Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,200 --> 00:01:10,000
TRAICI�N AL JURADO
2
00:02:35,201 --> 00:02:37,001
�Alguien llam� al plomero?
3
00:02:41,602 --> 00:02:44,002
�Alguien necesita limpieza de tuber�as?
4
00:02:46,403 --> 00:02:48,303
Habitaci�n 1223.
5
00:02:49,204 --> 00:02:50,204
Gracias.
6
00:02:54,105 --> 00:02:55,505
Ella est� aqu�.
7
00:02:56,706 --> 00:02:58,461
�Puedes creer que este
sopl�n trae una puta
8
00:02:58,462 --> 00:03:00,206
y no podemos pedir
nada a la habitaci�n?
9
00:03:00,207 --> 00:03:01,207
Oye...
10
00:03:01,208 --> 00:03:04,108
Es nuestro testigo estrella. Nos
dijeron que le di�ramos lo que pidiera.
11
00:03:07,209 --> 00:03:08,609
Oye, Limpy.
12
00:03:09,610 --> 00:03:11,110
Tu culito te espera.
13
00:03:21,911 --> 00:03:24,011
- �Me veo bien?
- Es una puta, Limpy.
14
00:03:24,512 --> 00:03:26,712
Puedes verte como una bola de mierda.
15
00:03:26,713 --> 00:03:27,713
Sabelotodo.
16
00:03:29,114 --> 00:03:30,514
Grandul�n.
17
00:03:36,415 --> 00:03:37,915
Ve qui�n es, novato.
18
00:03:47,216 --> 00:03:49,816
�Alguien necesita que
le desarreglen la cama?
19
00:03:55,617 --> 00:03:57,617
Eres el cliente �verdad?
20
00:03:58,418 --> 00:04:02,618
Reconocer�a ese bronceado de
Sing Sing en cualquier lado.
21
00:04:04,519 --> 00:04:08,119
Ven cari�o. Vayamos
d�nde podamos hablar.
22
00:04:08,120 --> 00:04:10,320
Bien, mu�eca.
Estoy caliente.
23
00:04:10,921 --> 00:04:12,821
�No lo haces con polic�as, mamita?
24
00:04:12,822 --> 00:04:14,622
�Ustedes?
25
00:04:16,023 --> 00:04:18,123
Ustedes no podr�an pagarme.
26
00:04:20,424 --> 00:04:22,524
- Pide champa�a, cari�o.
- S�.
27
00:04:24,225 --> 00:04:26,925
Dom Perp... DP.
28
00:04:28,526 --> 00:04:30,026
Que sortario.
29
00:04:33,327 --> 00:04:35,227
Eso es, mamacita.
30
00:04:36,128 --> 00:04:37,128
S�.
31
00:04:37,129 --> 00:04:38,929
S�. Eso es. Mu�velo.
32
00:04:39,830 --> 00:04:42,730
Eso es. Mueve ese culo. Vamos, mu�velo.
33
00:04:50,931 --> 00:04:52,831
La puerta, novato, la puerta.
34
00:04:58,532 --> 00:05:00,032
Servicio de habitaci�n.
35
00:05:02,633 --> 00:05:05,333
As�, vamos. Vamos.
36
00:05:10,834 --> 00:05:12,634
Aqu� tiene, mi amigo.
37
00:05:12,735 --> 00:05:14,935
Para que no diga que el
T�o Sam jam�s le dio nada.
38
00:05:16,036 --> 00:05:17,436
Gracias.
39
00:05:19,337 --> 00:05:21,037
Que pasen buenas noches, caballeros.
40
00:05:23,838 --> 00:05:25,038
�Arma!
41
00:05:30,639 --> 00:05:32,339
�Teddie. No, Teddie!
42
00:05:32,740 --> 00:05:34,540
- Oye, amigo, c�lmate.
- �Qu�?
43
00:05:35,241 --> 00:05:36,941
- No te enojes, hombre.
- �Qu�?
44
00:05:37,242 --> 00:05:38,742
- Pero no podemos dejarte hablar.
- �Qu�?
45
00:05:38,743 --> 00:05:41,271
�De acuerdo? Te sacaremos de aqu�.
46
00:05:41,272 --> 00:05:42,943
��l no me matar�? �Verdad Teddie?
47
00:05:43,944 --> 00:05:45,844
No, hombre. No lo matar�s.
48
00:05:46,745 --> 00:05:48,245
V�stete.
49
00:05:51,246 --> 00:05:54,746
Gracias. Gracias, Teddie. Gracias.
50
00:06:08,147 --> 00:06:10,147
�Qui�n dijo que la
acupuntura no funciona?
51
00:06:30,748 --> 00:06:34,648
Y ahora a la polic�a para continuar
la cobertura de los asesinatos.
52
00:06:34,649 --> 00:06:35,649
�Qu�, mami?
53
00:06:36,850 --> 00:06:38,750
Mu�strame tu tarea
ver si la hiciste bien.
54
00:06:38,751 --> 00:06:42,451
En un sangriento ataque de g�nsters al
estilo de los a�os 30, unos maleantes...
55
00:06:42,452 --> 00:06:46,352
asesinaron a 4 polic�as y a una persona
no identificada en el Hotel Powell anoche.
56
00:06:47,153 --> 00:06:48,953
No hay mucho que revisar, mami.
57
00:06:50,854 --> 00:06:53,854
Ponte los zapatos, cari�o,
lo haremos en el autob�s.
58
00:07:02,255 --> 00:07:04,655
�Se enter� de lo de esos 4
polic�as asesinados anoche?
59
00:07:04,656 --> 00:07:06,356
S�. Escuche.
60
00:07:06,357 --> 00:07:10,357
La ni�era traer� a Robbie del colegio
a casa durante un par de semanas.
61
00:07:10,358 --> 00:07:13,258
- Cons�gale una llave �de acuerdo?
- �Mami, el autob�s, vamos!
62
00:07:13,259 --> 00:07:15,159
�Trabajar� hasta tarde?
63
00:07:15,460 --> 00:07:17,160
Estar� en un jurado.
64
00:07:18,961 --> 00:07:19,961
�Un jurado?
65
00:07:23,662 --> 00:07:25,862
Todo lo que debes hacer
es concentrarte, Robbie.
66
00:07:26,063 --> 00:07:29,163
- Si 3 m�s 3 son 6, pues 3 m�s 4 ser�n...
- Mami
67
00:07:30,064 --> 00:07:32,464
�por qu� hay doce
personas en el jurado?
68
00:07:32,565 --> 00:07:33,965
Buena pregunta.
69
00:07:35,766 --> 00:07:37,566
�Quiz�s por los doce ap�stoles?
70
00:07:38,067 --> 00:07:42,767
Yo cre�a que cuando los polic�as
arrestaban a alguien, iba a la c�rcel.
71
00:07:43,368 --> 00:07:46,268
No, ver�s, los polic�as
arrestan a quien creen culpable.
72
00:07:46,469 --> 00:07:50,569
Pero luego hay un juicio, y a veces
el jurado decide que se equivocaron.
73
00:07:50,770 --> 00:07:52,970
Los polic�as no cometen errores, mami.
74
00:07:54,571 --> 00:07:56,971
Pues, en realidad, no es un error.
75
00:07:58,072 --> 00:07:59,472
Dejan que el jurado lo decida.
76
00:07:59,473 --> 00:08:01,173
T� no sabes nada de la polic�a.
77
00:08:01,174 --> 00:08:02,874
�Por qu� est�s en un jurado?
78
00:08:03,275 --> 00:08:07,275
Jovencito, es mi doloroso deber
decirte estas duras palabras.
79
00:08:07,776 --> 00:08:10,276
- Lo entender�s cuando crezcas.
- Lo entender�s cuando crezcas.
80
00:08:10,677 --> 00:08:12,877
- Robbie, no s� qu� har�a sin ti.
- Mami.
81
00:08:13,278 --> 00:08:14,978
No me hagas pasar pena.
82
00:08:15,079 --> 00:08:18,279
- V�lgame Dios.
- Por Dios, no dejes que vea eso.
83
00:08:21,580 --> 00:08:22,680
Vamos.
84
00:08:23,781 --> 00:08:24,981
�D�nde estabas?
85
00:08:25,682 --> 00:08:27,482
Verificando nuestra versi�n.
86
00:08:29,783 --> 00:08:32,483
De acuerdo, veamos qu� tal lo hiciste.
87
00:08:33,884 --> 00:08:34,884
�John?
88
00:08:35,985 --> 00:08:36,985
S�.
89
00:08:37,184 --> 00:08:40,084
Bien... le llevamos una puta a Limpy.
90
00:08:40,185 --> 00:08:42,485
Es decir. Dijiste que le
di�ramos todo lo que quisiera.
91
00:08:43,186 --> 00:08:47,886
Como sea, ellos mataron a
nuestra chica antes que llegara.
92
00:08:47,887 --> 00:08:51,587
La polic�a la encontr� en un
basurero. Excelente estrategia.
93
00:08:51,588 --> 00:08:55,688
�No me interesa su brillante
estrategia del carajo!
94
00:08:56,489 --> 00:08:58,689
Nadie deb�a suponer que
ten�amos a este tipo.
95
00:08:59,390 --> 00:09:02,990
Vamos. �No nos vieron en Sing
Sing hablando con Limpy?
96
00:09:02,991 --> 00:09:07,891
�Lo sacaron de la c�rcel, lo alojamos
con cuatro polic�as en un gran hotel?
97
00:09:08,192 --> 00:09:09,992
No fuimos precisamente discretos.
98
00:09:10,093 --> 00:09:12,293
Supongo que deber�amos haber
solicitado posponer el juicio.
99
00:09:12,294 --> 00:09:14,994
S�, claro, s�lo podemos decirle
al juez "Por favor, Su Se�or�a...
100
00:09:14,995 --> 00:09:17,595
�podr�a mantener enjuiciado a este
tipo hasta que hallemos otro testigo? "
101
00:09:17,596 --> 00:09:19,496
��Nunca o�ste hablar de
un juicio justo? est�pido!
102
00:09:21,097 --> 00:09:24,697
Tenemos toneladas de pruebas,
27 testigos que declarar�n.
103
00:09:24,698 --> 00:09:27,998
No podemos aburrir al jurado con
un mont�n de pruebas forenses.
104
00:09:27,999 --> 00:09:30,024
Necesitamos el factor
humano, alguien que diga
105
00:09:30,025 --> 00:09:32,999
" Vi a Rusty Pirone
matar a once personas. "
106
00:09:33,000 --> 00:09:36,300
Escuchen, no podr�a solicitar una
pr�rroga aunque quisiera.
107
00:09:36,601 --> 00:09:40,001
Debo recordarles que se
trata del mayor proceso...
108
00:09:40,002 --> 00:09:42,202
...del que se ha
ocupado nuestra oficina.
109
00:09:42,903 --> 00:09:45,203
La prensa sigue el caso desde
el d�a en que lo arrestamos.
110
00:09:51,704 --> 00:09:54,004
�Tienes que identificar a
Limpy de inmediato, Stanley?
111
00:09:54,805 --> 00:09:57,405
La prensa querr� saber qui�n era.
112
00:09:57,706 --> 00:10:01,206
Podr�a tratar de evitarlo
d�ndole un sentido diferente.
113
00:10:01,507 --> 00:10:03,607
�Hay m�s gente de Pirone
a la que podamos presionar?
114
00:10:04,308 --> 00:10:07,108
Bueno, atrapamos a los cuatro
integrantes de la banda original.
115
00:10:07,609 --> 00:10:10,609
Los hermanos Jenko
desaparecieron antes del juicio.
116
00:10:11,410 --> 00:10:14,310
A Limpy ya sabes lo que le pas�.
Y Johnny es un caso perdido.
117
00:10:14,311 --> 00:10:16,111
- �Te refieres a Johnny Verona?
- S�.
118
00:10:17,112 --> 00:10:21,212
Es el t�o de Rusty. Lo hizo entrar en los
negocios. Lo ayud� a mejorar su posici�n.
119
00:10:21,613 --> 00:10:23,913
Nos dijo que no har�a ning�n trato.
120
00:10:24,014 --> 00:10:27,314
A�n si lo amenaz�ramos con 50
a�os de prisi�n, no lo har�a.
121
00:10:29,315 --> 00:10:31,515
Es un mafioso chapado a la antigua.
122
00:10:31,516 --> 00:10:33,116
Jam�s lo convenceremos.
123
00:10:58,217 --> 00:10:59,917
Ender�zatela.
124
00:10:59,918 --> 00:11:02,418
- No tenemos suficiente.
- Usaremos lo que tenemos.
125
00:11:10,419 --> 00:11:13,719
El torneo ha comenzado muchachos.
Recuerden lo que les digo.
126
00:11:13,820 --> 00:11:15,820
Todos mis fans.
127
00:11:17,021 --> 00:11:19,721
�Qu� tal? Deletrea bien mi
nombre esta vez, �de acuerdo?
128
00:11:20,422 --> 00:11:21,922
Te dar� la versi�n autorizada. �Niki!
129
00:11:26,423 --> 00:11:29,723
Mira c�mo r�en. Mataron a
Limpy y creen que saldr�n libres.
130
00:11:31,224 --> 00:11:33,024
Ganar� para ti.
131
00:11:33,525 --> 00:11:34,525
Andando.
132
00:11:44,826 --> 00:11:47,726
- Sr. Graham.
- �C�mo est� Rusty? �Bien?
133
00:11:48,627 --> 00:11:51,227
Muy bien, gracias. Desayun� muy bien.
134
00:11:51,228 --> 00:11:54,028
Un par de huevos, tocino canadiense.
135
00:11:54,029 --> 00:11:55,329
Cen� en Biscayne.
136
00:11:55,330 --> 00:11:57,130
S�, s�, ya lo s�.
137
00:11:57,631 --> 00:12:01,231
Lo hab�a olvidado. Otro chico
de Brooklyn que se hizo famoso.
138
00:12:09,332 --> 00:12:10,832
�Todos de pie!
139
00:12:23,533 --> 00:12:25,033
�El aire acondicionado funciona?
140
00:12:25,034 --> 00:12:27,034
- Est� al m�ximo, Su Se�or�a.
- S�.
141
00:12:28,635 --> 00:12:29,835
�Sentados!
142
00:12:32,336 --> 00:12:34,336
�Est�n todos aqu�? asumo.
143
00:12:35,437 --> 00:12:38,037
Entonces, vamos a proceder, alguacil.
144
00:12:40,038 --> 00:12:43,038
Muy bien, escuchen. Les
explicar� s�lo una vez.
145
00:12:43,039 --> 00:12:46,739
Se les reembolsar� s�lo
viajes en el metro. Ni taxis...
146
00:12:46,740 --> 00:12:51,340
...ni limusinas, ni minibuses,
ni mototaxis. S�lo el metro.
147
00:12:51,641 --> 00:12:54,841
Se les pagar�n 40 d�lares
diarios mientras est�n aqu�.
148
00:12:54,842 --> 00:13:00,142
Si no reciben el dinero, qu�jense con
el cajero en la oficina del Fiscal.
149
00:13:00,143 --> 00:13:02,943
No vengan, repito, no
vengan a quejarse conmigo.
150
00:13:09,844 --> 00:13:14,344
- Dios m�o. Es Rusty Pirone.
- Debe ser el juicio sobre el que le�.
151
00:13:22,445 --> 00:13:24,345
Mira ese traje.
152
00:13:24,346 --> 00:13:27,046
C�llate. No quiero hablar
delante de esa mujer.
153
00:13:27,047 --> 00:13:28,547
�Qu� te parecen?
154
00:13:29,248 --> 00:13:31,248
Las damas est�n todas excitadas.
155
00:13:31,249 --> 00:13:32,249
Lo adoran.
156
00:13:33,750 --> 00:13:35,450
Las mujeres no apoyar�n a este tipo.
157
00:13:35,651 --> 00:13:38,351
Mi consejo... confiemos en ellas.
158
00:13:38,552 --> 00:13:39,852
Lo colgar�n.
159
00:13:44,353 --> 00:13:45,853
Mujeres.
160
00:13:50,554 --> 00:13:52,654
Buenos d�as, damas y caballeros.
161
00:13:53,155 --> 00:13:54,855
Soy Daniel Graham.
162
00:13:54,956 --> 00:13:58,556
Y soy el fiscal en el caso de
los Estados Unidos de Am�rica...
163
00:13:58,557 --> 00:14:00,657
...contra Rusty Pirone.
164
00:14:01,058 --> 00:14:03,858
Esta es mi asistente, Eleanor Lyons.
165
00:14:04,759 --> 00:14:07,159
El abogado defensor ser� Leo Greco.
166
00:14:08,160 --> 00:14:13,660
Ambas partes tienen asistentes.
El Sr. Petrie y la Srta. Fine.
167
00:14:14,861 --> 00:14:16,361
Damas y caballeros...
168
00:14:17,762 --> 00:14:19,662
...al procesado se le acusa...
169
00:14:19,663 --> 00:14:23,163
...de controlar una
organizaci�n criminal.
170
00:14:25,664 --> 00:14:29,664
De conspiraci�n para cometer
asesinato y ataque con armas letales.
171
00:14:31,265 --> 00:14:35,565
El gobierno probar� que el Sr.
Pirone fund� una banda de asesinos...
172
00:14:35,566 --> 00:14:39,166
...dentro de la familia Scuddudo,
para eliminar enemigos...
173
00:14:39,167 --> 00:14:41,767
...informantes del gobierno...
174
00:14:41,768 --> 00:14:43,468
...y oficiales de polic�a.
175
00:14:45,369 --> 00:14:49,369
Y que el Sr. Pirone particip� personalmente
en el asesinato de once personas...
176
00:14:49,470 --> 00:14:51,470
...durante un per�odo de tres a�os.
177
00:14:54,571 --> 00:14:57,771
Iniciaremos el interrogatorio con
el Sr. Lawrence Bennett, Su Se�or�a.
178
00:14:57,772 --> 00:15:03,672
LA ADMINISTRACI�N DE JUSTICIA ES
EL FUNDAMENTO DE UN BUEN GOBIERNO
179
00:15:21,373 --> 00:15:24,673
El pr�ximo Jurado, Valerie Alston.
180
00:15:25,974 --> 00:15:27,374
Aqu�.
181
00:15:30,575 --> 00:15:32,475
Buenas tardes, Srta. Alston.
182
00:15:34,276 --> 00:15:36,876
�Podr�a decirnos cu�l es su ocupaci�n?
183
00:15:37,777 --> 00:15:40,177
Tengo una tienda de ropa
antigua en el centro.
184
00:15:40,178 --> 00:15:41,378
�Es casada?
185
00:15:41,379 --> 00:15:42,579
Divorciada.
186
00:15:42,580 --> 00:15:44,080
�Tiene hijos?
187
00:15:44,581 --> 00:15:46,181
Tengo un hijo.
188
00:15:46,582 --> 00:15:49,682
El estar de jurado en un juicio contra
el crimen organizado como este...
189
00:15:49,783 --> 00:15:52,383
...pudiera representar un
considerable inconveniente para Ud.
190
00:15:53,584 --> 00:15:55,084
S�, pudiera ser.
191
00:15:55,085 --> 00:15:56,985
Pero lo har� de todos modos.
192
00:15:57,486 --> 00:15:59,286
Supongo que es mi deber.
193
00:16:03,687 --> 00:16:06,987
�Conoce al acusado, o a
alguien relacionado con �l?
194
00:16:07,388 --> 00:16:08,888
No.
195
00:16:10,689 --> 00:16:11,689
Es perfecta.
196
00:16:11,690 --> 00:16:13,690
Como arcilla en nuestras manos.
197
00:16:18,991 --> 00:16:21,191
Aceptamos a la Srta. Alston, Su Se�or�a.
198
00:16:24,292 --> 00:16:27,492
Apreciamos el sentido del deber
de La Srta. Alston, Su Se�or�a.
199
00:16:28,393 --> 00:16:30,393
La defensa le da la
bienvenida al jurado.
200
00:16:32,194 --> 00:16:35,294
El pr�ximo jurado, Jane Lyle.
201
00:16:53,695 --> 00:16:54,995
- Ya volv�.
- Hola, jefa.
202
00:16:54,996 --> 00:16:57,396
- As� que has terminado.
- Me eligieron.
203
00:16:57,397 --> 00:17:00,797
- Que honor.
- Lo har�.
204
00:17:01,098 --> 00:17:02,598
Est�s loca.
205
00:17:03,499 --> 00:17:06,399
Eres una madre soltera,
tienes un negocio.
206
00:17:06,400 --> 00:17:08,000
Te excusar�n.
207
00:17:08,201 --> 00:17:10,201
Es un deber, �entiendes?
208
00:17:10,702 --> 00:17:12,902
No te sales, lo haces.
209
00:17:17,703 --> 00:17:20,303
Recuerdo que actuaste
en un jurado, pap�.
210
00:17:20,304 --> 00:17:23,504
S�, es cierto. Fue
tambi�n un gran caso.
211
00:17:23,505 --> 00:17:27,205
Un tipo rob� una m�quina
de la granja de Hannah.
212
00:17:27,206 --> 00:17:29,906
El principio es el mismo.
213
00:17:29,907 --> 00:17:33,207
Claro, pero yo ten�a a tu madre.
214
00:17:33,908 --> 00:17:37,508
No era una mujer sola tratando
de sobrevivir en esa jungla.
215
00:17:38,209 --> 00:17:40,109
Vamos, no es tan malo.
216
00:17:40,110 --> 00:17:43,310
3 y 1 para Moss. Esta
noche, Timlin no pega ni una.
217
00:17:43,311 --> 00:17:47,111
El estupendo Willie Williams
vino de Syracuse y lanza.
218
00:17:48,712 --> 00:17:51,112
3-1 para Moss y se embasa,
es una base por bolas...
219
00:17:51,113 --> 00:17:54,713
...la primera que ha bateado
Juan Guzm�n en el segundo inning.
220
00:17:59,614 --> 00:18:01,114
Que juego m�s fastidioso.
221
00:18:05,815 --> 00:18:07,315
Voy a mear.
222
00:18:32,716 --> 00:18:37,616
Uds. han sido elegidos para
decidir el destino de un ser humano.
223
00:18:38,217 --> 00:18:43,617
Y deben tener en mente que �l viene
a esta corte como una persona inocente.
224
00:18:44,318 --> 00:18:46,518
Tan inocente como
cualquiera de ustedes.
225
00:18:47,419 --> 00:18:51,619
El gobierno los har� escuchar
cintas de audio que no entender�n.
226
00:18:52,820 --> 00:18:56,720
Cintas de video de viejos amigos
d�ndose la mano en la calle.
227
00:18:57,821 --> 00:19:00,021
�Desde cu�ndo es eso
un delito federal?
228
00:19:01,722 --> 00:19:04,222
Si llegan a permitir que el
Sr. Graham los convenza...
229
00:19:04,623 --> 00:19:09,423
...si dejan que el Sr. Graham los convenza
que una larga amistad es un crimen...
230
00:19:09,424 --> 00:19:13,924
...lo estar�n incitando a cometer
un error judicial �Su Se�or�a!
231
00:19:13,925 --> 00:19:18,725
Protesto por esta deliberada
distracci�n que m�quina el gobierno.
232
00:19:18,726 --> 00:19:23,126
Sr. Graham, �puede explicar
esta s�bita intrusi�n?
233
00:19:24,127 --> 00:19:27,627
Fue infortunada, Su Se�or�a.
Ofrezco disculpas al jurado.
234
00:19:27,628 --> 00:19:29,228
Y al Sr. Greco.
235
00:19:31,529 --> 00:19:33,958
Damas y caballeros.
236
00:19:34,059 --> 00:19:36,329
La vida de un hombre est� en juego...
237
00:19:36,330 --> 00:19:39,630
...y el gobierno recurre
a trucos teatrales baratos.
238
00:19:44,131 --> 00:19:47,131
- Gracias.
- �C�mo espera que no hablemos de eso?
239
00:19:47,132 --> 00:19:50,832
Ser� f�cil para m�. Es obvio
que el tipo es culpable.
240
00:19:50,833 --> 00:19:53,233
No cabe duda que es
culpable de muchas cosas.
241
00:19:53,234 --> 00:19:56,134
�Pero hizo lo que el
gobierno dice que hizo?
242
00:19:56,335 --> 00:20:00,635
Son 7,50 incluyendo el 15% de propina.
243
00:20:00,736 --> 00:20:05,336
Si uno de nosotros paga con tarjeta
de cr�dito, nos dar�n descuento.
244
00:20:05,337 --> 00:20:07,137
Suena bien. Ser� la primera.
245
00:20:09,338 --> 00:20:11,138
Miren al Sr. Duffy.
246
00:20:17,839 --> 00:20:19,939
Nuestro tenaz presidente.
247
00:20:22,440 --> 00:20:24,640
Aqu� tienes. Valerie Alston.
248
00:20:27,541 --> 00:20:28,941
Gracias.
249
00:20:35,642 --> 00:20:39,542
El asesino clava un arma punzo
penetrante, generalmente un picahielos...
250
00:20:39,543 --> 00:20:43,643
...en la base del cuello. Un
singular m�todo de ejecuci�n.
251
00:20:43,644 --> 00:20:48,644
Claro que requiere m�s destreza
que s�lo volarle los sesos.
252
00:20:48,745 --> 00:20:51,945
Es muy eficiente.
Corta la m�dula espinal.
253
00:20:51,946 --> 00:20:54,646
Es silencioso y sale muy poca sangre.
254
00:20:55,047 --> 00:20:57,547
Deja una firma, �verdad Detective Gray?
255
00:20:57,748 --> 00:21:01,848
S�. �nica. La us� el sindicato del
crimen en la d�cada del 30.
256
00:21:01,849 --> 00:21:03,949
Tambi�n se usa para enviar
un mensaje �no es cierto?
257
00:21:04,150 --> 00:21:04,950
S�.
258
00:21:04,951 --> 00:21:07,951
Entonces, podr�a ser usada por una
banda de criminales organizados...
259
00:21:08,252 --> 00:21:10,652
...para hacer saber a los
enemigos qui�n lo hizo.
260
00:21:10,653 --> 00:21:12,853
�Objeci�n! Demanda una conclusi�n.
261
00:21:12,954 --> 00:21:16,154
Sostenida. H�galo mejor, Sr. Graham.
262
00:21:16,655 --> 00:21:19,555
Me disculpo, Su Se�or�a.
Reformular� la pregunta.
263
00:21:23,256 --> 00:21:24,656
Esta es preciosa.
264
00:21:25,257 --> 00:21:27,157
Eche una mirada a esta.
265
00:21:27,758 --> 00:21:29,258
Qu� buena.
266
00:21:30,259 --> 00:21:32,859
Este es el titular en El
Post, ya puedo verlo.
267
00:21:32,860 --> 00:21:33,960
"El Padrino maric�n".
268
00:21:33,961 --> 00:21:36,961
Uds. han violado deliberadamente
la privacidad del Sr. Verona.
269
00:21:38,162 --> 00:21:42,562
Esas c�maras estaban para identificar
traficantes de drogas en la c�rcel.
270
00:21:42,663 --> 00:21:46,163
No elegimos como blanco o abusamos
del Sr. Verona de ninguna manera.
271
00:21:47,164 --> 00:21:50,364
Si publican esas fotos, �l quedar�
arruinado profesionalmente.
272
00:21:50,365 --> 00:21:51,665
Probablemente.
273
00:21:52,166 --> 00:21:54,749
Pero si no encarcelo a Rusty,
ser� el hazmerre�r de esta ciudad
274
00:21:54,750 --> 00:21:56,966
lo que ser� un problema peor para m�.
275
00:21:59,067 --> 00:22:01,067
Puede entenderlo �Cierto John?
276
00:22:01,368 --> 00:22:02,868
- S�, puedo.
- S�.
277
00:22:02,869 --> 00:22:06,269
Claro que puede. Porque Ud.
tambi�n tiene mucho orgullo.
278
00:22:06,770 --> 00:22:09,470
Ud. es un hombre de honor,
un hombre de moral.
279
00:22:12,171 --> 00:22:15,271
Tengo cinco hijos, tres nietos.
280
00:22:16,272 --> 00:22:18,972
El menor ha estudiado para cura.
281
00:22:20,273 --> 00:22:21,673
Esto los matar�.
282
00:22:21,674 --> 00:22:23,174
Lo s�, John.
283
00:22:23,975 --> 00:22:26,575
Odio tener que arrinconarlo
contra la pared.
284
00:22:27,176 --> 00:22:30,276
Pero Ud. debe decidir.
�Atestiguar� o no?
285
00:22:30,477 --> 00:22:32,377
De todas maneras soy un perdedor.
286
00:22:36,378 --> 00:22:38,878
D�jeme darle un enfoque distinto.
287
00:22:40,579 --> 00:22:42,879
Debe optar por redimirse.
288
00:22:42,980 --> 00:22:45,780
Debe buscar redimirse
por medio de la confesi�n.
289
00:22:46,481 --> 00:22:50,981
Ud. y Rusty han matado mucha gente.
Sus manos est�n manchadas de sangre.
290
00:22:51,182 --> 00:22:53,982
Esta es una manera de limpiarlas.
291
00:22:57,183 --> 00:22:58,183
�Y si no lo hago?
292
00:22:58,184 --> 00:23:00,984
Entonces, todo peri�dico
y televisora del pa�s...
293
00:23:00,985 --> 00:23:03,085
...tendr� una copia de estas fotos.
294
00:23:04,286 --> 00:23:06,486
As� es el mundo gracioso
en el que vivimos, John.
295
00:23:06,687 --> 00:23:12,187
Le perdonar�n ser un asesino, pero
si descubren que es... maric�n...
296
00:23:13,388 --> 00:23:16,688
...jam�s, jam�s lo
dejar�n en paz con eso.
297
00:23:19,089 --> 00:23:21,889
As� que traten de estar aqu� 15
minutos antes �de acuerdo?
298
00:23:21,890 --> 00:23:24,290
Amigos, amigos. Amigos �recuerden?
299
00:23:24,291 --> 00:23:26,891
No deben hablar del
caso en sus hogares.
300
00:23:26,892 --> 00:23:29,492
Debemos olvidar todo
lo que o�mos �de acuerdo?
301
00:23:33,793 --> 00:23:36,993
Para Duffy eso no ser� dif�cil.
�Lo ver�s en el almuerzo?
302
00:23:36,994 --> 00:23:39,894
Tal vez usa martinis como recordatorio.
303
00:23:41,895 --> 00:23:44,895
�Compartimos un taxi?
Vivo en Brooklyn Heights.
304
00:23:45,296 --> 00:23:47,096
Vivo en el lado oeste.
305
00:23:47,397 --> 00:23:48,697
Estoy desolado.
306
00:23:48,798 --> 00:23:50,398
Soy Valerie.
307
00:23:51,599 --> 00:23:52,999
Buenas noches, Paul, te veo ma�ana.
308
00:23:53,000 --> 00:23:54,400
Sabes mi nombre.
309
00:23:54,401 --> 00:23:56,401
Me recuper� milagrosamente.
310
00:23:56,802 --> 00:23:59,302
Bueno, me aventurar� en el metro.
311
00:23:59,303 --> 00:24:00,503
Buena suerte.
312
00:24:00,504 --> 00:24:02,004
Te veo ma�ana.
313
00:24:08,305 --> 00:24:09,705
�Taxi!
314
00:24:25,306 --> 00:24:26,306
Gracias.
315
00:24:26,307 --> 00:24:27,607
Fue un placer.
316
00:24:29,608 --> 00:24:31,408
Que tenga buen viaje.
317
00:24:41,409 --> 00:24:43,109
Oye, Tommy.
318
00:24:43,110 --> 00:24:44,410
�Tommy!
319
00:24:45,011 --> 00:24:47,711
M�ralo, viviendo en un mundo de sue�os.
320
00:24:47,712 --> 00:24:49,912
�Despierta ya, maldito borracho!
321
00:24:50,313 --> 00:24:51,713
�Phillie!
322
00:24:54,713 --> 00:24:57,313
�Sabes? no puedes
presionar a Tommy Vesey.
323
00:24:57,314 --> 00:24:59,114
No se asustar� de nosotros.
324
00:25:00,115 --> 00:25:02,815
�Por qu� asustarme? lo m�ximo
que podr�an hacer es matarme.
325
00:25:03,616 --> 00:25:08,116
C�mo sea, me necesitas aqu�.
�l s�lo sirve para servirte tu caf�.
326
00:25:08,217 --> 00:25:10,717
- Plasta de mierda.
- Phillie, Phillie, por favor.
327
00:25:12,118 --> 00:25:14,318
�Sabes? eres un polic�a
importante, Tommy.
328
00:25:15,319 --> 00:25:17,419
�C�mo hicieron para
convencer a mi t�o John?
329
00:25:17,720 --> 00:25:21,620
No es un misterio, saben algo
sobre �l o hicieron con �l un trato.
330
00:25:22,021 --> 00:25:24,521
No hay ning�n trato.
Deber�an hab�rnoslo dicho.
331
00:25:25,322 --> 00:25:26,822
Pues, algo debe haber.
332
00:25:26,923 --> 00:25:29,523
Lo conozco de toda la vida.
No hay nada.
333
00:25:30,624 --> 00:25:32,424
Entonces hicieron un trato.
334
00:25:34,025 --> 00:25:37,025
Pero �l es de la familia. �Por qu�?
335
00:25:38,626 --> 00:25:39,826
�Por qu� me traicionar�a?
336
00:25:41,627 --> 00:25:44,827
Todo el mundo sabe que esos
sabelotodos siempre son...
337
00:25:44,828 --> 00:25:46,028
...las mayores ratas.
338
00:25:46,329 --> 00:25:47,829
�Lo son?
339
00:25:48,330 --> 00:25:51,130
Pues, este chico listo es tu due�o.
340
00:25:51,331 --> 00:25:54,231
Y te compr� muy barato, hace
mucho tiempo �recuerdas?
341
00:25:54,232 --> 00:25:56,632
S�, Tommy, �y sabes
que he encontrado en ti?
342
00:25:56,933 --> 00:25:58,533
He encontrado a un holgaz�n.
343
00:25:58,834 --> 00:26:00,334
Un flojo.
344
00:26:01,935 --> 00:26:04,335
- Investigu� a tus jurados.
- �S�?
345
00:26:04,936 --> 00:26:06,536
Soy todo o�dos.
346
00:26:06,537 --> 00:26:09,437
En mi humilde opini�n,
son insobornables.
347
00:26:09,438 --> 00:26:12,438
Nadie tiene secretos ocultos.
348
00:26:12,439 --> 00:26:14,239
�No se les puede chantajear?
349
00:26:14,740 --> 00:26:16,040
�Ninguno necesita dinero?
350
00:26:16,241 --> 00:26:18,441
Todo el mundo necesita dinero, pero...
351
00:26:19,142 --> 00:26:23,142
...no querr�s a un cartero jubilado
que compre de pronto Un Ferrari.
352
00:26:24,743 --> 00:26:27,143
Si no hay soborno, pasaremos al plan B.
353
00:26:27,444 --> 00:26:29,244
Hasta aqu� llego yo.
354
00:26:29,345 --> 00:26:32,345
Si�ntate. �Sabes lo que pienso?
355
00:26:33,346 --> 00:26:35,146
Pienso que por el dinero que te pago...
356
00:26:35,947 --> 00:26:38,247
A�n ambos pueden darse el
lujo de ser conspiradores.
357
00:26:42,648 --> 00:26:44,548
Y t� ir�s con el plan B...
358
00:26:47,149 --> 00:26:48,649
...sabelotodo.
359
00:26:49,550 --> 00:26:53,750
Sr. Bonner, Ud. dijo que perteneci�
a la banda de Limpy DeMarco.
360
00:26:54,651 --> 00:26:56,451
�Eso significa que �l era su jefe?
361
00:26:57,052 --> 00:26:58,752
El de la banda, no el capo mayor.
362
00:27:00,353 --> 00:27:03,453
�Alguna vez �l le dijo
qui�n era el capo mayor?
363
00:27:03,854 --> 00:27:05,354
No ten�a por qu�. Lo sab�amos.
364
00:27:05,755 --> 00:27:07,455
�Y el capo Mayor era...?
365
00:27:07,756 --> 00:27:08,856
Rusty Pirone.
366
00:27:08,857 --> 00:27:10,357
�Objeci�n!
367
00:27:10,358 --> 00:27:12,658
El testigo no lo sabe de propia fuente.
368
00:27:13,359 --> 00:27:17,759
Sr. Bonner, �Limpy DeMarco dijo
alguna vez qui�n era el capo mayor?
369
00:27:18,360 --> 00:27:19,460
Rusty Pirone.
370
00:27:23,561 --> 00:27:25,361
Tienen una hora para almorzar.
371
00:27:25,362 --> 00:27:28,962
- Conozco un lugar.
- Comer� un s�ndwich al frente.
372
00:27:28,963 --> 00:27:31,463
El tipo en la tercera fila
es su guardaespaldas.
373
00:27:33,264 --> 00:27:36,264
Robbie tiene pr�ctica
de f�tbol a las 2:15.
374
00:27:36,865 --> 00:27:38,265
Los viernes lo voy a buscar.
375
00:27:38,266 --> 00:27:39,666
Tiene una hora para almorzar.
376
00:27:41,867 --> 00:27:43,267
Debo irme, adi�s.
377
00:27:52,868 --> 00:27:55,168
Tira hacia el costado.
Vamos, Bobby, �pat�ala!
378
00:27:58,969 --> 00:28:01,669
�Est� buscando a un chico
con shorts amarillos?
379
00:28:05,470 --> 00:28:07,870
Venga conmigo. Quiero
hablarle sobre Robbie.
380
00:28:08,371 --> 00:28:09,771
�Qui�n es Ud.?
381
00:28:09,872 --> 00:28:12,972
- Entre.
- No, no de esa manera.
382
00:28:15,373 --> 00:28:17,173
- Al piso.
- Vamos.
383
00:28:17,174 --> 00:28:18,474
��D�nde est� mi hijo?!
384
00:28:18,475 --> 00:28:20,375
Robbie est� bien.
385
00:28:26,376 --> 00:28:27,376
��D�nde est� mi hijo?!
386
00:28:27,876 --> 00:28:30,376
�Es todo lo que dice?
"�D�nde est� mi hijo? "
387
00:28:31,777 --> 00:28:33,277
�C�llate!
388
00:28:33,278 --> 00:28:35,578
Ya se lo dije,
Robbie est� bien.
389
00:28:35,779 --> 00:28:39,279
No le pasar� nada,
mientras Ud. conf�e en m�.
390
00:28:40,180 --> 00:28:41,080
�Qu� quiere?
391
00:28:41,081 --> 00:28:43,781
Tengo un mensaje para
Ud. de Rusty Pirone.
392
00:28:44,482 --> 00:28:46,582
Quiere que sepa que �l es inocente.
393
00:28:46,583 --> 00:28:50,783
Se trata de un plan multimillonario
del gobierno para liquidarlo.
394
00:28:50,784 --> 00:28:53,484
Quiere que Ud. lo
ayude a reivindicarse.
395
00:28:55,185 --> 00:28:56,485
�C�mo puedo hacer eso?
396
00:28:56,986 --> 00:29:00,786
Todo lo que tiene que hacer,
es votar para absolverlo.
397
00:29:01,087 --> 00:29:06,487
Es todo lo que pide. No haga caso
de las falsas pruebas de Graham.
398
00:29:06,488 --> 00:29:08,288
Pero mi voto no bastar� para liberarlo.
399
00:29:08,389 --> 00:29:10,289
Puede paralizar al jurado.
400
00:29:11,290 --> 00:29:14,490
Ud. puede ayudarnos a ganar una
batalla en una guerra muy larga...
401
00:29:14,491 --> 00:29:16,591
...contra Graham y sus mentiras.
402
00:29:18,292 --> 00:29:19,892
Esto es una locura.
403
00:29:20,293 --> 00:29:21,993
No puedo hacerlo.
404
00:29:22,394 --> 00:29:25,494
No tiene opciones. Debe
votar para absolverlo.
405
00:29:25,895 --> 00:29:27,995
Y adem�s debe mantener la boca cerrada.
406
00:29:27,996 --> 00:29:29,896
No podr� acudir a la polic�a.
407
00:29:33,297 --> 00:29:34,897
Preg�nteme por qu� no.
408
00:29:37,898 --> 00:29:39,398
�Por qu�?
409
00:29:39,599 --> 00:29:42,299
Porque no pueden ayudarla.
410
00:29:42,800 --> 00:29:46,300
As� que tendr�n otro cargo
en la lista de Pirone.
411
00:29:46,701 --> 00:29:50,001
Lo juzgan por asesinato. As�
que la polic�a lo protege.
412
00:29:50,002 --> 00:29:53,002
Pero todos estos rufianes esperar�n.
413
00:29:54,103 --> 00:29:59,003
Hasta que los polic�as se vayan.
Cuatro, cinco o diez a�os...
414
00:30:01,204 --> 00:30:03,504
- ... y entonces...
- Me matar�n.
415
00:30:03,505 --> 00:30:05,205
No de inmediato.
416
00:30:05,506 --> 00:30:08,506
La dejaremos vivir lo suficiente
para que vea morir a su hijo.
417
00:30:09,407 --> 00:30:10,407
Entonces la mataremos.
418
00:30:10,408 --> 00:30:13,808
S�, no podr�s esconderte,
cari�o. Recuerda a Kennedy.
419
00:30:17,309 --> 00:30:21,309
Hay s�lo una persona que
puede garantizar su vida.
420
00:30:21,310 --> 00:30:23,110
Y ese soy yo.
421
00:30:24,311 --> 00:30:26,311
Si vota por la absoluci�n...
422
00:30:27,012 --> 00:30:29,912
...los dejar� a ambos con
vida. Palabra de honor.
423
00:30:31,313 --> 00:30:32,913
Elija el camino f�cil.
424
00:30:33,014 --> 00:30:36,014
S�, el camino de Vesey.
425
00:30:42,515 --> 00:30:44,515
Valerie, mire, �lo ve?
426
00:30:45,316 --> 00:30:46,916
�l est� bien, Valerie.
427
00:30:47,417 --> 00:30:51,817
D�jeme ir con mi hijo.
Por favor. Por favor.
428
00:30:57,818 --> 00:31:01,218
No de esa manera. Llorando no.
429
00:31:02,219 --> 00:31:05,519
Debe ser mam� como de costumbre,
jurado como de costumbre.
430
00:31:05,520 --> 00:31:08,320
Todo tal cual era antes de
que yo entrara a su vida.
431
00:31:13,821 --> 00:31:15,521
�Cree que podr� hacerlo?
432
00:31:18,222 --> 00:31:19,422
S�.
433
00:31:25,023 --> 00:31:26,423
Mu�streme, Valerie.
434
00:31:30,824 --> 00:31:32,124
Es mi turno.
435
00:31:35,225 --> 00:31:35,925
Aqu� viene tu mami.
436
00:31:35,926 --> 00:31:37,526
- �Robbie!
- Mami.
437
00:31:39,027 --> 00:31:41,927
Oye mami, debes ver qu� buenos
trucos puede hacer Teddie.
438
00:31:41,928 --> 00:31:43,328
No son gran cosa �sabe?
439
00:31:45,329 --> 00:31:46,829
En verdad es muy bueno, Teddie.
440
00:31:46,830 --> 00:31:49,930
S�. Debo irme. Puede que
vuelva a entrenarte �de acuerdo?
441
00:31:50,031 --> 00:31:51,231
- S�.
- Adi�s.
442
00:31:52,832 --> 00:31:53,832
Nos vemos, Teddie.
443
00:31:54,033 --> 00:31:55,033
S�.
444
00:31:55,834 --> 00:31:58,034
Siempre que necesite
que la lleven, Valerie...
445
00:31:58,535 --> 00:31:59,735
...s�lo llame.
446
00:32:00,336 --> 00:32:02,736
S�... gracias, adi�s.
447
00:32:02,737 --> 00:32:03,737
�Adi�s!
448
00:32:26,838 --> 00:32:28,338
�Adivine qui�n es?
449
00:32:28,339 --> 00:32:29,939
�Qu� quiere de m�?
450
00:32:30,540 --> 00:32:32,740
Quiero que se tranquilice.
451
00:32:33,241 --> 00:32:35,141
�Despu�s de lo que me hizo pasar?
452
00:32:35,542 --> 00:32:39,142
Ponerse nerviosa no la
ayudar�, y a m� tampoco.
453
00:32:40,343 --> 00:32:41,343
Mire...
454
00:32:41,844 --> 00:32:43,444
Puedo ayudarla con esto.
455
00:32:43,645 --> 00:32:46,045
Pero tendr� que hacer
todo lo que le diga.
456
00:32:46,446 --> 00:32:49,946
Deber� confiar en m�.
�Cree que puede hacerlo?
457
00:32:51,147 --> 00:32:52,747
No tengo otra opci�n.
458
00:32:53,148 --> 00:32:54,748
Esa es una respuesta honesta.
459
00:32:55,149 --> 00:32:59,449
Obl�guese a comer. Tome un par
de aspirinas y duerma un poco.
460
00:33:00,050 --> 00:33:03,150
Mantenga la calma.
Mant�ngase enfocada.
461
00:33:04,451 --> 00:33:06,751
La ayudar� a pasar esto.
Lo prometo.
462
00:33:28,452 --> 00:33:32,352
As� que... esa mujercita te calienta.
463
00:33:33,753 --> 00:33:37,153
Esa dama... es parte del premio gordo.
464
00:33:38,454 --> 00:33:40,454
S�lo trato de impulsarla.
465
00:33:47,755 --> 00:33:49,555
�Qu� hay de m�?
466
00:33:52,256 --> 00:33:55,756
No te veo d�ndome
conferencias durante la noche.
467
00:33:57,757 --> 00:33:59,357
Eres una puta callejera.
468
00:34:01,458 --> 00:34:03,558
No me necesitas.
469
00:34:03,859 --> 00:34:05,659
S�lo necesitas otro trago.
470
00:34:05,860 --> 00:34:07,160
�Richie!
471
00:34:08,161 --> 00:34:10,061
Adm�telo, Vesey.
472
00:34:11,162 --> 00:34:12,962
Esa mujercita te tiene caliente.
473
00:34:42,963 --> 00:34:44,663
Conserva la calma.
474
00:34:47,464 --> 00:34:49,264
Mantente enfocada.
475
00:34:50,865 --> 00:34:54,565
El testigo del gobierno, Limpy
DeMarco, estaba muy bien custodiado.
476
00:34:54,766 --> 00:34:58,266
Pero una banda de delincuentes
bien entrenados lo asesinaron a �l...
477
00:34:58,267 --> 00:35:01,467
...y a sus custodios,
y luego desaparecieron.
478
00:35:15,968 --> 00:35:18,168
�Miren qui�n est� aqu�!
479
00:35:21,969 --> 00:35:24,969
- �Hola, familia!
- �Abuelo!
480
00:35:24,970 --> 00:35:27,670
�Miren quien est� aqu�!
�Miren a este muchachote!
481
00:35:30,471 --> 00:35:32,471
�Est�s seguro que no
es un inconveniente?
482
00:35:32,472 --> 00:35:35,172
�Bromeas? Mira al muchacho, cari�o.
483
00:35:35,273 --> 00:35:37,573
Mira como se est�
divirtiendo all� afuera.
484
00:35:38,974 --> 00:35:42,474
Ambos vamos a pasarlo muy
bien las pr�ximas semanas.
485
00:35:43,075 --> 00:35:47,475
Por cierto. Habl� con Dorothy Pierce
sobre la escuela. No hay problema.
486
00:35:48,676 --> 00:35:50,176
Al parecer deber� faltar a los Scouts.
487
00:35:50,177 --> 00:35:51,477
No tiene por qu�.
488
00:35:51,478 --> 00:35:52,978
Tenemos un club aqu�.
489
00:35:52,979 --> 00:35:55,479
Conoces a esos ni�os de los que
se hizo amigo el verano pasado.
490
00:35:55,480 --> 00:35:58,980
Oye, en un par de semanas,
no querr� volver a casa.
491
00:36:01,281 --> 00:36:03,481
Vamos, si�ntate. Come algo.
492
00:36:08,182 --> 00:36:11,782
Vamos, Valerie. Come tu
desayuno antes que se enfr�e.
493
00:36:13,883 --> 00:36:15,183
Pap�.
494
00:36:15,784 --> 00:36:19,984
72... 73... Hago 100 cada d�a.
495
00:36:19,985 --> 00:36:23,585
Mi novio lo hace con
una mano en la espalda.
496
00:36:23,886 --> 00:36:26,286
�Qu�? �Usa esteroides o algo?
497
00:36:27,087 --> 00:36:29,771
Las estad�sticas prueban que la
gente sufre m�s ataques al coraz�n
498
00:36:29,772 --> 00:36:31,987
los lunes que otro d�a de la semana.
499
00:36:31,988 --> 00:36:33,988
Pues trabajemos los martes.
500
00:36:49,389 --> 00:36:51,889
Caf�, leche, sin az�car.
501
00:36:52,690 --> 00:36:54,290
Not� estas cosas.
502
00:36:54,891 --> 00:36:55,891
Gracias.
503
00:36:56,792 --> 00:36:58,792
�Pasaste un buen fin de semana?
504
00:37:00,793 --> 00:37:02,193
Tranquilo.
505
00:37:03,994 --> 00:37:08,294
Ud. cumple una condena de
cadena perpetua en �tica �no?
506
00:37:08,595 --> 00:37:09,495
S�.
507
00:37:09,496 --> 00:37:10,896
�Por qu�?
508
00:37:11,297 --> 00:37:13,397
Por estacionar frente a un hidrante.
509
00:37:15,198 --> 00:37:17,098
Responda la pregunta, Sr. Bonner.
510
00:37:17,299 --> 00:37:19,299
�Por qu� m�s condenan
a cadena perpetua?
511
00:37:19,600 --> 00:37:20,800
Por asesinato.
512
00:37:21,401 --> 00:37:22,801
Asesinato.
513
00:37:23,601 --> 00:37:29,001
�No es cierto que la fiscal�a le
ofreci� un trato si atestiguaba?
514
00:37:29,002 --> 00:37:32,502
Me dijeron que recomendar�an
tratarme con consideraci�n.
515
00:37:32,703 --> 00:37:36,803
Tratar con consideraci�n,
a un hombre convicto...
516
00:37:36,804 --> 00:37:39,204
...por asesinar a cuatro personas.
517
00:37:39,405 --> 00:37:42,405
�Piensan otorgarle
un perd�n, Sr. Bonner?
518
00:37:42,606 --> 00:37:44,006
No lo dijeron.
519
00:37:44,007 --> 00:37:47,207
�Dinero? �Una nueva identidad?
520
00:37:47,908 --> 00:37:49,408
�Un trabajo?
521
00:37:49,809 --> 00:37:53,209
�La oportunidad de asesinar a m�s
gente bajo auspicio del gobierno?
522
00:37:53,210 --> 00:37:56,510
�Objeci�n! Ese es un golpe bajo,
aun viniendo del Sr. Greco.
523
00:37:56,511 --> 00:37:59,611
El jurado har� caso
omiso de la pregunta.
524
00:37:59,712 --> 00:38:01,512
Prosiga, Sr. Greco.
525
00:38:01,713 --> 00:38:04,813
�Rusty Pirone alguna vez le
pag� para que matara a alguien?
526
00:38:05,714 --> 00:38:07,214
No personalmente.
527
00:38:07,215 --> 00:38:11,715
�No es cierto que jam�s vio a
Rusty Pirone hasta el d�a de hoy?
528
00:38:11,916 --> 00:38:14,316
�Que Ud. s�lo est� tratando
de conseguir un trato...
529
00:38:14,317 --> 00:38:17,117
...con el Departamento de
Justicia para salvar su pellejo?
530
00:38:17,518 --> 00:38:20,618
�No es cierto que todo lo que desea
es llegar a ser uno de los grandes?
531
00:38:20,719 --> 00:38:24,219
Objeci�n, Su Se�or�a. La
defensa est� acosando al testigo.
532
00:38:24,220 --> 00:38:26,320
S�lo trato de obtener
la verdad, Su Se�or�a.
533
00:38:27,521 --> 00:38:29,321
Responda la pregunta, Sr. Bonner.
534
00:38:30,022 --> 00:38:32,622
�Qu� pregunta? No recuerdo
cual era la pregunta.
535
00:38:34,223 --> 00:38:37,523
�Rusty Pirone le pag� luego
de asesinar a esa gente?
536
00:38:40,024 --> 00:38:40,924
No.
537
00:38:40,925 --> 00:38:42,125
�Qui�n lo hizo?
538
00:38:44,326 --> 00:38:46,326
�Piensas culpar a
Limpy por esto, Rusty?
539
00:38:46,327 --> 00:38:48,427
�Qui�n le pag�, Bonner?
540
00:38:48,628 --> 00:38:50,728
Limpy te amaba, Rusty.
541
00:38:50,929 --> 00:38:55,229
Y Limpy dec�a que Jesucristo
era nada comparado contigo.
542
00:38:55,230 --> 00:38:56,930
�Responda la pregunta!
543
00:38:56,931 --> 00:39:00,731
�Y qu� le diste por desafiarte?
�Un picahielos en el cuello!
544
00:39:00,832 --> 00:39:02,832
Si�ntese, Bonner.
545
00:39:03,033 --> 00:39:05,233
�Me alegra hacer esto, Rusty!
546
00:39:05,334 --> 00:39:08,234
- �Orden en la sala!
- �Ap�rtate!
547
00:39:08,835 --> 00:39:10,135
�Orden!
548
00:39:13,036 --> 00:39:15,536
�Me importa un carajo
lo que me pase!
549
00:39:15,537 --> 00:39:19,237
�S�lo quiero mostrarle al
mundo la basura que eres!
550
00:39:19,738 --> 00:39:20,738
�S�, t�, t�!
551
00:39:20,939 --> 00:39:25,239
�Orden! �Orden! �Saquen
a este hombre de aqu�!
552
00:39:26,240 --> 00:39:27,640
�Basura! �Me cago en ti!
553
00:39:27,641 --> 00:39:30,041
S�quenlo de aqu�. Est� excusado.
554
00:39:33,642 --> 00:39:35,642
�Viste la cara que puso Pirone?
555
00:39:35,643 --> 00:39:37,643
Ni siquiera parpade�.
556
00:39:37,744 --> 00:39:39,144
No le import�.
557
00:39:39,145 --> 00:39:43,345
Si le importa. El Sr. Bonner
tendr� que hacerse cirug�a pl�stica.
558
00:39:43,346 --> 00:39:48,346
Me gusta c�mo nos mira Graham, como
si comparti�ramos un gran secreto.
559
00:39:48,847 --> 00:39:51,747
�l hizo una gran actuaci�n
en lo que a m� concierne.
560
00:39:51,748 --> 00:39:53,748
�Qui�n m�s querr�a que
mataran a esa gente?
561
00:39:53,749 --> 00:39:57,649
Se ve muy bien. Te apuesto
a que se lanza como gobernador.
562
00:39:57,650 --> 00:40:01,350
- Este caso lo ayudar�.
- �No nos pidieron no comentar el caso?
563
00:40:01,651 --> 00:40:03,351
�No fue eso lo primero que nos dijeron?
564
00:40:03,552 --> 00:40:06,352
Vamos, Valerie, es
evidentemente obvio...
565
00:40:06,353 --> 00:40:09,653
El hombre es inocente mientras
no se pruebe lo contrario.
566
00:40:10,254 --> 00:40:12,854
Es evidentemente obvio
que descuidamos este hecho.
567
00:40:13,255 --> 00:40:16,855
Tiene raz�n, Sra. Alston, no
deber�amos discutir el caso...
568
00:40:17,256 --> 00:40:19,556
...hasta no escuchar todos los hechos.
569
00:40:19,757 --> 00:40:21,057
Volvamos, amigos.
570
00:40:35,758 --> 00:40:36,758
Jane.
571
00:40:37,459 --> 00:40:39,159
Un l�der ha nacido.
572
00:40:39,360 --> 00:40:40,760
No, gracias.
573
00:40:40,961 --> 00:40:42,161
Jane.
574
00:40:43,562 --> 00:40:44,762
�Jane!
575
00:40:46,963 --> 00:40:48,263
Escucha, yo...
576
00:40:50,664 --> 00:40:53,664
A veces puedo ser presumida,
una perra santurrona.
577
00:40:53,665 --> 00:40:55,865
�Fue tu ex-marido quien te lo dijo?
578
00:40:58,166 --> 00:41:01,566
Adem�s, tienes raz�n. Hablo
m�s r�pido de lo que pienso.
579
00:41:01,967 --> 00:41:04,267
Eso te lo dijo tu ex-marido �verdad?
580
00:41:04,268 --> 00:41:06,468
En realidad, fue mi madre.
581
00:41:12,169 --> 00:41:13,269
Hola, Sr. Graham.
582
00:41:16,270 --> 00:41:19,470
Entonces... �qu� tal
estuve, Sr. Graham?
583
00:41:19,471 --> 00:41:22,371
Lo hiciste... lo hiciste muy bien.
584
00:41:22,572 --> 00:41:25,272
S�, quiz�s le consigamos una
nueva identidad en Hollywood.
585
00:41:26,573 --> 00:41:27,773
�Eso crees?
586
00:41:47,174 --> 00:41:48,474
Valerie.
587
00:41:49,275 --> 00:41:50,975
Esto lleg� para Ud.
588
00:41:53,376 --> 00:41:54,676
Gracias, Jimmy.
589
00:42:36,477 --> 00:42:38,877
Robbie. Robbie.
590
00:42:51,678 --> 00:42:54,078
Me est� causando muchos
dolores de cabeza, Valerie.
591
00:42:54,579 --> 00:42:57,279
S�lo quer�a aseg�rame
que mi hijo estaba seguro.
592
00:42:57,480 --> 00:43:00,380
Hay algo as� como
estar demasiado seguro.
593
00:43:00,581 --> 00:43:03,781
No entiendo, �Y no entiendo
nada de lo que dijo!
594
00:43:07,282 --> 00:43:09,382
Escuche al maestro.
595
00:43:10,583 --> 00:43:12,383
El chico es nuestra pista.
596
00:43:12,384 --> 00:43:14,684
Sabiendo d�nde est� �l,
sabemos d�nde est� Ud.
597
00:43:14,685 --> 00:43:19,785
Si �l se aleja, no tenemos
c�mo amenazarla. Todos morir�n.
598
00:43:19,886 --> 00:43:22,086
Ud. su hijo, su padre.
599
00:43:22,687 --> 00:43:24,387
Colabore con nosotros, Valerie.
600
00:43:25,288 --> 00:43:28,988
No puede evadirse.
Deje de intentarlo.
601
00:43:33,089 --> 00:43:36,289
Sr. Verona, �puede contarnos
algo sobre Ud. y Maxie Hennnig?
602
00:43:37,990 --> 00:43:41,890
Era medio ma�oso con el
dinero y met�a mano en la caja.
603
00:43:42,091 --> 00:43:45,691
Rusty y yo lo sentamos en el
asiento trasero de la camioneta.
604
00:43:45,692 --> 00:43:48,292
�Qu� pasa con ella? Parece
como si estuviera en Marte.
605
00:43:48,393 --> 00:43:50,693
El pobre bastardo estaba
temblando como una hoja.
606
00:43:50,994 --> 00:43:54,494
Apenas llegamos a la alameda, lo
aporreamos un poco, �recuerdas?
607
00:43:55,395 --> 00:43:58,695
Le pusimos una bolsa de pl�stico en
la cabeza. Lo mantuvimos sujeto.
608
00:43:58,696 --> 00:44:01,696
�l luch�, luego ces�,
y entonces nos rog�.
609
00:44:02,097 --> 00:44:04,097
Entonces, su cara se puso amoratada.
610
00:44:04,998 --> 00:44:08,198
Esa es una manera brutal de
matar a alguien, Sr. Verona.
611
00:44:11,199 --> 00:44:12,999
A Rusty le gusta ver gente muriendo.
612
00:44:14,100 --> 00:44:15,300
Dios.
613
00:44:16,301 --> 00:44:19,001
- "Le gusta ver gente muriendo. "
- Es un animal.
614
00:44:22,602 --> 00:44:23,902
Con permiso.
615
00:44:49,203 --> 00:44:50,203
Hola.
616
00:44:50,404 --> 00:44:51,404
Hola.
617
00:44:51,405 --> 00:44:54,505
- El testimonio fue bien gr�fico.
- He o�do peores.
618
00:44:54,506 --> 00:44:57,406
Esos testigos tienen mucho valor.
619
00:44:57,407 --> 00:44:59,307
�Esos tontos? �Habla en broma?
620
00:44:59,308 --> 00:45:03,608
Todos hicieron grandes tratos. Nuevo
nombre, nueva ciudad, nueva casa.
621
00:45:03,709 --> 00:45:06,309
Todo pagado por el T�o Sam.
622
00:45:06,310 --> 00:45:08,010
Deber�a sucederme a m�.
623
00:45:08,011 --> 00:45:11,311
Entonces, �Cualquiera que declare
recibe esta clase de protecci�n?
624
00:45:11,312 --> 00:45:13,712
Cualquiera que declare contra Rusty.
625
00:45:13,713 --> 00:45:15,413
No se lo digas a ella.
626
00:45:16,814 --> 00:45:18,914
No hables de lo que no debes.
627
00:45:18,915 --> 00:45:22,615
Oye, Vesey, �No puedo hablar con
una linda dama sin que fastidies?
628
00:45:23,416 --> 00:45:26,516
Confraternizar con el jurado
es contra la constituci�n.
629
00:45:27,017 --> 00:45:28,917
Mant�n una mente abierta.
630
00:45:30,018 --> 00:45:31,918
Ese es el estilo americano.
631
00:45:34,119 --> 00:45:35,619
�Qui�n es ese?
632
00:45:35,820 --> 00:45:38,320
Tommy Vesey, ex-polic�a.
633
00:45:38,321 --> 00:45:41,021
Un gran h�roe en el
escuadr�n de homicidios.
634
00:45:42,422 --> 00:45:45,622
Mejor se toma su caf�.
Volveremos en cinco minutos.
635
00:45:56,023 --> 00:45:57,023
�Hola!
636
00:45:58,624 --> 00:46:01,024
�Por qu� hace cosas a mis espaldas?
637
00:46:01,025 --> 00:46:02,925
�Estoy tratando de salvarle la vida!
638
00:46:02,926 --> 00:46:06,026
�Como salv� la de esos 4 polic�as en
ese hotel que cuidaban a Limpy DeMarco?
639
00:46:06,027 --> 00:46:07,727
No tuve nada que ver con eso.
640
00:46:08,228 --> 00:46:11,228
�Por qu� tendr�a que creerle?
Ud. har�a todo por Pirone.
641
00:46:11,229 --> 00:46:15,329
�l no me importa. Si cae, hallar�
a otro para quien trabajar.
642
00:46:15,330 --> 00:46:17,530
No tiene nada que ver con esto.
643
00:46:17,931 --> 00:46:20,731
S�, me olvid�. Es todo por m�.
644
00:46:25,332 --> 00:46:26,532
�No cree lo que le digo? de acuerdo.
645
00:46:26,533 --> 00:46:29,633
�Puede creer que �l ya est�
bastante nervioso con Ud.?
646
00:46:29,634 --> 00:46:32,234
Si averigua que se est�
moviendo, se pondr� como loco.
647
00:46:32,435 --> 00:46:35,435
Comenzar� a matar. As�
resuelve sus problemas.
648
00:46:35,636 --> 00:46:38,036
No. se lo diga. No
se saldr� con la suya.
649
00:46:38,037 --> 00:46:40,237
El nombre del juego, Valerie...
650
00:46:40,238 --> 00:46:42,438
...no es qui�n muere.
651
00:46:43,139 --> 00:46:45,939
Sino qui�n muere primero.
652
00:46:47,140 --> 00:46:49,440
Y ese ser� su hijo.
653
00:46:51,941 --> 00:46:56,241
Est� atrapada. No tiene a d�nde
ir. Debe continuar con el plan.
654
00:46:58,342 --> 00:47:00,642
No puede escaparse ahora.
655
00:47:08,843 --> 00:47:10,043
Rusty odiaba a Matty Russell
656
00:47:10,044 --> 00:47:13,744
porque no le dio parte de las
ganancias en los sindicatos.
657
00:47:13,945 --> 00:47:16,745
As� que lo llevamos a la
casa de Rusty en el bosque.
658
00:47:16,746 --> 00:47:20,046
Lo atamos a un �rbol, y le
disparamos a las rodillas.
659
00:47:20,647 --> 00:47:24,847
Rusty comenz� a
dispararle en la ingle y en...
660
00:47:25,648 --> 00:47:27,348
...los test�culos.
661
00:47:27,549 --> 00:47:31,249
Le dije, "Por Dios,
Rusty, termina con eso. "
662
00:47:31,250 --> 00:47:36,550
Dijo, "No, quiero que suplique.
Quiero que suplique que lo mate...
663
00:47:36,551 --> 00:47:39,251
...para poder volver a
dispararle en las bolas. "
664
00:47:41,052 --> 00:47:43,252
Ud. es un mentiroso
�Verdad, Sr. Verona?
665
00:47:44,553 --> 00:47:46,253
Digo mentiras.
666
00:47:46,754 --> 00:47:48,954
Tambi�n es un asesino �no es cierto?
667
00:47:49,355 --> 00:47:53,655
Mato a tipos que me habr�an matado
si el zapato estuviera en otro pie.
668
00:47:53,856 --> 00:47:57,556
Ud. ha admitido ser un
asesino mentiroso y ladr�n.
669
00:47:58,057 --> 00:48:01,657
�En verdad espera que el
jurado crea algo de lo que dice?
670
00:48:02,058 --> 00:48:04,858
No les pido que me crean. Es la verdad.
671
00:48:05,459 --> 00:48:06,859
�La verdad?
672
00:48:07,760 --> 00:48:10,960
�Y qu� es lo que obtiene con este
repentino ataque de veracidad?
673
00:48:12,761 --> 00:48:15,561
�Qu� clase de trato ha
hecho con el Sr. Graham?
674
00:48:17,762 --> 00:48:18,962
Ning�n trato.
675
00:48:18,963 --> 00:48:20,663
�Ning�n trato!
676
00:48:21,464 --> 00:48:24,664
�Quiere decir que el Sr.
Graham no lo premiar�...
677
00:48:24,665 --> 00:48:27,465
...por enviar a este hombre
inocente a la c�rcel?
678
00:48:28,566 --> 00:48:30,666
No va a darme nada.
679
00:48:30,767 --> 00:48:33,467
- �C�mo pudo hacer eso?
- No lo s�.
680
00:48:33,768 --> 00:48:35,968
- Rusty, no fue mi culpa.
- Toma el ascensor.
681
00:48:48,269 --> 00:48:50,869
Johnny Red fue hoy el artista �no?
682
00:48:52,270 --> 00:48:55,070
Me gust� esa parte de
dispararle en las bolas.
683
00:48:55,071 --> 00:48:58,271
Nuestra amiguita no le est�
prestando mucha atenci�n �cierto?
684
00:48:58,472 --> 00:49:00,072
Ella est� bien.
685
00:49:00,573 --> 00:49:02,673
Tuvimos una peque�a charla.
686
00:49:02,674 --> 00:49:03,874
�Te vio alguien?
687
00:49:03,975 --> 00:49:07,475
No, nadie vio nada. Nadie sabe nada.
688
00:49:07,676 --> 00:49:08,776
No te preocupes.
689
00:49:08,777 --> 00:49:10,877
Me pueden sentenciar a 50 a�os.
690
00:49:10,878 --> 00:49:12,978
�Y dijo que no me preocupe?
691
00:49:12,979 --> 00:49:15,579
Oye, somos Valerie y yo �de acuerdo?
692
00:49:16,680 --> 00:49:20,480
Te vamos a salvar el culo.
Espero que lo aprecies.
693
00:49:23,981 --> 00:49:25,481
�Dan!
694
00:49:25,782 --> 00:49:28,182
Estamos perdiendo a
una de nuestras se�oras.
695
00:49:30,283 --> 00:49:32,283
- �Que sucedi�?
- Se puso hist�rica en el receso.
696
00:49:32,284 --> 00:49:35,484
Dice que tiene pesadillas sobre
Pirone, y quiere abandonar el jurado.
697
00:49:35,485 --> 00:49:36,485
Carajo.
698
00:49:36,486 --> 00:49:39,386
- �D�nde est�?
- Se desmay� en el ba�o del primer piso.
699
00:49:42,487 --> 00:49:43,587
Me siento muy estresada.
700
00:49:43,588 --> 00:49:46,788
Hay un cuarto con un
sof�, recu�stese all�.
701
00:49:46,789 --> 00:49:48,489
No, no quiero acostarme. Estoy bien.
702
00:49:48,490 --> 00:49:49,690
- Estoy bien.
- De acuerdo.
703
00:49:49,691 --> 00:49:51,091
Camille.
704
00:49:51,691 --> 00:49:53,891
No puedo darme el lujo de perderte.
705
00:49:54,892 --> 00:49:57,192
Tengo los antecedentes
de dos suplentes.
706
00:49:57,293 --> 00:49:58,293
Olv�dalo.
707
00:49:58,394 --> 00:50:01,594
Le pediremos al juez que les
otorgue vigilancia las 24 horas.
708
00:50:01,595 --> 00:50:03,695
Veamos si Camille lo acepta.
709
00:50:03,896 --> 00:50:05,296
�Quieres que le informe a la prensa?
710
00:50:05,297 --> 00:50:08,997
S�, insin�a algo sobre
amenazas al jurado.
711
00:50:08,998 --> 00:50:10,498
- Venga conmigo.
- De acuerdo.
712
00:50:11,099 --> 00:50:12,699
- Estoy bien.
- De acuerdo.
713
00:50:12,700 --> 00:50:15,000
Esto saldr� en las
noticias de las 7:00.
714
00:50:18,701 --> 00:50:20,701
Oye, Jimmy �Quieres un pedazo?
715
00:50:21,302 --> 00:50:22,302
Gracias.
716
00:50:24,203 --> 00:50:27,503
Dos polic�as frente
a mi puerta. Que lujo.
717
00:50:27,504 --> 00:50:30,104
Es el m�nimo que se requiere para
estar segura en la gran ciudad.
718
00:50:30,805 --> 00:50:34,805
Creo que me pongo algo nerviosa cuando
dicen que reportan algo sospechoso.
719
00:50:36,106 --> 00:50:37,106
�Has notado algo?
720
00:50:38,407 --> 00:50:39,907
Nada.
721
00:51:12,308 --> 00:51:14,008
�Piensa gritar?
722
00:51:15,609 --> 00:51:17,309
�No?
723
00:51:24,110 --> 00:51:25,510
�C�mo entr� aqu�?
724
00:51:25,911 --> 00:51:27,311
Entro donde quiero.
725
00:51:27,312 --> 00:51:28,512
Pero la polic�a est� enfrente.
726
00:51:28,513 --> 00:51:31,813
Cari�o, esos polic�as sirven
s�lo como sepultureros.
727
00:51:32,614 --> 00:51:34,914
Aparecen para llevarse tu cuerpo.
728
00:51:35,715 --> 00:51:37,515
�No pas� frente a ellos?
729
00:51:37,916 --> 00:51:41,516
Podr�a matarla ahora mismo y
salir como si nada hubiera pasado.
730
00:51:41,717 --> 00:51:43,517
Supongo que podr�a.
731
00:51:44,218 --> 00:51:46,618
Eso es lo �ltimo que quiero hacer.
732
00:51:54,719 --> 00:51:56,119
�Somos socios?
733
00:51:58,120 --> 00:51:59,720
Supongo que lo somos.
734
00:51:59,921 --> 00:52:01,321
Bien.
735
00:52:02,822 --> 00:52:05,322
Dejemos de lado este horrible asunto.
736
00:52:07,423 --> 00:52:09,423
Le ech� un vistazo a su apartamento.
737
00:52:11,324 --> 00:52:13,624
Tiene buenas cosas antiguas aqu�.
738
00:52:15,525 --> 00:52:18,125
Colecciono cosas de los a�os 40 y 50.
739
00:52:18,126 --> 00:52:21,926
Ud. es una persona anticuada,
puedo verlo. Es lindo, igual que yo.
740
00:52:25,727 --> 00:52:29,027
La vida ten�a sentido,
en aquellos d�as.
741
00:52:30,028 --> 00:52:33,128
Tome a un hombre en mi posici�n,
jam�s hubiera ido a juicio.
742
00:52:33,829 --> 00:52:37,429
Hombres como yo pag�bamos
para obtener respeto. �Cierto?
743
00:52:38,930 --> 00:52:40,530
Y lo conseguimos.
744
00:52:41,931 --> 00:52:43,531
Eso era en los viejos tiempos.
745
00:52:43,832 --> 00:52:46,332
Piense lo que quiera, pero hab�a paz...
746
00:52:46,633 --> 00:52:48,933
...cuando gente como
yo lo manejaba todo.
747
00:52:49,134 --> 00:52:52,034
Cuando muchos ni�os como el suyo
estaban seguros en las calles.
748
00:52:52,235 --> 00:52:54,335
�Sabe por qu�? Hicimos negocios.
749
00:52:54,836 --> 00:52:57,436
Ud. puede bajar sus precios
y se libra de la competencia.
750
00:52:58,137 --> 00:53:00,137
Yo mato gente que se me interpone.
751
00:53:00,338 --> 00:53:01,538
�Lo admite?
752
00:53:01,539 --> 00:53:04,439
En su mundo, la gente
cae en bancarrota.
753
00:53:04,440 --> 00:53:06,140
En el m�o, se duermen para siempre.
754
00:53:06,441 --> 00:53:08,441
De acuerdo, si ese es su mundo.
755
00:53:08,742 --> 00:53:10,342
�Por qu� tengo que involucrarme?
756
00:53:10,643 --> 00:53:12,843
Eso es lo que estoy
tratando de decirle.
757
00:53:13,944 --> 00:53:15,744
�Cree que esto me gusta?
758
00:53:18,045 --> 00:53:21,945
�Cree que me gusta presionar a
una hermosa dama y a su hijito?
759
00:53:22,246 --> 00:53:24,246
�Por qu� lo hace entonces?
760
00:53:24,847 --> 00:53:25,947
No tengo alternativa.
761
00:53:25,948 --> 00:53:28,248
Hay un gobierno que me persigue.
762
00:53:28,249 --> 00:53:30,849
Y tenemos a colombianos y jamaicanos...
763
00:53:30,850 --> 00:53:33,350
...que est�n liquidando gente
inocente en las calles ahora mismo.
764
00:53:33,351 --> 00:53:35,051
�Cree que a alguien
le importa un carajo?
765
00:53:35,052 --> 00:53:36,452
Perdone mi lenguaje �de acuerdo?
766
00:53:36,453 --> 00:53:40,153
Ellos gastan millones, millones de
d�lares de los contribuyentes...
767
00:53:40,654 --> 00:53:45,854
...intentando crucificar a Rusty
Pirone. Como si fuera algo grande.
768
00:53:45,855 --> 00:53:49,655
Yo soy nada, �lo entiende?
Soy el capo de ning�n capo.
769
00:53:49,856 --> 00:53:53,756
S� que no soy un �ngel, pero todo a
quien yo da�o, me da�� primero.
770
00:53:53,757 --> 00:53:56,857
- �Piensa matarme?
- Correcto, porque podr�a perjudicarme.
771
00:53:56,858 --> 00:53:58,458
Pero no lo har�a ahora.
772
00:54:00,759 --> 00:54:02,959
Y podr�amos ayudarnos el uno al otro.
773
00:54:03,560 --> 00:54:04,860
�C�mo es eso?
774
00:54:05,261 --> 00:54:07,661
No crea que no puedo ver
que Ud. es una bella dama.
775
00:54:09,162 --> 00:54:10,962
Lo siento por Ud.
776
00:54:11,563 --> 00:54:15,263
S� que a Ud. le va muy bien, y de
pronto est� haciendo negocios conmigo.
777
00:54:15,664 --> 00:54:17,664
Ud. necesita a Rusty Pirone en su vida.
778
00:54:17,665 --> 00:54:20,565
- Y �l me necesita a m�.
- Correcto, pero Ud. no tiene protecci�n.
779
00:54:21,566 --> 00:54:24,566
Podr�an ponerme bajo 10 toneladas
de hormig�n. Aun as� podr�a afectarla.
780
00:54:24,567 --> 00:54:28,867
Si la mato, y mato a su hijo o a su
padre, �qu� podr�an hacerme? nada.
781
00:54:29,968 --> 00:54:32,468
Yo soy quien tiene el
poder aqu�, �lo entiende?
782
00:54:33,469 --> 00:54:34,269
Entiendo.
783
00:54:34,270 --> 00:54:36,270
Ud. est� desesperada, al igual que yo.
784
00:54:36,271 --> 00:54:40,571
As� que olv�dese de esos est�pidos
de afuera. No podr�n ayudarla.
785
00:54:40,572 --> 00:54:43,872
No importa lo que le dijeron
su padre o su madre, los curas...
786
00:54:43,873 --> 00:54:46,373
...los maestros, olv�delo.
787
00:54:47,474 --> 00:54:50,874
Ver�, el �nico de quien tiene que
preocuparse ahora, Valerie...
788
00:54:52,375 --> 00:54:53,675
...soy yo.
789
00:54:57,276 --> 00:54:59,176
- Har� lo que quiera.
- Bien.
790
00:55:00,077 --> 00:55:01,877
Es una chica inteligente.
791
00:55:11,678 --> 00:55:13,778
Le gusta la ropa anticuada tambi�n �no?
792
00:55:17,679 --> 00:55:19,279
Vendo ropa antigua.
793
00:55:19,380 --> 00:55:21,080
Pero esta es fant�stica.
794
00:55:21,681 --> 00:55:24,581
Esto me recuerda a las
estrellas de cine, �no? los 40.
795
00:55:25,682 --> 00:55:28,182
S�, las mujeres ten�an
clase en esos d�as.
796
00:55:29,083 --> 00:55:31,883
No como las putas de hoy d�a. Venga.
797
00:55:32,684 --> 00:55:34,284
P�ngase esto para m�.
798
00:55:37,385 --> 00:55:38,885
Por favor.
799
00:56:13,986 --> 00:56:15,986
Haga como que soy de la familia.
800
00:56:21,387 --> 00:56:23,587
Es gracioso. Adoro
las pel�culas viejas.
801
00:56:23,988 --> 00:56:26,388
�Sabe? veces quisiera
volver a los a�os cuarenta...
802
00:56:26,389 --> 00:56:28,689
...s�lo para conocer
a alguien c�mo ellas.
803
00:56:29,390 --> 00:56:31,290
Vaya...
804
00:56:33,491 --> 00:56:36,191
Estos son lindos, combinan con eso.
805
00:57:11,492 --> 00:57:13,692
Parece una de esas estrellas de cine.
806
00:57:15,693 --> 00:57:17,493
Ud. tiene el control.
807
00:57:18,394 --> 00:57:19,894
No necesita probarlo.
808
00:57:27,695 --> 00:57:29,395
Esto lo har� oficial.
809
00:57:47,796 --> 00:57:48,796
Muy bien.
810
00:57:48,797 --> 00:57:51,297
- �Tenemos parte en esto?
- No. Todo el asunto es nuestro.
811
00:57:56,298 --> 00:57:58,198
- �Est�s bien?
- �Bromeas?
812
00:57:59,299 --> 00:58:02,799
Caigo en una alcantarilla y salgo
con los pantalones planchados.
813
00:58:09,700 --> 00:58:11,200
Oye, dame eso.
814
00:58:15,101 --> 00:58:16,401
Sip...
815
00:58:18,002 --> 00:58:21,502
No hay nada en el mundo
como un culito con clase.
816
00:59:05,503 --> 00:59:09,203
Significa que para capturar y
condenar a un criminal peligroso.
817
00:59:11,104 --> 00:59:15,204
A veces debemos utilizar a los peores
elementos de nuestra sociedad...
818
00:59:16,205 --> 00:59:19,505
...en nuestra batalla contra el
mal que amenaza con vencernos.
819
00:59:24,006 --> 00:59:26,006
S�, damas y caballeros.
820
00:59:26,007 --> 00:59:28,807
Hemos usado criminales para
atrapar a otro criminal...
821
00:59:30,108 --> 00:59:31,781
...pero solo porque la
gente respetuosa de la ley
822
00:59:31,882 --> 00:59:34,508
no se asocia con criminales
como Rusty Pirone.
823
00:59:35,909 --> 00:59:38,609
S�, le hemos ofrecido
incentivos a Hughie Bonner.
824
00:59:39,810 --> 00:59:41,710
Pero, damas y caballeros...
825
00:59:41,711 --> 00:59:44,811
Uds. han podido apreciar cu�n
profundo es su odio por Pirone.
826
00:59:46,412 --> 00:59:48,212
Han o�do a John Verona...
827
00:59:48,213 --> 00:59:51,413
...t�o del Sr. Pirone
y su socio m�s cercano.
828
00:59:52,014 --> 00:59:54,814
Lo oyeron dando testimonio
de los bestiales cr�menes
829
00:59:54,815 --> 00:59:57,215
que planearon y cometieron juntos.
830
00:59:59,216 --> 01:00:02,516
John Verona no pidi� y no
recibi� nada a cambio de nosotros.
831
01:00:03,417 --> 01:00:05,817
Es un hombre cuyo �nico deseo
es simplemente purgar su alma...
832
01:00:06,118 --> 01:00:07,418
...para restaurar su honor...
833
01:00:08,119 --> 01:00:10,319
...y el honor de su familia.
834
01:00:27,220 --> 01:00:30,920
Creo que deber�amos comenzar
con una votaci�n r�pida.
835
01:00:33,221 --> 01:00:37,121
- �Los tiene en la palma de la mano!
- Cre� que la vieja iba a saludar.
836
01:00:37,122 --> 01:00:40,122
�De qui�n fue el aplauso que
o� al final de la alocuci�n?
837
01:00:40,123 --> 01:00:41,723
Debe haber sido mi madre.
838
01:00:42,224 --> 01:00:46,224
No pod�a creerlo oyendo el alegato
de Greco. Nadie comprar� esa basura.
839
01:00:53,225 --> 01:00:55,425
Me parece que esta noche
la pasaremos en casa.
840
01:01:21,626 --> 01:01:23,426
Podr�amos haber ido al frente.
841
01:01:25,627 --> 01:01:27,427
Podr�amos haber ido a la luna.
842
01:01:35,428 --> 01:01:40,428
Mire, Sra. Alston, son once a
favor frente a uno en contra.
843
01:01:40,729 --> 01:01:43,729
�No tiene ning�n respeto
por nuestras opiniones?
844
01:01:44,830 --> 01:01:49,330
No es una cuesti�n de respeto. Yo
s�lo creo que no probaron su caso.
845
01:01:50,031 --> 01:01:52,431
Ud. sigue repitiendo
eso una y otra vez.
846
01:01:52,832 --> 01:01:55,232
�Qu� es lo que quiere? �Que Dios
baje y le diga que es culpable?
847
01:01:55,233 --> 01:01:56,433
No la intimides, Rafael.
848
01:01:56,434 --> 01:01:58,934
�Pero por el amor de Dios,
luego del testimonio que o�mos!
849
01:01:58,935 --> 01:02:02,235
- Hasta su t�o dice que es un asesino.
- �l hizo un trato.
850
01:02:02,236 --> 01:02:04,336
Dices que tienes
problemas con la evidencia.
851
01:02:04,337 --> 01:02:07,237
Pero es lo que obtienes
en este tipo de juicios.
852
01:02:07,538 --> 01:02:10,138
�Cu�les son? �Las fotos de
Pirone con otros hombres?
853
01:02:10,139 --> 01:02:11,939
�Que terminaron todos muertos!
854
01:02:12,240 --> 01:02:13,940
Eso no significa que los haya matado.
855
01:02:13,941 --> 01:02:17,041
Ni tampoco las cintas de Pirone
hablando con supuestos asesinos.
856
01:02:17,042 --> 01:02:21,542
�No hay supuestos asesinos, sino
asesinos convictos, Sra. Alston!
857
01:02:21,543 --> 01:02:25,543
�Cu�ntas veces debo decirle
que no me llamo Sra. Alston?
858
01:02:27,744 --> 01:02:29,244
Oye, �quieres un trago, Tommy?
859
01:02:31,945 --> 01:02:33,645
P�dele uno a Benny en la barra.
860
01:02:36,646 --> 01:02:37,646
No.
861
01:02:38,347 --> 01:02:40,947
Me gusta o�r m�sica
de piano cuando bebo.
862
01:02:41,548 --> 01:02:45,448
No a una pandilla de
veteranos, jugando a la bochas.
863
01:02:49,549 --> 01:02:50,849
Aj�.
864
01:02:58,750 --> 01:03:00,150
�Hola?
865
01:03:04,051 --> 01:03:05,451
�D�nde?
866
01:03:08,252 --> 01:03:09,552
De acuerdo.
867
01:03:13,853 --> 01:03:17,253
Tu jurado se aloj� en
un hotel por una noche.
868
01:03:18,054 --> 01:03:20,154
�Por qu� no pueden tomar
una maldita decisi�n?
869
01:03:20,655 --> 01:03:23,555
Mientras m�s tiempo pasen,
mejor es tu posici�n.
870
01:03:26,456 --> 01:03:29,256
Supongo que intentan
convencer a tu chica, Rusty.
871
01:03:29,457 --> 01:03:30,757
Supongo que puedes olvidarlo.
872
01:03:32,458 --> 01:03:35,258
Mi dama se restear�
conmigo hasta el final.
873
01:03:39,659 --> 01:03:41,059
T� no entiendes, Paul.
874
01:03:41,060 --> 01:03:43,060
Pues, yo apoyo un mill�n de causas.
875
01:03:43,061 --> 01:03:46,261
Y creo en el derecho constitucional
del acusado, pero en este caso...
876
01:03:46,262 --> 01:03:48,762
...en verdad creo que Pirone
ha tenido un juicio justo.
877
01:03:54,163 --> 01:03:55,363
Paul...
878
01:03:56,464 --> 01:03:59,464
No puedo votar para
condenar a este hombre.
879
01:04:02,665 --> 01:04:04,865
De acuerdo, Valerie, respeto tu posici�n.
880
01:04:06,966 --> 01:04:08,566
Pareciera que...
881
01:04:09,267 --> 01:04:10,867
...que me haces sentir como qu�...
882
01:04:12,768 --> 01:04:14,968
...me comprometa con mis principios.
883
01:04:40,169 --> 01:04:43,669
- Esto no es un asunto constitucional.
- S� lo es.
884
01:04:43,670 --> 01:04:46,770
El hombre fue llevado a juicio
en base a su reputaci�n...
885
01:04:46,871 --> 01:04:50,871
...su notoriedad, sus condenas
anteriores, todo menos pruebas.
886
01:04:50,872 --> 01:04:52,972
Simplemente no es cierto.
Hay montones de pruebas.
887
01:04:52,973 --> 01:04:54,973
- Todas viciadas.
- �C�mo puede decir eso?
888
01:04:54,974 --> 01:04:58,674
Porque si fu�ramos juzgados, no
podr�an usar pruebas de o�das...
889
01:04:58,675 --> 01:05:01,775
...o vigilancia obtenida no
de acuerdo a la constituci�n.
890
01:05:01,776 --> 01:05:04,476
�No es contraria a la constituci�n!
891
01:05:04,677 --> 01:05:06,377
�Me permiten decir algo?
892
01:05:06,778 --> 01:05:10,078
Personas como Rusty Pirone no exist�an
cuando la constituci�n fue escrita.
893
01:05:10,079 --> 01:05:12,479
- Eso es irrelevante.
- D�jalo hablar. D�jalo hablar.
894
01:05:12,580 --> 01:05:15,780
Este es un hombre tan poderoso
como el gobierno en cierto modo.
895
01:05:15,781 --> 01:05:18,781
Tiene millones de d�lares,
fuentes de informaci�n.
896
01:05:18,782 --> 01:05:22,082
�Eso no significa que debamos
negarle sus derechos constitucionales!
897
01:05:22,083 --> 01:05:24,783
- Debo estar de acuerdo con eso.
- Muy bien, ahora est�s de su lado.
898
01:05:24,784 --> 01:05:27,984
- Me gusta esa parte del argumento.
- S�, s� la parte que te gusta.
899
01:05:27,985 --> 01:05:29,785
�Sabes? Te est�s pasando
completamente de la raya.
900
01:05:29,786 --> 01:05:34,086
�Amigos! �Ahora vamos a discutir
sobre qui�n es m�s hombre?
901
01:05:35,487 --> 01:05:37,987
- Queremos resolver esto.
- Cierto.
902
01:05:40,888 --> 01:05:43,088
�Sabes? Ese tipo se ha metido
conmigo desde que empezamos.
903
01:05:43,089 --> 01:05:44,789
D�jame entenderlo, Valerie.
904
01:05:45,190 --> 01:05:48,190
T� est�s convencida que
Pirone es culpable �cierto?
905
01:05:50,491 --> 01:05:51,691
No, no realmente.
906
01:05:52,092 --> 01:05:53,092
�No?
907
01:05:54,893 --> 01:05:56,493
�No pudieron haberlo arreglado?
908
01:05:56,494 --> 01:06:00,594
Gente en este pa�s ha sido acusada
falsamente antes �no es verdad?
909
01:06:01,495 --> 01:06:02,895
Es verdad.
910
01:06:04,396 --> 01:06:06,796
Escuchen, a m� no me
importa Rusty Pirone.
911
01:06:07,297 --> 01:06:08,997
Yo soy la que me importa.
912
01:06:08,998 --> 01:06:11,498
�Qu� hay si el gobierno
trata de vengarse de m�...
913
01:06:11,499 --> 01:06:13,099
...o de cualquiera de nosotros?
914
01:06:13,300 --> 01:06:16,000
�Alg�n otro jurado deber�a
permitir usar falsas pruebas...
915
01:06:16,001 --> 01:06:18,101
...para que Graham nos crucificara?
916
01:06:18,102 --> 01:06:20,702
Ese es el sofisma m�s
descarado que he o�do.
917
01:06:20,703 --> 01:06:22,303
No necesita hacerlo personal.
918
01:06:22,304 --> 01:06:24,404
�Este asunto de la
constituci�n es todo falso!
919
01:06:24,405 --> 01:06:27,205
�Rusty Pirone es un perro
loco! �No tiene derechos!
920
01:06:27,206 --> 01:06:29,506
No podemos caer en esta
clase de reflexiones.
921
01:06:29,507 --> 01:06:32,507
Vamos, amigos, esto no tiene
que ver con la constituci�n.
922
01:06:32,508 --> 01:06:34,308
Ninguno de nosotros entendemos
de eso de todas maneras.
923
01:06:34,409 --> 01:06:35,809
�Habla s�lo en tu nombre, Eliot!
924
01:06:36,010 --> 01:06:39,410
Por favor, Paul.
Creo que es algo m�s b�sico.
925
01:06:40,911 --> 01:06:42,911
Creo que te atrae Pirone �verdad?
926
01:06:43,112 --> 01:06:45,112
No, eso no.
927
01:06:45,413 --> 01:06:46,913
Eso es fant�stico. Estupendo.
928
01:06:46,914 --> 01:06:49,714
No, no, no. Todo ese
poder brutal y malvado.
929
01:06:49,715 --> 01:06:51,815
Apuesto que te gusta eso, te excita.
930
01:06:51,916 --> 01:06:55,816
�Eres un bastardo enfermo �sabes?!
�Es asqueroso! �No lo tolerar�!
931
01:06:56,317 --> 01:06:58,717
�Por qu� admitieron a
tantas mujeres en el jurado?
932
01:06:58,918 --> 01:07:03,418
Porque saben que Pirone tiene un
atractivo que las mujeres buscan.
933
01:07:03,419 --> 01:07:05,819
Parece m�s bien que fueras
t� quien buscara eso.
934
01:07:06,620 --> 01:07:09,820
Te equivocas, querida.
Tengo mejor gusto.
935
01:07:10,221 --> 01:07:12,521
Y ahora se est�n yendo por la tendencias.
936
01:07:12,622 --> 01:07:13,822
�Y t� no?
937
01:07:13,923 --> 01:07:16,723
�T� iniciaste todo esto con tus
est�pidas acusaciones en mi contra!
938
01:07:16,724 --> 01:07:18,124
�No me llames est�pido!
939
01:07:18,725 --> 01:07:20,125
�Qu�tame tu maldito brazo de la cara!
940
01:07:20,126 --> 01:07:21,826
�C�lmense, por favor!
941
01:07:21,927 --> 01:07:24,427
Volvamos a lo esencial.
942
01:07:24,928 --> 01:07:27,928
La Sra. Alston se reh�sa
a reconocer los hechos.
943
01:07:28,129 --> 01:07:30,629
Disculpe, pero el punto
es que no hay hechos.
944
01:07:30,630 --> 01:07:34,930
Y por en�sima vez, no
se llama Sra. Alston.
945
01:07:35,831 --> 01:07:39,331
Apenas estamos en el segundo d�a.
Terminar ahora ser�a prematuro.
946
01:07:41,332 --> 01:07:43,432
�No podr�a al menos dejar
que sigan deliberando?
947
01:07:43,633 --> 01:07:44,933
�Enviarlos de vuelta?
948
01:07:45,434 --> 01:07:48,234
En la mayor�a de los casos
lo har�a, pero este es diferente.
949
01:07:50,235 --> 01:07:52,835
Habl� con los cuatro
jurados personalmente.
950
01:07:54,736 --> 01:07:56,336
�Hay cuatro a favor de la absoluci�n?
951
01:07:56,537 --> 01:08:00,637
La deliberaci�n al parecer, se bas�
en la mala conducta del gobierno.
952
01:08:03,338 --> 01:08:04,638
�Mala conducta?
953
01:08:04,939 --> 01:08:07,539
Perm�tame felicitarlo, Su Se�or�a...
954
01:08:07,740 --> 01:08:10,440
...por su imparcial
conducci�n de este juicio.
955
01:08:12,741 --> 01:08:14,141
Todos de pie.
956
01:08:24,342 --> 01:08:25,342
Tomen asiento.
957
01:08:33,543 --> 01:08:36,243
Entiendo que han trabajado muy duro...
958
01:08:36,444 --> 01:08:37,844
...y por largo tiempo.
959
01:08:38,245 --> 01:08:41,045
Y que no pudieron
llegar a un veredicto.
960
01:08:41,446 --> 01:08:43,346
Les agradezco sus esfuerzos...
961
01:08:44,447 --> 01:08:47,647
...pero lamento que no
hayan sido fruct�feros.
962
01:08:49,648 --> 01:08:52,048
El jurado queda excusado.
963
01:09:09,649 --> 01:09:13,549
Ten�amos un caso seguro, pero
el jurado se desvi� del tema.
964
01:09:13,550 --> 01:09:14,950
Eso sucede.
965
01:09:14,951 --> 01:09:16,551
Ya tendremos otra oportunidad.
966
01:09:17,652 --> 01:09:20,252
Esta vez, el jurado fue enga�ado...
967
01:09:20,253 --> 01:09:23,453
...con ese asunto constitucional.
No volver� a suceder.
968
01:09:23,554 --> 01:09:25,654
Buenas noches, amigos. Con permiso.
969
01:09:25,955 --> 01:09:27,755
- �Qu� es esto?
- Champa�a.
970
01:09:28,456 --> 01:09:31,056
- Un obsequio del Sr. Pirone.
- Devu�lvala...
971
01:09:31,657 --> 01:09:32,957
Ese degenerado.
972
01:09:33,058 --> 01:09:35,558
- No va a beber champa�a en mi cara.
- Dan.
973
01:09:35,959 --> 01:09:36,959
�Dan!
974
01:09:38,160 --> 01:09:39,860
- �Qu� haces?
- H�blale.
975
01:09:41,161 --> 01:09:42,761
Dan, por favor.
976
01:09:48,762 --> 01:09:50,462
�Salute, imb�cil!
977
01:09:53,063 --> 01:09:56,863
�Sabes? Este no es el elegante
paso que esperaba de tu parte.
978
01:09:56,864 --> 01:09:58,164
Este lugar es m�o, Pirone.
979
01:09:58,165 --> 01:10:00,965
Si quieres celebrar, lo har�s en
una de tus mugrientas ratoneras.
980
01:10:00,966 --> 01:10:02,466
�Me echar�s?
981
01:10:02,867 --> 01:10:06,067
No te tengo miedo, Pirone.
Crec� con mierdas como t�.
982
01:10:06,068 --> 01:10:08,168
No. Si fuera as�, no habr�as crecido.
983
01:10:08,169 --> 01:10:10,269
Rusty, d�jalo as�.
�Qu� importa? No lo vale.
984
01:10:10,270 --> 01:10:11,970
No he terminado contigo, Pirone.
985
01:10:12,871 --> 01:10:14,371
Te pondr� en la c�rcel.
986
01:10:14,372 --> 01:10:16,772
Cuando mueras, escupir� sobre tu tumba.
987
01:10:16,873 --> 01:10:18,873
- Esc�peme ahora.
- Tranquilo.
988
01:10:18,874 --> 01:10:20,674
- Saqu�moslo de aqu�.
- Vamos, escupe.
989
01:10:20,675 --> 01:10:21,675
Te mandar� a la c�rcel.
990
01:10:21,676 --> 01:10:22,476
Saqu�moslo de aqu�.
991
01:10:22,576 --> 01:10:23,676
Esc�peme.
992
01:10:25,877 --> 01:10:27,377
Voy a sacarte de circulaci�n.
993
01:10:31,978 --> 01:10:33,778
Gracias a Dios por la constituci�n.
994
01:10:34,279 --> 01:10:36,179
Me protege de oportunistas como t�.
995
01:10:36,480 --> 01:10:38,980
Nos protege a todos de
oportunistas como t�.
996
01:11:00,981 --> 01:11:02,981
Estoy orgulloso de Ud. Valerie.
997
01:11:04,082 --> 01:11:05,782
Gracias por nada.
998
01:11:08,483 --> 01:11:10,183
Estoy libre ahora �verdad?
999
01:11:10,284 --> 01:11:12,284
Libre como un p�jaro.
1000
01:11:12,785 --> 01:11:15,185
Y jam�s tendr� que volver a verlos.
1001
01:11:15,786 --> 01:11:17,886
Hemos salido para siempre de su vida.
1002
01:11:21,987 --> 01:11:23,187
�Cuidado mami!
1003
01:11:26,188 --> 01:11:27,488
�S�! �S�!
1004
01:11:27,489 --> 01:11:29,289
�Lo ves? juego todos los d�as.
1005
01:11:29,690 --> 01:11:31,690
Pero mi juego no ha mejorado.
1006
01:11:32,191 --> 01:11:33,791
Por eso quiero que te quedes.
1007
01:11:33,892 --> 01:11:35,192
�Buen tiro!
1008
01:11:35,293 --> 01:11:37,593
Hasta la primavera, te
convertir�s en un gran encestador.
1009
01:11:39,094 --> 01:11:40,794
�Nos vamos para siempre, mami?
1010
01:11:41,595 --> 01:11:43,095
�Te gustar�a?
1011
01:11:43,096 --> 01:11:44,596
Extra�o a mis amigos.
1012
01:11:45,597 --> 01:11:47,497
Har�s nuevos. Ya los tienes.
1013
01:11:47,898 --> 01:11:49,998
Mami, �est�s bien?
1014
01:11:52,399 --> 01:11:53,999
Estoy bien.
1015
01:11:55,800 --> 01:11:57,500
No podr�a estar mejor.
1016
01:11:58,501 --> 01:12:00,401
Todo est� perfecto.
1017
01:12:14,402 --> 01:12:16,202
No diga que jam�s le di nada.
1018
01:12:18,603 --> 01:12:20,603
Pens� que hab�a terminado con Uds.
1019
01:12:21,004 --> 01:12:23,104
Considere esto una llamada personal.
1020
01:12:28,105 --> 01:12:30,805
S� que tiene ese, ese...
1021
01:12:30,806 --> 01:12:34,206
...vac�o y desesperanzador sentimiento.
1022
01:12:36,907 --> 01:12:39,607
Y que no ten�a a nadie en
el mundo a quien cont�rselo.
1023
01:12:44,908 --> 01:12:46,408
Excepto a m�.
1024
01:13:14,009 --> 01:13:15,409
�Qu�?
1025
01:13:16,610 --> 01:13:18,910
�Ha estado pensando
en ir a ver a Graham?
1026
01:13:19,611 --> 01:13:21,411
�Espera que se lo cuente?
1027
01:13:21,412 --> 01:13:23,212
No lo haga.
1028
01:13:24,213 --> 01:13:26,913
La confesi�n no le har� bien a su alma.
1029
01:13:27,514 --> 01:13:30,014
De todos modos no tiene
de qu� avergonzarse.
1030
01:13:31,415 --> 01:13:33,115
�No le parece?
1031
01:13:34,616 --> 01:13:36,316
Dej� escapar a un asesino.
1032
01:13:36,417 --> 01:13:38,517
Salv� la vida de su hijo.
1033
01:13:40,518 --> 01:13:42,618
Nadie la culpar� por eso.
1034
01:13:44,319 --> 01:13:45,719
Cuando vuelva a matar...
1035
01:13:45,720 --> 01:13:48,220
No ser� alguien que Ud. invite a cenar.
1036
01:13:54,221 --> 01:13:55,621
Mire...
1037
01:13:57,422 --> 01:14:01,122
Rusty Pirone va camino al cementerio.
1038
01:14:02,023 --> 01:14:06,523
Todo lo que Ud. hizo fue darle
algo m�s de tiempo para vivir.
1039
01:14:06,724 --> 01:14:09,424
Ud. hizo lo que deb�a
hacer. Ahora puede irse.
1040
01:14:10,625 --> 01:14:14,325
No es tan f�cil. Algo me
sucedi� en la sala del jurado.
1041
01:14:16,226 --> 01:14:19,726
Les ment� a esas personas. Los utilic�.
1042
01:14:19,927 --> 01:14:21,627
Me aprovech� de su debilidad.
1043
01:14:22,228 --> 01:14:25,428
Coquete� cuando fue necesario.
Me hice la m�rtir, la mujer d�bil.
1044
01:14:25,429 --> 01:14:27,229
Ya termin�.
1045
01:14:28,630 --> 01:14:30,730
Todo ha vuelto a la normalidad.
1046
01:14:31,131 --> 01:14:32,731
No, no es cierto.
1047
01:14:33,932 --> 01:14:36,732
Ud. me mostr� algo de m�
misma que no sab�a que exist�a.
1048
01:14:38,633 --> 01:14:40,433
Jam�s ser� la misma.
1049
01:14:40,834 --> 01:14:42,734
Ud. me cambi�, Vesey.
1050
01:14:46,535 --> 01:14:49,635
Hab�a un cuestionamiento sobre un juicio
justo y los derechos constitucionales.
1051
01:14:50,136 --> 01:14:52,536
Valerie Alston en verdad
me dio una perspectiva.
1052
01:14:53,137 --> 01:14:56,037
Debi� haber visto c�mo se
ensa�aron con Valerie Alston.
1053
01:14:56,338 --> 01:15:00,038
Simplemente no pod�an escuchar
a una mujer que opinara distinto.
1054
01:15:02,639 --> 01:15:06,839
Esa mujer es sin duda 100% culpable.
1055
01:15:07,540 --> 01:15:11,340
Ella es una t�pica muestra de
lo que sucede en este pa�s hoy.
1056
01:15:14,041 --> 01:15:17,641
Valerie Alston, Valerie
Alston, cadete espacial.
1057
01:15:17,842 --> 01:15:19,642
Pero ella se apoder� del jurado.
1058
01:15:19,643 --> 01:15:21,743
Y al principio, era
la �nica en desacuerdo.
1059
01:15:21,744 --> 01:15:23,844
O sea que vino al jurado
con una opini�n formada.
1060
01:15:23,845 --> 01:15:25,845
Nos equivocamos al pensar que
la ten�amos de nuestra parte.
1061
01:15:26,146 --> 01:15:27,646
�Crees que esconda algo?
1062
01:15:27,647 --> 01:15:28,647
Revisaste sus antecedentes.
1063
01:15:28,848 --> 01:15:31,348
�Alg�n expediente criminal conectado
con la mafia, o con pol�ticos radicales?
1064
01:15:31,349 --> 01:15:33,049
Es lo m�s moral que existe.
1065
01:15:33,050 --> 01:15:36,550
�Se comport� de manera extra�a
o inusual durante el juicio?
1066
01:15:36,551 --> 01:15:39,951
En verdad no. Llev� a su hijo
a casa de su padre en el campo.
1067
01:15:41,352 --> 01:15:42,552
Lo retir� de la escuela.
1068
01:15:42,953 --> 01:15:44,553
Como si temiera algo.
1069
01:15:48,054 --> 01:15:49,154
�Puedes entrar a su casa?
1070
01:15:49,155 --> 01:15:50,155
Oiga, jefe, no puedo...
1071
01:15:50,156 --> 01:15:52,856
No puedes hacer un registro
porque vot� en contra.
1072
01:15:52,857 --> 01:15:54,257
S�, puedo.
1073
01:15:54,258 --> 01:15:55,858
Si hay sospecha de
obstrucci�n al jurado.
1074
01:16:15,259 --> 01:16:17,259
Jurado n�mero cuatro,
no cabe duda.
1075
01:16:18,360 --> 01:16:19,560
Hola.
1076
01:16:19,961 --> 01:16:21,961
�No quiere acompa�arme, Srta. Halston?
1077
01:16:22,262 --> 01:16:24,462
Vengo de una gran familia.
Detesto comer solo.
1078
01:16:25,963 --> 01:16:27,063
Estoy apurada.
1079
01:16:27,064 --> 01:16:28,464
Oiga.
1080
01:16:28,965 --> 01:16:31,765
Ud. arruin� mi carrera. Al
menos podr�a comer conmigo.
1081
01:16:37,066 --> 01:16:39,966
Esperaba encontrarlo
en sitios m�s elegantes.
1082
01:16:39,967 --> 01:16:43,667
Este lugar est� de moda,
seg�n el New York Magazine.
1083
01:16:44,268 --> 01:16:47,768
S�. Los americanos vuelven
a los valores tradicionales.
1084
01:16:47,769 --> 01:16:50,369
Se casan m�s j�venes,
comen comida m�s simple.
1085
01:16:50,370 --> 01:16:51,870
�Su carrera de verdad est� arruinada?
1086
01:16:52,771 --> 01:16:54,571
Parece como que le importara.
1087
01:16:58,172 --> 01:17:03,172
La verdad me interesa mandar a la
c�rcel a tipos como Rusty Pirone.
1088
01:17:03,873 --> 01:17:05,173
�Qu� le hizo �l?
1089
01:17:05,174 --> 01:17:08,874
No es lo que hizo,
es... lo que representa.
1090
01:17:09,975 --> 01:17:12,575
Lo s�. Crec� con esos tipos.
1091
01:17:14,076 --> 01:17:16,376
Ten�a un amigo.
1092
01:17:16,677 --> 01:17:18,977
Su padre trabajaba en los muelles.
1093
01:17:19,578 --> 01:17:22,478
Lo golpearon hasta matarlo porque se
present� en las elecciones del sindicato.
1094
01:17:23,079 --> 01:17:25,779
Y cuando mi amigo trat� de
buscarlos, su propia familia...
1095
01:17:28,380 --> 01:17:32,880
...su propia familia le dijo,
"D�jalos en paz. Ser� mejor para todos.
1096
01:17:32,981 --> 01:17:35,581
"Deber�s dejar sin castigo
la muerte de tu padre. "
1097
01:17:37,082 --> 01:17:39,982
Eso era en los viejos d�as.
Ya no tienen m�s poder.
1098
01:17:40,183 --> 01:17:44,883
Es cierto. Rusty Pirone pierde
terreno. Ya no es lo que era.
1099
01:17:45,084 --> 01:17:47,084
Es el capo de ning�n capo.
1100
01:17:48,685 --> 01:17:53,285
S�. Y eso lo hace m�s peligroso.
No tiene nada que perder.
1101
01:17:55,986 --> 01:17:57,886
Esc�cheme, Valerie.
1102
01:17:58,587 --> 01:18:01,587
S� que a esos tipos les gusta mostrar
una imagen de s� mismos como...
1103
01:18:01,588 --> 01:18:04,988
...bandidos rom�nticos
que matan s�lo a los suyos.
1104
01:18:05,989 --> 01:18:07,489
Pero ellos atacan a gente inocente.
1105
01:18:07,590 --> 01:18:10,890
No me hago ilusiones con
respecto a Rusty Pirone, cr�ame.
1106
01:18:10,891 --> 01:18:12,191
Entonces por qu�...
1107
01:18:14,792 --> 01:18:18,292
No importa. Estoy enfermo
de hablar de este juicio.
1108
01:18:19,093 --> 01:18:20,593
�Quiere un caf�?
1109
01:18:21,594 --> 01:18:22,994
Claro.
1110
01:18:47,595 --> 01:18:49,595
Hall� esto en la
papelera del dormitorio.
1111
01:18:49,896 --> 01:18:52,796
No parece mujer que haga
esto con la foto de su hijo.
1112
01:18:53,997 --> 01:18:55,597
No lo hizo a causa de su hijo.
1113
01:18:56,898 --> 01:18:58,698
Saluda a Teddie Parnell.
1114
01:18:58,699 --> 01:19:01,799
Tiene tres condenas por intento de
asesinato y ataque con arma mortal.
1115
01:19:01,800 --> 01:19:04,000
Trabaja por contrato para Pirone.
1116
01:19:23,401 --> 01:19:25,401
Lo s�, es tarde, pero
tengo que hablar con Ud.
1117
01:19:25,402 --> 01:19:29,202
No me diga. Viene de una gran
familia y odia dormir solo.
1118
01:19:29,603 --> 01:19:31,703
No vengo a seducirla y Ud. lo sabe.
1119
01:19:32,504 --> 01:19:35,104
�Podr�amos... darle
algo de luz el asunto?
1120
01:19:35,305 --> 01:19:37,405
�No recuerda d�nde est� la luz?
1121
01:19:37,706 --> 01:19:39,606
Me olvidaba...
1122
01:19:39,607 --> 01:19:44,407
...Ud. pensaba en los valores
tradicionales al registrar mi casa.
1123
01:19:44,908 --> 01:19:46,508
�Conoce a este individuo?
1124
01:19:47,209 --> 01:19:48,909
S�lo demasiado bien.
1125
01:19:51,310 --> 01:19:53,410
Espero que haya salido de mi vida.
1126
01:19:53,411 --> 01:19:55,011
Ese tipo un delincuente.
1127
01:19:55,012 --> 01:19:57,212
Estuvo en la c�rcel por
asalto e intento de asesinato.
1128
01:19:57,213 --> 01:19:59,913
Eso no significa nada.
�Sabe cu�l es su mayor crimen?
1129
01:20:00,314 --> 01:20:01,914
Es un p�simo amante.
1130
01:20:01,915 --> 01:20:04,915
- Y espera que una lo haga todo.
- �D�nde lo conoci�?
1131
01:20:05,516 --> 01:20:07,316
En un bar en el Lado Oeste.
1132
01:20:08,417 --> 01:20:12,317
�Quiere que grabe esto para que
pueda o�rlo en su dormitorio?
1133
01:20:13,518 --> 01:20:15,518
Est� exagerando. Jam�s sucedi�.
1134
01:20:15,819 --> 01:20:18,819
- �Quiere tomar algo, Sr. Graham?
- Le dir� que sucedi�.
1135
01:20:18,820 --> 01:20:23,920
Este tipo amenaz� con matarla A Ud.
y a su hijo si no votaba por Pirone.
1136
01:20:23,921 --> 01:20:26,621
�Ud. es de los que culpan
a otros de sus fracasos?
1137
01:20:26,622 --> 01:20:29,222
Debi� haberme llamado de
inmediato. Pude haberla protegido.
1138
01:20:29,223 --> 01:20:31,023
Nada de esta pesadilla
le hubiera sucedido.
1139
01:20:31,024 --> 01:20:33,524
Sr. Graham. Me parece que
ha trabajado demasiado.
1140
01:20:33,525 --> 01:20:34,525
Trato de ayudarla.
1141
01:20:34,526 --> 01:20:36,826
Qu�teme las manos de encima.
1142
01:20:36,827 --> 01:20:38,127
Ud. es un hip�crita.
1143
01:20:38,128 --> 01:20:40,828
No tiene derecho a decir eso.
Jam�s me dio una oportunidad.
1144
01:20:41,329 --> 01:20:44,729
Y cre� eso de "�l mat�
al amigo de mi padre. "
1145
01:20:45,130 --> 01:20:46,030
Es la verdad.
1146
01:20:46,231 --> 01:20:47,631
�La verdad?
1147
01:20:48,132 --> 01:20:50,532
D�game que no mentir�a,
que no ocultar�a pruebas...
1148
01:20:50,533 --> 01:20:53,433
...o no har�a todo para
lograr lo que quiere.
1149
01:20:53,434 --> 01:20:55,334
Los santos s�lo est�n
en el cielo, Valerie.
1150
01:20:55,335 --> 01:20:57,435
S�lo trato de mandar a un
hombre muy perverso a la c�rcel.
1151
01:20:57,436 --> 01:20:59,136
Y no le importa c�mo lo hace.
1152
01:20:59,937 --> 01:21:03,437
Esto no se trata del bien y el mal. Es
una guerra privada entre Ud. y Pirone.
1153
01:21:03,438 --> 01:21:05,338
De acuerdo, esto es una vendetta.
1154
01:21:05,539 --> 01:21:07,039
Pero mientras gente c�mo Rusty Pirone
1155
01:21:07,040 --> 01:21:09,240
pueda hacer millones con
la desgracia de otros...
1156
01:21:09,541 --> 01:21:11,341
...mientras siga matando a voluntad...
1157
01:21:11,342 --> 01:21:15,442
...mientras est� libre para hacer
lo que quiera, nadie est� seguro.
1158
01:21:16,843 --> 01:21:19,843
S�, a m� me cuesta mi
carrera detenerlo.
1159
01:21:22,244 --> 01:21:24,144
Y no puedo hacerlo.
1160
01:21:24,845 --> 01:21:26,545
No puedo hacerlo sin Ud.
1161
01:21:29,846 --> 01:21:31,846
No hay nada que pueda hacer.
1162
01:21:33,047 --> 01:21:35,047
Entonces el asunto no
terminar� aqu�, Valerie.
1163
01:21:35,648 --> 01:21:38,748
El �nico modo que atrape a Pirone,
es atraparla antes a Ud. y lo har�.
1164
01:21:42,949 --> 01:21:45,849
Tengo s�lidas evidencias que
puedo usar como pruebas.
1165
01:21:52,250 --> 01:21:53,450
Buenas noches, Sr. Graham.
1166
01:21:53,451 --> 01:21:56,951
Piense qui�n cuidar� a su hijo
cuando est� en prisi�n.
1167
01:22:07,052 --> 01:22:08,352
Hola, jefe.
1168
01:22:15,453 --> 01:22:19,753
Hice vigilar la casa, y
�adivina qui�n vino esta ma�ana?
1169
01:22:20,054 --> 01:22:21,954
Nuestro amigo, el Sr. Graham.
1170
01:22:22,655 --> 01:22:25,255
Estuvo all� menos de una hora.
1171
01:22:25,256 --> 01:22:28,256
�Una hora? �Qu� es, un bombero?
1172
01:22:28,557 --> 01:22:31,857
Necesitas toda una noche para hacer
justicia a una mujer como esa, amigo.
1173
01:22:33,258 --> 01:22:34,758
- Hola, Rusty.
- Hola.
1174
01:22:34,759 --> 01:22:36,359
- �C�mo est�s?
- Felicitaciones.
1175
01:22:36,760 --> 01:22:38,460
- Quer�amos que ganara.
- Eso quer�amos.
1176
01:22:38,461 --> 01:22:43,361
El jurado debe haberlos o�do
porque estoy libre y en la calle.
1177
01:22:43,662 --> 01:22:45,562
Me veo muy bien, adem�s.
Deber�as ponerme en una pel�cula.
1178
01:22:45,563 --> 01:22:48,263
Todo est� mejor ahora. Quiero
hacer una sobre tu vida.
1179
01:22:48,264 --> 01:22:49,564
- �Sobre mi vida?
- S�.
1180
01:22:49,565 --> 01:22:51,565
Mi vida es aburrida.
Aburrida. Gracias cari�o.
1181
01:22:52,566 --> 01:22:55,066
Oye, ponme en una pel�cula,
pero usando mi propia ropa.
1182
01:22:55,067 --> 01:22:56,667
Voy a lucir muy bien.
1183
01:23:02,068 --> 01:23:05,168
Si ella estuviera aqu�, har�a
pasar verg�enza a esas putas.
1184
01:23:07,569 --> 01:23:08,969
�A�n est�s aqu�?
1185
01:23:10,870 --> 01:23:14,970
Est� bien, sin cuchillos ni
armas. No debe parecer un golpe.
1186
01:23:14,971 --> 01:23:18,071
Tranquilo, Phil,
sabemos de qu� hablamos.
1187
01:23:18,072 --> 01:23:20,472
Quiero que nadie pueda
acusarnos de nada.
1188
01:23:20,473 --> 01:23:23,873
Entonces, �Quieres que parezca
un crimen sexual, Phillie?
1189
01:23:24,674 --> 01:23:28,074
Por m� pueden hacerlo parecer
una maldita mononucleosis.
1190
01:23:29,775 --> 01:23:32,375
�Puedes sacar el hocico
de esa mierda y escucharme?
1191
01:23:34,576 --> 01:23:37,076
D�jalo hasta all� y
olv�date de Valerie �quieres?
1192
01:23:44,277 --> 01:23:45,677
Tranquilo.
1193
01:23:49,878 --> 01:23:50,978
�Valerie?
1194
01:23:56,279 --> 01:23:57,779
C�llate.
1195
01:24:01,480 --> 01:24:03,180
D�jame tranquilo.
1196
01:24:05,881 --> 01:24:07,581
Vamos.
1197
01:24:08,182 --> 01:24:11,582
�Qu� tal si me pongo algo transparente?
1198
01:24:14,183 --> 01:24:16,483
Te hablar� muy suavemente como ella.
1199
01:24:17,084 --> 01:24:20,784
- No notar�s la diferencia.
- Nunca ser�s como ella, no sabes c�mo.
1200
01:24:24,385 --> 01:24:27,185
�D�jame en paz y al�jate de m�!
1201
01:24:28,486 --> 01:24:30,386
M�rame bien, Vesey.
1202
01:24:30,687 --> 01:24:34,887
Porque esto es lo m�s cerca que
estar�s de tu adorada Valerie.
1203
01:24:37,388 --> 01:24:40,588
Vamos, cari�o.
Ven con tus amigos.
1204
01:24:42,389 --> 01:24:44,189
Nosotros te queremos.
1205
01:24:54,290 --> 01:24:58,790
Disculpe, Srta. Buscaba
una tienda de ropa antigua.
1206
01:24:59,791 --> 01:25:00,791
Hola.
1207
01:25:11,692 --> 01:25:13,092
�Auxilio!
1208
01:25:26,893 --> 01:25:28,393
Phillie dijo que la
llev�ramos a Rambles.
1209
01:25:28,394 --> 01:25:31,594
Como si la hubieran agarrado en
su casa y arrastrado al parque.
1210
01:25:37,595 --> 01:25:39,495
�Auxilio!
1211
01:25:39,696 --> 01:25:41,296
�Socorro!
1212
01:25:43,497 --> 01:25:45,097
�Ay�denme!
1213
01:25:47,498 --> 01:25:49,098
�Auxilio!
1214
01:25:50,399 --> 01:25:51,399
�Vamos!
1215
01:26:24,700 --> 01:26:27,100
�No me maten!�Su�ltenme!
1216
01:26:27,101 --> 01:26:29,401
Haz que suplique por su vida.
1217
01:26:31,102 --> 01:26:32,502
- �Carajo!
- Su�ltala.
1218
01:26:39,303 --> 01:26:40,303
�Su�ltala!
1219
01:26:40,804 --> 01:26:42,004
�Vesey!
1220
01:26:43,705 --> 01:26:45,005
�No disparen!
1221
01:26:55,405 --> 01:26:56,905
Muy bien.
1222
01:26:57,006 --> 01:26:58,606
Muy bien, Valerie, vamos.
1223
01:27:07,107 --> 01:27:08,907
Corre, corre.
1224
01:28:04,508 --> 01:28:06,108
�Te hirieron?
1225
01:28:06,109 --> 01:28:07,409
No.
1226
01:28:07,810 --> 01:28:09,510
Bien.
1227
01:28:11,011 --> 01:28:12,511
Vamos.
1228
01:28:23,712 --> 01:28:25,512
Adel�ntate. Te seguir�.
1229
01:28:34,913 --> 01:28:36,813
- Llamar� a una ambulancia.
- �No!
1230
01:28:38,914 --> 01:28:41,414
M�s tarde tendr�s que
v�rtelas con Pirone.
1231
01:28:41,815 --> 01:28:43,315
�Qu� quieres decir?
1232
01:28:45,116 --> 01:28:47,316
Ya es demasiado para la polic�a.
1233
01:28:47,917 --> 01:28:50,317
Mandar� un mont�n de gente a buscarte.
1234
01:28:50,618 --> 01:28:53,618
- Deber�s arreglarlo t� sola.
- �C�mo?
1235
01:28:54,619 --> 01:28:59,519
Debes engatusarlo, atraerlo a ti.
1236
01:29:00,220 --> 01:29:02,720
Igual que hiciste con el jurado.
1237
01:29:03,821 --> 01:29:05,721
Me has salvado la vida.
1238
01:29:07,222 --> 01:29:09,622
Sal de aqu�. Vete.
1239
01:29:36,123 --> 01:29:37,623
Sorpresa.
1240
01:29:38,824 --> 01:29:41,024
La chica afortunada.
1241
01:29:42,025 --> 01:29:43,625
�De d�nde llama?
1242
01:29:43,726 --> 01:29:45,126
De una cabina.
1243
01:29:46,727 --> 01:29:48,827
No quiero que me rastreen esta llamada.
1244
01:29:49,828 --> 01:29:51,528
Es una chica lista.
1245
01:29:52,129 --> 01:29:53,629
Gracias.
1246
01:29:54,230 --> 01:29:55,630
�Qu� quiere?
1247
01:29:56,631 --> 01:29:59,031
Quiero demostrarle que
puede confiar en m�.
1248
01:29:59,932 --> 01:30:02,032
Quiero saber si puedo
confiar en Ud. tambi�n.
1249
01:30:02,333 --> 01:30:03,833
�Sabe qu�?
1250
01:30:05,334 --> 01:30:06,734
Me alegra que lo haya logrado.
1251
01:30:10,035 --> 01:30:11,335
Un momento.
1252
01:30:23,236 --> 01:30:25,536
Ni siquiera los criminales
est�n seguros en Central Park.
1253
01:30:27,137 --> 01:30:28,137
�Qui�n es?
1254
01:30:28,138 --> 01:30:30,938
Tommy Vesey, un polic�a corrupto.
1255
01:30:31,539 --> 01:30:34,839
Drogas, soborno. Acab�
trabajando apara Pirone.
1256
01:30:35,240 --> 01:30:38,140
S�. La fiesta es de Pirone.
1257
01:30:38,141 --> 01:30:39,941
�Pero d�nde est� el anfitri�n?
1258
01:30:40,342 --> 01:30:43,942
Te gustar� esto. Le perdimos el
rastro en la autopista del Westside.
1259
01:30:44,443 --> 01:30:46,243
Podr�a estar en cualquier lado.
1260
01:30:57,844 --> 01:31:01,944
El nombre del juego,
Valerie, no es qui�n muere...
1261
01:31:03,045 --> 01:31:07,645
...sino qui�n muere
primero. Y ese ser� su hijo.
1262
01:31:08,546 --> 01:31:12,146
No importa lo que le dijeron su
padre o su madre, los curas...
1263
01:31:12,147 --> 01:31:14,447
...los maestros, olv�delo.
1264
01:31:15,548 --> 01:31:18,648
Ver�, el �nico de quien tiene que
preocuparse ahora, Valerie...
1265
01:31:20,049 --> 01:31:21,349
...soy yo.
1266
01:32:04,250 --> 01:32:06,450
�Seguro que tendremos
suficiente privacidad aqu�?
1267
01:32:07,451 --> 01:32:10,351
Suerte que soy mujer de campo y
s� c�mo manejar por estos caminos.
1268
01:32:10,652 --> 01:32:11,852
Tiene mucha suerte.
1269
01:32:13,753 --> 01:32:15,353
Mucha suerte en verdad.
1270
01:32:26,154 --> 01:32:27,454
�Quiere un coctel?
1271
01:32:30,155 --> 01:32:31,355
Es algo temprano.
1272
01:32:31,356 --> 01:32:33,656
No para Ud. No durmi�
en toda la noche.
1273
01:32:34,857 --> 01:32:36,257
Cierto.
1274
01:32:51,758 --> 01:32:53,658
�No ha probado un Perico amarillo?
1275
01:32:55,959 --> 01:32:59,759
Este es un trago, que podr�
ver en las pel�culas de antes.
1276
01:33:02,060 --> 01:33:03,860
Brindo por su salud.
1277
01:33:14,361 --> 01:33:15,761
Es dulce.
1278
01:33:18,962 --> 01:33:20,462
�Mat� aqu� a Matty Russell?
1279
01:33:20,463 --> 01:33:22,863
No, en un lugar que vend� hace tiempo.
1280
01:33:22,864 --> 01:33:24,664
Este es mi escondite privado.
1281
01:33:25,765 --> 01:33:27,665
Nadie lo conoce.
1282
01:33:27,766 --> 01:33:29,566
Nadie excepto yo.
1283
01:33:31,167 --> 01:33:32,867
�Por qu� no se sienta?
1284
01:33:42,368 --> 01:33:43,868
Trat� de matarme.
1285
01:33:44,069 --> 01:33:47,869
S�. Ud. es mi primera falla en 20 a�os.
1286
01:33:47,970 --> 01:33:50,870
Vesey me salv� �Se encuentra bien?
1287
01:33:52,871 --> 01:33:55,171
Ya no le debe dinero a nadie.
1288
01:34:02,872 --> 01:34:04,872
Hace falta valor para venir aqu�.
1289
01:34:05,273 --> 01:34:07,373
Era la �nica cosa que pod�a hacer.
1290
01:34:07,974 --> 01:34:10,574
Debo probarle que puedo ser confiable.
1291
01:34:10,575 --> 01:34:12,675
- No pienso hablar.
- �No?
1292
01:34:12,976 --> 01:34:16,976
Graham trata de presionarla.
�C�mo saber si no la quiebra?
1293
01:34:17,277 --> 01:34:19,477
No ganar� nada con eso.
1294
01:34:20,078 --> 01:34:22,178
Graham no puede probar nada sin m�.
1295
01:34:24,079 --> 01:34:25,979
Y ser�a una locura arruinar mi vida...
1296
01:34:25,980 --> 01:34:30,780
...probando un caso contra alguien
que tiene mi vida en sus manos.
1297
01:34:31,181 --> 01:34:32,881
Estoy impresionado.
1298
01:34:34,082 --> 01:34:35,682
Es una buena proposici�n.
1299
01:34:38,983 --> 01:34:40,383
Es buena.
1300
01:34:46,984 --> 01:34:48,684
S�lo que no es lo bastante buena.
1301
01:34:50,285 --> 01:34:52,085
�Qu� m�s puedo ofrecerle?
1302
01:34:54,186 --> 01:34:55,686
Venga aqu�.
1303
01:35:12,987 --> 01:35:14,587
Esa noche...
1304
01:35:16,688 --> 01:35:18,488
...�le gust�?
1305
01:35:20,789 --> 01:35:22,189
Me gust�.
1306
01:35:22,690 --> 01:35:23,990
S�.
1307
01:35:40,591 --> 01:35:43,391
Si empez�ramos a salir,
estar�amos en todos los peri�dicos.
1308
01:35:44,792 --> 01:35:47,492
El padrino y la jurado.
1309
01:35:47,493 --> 01:35:49,593
Graham se volver�a loco.
1310
01:35:53,194 --> 01:35:55,194
Le di las buenas noticias.
1311
01:35:55,195 --> 01:35:56,895
�Cu�les son las malas noticias, Rusty?
1312
01:35:56,896 --> 01:35:58,596
Que no conf�o en nadie.
1313
01:35:59,797 --> 01:36:02,297
No conf�o en soplones
potenciales en mi familia.
1314
01:36:03,198 --> 01:36:06,898
Y mis ayudantes est�
muertos. Hasta Vesey.
1315
01:36:07,099 --> 01:36:10,299
Y ahora Ud. es la �nica
que sabe lo que sucedi�.
1316
01:36:12,700 --> 01:36:14,200
�Qu� har�a Ud.?
1317
01:36:17,501 --> 01:36:19,301
Podr�a confiar en m�.
1318
01:36:21,102 --> 01:36:24,002
�Sabe que Ud. es la primera persona
en mi vida a quien no quiero lastimar?
1319
01:36:34,103 --> 01:36:36,503
Ser�a una locura de mi parte
dejarla vivir �cierto?
1320
01:36:47,604 --> 01:36:49,504
Debo ser un tonto.
1321
01:36:56,805 --> 01:36:58,305
S�, Ud. morir�.
1322
01:38:38,506 --> 01:38:40,206
Una chica lista.
1323
01:38:44,507 --> 01:38:46,807
El portero dice que regres�
a su casa a las diez.
1324
01:38:46,808 --> 01:38:49,408
Luc�a bien. Como si
hubiera salido de noche.
1325
01:38:49,409 --> 01:38:51,109
�Alguna noticia de Pirone?
1326
01:38:51,510 --> 01:38:53,710
Desapareci�. Nadie sabe d�nde est�.
1327
01:38:53,711 --> 01:38:55,511
Creo que lo liquidaron.
1328
01:38:55,712 --> 01:38:58,612
S�, debe estar relacionado
con la masacre en el parque.
1329
01:39:00,113 --> 01:39:02,113
Eso es excelente para
nosotros. Fant�stico.
1330
01:39:02,514 --> 01:39:06,114
Las otras familias estaban
tan preocupadas por su juicio.
1331
01:39:06,115 --> 01:39:08,715
Que deben haber matado a Pirone
para no llamar m�s la atenci�n.
1332
01:39:08,716 --> 01:39:11,916
- �Qu� tal?
- Valerie no es de las que van a fiestas.
1333
01:39:12,117 --> 01:39:15,617
Te equivocaste con Valerie.
Deber�as admitirlo.
1334
01:39:15,618 --> 01:39:18,418
Es una tarada. No estaba al
nivel de la gente del jurado.
1335
01:39:18,819 --> 01:39:22,919
Mira, tiene a su hijo y ahora
todo vuelve a la normalidad.
1336
01:39:22,920 --> 01:39:24,620
�Normalidad?
1337
01:39:24,621 --> 01:39:26,021
Disculpe mi lenguaje, Su Se�or�a.
1338
01:39:26,022 --> 01:39:27,722
Uds. no saben nada de esas zorras.
1339
01:39:27,723 --> 01:39:29,923
A veces las m�s
tranquilas son... ya saben.
1340
01:39:31,024 --> 01:39:32,624
Puede que tenga una vida secreta.
1341
01:39:34,025 --> 01:39:36,225
Ella no tiene secretos para m�.
1342
01:39:37,326 --> 01:39:38,326
�S�!
1343
01:39:43,227 --> 01:39:44,927
�S�!�Mi cuarto!
1344
01:39:47,828 --> 01:39:49,328
�Muy bien!
1345
01:39:50,429 --> 01:39:52,929
Siento como si mi
cuarto me abrazara, mami.
1346
01:39:54,230 --> 01:39:55,730
Te ech� de menos.
1347
01:39:55,731 --> 01:39:57,631
En verdad es m�s feliz aqu�.
1348
01:39:58,332 --> 01:40:00,132
Es su hogar.
1349
01:40:00,133 --> 01:40:01,233
Tambi�n el m�o.
1350
01:40:01,934 --> 01:40:06,234
Abuelo, mira esto. Ven ac�.
Quiero ense�arte algo.
1351
01:40:16,035 --> 01:40:17,335
�D�nde est� el equipo?
1352
01:40:17,336 --> 01:40:20,536
No puedo verlos. Quiz�s
vinimos al campo equivocado.
1353
01:40:20,937 --> 01:40:22,737
Tal vez suspendieron la pr�ctica.
1354
01:40:24,138 --> 01:40:25,138
�Valerie?
1355
01:40:26,039 --> 01:40:26,939
Hola.
1356
01:40:28,140 --> 01:40:30,440
No se ponga as�. Soy de los buenos.
1357
01:40:30,441 --> 01:40:31,941
As� dice.
1358
01:40:33,042 --> 01:40:36,242
- �As� que te gusta el f�tbol, Robbie?
- Sin trucos judiciales, Sr. Graham.
1359
01:40:36,543 --> 01:40:37,843
Me gusta el deporte.
1360
01:40:37,844 --> 01:40:39,044
A Ud. le gustan los juegos.
1361
01:40:41,545 --> 01:40:42,645
�Vamos mami!
1362
01:40:46,346 --> 01:40:48,146
Ud. es una persona dif�cil. �Sabe?
1363
01:40:49,247 --> 01:40:50,747
Rusty Pirone desapareci�.
1364
01:40:50,748 --> 01:40:53,548
Desaparecido. Nadie sabe d�nde
est�, ni siquiera sus secuaces.
1365
01:40:54,049 --> 01:40:57,249
- �Quiere que lo encuentre por Ud.?
- Quiz�s podr�a decirnos d�nde buscar.
1366
01:40:58,050 --> 01:41:00,250
Lo siento. Fue una torpeza.
1367
01:41:01,151 --> 01:41:03,251
Esc�cheme, por favor.
1368
01:41:06,952 --> 01:41:11,252
Se trata de m� ahora. No de
llevar a alguien a juicio.
1369
01:41:11,253 --> 01:41:14,353
S�lo quiero saberlo.
�Rusty Trat� de intimidarla?
1370
01:41:16,754 --> 01:41:18,654
Diga s�lo una palabra, s� o no.
1371
01:41:21,355 --> 01:41:23,055
No puedo hacerle nada.
1372
01:41:24,056 --> 01:41:25,556
Ni quiero.
1373
01:41:25,557 --> 01:41:28,157
S�lo... s�lo quiero saberlo.
1374
01:41:31,158 --> 01:41:34,758
Una vive creyendo en la justicia
y en el imperio de la ley.
1375
01:41:35,759 --> 01:41:38,859
Y viene alguien y la atrapa
en la calle a la luz del d�a...
1376
01:41:39,360 --> 01:41:44,460
...burla a la polic�a, entra a su
cuarto y le dice que matar� a su hijo...
1377
01:41:44,461 --> 01:41:46,561
...si una no hace lo que �l dice.
1378
01:41:47,462 --> 01:41:51,262
�Se ha visto alguna vez enfrentado
con esa clase de... maldad?
1379
01:41:52,263 --> 01:41:56,863
No piensa en el bien o el mal, sino
en sobrevivir. Hace lo que debe hacer.
1380
01:41:59,564 --> 01:42:02,764
- Gracias.
- Mami, vamos, andando.
1381
01:42:04,865 --> 01:42:06,265
�Valerie!
1382
01:42:09,666 --> 01:42:11,366
�Estar� bien?
1383
01:42:13,067 --> 01:42:14,967
Estar� bien.
1384
01:42:15,168 --> 01:42:16,968
Ahora estar� bien.
1385
01:42:17,968 --> 01:42:27,968
Downloaded From www.AllSubs.org
109911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.