All language subtitles for Ninja.Assassin.DVDRip.XviD-aReaL

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,567 --> 00:00:49,966 Download More Free Movie aT www.tanyaareal.blogspot.com 1 00:00:50,567 --> 00:00:51,966 [GRUNTING] 2 00:00:53,336 --> 00:00:55,099 Fuck. 3 00:01:03,179 --> 00:01:04,737 Fuck. 4 00:01:05,381 --> 00:01:07,679 Fucking fuck! 5 00:01:07,917 --> 00:01:09,407 Watch it, old man. 6 00:01:17,360 --> 00:01:20,625 What the fuck? You're doing it wrong! 7 00:01:21,664 --> 00:01:23,529 MAN: Needle is doing what the needle does. 8 00:01:23,700 --> 00:01:24,758 [KNOCKING ON DOOR] 9 00:01:24,934 --> 00:01:26,765 What the fuck is that supposed to mean? 10 00:01:26,936 --> 00:01:28,927 The irezumi does not hide the skin. 11 00:01:29,339 --> 00:01:31,671 The tattoo reveals the nature of the man... 12 00:01:31,841 --> 00:01:35,743 and illuminates the 4 noble professions in The Book of Five Rings: 13 00:01:36,246 --> 00:01:40,080 The warrior, the artist, the merchant and the farmer. 14 00:01:40,250 --> 00:01:42,718 If there is a conflict between the needle and the skin... 15 00:01:42,886 --> 00:01:45,514 between the mark and the man... 16 00:01:45,688 --> 00:01:49,852 then perhaps the path you've chosen is not the path for which you're suited. 17 00:01:51,494 --> 00:01:53,052 What did you just say, old man? 18 00:01:53,296 --> 00:01:54,388 Huh? 19 00:01:55,064 --> 00:01:57,259 I know you didn't just disrespect me, did you? 20 00:01:57,567 --> 00:01:59,364 You that fucking stupid? 21 00:01:59,536 --> 00:02:02,937 You disrespect me and I'll tattoo the ceiling with your fucking brains. 22 00:02:06,509 --> 00:02:08,306 No disrespect. 23 00:02:09,512 --> 00:02:11,207 You're lucky. 24 00:02:11,381 --> 00:02:15,249 I can't kill you until you finish this thing. Bang. 25 00:02:16,319 --> 00:02:17,786 Give me that mirror. 26 00:02:17,954 --> 00:02:19,979 Let's see how it's looking. 27 00:02:20,156 --> 00:02:21,680 Not bad, not bad. 28 00:02:21,858 --> 00:02:23,792 YAKUZA: Hey, boss. This just came for you. 29 00:02:23,960 --> 00:02:26,360 -What is it? -A letter. 30 00:02:26,830 --> 00:02:28,229 So open it, dumbass. 31 00:02:32,902 --> 00:02:34,392 What? 32 00:02:34,571 --> 00:02:37,870 -What is it? YAKUZA: It looks like sand. 33 00:02:39,375 --> 00:02:41,570 Yep. Sand. 34 00:02:41,911 --> 00:02:43,902 -Black sand. -No. 35 00:02:47,116 --> 00:02:48,208 You know what this is? 36 00:02:49,786 --> 00:02:51,276 You wanna let us in on the joke? 37 00:02:51,754 --> 00:02:56,020 Years ago I watched a man open an envelope like that one. 38 00:02:56,626 --> 00:02:58,355 There were many with him. 39 00:02:58,695 --> 00:03:02,461 And they laughed as you laugh now. 40 00:03:03,166 --> 00:03:06,431 And then it came from the shadows... 41 00:03:06,603 --> 00:03:09,936 and their laughter was drowned in blood. 42 00:03:12,342 --> 00:03:14,833 What came out of the shadows? 43 00:03:15,278 --> 00:03:16,836 I cannot say the word. 44 00:03:17,380 --> 00:03:18,847 What word? 45 00:03:21,951 --> 00:03:24,044 That night... 46 00:03:24,387 --> 00:03:27,083 one of their blades struck here. 47 00:03:27,257 --> 00:03:30,124 I should have died but for an accident of birth. 48 00:03:30,293 --> 00:03:35,162 My heart is here, on the other side. 49 00:03:37,533 --> 00:03:39,524 The fuck is that? 50 00:03:39,869 --> 00:03:42,235 It looks like a ninja, boss. 51 00:03:43,439 --> 00:03:44,838 A ninja? 52 00:03:45,008 --> 00:03:48,967 Are you kidding me? That's the word you're afraid to say? Ninja? 53 00:03:49,846 --> 00:03:53,043 Ninja, ninja, ninja. Yeah, you old fuck. 54 00:03:53,216 --> 00:03:54,274 [ALL LAUGHING] 55 00:03:54,450 --> 00:03:55,815 Yeah, you had me going. 56 00:03:56,219 --> 00:04:00,588 -Ninja. That's some good shit. YAKUZA: Ninja. 57 00:04:00,757 --> 00:04:03,817 [ALL LAUGHING] 58 00:04:11,334 --> 00:04:13,165 [WOMEN SCREAMING] 59 00:04:24,013 --> 00:04:25,776 Wanna fuck with me, huh? 60 00:04:29,018 --> 00:04:30,542 Wanna fuck with me? 61 00:04:31,621 --> 00:04:33,054 [YAKUZA SCREAMING] 62 00:04:37,093 --> 00:04:38,117 [SCREAMS] 63 00:05:14,530 --> 00:05:18,193 Look, you don't have to do this. 64 00:05:18,668 --> 00:05:21,865 Whatever they're paying you, I'll double it. 65 00:05:22,038 --> 00:05:23,335 I'll triple it. 66 00:05:23,740 --> 00:05:25,002 You hear me? 67 00:05:25,375 --> 00:05:27,002 I'll pay you whatever you want. 68 00:05:27,176 --> 00:05:29,667 You cannot bargain with it, you cannot reason with it... 69 00:05:29,846 --> 00:05:32,940 because it is not a human being. 70 00:05:33,116 --> 00:05:35,983 It is a demon sent straight from hell. 71 00:05:36,152 --> 00:05:37,779 You shut your face, old man! 72 00:05:37,954 --> 00:05:39,888 I'll blow your fuck-- 73 00:06:00,810 --> 00:06:04,246 MAN: For 57 years, I've told your story. 74 00:06:04,414 --> 00:06:09,852 No one ever believed me, but you are real, aren't you? 75 00:06:28,905 --> 00:06:30,702 Is all that for the Delgata case? 76 00:06:32,442 --> 00:06:33,636 This is Delgata. 77 00:06:34,644 --> 00:06:36,168 -And the rest? -Evidence. 78 00:06:36,479 --> 00:06:37,912 For? 79 00:06:38,247 --> 00:06:40,112 Oh, no, not again, Mika, please. 80 00:06:40,283 --> 00:06:42,808 What is the problem? You've trusted my research before. 81 00:06:42,985 --> 00:06:45,954 Here's a question. Which of these does not belong in this sentence: 82 00:06:46,122 --> 00:06:50,024 Laptop, space shuttle, nanotechnology, ninja. 83 00:06:51,027 --> 00:06:53,825 All I'm asking for is an hour. That's all. 84 00:06:56,065 --> 00:06:58,659 Why do I think I'm gonna regret this? 85 00:06:59,235 --> 00:07:00,532 MIKA: Remember the Eulmi Incident? 86 00:07:00,703 --> 00:07:03,604 Korean queen, late 1800s, killed by one of these ninja clans. 87 00:07:03,773 --> 00:07:05,638 Ozunu, I think. 88 00:07:05,808 --> 00:07:09,471 Now, I've been going through the original transcripts of the trial... 89 00:07:09,645 --> 00:07:10,839 of Kunitomo Shigeaki. 90 00:07:11,347 --> 00:07:15,841 The prosecutor questioned Shigeaki about a payment of 100 pounds of gold. 91 00:07:16,018 --> 00:07:19,351 Shigeaki answered that he didn't know what the prosecutor was talking about. 92 00:07:19,522 --> 00:07:21,285 The question was never brought up again. 93 00:07:21,457 --> 00:07:23,891 But what pinged for me was the amount. 94 00:07:24,060 --> 00:07:27,154 The exact same amount rumored to have been paid to the Ozunu Clan... 95 00:07:27,330 --> 00:07:30,697 for the yakuza massacre that happened last week in Osaka. 96 00:07:30,867 --> 00:07:32,858 So you wonder, in this ever-changing world... 97 00:07:33,035 --> 00:07:35,094 if the cost of a man's life remains the same. 98 00:07:35,271 --> 00:07:39,105 Exactly. I mean, I figure these clans are like, what, a thousand years old? 99 00:07:39,275 --> 00:07:40,640 They probably don't change. 100 00:07:41,110 --> 00:07:44,841 So I started looking at international wire transfers... 101 00:07:45,014 --> 00:07:49,417 targeting banks in the regions of several high-profile assassinations. 102 00:07:49,719 --> 00:07:51,949 And bingo. Russian Prime Minister Zhukov. 103 00:07:52,321 --> 00:07:54,221 The day before the assassination... 104 00:07:54,390 --> 00:07:59,327 $1,555,999 and 90 cents... 105 00:07:59,495 --> 00:08:02,055 was transferred from the Bank of Shanghai. 106 00:08:02,498 --> 00:08:05,763 That is the exact market equivalent of 100 pounds of gold. 107 00:08:07,637 --> 00:08:11,198 -Okay, you got me, this is interesting. -The clans are real, Ryan. 108 00:08:11,374 --> 00:08:14,537 They steal children and turn them into assassins. 109 00:08:14,710 --> 00:08:17,076 Look, Mika, no one's denying the historical facts... 110 00:08:17,246 --> 00:08:19,646 but this thing doesn't make sense in a modern world. 111 00:08:19,815 --> 00:08:23,273 They're real. You can call them spooks or assassins or whatever you want... 112 00:08:23,452 --> 00:08:27,684 if it makes you feel better, but they are out there and they are killing people. 113 00:08:27,857 --> 00:08:29,984 And nobody is doing a damn thing to stop them. 114 00:08:37,833 --> 00:08:39,596 Hi. Excuse me. 115 00:08:40,136 --> 00:08:41,160 Would you mind? 116 00:08:42,138 --> 00:08:44,834 If it's not too much trouble, could you help me with this? 117 00:09:01,023 --> 00:09:02,615 What clan are you from? 118 00:09:04,293 --> 00:09:05,885 What are you doing in Berlin? 119 00:09:06,062 --> 00:09:07,461 I don't understand. 120 00:09:13,402 --> 00:09:16,894 [BOTH SHOUTING AND GRUNTING] 121 00:09:22,211 --> 00:09:24,907 [INDISTINCT DIALOGUE ON TV] 122 00:09:25,915 --> 00:09:27,314 [WOMAN SCREAMS ON TV] 123 00:09:29,986 --> 00:09:31,715 What is going on? 124 00:09:32,188 --> 00:09:33,883 [WASHING MACHINE CLANGING] 125 00:09:47,470 --> 00:09:48,596 MIKA: You found something? 126 00:09:48,771 --> 00:09:52,229 MASLOW: I was digging around trying to see what I could come up with and I found this. 127 00:09:52,408 --> 00:09:54,933 A report. A friend of mine in Moscow tipped me to it. 128 00:09:55,244 --> 00:09:56,973 It was written during the Cold War... 129 00:09:57,146 --> 00:10:00,809 by a high-ranking KGB agent named Alexi Sabatin. 130 00:10:00,983 --> 00:10:04,214 He raises the possibility that a number of political assassinations... 131 00:10:04,387 --> 00:10:07,083 were conducted by an ancient but sophisticated network... 132 00:10:07,256 --> 00:10:09,747 he calls the Nine Clans. 133 00:10:10,459 --> 00:10:13,895 -Mind you, he doesn't call them ninjas. -What happened to him? 134 00:10:14,063 --> 00:10:16,793 Same thing that's gonna happen to me if I hang around with you. 135 00:10:17,833 --> 00:10:20,358 Kicked out of the service for mental instability. 136 00:10:21,704 --> 00:10:23,069 You believe it now, don't you? 137 00:10:24,307 --> 00:10:26,002 Ninjas. 138 00:10:26,442 --> 00:10:29,309 -You gotta be joking. -Well, then why are you doing all this? 139 00:10:30,279 --> 00:10:31,303 I don't know. 140 00:10:31,480 --> 00:10:34,210 But I can guarantee you it has nothing to do with the fact... 141 00:10:34,383 --> 00:10:37,580 that you're the most attractive researcher I have ever worked with. 142 00:10:49,799 --> 00:10:50,993 Oh, Mr. Nan. 143 00:10:51,167 --> 00:10:52,395 Good, you are back. 144 00:10:52,568 --> 00:10:55,969 We had a heating problem, and I had to go into your apartment. 145 00:10:57,506 --> 00:11:00,373 -Is it all right? -It's all fixed. 146 00:11:00,543 --> 00:11:02,875 You keep it very dark and spare in there. 147 00:11:03,045 --> 00:11:06,310 And forgive me, but I couldn't help noticing your suitcases. 148 00:11:09,051 --> 00:11:11,679 RAIZO: I told you, my father was a very sick man. 149 00:11:11,854 --> 00:11:13,481 LANDLADY: Do you have to leave Berlin soon? 150 00:11:13,656 --> 00:11:16,420 RAIZO: Not yet, but I am expecting a phone call. 151 00:11:16,592 --> 00:11:18,651 LANDLADY: I'm sorry to hear that. 152 00:11:18,828 --> 00:11:22,958 RAIZO: One day, death will come for us all. 153 00:11:33,976 --> 00:11:35,568 [OZUNU SPEAKS IN JAPANESE] 154 00:11:36,178 --> 00:11:37,770 [OZUNU SPEAKS IN JAPANESE] 155 00:11:38,681 --> 00:11:40,273 [OZUNU SPEAKS IN JAPANESE] 156 00:11:41,283 --> 00:11:43,478 OZUNU: Wherever you are... 157 00:11:44,320 --> 00:11:46,982 wherever you may go... 158 00:11:50,726 --> 00:11:54,662 you must never forget who you are... 159 00:11:54,964 --> 00:11:57,592 how you came to be. 160 00:11:57,967 --> 00:12:00,162 You are Ozunu. 161 00:12:01,103 --> 00:12:03,037 You are part of me... 162 00:12:03,639 --> 00:12:05,664 as I am part of you. 163 00:12:06,008 --> 00:12:09,375 This is the truth of your lives... 164 00:12:09,578 --> 00:12:13,014 and it will remain true after death. 165 00:12:15,084 --> 00:12:17,075 This is my new son. 166 00:12:17,787 --> 00:12:21,314 I have given him the name Raizo. 167 00:12:21,824 --> 00:12:24,315 Welcome him as your brother. 168 00:12:24,593 --> 00:12:26,959 ALL: Welcome, Raizo. 169 00:12:29,698 --> 00:12:31,188 [KETTLE WHISTLES] 170 00:12:47,950 --> 00:12:50,748 OZUNU: The body must obey the will. 171 00:12:50,920 --> 00:12:52,717 Hunger and thirst... 172 00:12:52,888 --> 00:12:57,052 even the blood in your veins, are the body's weakness. 173 00:13:05,167 --> 00:13:06,395 Master them... 174 00:13:08,237 --> 00:13:10,831 and you master the self. 175 00:13:11,841 --> 00:13:14,810 [SPEAKING IN JAPANESE] 176 00:13:17,012 --> 00:13:20,971 This is the power of the Ozunu Clan. 177 00:13:21,150 --> 00:13:23,778 This is the way of the ninja. 178 00:13:24,720 --> 00:13:29,657 Eat tonight and you work twice as hard tomorrow. 179 00:13:38,767 --> 00:13:41,133 [THUNDER RUMBLING] 180 00:13:55,751 --> 00:13:57,878 OZUNU: What is the lesson? 181 00:13:59,321 --> 00:14:00,686 Look at your brother. 182 00:14:01,557 --> 00:14:03,149 Life is combat. 183 00:14:04,193 --> 00:14:06,161 You know this truth. 184 00:14:06,729 --> 00:14:09,197 Abandoned by your parents... 185 00:14:09,498 --> 00:14:12,990 without a home, without people to care for you... 186 00:14:13,369 --> 00:14:15,599 you should have died. 187 00:14:15,771 --> 00:14:17,671 But instead you fought. 188 00:14:18,374 --> 00:14:22,435 As you did here today, you fought and you won. 189 00:14:22,778 --> 00:14:28,273 In combat, you face the enemy without doubt, without pity or remorse. 190 00:14:28,450 --> 00:14:32,011 To survive, you must learn to fear nothing at all. 191 00:14:59,248 --> 00:15:02,479 OZUNU: Pain breeds weakness. 192 00:15:06,322 --> 00:15:09,257 Remember, suffering exists... 193 00:15:09,925 --> 00:15:13,224 only because weakness exists. 194 00:15:25,541 --> 00:15:27,031 [SQUEAKING] 195 00:15:32,915 --> 00:15:34,610 You must hate all weakness. 196 00:15:34,783 --> 00:15:38,719 Hate it in others, but most of all, hate it in yourself. 197 00:16:15,024 --> 00:16:17,492 [GRUNTING SOFTLY] 198 00:16:31,140 --> 00:16:32,664 [RAIZO GRUNTS] 199 00:17:10,279 --> 00:17:12,247 [THUNDER RUMBLING] 200 00:17:28,997 --> 00:17:30,157 [KNOCKING ON DOOR] 201 00:17:31,734 --> 00:17:33,565 MIKA: Mrs. Sabatin? -Yeah. 202 00:17:33,736 --> 00:17:37,069 I'm Mika Coretti with Europol. We spoke on the phone. 203 00:17:40,242 --> 00:17:42,506 You said you read my husband's report, yes? 204 00:17:42,678 --> 00:17:43,702 Yes. 205 00:17:44,813 --> 00:17:48,840 I understand the report caused some problems for him within the KGB. 206 00:17:49,017 --> 00:17:52,145 The report caused problems for Alexi's career... 207 00:17:52,321 --> 00:17:57,122 the way Moses caused problems for the Pharaoh. Very unpleasant. 208 00:17:57,292 --> 00:17:58,418 What happened? 209 00:17:58,594 --> 00:18:00,755 About 2 years ago... 210 00:18:00,929 --> 00:18:03,397 after the assassination of Zhukov... 211 00:18:03,565 --> 00:18:06,898 the report drew attention. 212 00:18:07,136 --> 00:18:08,865 After that... 213 00:18:09,037 --> 00:18:10,368 everything was different. 214 00:18:11,507 --> 00:18:16,535 Alexi hired men to change all the locks and put in more of them. 215 00:18:16,712 --> 00:18:19,510 Locks on the windows, locks on the doors, locks on the locks. 216 00:18:19,681 --> 00:18:22,115 He put in cameras and motion sensors... 217 00:18:22,284 --> 00:18:25,685 and lights. Everywhere, lights. 218 00:18:26,054 --> 00:18:28,921 " There can be no shadows," he said. 219 00:18:30,592 --> 00:18:31,718 " No shadows. " 220 00:18:33,695 --> 00:18:36,289 Then one day, a man came to the door. 221 00:18:36,465 --> 00:18:39,559 They talked in Alexi's study for some time, and then... 222 00:18:40,402 --> 00:18:42,495 the young man left. 223 00:18:43,372 --> 00:18:45,465 My husband was a soldier. 224 00:18:45,641 --> 00:18:48,405 Member of Russian intelligence. 225 00:18:48,610 --> 00:18:50,737 He was not a man to frighten easily. 226 00:18:51,313 --> 00:18:56,273 But when I came to the door, in his eyes I saw fear. 227 00:18:56,451 --> 00:18:58,976 And then he stood up... 228 00:18:59,154 --> 00:19:03,318 he kissed me and told me that he loved me very much. 229 00:19:03,492 --> 00:19:05,221 [SPEAKING IN RUSSIAN] 230 00:19:05,594 --> 00:19:07,289 He said... 231 00:19:09,331 --> 00:19:12,129 I should always remember that. 232 00:19:14,069 --> 00:19:15,832 Do you know what they talked about? 233 00:19:16,004 --> 00:19:19,770 No. He said it was safer that way. 234 00:19:21,109 --> 00:19:22,736 Can I ask how he died? 235 00:19:25,414 --> 00:19:27,609 The lights went out. 236 00:19:27,783 --> 00:19:29,250 [ALARM RINGING] 237 00:19:33,622 --> 00:19:38,457 You are the first person who has taken my husband's work seriously. 238 00:19:40,028 --> 00:19:44,192 It would be good to know that he did not die without cause. 239 00:19:54,176 --> 00:19:56,303 He would want you to have this. 240 00:20:52,000 --> 00:20:53,831 MIKA: Who are you? 241 00:21:28,537 --> 00:21:29,765 Hiyah! 242 00:22:50,252 --> 00:22:52,015 Did Takeshi's blow hurt you? 243 00:22:52,754 --> 00:22:54,551 You think this is pain. 244 00:22:55,090 --> 00:22:56,387 You are mistaken. 245 00:23:01,229 --> 00:23:02,890 [GRUNTING] 246 00:23:10,972 --> 00:23:13,406 [RAIZO SCREAMING] 247 00:23:13,642 --> 00:23:15,906 That is true pain. 248 00:23:16,078 --> 00:23:17,067 [SCREAMING] 249 00:23:17,245 --> 00:23:18,735 Here is your test, Raizo. 250 00:23:19,181 --> 00:23:20,546 Survive the night. 251 00:23:26,688 --> 00:23:29,282 [RAIZO SCREAMING] 252 00:23:34,496 --> 00:23:36,191 [SCREAMING] 253 00:23:52,414 --> 00:23:54,939 [GRUNTING AND PANTING] 254 00:24:21,610 --> 00:24:23,601 Very good, Raizo. 255 00:24:24,112 --> 00:24:25,841 Very good. 256 00:24:36,224 --> 00:24:39,921 Boy, you're like a dog with a bone on that computer, aren't you? 257 00:24:40,095 --> 00:24:41,153 Excuse me? 258 00:24:41,930 --> 00:24:43,454 Agent Zabranski... 259 00:24:43,698 --> 00:24:45,666 Internal Affairs. 260 00:24:45,834 --> 00:24:48,325 Need to ask you a couple of questions. 261 00:24:48,970 --> 00:24:51,530 -You're Mika Coretti, yeah? -Mm-hm. 262 00:24:51,706 --> 00:24:54,038 Forensic researcher. 263 00:24:54,209 --> 00:24:56,575 You work a lot with Agent Maslow, that right? 264 00:24:57,012 --> 00:24:58,912 A few cases, yeah. 265 00:24:59,080 --> 00:25:01,844 You have something of a social relationship. 266 00:25:02,017 --> 00:25:05,509 -Excuse me? -You had lunch with him on the 13th... 267 00:25:05,921 --> 00:25:07,650 and again on the 18th. 268 00:25:08,089 --> 00:25:09,147 How do you know that? 269 00:25:10,392 --> 00:25:12,917 -Isn't it true? -I'm not sure. 270 00:25:13,094 --> 00:25:17,428 We do have lunch together sometimes, but that's usually when we're working. 271 00:25:17,599 --> 00:25:21,091 Has Agent Maslow seemed different to you lately in any way? 272 00:25:21,269 --> 00:25:24,830 I mean, has he said or done anything that struck you as unusual? 273 00:25:25,006 --> 00:25:27,497 No. Why? 274 00:25:27,943 --> 00:25:29,740 Has Agent Maslow done something? 275 00:25:30,679 --> 00:25:32,442 Just routine. 276 00:25:32,614 --> 00:25:35,378 The agency cares about its field operatives. 277 00:25:35,550 --> 00:25:39,111 We monitor for signs of stress, fatigue... 278 00:25:39,287 --> 00:25:40,618 mental exhaustion. 279 00:25:41,756 --> 00:25:44,122 Agent Maslow has a serious caseload. 280 00:25:47,028 --> 00:25:50,327 That much work can wear on a man. 281 00:25:54,636 --> 00:25:57,969 MIKA: Zabranski came to my office. MASLOW: Yeah, I got a surprise visit too. 282 00:25:58,139 --> 00:26:00,573 MIKA: He made it real clear, Ryan. They're watching us. 283 00:26:03,144 --> 00:26:06,705 I don't get the full picture quite yet, but I know a warning when I see one. 284 00:26:06,881 --> 00:26:09,782 -But why? -Why? It's obvious. 285 00:26:09,951 --> 00:26:12,852 If this little fantasy of yours has any chance of being real... 286 00:26:13,021 --> 00:26:16,787 then these clans are gonna have some pretty major juice protecting them. 287 00:26:16,958 --> 00:26:18,653 So, what are you gonna do? 288 00:26:18,960 --> 00:26:22,919 We are gonna tiptoe very carefully from here on in, you understand? 289 00:26:23,098 --> 00:26:25,532 You do nothing without checking with me first. 290 00:26:26,101 --> 00:26:28,797 -Got it? -Got it. 291 00:26:28,970 --> 00:26:29,959 [CAMERA CLICKS] 292 00:26:51,426 --> 00:26:56,227 ALEXI: A 14th-century scroll refers to one of the oldest of the Nine Clans... 293 00:26:56,531 --> 00:26:58,556 as the Clan of Black Sand. 294 00:27:00,035 --> 00:27:04,472 The Islamic explorer Ibn Battuta journeyed with a group of orphans... 295 00:27:04,639 --> 00:27:07,369 that were being taken to a remote shido... 296 00:27:07,542 --> 00:27:09,942 hidden among snowcapped mountains. 297 00:27:10,545 --> 00:27:13,378 Battuta describes a ceremonial dinner... 298 00:27:13,548 --> 00:27:16,381 followed by a display of martial skill. 299 00:27:16,551 --> 00:27:20,715 The combatants were children, neither beyond the age of 10. 300 00:27:21,690 --> 00:27:26,286 His hosts explained that a man 's life must be made meaningless... 301 00:27:26,461 --> 00:27:28,588 compared to the life of the clan. 302 00:27:28,763 --> 00:27:31,061 Own the meaning of a man 's life... 303 00:27:31,232 --> 00:27:33,632 and you own his heart. 304 00:27:40,975 --> 00:27:45,605 [THUMPING] 305 00:28:04,566 --> 00:28:09,060 You shouldn't do that. It's against the rules. If they catch you... 306 00:28:09,237 --> 00:28:11,933 -Then they catch me. -They'll put you in the box. 307 00:28:12,941 --> 00:28:17,037 I believe the heart of the tree knows which way it needs to grow. 308 00:28:18,780 --> 00:28:22,307 -Trees don't have hearts. -Everything has a heart. 309 00:28:23,752 --> 00:28:25,686 I don't. 310 00:28:26,287 --> 00:28:27,379 Really? 311 00:28:28,156 --> 00:28:29,282 Let me see. 312 00:28:34,129 --> 00:28:35,153 Hello? 313 00:28:35,330 --> 00:28:37,321 [HEART BEATING FAINTLY] 314 00:28:39,601 --> 00:28:41,034 It's saying hello back... 315 00:28:41,202 --> 00:28:44,865 and that it's happy to meet me, but it misses you. 316 00:28:46,341 --> 00:28:48,866 -Liar. -I'm not lying. 317 00:28:49,411 --> 00:28:51,504 Listen to mine. 318 00:29:01,055 --> 00:29:03,546 [HEART BEATING] 319 00:29:38,693 --> 00:29:43,323 OZUNU: For an entire year, you shall live without one of your senses... 320 00:29:43,498 --> 00:29:47,298 beginning with the sense you rely on the most. 321 00:30:07,155 --> 00:30:09,953 You must see with more than your eyes. 322 00:30:10,191 --> 00:30:12,216 [SWORD SWOOSHING] 323 00:30:12,927 --> 00:30:14,588 [SWORD SWOOSHING] 324 00:30:14,762 --> 00:30:16,195 [FOOTSTEPS] 325 00:30:25,440 --> 00:30:28,500 [SWORD SWOOSHING] 326 00:31:55,063 --> 00:31:58,055 [HEART BEATING] 327 00:32:00,268 --> 00:32:03,260 [HEART BEATING] 328 00:32:07,108 --> 00:32:10,134 [HEARTS BEATING IN UNISON] 329 00:32:25,693 --> 00:32:26,955 [GRUNTS] 330 00:32:32,233 --> 00:32:34,531 Cut him, Kiriko. 331 00:32:34,702 --> 00:32:37,466 All failure must be sown into the flesh. 332 00:32:39,273 --> 00:32:40,706 Cut him. 333 00:32:58,626 --> 00:32:59,752 You know the law. 334 00:34:17,071 --> 00:34:19,164 I told you. 335 00:34:19,774 --> 00:34:21,537 I tried to warn you. 336 00:34:22,477 --> 00:34:24,274 Yes. 337 00:34:24,979 --> 00:34:26,913 You did. 338 00:34:27,381 --> 00:34:29,008 Why, Kiriko? 339 00:34:30,685 --> 00:34:32,414 Why? 340 00:34:35,389 --> 00:34:37,584 Why am I in here... 341 00:34:38,493 --> 00:34:41,360 or why are you out there? 342 00:35:05,286 --> 00:35:07,652 [THUNDER CRACKING] 343 00:35:18,666 --> 00:35:20,725 [THUNDER CRACKING] 344 00:35:36,250 --> 00:35:37,945 RAIZO: Kiriko! 345 00:35:38,886 --> 00:35:40,319 Why are you doing this? 346 00:35:41,856 --> 00:35:42,880 I have to. 347 00:35:43,958 --> 00:35:47,450 You know the law. He will cut your heart from your chest. 348 00:35:48,830 --> 00:35:50,422 No. 349 00:35:50,965 --> 00:35:52,592 He can never touch my heart. 350 00:36:00,908 --> 00:36:02,899 [HEART BEATING] 351 00:36:13,421 --> 00:36:14,649 Come with me. 352 00:36:15,389 --> 00:36:17,949 Where? What is out there? 353 00:36:18,726 --> 00:36:20,250 Life. 354 00:36:25,166 --> 00:36:27,566 My life is here. 355 00:37:04,138 --> 00:37:05,730 [PHONE RINGING] 356 00:37:08,376 --> 00:37:10,810 [WOMAN SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE ON PHONE AND HANGS UP] 357 00:37:27,328 --> 00:37:28,852 [CAR ALARM CHIRPS] 358 00:37:31,332 --> 00:37:32,356 MASLOW: Shh. 359 00:37:32,533 --> 00:37:34,194 Fucking Christ, Ryan. 360 00:37:34,368 --> 00:37:38,737 I'm sorry I couldn't talk earlier, Mika. They're watching me. Get in. 361 00:37:46,514 --> 00:37:48,709 Where have you been? I've been calling your office. 362 00:37:48,883 --> 00:37:50,544 Now I know how Sabatin must have felt. 363 00:37:50,918 --> 00:37:52,010 What's happened? 364 00:37:52,186 --> 00:37:54,984 MASLOW: Right now I've got Internal Affairs, Homeland Security... 365 00:37:55,189 --> 00:37:58,124 the CIA and for all I know the Martian military in my office... 366 00:37:58,292 --> 00:37:59,691 tearing the place apart. 367 00:38:00,861 --> 00:38:01,885 What are we gonna do? 368 00:38:02,063 --> 00:38:04,258 You are gonna pack your bags, go on holiday. 369 00:38:04,432 --> 00:38:05,456 No way. 370 00:38:05,633 --> 00:38:07,828 Don ' t argue. I trusted you, you gotta trust me. 371 00:38:08,002 --> 00:38:10,436 I'm sorry, I can't let you lose your job because of me. 372 00:38:10,604 --> 00:38:13,698 I'm not talking about losing my job. Take this. 373 00:38:13,874 --> 00:38:16,968 It's clean, untraceable, no serial number. 374 00:38:17,845 --> 00:38:20,143 -Ryan? -Yeah, I know. 375 00:38:20,314 --> 00:38:24,444 I've investigated world bank organizations, drug cartels, arms dealers. 376 00:38:24,618 --> 00:38:27,018 I've never faced this kind of heat. 377 00:38:27,555 --> 00:38:30,319 For ninjas. It's fucking unbelievable. 378 00:38:33,928 --> 00:38:35,555 MIKA: Excuse me. 379 00:38:37,064 --> 00:38:39,157 -Hey. MAN: Hi. 380 00:38:39,333 --> 00:38:41,301 So, what's going on? 381 00:38:41,669 --> 00:38:46,834 Power's out. Us, the building behind us, and that one across the street. 382 00:38:47,008 --> 00:38:49,806 It seems like every few months, boom, the light's out. 383 00:38:51,645 --> 00:38:53,203 Okay. 384 00:38:53,681 --> 00:38:55,239 Thanks. 385 00:39:21,742 --> 00:39:23,232 [CLANGING] 386 00:40:10,491 --> 00:40:12,550 [GUNSHOTS] 387 00:40:40,154 --> 00:40:41,246 MIKA: Ah! 388 00:41:02,243 --> 00:41:04,177 [PANTING] 389 00:41:13,187 --> 00:41:15,314 RAIZO: More will come. -What? 390 00:41:15,489 --> 00:41:17,354 They won't stop until you're dead. 391 00:41:17,525 --> 00:41:19,322 MIKA: Oh, God. 392 00:41:20,261 --> 00:41:21,626 RAIZO: A gun won't help you. 393 00:41:21,795 --> 00:41:23,888 MIKA: Well, I don't have a lot of options, okay? 394 00:41:24,064 --> 00:41:25,361 I once took a Tae Bo class... 395 00:41:25,533 --> 00:41:28,468 but that is the extent of my kung-fu abilities, all right? 396 00:41:28,636 --> 00:41:32,094 I can help you, but you have to trust me. 397 00:41:36,877 --> 00:41:38,708 MIKA: Okay. 398 00:41:54,895 --> 00:41:55,987 Do you know me? 399 00:41:58,632 --> 00:42:00,224 How? 400 00:42:02,303 --> 00:42:06,501 Security camera in New York recorded you fighting one of them. 401 00:42:06,674 --> 00:42:07,766 You know about them? 402 00:42:09,009 --> 00:42:10,499 A little. 403 00:42:11,078 --> 00:42:13,273 Well, there are these clans. 404 00:42:13,747 --> 00:42:17,979 And, apparently, they've been supplying assassins to governments... 405 00:42:18,152 --> 00:42:20,313 or anyone who has 100 pounds of gold... 406 00:42:20,854 --> 00:42:23,345 for the last thousand years. 407 00:42:23,991 --> 00:42:25,720 RAIZO: His name was Jin. 408 00:42:27,695 --> 00:42:29,629 Wait, you knew him? 409 00:42:29,797 --> 00:42:33,062 -He was not born an assassin. -You're from his clan. 410 00:42:33,234 --> 00:42:34,496 [DOG BARKING] 411 00:42:34,668 --> 00:42:36,829 -They why did you stop him? -They're coming. 412 00:42:37,738 --> 00:42:39,228 Who? 413 00:42:46,247 --> 00:42:50,707 NINJA 1 [WHISPERING]: It was him, the traitor, Raizo. Murderer. 414 00:42:52,119 --> 00:42:55,247 -Fresh kill. NINJA 2: He's with the girl. 415 00:42:55,422 --> 00:42:56,719 Still close. 416 00:42:56,890 --> 00:42:59,324 Very close. 417 00:43:04,131 --> 00:43:07,032 TAKESHI: Run, little brother, run. 418 00:43:08,869 --> 00:43:11,736 OZUNU: Weakness compels strength. 419 00:43:11,905 --> 00:43:14,430 Betrayal begets blood. 420 00:43:14,608 --> 00:43:17,042 This is the law of the Nine Clans. 421 00:43:17,211 --> 00:43:18,200 Ah! 422 00:43:18,379 --> 00:43:19,676 [THUNDER CRACKING] 423 00:43:19,847 --> 00:43:21,781 [KIRIKO SCREAMING] 424 00:43:24,118 --> 00:43:27,781 [KIRIKO SCREAMING] 425 00:43:47,374 --> 00:43:49,274 OZUNU: We have been betrayed. 426 00:43:49,443 --> 00:43:53,812 A child of mine, my daughter, betrayed us. 427 00:43:53,981 --> 00:43:59,009 She refused my gifts, rejected our clan. 428 00:43:59,987 --> 00:44:03,980 Her shame can only be purged with blood. 429 00:44:04,391 --> 00:44:05,983 You. 430 00:44:10,230 --> 00:44:14,428 You, my son, who returned her shall have this honor. 431 00:44:45,132 --> 00:44:46,724 Ah! 432 00:45:00,714 --> 00:45:03,774 -Where are we going? -Doesn't matter. 433 00:45:05,185 --> 00:45:07,210 You think they're following us? 434 00:45:07,388 --> 00:45:08,980 I know they're following us. 435 00:45:09,156 --> 00:45:11,556 MIKA: I don't see anything back there. 436 00:45:11,925 --> 00:45:13,722 They have our scent. 437 00:45:13,894 --> 00:45:16,158 Following our scent? Like dogs? 438 00:45:16,330 --> 00:45:18,992 No. Like wolves. 439 00:45:22,236 --> 00:45:23,635 My name's Mika, by the way. 440 00:45:26,540 --> 00:45:29,668 Raizo is the name I was given. 441 00:45:30,644 --> 00:45:31,872 So you're an orphan? 442 00:45:35,282 --> 00:45:39,514 If it's okay with you, I'm gonna try and fill in some of the blanks here. 443 00:45:40,120 --> 00:45:44,921 So you must have been taken by the Ozunu Clan, trained to be an assassin... 444 00:45:45,092 --> 00:45:48,755 but something happened and you decided to opt out of the program. 445 00:45:48,929 --> 00:45:51,557 Now, I don't imagine that went over so well. 446 00:45:51,732 --> 00:45:54,428 Since they're after me for just peeking through the keyhole... 447 00:45:54,601 --> 00:45:56,660 they must be after you in, like, a major way. 448 00:45:56,837 --> 00:46:00,068 But you're also after them, which is why you're in Berlin. 449 00:46:00,240 --> 00:46:02,970 Because Sabatin is one of the few people pursuing the clans... 450 00:46:03,143 --> 00:46:05,077 which is why they took him out. 451 00:46:06,947 --> 00:46:09,108 But here's a question I can't answer. 452 00:46:11,084 --> 00:46:12,278 Why did you save me? 453 00:46:23,197 --> 00:46:27,224 OZUNU: Your entire life has brought you to this moment. 454 00:46:27,501 --> 00:46:30,265 Do not fail yourself. 455 00:46:30,904 --> 00:46:32,963 Do not fail your family. 456 00:46:35,542 --> 00:46:37,942 He's wearing a gold watch. 457 00:46:38,512 --> 00:46:40,639 Bring it to me. 458 00:46:52,092 --> 00:46:53,320 [SIGHS] 459 00:46:53,494 --> 00:46:56,327 [HAND DRYER HUMMING] 460 00:47:19,686 --> 00:47:21,483 That kind of tickled. 461 00:47:29,062 --> 00:47:32,190 It's gonna take more than a knitting needle to fuck me up, boy! 462 00:48:10,070 --> 00:48:12,470 Ah! 463 00:48:19,212 --> 00:48:20,236 [THUNDER CRACKING] 464 00:48:39,099 --> 00:48:40,623 [THUNDER CRACKING] 465 00:49:08,161 --> 00:49:09,628 OZUNU: Keep it. 466 00:49:09,930 --> 00:49:11,454 It will remind you that... 467 00:49:11,632 --> 00:49:15,568 every moment of your life is a gift I have given you. 468 00:49:19,306 --> 00:49:21,604 You have made me proud, my son. 469 00:49:22,643 --> 00:49:25,703 Now the time has come for you to prove... 470 00:49:25,879 --> 00:49:28,404 you are true Ozunu. 471 00:49:35,255 --> 00:49:37,485 She tried to run from us... 472 00:49:38,425 --> 00:49:40,416 from our family. 473 00:49:43,930 --> 00:49:47,866 Takeshi caught her and returned her to us. 474 00:49:49,369 --> 00:49:52,429 Weakness compels strength. 475 00:49:52,806 --> 00:49:54,933 Betrayal begets blood. 476 00:50:06,053 --> 00:50:09,318 This is the law of the Nine Clans. 477 00:50:24,838 --> 00:50:26,738 Hiyah! 478 00:50:30,610 --> 00:50:32,271 Kill him! 479 00:50:57,938 --> 00:50:59,929 [GRUNTING] 480 00:51:16,289 --> 00:51:18,257 [RAIZO SCREAMING] 481 00:51:32,806 --> 00:51:34,034 You need protection. 482 00:51:34,207 --> 00:51:39,042 No. I want Ozunu, and I need your help to get him. 483 00:51:41,915 --> 00:51:42,939 Exit here. 484 00:51:51,491 --> 00:51:54,358 -You are a size 36? -What? 485 00:51:54,528 --> 00:51:56,257 No, size 34. 486 00:52:01,868 --> 00:52:03,335 If you leave while I'm gone... 487 00:52:03,837 --> 00:52:05,702 they'll hunt you and kill you. 488 00:52:05,872 --> 00:52:07,737 Do you understand? 489 00:52:26,827 --> 00:52:27,851 Get undressed. 490 00:52:28,628 --> 00:52:31,563 Shower, but do not use soap. Do you smoke? 491 00:52:33,800 --> 00:52:35,165 Put your clothes in here. 492 00:52:38,839 --> 00:52:40,568 These jeans are a little tight. 493 00:52:41,775 --> 00:52:43,902 You said 34. 494 00:52:44,945 --> 00:52:50,349 Yeah, well, it's German sizes. They must run a little small, I guess. 495 00:52:55,388 --> 00:52:58,152 This is for our scent. Right? 496 00:52:59,192 --> 00:53:00,921 Let's go. 497 00:53:01,461 --> 00:53:02,655 [PHONE RINGING] 498 00:53:05,565 --> 00:53:06,793 -Yeah? MIKA: Ryan, it's me. 499 00:53:06,966 --> 00:53:10,561 -Mika, I've been calling you for hours. -I know, I'm in a bit of trouble. 500 00:53:10,736 --> 00:53:12,533 You miss jury service, you're in trouble. 501 00:53:12,705 --> 00:53:14,730 You're in the deepest shit you've ever been in. 502 00:53:14,907 --> 00:53:16,670 At least I'm not down here by myself. 503 00:53:16,842 --> 00:53:18,969 Sabatin's guy from the tape? Is he with you? 504 00:53:19,145 --> 00:53:20,635 He's on our side, Ryan. 505 00:53:20,813 --> 00:53:23,179 He wants Ozunu, but he needs the agency's help. 506 00:53:23,549 --> 00:53:26,040 -Be careful, Mika. -I trust him. 507 00:53:26,218 --> 00:53:30,314 All right, look, I can 't make any promises, but if he cooperates, I'll do what I can. 508 00:53:30,489 --> 00:53:32,354 -Can you meet us? -Where? 509 00:53:33,159 --> 00:53:34,456 How about the usual? 510 00:53:41,767 --> 00:53:43,291 There he is. 511 00:53:45,438 --> 00:53:48,271 Now, it's all right. He's a good guy. 512 00:53:50,276 --> 00:53:51,937 -Mika, are you okay? -Yeah. 513 00:53:52,111 --> 00:53:53,772 Thanks to him. 514 00:53:54,347 --> 00:53:56,815 -Why have you done this? -Done what? 515 00:53:57,149 --> 00:53:58,514 People will die. 516 00:53:59,151 --> 00:54:00,880 -Now! MIKA: No! 517 00:54:01,320 --> 00:54:02,981 AGENT 1: Don't move! 518 00:54:05,224 --> 00:54:07,988 [GRUNTING] 519 00:54:08,160 --> 00:54:10,754 MIKA: This is wrong! No! No! 520 00:54:11,330 --> 00:54:12,592 AGENT 2: Charlie 2, do you read me? 521 00:54:13,899 --> 00:54:15,059 AGENT 3: Move him! 522 00:54:15,468 --> 00:54:17,936 What the fuck are you doing? 523 00:54:18,270 --> 00:54:19,965 Following orders. 524 00:54:23,009 --> 00:54:25,409 -Prisoner is secure, sir. -Right. 525 00:54:25,878 --> 00:54:28,176 AGENT 1: Sure doesn't look like a killing machine to me, sir. 526 00:54:28,981 --> 00:54:30,608 Looks like he belongs in a boy band. 527 00:54:33,653 --> 00:54:36,121 He couldn't have heard that. Could he? 528 00:54:36,489 --> 00:54:39,356 AGENT 2: Sir? -Ryan? This is wrong. 529 00:54:39,525 --> 00:54:41,356 I mean, it can't be legal. 530 00:54:41,527 --> 00:54:44,894 What is this place? Your own private Guant�namo? 531 00:54:45,064 --> 00:54:48,830 It's an old GDR safe house. Jamison wants this off the grid. 532 00:54:49,001 --> 00:54:51,595 You're making a huge mistake. 533 00:54:51,771 --> 00:54:53,432 I don't think so. 534 00:54:53,606 --> 00:54:57,303 I got reports from London, Washington and Osaka, all tagging your boy. 535 00:54:57,476 --> 00:54:59,944 The only problem we have is where to extradite him first. 536 00:55:00,112 --> 00:55:02,307 2 weeks ago, there's no such thing as ninja... 537 00:55:02,481 --> 00:55:05,917 and now every city in the world has a warrant for one? 538 00:55:06,085 --> 00:55:08,246 -He is not the enemy. -He's a killer, Mika. 539 00:55:08,421 --> 00:55:10,582 Weren't you telling me it was our job to stop him? 540 00:55:10,756 --> 00:55:13,816 -You're not even listening. -You're not saying anything worth hearing. 541 00:55:13,993 --> 00:55:17,520 Wanna do the insubordination tango? Let's go. But not in front of the children. 542 00:55:21,801 --> 00:55:23,564 MASLOW: Boys, get out. 543 00:55:23,869 --> 00:55:25,894 Come on, let's go! 544 00:55:27,606 --> 00:55:29,073 Damn it, I am just trying to-- 545 00:55:29,241 --> 00:55:31,573 Shut up and listen to me. We don't have much time. 546 00:55:31,744 --> 00:55:33,735 Now I don't know what we've stumbled into... 547 00:55:33,913 --> 00:55:36,177 but somebody's pulling some major strings inside. 548 00:55:36,348 --> 00:55:40,648 They want him dead. He's been fighting them for years. 549 00:55:41,187 --> 00:55:42,984 I believe you. 550 00:55:43,222 --> 00:55:45,782 I've been in this business too long not to smell a setup... 551 00:55:45,958 --> 00:55:48,358 but we have to be very careful how we handle this... 552 00:55:48,527 --> 00:55:51,655 and I cannot risk you going AWOL on me again. 553 00:55:52,098 --> 00:55:53,463 Now, if you get into trouble... 554 00:55:55,067 --> 00:55:56,659 you switch this on... 555 00:55:56,836 --> 00:55:59,862 and no matter where you are, I'll find you. 556 00:56:22,061 --> 00:56:23,187 Hey. 557 00:56:26,599 --> 00:56:28,692 You looked thirsty. 558 00:56:58,230 --> 00:57:00,357 I'm sorry, I didn't know about any of this. 559 00:57:01,133 --> 00:57:03,761 -I know. -You do? 560 00:57:04,203 --> 00:57:07,400 The only time you lied to me was when you told me your size. 561 00:57:10,109 --> 00:57:12,373 How did you know that? 562 00:57:13,012 --> 00:57:16,004 Your heart. It is special. 563 00:57:22,521 --> 00:57:25,957 [WHISPERING] Maslow's on our side. He's gonna try to help you. 564 00:57:26,492 --> 00:57:28,483 [WHISPERS] It's too late. 565 00:57:30,029 --> 00:57:31,087 MASLOW: No one goes here. 566 00:57:31,263 --> 00:57:33,197 MIKA: Ryan? Ryan, can I talk to you? 567 00:57:33,365 --> 00:57:35,356 Do we have to do this again, Coretti? 568 00:57:36,302 --> 00:57:37,792 I just... 569 00:57:38,170 --> 00:57:41,003 I have reason to believe a group of ninja may be on their way. 570 00:57:41,173 --> 00:57:44,904 I think these gentlemen can handle a few wackjobs wearing pajamas, am I right? 571 00:57:45,744 --> 00:57:48,110 -You see? -Yeah, but the situation we discussed... 572 00:57:48,280 --> 00:57:49,304 I'm working on that. 573 00:57:49,481 --> 00:57:51,506 -You have to give me time. -We don't have time. 574 00:57:51,684 --> 00:57:54,676 -They're not here now, are they? -They'll be here soon. 575 00:57:54,854 --> 00:57:55,878 How soon? 576 00:57:59,925 --> 00:58:00,949 Raizo. 577 00:58:01,861 --> 00:58:04,659 -Mika! Go with her, secure the prisoner. AGENT 1: Go, go, go. 578 00:58:06,298 --> 00:58:08,596 AGENT 1 [ON RADIO]: Team 2, we're on our way down to the holding cell. 579 00:58:08,767 --> 00:58:09,756 What's your 20? 580 00:58:09,935 --> 00:58:12,631 AGENT 2 [ON RADIO]: We're just now entering section 4. 581 00:58:33,859 --> 00:58:35,349 AGENT 3: Hold your fire. Hold your fire. 582 00:58:35,527 --> 00:58:37,586 -Good way to get killed. -I need that cell open. 583 00:58:37,763 --> 00:58:40,163 -We're moving the prisoner. -Those are not my orders. 584 00:58:40,332 --> 00:58:42,232 RAIZO: Mika! Get out of here! -Not without you! 585 00:58:43,702 --> 00:58:45,226 Then we all die together. 586 00:59:01,921 --> 00:59:02,945 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 587 00:59:04,089 --> 00:59:05,852 AGENT 1: Open fire! Multiple targets! 588 00:59:19,538 --> 00:59:21,733 -Open that gate. -I can't do that. 589 00:59:21,907 --> 00:59:22,965 [MEN SCREAMING AND GUNFIRE] 590 00:59:23,142 --> 00:59:24,166 Go to infrared, boys. 591 00:59:25,411 --> 00:59:26,935 They're already in the room. 592 00:59:34,787 --> 00:59:35,981 AGENT 1: Open fire! 593 00:59:37,222 --> 00:59:39,417 AGENT 2: We're under attack! Unknown number! 594 00:59:40,859 --> 00:59:45,558 [AGENTS SCREAMING] 595 00:59:49,702 --> 00:59:51,169 Shit. 596 00:59:51,637 --> 00:59:54,731 [GUNFIRE AND AGENTS SCREAMING NEARBY] 597 01:00:00,546 --> 01:00:02,343 Oh, Mika, Mika. 598 01:00:02,514 --> 01:00:03,503 Shh. 599 01:00:05,718 --> 01:00:07,151 I like you more and more. 600 01:00:08,420 --> 01:00:10,684 MIKA: Okay, all right. 601 01:00:14,293 --> 01:00:15,692 Shit. 602 01:00:18,130 --> 01:00:19,324 [AGENT SCREAMING] 603 01:00:19,932 --> 01:00:22,526 -Mika, hurry. -Okay. 604 01:00:25,137 --> 01:00:26,934 Mika, I don't wanna sound critical... 605 01:00:27,106 --> 01:00:29,370 Look, I'm doing the best I can here. 606 01:00:32,211 --> 01:00:35,305 -We don't have much time! -Shit! 607 01:00:41,320 --> 01:00:42,685 Let's go. 608 01:00:57,836 --> 01:00:58,860 MIKA: Oh, God. 609 01:01:00,339 --> 01:01:02,705 AGENT [ON RADIO]: We are heavily engaged with the enemy, I repea-- 610 01:01:07,446 --> 01:01:08,470 Wait here. 611 01:01:44,450 --> 01:01:46,179 Let's go. 612 01:01:50,255 --> 01:01:51,654 AGENT: We got 2 men over on the side! 613 01:01:54,159 --> 01:01:55,854 MASLOW: Get down, get down! 614 01:01:56,195 --> 01:01:57,822 Look out! 615 01:02:19,618 --> 01:02:21,848 The car's upstairs. Go. 616 01:02:23,388 --> 01:02:26,323 -Go now. -Okay. 617 01:02:30,395 --> 01:02:31,885 NINJA 1: Murderer. 618 01:02:32,064 --> 01:02:34,828 NINJA 2: Traitor. So long, brother. 619 01:02:35,000 --> 01:02:40,461 NINJA 3: Vengeance, betrayal begets blood, brother. Murderer. 620 01:02:40,639 --> 01:02:44,905 NINJA 4: Death. Kill. Murderer. Kill him. Just. Vengeance. 621 01:02:45,077 --> 01:02:46,101 [GRUNTS] 622 01:02:48,080 --> 01:02:49,138 TAKESHI: Little brother. 623 01:04:36,788 --> 01:04:38,085 [CAR ALARM CHIRPS] 624 01:04:54,039 --> 01:04:55,631 Come on, Raizo. 625 01:04:56,642 --> 01:04:59,202 [GRUNTING] 626 01:05:56,802 --> 01:05:58,793 [SCREAMING] 627 01:06:04,309 --> 01:06:06,368 Raizo, where are you? 628 01:06:07,846 --> 01:06:09,370 [CAR STARTS] 629 01:06:11,183 --> 01:06:12,411 [GASPS] 630 01:06:13,652 --> 01:06:14,914 Shit. 631 01:06:16,188 --> 01:06:17,678 [THUMP] [MIKA SCREAMS] 632 01:06:17,856 --> 01:06:18,880 Ah! 633 01:06:21,126 --> 01:06:22,559 [TIRES SCREECHING] 634 01:06:23,628 --> 01:06:24,959 MIKA: Fuck! 635 01:06:26,732 --> 01:06:29,166 Shit. Oh, my God. Okay. 636 01:06:32,037 --> 01:06:33,402 Okay. 637 01:06:38,143 --> 01:06:39,940 Oh, my God! 638 01:06:48,987 --> 01:06:50,318 [MIKA SCREAMING] 639 01:06:52,891 --> 01:06:54,518 [CAR ALARM WAILING] 640 01:07:20,685 --> 01:07:22,380 [GRUNTING] 641 01:07:34,533 --> 01:07:36,330 [TIRES SCREECHING] 642 01:07:44,476 --> 01:07:45,704 [CAR HORN HONKING] 643 01:07:46,845 --> 01:07:48,039 [CAR HORN HONKING] 644 01:07:51,550 --> 01:07:53,381 DRIVER 1: Come on! 645 01:07:53,819 --> 01:07:55,946 [HORNS HONKING] 646 01:07:58,557 --> 01:08:00,252 DRIVER 2: Watch it! Help! 647 01:08:09,267 --> 01:08:10,894 [HORNS HONKING] 648 01:08:37,496 --> 01:08:39,487 RAIZO: Ah! 649 01:08:45,003 --> 01:08:46,265 [HORN HONKING] 650 01:08:49,040 --> 01:08:50,632 [GRUNTING] 651 01:08:58,750 --> 01:09:01,082 Goodbye, little brother. 652 01:09:02,888 --> 01:09:04,617 Get in! 653 01:09:18,136 --> 01:09:19,603 I can't believe I found you. 654 01:09:20,305 --> 01:09:22,034 I was waiting for you. 655 01:09:25,410 --> 01:09:26,672 [GRUNTS] 656 01:09:29,080 --> 01:09:30,775 [RAIZO GRUNTING] 657 01:09:31,049 --> 01:09:33,517 -Ugh! -Oh, God. 658 01:09:34,219 --> 01:09:36,653 I have to get you to a hospital. 659 01:09:37,122 --> 01:09:39,022 No. Not a hospital. 660 01:09:40,458 --> 01:09:42,722 Just keep moving. 661 01:09:43,962 --> 01:09:45,589 [PHONE RINGING] 662 01:09:45,764 --> 01:09:48,460 MASLOW [ON PHONE]: Mika, where are you? -He told me to keep moving. 663 01:09:48,633 --> 01:09:50,794 MASLOW: Is he still alive? -After a fashion. 664 01:09:50,969 --> 01:09:53,529 Jesus Christ. Listen, I'm gonna bring you in. 665 01:09:53,705 --> 01:09:56,674 -No, not this time. -There are too many people involved. 666 01:09:56,841 --> 01:09:59,708 -It's just a matter of time. -I don't think we have much time. 667 01:10:00,812 --> 01:10:02,245 Mika. 668 01:10:02,781 --> 01:10:03,805 Shit. 669 01:10:48,893 --> 01:10:51,293 I know you can't hear me... 670 01:10:51,963 --> 01:10:55,194 so I'm sure this doesn't matter... 671 01:10:55,700 --> 01:10:57,861 but I'm gonna say it anyway. 672 01:11:00,572 --> 01:11:03,564 I'm just a forensic researcher. 673 01:11:05,410 --> 01:11:09,813 It's like a fancy way of saying I'm a librarian. 674 01:11:12,851 --> 01:11:15,285 By myself, I can't do anything to help you. 675 01:11:19,324 --> 01:11:22,316 I wanted to thank you for saving my life. 676 01:11:34,339 --> 01:11:37,137 And I hope you can forgive me for this. 677 01:11:38,243 --> 01:11:40,234 -Agent Maslow! The tracking device. MASLOW: Yeah? 678 01:11:40,412 --> 01:11:43,176 -You got a lock? -Triangulating her position now. 679 01:11:43,581 --> 01:11:47,517 MASLOW: I want the International Task Force mobilized and ready to go in 5 minutes. 680 01:12:02,300 --> 01:12:03,665 NINJA 1: At last. 681 01:12:03,835 --> 01:12:05,302 Kill him. 682 01:12:05,470 --> 01:12:06,664 NINJA 2: Slit his throat. 683 01:12:06,838 --> 01:12:07,998 TAKESHI: No. 684 01:12:08,173 --> 01:12:11,472 Our father should have the honor. 685 01:12:12,277 --> 01:12:15,144 -Take him to Father. NINJA 1: Bring him to Father. 686 01:12:15,313 --> 01:12:18,510 [POLICE SIRENS WAILING] 687 01:12:31,730 --> 01:12:33,561 AGENT 1: Clear. AGENT 2: Clear. 688 01:12:37,268 --> 01:12:39,429 [HELICOPTER WHIRRING] 689 01:12:43,274 --> 01:12:45,538 They took him 10 minutes ago. 690 01:12:46,845 --> 01:12:48,608 He's gone. 691 01:13:16,674 --> 01:13:19,541 OZUNU: You are Ozunu. 692 01:13:21,045 --> 01:13:25,414 You are part of me, as I am part of you. 693 01:13:26,551 --> 01:13:29,918 This is the truth of your lives. 694 01:13:31,422 --> 01:13:35,859 And it will remain true after death. 695 01:14:02,420 --> 01:14:05,981 [DOOR OPENS AND CLOSES] 696 01:14:15,466 --> 01:14:16,490 [GRUNTS] 697 01:14:24,576 --> 01:14:27,136 My child. 698 01:14:28,413 --> 01:14:31,507 It is good to see you again. 699 01:14:35,520 --> 01:14:39,854 Do you know there was a time... 700 01:14:41,092 --> 01:14:43,822 when I looked at you... 701 01:14:43,995 --> 01:14:45,929 I felt such pride. 702 01:14:48,266 --> 01:14:52,396 No child ever showed more promise. 703 01:14:54,205 --> 01:14:57,470 You are the son I was waiting for... 704 01:14:57,642 --> 01:14:59,610 the one to take my place. 705 01:15:03,982 --> 01:15:09,249 And now, do you know what you have done? 706 01:15:09,621 --> 01:15:13,682 How you have shamed my family? 707 01:15:14,025 --> 01:15:16,892 How you have hurt me? 708 01:15:20,899 --> 01:15:23,333 Why do you think I did it? 709 01:15:28,573 --> 01:15:30,302 Get this thing... 710 01:15:31,342 --> 01:15:32,707 out of my sight. 711 01:15:33,611 --> 01:15:34,805 [GRUNTS] 712 01:15:44,088 --> 01:15:48,388 Tonight we avenge our brothers and sisters. 713 01:15:50,528 --> 01:15:53,986 Tonight we avenge our honor. 714 01:15:56,801 --> 01:16:02,762 Let this death be remembered for a thousand years. 715 01:16:13,518 --> 01:16:16,009 Weakness compels strength. 716 01:16:16,554 --> 01:16:18,454 [RAIZO GRUNTING] 717 01:16:21,659 --> 01:16:24,992 Betrayal begets blood. 718 01:16:25,163 --> 01:16:27,825 Ah! 719 01:16:32,770 --> 01:16:34,829 RAIZO: You are getting weak... 720 01:16:35,807 --> 01:16:37,468 old man. 721 01:16:38,443 --> 01:16:40,673 RAIZO: Ah! 722 01:16:53,725 --> 01:16:55,090 [BEEPING] 723 01:16:55,259 --> 01:16:56,283 Father! 724 01:16:57,328 --> 01:16:59,990 [BELL RINGING AND NINJA SHOUTING IN JAPANESE] 725 01:17:13,911 --> 01:17:15,037 AGENT: Move it! 726 01:17:33,064 --> 01:17:34,088 Shit! 727 01:17:38,970 --> 01:17:41,734 -What took you? -You knew I'd come? 728 01:17:42,540 --> 01:17:45,202 Just because I was asleep doesn't mean I couldn't hear you. 729 01:17:45,376 --> 01:17:47,310 And I forgive you. 730 01:17:48,846 --> 01:17:50,404 Mika! 731 01:17:55,720 --> 01:17:57,244 Come, this way. 732 01:18:17,041 --> 01:18:18,838 You swore to me you'd stay inside the APC. 733 01:18:19,010 --> 01:18:21,706 -I thought we were too late. -First team is ready, sir! 734 01:18:22,547 --> 01:18:24,447 MASLOW: Hit it! AGENT: Go! 735 01:18:32,023 --> 01:18:33,047 Stay here. 736 01:18:48,706 --> 01:18:49,730 AGENT: You two, with me! 737 01:19:14,398 --> 01:19:16,263 Come, little brother. 738 01:19:16,434 --> 01:19:19,130 Let us play like old times. 739 01:19:30,047 --> 01:19:31,571 NINJA: Ah! 740 01:19:38,890 --> 01:19:40,255 Ah! 741 01:20:01,279 --> 01:20:03,144 NINJA: Ah! 742 01:20:06,117 --> 01:20:07,141 My turn. 743 01:20:07,919 --> 01:20:09,750 AGENT: Watch the roof! 744 01:21:05,610 --> 01:21:07,168 Do you still think about her? 745 01:21:08,913 --> 01:21:11,848 Do you remember the sound she made when I stuck her? 746 01:21:13,751 --> 01:21:14,809 Ah! 747 01:21:34,872 --> 01:21:36,339 Ugh! 748 01:21:43,681 --> 01:21:45,410 TAKESHI: Ah! 749 01:21:46,183 --> 01:21:47,514 RAIZO: Ah! 750 01:21:53,291 --> 01:21:54,315 AGENT 1: Watch the roof! 751 01:21:54,492 --> 01:21:58,690 AGENT 2: 3 o'clock! I need a solid perimeter on the left, now! 752 01:22:18,015 --> 01:22:20,313 You remember... 753 01:22:21,052 --> 01:22:22,542 all I taught you. 754 01:22:29,660 --> 01:22:31,651 [RAIZO SCREAMS] 755 01:22:39,437 --> 01:22:43,100 You are still Ozunu. 756 01:22:52,216 --> 01:22:56,949 Come. Beg your father for forgiveness. 757 01:23:06,864 --> 01:23:08,331 Ah! 758 01:23:24,782 --> 01:23:26,249 OZUNU: Your heart is weak. 759 01:23:52,777 --> 01:23:54,540 Raizo! 760 01:24:12,129 --> 01:24:14,427 [BOTH GRUNTING] 761 01:24:24,175 --> 01:24:25,767 [GRUNTS] 762 01:24:28,579 --> 01:24:32,413 All this loss, this waste... 763 01:24:33,551 --> 01:24:37,885 because you put yourself before your family. 764 01:24:39,924 --> 01:24:42,586 This is not my family. 765 01:24:45,463 --> 01:24:47,931 You are not my father. 766 01:24:48,632 --> 01:24:51,430 And the breath I take after I kill you... 767 01:24:51,602 --> 01:24:53,866 will be the first breath of my life. 768 01:26:04,375 --> 01:26:05,433 Ah! 769 01:26:19,089 --> 01:26:22,422 -Mika, run! -Where is he? 770 01:26:22,693 --> 01:26:24,092 Where is he? 771 01:26:24,261 --> 01:26:25,990 RAIZO: Get away! 772 01:26:26,463 --> 01:26:27,987 Mika! 773 01:26:29,166 --> 01:26:30,724 No! 774 01:26:36,206 --> 01:26:38,174 Most children are disappointments... 775 01:26:39,043 --> 01:26:42,137 not worth the effort to raise. 776 01:27:08,472 --> 01:27:10,337 [GRUNTING] 777 01:27:23,287 --> 01:27:24,652 Ah! 778 01:27:56,220 --> 01:27:59,155 [HEART BEATING] 779 01:27:59,323 --> 01:28:00,881 Mika. 780 01:28:03,000 --> 01:28:08,800 Subtitles By: aReaL 781 01:28:27,885 --> 01:28:29,716 Jesus Christ, what happened? 782 01:28:29,920 --> 01:28:31,581 She saved my life. 783 01:28:34,558 --> 01:28:35,616 MASLOW: Medic! 784 01:28:37,494 --> 01:28:39,052 Medic! 785 01:28:44,435 --> 01:28:46,562 She'll be all right. 786 01:28:47,705 --> 01:28:49,434 Her heart is special. 787 01:28:51,508 --> 01:28:53,476 I need a medic here now! 788 01:29:00,718 --> 01:29:03,118 -Is she gonna be all right? MEDIC: I don't understand. 789 01:29:04,321 --> 01:29:06,585 She's got a hole right through her heart, but-- 790 01:29:06,757 --> 01:29:09,089 My heart is over here. 791 01:30:07,050 --> 01:30:08,517 Come with me. 792 01:30:12,122 --> 01:30:13,817 [THUNDER CRACKING] 793 01:30:39,383 --> 01:30:41,874 [TAKES DEEP BREATH AND EXHALES] 56150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.