Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,000 --> 00:01:38,681
Er was eens in een klein
stadje in de Oriënt...
2
00:01:38,840 --> 00:01:41,483
een fijne kerel genaamd Ali-Baba.
3
00:01:41,643 --> 00:01:45,750
Ali-Baba.
4
00:01:46,942 --> 00:01:52,162
Ali, Ali-Baba.
5
00:01:57,617 --> 00:02:00,412
Ali, Ali, Ali-Baba...
6
00:02:00,573 --> 00:02:03,446
van de moskee naar de kasba.
7
00:02:03,607 --> 00:02:05,868
Als ik gezien word,
roepen ze me...
8
00:02:06,026 --> 00:02:08,866
Hallo, Ba-ba Tot ziens, A-li!
9
00:02:11,171 --> 00:02:13,662
Altijd blij... Nooit gehaast...
10
00:02:13,859 --> 00:02:16,655
Ik heb niet veel nodig
om mijn best te doen,
11
00:02:16,816 --> 00:02:19,033
en als toevallig dingen
bergafwaarts gaan,
12
00:02:19,197 --> 00:02:21,916
zeg ik tegen mezelf dat
het de wil van Allah is.
13
00:02:22,077 --> 00:02:26,910
A-A-Ali-Baba Ali,
Ali, Ali, Ali-Ba-ba.
14
00:02:27,107 --> 00:02:35,107
A-A-Ai-Ba-ba Ali, Ali,
Ali, Ali-Baba Baba.
15
00:02:37,705 --> 00:02:39,233
Hallo, Ali.
16
00:02:40,278 --> 00:02:42,768
Hallo, Ali. Hoe gaat het?
Goede morgen, Ali.
17
00:03:31,808 --> 00:03:34,266
De 12 mooiste
vrouwen ter wereld!
18
00:03:34,458 --> 00:03:35,458
Hier hebben we Leila...
19
00:03:38,336 --> 00:03:42,901
En de nog mooiere Sitha,
een echte Indiase prinses.
20
00:03:43,098 --> 00:03:46,167
Ze werd zes maanden geleden gevangen
genomen door Mongoolse bandieten...
21
00:03:46,362 --> 00:03:50,239
en ik kocht haar voor
haar gewicht in goud.
22
00:03:50,393 --> 00:03:53,004
Kom!
Kom op en neem een kijkje!
23
00:03:53,158 --> 00:03:56,150
Kom en zie de mooiste
meisjes in de stad!
24
00:03:57,843 --> 00:04:01,217
Kijk naar deze amandelogen,
de wangen als perziken...
25
00:04:01,414 --> 00:04:04,500
haar mooie glimlach...
En zij is van jou voor 100 piasters.!
26
00:04:05,292 --> 00:04:07,902
Het fruit is duur dit jaar?
27
00:04:15,160 --> 00:04:17,224
Hallo, mijn zoon.
28
00:04:17,426 --> 00:04:19,763
Mijn goede vriend!
Heb medelijden met mij!
29
00:04:19,922 --> 00:04:22,183
Heb medelijden met een arme
vader in zijn ellende.
30
00:04:22,341 --> 00:04:25,902
Ik ben gedwongen om mijn
enige schat te verkopen.
31
00:04:26,066 --> 00:04:27,518
Mijn geliefde dochter!
32
00:04:28,178 --> 00:04:30,209
Kijk hoe mooi ze is!
33
00:04:42,423 --> 00:04:44,725
Je bent net op tijd mijn vriend...
34
00:04:45,726 --> 00:04:46,992
Kijk eens!
35
00:04:47,876 --> 00:04:52,245
Deze sluiers verbergen de meest
perfecte schoonheid in het land.
36
00:04:52,753 --> 00:04:55,363
Dat kun je wel zeggen.
We willen haar zien!
37
00:04:55,517 --> 00:04:56,860
Ja! Dat klopt!
38
00:05:11,030 --> 00:05:13,171
Ze is mooi dit kleine meisje?
39
00:05:26,308 --> 00:05:30,483
Als je mijn huur verzameld hebt,
koop dan een of twee vrouwen voor me.
40
00:05:30,579 --> 00:05:35,207
En zorg ervoor dat ze
mooie dik zijn, idioot!
41
00:05:38,101 --> 00:05:39,101
20 piasters.
42
00:05:42,479 --> 00:05:43,745
21.
43
00:05:47,279 --> 00:05:49,343
50 piasters.
44
00:05:49,506 --> 00:05:51,308
50 piasters? Kom op, heren!
45
00:05:51,464 --> 00:05:52,643
51.
46
00:05:56,034 --> 00:05:59,288
100 piasters.
100 piasters! Wie bied hoger?
47
00:06:00,526 --> 00:06:01,526
101.
48
00:06:01,717 --> 00:06:03,289
101!
49
00:06:03,675 --> 00:06:05,018
150 piasters.
50
00:06:05,249 --> 00:06:07,543
150 piasters!
Nog meer biedingen?
51
00:06:07,745 --> 00:06:09,121
Verkocht!
52
00:06:18,228 --> 00:06:20,947
Pak het geld en geef me
de portemonnee terug.
53
00:06:21,108 --> 00:06:23,139
Zijn er 150 piasters in?
54
00:06:23,297 --> 00:06:26,398
Niet 1 meer of minder.
Je kunt ze tellen.
55
00:06:28,596 --> 00:06:30,201
Ben je ongelukkig?
56
00:06:31,552 --> 00:06:35,385
Is het niet pijnlijk om zo'n aardige
oude vader achter te laten?
57
00:06:35,546 --> 00:06:37,614
Mijn dochter is een maagd.
Ik hoop dat je gelijk hebt.
58
00:06:37,619 --> 00:06:39,072
De vrouw is nu van jou.
59
00:06:39,232 --> 00:06:41,448
Ze is niet voor mij.
Ga door, pak je spullen.
60
00:06:42,841 --> 00:06:43,868
Kom.
61
00:06:48,908 --> 00:06:50,743
Vaarwel, schoonvader!
62
00:07:46,967 --> 00:07:50,221
Zeg, ga je de weg
nog lang blokkeren?
63
00:07:50,922 --> 00:07:54,067
Ik moet doen wat mijn meester me zegt.
64
00:07:54,224 --> 00:07:57,217
Dat is je pech...
een vrije man kan zijn tijd nemen.
65
00:07:57,450 --> 00:07:59,819
Mijn meester is een vrije man,
66
00:07:59,984 --> 00:08:01,709
maar hij heeft altijd haast.
67
00:08:01,866 --> 00:08:05,699
Hallo! vogel verkoper!
Luister je naar mij?
68
00:08:05,898 --> 00:08:09,152
We gaan wanneer we klaar zijn om te gaan.
Grappige kerel?
69
00:08:15,804 --> 00:08:16,983
Hij is schattig!
70
00:08:18,108 --> 00:08:19,287
Kijk!
71
00:08:22,754 --> 00:08:24,327
Hoe veel?
20 piasters.
72
00:08:24,482 --> 00:08:27,322
20 piasters!
Goh... je kunt het houden.
73
00:08:28,092 --> 00:08:31,400
We gaan.
Ik zei, we gaan!
74
00:08:37,922 --> 00:08:40,947
15 piasters.
Vaarwel mijn vriend.
75
00:09:04,993 --> 00:09:06,172
Zie je...
76
00:09:07,335 --> 00:09:09,137
Dit is waar ik woon.
77
00:09:23,885 --> 00:09:25,490
Jij brutale man!
78
00:10:57,654 --> 00:10:59,566
Is dat het wat je me gebracht hebt?
79
00:11:09,059 --> 00:11:10,631
Spelen.
80
00:11:19,042 --> 00:11:20,042
Ali!
81
00:11:25,455 --> 00:11:26,831
Ze is niet goed.
82
00:11:26,991 --> 00:11:29,634
Ik zei dat je me een
mooie dikke moest kopen!
83
00:11:29,794 --> 00:11:32,666
Ze is niet dik ...
maar ze is mooi.
84
00:11:32,827 --> 00:11:35,547
Hoeveel heb je daarvoor betaald?
Slechts 150 piasters.
85
00:11:35,707 --> 00:11:37,542
Wat?
De prijs van een kameel?
86
00:11:37,704 --> 00:11:38,927
Kijk!
87
00:14:20,130 --> 00:14:20,927
Ali-Baba!
88
00:14:21,128 --> 00:14:22,853
Ali-Baba!
89
00:14:26,850 --> 00:14:29,689
Wees voorzichtig, meneer!
90
00:14:30,344 --> 00:14:31,344
Wat is er aan de hand?
91
00:14:31,880 --> 00:14:33,834
Je leven is in gevaar!
92
00:14:35,105 --> 00:14:36,601
Geef mij je hand!
93
00:14:38,177 --> 00:14:41,202
Voel je het daar.
En dan?
94
00:14:41,364 --> 00:14:43,898
Het is groot... het zwelt op!
95
00:14:44,052 --> 00:14:45,548
Het zal barsten!
96
00:14:45,703 --> 00:14:48,728
Blijf rustig zitten...
Ik ben zo terug.
97
00:14:51,962 --> 00:14:52,962
Waar ga je heen?
98
00:14:53,806 --> 00:14:57,683
Naar de drogist, voor je medicijn...
Laat het maar aan mij over.
99
00:15:02,215 --> 00:15:03,215
Mohammed!
100
00:15:05,517 --> 00:15:06,860
Breng haar naar de harem.
101
00:15:07,706 --> 00:15:09,278
Ik kom later.
102
00:15:47,333 --> 00:15:50,053
Goede dag!
Hoe gaat het, Ali?
103
00:15:59,352 --> 00:16:02,224
Heb je iets nodig?
Wie is ziek?
104
00:16:02,385 --> 00:16:03,958
Jij of Cassim?
De muilezel.
105
00:16:04,152 --> 00:16:05,954
Wat is er mis?
106
00:16:06,149 --> 00:16:09,250
Hij heeft hondsdolheid...
Hij moet in slaap gebracht worden.
107
00:16:09,412 --> 00:16:10,908
Hoe oud is hij?
108
00:16:11,486 --> 00:16:13,211
Zo oud als Cassim.
109
00:16:13,367 --> 00:16:16,240
Hij zou al in de
muilezelhemel moeten zijn.
110
00:16:16,401 --> 00:16:18,737
Schiet op... hij bijt iedereen.
111
00:16:19,396 --> 00:16:21,045
Hoe lang wil je dat hij slaapt?
112
00:16:21,201 --> 00:16:23,920
Een week.
Maar je ezel zal dan sterven!
113
00:16:24,081 --> 00:16:26,161
Geen gevaar ...
hij is in perfecte gezondheid!
114
00:16:26,346 --> 00:16:28,410
In andere opzichten bedoel ik...
Je begrijpt?
115
00:16:28,573 --> 00:16:30,375
Ja... hier.
116
00:16:30,532 --> 00:16:32,060
Ik zal je de juiste dosis geven.
117
00:16:34,295 --> 00:16:37,549
Laat me weten hoe het werkt.
Dat zou een olifant moeten verslaan.
118
00:16:37,550 --> 00:16:39,508
Ik heb niet zoveel nodig!
119
00:16:39,709 --> 00:16:42,275
Zet het op de rekening van Cassim.
120
00:16:43,455 --> 00:16:45,616
Tot ziens
Tot ziens, Ali.
121
00:16:59,868 --> 00:17:02,600
Genoeg... eruit allemaal!
122
00:17:04,015 --> 00:17:06,156
Buiten! Buiten!
123
00:17:22,523 --> 00:17:23,943
Waar is het nieuwe kleine meisje?
124
00:17:24,942 --> 00:17:27,203
Heb je het medicijn?
Ja.
125
00:17:48,826 --> 00:17:49,897
Drink het op.
126
00:17:54,970 --> 00:17:56,575
Kom op... drink!
127
00:18:14,361 --> 00:18:15,966
Ik hebt de induk dat het beter gaat.
128
00:18:16,166 --> 00:18:19,191
Je zult je met de tijd beter voelen...
Je zult het zien!
129
00:18:19,852 --> 00:18:20,852
Bedankt mijn Vriend.
130
00:18:25,843 --> 00:18:28,376
Is de kleine klaar?
Ja, meneer.
131
00:18:28,530 --> 00:18:31,173
Ik voel dat ik er van ga genieten!
132
00:18:31,449 --> 00:18:33,589
Diep vanbinnen ben je
een goede dienaar!
133
00:18:55,525 --> 00:18:56,551
Nee! Nee!
134
00:18:57,176 --> 00:18:59,589
Laat me gaan! Laat me gaan!
135
00:18:59,902 --> 00:19:01,966
Binnen met jou!
136
00:19:02,129 --> 00:19:03,308
Laat me gaan!
137
00:19:16,874 --> 00:19:17,874
Wees niet bang.
138
00:19:21,213 --> 00:19:22,786
Wees niet bang.
139
00:19:32,848 --> 00:19:33,848
Wees niet bang.
140
00:19:35,267 --> 00:19:38,948
Wees niet bang.
141
00:19:51,740 --> 00:19:52,843
Wees niet...
142
00:20:08,252 --> 00:20:10,588
Hij slaapt.
Ga nu terug naar je kamer!
143
00:20:10,786 --> 00:20:13,581
Schiet op... en bovenal,
maak geen lawaai.
144
00:20:13,781 --> 00:20:14,781
Ga dan!
145
00:20:41,006 --> 00:20:44,729
Maak je geen zorgen... hij
zal een hele poos slapen.
146
00:20:46,420 --> 00:20:49,063
Wat is jouw naam?
Morgiane.
147
00:20:49,492 --> 00:20:50,835
Morgiane!
148
00:20:52,909 --> 00:20:54,208
Het is mooi.
149
00:20:56,634 --> 00:20:58,129
Ben je ongelukkig?
150
00:21:02,202 --> 00:21:04,538
Wat kunnen we doen om
je op te vrolijken?
151
00:21:08,461 --> 00:21:10,262
Wil je een kleine kat?
152
00:21:15,103 --> 00:21:16,479
Wil je een kleine hond?
153
00:21:22,745 --> 00:21:24,885
De papegaai?
154
00:21:25,509 --> 00:21:27,967
Je wilt de papegaai!
155
00:21:29,657 --> 00:21:31,382
Ik zal het gaan halen.
156
00:21:34,572 --> 00:21:35,987
Ik vind het leuk om met je te praten.
157
00:21:35,992 --> 00:21:38,133
Een gesprek met vrouwen
maken mij meestal vermoeiend,
158
00:21:38,335 --> 00:21:40,868
maar met jou, daar hou ik van!
159
00:22:04,561 --> 00:22:06,210
Wat doe je in je kamer?
160
00:22:06,366 --> 00:22:08,277
De meester is in slaap gevallen.
161
00:23:49,005 --> 00:23:50,228
Hallo, wat wil je?
162
00:23:50,426 --> 00:23:53,298
Stop even, ik kom je papagaai kopen.
Kom eraf.
163
00:23:53,997 --> 00:23:56,683
Doe niet zo gek! Ik zou mijn
plaats in de caravan verliezen!
164
00:23:56,877 --> 00:23:58,831
Stop... Ik smeek je!
165
00:23:59,257 --> 00:24:01,059
Heb jij het geld?
Ja.
166
00:24:01,293 --> 00:24:03,509
Daar... Controleer het.
167
00:24:05,209 --> 00:24:08,049
Neem de kooi achter je.
Bedankt.
168
00:24:27,288 --> 00:24:30,313
He... ik heb het!
Vaarwel mijn vriend!
169
00:25:30,300 --> 00:25:31,327
Bandieten!
170
00:26:10,081 --> 00:26:11,081
Afstappen!
171
00:26:13,076 --> 00:26:14,147
Pak de kamelen!
172
00:26:14,344 --> 00:26:15,993
Breng ze mee!
173
00:26:27,361 --> 00:26:30,659
Kom op!
174
00:27:24,459 --> 00:27:27,145
Sesam open u!
175
00:27:58,404 --> 00:27:59,404
Afstappen!
176
00:28:04,471 --> 00:28:06,655
Los de kamelen...
Snel!
177
00:28:07,466 --> 00:28:10,032
Lossen! Snel!
Lossen!
178
00:28:39,989 --> 00:28:41,791
Haast je!
179
00:28:42,101 --> 00:28:44,744
Haast je!
180
00:28:45,864 --> 00:28:46,864
Haast je!
181
00:28:55,003 --> 00:28:56,915
Snel! We hebben nog een taak te doen!
182
00:28:59,573 --> 00:29:02,565
Weg met die kamelen!
Kom op!
183
00:29:27,335 --> 00:29:28,863
Op je paarden!
184
00:29:29,024 --> 00:29:30,171
Haast jullie een beetje!
185
00:29:31,213 --> 00:29:34,205
Sesam, sluit u!
186
00:30:27,237 --> 00:30:28,809
Bek dicht!
187
00:30:43,518 --> 00:30:46,084
Sesam open u!
188
00:33:30,244 --> 00:33:31,587
Wat is er?
189
00:33:32,510 --> 00:33:33,689
Ben je eruit?
190
00:33:36,119 --> 00:33:37,495
Hoe heb je het gedaan?
191
00:33:38,577 --> 00:33:39,603
Ga terug naar binnen!
192
00:33:39,844 --> 00:33:41,143
Terug binnen!
193
00:33:42,033 --> 00:33:45,484
Als zeg: Terug naar binnen, Cocco...
dan ga je naar binnen !
194
00:33:57,738 --> 00:34:00,271
Cocco! Als ik je te pakken krijg...
195
00:34:03,037 --> 00:34:05,952
Cocco!
Waar is mijn mooie Cocco?
196
00:34:06,147 --> 00:34:08,363
Je houd mij voor de gek!
197
00:34:08,528 --> 00:34:11,520
Cocco.
198
00:34:11,676 --> 00:34:12,975
Cocco! kom hier!
199
00:34:14,134 --> 00:34:15,134
Cocco!
200
00:34:18,127 --> 00:34:19,230
Cocco!
201
00:34:21,238 --> 00:34:23,345
Cocco! Kom hier...
202
00:34:26,613 --> 00:34:28,797
Cocco! Daar ben je...
203
00:34:34,677 --> 00:34:36,205
Cocco!
204
00:34:39,707 --> 00:34:41,432
Cocco!
205
00:34:41,627 --> 00:34:43,614
Wat doe jij daar?
206
00:38:24,953 --> 00:38:28,300
De duivel!
Nee, ik ben het, Ali-Baba.
207
00:38:36,818 --> 00:38:37,921
Wat is er?
208
00:38:38,162 --> 00:38:40,576
Ga mijn ontbijt halen!
Nee.
209
00:38:42,309 --> 00:38:45,793
Nee... ik sta niet meer tot uw dienst.
Ik heb ontslag genomen.
210
00:38:45,957 --> 00:38:47,869
Ik heb genoeg van je.
Wat?!
211
00:38:48,031 --> 00:38:51,000
Laten we het over het kleine meisje hebben.
Welke kleine meid?
212
00:38:51,001 --> 00:38:54,400
Degene die ik te veel betaald hebt,
ik koop ze van je af.
213
00:38:55,711 --> 00:38:57,086
Hier is je geld terug.
214
00:38:57,554 --> 00:39:00,579
5, 10, 15.
215
00:39:00,779 --> 00:39:03,237
15 goudstukken met
elk een waarde van 10 piasters.
216
00:39:04,158 --> 00:39:07,150
Waar heb je dit geld vandaan?
217
00:39:07,307 --> 00:39:08,956
Blijf van me af!
218
00:39:09,649 --> 00:39:11,300
Ik ben een rijk!
219
00:39:11,531 --> 00:39:14,294
Erg rijk...
Duizend keer rijker dan jij!
220
00:39:17,444 --> 00:39:19,475
Kijk hier naar...
221
00:39:19,825 --> 00:39:23,505
Ik zou dit huis kunnen kopen en jou
als mijn dienaar kunnen hebben.
222
00:39:23,665 --> 00:39:26,657
Maar je bent te slecht als een meester,
om een goede dienaar te worden.
223
00:39:26,813 --> 00:39:28,997
Als ik wil kan ik de hele stad kopen.
224
00:39:29,156 --> 00:39:31,187
Ik kan mijn geluk niet geloven!
225
00:39:35,991 --> 00:39:38,098
Tot ziens, Heer Cassim!
226
00:39:41,405 --> 00:39:42,405
Ali!
227
00:39:43,402 --> 00:39:44,580
Ali!
228
00:39:44,746 --> 00:39:46,580
Ali! Waar ga je heen?
229
00:39:46,742 --> 00:39:49,100
Ik ga weg, ik hebt je al gezegd
dat ik ontslag hebt genomen.
230
00:39:49,101 --> 00:39:50,771
Laat me die slavin zien.
231
00:39:50,928 --> 00:39:54,029
Zeker...
Zeer zeker, mijn beste vriend.
232
00:39:55,920 --> 00:39:58,869
Eten en drinken...
Stuur de muzikanten!
233
00:39:59,222 --> 00:40:00,827
Ga het nieuwe meisje halen.
234
00:40:00,988 --> 00:40:04,133
Ik wil dat ze danst voor
mijn vriend Ali-Baba.
235
00:40:04,290 --> 00:40:05,819
Ga! Snel!
236
00:40:06,786 --> 00:40:11,002
Ali-Baba... ik heb je altijd
als mijn zoon beschouwd.
237
00:40:11,164 --> 00:40:13,851
Dus daarom werd ik geslagen?
238
00:40:13,852 --> 00:40:15,502
Spaar de hengel en verwen het kind.
239
00:40:15,503 --> 00:40:17,687
Dat is het precies!
240
00:40:17,845 --> 00:40:20,500
Ali-Baba, mijn zoon...
241
00:40:21,071 --> 00:40:23,211
laten we goede vrienden zijn.
242
00:40:24,142 --> 00:40:25,868
Laten we gaan zitten.
Zeker!
243
00:40:32,206 --> 00:40:34,664
Vertel me alles over wat er met je gebeurd is.
Waarom?
244
00:40:34,856 --> 00:40:36,079
Nee!
245
00:40:36,238 --> 00:40:37,810
We gaan eerst eten.
Dat is het!
246
00:40:37,966 --> 00:40:41,799
Ik ben uitgehongerd! Ik heb veel
gerend en dat maakt je echt hongerig.
247
00:40:41,959 --> 00:40:43,641
Waar is het meisje?
248
00:40:43,803 --> 00:40:45,222
Daar is ze!
249
00:40:56,397 --> 00:40:58,079
Kom dichterbij, mijn kleine!
250
00:40:58,240 --> 00:41:00,774
Kom op... je bent de zijne niet meer...
Ik heb je terug gekocht!
251
00:41:09,299 --> 00:41:11,177
Vertel haar om te dansen.
Ik durf het niet.
252
00:41:11,373 --> 00:41:15,326
Maar jongen... dans voor ons, mijn kleine!
253
00:41:51,307 --> 00:41:52,912
Wil je wat?
Ja.
254
00:41:53,074 --> 00:41:57,289
Je bent zo goed, Ali. Het is mij een
genoegen om u aan mijn tafel te hebben.
255
00:42:14,961 --> 00:42:18,292
Ze is mooi...
Je hebt een goede deal gemaakt.
256
00:42:19,223 --> 00:42:22,445
Ik denk nu dat ik een kleine winst
op de deal had moeten maken.
257
00:42:22,794 --> 00:42:26,201
Als dat je gelukkig zou maken...
Nee... een deal is een deal.
258
00:42:26,365 --> 00:42:28,014
Maar vertel me, lieve Ali...
259
00:42:28,208 --> 00:42:30,545
Waar heb je al dit
geld gevonden.
260
00:42:31,549 --> 00:42:34,269
Nou... ik heb het gevonden...
261
00:42:34,429 --> 00:42:37,301
Precies... maar ook precies...
262
00:42:37,923 --> 00:42:40,872
op een plek die je nooit zou vinden!
263
00:42:48,752 --> 00:42:51,471
Wat wijn?
Ik drink alleen water.
264
00:42:51,631 --> 00:42:53,281
Heb je nooit wijn gedronken?
265
00:42:53,436 --> 00:42:56,002
Nooit.
Zelfs niet in mijn kelder?
266
00:42:56,162 --> 00:42:59,461
Zelfs niet daar.
Goed! Je verbaast me echt!
267
00:42:59,618 --> 00:43:01,835
Maar je moet hiervan proeven...
268
00:43:01,999 --> 00:43:05,373
omdat het is...
het is wijn uit Cyprus.
269
00:43:05,570 --> 00:43:07,863
Wel, als het uit Cyprus komt...
270
00:43:41,703 --> 00:43:44,728
Ali... ga door... vertel me je geheim!
271
00:43:48,845 --> 00:43:51,379
Weet je... omdat we
nu vrienden zijn...
272
00:43:51,533 --> 00:43:53,258
zou je het heel graag willen weten.
273
00:43:54,874 --> 00:43:57,139
Nou, je zult het nooit te weten komen!
274
00:44:47,979 --> 00:44:51,660
Dus... ken je die magische woorden
nog, of niet?
275
00:44:52,779 --> 00:44:54,690
Dat is het... het komt terug...
276
00:44:56,004 --> 00:44:57,992
Het is de naam van een graan.
277
00:44:59,191 --> 00:45:01,528
Blijf daar... je zult het zien.
278
00:45:06,487 --> 00:45:09,053
Gerst, open u!
279
00:45:13,821 --> 00:45:16,005
Dat is het niet.
Je houd me voor de gek!
280
00:45:16,202 --> 00:45:19,117
Ik zal iets anders proberen.
281
00:45:20,234 --> 00:45:22,450
Haver, open u!
282
00:45:23,383 --> 00:45:26,025
Hij houdt niet meer van havermout.
Dit is verschrikkelijk!
283
00:45:26,186 --> 00:45:28,676
Ja, het is verschrikkelijk!
Dat is het!
284
00:45:28,835 --> 00:45:30,517
Dat is het... Ik herinner het me.
285
00:45:30,678 --> 00:45:32,862
Het is een graan dat olie geeft.
286
00:45:33,021 --> 00:45:34,670
Olijf, open u!
287
00:45:34,825 --> 00:45:36,507
"Olijf"! Dat is een vrucht.
288
00:45:36,668 --> 00:45:39,388
Het is een graan dat olie geeft.
289
00:45:39,548 --> 00:45:42,650
Zonnebloem.
Zonnebloem, open u!
290
00:45:42,812 --> 00:45:43,991
Dat is het niet.
291
00:45:44,156 --> 00:45:47,334
Sesam! Sesam open u!
292
00:45:48,034 --> 00:45:49,333
Wat is er?
293
00:45:56,482 --> 00:45:57,748
Kom op!
294
00:46:02,664 --> 00:46:04,269
Kom mee, zei ik.
295
00:46:10,114 --> 00:46:12,604
Hier zijn we... kijk!
296
00:46:13,877 --> 00:46:14,877
Dit alles is voor mij!
297
00:46:15,297 --> 00:46:16,826
Voor de helft!
298
00:46:17,717 --> 00:46:20,780
Ja, ja... hij zegt nu
ja, maar daarna...
299
00:46:45,940 --> 00:46:47,894
Cassim! Kijk eens naar dit prachtige sabel.
300
00:46:49,703 --> 00:46:52,695
Hier steekt het,
hier snijd het.
301
00:46:55,194 --> 00:46:57,301
Waarom kijk je me zo aan?
302
00:46:57,459 --> 00:46:59,219
Hier... ik geeft het je
als geschenk.
303
00:46:59,264 --> 00:47:02,059
Amuseer je.
Ik heb nog iets anders te doen.
304
00:47:30,482 --> 00:47:32,240
Daar zijn ze!
305
00:47:37,048 --> 00:47:40,925
Even serieus blijven...
306
00:47:41,118 --> 00:47:42,118
daar gaan we...
307
00:47:47,646 --> 00:47:49,142
Dat is voor een huis...
308
00:47:53,252 --> 00:47:54,705
Het is echter een klein huisje.
309
00:47:55,633 --> 00:47:56,899
Ik zal het vergroten.
310
00:48:03,735 --> 00:48:05,340
Ik was de tuin vergeten.
311
00:48:09,917 --> 00:48:10,917
Een boom.
312
00:48:10,992 --> 00:48:12,750
Twee bomen. Drie bomen.
313
00:48:12,912 --> 00:48:15,281
Een spindelboom... twee spindelbomen.
314
00:48:16,675 --> 00:48:18,477
Wat nu?
315
00:48:18,634 --> 00:48:20,545
Voor mijn vrienden!
316
00:48:56,879 --> 00:48:58,879
Heb je het gezien?
317
00:49:10,894 --> 00:49:12,422
Dit allemaal!
318
00:49:18,651 --> 00:49:22,287
Wat ben je aan het doen?
Ik? Niets!
319
00:49:28,788 --> 00:49:30,131
Geef dat aan mij.
320
00:49:34,471 --> 00:49:35,471
Luister...
321
00:49:36,544 --> 00:49:38,608
Wat is het?
De dieven!
322
00:49:38,810 --> 00:49:39,989
De dieven?!
323
00:49:40,231 --> 00:49:43,026
Ja... kom op, snel!
324
00:50:06,879 --> 00:50:10,178
Wat is er ?
Ik hoorde een geluid.
325
00:50:11,948 --> 00:50:13,979
Sesam, sluit u!
326
00:50:20,511 --> 00:50:22,313
Laten we gaan.
Ja, laten we gaan!
327
00:51:37,462 --> 00:51:38,565
Ali!
328
00:51:40,956 --> 00:51:42,135
Ali!
329
00:51:45,679 --> 00:51:46,902
Ali-Baba!
330
00:51:51,784 --> 00:51:52,930
Ali!
331
00:52:45,926 --> 00:52:48,875
Kom op, sta op!
Luilak! Op! Kom op!
332
00:52:49,228 --> 00:52:53,445
Kijk naar die boef! Sta op!
Volg mij!
333
00:53:01,362 --> 00:53:04,540
Ali-Baba is verdwenen, ik wil dat hij
tegen elke prijs gevonden wordt!
334
00:53:04,703 --> 00:53:08,154
Doorzoek het huis en de tuinen.
Opsplitsen.
335
00:53:14,034 --> 00:53:16,175
Ongelooflijk!
Waar zijn ze allemaal?
336
00:53:17,682 --> 00:53:18,682
Laten we eens kijken.
337
00:53:19,218 --> 00:53:21,434
Ze zijn allemaal weggegaan.
We staan er alleen voor.
338
00:53:21,598 --> 00:53:24,361
De meester is weggegaan
met al zijn mannen.
339
00:53:24,517 --> 00:53:26,733
Het is fantastisch...
We staan er alleen voor!
340
00:53:34,078 --> 00:53:36,611
Er is niemand in de gangen.
341
00:53:36,612 --> 00:53:38,370
Laten we in de tuin kijken.
342
00:53:40,299 --> 00:53:42,600
Ali-Baba!
Goedenavond, lieve dames.
343
00:53:42,601 --> 00:53:44,474
Pardon... Laat me door.
344
00:53:53,200 --> 00:53:54,200
Ali!
345
00:54:04,874 --> 00:54:06,293
Laat me!
346
00:54:13,398 --> 00:54:16,118
Allemaal terug jullie !
347
00:54:50,069 --> 00:54:50,866
En?
348
00:54:51,029 --> 00:54:53,365
Geen teken van hem.
Jullie idioten!
349
00:55:02,395 --> 00:55:04,152
Daar hebt je het, hij is ontsnapt!
350
00:55:04,315 --> 00:55:07,536
Jullie lieten hem ontsnappen...
Domkoppen!
351
00:55:08,001 --> 00:55:10,414
Kom hier!
352
00:55:26,663 --> 00:55:27,841
Is het hier?
353
00:55:30,579 --> 00:55:32,491
Wil je niet terugkeren
naar je vader?
354
00:55:34,611 --> 00:55:37,910
Blijf je liever bij Cassim?
Nee.
355
00:55:38,374 --> 00:55:39,717
Wat een geluk!
356
00:55:39,872 --> 00:55:42,362
Je bent nu vrij...
Vrij als een vogel!
357
00:55:42,521 --> 00:55:46,361
Vrij als de wind.
Alles wat je nodig hebt is een geliefde.
358
00:55:47,359 --> 00:55:50,045
Ik zal ervoor zorgen
dat je hem zelf kiest.
359
00:55:51,890 --> 00:55:53,069
Dus, kom op...
360
00:55:53,350 --> 00:55:56,145
Kom, ga daar zitten en we
zullen erover praten.
361
00:56:02,181 --> 00:56:05,588
Nu zie ik jouw geliefde
als het vrolijke type.
362
00:56:06,213 --> 00:56:07,971
Vrolijk en rijk.
363
00:56:08,479 --> 00:56:11,045
Rijk, maar niet te knap.
364
00:56:12,127 --> 00:56:14,737
Niet te knap en niet te jong.
365
00:56:14,891 --> 00:56:16,114
Nee...
366
00:56:16,427 --> 00:56:19,190
Jongeren zijn egoïsten.
367
00:56:23,109 --> 00:56:24,109
Wat doe je daar?
368
00:56:24,913 --> 00:56:28,714
Gewoon praten, ik heb je dochter
meegenomen en ik geef je haar terug.
369
00:56:28,868 --> 00:56:31,666
Een verkoop is een verkoop en ik heb
geen geld voor haar te betalen.
370
00:56:31,671 --> 00:56:34,041
Daar vroeg ik niet om,
Integendeel...
371
00:56:34,321 --> 00:56:38,236
Ik geef je nog wat.
Meer? Ja.
372
00:56:38,391 --> 00:56:41,231
Ik wil dat je je als een
echte vader gedraagt.
373
00:56:41,386 --> 00:56:44,149
Mijn geliefde dochter...
de vreugde van mijn oude dag!
374
00:56:44,305 --> 00:56:45,571
Ik zal jullie twee laten.
375
00:56:45,725 --> 00:56:46,796
Ali-Baba!
376
00:56:51,831 --> 00:56:54,326
Maakt het je triest om me te verlaten?
377
00:56:55,325 --> 00:56:58,509
Zou je willen dat ik terug
kom om je te bezoeken?
378
00:56:59,280 --> 00:57:01,541
Dan zal ik elke maand komen.
379
00:57:03,849 --> 00:57:05,302
Niet vaak genoeg misschien?
380
00:57:06,806 --> 00:57:09,000
Dan zal ik elke week langs komen,
Als je wilt?
381
00:57:10,953 --> 00:57:11,750
Ja...
382
00:57:11,913 --> 00:57:15,000
Laten we een dag kiezen...
Hoe zit het met zaterdags?
383
00:57:15,753 --> 00:57:18,319
Precies.
Morgen is het zaterdag.
384
00:57:20,246 --> 00:57:23,800
Wat een toeval, dat is...
nogal toeval, he?
385
00:57:27,004 --> 00:57:30,149
Dan... tot morgen.
386
00:58:06,094 --> 00:58:08,966
Vooruit... naar binnen...
de was moet nog gedaan worden!
387
00:58:09,127 --> 00:58:11,585
Haast je! Ga verder!
388
00:58:11,777 --> 00:58:13,349
Luilak!
389
00:58:13,504 --> 00:58:16,190
Je gaat nu naar mijn pijpen dansen.
390
00:58:32,627 --> 00:58:34,658
Hallo!
Hier is Ali!
391
00:58:36,006 --> 00:58:37,458
Goede dag, Ali!
392
00:58:37,657 --> 00:58:39,644
Wat zit er in de tas?
393
00:58:47,065 --> 00:58:49,326
Als je rijk was, wat zou je doen?
394
00:58:49,484 --> 00:58:51,820
Ik zou de hele dag eten,
ik zou alles eten.
395
00:58:51,980 --> 00:58:54,437
Tomaten, schapenvlees...
Oke, oke.
396
00:58:54,591 --> 00:58:57,310
En jij?
Ik zou ook veel eten.
397
00:58:58,124 --> 00:59:00,581
En ik zou mezelf slippers kopen.
398
00:59:00,773 --> 00:59:04,228
Ik ook... 3 paar.
Ja, oke... en jij?
399
00:59:04,229 --> 00:59:07,833
Ik zou eten en slippers kopen...
400
00:59:07,992 --> 00:59:10,679
En ik zou in een huis slapen.
Ik ook!
401
00:59:10,680 --> 00:59:12,829
Ik ook, natuurlijk!
402
00:59:12,830 --> 00:59:13,856
Dat kan ik begrijpen.
403
00:59:14,059 --> 00:59:15,631
En jij?
Ik?
404
00:59:15,787 --> 00:59:18,550
Ik zou eten, slippers kopen...
een huis
405
00:59:18,705 --> 00:59:20,125
en een vrouw.
Ja!
406
00:59:20,280 --> 00:59:22,191
Het is altijd handig om ze te hebben.
407
00:59:22,353 --> 00:59:23,652
Ik zou ook een vrouw willen.
408
00:59:23,889 --> 00:59:24,959
Ik ook!
409
00:59:25,118 --> 00:59:26,188
Luister goed naar me...
410
00:59:26,385 --> 00:59:28,110
Alles wat jullie zojuist gewenst hebt,
411
00:59:28,266 --> 00:59:30,877
God zal je het geven... via mij.
412
00:59:31,031 --> 00:59:33,947
Je zult krijgen
wat je nodig hebt, en meer.
413
00:59:34,103 --> 00:59:36,823
Er zullen geen arme mensen meer zijn...
Ik zal ervoor zorgen.
414
00:59:50,806 --> 00:59:53,679
Ik dank God, voor het
geven van deze rijkdom...
415
00:59:53,840 --> 00:59:56,865
waardoor ik het geluk naar
anderen kan overbrengen.
416
00:59:57,027 --> 00:59:59,168
En bedankt voor de
mooie Morgiane!
417
00:59:59,369 --> 01:00:02,012
Ik weet dat mensen veel van je vragen.
418
01:00:02,211 --> 01:00:04,045
Zorg dat ze een beetje van me houdt...
419
01:00:04,208 --> 01:00:07,200
en niet alleen voor mijn geld.
420
01:00:28,437 --> 01:00:30,348
Hoera voor Ali-Baba!
421
01:00:31,048 --> 01:00:32,621
Leve Ali-Baba!
422
01:00:37,384 --> 01:00:39,797
Hoera voor Ali-Baba!
423
01:00:43,873 --> 01:00:45,446
Hoera voor Ali-Baba!
424
01:00:49,211 --> 01:00:51,275
Heer Ali-Baba, hier is het huis.
425
01:00:52,283 --> 01:00:55,155
Het is heel mooi!
Dat is het, is het niet?
426
01:00:55,738 --> 01:00:57,234
Waarom verkoop je je huis?
427
01:00:57,390 --> 01:01:00,032
Als je geld nodig hebt...
misschien kan ik je helpen.
428
01:01:00,193 --> 01:01:03,218
Dan zou je het kunnen houden.
Bedankt, dat is heel vriendelijk.
429
01:01:03,380 --> 01:01:06,601
Maar, dank de hemel, het is
niet dat ik geld nodig heb.
430
01:01:06,759 --> 01:01:08,593
Ik verkoop het omdat
ik de stad verlaat.
431
01:01:08,756 --> 01:01:11,857
Voor de redding van mijn ziel,
maak ik een lange pelgrimreis.
432
01:01:12,019 --> 01:01:14,510
In dat geval... mag ik een kijkje nemen?
433
01:01:16,128 --> 01:01:19,427
Laten we naar binnen gaan, Ali-Baba.
Je bent al thuis.
434
01:01:19,584 --> 01:01:20,610
Kom op.
435
01:01:54,987 --> 01:01:57,783
Niet slecht?
Het kan ermee door.
436
01:01:57,944 --> 01:01:59,287
In feite is het goed.
437
01:01:59,979 --> 01:02:02,043
Hoeveel is het?
10.000 piasters.
438
01:02:02,245 --> 01:02:03,927
Geef me 20.000 piasters.
439
01:02:06,353 --> 01:02:10,110
Heer Ali! Ik weet niet wat ik tegen
zo'n vrijgevigheid moet zeggen.
440
01:02:10,270 --> 01:02:11,613
Een kleinigheidje!
441
01:02:11,806 --> 01:02:13,913
Wil je naar buiten op het terras.
Naar het terras?
442
01:02:14,072 --> 01:02:16,867
Het uitzicht is prachtig...
de mooiste in de stad.
443
01:02:31,005 --> 01:02:33,222
Heer Ali-Baba...
dit is het terras.
444
01:02:34,384 --> 01:02:36,186
Je hebt uitzicht op de stad...
445
01:02:37,264 --> 01:02:39,405
En een uitzicht op de tuinen.
446
01:02:40,643 --> 01:02:43,675
Ik hoop dat je hier
in vrede zult leven.
447
01:02:49,321 --> 01:02:51,003
De bomen zijn erg gezond.
448
01:02:51,280 --> 01:02:54,500
De vader van mijn vader
heeft ze zelf geplant.
449
01:02:55,657 --> 01:02:57,459
Ze zijn mooi.
450
01:02:57,616 --> 01:02:59,723
Hier is de slavenmarkt.
451
01:03:09,826 --> 01:03:12,087
Mijn goede vrienden! Heb
medelijden met mij!
452
01:03:12,284 --> 01:03:14,817
Heb medelijden met een arme
vader in zijn ellende.
453
01:03:14,818 --> 01:03:17,690
Ik moet mijn enige schat verkopen!
454
01:03:17,852 --> 01:03:20,385
Mijn geliefde dochter...
Kijk naar haar.
455
01:03:25,416 --> 01:03:26,639
Kom op!
456
01:03:26,837 --> 01:03:28,103
Volg hem!
457
01:03:45,614 --> 01:03:49,219
70 piasters aan mijn linkerkant...
75!
458
01:03:49,953 --> 01:03:51,176
80.
459
01:03:52,449 --> 01:03:53,449
Ali!
460
01:03:54,829 --> 01:03:55,856
Ik ben het weer.
461
01:04:11,955 --> 01:04:13,790
Met jou... trouw ik.
462
01:04:13,952 --> 01:04:16,213
Hoera voor Ali-Baba!
463
01:04:31,884 --> 01:04:33,642
Wanneer is de bruiloft?
Deze avond.
464
01:04:48,549 --> 01:04:50,351
Hoera voor Ali-Baba!
465
01:04:53,810 --> 01:04:57,759
Vrede zij met je.
Een arme man die ik niet ken!
466
01:04:57,803 --> 01:04:59,083
Je bent niet van hier zijn.
467
01:04:59,109 --> 01:05:01,249
Ik wilde je gewoon geluk wensen.
468
01:05:01,413 --> 01:05:04,744
Ik ben blij, wat kan ik
me nog meer wensen?
469
01:05:04,907 --> 01:05:09,014
Wanneer we geluk vinden, geloven
we dat het voor het leven is.
470
01:05:09,169 --> 01:05:10,892
De vraag is of je je
eraan vasthoudt.
471
01:05:10,897 --> 01:05:13,190
Ik vraag me af wie het van
mij zou kunnen afnemen.
472
01:05:13,354 --> 01:05:14,457
Maar vooral...
473
01:05:14,622 --> 01:05:18,914
hebt je nu de
vrouw van je dromen gevonden.
474
01:05:19,076 --> 01:05:21,292
Dat is niet moeilijk om te raden!
475
01:05:21,649 --> 01:05:23,068
En dan...
476
01:05:24,029 --> 01:05:26,285
Hebt je geld.
Is dat te zien?
477
01:05:27,562 --> 01:05:29,549
Dit fortuin is onuitputtelijk.
478
01:05:29,712 --> 01:05:31,590
Je zou niet geloven hoeveel.
479
01:05:31,747 --> 01:05:33,800
Ik weet waar je het vandaan hebt.
480
01:05:33,801 --> 01:05:37,000
Ik zou het meest verrast
zijn als je dat deed.
481
01:05:37,469 --> 01:05:41,499
Je hebt dit geld door simpelweg
drie woorden te zeggen.
482
01:05:41,654 --> 01:05:44,500
Nu wekt je mijn nieuwsgierigheid op.
483
01:05:45,379 --> 01:05:50,042
Je zult dit fortuin behouden net
zo lang als het lot je dat toestaat.
484
01:05:50,448 --> 01:05:51,448
En daarna.
485
01:05:53,059 --> 01:05:54,282
Dat is alles.
486
01:05:55,823 --> 01:05:57,701
Bedankt, mijn vriend.
Bedankt!
487
01:05:57,858 --> 01:05:59,922
Dat doet mij een plezier.
Wacht even...
488
01:06:06,767 --> 01:06:07,913
Kom.
489
01:06:09,378 --> 01:06:11,562
Het was leuk je te ontmoeten.
490
01:06:11,759 --> 01:06:14,401
Het plezier is helemaal aan mij...
Je nederige dienaar.
491
01:06:14,600 --> 01:06:15,600
Kom op.
492
01:06:17,135 --> 01:06:20,300
Ik gooi ook boze geesten
uit de huizen van mensen.
493
01:06:20,301 --> 01:06:24,048
Dat is goed, je bent vanavond
uitgenodigd op mijn bruiloft.
494
01:06:24,238 --> 01:06:28,116
Dank je, zou je het erg vinden
als ik een paar vrienden meenam?
495
01:06:28,270 --> 01:06:31,994
Helemaal niet! Je vrienden zijn
mijn vrienden. Breng ze allemaal!
496
01:06:32,148 --> 01:06:34,944
Er zijn er best wat.
Hoeveel?
497
01:06:35,758 --> 01:06:38,171
Veertig.
Veertig?
498
01:06:38,331 --> 01:06:42,164
Je moet een goeie kerel zijn
om zoveel vrienden te hebben!
499
01:06:42,324 --> 01:06:44,158
Ik zie je vanavond.
Kom.
500
01:07:58,507 --> 01:08:00,614
Kom op kinderen...
501
01:08:00,772 --> 01:08:02,377
Wegwezen.
Ga weg!
502
01:08:04,075 --> 01:08:05,494
Geef ze wat koekjes.
503
01:08:06,148 --> 01:08:07,174
Fatima!
504
01:08:12,253 --> 01:08:13,520
Bedankt, Morgiane.
505
01:08:20,240 --> 01:08:24,303
Wil je er geen, Madam?
Ik zal ze later eten.
506
01:08:24,464 --> 01:08:27,074
Hoeveel geld heeft uw man?
Het kan me echt niet schelen.
507
01:08:27,229 --> 01:08:28,229
Wat?
508
01:08:28,342 --> 01:08:30,679
Ik zou net zo graag van hem
houden als hij arm was.
509
01:08:30,838 --> 01:08:33,099
Hij heeft zeker geluk gehad.
510
01:08:42,857 --> 01:08:46,385
Ik heb het met gouden
draad geborduurd.
511
01:08:46,543 --> 01:08:48,760
Dat gaat erg duur worden!
512
01:08:49,270 --> 01:08:51,563
Maak je geen zorgen
over de kosten.
513
01:08:51,727 --> 01:08:54,185
Dank je.
Je bent nu mijn kleermaker.
514
01:08:59,330 --> 01:09:01,132
Kijk naar mijn mooie outfit!
515
01:09:04,514 --> 01:09:06,578
Fantastisch.
Prachtig.
516
01:09:06,741 --> 01:09:08,696
Laten we nu gaan eten.
517
01:09:24,328 --> 01:09:26,053
En?
Hij is klaar met aankleden.
518
01:09:26,209 --> 01:09:29,100
Goed, ik zal naar binnen gaan.
Kom, ik zal het je laten zien.
519
01:09:29,319 --> 01:09:31,307
Ik zal deze deur voor je openen.
520
01:09:31,508 --> 01:09:32,731
Begrepen.
521
01:09:40,685 --> 01:09:43,558
Aan de kant!
522
01:09:44,218 --> 01:09:46,129
Ik ben de oude baas van Ali-Baba.
523
01:09:46,292 --> 01:09:47,590
Ga naar binnen.
524
01:09:57,504 --> 01:09:59,765
Verstop jullie, idioten!
525
01:10:15,743 --> 01:10:18,659
Ali-Baba, gegroet.
Ook aan jou, Cassim.
526
01:10:18,815 --> 01:10:20,802
Je bent laatst zo snel weggegaan...
527
01:10:20,965 --> 01:10:23,335
dat Morgiane iets vergeten was.
528
01:10:23,922 --> 01:10:26,183
Dat is heel attent van je, Cassim.
529
01:10:26,341 --> 01:10:28,558
Zet u zich naast mij.
530
01:10:28,722 --> 01:10:31,015
En jij...
Genoeg met die sinaasappels.
531
01:10:32,101 --> 01:10:33,521
Breng ze naar je Meesteres.
532
01:10:33,675 --> 01:10:36,286
En jij, geeft die papegaai
aan mijn toekomstige vrouw,
533
01:10:36,287 --> 01:10:38,777
met het respect van meneer Cassim.
534
01:10:38,936 --> 01:10:40,235
Eet!
535
01:10:48,996 --> 01:10:51,200
Moge de heerlijkheid de
uwe zijn, mijn heer!
536
01:10:51,201 --> 01:10:53,181
Hier is nog een andere vriend...
Kom binnen, mijn vriend.
537
01:10:53,182 --> 01:10:56,821
Ga zitten! Maak ruimte!
Maak ruimte, zei ik je!
538
01:11:00,055 --> 01:11:01,234
Ben je alleen?
539
01:11:02,666 --> 01:11:05,921
Ik dacht dat je 40 bedelaars mee
zou nemen. Ik kwam voor de anderen.
540
01:11:06,161 --> 01:11:07,842
Mijn vrienden komen wat later.
541
01:11:08,004 --> 01:11:09,881
Ik zal ze met plezier ontvangen!
542
01:11:10,039 --> 01:11:12,725
Je bent buitengewoon
gastvrij, Ali-Baba.
543
01:11:12,880 --> 01:11:15,829
Ken je mijn vriend? Meneer Cassim.
544
01:11:16,375 --> 01:11:18,800
Ik geloof dat ik hem eerder heb gezien.
545
01:11:19,255 --> 01:11:20,433
Van op afstand.
546
01:11:20,867 --> 01:11:24,012
Hij is een buitengewone waarzegger,
ik kan het weten.
547
01:11:24,170 --> 01:11:26,736
Hij vertelt je alleen dingen
die aangenaam en waar zijn.
548
01:11:26,896 --> 01:11:30,735
Kom op, vertel eens over zijn fortuin!
549
01:11:31,811 --> 01:11:34,104
Je hebt een heel interessante hand.
550
01:11:37,302 --> 01:11:39,366
Het vertelt me veel.
551
01:11:39,798 --> 01:11:42,713
De paden van je leven
zijn donker en kronkelig.
552
01:11:42,946 --> 01:11:46,168
Je bent wreed... hebzuchtig.
553
01:11:46,326 --> 01:11:48,200
Brutaal tegen de minderjarigen.
554
01:11:48,706 --> 01:11:52,692
Dienend voor het goede.
Dit is net een soort reptiel!
555
01:11:52,853 --> 01:11:55,147
Hij moet in een vorig leven
een slang zijn geweest.
556
01:11:55,311 --> 01:11:56,534
Hij weet alles.
557
01:11:56,693 --> 01:11:59,762
Mijn God! Je hebt dringend
behoefte om je ziel te zuiveren.
558
01:11:59,957 --> 01:12:01,682
Ik weet wat ik moet doen!
559
01:12:01,839 --> 01:12:05,399
Ik ga dit jaar de
bedevaart in Mekka meemaken.
560
01:12:05,602 --> 01:12:08,626
Naar Mekka gaan, verandert een
slang niet in een pelgrim.
561
01:12:09,173 --> 01:12:10,975
Jij bent de slang.
562
01:12:11,131 --> 01:12:12,277
Kom op!
563
01:12:13,742 --> 01:12:16,767
De lijn van je leven stopt daar.
564
01:12:18,158 --> 01:12:19,883
Je zult snel sterven.
565
01:12:20,039 --> 01:12:22,988
Heb je medelijden met hem?
Geluk is in het paradijs van Allah.
566
01:12:23,150 --> 01:12:26,336
Alleen denk ik niet dat
Cassim daar zal komen.
567
01:12:26,337 --> 01:12:27,700
Ali-Baba!
Ja?
568
01:12:27,701 --> 01:12:30,200
Snel!
Zijne Heiligheid de Mufti is gearriveerd.
569
01:12:30,330 --> 01:12:32,242
Laten we hem niet laten wachten.
570
01:12:32,404 --> 01:12:34,206
Nu zullen we echt
aan het eten toe komen.
571
01:12:34,362 --> 01:12:36,655
Kom op, allemaal.
Jij ook.
572
01:12:38,125 --> 01:12:39,578
Kom op... het is de mufti!
573
01:13:04,927 --> 01:13:07,297
Neem daar plaats, Excellentie.
574
01:13:12,569 --> 01:13:16,024
Ik vind je gezicht leuk.
Je moet een goede man zijn.
575
01:13:16,025 --> 01:13:19,126
Bedankt, Excellentie.
We zijn zo terug.
576
01:13:38,488 --> 01:13:41,627
Ik herken alle gerechten...
Couscous,
577
01:13:42,904 --> 01:13:45,120
Lam hart kebab...
578
01:13:47,627 --> 01:13:50,313
Bosbessen saus, dit moet goed zijn.
579
01:13:50,468 --> 01:13:53,646
Vergeet niet om mijn bijdrage
te vragen voor de ceremonie.
580
01:13:53,809 --> 01:13:56,145
Mensen zijn achteraf niet zo gul.
581
01:13:57,802 --> 01:13:58,948
Ali-Baba.
582
01:14:00,183 --> 01:14:03,055
Bedankt, heilige man, omdat je
jezelf opgeeft voor mijn bruiloft.
583
01:14:03,216 --> 01:14:04,898
Ik waardeer je onzelfzuchtigheid.
584
01:14:05,098 --> 01:14:07,052
Ik sta erop dat je een geschenk accepteert.
585
01:14:07,210 --> 01:14:10,005
Geen protesten!
Het is misschien niet veel, maar...
586
01:14:10,167 --> 01:14:11,586
Het is een klein gebaar.
587
01:14:14,083 --> 01:14:18,146
Ik hou van je gezicht, Ali-Baba.
Je moet een goed mens zijn.
588
01:14:18,307 --> 01:14:20,065
Ik vertrouw je.
589
01:14:33,897 --> 01:14:36,234
Nu mijn vrienden...
Laten we gaan zitten.
590
01:14:47,221 --> 01:14:50,000
Waar is Cassim?
Zijn we hem kwijtgeraakt?
591
01:14:50,792 --> 01:14:53,800
Je hebt hem bang gemaakt
met je voorspellingen.
592
01:14:55,515 --> 01:14:57,776
Zoek hem... hij moet ook eten.
593
01:14:57,934 --> 01:14:59,037
Nee... blijf.
594
01:15:01,237 --> 01:15:02,307
Ik zal zelf gaan.
595
01:15:02,465 --> 01:15:05,500
Kunnen we nu eten?
Laten we eten!
596
01:15:08,072 --> 01:15:09,906
Waar zijn de muzikanten
die ik ingehuurd hebt?
597
01:15:10,107 --> 01:15:12,500
Ze zijn hier...
Zij zijn daar aan het wachten.
598
01:15:18,708 --> 01:15:20,280
Ze zijn sympathiek, niet?
599
01:15:44,473 --> 01:15:47,007
Het is het momment...
Ze zijn op het terras.
600
01:15:47,161 --> 01:15:48,811
Ik zal de deur openlaten.
601
01:16:27,403 --> 01:16:28,700
Hé, bedelaar!
602
01:16:34,737 --> 01:16:36,113
Hier ben ik!
603
01:16:39,844 --> 01:16:42,181
Wat is het? Je kunt terug komen
we hebben Cassim gevonden.
604
01:16:42,340 --> 01:16:44,830
Voelt hij zich terug beter?
Veel beter.
605
01:17:42,357 --> 01:17:45,656
Cassim, je kunt je niet
voorstellen hoe gelukkig ik ben.
606
01:17:45,851 --> 01:17:49,150
Vanavond geniet ik ervan...
Het leven is zoet!
607
01:17:50,459 --> 01:17:52,643
Wie heeft er geroepen?
Het is niets!
608
01:17:52,802 --> 01:17:54,254
Niemand schreeuwde.
Nee?
609
01:17:54,491 --> 01:17:56,904
Eet in vrede, Ali-Baba.
Ik dacht het.
610
01:18:27,859 --> 01:18:29,388
Mijn gasten maken wel veel lawaai!
611
01:18:29,549 --> 01:18:31,842
Laat ze plezier maken!
612
01:18:32,006 --> 01:18:34,726
Je trouwt maar een keer.
Dat is waar.
613
01:18:35,731 --> 01:18:38,068
Wat is dat?
Het is een hand!
614
01:18:43,641 --> 01:18:44,482
Het zijn de bandieten!
615
01:18:44,640 --> 01:18:46,671
Ja, de bandieten.
De bandieten chef.
616
01:18:46,867 --> 01:18:48,974
Is dat de bandiet?
617
01:18:50,591 --> 01:18:52,196
De bandieten!
618
01:18:57,695 --> 01:18:59,223
Wat gebeurt er?
619
01:19:35,441 --> 01:19:36,861
Waarom rennen ze?
620
01:20:05,008 --> 01:20:06,733
Kom op!
Nee, laat me gaan!
621
01:20:06,928 --> 01:20:08,882
Kom op!
Laat me gaan!
622
01:20:10,345 --> 01:20:12,529
Laat me gaan!
623
01:20:13,955 --> 01:20:15,789
Nee! Laat me met rust!
624
01:20:18,563 --> 01:20:19,666
Laat me gaan!
625
01:20:21,097 --> 01:20:23,281
Nee! Laat me gaan!
626
01:20:24,514 --> 01:20:25,857
Er bestaat niet zoiets als "nee"!
627
01:20:29,353 --> 01:20:30,456
Snel... kom!
628
01:21:06,906 --> 01:21:08,129
Daar is hij!
629
01:21:08,327 --> 01:21:10,129
Ali-Baba!
630
01:23:29,135 --> 01:23:31,471
Ali-Baba zei tegen de armen.
631
01:23:31,631 --> 01:23:33,203
Alles wat je zojuist gewenst hebt.
632
01:23:33,397 --> 01:23:35,810
God zal je het geven, via mij.
633
01:23:35,970 --> 01:23:39,224
Je zult in staat zijn om te krijgen
wat je nodig hebt, en meer.
634
01:23:39,387 --> 01:23:41,756
Op een dag, om zijn belofte te houden,
635
01:23:41,960 --> 01:23:45,870
nam hij ze allemaal mee
naar de magische grot.
636
01:24:25,465 --> 01:24:27,726
Daar is het!
637
01:25:30,628 --> 01:25:33,347
Sesam open u!
638
01:26:22,351 --> 01:26:24,000
Wat ben je aan het doen?
639
01:26:41,089 --> 01:26:42,235
Ali!
640
01:27:05,050 --> 01:27:07,000
Je bent heel lief, weet je!
641
01:27:10,272 --> 01:27:13,500
Kom op... laten we naar huis gaan.
642
01:27:30,000 --> 01:27:50,000
Vertaler
45121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.