All language subtitles for The Tunnel - 03x02 - Episode 2.webrip.FClaw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,100 www.SerieCanal.com Series para Todos 2 00:00:03,283 --> 00:00:06,000 Una traducci�n de ikerslot & menoyos 3 00:00:06,004 --> 00:00:06,798 EN EL CAP�TULO ANTERIOR. 4 00:00:06,800 --> 00:00:11,186 He encontrado informaci�n sobre Farid y Yari en un campamento de Calais, son sirios. 5 00:00:12,680 --> 00:00:17,020 - �Qu�tatela! - El desayuno est� en la mesa, tengo que estar en el trabajo en 5 minutos... 6 00:00:17,120 --> 00:00:21,220 - �Richard! - Esos ni�os llevaban desaparecidos tres d�as y a nadie le importaba una puta mierda. 7 00:00:21,320 --> 00:00:25,000 Los hijos de los Carver llevan dos horas desaparecidos y ya est� montado todo el puto circo. 8 00:00:29,560 --> 00:00:31,840 - �Polic�a! - �Est�n asustando a los ni�os! 9 00:00:32,840 --> 00:00:37,500 Se llama Charlie Moreau. Arrestamos a su padre por su asesinato. 10 00:00:37,600 --> 00:00:39,552 Al juez le llev� 40 minutos condenarlo. 11 00:00:44,800 --> 00:00:47,000 - �Qu� es esto? - Ni�os perdidos y ratas envenenadas. 12 00:00:47,002 --> 00:00:48,970 Pero esto no termin� nada bien, �no? 13 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 14 00:01:16,948 --> 00:01:19,948 www.SerieCanal.com Series para Todos 15 00:01:21,967 --> 00:01:32,967 Subt�tulo y Traducci�n: ikerslot & menoyos 16 00:01:44,760 --> 00:01:48,185 - EL T�NEL - - VENGANZA - 17 00:01:48,188 --> 00:01:51,440 Segundo Episodio 18 00:01:51,448 --> 00:01:53,280 CENTRO DE TRASLADO DE INMIGRACI�N 19 00:01:53,300 --> 00:01:56,840 N�mero dos, acuda al despacho primero. 20 00:01:57,080 --> 00:02:00,490 Repito, n�mero dos acuda al despacho primero de inmigraci�n. 21 00:02:27,240 --> 00:02:30,320 - �Habla ingl�s? - S�, lo habla. - �C�mo se llama? 22 00:02:30,840 --> 00:02:34,580 - Manu Illunga. No s� c�mo se pronunica. - Illunga... 23 00:02:34,680 --> 00:02:38,500 - Est� embarazada y va a ser deportada. - �No se acerquen! 24 00:02:38,840 --> 00:02:39,793 Atr�s. 25 00:02:43,000 --> 00:02:45,420 Srta. Illunga, me llamo Karl Roebuck. 26 00:02:45,520 --> 00:02:50,840 Soy un polic�a brit�nico. No s� mucho sobre su situaci�n porque acabo de llegar, 27 00:02:50,960 --> 00:02:55,400 pero estoy bastante seguro que no quiere hacer ning�n da�o a esas ni�as. 28 00:02:55,402 --> 00:02:56,837 No quiero volver a mi pa�s. 29 00:02:57,520 --> 00:03:01,640 - Har�n da�o a mi hijo. - �Qui�nes? - Los mismos que mataron a mi hija. 30 00:03:01,880 --> 00:03:08,600 Solo ten�a tres a�itos. No volver� a perder a ning�n hijo. �Lo entienden? 31 00:03:10,480 --> 00:03:11,938 Por supuesto que s�. 32 00:03:14,080 --> 00:03:19,374 Pero si hace da�o a esa ni�a, no vengar� la muerte de su hija. 33 00:03:21,200 --> 00:03:26,480 Si esa ni�a cae, empezar� otra desgracia para otros padres. Lo que significa 34 00:03:26,720 --> 00:03:32,880 que otra madre o padre se levantar� por la ma�ana y experimentar� 2 segundos de normalidad 35 00:03:33,160 --> 00:03:37,340 antes de volver a recordar que su hija sigue muerta. 36 00:03:42,280 --> 00:03:47,100 Y bueno, no la conzoco, pero yo eso no se lo deseo ni a mi peor enemigo, as� que... 37 00:03:47,200 --> 00:03:50,450 Deje a esa ni�a en el suelo, y le dir� a mi colega que suba. 38 00:03:50,800 --> 00:03:53,158 Y... se lleve a la ni�a. 39 00:03:55,840 --> 00:03:56,369 Vamos, sube. 40 00:04:09,480 --> 00:04:13,224 �Vienes conmigo? Muy bien, vamos. Eso es. 41 00:04:14,240 --> 00:04:15,409 - �Puede abrir la puerta? - Ahora mismo. 42 00:04:25,840 --> 00:04:28,120 Venga, todo recto por ah�. 43 00:04:31,080 --> 00:04:37,160 Ahora ya est�s a salvo, hablemos m�s sobre c�mo ayudarte a ti y a tu beb�. 44 00:04:37,480 --> 00:04:39,319 Quiz� pueda quedarme con usted en su casa. 45 00:04:44,960 --> 00:04:48,400 Mi hija se llamaba Hannah. 46 00:04:53,840 --> 00:04:54,500 �No lo haga! 47 00:05:02,480 --> 00:05:05,220 Pondr�n a Jacques Moreau en libertad por la ma�ana. 48 00:05:05,320 --> 00:05:08,480 �Por qu� tuvimos tan claro que hab�a matado a su hijo? 49 00:05:08,880 --> 00:05:10,830 �Por qu� haces esa pregunta? 50 00:05:12,431 --> 00:05:13,431 T� tambi�n estuviste presente. 51 00:05:14,895 --> 00:05:16,257 Jacques Moreau era alcoh�lico 52 00:05:16,259 --> 00:05:18,118 con un amplio historial de antecedentes por comportamiento err�tico y violencia. 53 00:05:18,120 --> 00:05:19,092 La gente cambia. 54 00:05:19,095 --> 00:05:21,855 Lo �nico que cambiaba era su versi�n de los hechos. 55 00:05:22,105 --> 00:05:24,764 Cada vez que lo interrog�bamos contaba una historia distinta. 56 00:05:25,436 --> 00:05:27,519 Es normal asustarse cuando te interrogan. 57 00:05:41,500 --> 00:05:42,476 Elise... 58 00:05:43,500 --> 00:05:46,187 No fuimos los �nico que cre�mos que Moreau era culpable. 59 00:05:46,189 --> 00:05:49,055 Su abogado. El jurado. �Hasta su mujer! 60 00:05:52,395 --> 00:05:55,540 Las pruebas hablaban por s� solas, eran abrumadoras y lo sabes. 61 00:06:28,400 --> 00:06:33,440 - Quiero a Lelly. - Es su elefante de juguete. �Saben d�nde est�? 62 00:06:33,960 --> 00:06:40,880 S�, pero est� en el laboratorio, as� que tardaremos en devolv�rselo. 63 00:06:41,400 --> 00:06:44,840 �Y t� qu�, Theo? �Qu� nos puedes contar? 64 00:06:45,760 --> 00:06:50,340 - �Cu�nto tiempo crees que hab�is estado en la lavander�a? - �Est� la mujer negra muerta? 65 00:06:50,440 --> 00:06:54,920 - El color es irrelevante, cari�o. - Est� en el hospital. 66 00:06:59,080 --> 00:07:00,200 �Qu� tienes en la mano? 67 00:07:01,880 --> 00:07:05,080 - Por favor, d�melo - Es muy testaruda. 68 00:07:05,840 --> 00:07:08,924 Si me lo das, el inspector Roebuck te devolver� tu elefante. 69 00:07:14,320 --> 00:07:15,086 Gracias. 70 00:07:23,080 --> 00:07:24,182 Lelly. 71 00:07:26,760 --> 00:07:30,668 - �Lelly, jodida Lelly de los cojones! - �Qu�? - �Qu�? 72 00:07:31,360 --> 00:07:34,939 Pasar�n meses antes de poder devolv�rselo del almac�n de pruebas. 73 00:07:34,941 --> 00:07:36,820 Por eso le dije que se lo dar�as pero nunca le dije cu�ndo. 74 00:07:39,000 --> 00:07:42,550 Hola, Frieda. Soy Lawrence de T. F. Soluciones. 75 00:07:42,960 --> 00:07:44,003 Muy bien, espero que est� teniendo un gran d�a. 76 00:07:44,005 --> 00:07:47,667 Han dejado esto en secretar�a, supongo que querr�s ponerte con ello cuanto antes. 77 00:07:50,400 --> 00:07:55,202 Bien, Frieda... Nuestro expediente dice que el accidente 78 00:07:55,204 --> 00:07:57,360 que sufri� hace poco no fue culpa suya. 79 00:07:57,480 --> 00:08:00,000 Y puede que tenga derecho a una compensaci�n. 80 00:08:01,920 --> 00:08:05,520 �No? Puede olvidarse de eso si quiere, pi�nselo un poco, cari�o. 81 00:08:05,920 --> 00:08:11,160 Y por cierto, oficialmente eres toda una leyenda. Tu v�deo se ha vuelto viral. 82 00:08:28,560 --> 00:08:34,000 Respirad por la nariz, exhalad por la boca. 83 00:08:34,120 --> 00:08:36,400 E intentad estar tranquilas. 84 00:08:36,680 --> 00:08:42,920 Olvidaos de todas las preocupacione y tensiones posibles. Respirad por la nariz 85 00:08:43,400 --> 00:08:45,960 y exhalad por la boca. 86 00:08:47,760 --> 00:08:53,960 - Perd�n, perd�n. - Capit�n Chaput, espero... - Se lo he cogido prestado a los forenses. 87 00:08:54,120 --> 00:08:56,960 Es un juego al que los ni�os est�n jugando. 88 00:08:57,360 --> 00:09:02,000 - �Alguna huella dactilar? - No. - Ni ADN tampoco. - Bastante retro. 89 00:09:02,400 --> 00:09:06,480 �Sab�is? Lo he estado pensando, si alguien tiene que trabajar en Calais, a m� no me importa. 90 00:09:06,640 --> 00:09:11,320 Ni Cristo quiere trabajar con los franceses, t� quieres ver a B.B, no nos enga�as. 91 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Veamoslo. 92 00:09:42,320 --> 00:09:43,800 Det�n el v�deo. 93 00:09:47,040 --> 00:09:47,903 Aumenta la imagen. 94 00:09:56,360 --> 00:09:59,740 Encontrad a Saban Khasanovic o volver� a por otro ni�o. 95 00:09:59,840 --> 00:10:05,320 Como el flautista de Hamel�n. Primero fueron las ratas y luego los ni�os. 96 00:10:09,240 --> 00:10:11,507 As� que tenemos que encontrar a Saban Khasanovic. 97 00:11:35,200 --> 00:11:39,331 Sabemos que los ni�os entraron en el centro en los contenedores de la lavander�a. 98 00:11:39,560 --> 00:11:42,160 Y que los dej� este hombre, Terry Heaney. 99 00:11:43,600 --> 00:11:46,880 - Lo estamos buscando. - �No lo han arrestado? 100 00:11:49,160 --> 00:11:53,600 Est� en paradero desconocido. Como el tipo que meti� las ratas en el t�nel. 101 00:11:53,720 --> 00:11:59,280 - Y el que esconde y ayuda a esta gente. - S�, tenemos tr�fico de personas... 102 00:11:59,400 --> 00:12:03,560 - El caso de los hijos de los Carver y el caso que llevan los de Plagas. - Sargento. 103 00:12:03,960 --> 00:12:06,480 El capit�n Chaput tiene que ponerse al d�a con ciertas cosas. 104 00:12:06,482 --> 00:12:08,000 �Le acompa�a a mi despacho, por favor? 105 00:12:09,800 --> 00:12:12,013 Si le apetece, tambi�n puede ver los dibujos. 106 00:12:15,960 --> 00:12:18,160 Cuando se ponga al d�a seguiremos hablando. 107 00:12:23,840 --> 00:12:28,800 - Khasanovic, �de d�nde es? - De alg�n lugar de Europa del Este. 108 00:12:29,400 --> 00:12:32,599 No hay ning�n registro oficial de Saban Khasanovic entrando en Inglaterra. 109 00:12:32,601 --> 00:12:34,000 Har� que alguien en Francia lo investigue. 110 00:12:34,200 --> 00:12:37,880 Podemos enviar a alguno de los nuestros, les vendr� bien una mano. 111 00:12:39,840 --> 00:12:41,900 �O enviarles de regreso a alguna de los suyos? 112 00:12:44,040 --> 00:12:49,982 - �De verdad que hace algo? - S�, intenta identificar el origen de la canci�n 113 00:12:49,984 --> 00:12:51,000 del v�deo del flautista. 114 00:12:51,600 --> 00:12:55,480 Creo que es infantil. Por la fonolog�a. 115 00:12:55,640 --> 00:12:59,160 Muy bien... el tema de log�stica te lo dejo a ti. 116 00:13:04,560 --> 00:13:07,121 Vete en busca de tu aftershave, te vas a Francia. 117 00:13:09,800 --> 00:13:15,400 �Cu�l es el �rgano sexual m�s importante del cuerpo? La mente. 118 00:13:17,480 --> 00:13:20,600 Si no funciona como es debido, lo dem�s tampoco. 119 00:13:26,920 --> 00:13:28,050 Tenemos tiempo. 120 00:13:50,960 --> 00:13:51,790 Te quiero. 121 00:14:00,840 --> 00:14:03,520 Por lo visto ya hemos encontrado a nuestro tipo de la lavander�a. 122 00:14:34,120 --> 00:14:35,400 S�, es Terry Heaney. 123 00:14:39,080 --> 00:14:42,560 �Eso son azucarillos? Los mismos que ten�a Bee Carver. 124 00:14:53,760 --> 00:14:54,775 S�, es �l. 125 00:14:57,880 --> 00:14:58,487 Muy bien. 126 00:15:13,600 --> 00:15:14,934 �Me cago en la puta! 127 00:15:37,500 --> 00:15:39,870 Te compr� un anillo mucho mejor que el m�o. 128 00:16:00,040 --> 00:16:02,320 Ya est� aqu�. 129 00:16:15,440 --> 00:16:16,838 Charlie... 130 00:16:20,358 --> 00:16:21,358 Charlie, eres t�. 131 00:16:22,550 --> 00:16:23,617 Eres t�, Charlie. 132 00:16:31,800 --> 00:16:33,075 Eres t�. 133 00:16:39,600 --> 00:16:42,000 �No! �No! 134 00:16:48,360 --> 00:16:50,920 Y luego se preguntan por qu� son imb�ciles... 135 00:17:02,000 --> 00:17:03,862 Has visto a Charlie Moreau. �Has hablado con �l? 136 00:17:04,581 --> 00:17:07,005 Cuando Betti Baudin lo encontr�, estaba en las calles. 137 00:17:07,007 --> 00:17:09,040 Estaba viviendo en una casa estatal abandonada. 138 00:17:09,043 --> 00:17:11,617 En el albergue no quedaban habitaciones libres, as� que se lo llev� a su casa, 139 00:17:11,619 --> 00:17:13,270 al igual que a los otros ni�os que encontraron all�. 140 00:17:13,780 --> 00:17:14,762 �Y antes? 141 00:17:14,765 --> 00:17:17,632 Por lo visto ha sufrido varios a�os de abusos. 142 00:17:22,964 --> 00:17:23,964 �Qu� tal est�? 143 00:17:25,070 --> 00:17:26,231 Oh, muy bien, se est� recuperando. 144 00:17:27,040 --> 00:17:29,320 Ahora, si me disculpas... 145 00:17:36,100 --> 00:17:39,213 Todo est� igual. No he tocado nada. Todo sigue como estaba. 146 00:17:48,747 --> 00:17:51,068 He hecho unos crep�s, Charlie. 147 00:17:51,070 --> 00:17:53,139 Siempre fueron tus favoritos. 148 00:18:26,080 --> 00:18:30,540 - No pens� que volver�as, ahora que eres toda una estrella. - Tengo que seguir currando, �no? 149 00:18:30,640 --> 00:18:32,340 Pero lo primero que har� ser� llamar a Simon Cowell. 150 00:18:32,343 --> 00:18:35,071 S�, bueno, antes de eso, aseg�rate de que te vea. 151 00:18:36,880 --> 00:18:40,700 Terry Heaney ten�a 15 metros de pel�cula en la boca, se ahog�. 152 00:18:41,161 --> 00:18:42,980 Por lo visto le obligaron a trag�rselo en vida. 153 00:18:45,160 --> 00:18:48,820 - Dudo mucho que fuera f�cil. - La pel�cula estaba cubierta de aceite. 154 00:18:48,920 --> 00:18:53,560 Para ayudar a que pasara de la garganta, todo apunta a eso. 155 00:18:54,600 --> 00:18:56,022 La cuesti�n es �por qu�? 156 00:18:57,298 --> 00:18:58,298 S�, mira esto. 157 00:19:04,960 --> 00:19:09,420 Gran Breta�a no tiene nada que hacer. Los inmigrantes vienen a hacer dinero aqu�. 158 00:19:09,520 --> 00:19:14,960 Vienen a ganar dinero, y se reproducen como putos conejos. Tengo una propuesta. 159 00:19:15,520 --> 00:19:18,715 �Por qu� no echamos a tomar por el culo a los musulmanes? �Que se revienten por 160 00:19:18,717 --> 00:19:19,220 los aires entre ellos! 161 00:19:19,320 --> 00:19:23,640 ��Por qu� no recuperamos nuestros putos trabajos de una vez?! �Putos cobardes...! 162 00:19:24,640 --> 00:19:27,244 Lo propondr�n para un premio en los Pride of Britain Awards. 163 00:19:28,070 --> 00:19:29,245 Est� diciendo lo que muchos opinan. 164 00:19:32,440 --> 00:19:37,352 Si ma�ana me lo pidiera, a d�a de hoy, ser�a un cumplido, es lo que se lleva y mola. 165 00:19:38,600 --> 00:19:44,320 - No lo dudar�a, me lo joder�a vivo. - 500 mil visiones en los �ltimos 10 minutos. 166 00:19:44,440 --> 00:19:49,801 - Nunca lo publiqu�, yo no lo sub� a la red, no he subido nada. - Pero lo dijiste. 167 00:20:05,320 --> 00:20:09,480 - �C�mo estamos, amigo? - �Vaya! �Que bien te veo, colega! 168 00:20:09,920 --> 00:20:15,000 - Me cuido, ya sabes. - S�. S�. �Te acuerdas de Louise? - Claro. 169 00:20:16,280 --> 00:20:17,134 �C�mo va? 170 00:20:21,720 --> 00:20:25,180 �Sabemos algo m�s del tal Saban Khasanovic? 171 00:20:25,182 --> 00:20:28,057 No, pero tenemos una pista sobre las ratas del t�nel. 172 00:20:28,070 --> 00:20:30,630 S�, fueron criadas en muy malas condiciones. 173 00:20:32,480 --> 00:20:33,456 Tengo una foto. 174 00:20:34,500 --> 00:20:36,714 Los de Control de Plagas est�n siguiendo a varios criadores, 175 00:20:36,717 --> 00:20:38,630 en el punto de mira por malas pr�cticas. 176 00:20:38,840 --> 00:20:41,123 Por lo visto alguno de ellos ha vuelto a las andadas. 177 00:20:42,160 --> 00:20:45,106 Quiz� cr�a las ratas y luego las vende por internet. 178 00:20:45,300 --> 00:20:46,106 �Cr�ar ratas? 179 00:20:48,118 --> 00:20:49,000 �Y no las alimenta bien? 180 00:20:49,400 --> 00:20:51,917 No hace falta, ya que ellas son la comida. 181 00:20:53,400 --> 00:20:54,925 Para gente que tiene reptiles como mascotas. 182 00:20:58,000 --> 00:21:00,594 Vale. Si�ntate. 183 00:21:00,800 --> 00:21:01,100 Aqu�. 184 00:21:10,080 --> 00:21:11,322 Toma. 185 00:21:27,800 --> 00:21:30,261 La canci�n de los dibujos es una canci�n de cuna. 186 00:21:30,400 --> 00:21:31,261 Para un ni�o que ya est� dormido. 187 00:21:31,600 --> 00:21:35,680 - O quiz� muerto. - �En qu� idioma est� la canci�n original? - En bosnio. 188 00:21:35,960 --> 00:21:39,556 Quiz� las fotos de Saban no son lo que creemos, quiz� sean de Yugoslavia 189 00:21:39,558 --> 00:21:41,168 de la guerra en los noventa. �Qu� opinas? 190 00:21:41,520 --> 00:21:43,719 Entonces ahora tendr�a veintitantos a�os. 191 00:21:44,300 --> 00:21:45,224 Un adulto. 192 00:21:46,100 --> 00:21:52,080 �Sabes? Lo t�pico cuando conoces a alguien por primera vez, es saludar, decir hola. 193 00:21:54,480 --> 00:21:59,179 - Hola, Maya. - No te lo dec�a a ti. - Hola, Elise. 194 00:22:00,160 --> 00:22:04,105 Ma�ana nos levantaremos temprano, y Elise se va a quedar con nosotros. �Est� bien, verdad? 195 00:22:05,600 --> 00:22:10,080 - �Con qui�n te escribes? �Con qui�n hablas? - Con nadie. - D�jame ver. 196 00:22:10,240 --> 00:22:13,840 Una amiga del instituto. No es ning�n chico. 197 00:22:17,520 --> 00:22:19,300 D�jame verla otra vez. 198 00:22:22,360 --> 00:22:24,720 �Eso es un cigarillo electr�nico? 199 00:22:53,054 --> 00:22:56,100 Hola, se�ora. Detective Louise Renard, polic�a de Calais. 200 00:22:56,106 --> 00:22:57,521 �l es el detective Borowski. 201 00:22:57,523 --> 00:23:00,300 Nos gustar�a ver el contenido de su congelador, por favor. 202 00:23:01,320 --> 00:23:03,600 �Mierda! 203 00:23:22,080 --> 00:23:25,300 - Estamos en el lugar correcto. - Comprobar� las inmediaciones. 204 00:23:25,700 --> 00:23:27,760 �Tambi�n vende las ratas? 205 00:24:07,840 --> 00:24:13,040 Los ni�os de los Carver fueron drogados con el mismo sedante que los ni�os del barco. 206 00:24:13,760 --> 00:24:18,680 - �Y Terry Heaney? - Negativo en el sedante pero le est�n haciendo m�s an�lisis. - �Por qu�? 207 00:24:19,800 --> 00:24:23,200 He visto las grabaciones de las c�maras de cuando meti� el contendor con los ni�os 208 00:24:23,202 --> 00:24:24,600 en el la lavander�a del centro de recogida de inmigrantes. 209 00:24:25,440 --> 00:24:28,280 Quiz� le dieron algo para que no se enterara de nada. 210 00:24:29,520 --> 00:24:35,560 - �C�mo qu�? - Por lo visto en Bogot� est� de moda su uso para robar, 211 00:24:36,160 --> 00:24:40,740 la escopolamina, se da a alguien y hace lo que se le dice, saca el dinero del cajero 212 00:24:40,840 --> 00:24:43,508 - y te lo da, sin necesidad de armas, brillante. - Es un mito urbano. 213 00:24:43,510 --> 00:24:45,200 Explicar�a la m�scara de gas. 214 00:24:46,640 --> 00:24:49,800 Es un polvo muy fino. Hay que protegerse con algo. 215 00:25:00,000 --> 00:25:04,040 - Es bueno tener amigas. - Fuma en cigarrillo electr�nico... 216 00:25:04,160 --> 00:25:08,187 - �Eso es normal? - Es mucho mejor que fumar tabaco. - �En serio? 217 00:25:08,840 --> 00:25:12,001 �Aspirar vapores de vete t� a saber qu� l�quido? 218 00:25:12,160 --> 00:25:17,085 Como en una jodida novela de ciencia ficci�n dist�pica. �Por dios! 219 00:25:17,800 --> 00:25:22,700 Quiz� ya est� pasando, un futuro dist�pico ya no es un posible futuro. 220 00:25:22,800 --> 00:25:25,000 Es el presente, y ni siquiera nos hemos dado cuenta. 221 00:25:26,600 --> 00:25:29,280 �Qu� es el tama�o jumbo? No lo s�. 222 00:25:30,480 --> 00:25:31,408 Gracias. 223 00:25:39,200 --> 00:25:43,252 Hace ocho d�as, la se�ora Sellier vendi� mil ratas a un comprador que pag� en el acto. 224 00:25:44,960 --> 00:25:49,854 No se fij� muy bien en �l, pero dice que hablaba ingl�s con acento raro. �Est�s enfermo? 225 00:25:51,640 --> 00:25:55,311 - Es el olor, me mata. - �No ser� que tienes miedo a las ratas? 226 00:25:56,280 --> 00:25:58,074 No, claro que no. 227 00:26:00,360 --> 00:26:03,800 Tiene gracia. Normalmente no me gustan los hombres d�biles. 228 00:26:05,680 --> 00:26:08,000 C�gelo... 229 00:26:16,520 --> 00:26:17,545 Vamos. 230 00:26:20,400 --> 00:26:24,800 Volvi� a pasar por segunda vez en la ciudad de Sarajevo. 231 00:26:26,240 --> 00:26:30,553 Esta pareja muri� en otra de las zonas al ser alcanzados por un francotirador 232 00:26:30,555 --> 00:26:32,680 al intentar escapar de la ciudad. 233 00:26:36,480 --> 00:26:40,272 - Los cad�veres estuvieron semanas... - Hola. - �Qu� ves? 234 00:26:43,200 --> 00:26:48,280 Hace 25 a�os hubo una guerra, en lo que hoy es Bosnia. 235 00:26:48,480 --> 00:26:53,560 Una mujer musulmana y un hombre serbio cristiano estaban en distintos bandos, 236 00:26:53,680 --> 00:26:57,080 pero estaban enamorados e intentaron abandonar la ciudad. 237 00:26:57,360 --> 00:27:01,280 Llegaron a un puente donde un francotirador les dispar�. 238 00:27:01,960 --> 00:27:04,857 Los llamaron los Romeo y Julieta de Sarajevo. 239 00:27:07,960 --> 00:27:12,362 �Has visto el v�deo del tipo bailando con un donut? 240 00:27:14,840 --> 00:27:15,774 No, no lo he visto. 241 00:27:20,720 --> 00:27:22,125 No te levantes. 242 00:27:24,640 --> 00:27:28,927 - �Celeste? �Vaya por dios! - �No puedo visitar a mi nieta favorita? 243 00:27:29,400 --> 00:27:33,540 - �Te env�a Laura? - No. Pero tengo entendido que est�s ocupado con un gran caso. 244 00:27:33,640 --> 00:27:37,044 - As� que me he dejado caer por si acaso. - Bueno, no hac�a falta. Estamos bien. 245 00:27:37,046 --> 00:27:38,790 Hoy en d�a lo que sobran son cosas por las que preocuparse. 246 00:27:40,280 --> 00:27:41,366 �Abuela C.! 247 00:27:47,840 --> 00:27:49,260 �C�mo est� mi nena? 248 00:27:52,520 --> 00:27:53,294 Hola. 249 00:28:06,880 --> 00:28:09,187 Est� todo en la misma carpeta. Te lo env�o. 250 00:28:09,941 --> 00:28:13,279 �Y todas las declaraciones que ha hecho Charlie Moreau desde que lo encontramos? 251 00:28:14,435 --> 00:28:15,435 Espera... 252 00:28:16,951 --> 00:28:17,951 A ver qu� encuentro. 253 00:28:20,500 --> 00:28:22,420 Como Chaput descubra que me est�s ayudando... 254 00:28:22,422 --> 00:28:26,450 S�, s�, no quiero ninguna tarta por mi cumplea�os etc, etc. 255 00:28:26,720 --> 00:28:29,040 �A qui�n cojones le importa? 256 00:28:37,960 --> 00:28:40,840 - �Tienes otro cartucho de tinta? - S�... 257 00:28:41,160 --> 00:28:45,340 Cuando fui a pagar la hipoteca aprovech� y compr� tres. �Te sientes mejor 258 00:28:45,440 --> 00:28:50,360 - respecto al caso de Charlie Moreau? - No. Mis sentimientos son irrelevantes. 259 00:28:50,520 --> 00:28:52,803 �Sabes cu�l es tu problema? Que no aceptas que puedes fallar. 260 00:28:55,080 --> 00:28:58,128 M�s te val�a aprender algo de m� que tengo un puto doctorado en joderla bien jodida. 261 00:28:58,130 --> 00:28:59,130 No en el trabajo. 262 00:28:59,280 --> 00:29:02,360 - Solo en tu vida privada. - �Y qu� m�s da? 263 00:29:04,440 --> 00:29:08,550 Me pasa lo mismo, pero yo adem�s tambi�n la jodo en el trabajo. 264 00:29:09,440 --> 00:29:13,263 - La jod� por partida doble. - Lo de Eryka no fue culpa tuya. 265 00:29:14,760 --> 00:29:18,880 - Claro que s�. - Lo de Charlie Moreau no fue culpa tuya. 266 00:29:19,840 --> 00:29:22,008 �Encuentras otro cartucho de tinta o no? 267 00:29:25,520 --> 00:29:26,200 Vale. 268 00:29:43,800 --> 00:29:47,606 �Y Charlie? �Por qu� no est� jugando con ellos? 269 00:29:48,440 --> 00:29:54,200 No. S�bastien cree que es mejor que Am�lie disfrute de un tiempo a solas. 270 00:29:54,577 --> 00:29:57,796 Deber�a estar contenta de tener un hermano mayor. 271 00:29:58,809 --> 00:29:59,809 Un medio hermano... 272 00:30:01,480 --> 00:30:04,500 Al que no conoce. Al que ninguno conocemos. 273 00:30:09,200 --> 00:30:11,480 �Sabes lo que dijo? 274 00:30:12,643 --> 00:30:15,233 Dice que cuando aquel hombre le secuestr�, no dej� de llamarte a gritos. 275 00:30:16,320 --> 00:30:18,445 Pero que no volviste a por �l. 276 00:30:40,200 --> 00:30:41,250 �Quieres t�? 277 00:30:44,720 --> 00:30:45,437 No. 278 00:30:48,000 --> 00:30:52,360 Llega un momento en el que una mujer debe elegir entre su cara o su culo. 279 00:30:54,200 --> 00:30:58,220 - Cocinar algo te servir�a de ayuda. - No puedo cocinar. - Claro que puedes. 280 00:30:58,320 --> 00:31:03,058 - Si puedes, te ense�ar� algo, ya tienes 13 a�os. - Yo con 13 a�os, sab�a hacer tartas. 281 00:31:03,640 --> 00:31:09,480 - Me ense�� mi novio. Se llamaba Cedric Andr�. - �Te gustaba? - No estoy segura. 282 00:31:09,600 --> 00:31:11,251 No estuvimos mucho tiempo juntos. 283 00:31:12,400 --> 00:31:17,880 - Se larg� en cuanto perd� la virginidad. - �Perdiste la virginidad a los 13 a�os? 284 00:31:18,000 --> 00:31:22,630 - Con un chico, s�. Con una chica a los quince. - �Madre del amor hermoso! 285 00:31:24,240 --> 00:31:26,439 Vale... Perfecto. 286 00:31:26,831 --> 00:31:27,831 Hasta luego. 287 00:32:00,800 --> 00:32:04,045 Me voy a trabajar, mantente alejado del puto internet. 288 00:32:28,960 --> 00:32:30,500 - HAS POSTEADO UN NUEVO V�DEO - #LocoDonut trolea a ni�o con c�ncer. 289 00:32:30,502 --> 00:32:32,999 - HAS POSTEADO UN NUEVO V�DEO - #LocoDonut trolea a veterano de guerra mutilado. 290 00:32:33,001 --> 00:32:35,500 - HAS POSTEADO UN NUEVO V�DEO - #LocoDonut trolea a adolescente suicida. 291 00:32:51,360 --> 00:32:53,412 �He dejado los putos donuts! 292 00:33:06,626 --> 00:33:07,433 - HAS POSTEADO UN NUEVO V�DEO - #LocoDonut trolea a pobre pensionista 293 00:33:07,435 --> 00:33:09,590 #LocoDonut - �NETE A: www.busquedadecarnefresca.co.uk 294 00:33:10,180 --> 00:33:15,400 CAZA A LOS HATERS. B�SQUEDA: Activa. N�mero de participantes: 25.679 295 00:33:28,800 --> 00:33:32,628 - Al habla Kerry, deja un mensaje. - Kerry, ll�mame en cuanto oigas esto. 296 00:33:32,631 --> 00:33:34,000 Creo que me est�n dando caza. 297 00:34:01,960 --> 00:34:03,600 #LocoDonut - Hombre camino del pat�bulo en Maidstone. 298 00:34:03,602 --> 00:34:05,813 #LocoDonut - Van a por ti. 299 00:34:05,815 --> 00:34:07,815 #LocoDonut - Est� en casa solo. Calle Brecon. Puerta frontal de color blanco. 300 00:34:07,560 --> 00:34:08,675 �Me cago en la puta! 301 00:34:10,360 --> 00:34:11,851 �C�llate de una puta vez! 302 00:34:14,440 --> 00:34:15,724 �Para, me cago en dios! 303 00:34:29,720 --> 00:34:34,532 - TE VEO. - ��Pero qui�n cojones eres?! 304 00:34:39,080 --> 00:34:44,780 - SOY EL CAZARRATONES. - No, no te tengo miedo. �No me acojonar�s! 305 00:34:50,720 --> 00:34:53,469 �Ahora qu� cojones ves? �Qu� te jodan, cabr�n! 306 00:34:55,480 --> 00:35:01,171 - TE VEO. - �No, no ves una puta mierda! ��C�mo cojones me ves?! 307 00:35:01,640 --> 00:35:04,440 ESTOY DETR�S DE TI. 308 00:35:26,960 --> 00:35:28,644 Tienes que deshacerte de las cosas de Adam. 309 00:35:30,680 --> 00:35:31,800 Crees que soy morborso. 310 00:35:33,120 --> 00:35:37,122 Simplemente creo que las cajas corren riesgo de fuego o que pueden atraer humedad. 311 00:35:39,240 --> 00:35:40,588 Ambas cosas son incompatibles. 312 00:35:46,440 --> 00:35:47,885 Gracias por venir. 313 00:37:09,732 --> 00:37:11,598 No te o�, Charlie. 314 00:37:12,600 --> 00:37:15,558 S� que me llamaste a gritos, pero no te o�. 315 00:37:15,560 --> 00:37:19,080 No fui un buen padre, lo s�, pero... 316 00:37:20,500 --> 00:37:21,628 He cambiado. 317 00:37:22,500 --> 00:37:23,619 Ya lo ver�s. 318 00:37:26,500 --> 00:37:29,113 �Qu� tal si jugamos juntos a algo? 319 00:37:29,800 --> 00:37:31,700 �Quieres jugar al escondite? 320 00:37:32,450 --> 00:37:34,238 Te gustaba mucho, �te acuerdas? 321 00:37:37,719 --> 00:37:38,719 �Los tres? 322 00:37:41,200 --> 00:37:42,900 S�, por supuesto. 323 00:37:45,680 --> 00:37:50,400 Seis, siete, ocho... 324 00:37:58,200 --> 00:38:01,280 nueve, nueve y medio... 325 00:38:04,400 --> 00:38:05,600 �Calla! 326 00:38:05,630 --> 00:38:06,698 �Cierra la boca, perro! 327 00:38:07,400 --> 00:38:08,000 �Diez! 328 00:38:09,280 --> 00:38:12,120 �Quien no se haya escondido tiempo ha tenido! �All� voy! 329 00:38:20,400 --> 00:38:24,020 - Hola. - Hola, estaba de paso. �C�mo est�n los ni�os? 330 00:38:24,120 --> 00:38:27,281 - Muy bien, teniendo en cuenta todo. - Bien. 331 00:38:32,240 --> 00:38:35,880 El elefante de juguete, el que perdi� Be, Lelly. 332 00:38:35,882 --> 00:38:38,430 Ya lo hemos... lo hemos repuesto. 333 00:38:38,200 --> 00:38:41,981 - �En serio? - S�. - Bien, perfecto, vale. 334 00:38:42,520 --> 00:38:43,278 Simplemente quer�a... 335 00:38:47,120 --> 00:38:49,520 Este perteneci� a mi hijo. 336 00:38:50,314 --> 00:38:51,314 Y... 337 00:38:51,480 --> 00:38:53,100 Pens� en... 338 00:38:54,360 --> 00:38:57,244 Mire, mire... est�bamos comiendo. 339 00:38:58,487 --> 00:38:59,487 Por supuesto, vale. 340 00:39:01,280 --> 00:39:02,710 Adam. 341 00:39:04,440 --> 00:39:05,449 El nombre de mi hijo, Adam. 342 00:39:06,484 --> 00:39:07,484 Vale. 343 00:39:08,600 --> 00:39:09,162 De acuerdo. 344 00:39:48,300 --> 00:39:49,383 �Qu� haces? 345 00:39:51,680 --> 00:39:53,960 El juego ha terminado. 346 00:40:02,600 --> 00:40:06,160 �Te encontr�! �Te encontr�! 347 00:40:19,120 --> 00:40:23,800 Es tan peque�o, que no lo vi, cuando quise darme cuenta lo ten�a bajo mis pies. 348 00:40:29,520 --> 00:40:32,120 �No, no, calla! �Para, no grites! 349 00:40:32,425 --> 00:40:34,847 �Calla! �Para! 350 00:40:38,863 --> 00:40:41,145 P�rdoname. Ha sido sin querer. 351 00:40:41,147 --> 00:40:42,147 - Lo siento mucho. - �Fuera de mi vista! 352 00:40:43,600 --> 00:40:45,880 �Largo de aqu�! 353 00:41:13,440 --> 00:41:15,200 - 19 Moreau - 354 00:41:23,960 --> 00:41:24,820 Sr. Moreau. 355 00:41:29,237 --> 00:41:30,945 Hola, soy Elise Wassermann. 356 00:41:31,957 --> 00:41:34,645 - Trabaj� en el equipo de investigaci�n... - La conozco, s� qui�n es usted, s�. 357 00:41:35,440 --> 00:41:36,500 Pase. 358 00:41:44,280 --> 00:41:47,640 Est� igual, no ha cambiado nada. 359 00:41:51,040 --> 00:41:55,880 Sin embargo, no puede decir lo mismo sobre m�... �verdad? 360 00:41:58,972 --> 00:42:00,265 Le debo una disculpa. 361 00:42:01,133 --> 00:42:04,230 Deb� creerle cuando dijo que no hab�a matado a su hijo. 362 00:42:10,400 --> 00:42:13,400 Aqu� tiene mi n�mero... por si necesita algo, lo que sea... 363 00:42:15,160 --> 00:42:17,820 Ser� mucho mejor que no le comente nada de esto a mi capit�n. 364 00:42:18,700 --> 00:42:19,700 Adi�s. 365 00:42:32,240 --> 00:42:37,000 Desde que existe el censo, 1991, no hay constancia de ning�n Saban Khasanovic. 366 00:42:37,240 --> 00:42:39,528 Aunque creemos que a�n no hab�a nacido. 367 00:42:39,530 --> 00:42:42,250 - Y podr�a ser. - �Me ense�as el mapa, por favor? 368 00:42:43,437 --> 00:42:46,553 Cuando buscamos en los pueblos cercanos, encontramos algo. 369 00:42:47,969 --> 00:42:49,997 Aqu� hay un hospital 370 00:42:50,000 --> 00:42:54,540 donde un Saban Khasanovic fue ingresado en julio de 1994. 371 00:42:54,544 --> 00:42:56,300 Su padre Marco lo llev� all�. 372 00:42:56,696 --> 00:42:58,558 �C�mo podemos estar seguro de que se trata del mismo ni�o? 373 00:42:58,560 --> 00:43:00,800 No lo podemos saber. Pero todo encaja. 374 00:43:00,803 --> 00:43:02,470 Ser�a una coincidencia de puta madre. 375 00:43:03,320 --> 00:43:04,800 Perdona mi lenguaje. 376 00:43:06,100 --> 00:43:07,300 Vale. �Y el padre? 377 00:43:07,940 --> 00:43:11,420 La Sra. Sellier vendi� las ratas a un hombre que hablaba ingl�s con acento extra�o. 378 00:43:11,425 --> 00:43:13,192 �Crees que era el padre de Saban? 379 00:43:14,300 --> 00:43:15,890 El acento perfectamente podr�a ser bosnio. 380 00:43:36,400 --> 00:43:39,300 - EL ESPECT�CULO DE LA CARNE - 381 00:44:06,960 --> 00:44:08,410 Vale, lo tengo. 382 00:44:10,185 --> 00:44:11,185 �Qu� tienes? 383 00:44:12,760 --> 00:44:17,828 La base de datos de toda la gente que muri� durante la guerra en Bosnia. 384 00:44:19,760 --> 00:44:21,820 Lo llaman, El Libro Bosnio de los Muertos. 385 00:44:21,920 --> 00:44:26,640 Si Saban Khasanovic o sus padres murieron durante el conflicto, estar�n ah�. 386 00:44:29,247 --> 00:44:30,247 �Hay un �ncide? 387 00:44:30,717 --> 00:44:31,717 No. 388 00:45:28,720 --> 00:45:31,000 - �Qu� haces aqu�? - Ya sabes lo que me gustan las noches largas. 389 00:45:33,200 --> 00:45:36,620 Vamos. Hazme hueco. Aprovecha y come algo. 390 00:45:36,720 --> 00:45:37,533 Estoy bien. 391 00:45:45,840 --> 00:45:48,852 El an�lisis de Terry Heaney ha dado positivo en escopolamina. 392 00:45:51,400 --> 00:45:53,340 No me extra�a que hiciera todo lo que se le dijo sin oponerse. 393 00:46:18,440 --> 00:46:21,680 �Aqu�, lo he encontrado! Marco Khasanovic. 394 00:46:22,320 --> 00:46:25,640 Lo mat� un francotirador en agosto de 1994. 395 00:46:28,500 --> 00:46:29,641 Es �l. 396 00:46:30,400 --> 00:46:33,182 As� que buscamos a Saban, no a su padre. 397 00:46:34,400 --> 00:46:37,100 �Seguro? Todav�a tampoco hemos encontrado a su madre en la lista. 398 00:46:59,000 --> 00:47:02,000 www.SerieCanal.com Series para Todos 399 00:47:02,100 --> 00:47:04,100 Una traducci�n de ikerslot & menoyos 400 00:47:04,102 --> 00:47:30,000 Subt�tulo y Traducci�n: ikerslot & menoyos 401 00:47:31,305 --> 00:47:37,778 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 35366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.