 01:00:36,240 Mi t�rt�nt? 472 01:00:36,279 --> 01:00:39,180 El�jult�l, kedvesem. 473 01:00:39,215 --> 01:00:40,341 Jason? 474 01:00:40,383 --> 01:00:41,577 Hol van Jason? 475 01:00:41,618 --> 01:00:44,314 Egy kicsit lepihent. 476 01:00:44,354 --> 01:00:46,049 Hol van Harris n�ni? 477 01:00:46,089 --> 01:00:48,114 � elment. 478 01:00:48,158 --> 01:00:51,184 Hov�? 479 01:00:51,227 --> 01:00:58,827 Ha �gy vessz�k, vissza ment oda, ahonnan j�tt. 480 01:01:01,504 --> 01:01:03,199 Egy sz�rny� arc. 481 01:01:03,239 --> 01:01:04,706 Egy sz�rny� arcot l�ttam! 482 01:01:04,741 --> 01:01:06,834 Ne izgasd fel magad, kedvesem. 483 01:01:06,876 --> 01:01:11,108 A k�pzelet fura dolgokra k�pes. 484 01:01:11,147 --> 01:01:13,980 Gyere, akarok mutatni valamit. 485 01:01:20,123 --> 01:01:23,786 Hozz�tok be a csinos kis bar�tunkat. 486 01:01:23,827 --> 01:01:27,729 Eml�kszel m�g r� az el�z� est�r�l? 487 01:01:27,764 --> 01:01:32,394 L�tod, hogy most mennyire boldogabbnak l�tszik? 488 01:01:32,435 --> 01:01:36,633 Gyere fel�m, Millie. 489 01:01:36,673 --> 01:01:39,369 �llj. 490 01:01:39,409 --> 01:01:42,776 Indulj. 491 01:01:42,812 --> 01:01:44,302 �llj. 492 01:01:46,583 --> 01:01:48,414 Emeld fel a kezed. 493 01:01:54,758 --> 01:02:00,025 Most tedd le. 494 01:02:00,063 --> 01:02:05,399 L�tod, Judy, teljesen sz�fogad�, 495 01:02:05,435 --> 01:02:09,132 k�sz teljes�teni a v�gyaimat. 496 01:02:09,172 --> 01:02:13,131 �s mire v�gyik, doktor? 497 01:02:13,176 --> 01:02:16,202 Majd megtudod, ha te j�ssz. 498 01:04:46,062 --> 01:04:47,324 Zab�ra fel, sr�cok. 499 01:04:47,363 --> 01:04:49,388 A reggeli t�lalva. 500 01:04:53,803 --> 01:04:55,065 Mit csin�lt�l, hogy ki tudj minket vinni innen? 501 01:04:55,104 --> 01:04:56,867 Igen, mit csin�lt�l? 502 01:04:56,906 --> 01:05:03,903 A t�relem nem a mai fiatals�g er�nye. 503 01:05:03,947 --> 01:05:06,916 Adtam a k�t �rnek egy kis Mickey Finn-t. /altat�/ 504 01:05:06,950 --> 01:05:08,611 Perceken bel�l hatnia kell. 505 01:05:25,335 --> 01:05:30,238 Aty�m... Ezt h�nyszor ett�k m�r meg, mi? 506 01:05:30,273 --> 01:05:31,763 Mi van a k�t k�cs�ggel? 507 01:05:49,158 --> 01:05:50,648 Engedjetek ki. 508 01:06:16,686 --> 01:06:18,745 5, 509 01:06:20,156 --> 01:06:21,714 4, 510 01:06:22,725 --> 01:06:24,420 3, 511 01:06:25,028 --> 01:06:26,461 2, 512 01:06:26,729 --> 01:06:28,253 1. 513 01:08:35,324 --> 01:08:37,588 Rendben. Sz�p munka. Hol van Judy? 514 01:08:37,627 --> 01:08:40,357 Bez�rt�k a tornaterem melletti szob�ba. 515 01:08:40,396 --> 01:08:41,420 Tudod az utat. 516 01:08:41,464 --> 01:08:42,692 Ok�. 517 01:08:52,708 --> 01:08:53,936 Judy. 518 01:08:54,877 --> 01:08:56,139 Judy. 519 01:08:56,179 --> 01:08:58,511 �bredj, Judy. 520 01:08:58,548 --> 01:08:59,606 Judy! 521 01:09:02,919 --> 01:09:03,977 Jason. 522 01:09:08,991 --> 01:09:11,858 �, Judy. 523 01:09:11,894 --> 01:09:14,886 �, Jason, azt hittem, sosem l�tlak t�bb�. 524 01:09:14,931 --> 01:09:19,664 Ez borzalmas. Borzalmas, amit Millie-vel tettek. �s az a sz�rny� arc! 525 01:09:19,702 --> 01:09:21,226 Mir�l besz�lsz? 526 01:09:21,270 --> 01:09:21,929 Millie? 527 01:09:21,971 --> 01:09:23,268 Mit tudsz Millie-r�l? 528 01:09:23,306 --> 01:09:24,330 Te ki vagy? 529 01:09:24,373 --> 01:09:25,203 � Abraham. 530 01:09:25,241 --> 01:09:26,105 Bar�t. 531 01:09:26,142 --> 01:09:27,769 A csaj�t j�tt megkeresni. 532 01:09:27,810 --> 01:09:28,572 Sajn�lom. 533 01:09:28,611 --> 01:09:29,873 Most nincs id� megmagyar�zni. 534 01:09:29,912 --> 01:09:31,675 Ki kell jutnunk err�l a r�mes helyr�l. 535 01:09:31,714 --> 01:09:32,976 Renben. Menj�nk, gyorsan. 536 01:09:38,421 --> 01:09:39,319 Millie b�bi. 537 01:09:39,956 --> 01:09:40,752 Millie b�bi. 538 01:09:41,591 --> 01:09:42,558 Millie b�bi. 539 01:09:42,592 --> 01:09:44,355 Millie b�bi, sajn�lom. 540 01:09:48,664 --> 01:09:50,962 Mit tettek veled? 541 01:09:51,000 --> 01:09:52,467 Mit tettek vele? 542 01:10:03,846 --> 01:10:05,609 Mit, az Isten szerelm�re? 543 01:10:10,887 --> 01:10:15,085 Milyen j� �gy egy�tt tal�lni titeket. 544 01:10:15,124 --> 01:10:19,652 Vacsora k�zben majd elmondj�tok, hogyan sz�ktetek ki a cell�b�l. 545 01:10:25,568 --> 01:10:30,972 Az igazs�gon ez m�r �gysem v�ltoztat, amit tudtok. 546 01:10:31,007 --> 01:10:33,567 Nem voltam mindig b�na. 547 01:10:33,609 --> 01:10:38,069 Valaha cs�b�t� voltam a n�k szem�ben. 548 01:10:38,114 --> 01:10:41,845 A 20-as �vek v�g�n, miel�tt m�g Stalin hatalomra ker�lt, 549 01:10:41,884 --> 01:10:45,411 a Pavlov Akad�mi�n voltam tanul�. 550 01:10:46,656 --> 01:10:53,220 Azt�n Stalin �tvette a hatalmat, �s lecser�lte az ifj� tud�sokat... 551 01:10:53,262 --> 01:10:56,459 idi�ta kamaszokra, akik azt sem tudt�k, hogy mit csin�lnak. 552 01:11:00,469 --> 01:11:06,806 Hamarosan ezek a k�lyk�k vezett�k a laborat�riumokat, 553 01:11:06,842 --> 01:11:11,074 nekem pedig mennem kellett. 554 01:11:11,113 --> 01:11:19,680 �gy �lni, hogy azt tedd, amit ezek a h�ly�k mondanak... 555 01:11:19,722 --> 01:11:26,855 Sz�val, elmentem Finnorsz�gba, ahol elind�tottam az �n kis priv�t �llatkertemet. 556 01:11:26,896 --> 01:11:30,923 Ott �llatokal k�s�rleteztem. 557 01:11:30,967 --> 01:11:33,697 Nem sokkal ut�na az �llatok m�r nem voltak elegek. 558 01:11:33,736 --> 01:11:36,034 Nem tudok t�bb� �llatokkal dolgozni. 559 01:11:36,072 --> 01:11:39,132 Emberek kellenek. 560 01:11:39,175 --> 01:11:45,478 �s erre, Judy, az volt a legjobb, ahol a te Harris n�n�d volt. 561 01:11:45,514 --> 01:11:51,851 M�g hallgat�k�nt sokat l�togattam a bord�ly�t, �s j�l ismertem m�r �t. 562 01:11:57,627 --> 01:12:04,362 � biztos�tott sz�momra fiatal �s sz�nalmas alanyokat, 563 01:12:04,400 --> 01:12:08,734 kiknek az �tja az � int�zm�ny�be vezetett, 564 01:12:08,771 --> 01:12:12,207 de megv�ltott�k magukat azzal, hogy a b�bjaimm� v�ltak. 565 01:12:22,151 --> 01:12:27,384 De a technol�gi�m m�g nem volt olyan, mint manaps�g. 566 01:12:27,423 --> 01:12:28,981 Ugye, Frederick? 567 01:12:32,828 --> 01:12:36,229 Egyszer� volt. M�g ha nyers is. 568 01:12:36,265 --> 01:12:44,730 Az egyik k�s�rletemben a Pavlov Akad�mia elm�let�t alkalmaztam a szexu�lis szok�sok ber�gz�lt reflexeir�l. 569 01:12:44,774 --> 01:12:48,266 Bel�t�som szerint, Freud t�vedett. 570 01:12:48,310 --> 01:12:52,474 Az emberi v�gyak ir�ny�t�s�ban sikereket �rtem el. 571 01:12:52,515 --> 01:12:56,747 �m m�g mindig hi�nyzott egy hi�nyz� l�ncszem. 572 01:12:56,786 --> 01:13:02,520 Az alanyaim nem tudtak bet�ltekezni a v�gyakkal, amiket megalkottam benn�k. 573 01:13:13,069 --> 01:13:17,472 Nem mutattak valami sz�p l�tv�nyt az oper�ci� ut�n. 574 01:13:26,782 --> 01:13:28,181 Rohad�k! 575 01:13:33,389 --> 01:13:41,125 Boci agyvel�, k�zvetlen�l az anyjuk m�h�b�l kit�pve m�g a sz�let�s�k el�tt. 576 01:13:41,163 --> 01:13:47,693 Sz�z agyak, m�g egy gondolat sem j�rta �t �ket. 577 01:13:47,737 --> 01:13:54,734 Egy napon azt�n egy vad�sz� f�rfinak volt mersze �s bel�pett az er�d�mbe. 578 01:13:57,046 --> 01:14:00,106 Az a bolond nem �rtette, amit l�tott. 579 01:14:07,022 --> 01:14:14,428 �s a megzavart tudatlans�ga l�ngba bor�totta az �llatkertemet. 580 01:14:18,367 --> 01:14:21,996 K�ts�gbe esve pr�b�ltam kijutni a t�zb�l, 581 01:14:22,037 --> 01:14:29,739 de menek�l�s k�zben olyan s�r�l�st szenvedtem, amit�l a mai napig szenvedek. 582 01:14:29,779 --> 01:14:34,910 Sajnos, �gy m�r nem vagyok olyan vonz� a n�k szem�ben. 583 01:14:34,950 --> 01:14:40,252 A vad�sznak nem volt ilyen szerencs�je. 584 01:14:40,289 --> 01:14:46,922 M�snap ott tal�ltak r� a laborat�riumom romjai k�zt... 585 01:14:46,962 --> 01:14:53,094 �ssze�gve �s felny�rsalva egy m�g mindig par�zsl� kar�n. 586 01:14:53,135 --> 01:14:58,129 Shish kebab. 587 01:14:58,174 --> 01:15:08,175 �s most mondj�tok csak, hogy tudt�tok elaltatni a k�t �rt �s kisz�kni a cell�b�l? 588 01:15:13,823 --> 01:15:18,021 Ne! Ne! Ne! 589 01:15:18,060 --> 01:15:19,618 Vigy�tek a l�nyt az �gy�ba. 590 01:15:22,898 --> 01:15:24,365 Ma �jjel megoper�lom. 591 01:15:24,400 --> 01:15:26,925 Ne! Jason, seg�ts. 592 01:15:26,969 --> 01:15:28,231 Seg�ts. 593 01:15:32,174 --> 01:15:34,768 �s ezt a kett�t is t�ntess�tek el el�lem. 594 01:16:21,523 --> 01:16:23,150 �s most mit csin�lunk, ember? 595 01:16:23,192 --> 01:16:24,090 Millie m�r az �v�. 596 01:16:24,126 --> 01:16:25,150 �s Judy-t is megszerzi. 597 01:16:25,194 --> 01:16:26,218 Nem, ha teszek r�la. 598 01:16:26,262 --> 01:16:28,253 �s m�gis hogy gondolod, hogy tudsz tenni r�la? 599 01:16:28,297 --> 01:16:31,027 Nem tudom, de kell lennie egy ki�tnak innen valahogy. 600 01:16:31,066 --> 01:16:33,591 M�r egy csom�t kipr�b�lt�l. 601 01:16:33,636 --> 01:16:36,799 Te hogy keveredt�l bele ebbe a trutyiba? 602 01:16:36,839 --> 01:16:39,364 �n? �n bele sz�lettem. 603 01:16:39,408 --> 01:16:46,678 Az any�mat Harris haj�ra rakta, mint egy rakom�nyt, �s elk�ldte Dr. Storm-nak, 604 01:16:46,715 --> 01:16:49,582 mint egy kis b�r�nyt a m�sz�rsz�kre. 605 01:16:49,618 --> 01:16:51,518 Azt sem tudt�k r�la, hogy terhes, 606 01:16:51,553 --> 01:16:53,885 �s k�s�bb azt�n megsz�lettem. 607 01:16:53,923 --> 01:16:58,758 Miut�n Dr. Storm megoper�lta �t, engem itt fogtak, 608 01:16:58,794 --> 01:17:00,625 �s az�ta �n vagyok az � csahos kuty�juk. 609 01:17:07,803 --> 01:17:08,861 Maga beteg. 610 01:17:08,904 --> 01:17:09,461 Gonosz. 611 01:17:09,505 --> 01:17:10,904 Egy �r�lt. 612 01:17:10,940 --> 01:17:13,408 Ezt nem �szhatja meg �r�kk�. 613 01:17:13,442 --> 01:17:17,173 Egy nap a rejtegetett teremtm�nyei fordulnak majd maga ellen. 614 01:17:18,981 --> 01:17:23,247 Holnap m�r ezek a szempontok semmit sem fognak jelenteni a sz�modra. 615 01:17:26,488 --> 01:17:29,719 Ez majd lehiggaszt. 616 01:17:33,662 --> 01:17:38,099 Ne. Ne. Ne. 617 01:17:49,411 --> 01:17:52,209 Ez�ttal j�l �rizz�tek. 618 01:17:52,247 --> 01:17:54,875 T�l sok hiba cs�szott be egy napra. 619 01:18:10,899 --> 01:18:17,532 Nos, bar�taim, hamarosan h�rommal b�v�l a t�rsas�gotok. 620 01:18:17,573 --> 01:18:19,336 Abraham, gyere ide, ezt n�zd meg. 621 01:18:21,710 --> 01:18:22,972 N�zd ezt az ablakot. 622 01:18:23,012 --> 01:18:25,981 Odakint van egy p�rk�ny, ami az el�csarnok ablak�ig vezet. 623 01:18:26,015 --> 01:18:27,141 Ja, hogyne, ember. 624 01:18:27,182 --> 01:18:28,979 �s ki a franc fog oda �tm�szni? 625 01:18:29,018 --> 01:18:30,747 M�g egy gyereknek sem el�g nagy, hogy �tf�rjen. 626 01:18:38,794 --> 01:18:42,230 Nos, Frederick, �gy t�nik, hogy ti�d a h�si feladat. 627 01:18:42,264 --> 01:18:43,253 Mi? 628 01:18:43,298 --> 01:18:44,890 Mir�l besz�ltek? 629 01:18:48,704 --> 01:18:50,365 Nagyon egyszer�, megl�sd. 630 01:18:50,406 --> 01:18:54,274 Annyit kell tenned, hogy felm�szol Abraham v�ll�ra, 631 01:18:54,309 --> 01:18:57,244 kim�szol az ablakon, v�gig cs�szol a p�rk�nyon, 632 01:18:57,279 --> 01:18:59,440 �s bem�sz az el�csarnok ablak�n. 633 01:18:59,481 --> 01:19:02,109 Le�t�d az �rt �s kinyitod az ajt�t. 634 01:19:02,151 --> 01:19:03,175 �, nem 635 01:19:03,218 --> 01:19:05,049 Nem, nem fogom megtenni. 636 01:19:05,087 --> 01:19:07,180 Nem teszem meg. 637 01:19:07,222 --> 01:19:08,154 Nem. 638 01:19:08,190 --> 01:19:09,953 Nem teszem meg 639 01:19:09,992 --> 01:19:12,756 Abszol�t visszautas�tom. 640 01:19:12,795 --> 01:19:15,730 Nem, nem fogom megtenni. 641 01:19:15,764 --> 01:19:20,064 H�t, ink�bb ez, minthogy a fejedet nyess�k le. 642 01:19:22,404 --> 01:19:26,170 Akkor rendben. 643 01:19:26,208 --> 01:19:27,675 Ok�. 644 01:19:35,617 --> 01:19:38,211 Tess�k, fogd ezt. Sz�ks�ged lesz r�. 645 01:20:39,848 --> 01:20:47,414 M�r majdnem h�s voltam, nem? 646 01:20:47,456 --> 01:20:49,356 Az biztos, ember. 647 01:20:49,391 --> 01:20:50,289 Az volt, nem, Abraham? 648 01:20:50,325 --> 01:20:51,792 Az biztos, hogy az volt. 649 01:20:51,827 --> 01:20:54,523 �sszefoltozunk. 650 01:20:54,563 --> 01:20:56,724 Nem, erre nincs id�. 651 01:20:56,765 --> 01:20:58,562 Dr. Storm az. 652 01:20:58,600 --> 01:21:01,660 Mi van vele? 653 01:21:01,703 --> 01:21:03,898 Ti nem ismeritek az eg�sz t�rt�netet. 654 01:21:03,939 --> 01:21:06,965 Dr. Storm... 655 01:21:11,780 --> 01:21:13,975 Judy! Seg�ten�nk kell Judy-nak. 656 01:21:47,549 --> 01:21:49,414 Ez majd megtan�tja arra, hogy viselje a buk�sisakot. 657 01:21:52,487 --> 01:21:54,853 Judy, Judy, rajta. T�rj �szhez. 658 01:21:54,890 --> 01:22:01,591 Judy, gyer�nk, Judy, rajta, �bredj fel. 659 01:22:01,630 --> 01:22:05,031 Judy, gyer�nk. Gyer�nk. 660 01:22:05,067 --> 01:22:08,127 Jason, beinjekci�ztak valamivel. 661 01:22:08,170 --> 01:22:11,970 Nem sz�m�t. Nem sz�m�t. Gyere, kivisz�nk innen. 662 01:22:12,007 --> 01:22:13,440 De meg fog oper�lni engem. 663 01:22:13,475 --> 01:22:14,373 Ez egy �r�lt. 664 01:22:14,409 --> 01:22:18,175 Ja, �n is ezt mondom, ezekkel a zombikkal, ezekkel a r�hejes g�pekkel. 665 01:22:18,213 --> 01:22:19,441 �s hol van Millie? 666 01:22:29,658 --> 01:22:30,590 Gyer�nk. 667 01:23:20,742 --> 01:23:22,869 Menj�nk a baj gy�ker�hez. Gyorsan! 668 01:23:58,013 --> 01:23:59,708 Ez Harris n�ni. 669 01:24:02,284 --> 01:24:03,842 Gyer�nk. 670 01:24:03,885 --> 01:24:05,443 �rte m�r semmit sem tehet�nk. 671 01:24:27,976 --> 01:24:29,534 J�zusom. 672 01:24:29,578 --> 01:24:33,105 Dr. Storm. 673 01:24:33,148 --> 01:24:36,140 Millie, Millie. 674 01:24:36,184 --> 01:24:37,549 �, Millie. 675 01:24:41,423 --> 01:24:42,390 N�zd, ott megy. 676 01:24:44,626 --> 01:24:46,753 Gyorsan, Judy. Gyer�nk. 677 01:24:46,795 --> 01:24:49,229 Abraham, gyere, musz�j, haver. 678 01:24:56,104 --> 01:24:56,866 Nem! 679 01:25:05,180 --> 01:25:06,670 Abraham, gyorsan. 680 01:25:37,846 --> 01:25:38,835 Jason. 681 01:25:42,784 --> 01:25:44,274 Jason. 682 01:25:51,226 --> 01:25:52,659 Francba! 683 01:25:52,694 --> 01:25:53,661 Semmi baj, Judy. 684 01:25:53,695 --> 01:25:55,424 Gyorsan! A kocsi! Ott van h�tul. 685 01:26:04,606 --> 01:26:06,733 Az isten�rt, ember! A hely l�ngol, mint egy sz�nakazal. 686 01:26:15,884 --> 01:26:17,317 Abraham, te vezetsz. 687 01:26:34,536 --> 01:26:35,298 Ott van. 688 01:26:35,337 --> 01:26:36,827 Kapjuk el a rohad�kot. 689 01:26:43,812 --> 01:26:45,712 Ok�, sr�cok, kitart�s. 690 01:26:49,651 --> 01:26:50,640 J�, Abraham. 691 01:26:50,685 --> 01:26:52,744 Vezesd oda �s el�zd meg. 692 01:26:52,787 --> 01:26:54,311 Ezt hogy �rted? 693 01:26:54,356 --> 01:26:55,755 Csak tedd, amit mondok. 694 01:26:55,790 --> 01:26:57,883 Alkalmazzuk rajta az egyik gy�gym�dj�t. 695 01:27:44,973 --> 01:27:47,669 A jegyeiket. 696 01:28:09,898 --> 01:28:10,694 Semmi baj. 697 01:28:10,732 --> 01:28:11,858 Csak �n vagyok. 698 01:28:14,502 --> 01:28:16,629 T�nyleg, Jason, ez m�r az�rt sok. 699 01:28:16,671 --> 01:28:18,298 Ne but�skodj. 700 01:28:18,340 --> 01:28:20,331 �s te se b�sulj, ok�? 701 01:28:20,375 --> 01:28:23,208 Nem gondolj�tok, hogy oda k�ne ezt adni a rend�rs�gnek? 702 01:28:23,244 --> 01:28:27,340 Ember, egy ilyen fantasztikus t�rt�netet sosem hinn�nek el. 703 01:29:30,000 --> 01:29:36,000 Ford�totta: RAVEN 52675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.