All language subtitles for Trial by Jury (1994) 5.2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:06,200 --> 00:01:10,000 TRAICI�N AL JURADO 2 00:02:35,201 --> 00:02:37,001 �Alguien llam� al plomero? 3 00:02:41,602 --> 00:02:44,002 �Alguien necesita limpieza de tuber�as? 4 00:02:46,403 --> 00:02:48,303 Habitaci�n 1223. 5 00:02:49,204 --> 00:02:50,204 Gracias. 6 00:02:54,105 --> 00:02:55,505 Ella est� aqu�. 7 00:02:56,706 --> 00:02:58,461 �Puedes creer que este sopl�n trae una puta 8 00:02:58,462 --> 00:03:00,206 y no podemos pedir nada a la habitaci�n? 9 00:03:00,207 --> 00:03:01,207 Oye... 10 00:03:01,208 --> 00:03:04,108 Es nuestro testigo estrella. Nos dijeron que le di�ramos lo que pidiera. 11 00:03:07,209 --> 00:03:08,609 Oye, Limpy. 12 00:03:09,610 --> 00:03:11,110 Tu culito te espera. 13 00:03:21,911 --> 00:03:24,011 - �Me veo bien? - Es una puta, Limpy. 14 00:03:24,512 --> 00:03:26,712 Puedes verte como una bola de mierda. 15 00:03:26,713 --> 00:03:27,713 Sabelotodo. 16 00:03:29,114 --> 00:03:30,514 Grandul�n. 17 00:03:36,415 --> 00:03:37,915 Ve qui�n es, novato. 18 00:03:47,216 --> 00:03:49,816 �Alguien necesita que le desarreglen la cama? 19 00:03:55,617 --> 00:03:57,617 Eres el cliente �verdad? 20 00:03:58,418 --> 00:04:02,618 Reconocer�a ese bronceado de Sing Sing en cualquier lado. 21 00:04:04,519 --> 00:04:08,119 Ven cari�o. Vayamos d�nde podamos hablar. 22 00:04:08,120 --> 00:04:10,320 Bien, mu�eca. Estoy caliente. 23 00:04:10,921 --> 00:04:12,821 �No lo haces con polic�as, mamita? 24 00:04:12,822 --> 00:04:14,622 �Ustedes? 25 00:04:16,023 --> 00:04:18,123 Ustedes no podr�an pagarme. 26 00:04:20,424 --> 00:04:22,524 - Pide champa�a, cari�o. - S�. 27 00:04:24,225 --> 00:04:26,925 Dom Perp... DP. 28 00:04:28,526 --> 00:04:30,026 Que sortario. 29 00:04:33,327 --> 00:04:35,227 Eso es, mamacita. 30 00:04:36,128 --> 00:04:37,128 S�. 31 00:04:37,129 --> 00:04:38,929 S�. Eso es. Mu�velo. 32 00:04:39,830 --> 00:04:42,730 Eso es. Mueve ese culo. Vamos, mu�velo. 33 00:04:50,931 --> 00:04:52,831 La puerta, novato, la puerta. 34 00:04:58,532 --> 00:05:00,032 Servicio de habitaci�n. 35 00:05:02,633 --> 00:05:05,333 As�, vamos. Vamos. 36 00:05:10,834 --> 00:05:12,634 Aqu� tiene, mi amigo. 37 00:05:12,735 --> 00:05:14,935 Para que no diga que el T�o Sam jam�s le dio nada. 38 00:05:16,036 --> 00:05:17,436 Gracias. 39 00:05:19,337 --> 00:05:21,037 Que pasen buenas noches, caballeros. 40 00:05:23,838 --> 00:05:25,038 �Arma! 41 00:05:30,639 --> 00:05:32,339 �Teddie. No, Teddie! 42 00:05:32,740 --> 00:05:34,540 - Oye, amigo, c�lmate. - �Qu�? 43 00:05:35,241 --> 00:05:36,941 - No te enojes, hombre. - �Qu�? 44 00:05:37,242 --> 00:05:38,742 - Pero no podemos dejarte hablar. - �Qu�? 45 00:05:38,743 --> 00:05:41,271 �De acuerdo? Te sacaremos de aqu�. 46 00:05:41,272 --> 00:05:42,943 ��l no me matar�? �Verdad Teddie? 47 00:05:43,944 --> 00:05:45,844 No, hombre. No lo matar�s. 48 00:05:46,745 --> 00:05:48,245 V�stete. 49 00:05:51,246 --> 00:05:54,746 Gracias. Gracias, Teddie. Gracias. 50 00:06:08,147 --> 00:06:10,147 �Qui�n dijo que la acupuntura no funciona? 51 00:06:30,748 --> 00:06:34,648 Y ahora a la polic�a para continuar la cobertura de los asesinatos. 52 00:06:34,649 --> 00:06:35,649 �Qu�, mami? 53 00:06:36,850 --> 00:06:38,750 Mu�strame tu tarea ver si la hiciste bien. 54 00:06:38,751 --> 00:06:42,451 En un sangriento ataque de g�nsters al estilo de los a�os 30, unos maleantes... 55 00:06:42,452 --> 00:06:46,352 asesinaron a 4 polic�as y a una persona no identificada en el Hotel Powell anoche. 56 00:06:47,153 --> 00:06:48,953 No hay mucho que revisar, mami. 57 00:06:50,854 --> 00:06:53,854 Ponte los zapatos, cari�o, lo haremos en el autob�s. 58 00:07:02,255 --> 00:07:04,655 �Se enter� de lo de esos 4 polic�as asesinados anoche? 59 00:07:04,656 --> 00:07:06,356 S�. Escuche. 60 00:07:06,357 --> 00:07:10,357 La ni�era traer� a Robbie del colegio a casa durante un par de semanas. 61 00:07:10,358 --> 00:07:13,258 - Cons�gale una llave �de acuerdo? - �Mami, el autob�s, vamos! 62 00:07:13,259 --> 00:07:15,159 �Trabajar� hasta tarde? 63 00:07:15,460 --> 00:07:17,160 Estar� en un jurado. 64 00:07:18,961 --> 00:07:19,961 �Un jurado? 65 00:07:23,662 --> 00:07:25,862 Todo lo que debes hacer es concentrarte, Robbie. 66 00:07:26,063 --> 00:07:29,163 - Si 3 m�s 3 son 6, pues 3 m�s 4 ser�n... - Mami 67 00:07:30,064 --> 00:07:32,464 �por qu� hay doce personas en el jurado? 68 00:07:32,565 --> 00:07:33,965 Buena pregunta. 69 00:07:35,766 --> 00:07:37,566 �Quiz�s por los doce ap�stoles? 70 00:07:38,067 --> 00:07:42,767 Yo cre�a que cuando los polic�as arrestaban a alguien, iba a la c�rcel. 71 00:07:43,368 --> 00:07:46,268 No, ver�s, los polic�as arrestan a quien creen culpable. 72 00:07:46,469 --> 00:07:50,569 Pero luego hay un juicio, y a veces el jurado decide que se equivocaron. 73 00:07:50,770 --> 00:07:52,970 Los polic�as no cometen errores, mami. 74 00:07:54,571 --> 00:07:56,971 Pues, en realidad, no es un error. 75 00:07:58,072 --> 00:07:59,472 Dejan que el jurado lo decida. 76 00:07:59,473 --> 00:08:01,173 T� no sabes nada de la polic�a. 77 00:08:01,174 --> 00:08:02,874 �Por qu� est�s en un jurado? 78 00:08:03,275 --> 00:08:07,275 Jovencito, es mi doloroso deber decirte estas duras palabras. 79 00:08:07,776 --> 00:08:10,276 - Lo entender�s cuando crezcas. - Lo entender�s cuando crezcas. 80 00:08:10,677 --> 00:08:12,877 - Robbie, no s� qu� har�a sin ti. - Mami. 81 00:08:13,278 --> 00:08:14,978 No me hagas pasar pena. 82 00:08:15,079 --> 00:08:18,279 - V�lgame Dios. - Por Dios, no dejes que vea eso. 83 00:08:21,580 --> 00:08:22,680 Vamos. 84 00:08:23,781 --> 00:08:24,981 �D�nde estabas? 85 00:08:25,682 --> 00:08:27,482 Verificando nuestra versi�n. 86 00:08:29,783 --> 00:08:32,483 De acuerdo, veamos qu� tal lo hiciste. 87 00:08:33,884 --> 00:08:34,884 �John? 88 00:08:35,985 --> 00:08:36,985 S�. 89 00:08:37,184 --> 00:08:40,084 Bien... le llevamos una puta a Limpy. 90 00:08:40,185 --> 00:08:42,485 Es decir. Dijiste que le di�ramos todo lo que quisiera. 91 00:08:43,186 --> 00:08:47,886 Como sea, ellos mataron a nuestra chica antes que llegara. 92 00:08:47,887 --> 00:08:51,587 La polic�a la encontr� en un basurero. Excelente estrategia. 93 00:08:51,588 --> 00:08:55,688 �No me interesa su brillante estrategia del carajo! 94 00:08:56,489 --> 00:08:58,689 Nadie deb�a suponer que ten�amos a este tipo. 95 00:08:59,390 --> 00:09:02,990 Vamos. �No nos vieron en Sing Sing hablando con Limpy? 96 00:09:02,991 --> 00:09:07,891 �Lo sacaron de la c�rcel, lo alojamos con cuatro polic�as en un gran hotel? 97 00:09:08,192 --> 00:09:09,992 No fuimos precisamente discretos. 98 00:09:10,093 --> 00:09:12,293 Supongo que deber�amos haber solicitado posponer el juicio. 99 00:09:12,294 --> 00:09:14,994 S�, claro, s�lo podemos decirle al juez "Por favor, Su Se�or�a... 100 00:09:14,995 --> 00:09:17,595 �podr�a mantener enjuiciado a este tipo hasta que hallemos otro testigo? " 101 00:09:17,596 --> 00:09:19,496 ��Nunca o�ste hablar de un juicio justo? est�pido! 102 00:09:21,097 --> 00:09:24,697 Tenemos toneladas de pruebas, 27 testigos que declarar�n. 103 00:09:24,698 --> 00:09:27,998 No podemos aburrir al jurado con un mont�n de pruebas forenses. 104 00:09:27,999 --> 00:09:30,024 Necesitamos el factor humano, alguien que diga 105 00:09:30,025 --> 00:09:32,999 " Vi a Rusty Pirone matar a once personas. " 106 00:09:33,000 --> 00:09:36,300 Escuchen, no podr�a solicitar una pr�rroga aunque quisiera. 107 00:09:36,601 --> 00:09:40,001 Debo recordarles que se trata del mayor proceso... 108 00:09:40,002 --> 00:09:42,202 ...del que se ha ocupado nuestra oficina. 109 00:09:42,903 --> 00:09:45,203 La prensa sigue el caso desde el d�a en que lo arrestamos. 110 00:09:51,704 --> 00:09:54,004 �Tienes que identificar a Limpy de inmediato, Stanley? 111 00:09:54,805 --> 00:09:57,405 La prensa querr� saber qui�n era. 112 00:09:57,706 --> 00:10:01,206 Podr�a tratar de evitarlo d�ndole un sentido diferente. 113 00:10:01,507 --> 00:10:03,607 �Hay m�s gente de Pirone a la que podamos presionar? 114 00:10:04,308 --> 00:10:07,108 Bueno, atrapamos a los cuatro integrantes de la banda original. 115 00:10:07,609 --> 00:10:10,609 Los hermanos Jenko desaparecieron antes del juicio. 116 00:10:11,410 --> 00:10:14,310 A Limpy ya sabes lo que le pas�. Y Johnny es un caso perdido. 117 00:10:14,311 --> 00:10:16,111 - �Te refieres a Johnny Verona? - S�. 118 00:10:17,112 --> 00:10:21,212 Es el t�o de Rusty. Lo hizo entrar en los negocios. Lo ayud� a mejorar su posici�n. 119 00:10:21,613 --> 00:10:23,913 Nos dijo que no har�a ning�n trato. 120 00:10:24,014 --> 00:10:27,314 A�n si lo amenaz�ramos con 50 a�os de prisi�n, no lo har�a. 121 00:10:29,315 --> 00:10:31,515 Es un mafioso chapado a la antigua. 122 00:10:31,516 --> 00:10:33,116 Jam�s lo convenceremos. 123 00:10:58,217 --> 00:10:59,917 Ender�zatela. 124 00:10:59,918 --> 00:11:02,418 - No tenemos suficiente. - Usaremos lo que tenemos. 125 00:11:10,419 --> 00:11:13,719 El torneo ha comenzado muchachos. Recuerden lo que les digo. 126 00:11:13,820 --> 00:11:15,820 Todos mis fans. 127 00:11:17,021 --> 00:11:19,721 �Qu� tal? Deletrea bien mi nombre esta vez, �de acuerdo? 128 00:11:20,422 --> 00:11:21,922 Te dar� la versi�n autorizada. �Niki! 129 00:11:26,423 --> 00:11:29,723 Mira c�mo r�en. Mataron a Limpy y creen que saldr�n libres. 130 00:11:31,224 --> 00:11:33,024 Ganar� para ti. 131 00:11:33,525 --> 00:11:34,525 Andando. 132 00:11:44,826 --> 00:11:47,726 - Sr. Graham. - �C�mo est� Rusty? �Bien? 133 00:11:48,627 --> 00:11:51,227 Muy bien, gracias. Desayun� muy bien. 134 00:11:51,228 --> 00:11:54,028 Un par de huevos, tocino canadiense. 135 00:11:54,029 --> 00:11:55,329 Cen� en Biscayne. 136 00:11:55,330 --> 00:11:57,130 S�, s�, ya lo s�. 137 00:11:57,631 --> 00:12:01,231 Lo hab�a olvidado. Otro chico de Brooklyn que se hizo famoso. 138 00:12:09,332 --> 00:12:10,832 �Todos de pie! 139 00:12:23,533 --> 00:12:25,033 �El aire acondicionado funciona? 140 00:12:25,034 --> 00:12:27,034 - Est� al m�ximo, Su Se�or�a. - S�. 141 00:12:28,635 --> 00:12:29,835 �Sentados! 142 00:12:32,336 --> 00:12:34,336 �Est�n todos aqu�? asumo. 143 00:12:35,437 --> 00:12:38,037 Entonces, vamos a proceder, alguacil. 144 00:12:40,038 --> 00:12:43,038 Muy bien, escuchen. Les explicar� s�lo una vez. 145 00:12:43,039 --> 00:12:46,739 Se les reembolsar� s�lo viajes en el metro. Ni taxis... 146 00:12:46,740 --> 00:12:51,340 ...ni limusinas, ni minibuses, ni mototaxis. S�lo el metro. 147 00:12:51,641 --> 00:12:54,841 Se les pagar�n 40 d�lares diarios mientras est�n aqu�. 148 00:12:54,842 --> 00:13:00,142 Si no reciben el dinero, qu�jense con el cajero en la oficina del Fiscal. 149 00:13:00,143 --> 00:13:02,943 No vengan, repito, no vengan a quejarse conmigo. 150 00:13:09,844 --> 00:13:14,344 - Dios m�o. Es Rusty Pirone. - Debe ser el juicio sobre el que le�. 151 00:13:22,445 --> 00:13:24,345 Mira ese traje. 152 00:13:24,346 --> 00:13:27,046 C�llate. No quiero hablar delante de esa mujer. 153 00:13:27,047 --> 00:13:28,547 �Qu� te parecen? 154 00:13:29,248 --> 00:13:31,248 Las damas est�n todas excitadas. 155 00:13:31,249 --> 00:13:32,249 Lo adoran. 156 00:13:33,750 --> 00:13:35,450 Las mujeres no apoyar�n a este tipo. 157 00:13:35,651 --> 00:13:38,351 Mi consejo... confiemos en ellas. 158 00:13:38,552 --> 00:13:39,852 Lo colgar�n. 159 00:13:44,353 --> 00:13:45,853 Mujeres. 160 00:13:50,554 --> 00:13:52,654 Buenos d�as, damas y caballeros. 161 00:13:53,155 --> 00:13:54,855 Soy Daniel Graham. 162 00:13:54,956 --> 00:13:58,556 Y soy el fiscal en el caso de los Estados Unidos de Am�rica... 163 00:13:58,557 --> 00:14:00,657 ...contra Rusty Pirone. 164 00:14:01,058 --> 00:14:03,858 Esta es mi asistente, Eleanor Lyons. 165 00:14:04,759 --> 00:14:07,159 El abogado defensor ser� Leo Greco. 166 00:14:08,160 --> 00:14:13,660 Ambas partes tienen asistentes. El Sr. Petrie y la Srta. Fine. 167 00:14:14,861 --> 00:14:16,361 Damas y caballeros... 168 00:14:17,762 --> 00:14:19,662 ...al procesado se le acusa... 169 00:14:19,663 --> 00:14:23,163 ...de controlar una organizaci�n criminal. 170 00:14:25,664 --> 00:14:29,664 De conspiraci�n para cometer asesinato y ataque con armas letales. 171 00:14:31,265 --> 00:14:35,565 El gobierno probar� que el Sr. Pirone fund� una banda de asesinos... 172 00:14:35,566 --> 00:14:39,166 ...dentro de la familia Scuddudo, para eliminar enemigos... 173 00:14:39,167 --> 00:14:41,767 ...informantes del gobierno... 174 00:14:41,768 --> 00:14:43,468 ...y oficiales de polic�a. 175 00:14:45,369 --> 00:14:49,369 Y que el Sr. Pirone particip� personalmente en el asesinato de once personas... 176 00:14:49,470 --> 00:14:51,470 ...durante un per�odo de tres a�os. 177 00:14:54,571 --> 00:14:57,771 Iniciaremos el interrogatorio con el Sr. Lawrence Bennett, Su Se�or�a. 178 00:14:57,772 --> 00:15:03,672 LA ADMINISTRACI�N DE JUSTICIA ES EL FUNDAMENTO DE UN BUEN GOBIERNO 179 00:15:21,373 --> 00:15:24,673 El pr�ximo Jurado, Valerie Alston. 180 00:15:25,974 --> 00:15:27,374 Aqu�. 181 00:15:30,575 --> 00:15:32,475 Buenas tardes, Srta. Alston. 182 00:15:34,276 --> 00:15:36,876 �Podr�a decirnos cu�l es su ocupaci�n? 183 00:15:37,777 --> 00:15:40,177 Tengo una tienda de ropa antigua en el centro. 184 00:15:40,178 --> 00:15:41,378 �Es casada? 185 00:15:41,379 --> 00:15:42,579 Divorciada. 186 00:15:42,580 --> 00:15:44,080 �Tiene hijos? 187 00:15:44,581 --> 00:15:46,181 Tengo un hijo. 188 00:15:46,582 --> 00:15:49,682 El estar de jurado en un juicio contra el crimen organizado como este... 189 00:15:49,783 --> 00:15:52,383 ...pudiera representar un considerable inconveniente para Ud. 190 00:15:53,584 --> 00:15:55,084 S�, pudiera ser. 191 00:15:55,085 --> 00:15:56,985 Pero lo har� de todos modos. 192 00:15:57,486 --> 00:15:59,286 Supongo que es mi deber. 193 00:16:03,687 --> 00:16:06,987 �Conoce al acusado, o a alguien relacionado con �l? 194 00:16:07,388 --> 00:16:08,888 No. 195 00:16:10,689 --> 00:16:11,689 Es perfecta. 196 00:16:11,690 --> 00:16:13,690 Como arcilla en nuestras manos. 197 00:16:18,991 --> 00:16:21,191 Aceptamos a la Srta. Alston, Su Se�or�a. 198 00:16:24,292 --> 00:16:27,492 Apreciamos el sentido del deber de La Srta. Alston, Su Se�or�a. 199 00:16:28,393 --> 00:16:30,393 La defensa le da la bienvenida al jurado. 200 00:16:32,194 --> 00:16:35,294 El pr�ximo jurado, Jane Lyle. 201 00:16:53,695 --> 00:16:54,995 - Ya volv�. - Hola, jefa. 202 00:16:54,996 --> 00:16:57,396 - As� que has terminado. - Me eligieron. 203 00:16:57,397 --> 00:17:00,797 - Que honor. - Lo har�. 204 00:17:01,098 --> 00:17:02,598 Est�s loca. 205 00:17:03,499 --> 00:17:06,399 Eres una madre soltera, tienes un negocio. 206 00:17:06,400 --> 00:17:08,000 Te excusar�n. 207 00:17:08,201 --> 00:17:10,201 Es un deber, �entiendes? 208 00:17:10,702 --> 00:17:12,902 No te sales, lo haces. 209 00:17:17,703 --> 00:17:20,303 Recuerdo que actuaste en un jurado, pap�. 210 00:17:20,304 --> 00:17:23,504 S�, es cierto. Fue tambi�n un gran caso. 211 00:17:23,505 --> 00:17:27,205 Un tipo rob� una m�quina de la granja de Hannah. 212 00:17:27,206 --> 00:17:29,906 El principio es el mismo. 213 00:17:29,907 --> 00:17:33,207 Claro, pero yo ten�a a tu madre. 214 00:17:33,908 --> 00:17:37,508 No era una mujer sola tratando de sobrevivir en esa jungla. 215 00:17:38,209 --> 00:17:40,109 Vamos, no es tan malo. 216 00:17:40,110 --> 00:17:43,310 3 y 1 para Moss. Esta noche, Timlin no pega ni una. 217 00:17:43,311 --> 00:17:47,111 El estupendo Willie Williams vino de Syracuse y lanza. 218 00:17:48,712 --> 00:17:51,112 3-1 para Moss y se embasa, es una base por bolas... 219 00:17:51,113 --> 00:17:54,713 ...la primera que ha bateado Juan Guzm�n en el segundo inning. 220 00:17:59,614 --> 00:18:01,114 Que juego m�s fastidioso. 221 00:18:05,815 --> 00:18:07,315 Voy a mear. 222 00:18:32,716 --> 00:18:37,616 Uds. han sido elegidos para decidir el destino de un ser humano. 223 00:18:38,217 --> 00:18:43,617 Y deben tener en mente que �l viene a esta corte como una persona inocente. 224 00:18:44,318 --> 00:18:46,518 Tan inocente como cualquiera de ustedes. 225 00:18:47,419 --> 00:18:51,619 El gobierno los har� escuchar cintas de audio que no entender�n. 226 00:18:52,820 --> 00:18:56,720 Cintas de video de viejos amigos d�ndose la mano en la calle. 227 00:18:57,821 --> 00:19:00,021 �Desde cu�ndo es eso un delito federal? 228 00:19:01,722 --> 00:19:04,222 Si llegan a permitir que el Sr. Graham los convenza... 229 00:19:04,623 --> 00:19:09,423 ...si dejan que el Sr. Graham los convenza que una larga amistad es un crimen... 230 00:19:09,424 --> 00:19:13,924 ...lo estar�n incitando a cometer un error judicial �Su Se�or�a! 231 00:19:13,925 --> 00:19:18,725 Protesto por esta deliberada distracci�n que m�quina el gobierno. 232 00:19:18,726 --> 00:19:23,126 Sr. Graham, �puede explicar esta s�bita intrusi�n? 233 00:19:24,127 --> 00:19:27,627 Fue infortunada, Su Se�or�a. Ofrezco disculpas al jurado. 234 00:19:27,628 --> 00:19:29,228 Y al Sr. Greco. 235 00:19:31,529 --> 00:19:33,958 Damas y caballeros. 236 00:19:34,059 --> 00:19:36,329 La vida de un hombre est� en juego... 237 00:19:36,330 --> 00:19:39,630 ...y el gobierno recurre a trucos teatrales baratos. 238 00:19:44,131 --> 00:19:47,131 - Gracias. - �C�mo espera que no hablemos de eso? 239 00:19:47,132 --> 00:19:50,832 Ser� f�cil para m�. Es obvio que el tipo es culpable. 240 00:19:50,833 --> 00:19:53,233 No cabe duda que es culpable de muchas cosas. 241 00:19:53,234 --> 00:19:56,134 �Pero hizo lo que el gobierno dice que hizo? 242 00:19:56,335 --> 00:20:00,635 Son 7,50 incluyendo el 15% de propina. 243 00:20:00,736 --> 00:20:05,336 Si uno de nosotros paga con tarjeta de cr�dito, nos dar�n descuento. 244 00:20:05,337 --> 00:20:07,137 Suena bien. Ser� la primera. 245 00:20:09,338 --> 00:20:11,138 Miren al Sr. Duffy. 246 00:20:17,839 --> 00:20:19,939 Nuestro tenaz presidente. 247 00:20:22,440 --> 00:20:24,640 Aqu� tienes. Valerie Alston. 248 00:20:27,541 --> 00:20:28,941 Gracias. 249 00:20:35,642 --> 00:20:39,542 El asesino clava un arma punzo penetrante, generalmente un picahielos... 250 00:20:39,543 --> 00:20:43,643 ...en la base del cuello. Un singular m�todo de ejecuci�n. 251 00:20:43,644 --> 00:20:48,644 Claro que requiere m�s destreza que s�lo volarle los sesos. 252 00:20:48,745 --> 00:20:51,945 Es muy eficiente. Corta la m�dula espinal. 253 00:20:51,946 --> 00:20:54,646 Es silencioso y sale muy poca sangre. 254 00:20:55,047 --> 00:20:57,547 Deja una firma, �verdad Detective Gray? 255 00:20:57,748 --> 00:21:01,848 S�. �nica. La us� el sindicato del crimen en la d�cada del 30. 256 00:21:01,849 --> 00:21:03,949 Tambi�n se usa para enviar un mensaje �no es cierto? 257 00:21:04,150 --> 00:21:04,950 S�. 258 00:21:04,951 --> 00:21:07,951 Entonces, podr�a ser usada por una banda de criminales organizados... 259 00:21:08,252 --> 00:21:10,652 ...para hacer saber a los enemigos qui�n lo hizo. 260 00:21:10,653 --> 00:21:12,853 �Objeci�n! Demanda una conclusi�n. 261 00:21:12,954 --> 00:21:16,154 Sostenida. H�galo mejor, Sr. Graham. 262 00:21:16,655 --> 00:21:19,555 Me disculpo, Su Se�or�a. Reformular� la pregunta. 263 00:21:23,256 --> 00:21:24,656 Esta es preciosa. 264 00:21:25,257 --> 00:21:27,157 Eche una mirada a esta. 265 00:21:27,758 --> 00:21:29,258 Qu� buena. 266 00:21:30,259 --> 00:21:32,859 Este es el titular en El Post, ya puedo verlo. 267 00:21:32,860 --> 00:21:33,960 "El Padrino maric�n". 268 00:21:33,961 --> 00:21:36,961 Uds. han violado deliberadamente la privacidad del Sr. Verona. 269 00:21:38,162 --> 00:21:42,562 Esas c�maras estaban para identificar traficantes de drogas en la c�rcel. 270 00:21:42,663 --> 00:21:46,163 No elegimos como blanco o abusamos del Sr. Verona de ninguna manera. 271 00:21:47,164 --> 00:21:50,364 Si publican esas fotos, �l quedar� arruinado profesionalmente. 272 00:21:50,365 --> 00:21:51,665 Probablemente. 273 00:21:52,166 --> 00:21:54,749 Pero si no encarcelo a Rusty, ser� el hazmerre�r de esta ciudad 274 00:21:54,750 --> 00:21:56,966 lo que ser� un problema peor para m�. 275 00:21:59,067 --> 00:22:01,067 Puede entenderlo �Cierto John? 276 00:22:01,368 --> 00:22:02,868 - S�, puedo. - S�. 277 00:22:02,869 --> 00:22:06,269 Claro que puede. Porque Ud. tambi�n tiene mucho orgullo. 278 00:22:06,770 --> 00:22:09,470 Ud. es un hombre de honor, un hombre de moral. 279 00:22:12,171 --> 00:22:15,271 Tengo cinco hijos, tres nietos. 280 00:22:16,272 --> 00:22:18,972 El menor ha estudiado para cura. 281 00:22:20,273 --> 00:22:21,673 Esto los matar�. 282 00:22:21,674 --> 00:22:23,174 Lo s�, John. 283 00:22:23,975 --> 00:22:26,575 Odio tener que arrinconarlo contra la pared. 284 00:22:27,176 --> 00:22:30,276 Pero Ud. debe decidir. �Atestiguar� o no? 285 00:22:30,477 --> 00:22:32,377 De todas maneras soy un perdedor. 286 00:22:36,378 --> 00:22:38,878 D�jeme darle un enfoque distinto. 287 00:22:40,579 --> 00:22:42,879 Debe optar por redimirse. 288 00:22:42,980 --> 00:22:45,780 Debe buscar redimirse por medio de la confesi�n. 289 00:22:46,481 --> 00:22:50,981 Ud. y Rusty han matado mucha gente. Sus manos est�n manchadas de sangre. 290 00:22:51,182 --> 00:22:53,982 Esta es una manera de limpiarlas. 291 00:22:57,183 --> 00:22:58,183 �Y si no lo hago? 292 00:22:58,184 --> 00:23:00,984 Entonces, todo peri�dico y televisora del pa�s... 293 00:23:00,985 --> 00:23:03,085 ...tendr� una copia de estas fotos. 294 00:23:04,286 --> 00:23:06,486 As� es el mundo gracioso en el que vivimos, John. 295 00:23:06,687 --> 00:23:12,187 Le perdonar�n ser un asesino, pero si descubren que es... maric�n... 296 00:23:13,388 --> 00:23:16,688 ...jam�s, jam�s lo dejar�n en paz con eso. 297 00:23:19,089 --> 00:23:21,889 As� que traten de estar aqu� 15 minutos antes �de acuerdo? 298 00:23:21,890 --> 00:23:24,290 Amigos, amigos. Amigos �recuerden? 299 00:23:24,291 --> 00:23:26,891 No deben hablar del caso en sus hogares. 300 00:23:26,892 --> 00:23:29,492 Debemos olvidar todo lo que o�mos �de acuerdo? 301 00:23:33,793 --> 00:23:36,993 Para Duffy eso no ser� dif�cil. �Lo ver�s en el almuerzo? 302 00:23:36,994 --> 00:23:39,894 Tal vez usa martinis como recordatorio. 303 00:23:41,895 --> 00:23:44,895 �Compartimos un taxi? Vivo en Brooklyn Heights. 304 00:23:45,296 --> 00:23:47,096 Vivo en el lado oeste. 305 00:23:47,397 --> 00:23:48,697 Estoy desolado. 306 00:23:48,798 --> 00:23:50,398 Soy Valerie. 307 00:23:51,599 --> 00:23:52,999 Buenas noches, Paul, te veo ma�ana. 308 00:23:53,000 --> 00:23:54,400 Sabes mi nombre. 309 00:23:54,401 --> 00:23:56,401 Me recuper� milagrosamente. 310 00:23:56,802 --> 00:23:59,302 Bueno, me aventurar� en el metro. 311 00:23:59,303 --> 00:24:00,503 Buena suerte. 312 00:24:00,504 --> 00:24:02,004 Te veo ma�ana. 313 00:24:08,305 --> 00:24:09,705 �Taxi! 314 00:24:25,306 --> 00:24:26,306 Gracias. 315 00:24:26,307 --> 00:24:27,607 Fue un placer. 316 00:24:29,608 --> 00:24:31,408 Que tenga buen viaje. 317 00:24:41,409 --> 00:24:43,109 Oye, Tommy. 318 00:24:43,110 --> 00:24:44,410 �Tommy! 319 00:24:45,011 --> 00:24:47,711 M�ralo, viviendo en un mundo de sue�os. 320 00:24:47,712 --> 00:24:49,912 �Despierta ya, maldito borracho! 321 00:24:50,313 --> 00:24:51,713 �Phillie! 322 00:24:54,713 --> 00:24:57,313 �Sabes? no puedes presionar a Tommy Vesey. 323 00:24:57,314 --> 00:24:59,114 No se asustar� de nosotros. 324 00:25:00,115 --> 00:25:02,815 �Por qu� asustarme? lo m�ximo que podr�an hacer es matarme. 325 00:25:03,616 --> 00:25:08,116 C�mo sea, me necesitas aqu�. �l s�lo sirve para servirte tu caf�. 326 00:25:08,217 --> 00:25:10,717 - Plasta de mierda. - Phillie, Phillie, por favor. 327 00:25:12,118 --> 00:25:14,318 �Sabes? eres un polic�a importante, Tommy. 328 00:25:15,319 --> 00:25:17,419 �C�mo hicieron para convencer a mi t�o John? 329 00:25:17,720 --> 00:25:21,620 No es un misterio, saben algo sobre �l o hicieron con �l un trato. 330 00:25:22,021 --> 00:25:24,521 No hay ning�n trato. Deber�an hab�rnoslo dicho. 331 00:25:25,322 --> 00:25:26,822 Pues, algo debe haber. 332 00:25:26,923 --> 00:25:29,523 Lo conozco de toda la vida. No hay nada. 333 00:25:30,624 --> 00:25:32,424 Entonces hicieron un trato. 334 00:25:34,025 --> 00:25:37,025 Pero �l es de la familia. �Por qu�? 335 00:25:38,626 --> 00:25:39,826 �Por qu� me traicionar�a? 336 00:25:41,627 --> 00:25:44,827 Todo el mundo sabe que esos sabelotodos siempre son... 337 00:25:44,828 --> 00:25:46,028 ...las mayores ratas. 338 00:25:46,329 --> 00:25:47,829 �Lo son? 339 00:25:48,330 --> 00:25:51,130 Pues, este chico listo es tu due�o. 340 00:25:51,331 --> 00:25:54,231 Y te compr� muy barato, hace mucho tiempo �recuerdas? 341 00:25:54,232 --> 00:25:56,632 S�, Tommy, �y sabes que he encontrado en ti? 342 00:25:56,933 --> 00:25:58,533 He encontrado a un holgaz�n. 343 00:25:58,834 --> 00:26:00,334 Un flojo. 344 00:26:01,935 --> 00:26:04,335 - Investigu� a tus jurados. - �S�? 345 00:26:04,936 --> 00:26:06,536 Soy todo o�dos. 346 00:26:06,537 --> 00:26:09,437 En mi humilde opini�n, son insobornables. 347 00:26:09,438 --> 00:26:12,438 Nadie tiene secretos ocultos. 348 00:26:12,439 --> 00:26:14,239 �No se les puede chantajear? 349 00:26:14,740 --> 00:26:16,040 �Ninguno necesita dinero? 350 00:26:16,241 --> 00:26:18,441 Todo el mundo necesita dinero, pero... 351 00:26:19,142 --> 00:26:23,142 ...no querr�s a un cartero jubilado que compre de pronto Un Ferrari. 352 00:26:24,743 --> 00:26:27,143 Si no hay soborno, pasaremos al plan B. 353 00:26:27,444 --> 00:26:29,244 Hasta aqu� llego yo. 354 00:26:29,345 --> 00:26:32,345 Si�ntate. �Sabes lo que pienso? 355 00:26:33,346 --> 00:26:35,146 Pienso que por el dinero que te pago... 356 00:26:35,947 --> 00:26:38,247 A�n ambos pueden darse el lujo de ser conspiradores. 357 00:26:42,648 --> 00:26:44,548 Y t� ir�s con el plan B... 358 00:26:47,149 --> 00:26:48,649 ...sabelotodo. 359 00:26:49,550 --> 00:26:53,750 Sr. Bonner, Ud. dijo que perteneci� a la banda de Limpy DeMarco. 360 00:26:54,651 --> 00:26:56,451 �Eso significa que �l era su jefe? 361 00:26:57,052 --> 00:26:58,752 El de la banda, no el capo mayor. 362 00:27:00,353 --> 00:27:03,453 �Alguna vez �l le dijo qui�n era el capo mayor? 363 00:27:03,854 --> 00:27:05,354 No ten�a por qu�. Lo sab�amos. 364 00:27:05,755 --> 00:27:07,455 �Y el capo Mayor era...? 365 00:27:07,756 --> 00:27:08,856 Rusty Pirone. 366 00:27:08,857 --> 00:27:10,357 �Objeci�n! 367 00:27:10,358 --> 00:27:12,658 El testigo no lo sabe de propia fuente. 368 00:27:13,359 --> 00:27:17,759 Sr. Bonner, �Limpy DeMarco dijo alguna vez qui�n era el capo mayor? 369 00:27:18,360 --> 00:27:19,460 Rusty Pirone. 370 00:27:23,561 --> 00:27:25,361 Tienen una hora para almorzar. 371 00:27:25,362 --> 00:27:28,962 - Conozco un lugar. - Comer� un s�ndwich al frente. 372 00:27:28,963 --> 00:27:31,463 El tipo en la tercera fila es su guardaespaldas. 373 00:27:33,264 --> 00:27:36,264 Robbie tiene pr�ctica de f�tbol a las 2:15. 374 00:27:36,865 --> 00:27:38,265 Los viernes lo voy a buscar. 375 00:27:38,266 --> 00:27:39,666 Tiene una hora para almorzar. 376 00:27:41,867 --> 00:27:43,267 Debo irme, adi�s. 377 00:27:52,868 --> 00:27:55,168 Tira hacia el costado. Vamos, Bobby, �pat�ala! 378 00:27:58,969 --> 00:28:01,669 �Est� buscando a un chico con shorts amarillos? 379 00:28:05,470 --> 00:28:07,870 Venga conmigo. Quiero hablarle sobre Robbie. 380 00:28:08,371 --> 00:28:09,771 �Qui�n es Ud.? 381 00:28:09,872 --> 00:28:12,972 - Entre. - No, no de esa manera. 382 00:28:15,373 --> 00:28:17,173 - Al piso. - Vamos. 383 00:28:17,174 --> 00:28:18,474 ��D�nde est� mi hijo?! 384 00:28:18,475 --> 00:28:20,375 Robbie est� bien. 385 00:28:26,376 --> 00:28:27,376 ��D�nde est� mi hijo?! 386 00:28:27,876 --> 00:28:30,376 �Es todo lo que dice? "�D�nde est� mi hijo? " 387 00:28:31,777 --> 00:28:33,277 �C�llate! 388 00:28:33,278 --> 00:28:35,578 Ya se lo dije, Robbie est� bien. 389 00:28:35,779 --> 00:28:39,279 No le pasar� nada, mientras Ud. conf�e en m�. 390 00:28:40,180 --> 00:28:41,080 �Qu� quiere? 391 00:28:41,081 --> 00:28:43,781 Tengo un mensaje para Ud. de Rusty Pirone. 392 00:28:44,482 --> 00:28:46,582 Quiere que sepa que �l es inocente. 393 00:28:46,583 --> 00:28:50,783 Se trata de un plan multimillonario del gobierno para liquidarlo. 394 00:28:50,784 --> 00:28:53,484 Quiere que Ud. lo ayude a reivindicarse. 395 00:28:55,185 --> 00:28:56,485 �C�mo puedo hacer eso? 396 00:28:56,986 --> 00:29:00,786 Todo lo que tiene que hacer, es votar para absolverlo. 397 00:29:01,087 --> 00:29:06,487 Es todo lo que pide. No haga caso de las falsas pruebas de Graham. 398 00:29:06,488 --> 00:29:08,288 Pero mi voto no bastar� para liberarlo. 399 00:29:08,389 --> 00:29:10,289 Puede paralizar al jurado. 400 00:29:11,290 --> 00:29:14,490 Ud. puede ayudarnos a ganar una batalla en una guerra muy larga... 401 00:29:14,491 --> 00:29:16,591 ...contra Graham y sus mentiras. 402 00:29:18,292 --> 00:29:19,892 Esto es una locura. 403 00:29:20,293 --> 00:29:21,993 No puedo hacerlo. 404 00:29:22,394 --> 00:29:25,494 No tiene opciones. Debe votar para absolverlo. 405 00:29:25,895 --> 00:29:27,995 Y adem�s debe mantener la boca cerrada. 406 00:29:27,996 --> 00:29:29,896 No podr� acudir a la polic�a. 407 00:29:33,297 --> 00:29:34,897 Preg�nteme por qu� no. 408 00:29:37,898 --> 00:29:39,398 �Por qu�? 409 00:29:39,599 --> 00:29:42,299 Porque no pueden ayudarla. 410 00:29:42,800 --> 00:29:46,300 As� que tendr�n otro cargo en la lista de Pirone. 411 00:29:46,701 --> 00:29:50,001 Lo juzgan por asesinato. As� que la polic�a lo protege. 412 00:29:50,002 --> 00:29:53,002 Pero todos estos rufianes esperar�n. 413 00:29:54,103 --> 00:29:59,003 Hasta que los polic�as se vayan. Cuatro, cinco o diez a�os... 414 00:30:01,204 --> 00:30:03,504 - ... y entonces... - Me matar�n. 415 00:30:03,505 --> 00:30:05,205 No de inmediato. 416 00:30:05,506 --> 00:30:08,506 La dejaremos vivir lo suficiente para que vea morir a su hijo. 417 00:30:09,407 --> 00:30:10,407 Entonces la mataremos. 418 00:30:10,408 --> 00:30:13,808 S�, no podr�s esconderte, cari�o. Recuerda a Kennedy. 419 00:30:17,309 --> 00:30:21,309 Hay s�lo una persona que puede garantizar su vida. 420 00:30:21,310 --> 00:30:23,110 Y ese soy yo. 421 00:30:24,311 --> 00:30:26,311 Si vota por la absoluci�n... 422 00:30:27,012 --> 00:30:29,912 ...los dejar� a ambos con vida. Palabra de honor. 423 00:30:31,313 --> 00:30:32,913 Elija el camino f�cil. 424 00:30:33,014 --> 00:30:36,014 S�, el camino de Vesey. 425 00:30:42,515 --> 00:30:44,515 Valerie, mire, �lo ve? 426 00:30:45,316 --> 00:30:46,916 �l est� bien, Valerie. 427 00:30:47,417 --> 00:30:51,817 D�jeme ir con mi hijo. Por favor. Por favor. 428 00:30:57,818 --> 00:31:01,218 No de esa manera. Llorando no. 429 00:31:02,219 --> 00:31:05,519 Debe ser mam� como de costumbre, jurado como de costumbre. 430 00:31:05,520 --> 00:31:08,320 Todo tal cual era antes de que yo entrara a su vida. 431 00:31:13,821 --> 00:31:15,521 �Cree que podr� hacerlo? 432 00:31:18,222 --> 00:31:19,422 S�. 433 00:31:25,023 --> 00:31:26,423 Mu�streme, Valerie. 434 00:31:30,824 --> 00:31:32,124 Es mi turno. 435 00:31:35,225 --> 00:31:35,925 Aqu� viene tu mami. 436 00:31:35,926 --> 00:31:37,526 - �Robbie! - Mami. 437 00:31:39,027 --> 00:31:41,927 Oye mami, debes ver qu� buenos trucos puede hacer Teddie. 438 00:31:41,928 --> 00:31:43,328 No son gran cosa �sabe? 439 00:31:45,329 --> 00:31:46,829 En verdad es muy bueno, Teddie. 440 00:31:46,830 --> 00:31:49,930 S�. Debo irme. Puede que vuelva a entrenarte �de acuerdo? 441 00:31:50,031 --> 00:31:51,231 - S�. - Adi�s. 442 00:31:52,832 --> 00:31:53,832 Nos vemos, Teddie. 443 00:31:54,033 --> 00:31:55,033 S�. 444 00:31:55,834 --> 00:31:58,034 Siempre que necesite que la lleven, Valerie... 445 00:31:58,535 --> 00:31:59,735 ...s�lo llame. 446 00:32:00,336 --> 00:32:02,736 S�... gracias, adi�s. 447 00:32:02,737 --> 00:32:03,737 �Adi�s! 448 00:32:26,838 --> 00:32:28,338 �Adivine qui�n es? 449 00:32:28,339 --> 00:32:29,939 �Qu� quiere de m�? 450 00:32:30,540 --> 00:32:32,740 Quiero que se tranquilice. 451 00:32:33,241 --> 00:32:35,141 �Despu�s de lo que me hizo pasar? 452 00:32:35,542 --> 00:32:39,142 Ponerse nerviosa no la ayudar�, y a m� tampoco. 453 00:32:40,343 --> 00:32:41,343 Mire... 454 00:32:41,844 --> 00:32:43,444 Puedo ayudarla con esto. 455 00:32:43,645 --> 00:32:46,045 Pero tendr� que hacer todo lo que le diga. 456 00:32:46,446 --> 00:32:49,946 Deber� confiar en m�. �Cree que puede hacerlo? 457 00:32:51,147 --> 00:32:52,747 No tengo otra opci�n. 458 00:32:53,148 --> 00:32:54,748 Esa es una respuesta honesta. 459 00:32:55,149 --> 00:32:59,449 Obl�guese a comer. Tome un par de aspirinas y duerma un poco. 460 00:33:00,050 --> 00:33:03,150 Mantenga la calma. Mant�ngase enfocada. 461 00:33:04,451 --> 00:33:06,751 La ayudar� a pasar esto. Lo prometo. 462 00:33:28,452 --> 00:33:32,352 As� que... esa mujercita te calienta. 463 00:33:33,753 --> 00:33:37,153 Esa dama... es parte del premio gordo. 464 00:33:38,454 --> 00:33:40,454 S�lo trato de impulsarla. 465 00:33:47,755 --> 00:33:49,555 �Qu� hay de m�? 466 00:33:52,256 --> 00:33:55,756 No te veo d�ndome conferencias durante la noche. 467 00:33:57,757 --> 00:33:59,357 Eres una puta callejera. 468 00:34:01,458 --> 00:34:03,558 No me necesitas. 469 00:34:03,859 --> 00:34:05,659 S�lo necesitas otro trago. 470 00:34:05,860 --> 00:34:07,160 �Richie! 471 00:34:08,161 --> 00:34:10,061 Adm�telo, Vesey. 472 00:34:11,162 --> 00:34:12,962 Esa mujercita te tiene caliente. 473 00:34:42,963 --> 00:34:44,663 Conserva la calma. 474 00:34:47,464 --> 00:34:49,264 Mantente enfocada. 475 00:34:50,865 --> 00:34:54,565 El testigo del gobierno, Limpy DeMarco, estaba muy bien custodiado. 476 00:34:54,766 --> 00:34:58,266 Pero una banda de delincuentes bien entrenados lo asesinaron a �l... 477 00:34:58,267 --> 00:35:01,467 ...y a sus custodios, y luego desaparecieron. 478 00:35:15,968 --> 00:35:18,168 �Miren qui�n est� aqu�! 479 00:35:21,969 --> 00:35:24,969 - �Hola, familia! - �Abuelo! 480 00:35:24,970 --> 00:35:27,670 �Miren quien est� aqu�! �Miren a este muchachote! 481 00:35:30,471 --> 00:35:32,471 �Est�s seguro que no es un inconveniente? 482 00:35:32,472 --> 00:35:35,172 �Bromeas? Mira al muchacho, cari�o. 483 00:35:35,273 --> 00:35:37,573 Mira como se est� divirtiendo all� afuera. 484 00:35:38,974 --> 00:35:42,474 Ambos vamos a pasarlo muy bien las pr�ximas semanas. 485 00:35:43,075 --> 00:35:47,475 Por cierto. Habl� con Dorothy Pierce sobre la escuela. No hay problema. 486 00:35:48,676 --> 00:35:50,176 Al parecer deber� faltar a los Scouts. 487 00:35:50,177 --> 00:35:51,477 No tiene por qu�. 488 00:35:51,478 --> 00:35:52,978 Tenemos un club aqu�. 489 00:35:52,979 --> 00:35:55,479 Conoces a esos ni�os de los que se hizo amigo el verano pasado. 490 00:35:55,480 --> 00:35:58,980 Oye, en un par de semanas, no querr� volver a casa. 491 00:36:01,281 --> 00:36:03,481 Vamos, si�ntate. Come algo. 492 00:36:08,182 --> 00:36:11,782 Vamos, Valerie. Come tu desayuno antes que se enfr�e. 493 00:36:13,883 --> 00:36:15,183 Pap�. 494 00:36:15,784 --> 00:36:19,984 72... 73... Hago 100 cada d�a. 495 00:36:19,985 --> 00:36:23,585 Mi novio lo hace con una mano en la espalda. 496 00:36:23,886 --> 00:36:26,286 �Qu�? �Usa esteroides o algo? 497 00:36:27,087 --> 00:36:29,771 Las estad�sticas prueban que la gente sufre m�s ataques al coraz�n 498 00:36:29,772 --> 00:36:31,987 los lunes que otro d�a de la semana. 499 00:36:31,988 --> 00:36:33,988 Pues trabajemos los martes. 500 00:36:49,389 --> 00:36:51,889 Caf�, leche, sin az�car. 501 00:36:52,690 --> 00:36:54,290 Not� estas cosas. 502 00:36:54,891 --> 00:36:55,891 Gracias. 503 00:36:56,792 --> 00:36:58,792 �Pasaste un buen fin de semana? 504 00:37:00,793 --> 00:37:02,193 Tranquilo. 505 00:37:03,994 --> 00:37:08,294 Ud. cumple una condena de cadena perpetua en �tica �no? 506 00:37:08,595 --> 00:37:09,495 S�. 507 00:37:09,496 --> 00:37:10,896 �Por qu�? 508 00:37:11,297 --> 00:37:13,397 Por estacionar frente a un hidrante. 509 00:37:15,198 --> 00:37:17,098 Responda la pregunta, Sr. Bonner. 510 00:37:17,299 --> 00:37:19,299 �Por qu� m�s condenan a cadena perpetua? 511 00:37:19,600 --> 00:37:20,800 Por asesinato. 512 00:37:21,401 --> 00:37:22,801 Asesinato. 513 00:37:23,601 --> 00:37:29,001 �No es cierto que la fiscal�a le ofreci� un trato si atestiguaba? 514 00:37:29,002 --> 00:37:32,502 Me dijeron que recomendar�an tratarme con consideraci�n. 515 00:37:32,703 --> 00:37:36,803 Tratar con consideraci�n, a un hombre convicto... 516 00:37:36,804 --> 00:37:39,204 ...por asesinar a cuatro personas. 517 00:37:39,405 --> 00:37:42,405 �Piensan otorgarle un perd�n, Sr. Bonner? 518 00:37:42,606 --> 00:37:44,006 No lo dijeron. 519 00:37:44,007 --> 00:37:47,207 �Dinero? �Una nueva identidad? 520 00:37:47,908 --> 00:37:49,408 �Un trabajo? 521 00:37:49,809 --> 00:37:53,209 �La oportunidad de asesinar a m�s gente bajo auspicio del gobierno? 522 00:37:53,210 --> 00:37:56,510 �Objeci�n! Ese es un golpe bajo, aun viniendo del Sr. Greco. 523 00:37:56,511 --> 00:37:59,611 El jurado har� caso omiso de la pregunta. 524 00:37:59,712 --> 00:38:01,512 Prosiga, Sr. Greco. 525 00:38:01,713 --> 00:38:04,813 �Rusty Pirone alguna vez le pag� para que matara a alguien? 526 00:38:05,714 --> 00:38:07,214 No personalmente. 527 00:38:07,215 --> 00:38:11,715 �No es cierto que jam�s vio a Rusty Pirone hasta el d�a de hoy? 528 00:38:11,916 --> 00:38:14,316 �Que Ud. s�lo est� tratando de conseguir un trato... 529 00:38:14,317 --> 00:38:17,117 ...con el Departamento de Justicia para salvar su pellejo? 530 00:38:17,518 --> 00:38:20,618 �No es cierto que todo lo que desea es llegar a ser uno de los grandes? 531 00:38:20,719 --> 00:38:24,219 Objeci�n, Su Se�or�a. La defensa est� acosando al testigo. 532 00:38:24,220 --> 00:38:26,320 S�lo trato de obtener la verdad, Su Se�or�a. 533 00:38:27,521 --> 00:38:29,321 Responda la pregunta, Sr. Bonner. 534 00:38:30,022 --> 00:38:32,622 �Qu� pregunta? No recuerdo cual era la pregunta. 535 00:38:34,223 --> 00:38:37,523 �Rusty Pirone le pag� luego de asesinar a esa gente? 536 00:38:40,024 --> 00:38:40,924 No. 537 00:38:40,925 --> 00:38:42,125 �Qui�n lo hizo? 538 00:38:44,326 --> 00:38:46,326 �Piensas culpar a Limpy por esto, Rusty? 539 00:38:46,327 --> 00:38:48,427 �Qui�n le pag�, Bonner? 540 00:38:48,628 --> 00:38:50,728 Limpy te amaba, Rusty. 541 00:38:50,929 --> 00:38:55,229 Y Limpy dec�a que Jesucristo era nada comparado contigo. 542 00:38:55,230 --> 00:38:56,930 �Responda la pregunta! 543 00:38:56,931 --> 00:39:00,731 �Y qu� le diste por desafiarte? �Un picahielos en el cuello! 544 00:39:00,832 --> 00:39:02,832 Si�ntese, Bonner. 545 00:39:03,033 --> 00:39:05,233 �Me alegra hacer esto, Rusty! 546 00:39:05,334 --> 00:39:08,234 - �Orden en la sala! - �Ap�rtate! 547 00:39:08,835 --> 00:39:10,135 �Orden! 548 00:39:13,036 --> 00:39:15,536 �Me importa un carajo lo que me pase! 549 00:39:15,537 --> 00:39:19,237 �S�lo quiero mostrarle al mundo la basura que eres! 550 00:39:19,738 --> 00:39:20,738 �S�, t�, t�! 551 00:39:20,939 --> 00:39:25,239 �Orden! �Orden! �Saquen a este hombre de aqu�! 552 00:39:26,240 --> 00:39:27,640 �Basura! �Me cago en ti! 553 00:39:27,641 --> 00:39:30,041 S�quenlo de aqu�. Est� excusado. 554 00:39:33,642 --> 00:39:35,642 �Viste la cara que puso Pirone? 555 00:39:35,643 --> 00:39:37,643 Ni siquiera parpade�. 556 00:39:37,744 --> 00:39:39,144 No le import�. 557 00:39:39,145 --> 00:39:43,345 Si le importa. El Sr. Bonner tendr� que hacerse cirug�a pl�stica. 558 00:39:43,346 --> 00:39:48,346 Me gusta c�mo nos mira Graham, como si comparti�ramos un gran secreto. 559 00:39:48,847 --> 00:39:51,747 �l hizo una gran actuaci�n en lo que a m� concierne. 560 00:39:51,748 --> 00:39:53,748 �Qui�n m�s querr�a que mataran a esa gente? 561 00:39:53,749 --> 00:39:57,649 Se ve muy bien. Te apuesto a que se lanza como gobernador. 562 00:39:57,650 --> 00:40:01,350 - Este caso lo ayudar�. - �No nos pidieron no comentar el caso? 563 00:40:01,651 --> 00:40:03,351 �No fue eso lo primero que nos dijeron? 564 00:40:03,552 --> 00:40:06,352 Vamos, Valerie, es evidentemente obvio... 565 00:40:06,353 --> 00:40:09,653 El hombre es inocente mientras no se pruebe lo contrario. 566 00:40:10,254 --> 00:40:12,854 Es evidentemente obvio que descuidamos este hecho. 567 00:40:13,255 --> 00:40:16,855 Tiene raz�n, Sra. Alston, no deber�amos discutir el caso... 568 00:40:17,256 --> 00:40:19,556 ...hasta no escuchar todos los hechos. 569 00:40:19,757 --> 00:40:21,057 Volvamos, amigos. 570 00:40:35,758 --> 00:40:36,758 Jane. 571 00:40:37,459 --> 00:40:39,159 Un l�der ha nacido. 572 00:40:39,360 --> 00:40:40,760 No, gracias. 573 00:40:40,961 --> 00:40:42,161 Jane. 574 00:40:43,562 --> 00:40:44,762 �Jane! 575 00:40:46,963 --> 00:40:48,263 Escucha, yo... 576 00:40:50,664 --> 00:40:53,664 A veces puedo ser presumida, una perra santurrona. 577 00:40:53,665 --> 00:40:55,865 �Fue tu ex-marido quien te lo dijo? 578 00:40:58,166 --> 00:41:01,566 Adem�s, tienes raz�n. Hablo m�s r�pido de lo que pienso. 579 00:41:01,967 --> 00:41:04,267 Eso te lo dijo tu ex-marido �verdad? 580 00:41:04,268 --> 00:41:06,468 En realidad, fue mi madre. 581 00:41:12,169 --> 00:41:13,269 Hola, Sr. Graham. 582 00:41:16,270 --> 00:41:19,470 Entonces... �qu� tal estuve, Sr. Graham? 583 00:41:19,471 --> 00:41:22,371 Lo hiciste... lo hiciste muy bien. 584 00:41:22,572 --> 00:41:25,272 S�, quiz�s le consigamos una nueva identidad en Hollywood. 585 00:41:26,573 --> 00:41:27,773 �Eso crees? 586 00:41:47,174 --> 00:41:48,474 Valerie. 587 00:41:49,275 --> 00:41:50,975 Esto lleg� para Ud. 588 00:41:53,376 --> 00:41:54,676 Gracias, Jimmy. 589 00:42:36,477 --> 00:42:38,877 Robbie. Robbie. 590 00:42:51,678 --> 00:42:54,078 Me est� causando muchos dolores de cabeza, Valerie. 591 00:42:54,579 --> 00:42:57,279 S�lo quer�a aseg�rame que mi hijo estaba seguro. 592 00:42:57,480 --> 00:43:00,380 Hay algo as� como estar demasiado seguro. 593 00:43:00,581 --> 00:43:03,781 No entiendo, �Y no entiendo nada de lo que dijo! 594 00:43:07,282 --> 00:43:09,382 Escuche al maestro. 595 00:43:10,583 --> 00:43:12,383 El chico es nuestra pista. 596 00:43:12,384 --> 00:43:14,684 Sabiendo d�nde est� �l, sabemos d�nde est� Ud. 597 00:43:14,685 --> 00:43:19,785 Si �l se aleja, no tenemos c�mo amenazarla. Todos morir�n. 598 00:43:19,886 --> 00:43:22,086 Ud. su hijo, su padre. 599 00:43:22,687 --> 00:43:24,387 Colabore con nosotros, Valerie. 600 00:43:25,288 --> 00:43:28,988 No puede evadirse. Deje de intentarlo. 601 00:43:33,089 --> 00:43:36,289 Sr. Verona, �puede contarnos algo sobre Ud. y Maxie Hennnig? 602 00:43:37,990 --> 00:43:41,890 Era medio ma�oso con el dinero y met�a mano en la caja. 603 00:43:42,091 --> 00:43:45,691 Rusty y yo lo sentamos en el asiento trasero de la camioneta. 604 00:43:45,692 --> 00:43:48,292 �Qu� pasa con ella? Parece como si estuviera en Marte. 605 00:43:48,393 --> 00:43:50,693 El pobre bastardo estaba temblando como una hoja. 606 00:43:50,994 --> 00:43:54,494 Apenas llegamos a la alameda, lo aporreamos un poco, �recuerdas? 607 00:43:55,395 --> 00:43:58,695 Le pusimos una bolsa de pl�stico en la cabeza. Lo mantuvimos sujeto. 608 00:43:58,696 --> 00:44:01,696 �l luch�, luego ces�, y entonces nos rog�. 609 00:44:02,097 --> 00:44:04,097 Entonces, su cara se puso amoratada. 610 00:44:04,998 --> 00:44:08,198 Esa es una manera brutal de matar a alguien, Sr. Verona. 611 00:44:11,199 --> 00:44:12,999 A Rusty le gusta ver gente muriendo. 612 00:44:14,100 --> 00:44:15,300 Dios. 613 00:44:16,301 --> 00:44:19,001 - "Le gusta ver gente muriendo. " - Es un animal. 614 00:44:22,602 --> 00:44:23,902 Con permiso. 615 00:44:49,203 --> 00:44:50,203 Hola. 616 00:44:50,404 --> 00:44:51,404 Hola. 617 00:44:51,405 --> 00:44:54,505 - El testimonio fue bien gr�fico. - He o�do peores. 618 00:44:54,506 --> 00:44:57,406 Esos testigos tienen mucho valor. 619 00:44:57,407 --> 00:44:59,307 �Esos tontos? �Habla en broma? 620 00:44:59,308 --> 00:45:03,608 Todos hicieron grandes tratos. Nuevo nombre, nueva ciudad, nueva casa. 621 00:45:03,709 --> 00:45:06,309 Todo pagado por el T�o Sam. 622 00:45:06,310 --> 00:45:08,010 Deber�a sucederme a m�. 623 00:45:08,011 --> 00:45:11,311 Entonces, �Cualquiera que declare recibe esta clase de protecci�n? 624 00:45:11,312 --> 00:45:13,712 Cualquiera que declare contra Rusty. 625 00:45:13,713 --> 00:45:15,413 No se lo digas a ella. 626 00:45:16,814 --> 00:45:18,914 No hables de lo que no debes. 627 00:45:18,915 --> 00:45:22,615 Oye, Vesey, �No puedo hablar con una linda dama sin que fastidies? 628 00:45:23,416 --> 00:45:26,516 Confraternizar con el jurado es contra la constituci�n. 629 00:45:27,017 --> 00:45:28,917 Mant�n una mente abierta. 630 00:45:30,018 --> 00:45:31,918 Ese es el estilo americano. 631 00:45:34,119 --> 00:45:35,619 �Qui�n es ese? 632 00:45:35,820 --> 00:45:38,320 Tommy Vesey, ex-polic�a. 633 00:45:38,321 --> 00:45:41,021 Un gran h�roe en el escuadr�n de homicidios. 634 00:45:42,422 --> 00:45:45,622 Mejor se toma su caf�. Volveremos en cinco minutos. 635 00:45:56,023 --> 00:45:57,023 �Hola! 636 00:45:58,624 --> 00:46:01,024 �Por qu� hace cosas a mis espaldas? 637 00:46:01,025 --> 00:46:02,925 �Estoy tratando de salvarle la vida! 638 00:46:02,926 --> 00:46:06,026 �Como salv� la de esos 4 polic�as en ese hotel que cuidaban a Limpy DeMarco? 639 00:46:06,027 --> 00:46:07,727 No tuve nada que ver con eso. 640 00:46:08,228 --> 00:46:11,228 �Por qu� tendr�a que creerle? Ud. har�a todo por Pirone. 641 00:46:11,229 --> 00:46:15,329 �l no me importa. Si cae, hallar� a otro para quien trabajar. 642 00:46:15,330 --> 00:46:17,530 No tiene nada que ver con esto. 643 00:46:17,931 --> 00:46:20,731 S�, me olvid�. Es todo por m�. 644 00:46:25,332 --> 00:46:26,532 �No cree lo que le digo? de acuerdo. 645 00:46:26,533 --> 00:46:29,633 �Puede creer que �l ya est� bastante nervioso con Ud.? 646 00:46:29,634 --> 00:46:32,234 Si averigua que se est� moviendo, se pondr� como loco. 647 00:46:32,435 --> 00:46:35,435 Comenzar� a matar. As� resuelve sus problemas. 648 00:46:35,636 --> 00:46:38,036 No. se lo diga. No se saldr� con la suya. 649 00:46:38,037 --> 00:46:40,237 El nombre del juego, Valerie... 650 00:46:40,238 --> 00:46:42,438 ...no es qui�n muere. 651 00:46:43,139 --> 00:46:45,939 Sino qui�n muere primero. 652 00:46:47,140 --> 00:46:49,440 Y ese ser� su hijo. 653 00:46:51,941 --> 00:46:56,241 Est� atrapada. No tiene a d�nde ir. Debe continuar con el plan. 654 00:46:58,342 --> 00:47:00,642 No puede escaparse ahora. 655 00:47:08,843 --> 00:47:10,043 Rusty odiaba a Matty Russell 656 00:47:10,044 --> 00:47:13,744 porque no le dio parte de las ganancias en los sindicatos. 657 00:47:13,945 --> 00:47:16,745 As� que lo llevamos a la casa de Rusty en el bosque. 658 00:47:16,746 --> 00:47:20,046 Lo atamos a un �rbol, y le disparamos a las rodillas. 659 00:47:20,647 --> 00:47:24,847 Rusty comenz� a dispararle en la ingle y en... 660 00:47:25,648 --> 00:47:27,348 ...los test�culos. 661 00:47:27,549 --> 00:47:31,249 Le dije, "Por Dios, Rusty, termina con eso. " 662 00:47:31,250 --> 00:47:36,550 Dijo, "No, quiero que suplique. Quiero que suplique que lo mate... 663 00:47:36,551 --> 00:47:39,251 ...para poder volver a dispararle en las bolas. " 664 00:47:41,052 --> 00:47:43,252 Ud. es un mentiroso �Verdad, Sr. Verona? 665 00:47:44,553 --> 00:47:46,253 Digo mentiras. 666 00:47:46,754 --> 00:47:48,954 Tambi�n es un asesino �no es cierto? 667 00:47:49,355 --> 00:47:53,655 Mato a tipos que me habr�an matado si el zapato estuviera en otro pie. 668 00:47:53,856 --> 00:47:57,556 Ud. ha admitido ser un asesino mentiroso y ladr�n. 669 00:47:58,057 --> 00:48:01,657 �En verdad espera que el jurado crea algo de lo que dice? 670 00:48:02,058 --> 00:48:04,858 No les pido que me crean. Es la verdad. 671 00:48:05,459 --> 00:48:06,859 �La verdad? 672 00:48:07,760 --> 00:48:10,960 �Y qu� es lo que obtiene con este repentino ataque de veracidad? 673 00:48:12,761 --> 00:48:15,561 �Qu� clase de trato ha hecho con el Sr. Graham? 674 00:48:17,762 --> 00:48:18,962 Ning�n trato. 675 00:48:18,963 --> 00:48:20,663 �Ning�n trato! 676 00:48:21,464 --> 00:48:24,664 �Quiere decir que el Sr. Graham no lo premiar�... 677 00:48:24,665 --> 00:48:27,465 ...por enviar a este hombre inocente a la c�rcel? 678 00:48:28,566 --> 00:48:30,666 No va a darme nada. 679 00:48:30,767 --> 00:48:33,467 - �C�mo pudo hacer eso? - No lo s�. 680 00:48:33,768 --> 00:48:35,968 - Rusty, no fue mi culpa. - Toma el ascensor. 681 00:48:48,269 --> 00:48:50,869 Johnny Red fue hoy el artista �no? 682 00:48:52,270 --> 00:48:55,070 Me gust� esa parte de dispararle en las bolas. 683 00:48:55,071 --> 00:48:58,271 Nuestra amiguita no le est� prestando mucha atenci�n �cierto? 684 00:48:58,472 --> 00:49:00,072 Ella est� bien. 685 00:49:00,573 --> 00:49:02,673 Tuvimos una peque�a charla. 686 00:49:02,674 --> 00:49:03,874 �Te vio alguien? 687 00:49:03,975 --> 00:49:07,475 No, nadie vio nada. Nadie sabe nada. 688 00:49:07,676 --> 00:49:08,776 No te preocupes. 689 00:49:08,777 --> 00:49:10,877 Me pueden sentenciar a 50 a�os. 690 00:49:10,878 --> 00:49:12,978 �Y dijo que no me preocupe? 691 00:49:12,979 --> 00:49:15,579 Oye, somos Valerie y yo �de acuerdo? 692 00:49:16,680 --> 00:49:20,480 Te vamos a salvar el culo. Espero que lo aprecies. 693 00:49:23,981 --> 00:49:25,481 �Dan! 694 00:49:25,782 --> 00:49:28,182 Estamos perdiendo a una de nuestras se�oras. 695 00:49:30,283 --> 00:49:32,283 - �Que sucedi�? - Se puso hist�rica en el receso. 696 00:49:32,284 --> 00:49:35,484 Dice que tiene pesadillas sobre Pirone, y quiere abandonar el jurado. 697 00:49:35,485 --> 00:49:36,485 Carajo. 698 00:49:36,486 --> 00:49:39,386 - �D�nde est�? - Se desmay� en el ba�o del primer piso. 699 00:49:42,487 --> 00:49:43,587 Me siento muy estresada. 700 00:49:43,588 --> 00:49:46,788 Hay un cuarto con un sof�, recu�stese all�. 701 00:49:46,789 --> 00:49:48,489 No, no quiero acostarme. Estoy bien. 702 00:49:48,490 --> 00:49:49,690 - Estoy bien. - De acuerdo. 703 00:49:49,691 --> 00:49:51,091 Camille. 704 00:49:51,691 --> 00:49:53,891 No puedo darme el lujo de perderte. 705 00:49:54,892 --> 00:49:57,192 Tengo los antecedentes de dos suplentes. 706 00:49:57,293 --> 00:49:58,293 Olv�dalo. 707 00:49:58,394 --> 00:50:01,594 Le pediremos al juez que les otorgue vigilancia las 24 horas. 708 00:50:01,595 --> 00:50:03,695 Veamos si Camille lo acepta. 709 00:50:03,896 --> 00:50:05,296 �Quieres que le informe a la prensa? 710 00:50:05,297 --> 00:50:08,997 S�, insin�a algo sobre amenazas al jurado. 711 00:50:08,998 --> 00:50:10,498 - Venga conmigo. - De acuerdo. 712 00:50:11,099 --> 00:50:12,699 - Estoy bien. - De acuerdo. 713 00:50:12,700 --> 00:50:15,000 Esto saldr� en las noticias de las 7:00. 714 00:50:18,701 --> 00:50:20,701 Oye, Jimmy �Quieres un pedazo? 715 00:50:21,302 --> 00:50:22,302 Gracias. 716 00:50:24,203 --> 00:50:27,503 Dos polic�as frente a mi puerta. Que lujo. 717 00:50:27,504 --> 00:50:30,104 Es el m�nimo que se requiere para estar segura en la gran ciudad. 718 00:50:30,805 --> 00:50:34,805 Creo que me pongo algo nerviosa cuando dicen que reportan algo sospechoso. 719 00:50:36,106 --> 00:50:37,106 �Has notado algo? 720 00:50:38,407 --> 00:50:39,907 Nada. 721 00:51:12,308 --> 00:51:14,008 �Piensa gritar? 722 00:51:15,609 --> 00:51:17,309 �No? 723 00:51:24,110 --> 00:51:25,510 �C�mo entr� aqu�? 724 00:51:25,911 --> 00:51:27,311 Entro donde quiero. 725 00:51:27,312 --> 00:51:28,512 Pero la polic�a est� enfrente. 726 00:51:28,513 --> 00:51:31,813 Cari�o, esos polic�as sirven s�lo como sepultureros. 727 00:51:32,614 --> 00:51:34,914 Aparecen para llevarse tu cuerpo. 728 00:51:35,715 --> 00:51:37,515 �No pas� frente a ellos? 729 00:51:37,916 --> 00:51:41,516 Podr�a matarla ahora mismo y salir como si nada hubiera pasado. 730 00:51:41,717 --> 00:51:43,517 Supongo que podr�a. 731 00:51:44,218 --> 00:51:46,618 Eso es lo �ltimo que quiero hacer. 732 00:51:54,719 --> 00:51:56,119 �Somos socios? 733 00:51:58,120 --> 00:51:59,720 Supongo que lo somos. 734 00:51:59,921 --> 00:52:01,321 Bien. 735 00:52:02,822 --> 00:52:05,322 Dejemos de lado este horrible asunto. 736 00:52:07,423 --> 00:52:09,423 Le ech� un vistazo a su apartamento. 737 00:52:11,324 --> 00:52:13,624 Tiene buenas cosas antiguas aqu�. 738 00:52:15,525 --> 00:52:18,125 Colecciono cosas de los a�os 40 y 50. 739 00:52:18,126 --> 00:52:21,926 Ud. es una persona anticuada, puedo verlo. Es lindo, igual que yo. 740 00:52:25,727 --> 00:52:29,027 La vida ten�a sentido, en aquellos d�as. 741 00:52:30,028 --> 00:52:33,128 Tome a un hombre en mi posici�n, jam�s hubiera ido a juicio. 742 00:52:33,829 --> 00:52:37,429 Hombres como yo pag�bamos para obtener respeto. �Cierto? 743 00:52:38,930 --> 00:52:40,530 Y lo conseguimos. 744 00:52:41,931 --> 00:52:43,531 Eso era en los viejos tiempos. 745 00:52:43,832 --> 00:52:46,332 Piense lo que quiera, pero hab�a paz... 746 00:52:46,633 --> 00:52:48,933 ...cuando gente como yo lo manejaba todo. 747 00:52:49,134 --> 00:52:52,034 Cuando muchos ni�os como el suyo estaban seguros en las calles. 748 00:52:52,235 --> 00:52:54,335 �Sabe por qu�? Hicimos negocios. 749 00:52:54,836 --> 00:52:57,436 Ud. puede bajar sus precios y se libra de la competencia. 750 00:52:58,137 --> 00:53:00,137 Yo mato gente que se me interpone. 751 00:53:00,338 --> 00:53:01,538 �Lo admite? 752 00:53:01,539 --> 00:53:04,439 En su mundo, la gente cae en bancarrota. 753 00:53:04,440 --> 00:53:06,140 En el m�o, se duermen para siempre. 754 00:53:06,441 --> 00:53:08,441 De acuerdo, si ese es su mundo. 755 00:53:08,742 --> 00:53:10,342 �Por qu� tengo que involucrarme? 756 00:53:10,643 --> 00:53:12,843 Eso es lo que estoy tratando de decirle. 757 00:53:13,944 --> 00:53:15,744 �Cree que esto me gusta? 758 00:53:18,045 --> 00:53:21,945 �Cree que me gusta presionar a una hermosa dama y a su hijito? 759 00:53:22,246 --> 00:53:24,246 �Por qu� lo hace entonces? 760 00:53:24,847 --> 00:53:25,947 No tengo alternativa. 761 00:53:25,948 --> 00:53:28,248 Hay un gobierno que me persigue. 762 00:53:28,249 --> 00:53:30,849 Y tenemos a colombianos y jamaicanos... 763 00:53:30,850 --> 00:53:33,350 ...que est�n liquidando gente inocente en las calles ahora mismo. 764 00:53:33,351 --> 00:53:35,051 �Cree que a alguien le importa un carajo? 765 00:53:35,052 --> 00:53:36,452 Perdone mi lenguaje �de acuerdo? 766 00:53:36,453 --> 00:53:40,153 Ellos gastan millones, millones de d�lares de los contribuyentes... 767 00:53:40,654 --> 00:53:45,854 ...intentando crucificar a Rusty Pirone. Como si fuera algo grande. 768 00:53:45,855 --> 00:53:49,655 Yo soy nada, �lo entiende? Soy el capo de ning�n capo. 769 00:53:49,856 --> 00:53:53,756 S� que no soy un �ngel, pero todo a quien yo da�o, me da�� primero. 770 00:53:53,757 --> 00:53:56,857 - �Piensa matarme? - Correcto, porque podr�a perjudicarme. 771 00:53:56,858 --> 00:53:58,458 Pero no lo har�a ahora. 772 00:54:00,759 --> 00:54:02,959 Y podr�amos ayudarnos el uno al otro. 773 00:54:03,560 --> 00:54:04,860 �C�mo es eso? 774 00:54:05,261 --> 00:54:07,661 No crea que no puedo ver que Ud. es una bella dama. 775 00:54:09,162 --> 00:54:10,962 Lo siento por Ud. 776 00:54:11,563 --> 00:54:15,263 S� que a Ud. le va muy bien, y de pronto est� haciendo negocios conmigo. 777 00:54:15,664 --> 00:54:17,664 Ud. necesita a Rusty Pirone en su vida. 778 00:54:17,665 --> 00:54:20,565 - Y �l me necesita a m�. - Correcto, pero Ud. no tiene protecci�n. 779 00:54:21,566 --> 00:54:24,566 Podr�an ponerme bajo 10 toneladas de hormig�n. Aun as� podr�a afectarla. 780 00:54:24,567 --> 00:54:28,867 Si la mato, y mato a su hijo o a su padre, �qu� podr�an hacerme? nada. 781 00:54:29,968 --> 00:54:32,468 Yo soy quien tiene el poder aqu�, �lo entiende? 782 00:54:33,469 --> 00:54:34,269 Entiendo. 783 00:54:34,270 --> 00:54:36,270 Ud. est� desesperada, al igual que yo. 784 00:54:36,271 --> 00:54:40,571 As� que olv�dese de esos est�pidos de afuera. No podr�n ayudarla. 785 00:54:40,572 --> 00:54:43,872 No importa lo que le dijeron su padre o su madre, los curas... 786 00:54:43,873 --> 00:54:46,373 ...los maestros, olv�delo. 787 00:54:47,474 --> 00:54:50,874 Ver�, el �nico de quien tiene que preocuparse ahora, Valerie... 788 00:54:52,375 --> 00:54:53,675 ...soy yo. 789 00:54:57,276 --> 00:54:59,176 - Har� lo que quiera. - Bien. 790 00:55:00,077 --> 00:55:01,877 Es una chica inteligente. 791 00:55:11,678 --> 00:55:13,778 Le gusta la ropa anticuada tambi�n �no? 792 00:55:17,679 --> 00:55:19,279 Vendo ropa antigua. 793 00:55:19,380 --> 00:55:21,080 Pero esta es fant�stica. 794 00:55:21,681 --> 00:55:24,581 Esto me recuerda a las estrellas de cine, �no? los 40. 795 00:55:25,682 --> 00:55:28,182 S�, las mujeres ten�an clase en esos d�as. 796 00:55:29,083 --> 00:55:31,883 No como las putas de hoy d�a. Venga. 797 00:55:32,684 --> 00:55:34,284 P�ngase esto para m�. 798 00:55:37,385 --> 00:55:38,885 Por favor. 799 00:56:13,986 --> 00:56:15,986 Haga como que soy de la familia. 800 00:56:21,387 --> 00:56:23,587 Es gracioso. Adoro las pel�culas viejas. 801 00:56:23,988 --> 00:56:26,388 �Sabe? veces quisiera volver a los a�os cuarenta... 802 00:56:26,389 --> 00:56:28,689 ...s�lo para conocer a alguien c�mo ellas. 803 00:56:29,390 --> 00:56:31,290 Vaya... 804 00:56:33,491 --> 00:56:36,191 Estos son lindos, combinan con eso. 805 00:57:11,492 --> 00:57:13,692 Parece una de esas estrellas de cine. 806 00:57:15,693 --> 00:57:17,493 Ud. tiene el control. 807 00:57:18,394 --> 00:57:19,894 No necesita probarlo. 808 00:57:27,695 --> 00:57:29,395 Esto lo har� oficial. 809 00:57:47,796 --> 00:57:48,796 Muy bien. 810 00:57:48,797 --> 00:57:51,297 - �Tenemos parte en esto? - No. Todo el asunto es nuestro. 811 00:57:56,298 --> 00:57:58,198 - �Est�s bien? - �Bromeas? 812 00:57:59,299 --> 00:58:02,799 Caigo en una alcantarilla y salgo con los pantalones planchados. 813 00:58:09,700 --> 00:58:11,200 Oye, dame eso. 814 00:58:15,101 --> 00:58:16,401 Sip... 815 00:58:18,002 --> 00:58:21,502 No hay nada en el mundo como un culito con clase. 816 00:59:05,503 --> 00:59:09,203 Significa que para capturar y condenar a un criminal peligroso. 817 00:59:11,104 --> 00:59:15,204 A veces debemos utilizar a los peores elementos de nuestra sociedad... 818 00:59:16,205 --> 00:59:19,505 ...en nuestra batalla contra el mal que amenaza con vencernos. 819 00:59:24,006 --> 00:59:26,006 S�, damas y caballeros. 820 00:59:26,007 --> 00:59:28,807 Hemos usado criminales para atrapar a otro criminal... 821 00:59:30,108 --> 00:59:31,781 ...pero solo porque la gente respetuosa de la ley 822 00:59:31,882 --> 00:59:34,508 no se asocia con criminales como Rusty Pirone. 823 00:59:35,909 --> 00:59:38,609 S�, le hemos ofrecido incentivos a Hughie Bonner. 824 00:59:39,810 --> 00:59:41,710 Pero, damas y caballeros... 825 00:59:41,711 --> 00:59:44,811 Uds. han podido apreciar cu�n profundo es su odio por Pirone. 826 00:59:46,412 --> 00:59:48,212 Han o�do a John Verona... 827 00:59:48,213 --> 00:59:51,413 ...t�o del Sr. Pirone y su socio m�s cercano. 828 00:59:52,014 --> 00:59:54,814 Lo oyeron dando testimonio de los bestiales cr�menes 829 00:59:54,815 --> 00:59:57,215 que planearon y cometieron juntos. 830 00:59:59,216 --> 01:00:02,516 John Verona no pidi� y no recibi� nada a cambio de nosotros. 831 01:00:03,417 --> 01:00:05,817 Es un hombre cuyo �nico deseo es simplemente purgar su alma... 832 01:00:06,118 --> 01:00:07,418 ...para restaurar su honor... 833 01:00:08,119 --> 01:00:10,319 ...y el honor de su familia. 834 01:00:27,220 --> 01:00:30,920 Creo que deber�amos comenzar con una votaci�n r�pida. 835 01:00:33,221 --> 01:00:37,121 - �Los tiene en la palma de la mano! - Cre� que la vieja iba a saludar. 836 01:00:37,122 --> 01:00:40,122 �De qui�n fue el aplauso que o� al final de la alocuci�n? 837 01:00:40,123 --> 01:00:41,723 Debe haber sido mi madre. 838 01:00:42,224 --> 01:00:46,224 No pod�a creerlo oyendo el alegato de Greco. Nadie comprar� esa basura. 839 01:00:53,225 --> 01:00:55,425 Me parece que esta noche la pasaremos en casa. 840 01:01:21,626 --> 01:01:23,426 Podr�amos haber ido al frente. 841 01:01:25,627 --> 01:01:27,427 Podr�amos haber ido a la luna. 842 01:01:35,428 --> 01:01:40,428 Mire, Sra. Alston, son once a favor frente a uno en contra. 843 01:01:40,729 --> 01:01:43,729 �No tiene ning�n respeto por nuestras opiniones? 844 01:01:44,830 --> 01:01:49,330 No es una cuesti�n de respeto. Yo s�lo creo que no probaron su caso. 845 01:01:50,031 --> 01:01:52,431 Ud. sigue repitiendo eso una y otra vez. 846 01:01:52,832 --> 01:01:55,232 �Qu� es lo que quiere? �Que Dios baje y le diga que es culpable? 847 01:01:55,233 --> 01:01:56,433 No la intimides, Rafael. 848 01:01:56,434 --> 01:01:58,934 �Pero por el amor de Dios, luego del testimonio que o�mos! 849 01:01:58,935 --> 01:02:02,235 - Hasta su t�o dice que es un asesino. - �l hizo un trato. 850 01:02:02,236 --> 01:02:04,336 Dices que tienes problemas con la evidencia. 851 01:02:04,337 --> 01:02:07,237 Pero es lo que obtienes en este tipo de juicios. 852 01:02:07,538 --> 01:02:10,138 �Cu�les son? �Las fotos de Pirone con otros hombres? 853 01:02:10,139 --> 01:02:11,939 �Que terminaron todos muertos! 854 01:02:12,240 --> 01:02:13,940 Eso no significa que los haya matado. 855 01:02:13,941 --> 01:02:17,041 Ni tampoco las cintas de Pirone hablando con supuestos asesinos. 856 01:02:17,042 --> 01:02:21,542 �No hay supuestos asesinos, sino asesinos convictos, Sra. Alston! 857 01:02:21,543 --> 01:02:25,543 �Cu�ntas veces debo decirle que no me llamo Sra. Alston? 858 01:02:27,744 --> 01:02:29,244 Oye, �quieres un trago, Tommy? 859 01:02:31,945 --> 01:02:33,645 P�dele uno a Benny en la barra. 860 01:02:36,646 --> 01:02:37,646 No. 861 01:02:38,347 --> 01:02:40,947 Me gusta o�r m�sica de piano cuando bebo. 862 01:02:41,548 --> 01:02:45,448 No a una pandilla de veteranos, jugando a la bochas. 863 01:02:49,549 --> 01:02:50,849 Aj�. 864 01:02:58,750 --> 01:03:00,150 �Hola? 865 01:03:04,051 --> 01:03:05,451 �D�nde? 866 01:03:08,252 --> 01:03:09,552 De acuerdo. 867 01:03:13,853 --> 01:03:17,253 Tu jurado se aloj� en un hotel por una noche. 868 01:03:18,054 --> 01:03:20,154 �Por qu� no pueden tomar una maldita decisi�n? 869 01:03:20,655 --> 01:03:23,555 Mientras m�s tiempo pasen, mejor es tu posici�n. 870 01:03:26,456 --> 01:03:29,256 Supongo que intentan convencer a tu chica, Rusty. 871 01:03:29,457 --> 01:03:30,757 Supongo que puedes olvidarlo. 872 01:03:32,458 --> 01:03:35,258 Mi dama se restear� conmigo hasta el final. 873 01:03:39,659 --> 01:03:41,059 T� no entiendes, Paul. 874 01:03:41,060 --> 01:03:43,060 Pues, yo apoyo un mill�n de causas. 875 01:03:43,061 --> 01:03:46,261 Y creo en el derecho constitucional del acusado, pero en este caso... 876 01:03:46,262 --> 01:03:48,762 ...en verdad creo que Pirone ha tenido un juicio justo. 877 01:03:54,163 --> 01:03:55,363 Paul... 878 01:03:56,464 --> 01:03:59,464 No puedo votar para condenar a este hombre. 879 01:04:02,665 --> 01:04:04,865 De acuerdo, Valerie, respeto tu posici�n. 880 01:04:06,966 --> 01:04:08,566 Pareciera que... 881 01:04:09,267 --> 01:04:10,867 ...que me haces sentir como qu�... 882 01:04:12,768 --> 01:04:14,968 ...me comprometa con mis principios. 883 01:04:40,169 --> 01:04:43,669 - Esto no es un asunto constitucional. - S� lo es. 884 01:04:43,670 --> 01:04:46,770 El hombre fue llevado a juicio en base a su reputaci�n... 885 01:04:46,871 --> 01:04:50,871 ...su notoriedad, sus condenas anteriores, todo menos pruebas. 886 01:04:50,872 --> 01:04:52,972 Simplemente no es cierto. Hay montones de pruebas. 887 01:04:52,973 --> 01:04:54,973 - Todas viciadas. - �C�mo puede decir eso? 888 01:04:54,974 --> 01:04:58,674 Porque si fu�ramos juzgados, no podr�an usar pruebas de o�das... 889 01:04:58,675 --> 01:05:01,775 ...o vigilancia obtenida no de acuerdo a la constituci�n. 890 01:05:01,776 --> 01:05:04,476 �No es contraria a la constituci�n! 891 01:05:04,677 --> 01:05:06,377 �Me permiten decir algo? 892 01:05:06,778 --> 01:05:10,078 Personas como Rusty Pirone no exist�an cuando la constituci�n fue escrita. 893 01:05:10,079 --> 01:05:12,479 - Eso es irrelevante. - D�jalo hablar. D�jalo hablar. 894 01:05:12,580 --> 01:05:15,780 Este es un hombre tan poderoso como el gobierno en cierto modo. 895 01:05:15,781 --> 01:05:18,781 Tiene millones de d�lares, fuentes de informaci�n. 896 01:05:18,782 --> 01:05:22,082 �Eso no significa que debamos negarle sus derechos constitucionales! 897 01:05:22,083 --> 01:05:24,783 - Debo estar de acuerdo con eso. - Muy bien, ahora est�s de su lado. 898 01:05:24,784 --> 01:05:27,984 - Me gusta esa parte del argumento. - S�, s� la parte que te gusta. 899 01:05:27,985 --> 01:05:29,785 �Sabes? Te est�s pasando completamente de la raya. 900 01:05:29,786 --> 01:05:34,086 �Amigos! �Ahora vamos a discutir sobre qui�n es m�s hombre? 901 01:05:35,487 --> 01:05:37,987 - Queremos resolver esto. - Cierto. 902 01:05:40,888 --> 01:05:43,088 �Sabes? Ese tipo se ha metido conmigo desde que empezamos. 903 01:05:43,089 --> 01:05:44,789 D�jame entenderlo, Valerie. 904 01:05:45,190 --> 01:05:48,190 T� est�s convencida que Pirone es culpable �cierto? 905 01:05:50,491 --> 01:05:51,691 No, no realmente. 906 01:05:52,092 --> 01:05:53,092 �No? 907 01:05:54,893 --> 01:05:56,493 �No pudieron haberlo arreglado? 908 01:05:56,494 --> 01:06:00,594 Gente en este pa�s ha sido acusada falsamente antes �no es verdad? 909 01:06:01,495 --> 01:06:02,895 Es verdad. 910 01:06:04,396 --> 01:06:06,796 Escuchen, a m� no me importa Rusty Pirone. 911 01:06:07,297 --> 01:06:08,997 Yo soy la que me importa. 912 01:06:08,998 --> 01:06:11,498 �Qu� hay si el gobierno trata de vengarse de m�... 913 01:06:11,499 --> 01:06:13,099 ...o de cualquiera de nosotros? 914 01:06:13,300 --> 01:06:16,000 �Alg�n otro jurado deber�a permitir usar falsas pruebas... 915 01:06:16,001 --> 01:06:18,101 ...para que Graham nos crucificara? 916 01:06:18,102 --> 01:06:20,702 Ese es el sofisma m�s descarado que he o�do. 917 01:06:20,703 --> 01:06:22,303 No necesita hacerlo personal. 918 01:06:22,304 --> 01:06:24,404 �Este asunto de la constituci�n es todo falso! 919 01:06:24,405 --> 01:06:27,205 �Rusty Pirone es un perro loco! �No tiene derechos! 920 01:06:27,206 --> 01:06:29,506 No podemos caer en esta clase de reflexiones. 921 01:06:29,507 --> 01:06:32,507 Vamos, amigos, esto no tiene que ver con la constituci�n. 922 01:06:32,508 --> 01:06:34,308 Ninguno de nosotros entendemos de eso de todas maneras. 923 01:06:34,409 --> 01:06:35,809 �Habla s�lo en tu nombre, Eliot! 924 01:06:36,010 --> 01:06:39,410 Por favor, Paul. Creo que es algo m�s b�sico. 925 01:06:40,911 --> 01:06:42,911 Creo que te atrae Pirone �verdad? 926 01:06:43,112 --> 01:06:45,112 No, eso no. 927 01:06:45,413 --> 01:06:46,913 Eso es fant�stico. Estupendo. 928 01:06:46,914 --> 01:06:49,714 No, no, no. Todo ese poder brutal y malvado. 929 01:06:49,715 --> 01:06:51,815 Apuesto que te gusta eso, te excita. 930 01:06:51,916 --> 01:06:55,816 �Eres un bastardo enfermo �sabes?! �Es asqueroso! �No lo tolerar�! 931 01:06:56,317 --> 01:06:58,717 �Por qu� admitieron a tantas mujeres en el jurado? 932 01:06:58,918 --> 01:07:03,418 Porque saben que Pirone tiene un atractivo que las mujeres buscan. 933 01:07:03,419 --> 01:07:05,819 Parece m�s bien que fueras t� quien buscara eso. 934 01:07:06,620 --> 01:07:09,820 Te equivocas, querida. Tengo mejor gusto. 935 01:07:10,221 --> 01:07:12,521 Y ahora se est�n yendo por la tendencias. 936 01:07:12,622 --> 01:07:13,822 �Y t� no? 937 01:07:13,923 --> 01:07:16,723 �T� iniciaste todo esto con tus est�pidas acusaciones en mi contra! 938 01:07:16,724 --> 01:07:18,124 �No me llames est�pido! 939 01:07:18,725 --> 01:07:20,125 �Qu�tame tu maldito brazo de la cara! 940 01:07:20,126 --> 01:07:21,826 �C�lmense, por favor! 941 01:07:21,927 --> 01:07:24,427 Volvamos a lo esencial. 942 01:07:24,928 --> 01:07:27,928 La Sra. Alston se reh�sa a reconocer los hechos. 943 01:07:28,129 --> 01:07:30,629 Disculpe, pero el punto es que no hay hechos. 944 01:07:30,630 --> 01:07:34,930 Y por en�sima vez, no se llama Sra. Alston. 945 01:07:35,831 --> 01:07:39,331 Apenas estamos en el segundo d�a. Terminar ahora ser�a prematuro. 946 01:07:41,332 --> 01:07:43,432 �No podr�a al menos dejar que sigan deliberando? 947 01:07:43,633 --> 01:07:44,933 �Enviarlos de vuelta? 948 01:07:45,434 --> 01:07:48,234 En la mayor�a de los casos lo har�a, pero este es diferente. 949 01:07:50,235 --> 01:07:52,835 Habl� con los cuatro jurados personalmente. 950 01:07:54,736 --> 01:07:56,336 �Hay cuatro a favor de la absoluci�n? 951 01:07:56,537 --> 01:08:00,637 La deliberaci�n al parecer, se bas� en la mala conducta del gobierno. 952 01:08:03,338 --> 01:08:04,638 �Mala conducta? 953 01:08:04,939 --> 01:08:07,539 Perm�tame felicitarlo, Su Se�or�a... 954 01:08:07,740 --> 01:08:10,440 ...por su imparcial conducci�n de este juicio. 955 01:08:12,741 --> 01:08:14,141 Todos de pie. 956 01:08:24,342 --> 01:08:25,342 Tomen asiento. 957 01:08:33,543 --> 01:08:36,243 Entiendo que han trabajado muy duro... 958 01:08:36,444 --> 01:08:37,844 ...y por largo tiempo. 959 01:08:38,245 --> 01:08:41,045 Y que no pudieron llegar a un veredicto. 960 01:08:41,446 --> 01:08:43,346 Les agradezco sus esfuerzos... 961 01:08:44,447 --> 01:08:47,647 ...pero lamento que no hayan sido fruct�feros. 962 01:08:49,648 --> 01:08:52,048 El jurado queda excusado. 963 01:09:09,649 --> 01:09:13,549 Ten�amos un caso seguro, pero el jurado se desvi� del tema. 964 01:09:13,550 --> 01:09:14,950 Eso sucede. 965 01:09:14,951 --> 01:09:16,551 Ya tendremos otra oportunidad. 966 01:09:17,652 --> 01:09:20,252 Esta vez, el jurado fue enga�ado... 967 01:09:20,253 --> 01:09:23,453 ...con ese asunto constitucional. No volver� a suceder. 968 01:09:23,554 --> 01:09:25,654 Buenas noches, amigos. Con permiso. 969 01:09:25,955 --> 01:09:27,755 - �Qu� es esto? - Champa�a. 970 01:09:28,456 --> 01:09:31,056 - Un obsequio del Sr. Pirone. - Devu�lvala... 971 01:09:31,657 --> 01:09:32,957 Ese degenerado. 972 01:09:33,058 --> 01:09:35,558 - No va a beber champa�a en mi cara. - Dan. 973 01:09:35,959 --> 01:09:36,959 �Dan! 974 01:09:38,160 --> 01:09:39,860 - �Qu� haces? - H�blale. 975 01:09:41,161 --> 01:09:42,761 Dan, por favor. 976 01:09:48,762 --> 01:09:50,462 �Salute, imb�cil! 977 01:09:53,063 --> 01:09:56,863 �Sabes? Este no es el elegante paso que esperaba de tu parte. 978 01:09:56,864 --> 01:09:58,164 Este lugar es m�o, Pirone. 979 01:09:58,165 --> 01:10:00,965 Si quieres celebrar, lo har�s en una de tus mugrientas ratoneras. 980 01:10:00,966 --> 01:10:02,466 �Me echar�s? 981 01:10:02,867 --> 01:10:06,067 No te tengo miedo, Pirone. Crec� con mierdas como t�. 982 01:10:06,068 --> 01:10:08,168 No. Si fuera as�, no habr�as crecido. 983 01:10:08,169 --> 01:10:10,269 Rusty, d�jalo as�. �Qu� importa? No lo vale. 984 01:10:10,270 --> 01:10:11,970 No he terminado contigo, Pirone. 985 01:10:12,871 --> 01:10:14,371 Te pondr� en la c�rcel. 986 01:10:14,372 --> 01:10:16,772 Cuando mueras, escupir� sobre tu tumba. 987 01:10:16,873 --> 01:10:18,873 - Esc�peme ahora. - Tranquilo. 988 01:10:18,874 --> 01:10:20,674 - Saqu�moslo de aqu�. - Vamos, escupe. 989 01:10:20,675 --> 01:10:21,675 Te mandar� a la c�rcel. 990 01:10:21,676 --> 01:10:22,476 Saqu�moslo de aqu�. 991 01:10:22,576 --> 01:10:23,676 Esc�peme. 992 01:10:25,877 --> 01:10:27,377 Voy a sacarte de circulaci�n. 993 01:10:31,978 --> 01:10:33,778 Gracias a Dios por la constituci�n. 994 01:10:34,279 --> 01:10:36,179 Me protege de oportunistas como t�. 995 01:10:36,480 --> 01:10:38,980 Nos protege a todos de oportunistas como t�. 996 01:11:00,981 --> 01:11:02,981 Estoy orgulloso de Ud. Valerie. 997 01:11:04,082 --> 01:11:05,782 Gracias por nada. 998 01:11:08,483 --> 01:11:10,183 Estoy libre ahora �verdad? 999 01:11:10,284 --> 01:11:12,284 Libre como un p�jaro. 1000 01:11:12,785 --> 01:11:15,185 Y jam�s tendr� que volver a verlos. 1001 01:11:15,786 --> 01:11:17,886 Hemos salido para siempre de su vida. 1002 01:11:21,987 --> 01:11:23,187 �Cuidado mami! 1003 01:11:26,188 --> 01:11:27,488 �S�! �S�! 1004 01:11:27,489 --> 01:11:29,289 �Lo ves? juego todos los d�as. 1005 01:11:29,690 --> 01:11:31,690 Pero mi juego no ha mejorado. 1006 01:11:32,191 --> 01:11:33,791 Por eso quiero que te quedes. 1007 01:11:33,892 --> 01:11:35,192 �Buen tiro! 1008 01:11:35,293 --> 01:11:37,593 Hasta la primavera, te convertir�s en un gran encestador. 1009 01:11:39,094 --> 01:11:40,794 �Nos vamos para siempre, mami? 1010 01:11:41,595 --> 01:11:43,095 �Te gustar�a? 1011 01:11:43,096 --> 01:11:44,596 Extra�o a mis amigos. 1012 01:11:45,597 --> 01:11:47,497 Har�s nuevos. Ya los tienes. 1013 01:11:47,898 --> 01:11:49,998 Mami, �est�s bien? 1014 01:11:52,399 --> 01:11:53,999 Estoy bien. 1015 01:11:55,800 --> 01:11:57,500 No podr�a estar mejor. 1016 01:11:58,501 --> 01:12:00,401 Todo est� perfecto. 1017 01:12:14,402 --> 01:12:16,202 No diga que jam�s le di nada. 1018 01:12:18,603 --> 01:12:20,603 Pens� que hab�a terminado con Uds. 1019 01:12:21,004 --> 01:12:23,104 Considere esto una llamada personal. 1020 01:12:28,105 --> 01:12:30,805 S� que tiene ese, ese... 1021 01:12:30,806 --> 01:12:34,206 ...vac�o y desesperanzador sentimiento. 1022 01:12:36,907 --> 01:12:39,607 Y que no ten�a a nadie en el mundo a quien cont�rselo. 1023 01:12:44,908 --> 01:12:46,408 Excepto a m�. 1024 01:13:14,009 --> 01:13:15,409 �Qu�? 1025 01:13:16,610 --> 01:13:18,910 �Ha estado pensando en ir a ver a Graham? 1026 01:13:19,611 --> 01:13:21,411 �Espera que se lo cuente? 1027 01:13:21,412 --> 01:13:23,212 No lo haga. 1028 01:13:24,213 --> 01:13:26,913 La confesi�n no le har� bien a su alma. 1029 01:13:27,514 --> 01:13:30,014 De todos modos no tiene de qu� avergonzarse. 1030 01:13:31,415 --> 01:13:33,115 �No le parece? 1031 01:13:34,616 --> 01:13:36,316 Dej� escapar a un asesino. 1032 01:13:36,417 --> 01:13:38,517 Salv� la vida de su hijo. 1033 01:13:40,518 --> 01:13:42,618 Nadie la culpar� por eso. 1034 01:13:44,319 --> 01:13:45,719 Cuando vuelva a matar... 1035 01:13:45,720 --> 01:13:48,220 No ser� alguien que Ud. invite a cenar. 1036 01:13:54,221 --> 01:13:55,621 Mire... 1037 01:13:57,422 --> 01:14:01,122 Rusty Pirone va camino al cementerio. 1038 01:14:02,023 --> 01:14:06,523 Todo lo que Ud. hizo fue darle algo m�s de tiempo para vivir. 1039 01:14:06,724 --> 01:14:09,424 Ud. hizo lo que deb�a hacer. Ahora puede irse. 1040 01:14:10,625 --> 01:14:14,325 No es tan f�cil. Algo me sucedi� en la sala del jurado. 1041 01:14:16,226 --> 01:14:19,726 Les ment� a esas personas. Los utilic�. 1042 01:14:19,927 --> 01:14:21,627 Me aprovech� de su debilidad. 1043 01:14:22,228 --> 01:14:25,428 Coquete� cuando fue necesario. Me hice la m�rtir, la mujer d�bil. 1044 01:14:25,429 --> 01:14:27,229 Ya termin�. 1045 01:14:28,630 --> 01:14:30,730 Todo ha vuelto a la normalidad. 1046 01:14:31,131 --> 01:14:32,731 No, no es cierto. 1047 01:14:33,932 --> 01:14:36,732 Ud. me mostr� algo de m� misma que no sab�a que exist�a. 1048 01:14:38,633 --> 01:14:40,433 Jam�s ser� la misma. 1049 01:14:40,834 --> 01:14:42,734 Ud. me cambi�, Vesey. 1050 01:14:46,535 --> 01:14:49,635 Hab�a un cuestionamiento sobre un juicio justo y los derechos constitucionales. 1051 01:14:50,136 --> 01:14:52,536 Valerie Alston en verdad me dio una perspectiva. 1052 01:14:53,137 --> 01:14:56,037 Debi� haber visto c�mo se ensa�aron con Valerie Alston. 1053 01:14:56,338 --> 01:15:00,038 Simplemente no pod�an escuchar a una mujer que opinara distinto. 1054 01:15:02,639 --> 01:15:06,839 Esa mujer es sin duda 100% culpable. 1055 01:15:07,540 --> 01:15:11,340 Ella es una t�pica muestra de lo que sucede en este pa�s hoy. 1056 01:15:14,041 --> 01:15:17,641 Valerie Alston, Valerie Alston, cadete espacial. 1057 01:15:17,842 --> 01:15:19,642 Pero ella se apoder� del jurado. 1058 01:15:19,643 --> 01:15:21,743 Y al principio, era la �nica en desacuerdo. 1059 01:15:21,744 --> 01:15:23,844 O sea que vino al jurado con una opini�n formada. 1060 01:15:23,845 --> 01:15:25,845 Nos equivocamos al pensar que la ten�amos de nuestra parte. 1061 01:15:26,146 --> 01:15:27,646 �Crees que esconda algo? 1062 01:15:27,647 --> 01:15:28,647 Revisaste sus antecedentes. 1063 01:15:28,848 --> 01:15:31,348 �Alg�n expediente criminal conectado con la mafia, o con pol�ticos radicales? 1064 01:15:31,349 --> 01:15:33,049 Es lo m�s moral que existe. 1065 01:15:33,050 --> 01:15:36,550 �Se comport� de manera extra�a o inusual durante el juicio? 1066 01:15:36,551 --> 01:15:39,951 En verdad no. Llev� a su hijo a casa de su padre en el campo. 1067 01:15:41,352 --> 01:15:42,552 Lo retir� de la escuela. 1068 01:15:42,953 --> 01:15:44,553 Como si temiera algo. 1069 01:15:48,054 --> 01:15:49,154 �Puedes entrar a su casa? 1070 01:15:49,155 --> 01:15:50,155 Oiga, jefe, no puedo... 1071 01:15:50,156 --> 01:15:52,856 No puedes hacer un registro porque vot� en contra. 1072 01:15:52,857 --> 01:15:54,257 S�, puedo. 1073 01:15:54,258 --> 01:15:55,858 Si hay sospecha de obstrucci�n al jurado. 1074 01:16:15,259 --> 01:16:17,259 Jurado n�mero cuatro, no cabe duda. 1075 01:16:18,360 --> 01:16:19,560 Hola. 1076 01:16:19,961 --> 01:16:21,961 �No quiere acompa�arme, Srta. Halston? 1077 01:16:22,262 --> 01:16:24,462 Vengo de una gran familia. Detesto comer solo. 1078 01:16:25,963 --> 01:16:27,063 Estoy apurada. 1079 01:16:27,064 --> 01:16:28,464 Oiga. 1080 01:16:28,965 --> 01:16:31,765 Ud. arruin� mi carrera. Al menos podr�a comer conmigo. 1081 01:16:37,066 --> 01:16:39,966 Esperaba encontrarlo en sitios m�s elegantes. 1082 01:16:39,967 --> 01:16:43,667 Este lugar est� de moda, seg�n el New York Magazine. 1083 01:16:44,268 --> 01:16:47,768 S�. Los americanos vuelven a los valores tradicionales. 1084 01:16:47,769 --> 01:16:50,369 Se casan m�s j�venes, comen comida m�s simple. 1085 01:16:50,370 --> 01:16:51,870 �Su carrera de verdad est� arruinada? 1086 01:16:52,771 --> 01:16:54,571 Parece como que le importara. 1087 01:16:58,172 --> 01:17:03,172 La verdad me interesa mandar a la c�rcel a tipos como Rusty Pirone. 1088 01:17:03,873 --> 01:17:05,173 �Qu� le hizo �l? 1089 01:17:05,174 --> 01:17:08,874 No es lo que hizo, es... lo que representa. 1090 01:17:09,975 --> 01:17:12,575 Lo s�. Crec� con esos tipos. 1091 01:17:14,076 --> 01:17:16,376 Ten�a un amigo. 1092 01:17:16,677 --> 01:17:18,977 Su padre trabajaba en los muelles. 1093 01:17:19,578 --> 01:17:22,478 Lo golpearon hasta matarlo porque se present� en las elecciones del sindicato. 1094 01:17:23,079 --> 01:17:25,779 Y cuando mi amigo trat� de buscarlos, su propia familia... 1095 01:17:28,380 --> 01:17:32,880 ...su propia familia le dijo, "D�jalos en paz. Ser� mejor para todos. 1096 01:17:32,981 --> 01:17:35,581 "Deber�s dejar sin castigo la muerte de tu padre. " 1097 01:17:37,082 --> 01:17:39,982 Eso era en los viejos d�as. Ya no tienen m�s poder. 1098 01:17:40,183 --> 01:17:44,883 Es cierto. Rusty Pirone pierde terreno. Ya no es lo que era. 1099 01:17:45,084 --> 01:17:47,084 Es el capo de ning�n capo. 1100 01:17:48,685 --> 01:17:53,285 S�. Y eso lo hace m�s peligroso. No tiene nada que perder. 1101 01:17:55,986 --> 01:17:57,886 Esc�cheme, Valerie. 1102 01:17:58,587 --> 01:18:01,587 S� que a esos tipos les gusta mostrar una imagen de s� mismos como... 1103 01:18:01,588 --> 01:18:04,988 ...bandidos rom�nticos que matan s�lo a los suyos. 1104 01:18:05,989 --> 01:18:07,489 Pero ellos atacan a gente inocente. 1105 01:18:07,590 --> 01:18:10,890 No me hago ilusiones con respecto a Rusty Pirone, cr�ame. 1106 01:18:10,891 --> 01:18:12,191 Entonces por qu�... 1107 01:18:14,792 --> 01:18:18,292 No importa. Estoy enfermo de hablar de este juicio. 1108 01:18:19,093 --> 01:18:20,593 �Quiere un caf�? 1109 01:18:21,594 --> 01:18:22,994 Claro. 1110 01:18:47,595 --> 01:18:49,595 Hall� esto en la papelera del dormitorio. 1111 01:18:49,896 --> 01:18:52,796 No parece mujer que haga esto con la foto de su hijo. 1112 01:18:53,997 --> 01:18:55,597 No lo hizo a causa de su hijo. 1113 01:18:56,898 --> 01:18:58,698 Saluda a Teddie Parnell. 1114 01:18:58,699 --> 01:19:01,799 Tiene tres condenas por intento de asesinato y ataque con arma mortal. 1115 01:19:01,800 --> 01:19:04,000 Trabaja por contrato para Pirone. 1116 01:19:23,401 --> 01:19:25,401 Lo s�, es tarde, pero tengo que hablar con Ud. 1117 01:19:25,402 --> 01:19:29,202 No me diga. Viene de una gran familia y odia dormir solo. 1118 01:19:29,603 --> 01:19:31,703 No vengo a seducirla y Ud. lo sabe. 1119 01:19:32,504 --> 01:19:35,104 �Podr�amos... darle algo de luz el asunto? 1120 01:19:35,305 --> 01:19:37,405 �No recuerda d�nde est� la luz? 1121 01:19:37,706 --> 01:19:39,606 Me olvidaba... 1122 01:19:39,607 --> 01:19:44,407 ...Ud. pensaba en los valores tradicionales al registrar mi casa. 1123 01:19:44,908 --> 01:19:46,508 �Conoce a este individuo? 1124 01:19:47,209 --> 01:19:48,909 S�lo demasiado bien. 1125 01:19:51,310 --> 01:19:53,410 Espero que haya salido de mi vida. 1126 01:19:53,411 --> 01:19:55,011 Ese tipo un delincuente. 1127 01:19:55,012 --> 01:19:57,212 Estuvo en la c�rcel por asalto e intento de asesinato. 1128 01:19:57,213 --> 01:19:59,913 Eso no significa nada. �Sabe cu�l es su mayor crimen? 1129 01:20:00,314 --> 01:20:01,914 Es un p�simo amante. 1130 01:20:01,915 --> 01:20:04,915 - Y espera que una lo haga todo. - �D�nde lo conoci�? 1131 01:20:05,516 --> 01:20:07,316 En un bar en el Lado Oeste. 1132 01:20:08,417 --> 01:20:12,317 �Quiere que grabe esto para que pueda o�rlo en su dormitorio? 1133 01:20:13,518 --> 01:20:15,518 Est� exagerando. Jam�s sucedi�. 1134 01:20:15,819 --> 01:20:18,819 - �Quiere tomar algo, Sr. Graham? - Le dir� que sucedi�. 1135 01:20:18,820 --> 01:20:23,920 Este tipo amenaz� con matarla A Ud. y a su hijo si no votaba por Pirone. 1136 01:20:23,921 --> 01:20:26,621 �Ud. es de los que culpan a otros de sus fracasos? 1137 01:20:26,622 --> 01:20:29,222 Debi� haberme llamado de inmediato. Pude haberla protegido. 1138 01:20:29,223 --> 01:20:31,023 Nada de esta pesadilla le hubiera sucedido. 1139 01:20:31,024 --> 01:20:33,524 Sr. Graham. Me parece que ha trabajado demasiado. 1140 01:20:33,525 --> 01:20:34,525 Trato de ayudarla. 1141 01:20:34,526 --> 01:20:36,826 Qu�teme las manos de encima. 1142 01:20:36,827 --> 01:20:38,127 Ud. es un hip�crita. 1143 01:20:38,128 --> 01:20:40,828 No tiene derecho a decir eso. Jam�s me dio una oportunidad. 1144 01:20:41,329 --> 01:20:44,729 Y cre� eso de "�l mat� al amigo de mi padre. " 1145 01:20:45,130 --> 01:20:46,030 Es la verdad. 1146 01:20:46,231 --> 01:20:47,631 �La verdad? 1147 01:20:48,132 --> 01:20:50,532 D�game que no mentir�a, que no ocultar�a pruebas... 1148 01:20:50,533 --> 01:20:53,433 ...o no har�a todo para lograr lo que quiere. 1149 01:20:53,434 --> 01:20:55,334 Los santos s�lo est�n en el cielo, Valerie. 1150 01:20:55,335 --> 01:20:57,435 S�lo trato de mandar a un hombre muy perverso a la c�rcel. 1151 01:20:57,436 --> 01:20:59,136 Y no le importa c�mo lo hace. 1152 01:20:59,937 --> 01:21:03,437 Esto no se trata del bien y el mal. Es una guerra privada entre Ud. y Pirone. 1153 01:21:03,438 --> 01:21:05,338 De acuerdo, esto es una vendetta. 1154 01:21:05,539 --> 01:21:07,039 Pero mientras gente c�mo Rusty Pirone 1155 01:21:07,040 --> 01:21:09,240 pueda hacer millones con la desgracia de otros... 1156 01:21:09,541 --> 01:21:11,341 ...mientras siga matando a voluntad... 1157 01:21:11,342 --> 01:21:15,442 ...mientras est� libre para hacer lo que quiera, nadie est� seguro. 1158 01:21:16,843 --> 01:21:19,843 S�, a m� me cuesta mi carrera detenerlo. 1159 01:21:22,244 --> 01:21:24,144 Y no puedo hacerlo. 1160 01:21:24,845 --> 01:21:26,545 No puedo hacerlo sin Ud. 1161 01:21:29,846 --> 01:21:31,846 No hay nada que pueda hacer. 1162 01:21:33,047 --> 01:21:35,047 Entonces el asunto no terminar� aqu�, Valerie. 1163 01:21:35,648 --> 01:21:38,748 El �nico modo que atrape a Pirone, es atraparla antes a Ud. y lo har�. 1164 01:21:42,949 --> 01:21:45,849 Tengo s�lidas evidencias que puedo usar como pruebas. 1165 01:21:52,250 --> 01:21:53,450 Buenas noches, Sr. Graham. 1166 01:21:53,451 --> 01:21:56,951 Piense qui�n cuidar� a su hijo cuando est� en prisi�n. 1167 01:22:07,052 --> 01:22:08,352 Hola, jefe. 1168 01:22:15,453 --> 01:22:19,753 Hice vigilar la casa, y �adivina qui�n vino esta ma�ana? 1169 01:22:20,054 --> 01:22:21,954 Nuestro amigo, el Sr. Graham. 1170 01:22:22,655 --> 01:22:25,255 Estuvo all� menos de una hora. 1171 01:22:25,256 --> 01:22:28,256 �Una hora? �Qu� es, un bombero? 1172 01:22:28,557 --> 01:22:31,857 Necesitas toda una noche para hacer justicia a una mujer como esa, amigo. 1173 01:22:33,258 --> 01:22:34,758 - Hola, Rusty. - Hola. 1174 01:22:34,759 --> 01:22:36,359 - �C�mo est�s? - Felicitaciones. 1175 01:22:36,760 --> 01:22:38,460 - Quer�amos que ganara. - Eso quer�amos. 1176 01:22:38,461 --> 01:22:43,361 El jurado debe haberlos o�do porque estoy libre y en la calle. 1177 01:22:43,662 --> 01:22:45,562 Me veo muy bien, adem�s. Deber�as ponerme en una pel�cula. 1178 01:22:45,563 --> 01:22:48,263 Todo est� mejor ahora. Quiero hacer una sobre tu vida. 1179 01:22:48,264 --> 01:22:49,564 - �Sobre mi vida? - S�. 1180 01:22:49,565 --> 01:22:51,565 Mi vida es aburrida. Aburrida. Gracias cari�o. 1181 01:22:52,566 --> 01:22:55,066 Oye, ponme en una pel�cula, pero usando mi propia ropa. 1182 01:22:55,067 --> 01:22:56,667 Voy a lucir muy bien. 1183 01:23:02,068 --> 01:23:05,168 Si ella estuviera aqu�, har�a pasar verg�enza a esas putas. 1184 01:23:07,569 --> 01:23:08,969 �A�n est�s aqu�? 1185 01:23:10,870 --> 01:23:14,970 Est� bien, sin cuchillos ni armas. No debe parecer un golpe. 1186 01:23:14,971 --> 01:23:18,071 Tranquilo, Phil, sabemos de qu� hablamos. 1187 01:23:18,072 --> 01:23:20,472 Quiero que nadie pueda acusarnos de nada. 1188 01:23:20,473 --> 01:23:23,873 Entonces, �Quieres que parezca un crimen sexual, Phillie? 1189 01:23:24,674 --> 01:23:28,074 Por m� pueden hacerlo parecer una maldita mononucleosis. 1190 01:23:29,775 --> 01:23:32,375 �Puedes sacar el hocico de esa mierda y escucharme? 1191 01:23:34,576 --> 01:23:37,076 D�jalo hasta all� y olv�date de Valerie �quieres? 1192 01:23:44,277 --> 01:23:45,677 Tranquilo. 1193 01:23:49,878 --> 01:23:50,978 �Valerie? 1194 01:23:56,279 --> 01:23:57,779 C�llate. 1195 01:24:01,480 --> 01:24:03,180 D�jame tranquilo. 1196 01:24:05,881 --> 01:24:07,581 Vamos. 1197 01:24:08,182 --> 01:24:11,582 �Qu� tal si me pongo algo transparente? 1198 01:24:14,183 --> 01:24:16,483 Te hablar� muy suavemente como ella. 1199 01:24:17,084 --> 01:24:20,784 - No notar�s la diferencia. - Nunca ser�s como ella, no sabes c�mo. 1200 01:24:24,385 --> 01:24:27,185 �D�jame en paz y al�jate de m�! 1201 01:24:28,486 --> 01:24:30,386 M�rame bien, Vesey. 1202 01:24:30,687 --> 01:24:34,887 Porque esto es lo m�s cerca que estar�s de tu adorada Valerie. 1203 01:24:37,388 --> 01:24:40,588 Vamos, cari�o. Ven con tus amigos. 1204 01:24:42,389 --> 01:24:44,189 Nosotros te queremos. 1205 01:24:54,290 --> 01:24:58,790 Disculpe, Srta. Buscaba una tienda de ropa antigua. 1206 01:24:59,791 --> 01:25:00,791 Hola. 1207 01:25:11,692 --> 01:25:13,092 �Auxilio! 1208 01:25:26,893 --> 01:25:28,393 Phillie dijo que la llev�ramos a Rambles. 1209 01:25:28,394 --> 01:25:31,594 Como si la hubieran agarrado en su casa y arrastrado al parque. 1210 01:25:37,595 --> 01:25:39,495 �Auxilio! 1211 01:25:39,696 --> 01:25:41,296 �Socorro! 1212 01:25:43,497 --> 01:25:45,097 �Ay�denme! 1213 01:25:47,498 --> 01:25:49,098 �Auxilio! 1214 01:25:50,399 --> 01:25:51,399 �Vamos! 1215 01:26:24,700 --> 01:26:27,100 �No me maten!�Su�ltenme! 1216 01:26:27,101 --> 01:26:29,401 Haz que suplique por su vida. 1217 01:26:31,102 --> 01:26:32,502 - �Carajo! - Su�ltala. 1218 01:26:39,303 --> 01:26:40,303 �Su�ltala! 1219 01:26:40,804 --> 01:26:42,004 �Vesey! 1220 01:26:43,705 --> 01:26:45,005 �No disparen! 1221 01:26:55,405 --> 01:26:56,905 Muy bien. 1222 01:26:57,006 --> 01:26:58,606 Muy bien, Valerie, vamos. 1223 01:27:07,107 --> 01:27:08,907 Corre, corre. 1224 01:28:04,508 --> 01:28:06,108 �Te hirieron? 1225 01:28:06,109 --> 01:28:07,409 No. 1226 01:28:07,810 --> 01:28:09,510 Bien. 1227 01:28:11,011 --> 01:28:12,511 Vamos. 1228 01:28:23,712 --> 01:28:25,512 Adel�ntate. Te seguir�. 1229 01:28:34,913 --> 01:28:36,813 - Llamar� a una ambulancia. - �No! 1230 01:28:38,914 --> 01:28:41,414 M�s tarde tendr�s que v�rtelas con Pirone. 1231 01:28:41,815 --> 01:28:43,315 �Qu� quieres decir? 1232 01:28:45,116 --> 01:28:47,316 Ya es demasiado para la polic�a. 1233 01:28:47,917 --> 01:28:50,317 Mandar� un mont�n de gente a buscarte. 1234 01:28:50,618 --> 01:28:53,618 - Deber�s arreglarlo t� sola. - �C�mo? 1235 01:28:54,619 --> 01:28:59,519 Debes engatusarlo, atraerlo a ti. 1236 01:29:00,220 --> 01:29:02,720 Igual que hiciste con el jurado. 1237 01:29:03,821 --> 01:29:05,721 Me has salvado la vida. 1238 01:29:07,222 --> 01:29:09,622 Sal de aqu�. Vete. 1239 01:29:36,123 --> 01:29:37,623 Sorpresa. 1240 01:29:38,824 --> 01:29:41,024 La chica afortunada. 1241 01:29:42,025 --> 01:29:43,625 �De d�nde llama? 1242 01:29:43,726 --> 01:29:45,126 De una cabina. 1243 01:29:46,727 --> 01:29:48,827 No quiero que me rastreen esta llamada. 1244 01:29:49,828 --> 01:29:51,528 Es una chica lista. 1245 01:29:52,129 --> 01:29:53,629 Gracias. 1246 01:29:54,230 --> 01:29:55,630 �Qu� quiere? 1247 01:29:56,631 --> 01:29:59,031 Quiero demostrarle que puede confiar en m�. 1248 01:29:59,932 --> 01:30:02,032 Quiero saber si puedo confiar en Ud. tambi�n. 1249 01:30:02,333 --> 01:30:03,833 �Sabe qu�? 1250 01:30:05,334 --> 01:30:06,734 Me alegra que lo haya logrado. 1251 01:30:10,035 --> 01:30:11,335 Un momento. 1252 01:30:23,236 --> 01:30:25,536 Ni siquiera los criminales est�n seguros en Central Park. 1253 01:30:27,137 --> 01:30:28,137 �Qui�n es? 1254 01:30:28,138 --> 01:30:30,938 Tommy Vesey, un polic�a corrupto. 1255 01:30:31,539 --> 01:30:34,839 Drogas, soborno. Acab� trabajando apara Pirone. 1256 01:30:35,240 --> 01:30:38,140 S�. La fiesta es de Pirone. 1257 01:30:38,141 --> 01:30:39,941 �Pero d�nde est� el anfitri�n? 1258 01:30:40,342 --> 01:30:43,942 Te gustar� esto. Le perdimos el rastro en la autopista del Westside. 1259 01:30:44,443 --> 01:30:46,243 Podr�a estar en cualquier lado. 1260 01:30:57,844 --> 01:31:01,944 El nombre del juego, Valerie, no es qui�n muere... 1261 01:31:03,045 --> 01:31:07,645 ...sino qui�n muere primero. Y ese ser� su hijo. 1262 01:31:08,546 --> 01:31:12,146 No importa lo que le dijeron su padre o su madre, los curas... 1263 01:31:12,147 --> 01:31:14,447 ...los maestros, olv�delo. 1264 01:31:15,548 --> 01:31:18,648 Ver�, el �nico de quien tiene que preocuparse ahora, Valerie... 1265 01:31:20,049 --> 01:31:21,349 ...soy yo. 1266 01:32:04,250 --> 01:32:06,450 �Seguro que tendremos suficiente privacidad aqu�? 1267 01:32:07,451 --> 01:32:10,351 Suerte que soy mujer de campo y s� c�mo manejar por estos caminos. 1268 01:32:10,652 --> 01:32:11,852 Tiene mucha suerte. 1269 01:32:13,753 --> 01:32:15,353 Mucha suerte en verdad. 1270 01:32:26,154 --> 01:32:27,454 �Quiere un coctel? 1271 01:32:30,155 --> 01:32:31,355 Es algo temprano. 1272 01:32:31,356 --> 01:32:33,656 No para Ud. No durmi� en toda la noche. 1273 01:32:34,857 --> 01:32:36,257 Cierto. 1274 01:32:51,758 --> 01:32:53,658 �No ha probado un Perico amarillo? 1275 01:32:55,959 --> 01:32:59,759 Este es un trago, que podr� ver en las pel�culas de antes. 1276 01:33:02,060 --> 01:33:03,860 Brindo por su salud. 1277 01:33:14,361 --> 01:33:15,761 Es dulce. 1278 01:33:18,962 --> 01:33:20,462 �Mat� aqu� a Matty Russell? 1279 01:33:20,463 --> 01:33:22,863 No, en un lugar que vend� hace tiempo. 1280 01:33:22,864 --> 01:33:24,664 Este es mi escondite privado. 1281 01:33:25,765 --> 01:33:27,665 Nadie lo conoce. 1282 01:33:27,766 --> 01:33:29,566 Nadie excepto yo. 1283 01:33:31,167 --> 01:33:32,867 �Por qu� no se sienta? 1284 01:33:42,368 --> 01:33:43,868 Trat� de matarme. 1285 01:33:44,069 --> 01:33:47,869 S�. Ud. es mi primera falla en 20 a�os. 1286 01:33:47,970 --> 01:33:50,870 Vesey me salv� �Se encuentra bien? 1287 01:33:52,871 --> 01:33:55,171 Ya no le debe dinero a nadie. 1288 01:34:02,872 --> 01:34:04,872 Hace falta valor para venir aqu�. 1289 01:34:05,273 --> 01:34:07,373 Era la �nica cosa que pod�a hacer. 1290 01:34:07,974 --> 01:34:10,574 Debo probarle que puedo ser confiable. 1291 01:34:10,575 --> 01:34:12,675 - No pienso hablar. - �No? 1292 01:34:12,976 --> 01:34:16,976 Graham trata de presionarla. �C�mo saber si no la quiebra? 1293 01:34:17,277 --> 01:34:19,477 No ganar� nada con eso. 1294 01:34:20,078 --> 01:34:22,178 Graham no puede probar nada sin m�. 1295 01:34:24,079 --> 01:34:25,979 Y ser�a una locura arruinar mi vida... 1296 01:34:25,980 --> 01:34:30,780 ...probando un caso contra alguien que tiene mi vida en sus manos. 1297 01:34:31,181 --> 01:34:32,881 Estoy impresionado. 1298 01:34:34,082 --> 01:34:35,682 Es una buena proposici�n. 1299 01:34:38,983 --> 01:34:40,383 Es buena. 1300 01:34:46,984 --> 01:34:48,684 S�lo que no es lo bastante buena. 1301 01:34:50,285 --> 01:34:52,085 �Qu� m�s puedo ofrecerle? 1302 01:34:54,186 --> 01:34:55,686 Venga aqu�. 1303 01:35:12,987 --> 01:35:14,587 Esa noche... 1304 01:35:16,688 --> 01:35:18,488 ...�le gust�? 1305 01:35:20,789 --> 01:35:22,189 Me gust�. 1306 01:35:22,690 --> 01:35:23,990 S�. 1307 01:35:40,591 --> 01:35:43,391 Si empez�ramos a salir, estar�amos en todos los peri�dicos. 1308 01:35:44,792 --> 01:35:47,492 El padrino y la jurado. 1309 01:35:47,493 --> 01:35:49,593 Graham se volver�a loco. 1310 01:35:53,194 --> 01:35:55,194 Le di las buenas noticias. 1311 01:35:55,195 --> 01:35:56,895 �Cu�les son las malas noticias, Rusty? 1312 01:35:56,896 --> 01:35:58,596 Que no conf�o en nadie. 1313 01:35:59,797 --> 01:36:02,297 No conf�o en soplones potenciales en mi familia. 1314 01:36:03,198 --> 01:36:06,898 Y mis ayudantes est� muertos. Hasta Vesey. 1315 01:36:07,099 --> 01:36:10,299 Y ahora Ud. es la �nica que sabe lo que sucedi�. 1316 01:36:12,700 --> 01:36:14,200 �Qu� har�a Ud.? 1317 01:36:17,501 --> 01:36:19,301 Podr�a confiar en m�. 1318 01:36:21,102 --> 01:36:24,002 �Sabe que Ud. es la primera persona en mi vida a quien no quiero lastimar? 1319 01:36:34,103 --> 01:36:36,503 Ser�a una locura de mi parte dejarla vivir �cierto? 1320 01:36:47,604 --> 01:36:49,504 Debo ser un tonto. 1321 01:36:56,805 --> 01:36:58,305 S�, Ud. morir�. 1322 01:38:38,506 --> 01:38:40,206 Una chica lista. 1323 01:38:44,507 --> 01:38:46,807 El portero dice que regres� a su casa a las diez. 1324 01:38:46,808 --> 01:38:49,408 Luc�a bien. Como si hubiera salido de noche. 1325 01:38:49,409 --> 01:38:51,109 �Alguna noticia de Pirone? 1326 01:38:51,510 --> 01:38:53,710 Desapareci�. Nadie sabe d�nde est�. 1327 01:38:53,711 --> 01:38:55,511 Creo que lo liquidaron. 1328 01:38:55,712 --> 01:38:58,612 S�, debe estar relacionado con la masacre en el parque. 1329 01:39:00,113 --> 01:39:02,113 Eso es excelente para nosotros. Fant�stico. 1330 01:39:02,514 --> 01:39:06,114 Las otras familias estaban tan preocupadas por su juicio. 1331 01:39:06,115 --> 01:39:08,715 Que deben haber matado a Pirone para no llamar m�s la atenci�n. 1332 01:39:08,716 --> 01:39:11,916 - �Qu� tal? - Valerie no es de las que van a fiestas. 1333 01:39:12,117 --> 01:39:15,617 Te equivocaste con Valerie. Deber�as admitirlo. 1334 01:39:15,618 --> 01:39:18,418 Es una tarada. No estaba al nivel de la gente del jurado. 1335 01:39:18,819 --> 01:39:22,919 Mira, tiene a su hijo y ahora todo vuelve a la normalidad. 1336 01:39:22,920 --> 01:39:24,620 �Normalidad? 1337 01:39:24,621 --> 01:39:26,021 Disculpe mi lenguaje, Su Se�or�a. 1338 01:39:26,022 --> 01:39:27,722 Uds. no saben nada de esas zorras. 1339 01:39:27,723 --> 01:39:29,923 A veces las m�s tranquilas son... ya saben. 1340 01:39:31,024 --> 01:39:32,624 Puede que tenga una vida secreta. 1341 01:39:34,025 --> 01:39:36,225 Ella no tiene secretos para m�. 1342 01:39:37,326 --> 01:39:38,326 �S�! 1343 01:39:43,227 --> 01:39:44,927 �S�!�Mi cuarto! 1344 01:39:47,828 --> 01:39:49,328 �Muy bien! 1345 01:39:50,429 --> 01:39:52,929 Siento como si mi cuarto me abrazara, mami. 1346 01:39:54,230 --> 01:39:55,730 Te ech� de menos. 1347 01:39:55,731 --> 01:39:57,631 En verdad es m�s feliz aqu�. 1348 01:39:58,332 --> 01:40:00,132 Es su hogar. 1349 01:40:00,133 --> 01:40:01,233 Tambi�n el m�o. 1350 01:40:01,934 --> 01:40:06,234 Abuelo, mira esto. Ven ac�. Quiero ense�arte algo. 1351 01:40:16,035 --> 01:40:17,335 �D�nde est� el equipo? 1352 01:40:17,336 --> 01:40:20,536 No puedo verlos. Quiz�s vinimos al campo equivocado. 1353 01:40:20,937 --> 01:40:22,737 Tal vez suspendieron la pr�ctica. 1354 01:40:24,138 --> 01:40:25,138 �Valerie? 1355 01:40:26,039 --> 01:40:26,939 Hola. 1356 01:40:28,140 --> 01:40:30,440 No se ponga as�. Soy de los buenos. 1357 01:40:30,441 --> 01:40:31,941 As� dice. 1358 01:40:33,042 --> 01:40:36,242 - �As� que te gusta el f�tbol, Robbie? - Sin trucos judiciales, Sr. Graham. 1359 01:40:36,543 --> 01:40:37,843 Me gusta el deporte. 1360 01:40:37,844 --> 01:40:39,044 A Ud. le gustan los juegos. 1361 01:40:41,545 --> 01:40:42,645 �Vamos mami! 1362 01:40:46,346 --> 01:40:48,146 Ud. es una persona dif�cil. �Sabe? 1363 01:40:49,247 --> 01:40:50,747 Rusty Pirone desapareci�. 1364 01:40:50,748 --> 01:40:53,548 Desaparecido. Nadie sabe d�nde est�, ni siquiera sus secuaces. 1365 01:40:54,049 --> 01:40:57,249 - �Quiere que lo encuentre por Ud.? - Quiz�s podr�a decirnos d�nde buscar. 1366 01:40:58,050 --> 01:41:00,250 Lo siento. Fue una torpeza. 1367 01:41:01,151 --> 01:41:03,251 Esc�cheme, por favor. 1368 01:41:06,952 --> 01:41:11,252 Se trata de m� ahora. No de llevar a alguien a juicio. 1369 01:41:11,253 --> 01:41:14,353 S�lo quiero saberlo. �Rusty Trat� de intimidarla? 1370 01:41:16,754 --> 01:41:18,654 Diga s�lo una palabra, s� o no. 1371 01:41:21,355 --> 01:41:23,055 No puedo hacerle nada. 1372 01:41:24,056 --> 01:41:25,556 Ni quiero. 1373 01:41:25,557 --> 01:41:28,157 S�lo... s�lo quiero saberlo. 1374 01:41:31,158 --> 01:41:34,758 Una vive creyendo en la justicia y en el imperio de la ley. 1375 01:41:35,759 --> 01:41:38,859 Y viene alguien y la atrapa en la calle a la luz del d�a... 1376 01:41:39,360 --> 01:41:44,460 ...burla a la polic�a, entra a su cuarto y le dice que matar� a su hijo... 1377 01:41:44,461 --> 01:41:46,561 ...si una no hace lo que �l dice. 1378 01:41:47,462 --> 01:41:51,262 �Se ha visto alguna vez enfrentado con esa clase de... maldad? 1379 01:41:52,263 --> 01:41:56,863 No piensa en el bien o el mal, sino en sobrevivir. Hace lo que debe hacer. 1380 01:41:59,564 --> 01:42:02,764 - Gracias. - Mami, vamos, andando. 1381 01:42:04,865 --> 01:42:06,265 �Valerie! 1382 01:42:09,666 --> 01:42:11,366 �Estar� bien? 1383 01:42:13,067 --> 01:42:14,967 Estar� bien. 1384 01:42:15,168 --> 01:42:16,968 Ahora estar� bien. 1385 01:42:17,968 --> 01:42:27,968 Downloaded From www.AllSubs.org 109911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.