Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,870 --> 00:01:44,590
So, Joan, that's what we accuse you in...Listen and come to your senses finally.
2
00:01:49,265 --> 00:01:54,110
First - you were fighting beside Paris on God's Holiday
3
00:01:54,337 --> 00:02:01,500
Second - you have jumped off the tower in Borevuar castle hoping to kill yourself.
4
00:02:02,745 --> 00:02:09,227
Third - you are accused in Franke Isa Rassa's death
5
00:02:09,857 --> 00:02:10,993
Forth...
6
00:02:10,993 --> 00:02:12,995
Be careful, bishop.
7
00:02:13,126 --> 00:02:14,710
Forth!
8
00:02:14,710 --> 00:02:16,195
You commit an unfair court.
9
00:02:16,515 --> 00:02:23,761
Forth!!! You were wearing and continue to ware man's clothes!
10
00:02:24,417 --> 00:02:28,670
You will die soon, bishop. I know it. Be careful.
11
00:02:29,547 --> 00:02:34,075
- This is witchcraft!!! She is a witch!
- A witch! Burn her!
12
00:02:34,820 --> 00:02:37,635
Stop!
13
00:02:38,075 --> 00:02:41,646
Get to the point, Joan.
14
00:02:44,913 --> 00:02:47,462
All right.
15
00:02:51,545 --> 00:02:55,235
First of all, about Paris. God's holiday has nothing to do with it.
16
00:02:56,065 --> 00:03:01,675
Sin it is or not, it's not for the court to decide. Maybe only for my confessor.
17
00:03:03,395 --> 00:03:08,700
Secondly, it wasn't desparation that made me jump from the tower. On the contrary - it was hope.
18
00:03:11,470 --> 00:03:18,595
Third - The rascal Franke Isa Rassa deserves what he got. He admitted himself that he is a scoundrel and traitor.
19
00:03:19,646 --> 00:03:25,220
I wanted to exchange him to the member of my party Mousier De Lures from Paris, but he died...
20
00:03:26,180 --> 00:03:29,660
It would be stupid to set the rascal free.
21
00:03:29,905 --> 00:03:32,075
But the man's clothes...
22
00:03:33,886 --> 00:03:42,646
How can't you understands, bishop, that it is more decent to wear man's dress being among men.
23
00:03:43,140 --> 00:03:48,150
Let me go home to my mother...And I'll return to her in woman's dress.
24
00:03:48,500 --> 00:03:53,915
I ask you last time, Joan...are you ready to obey the church?
25
00:03:54,705 --> 00:03:56,460
No.
26
00:03:57,030 --> 00:03:59,446
I won't obey you, my judges.
27
00:04:00,065 --> 00:04:01,315
Good.
28
00:04:01,961 --> 00:04:05,955
Show the torture tools to the accused.
29
00:05:01,366 --> 00:05:03,617
Submit, my daughter, submit.
30
00:05:11,001 --> 00:05:14,100
I see you are afraid of death.
31
00:05:15,740 --> 00:05:17,862
You are afraid.
32
00:05:27,451 --> 00:05:32,580
Yes, I am afraid...very much afraid.
33
00:05:34,401 --> 00:05:41,155
My flash is trembling just thinking of death. I get cold from this thought.
34
00:05:43,886 --> 00:05:48,740
But my soul is not in your power.
35
00:05:50,017 --> 00:05:53,180
It is stronger than tortures and death.
36
00:05:54,545 --> 00:06:03,580
Even if I told you during the torture things you expect me to say, I'll state later that you got this words by force.
37
00:06:04,595 --> 00:06:06,833
You should know this.
38
00:06:26,678 --> 00:06:29,371
The shooting is over, comrades. Thank you very much.
39
00:06:29,665 --> 00:06:39,681
Just a minute comrades. Now you all go to the cafeteria, eat for 30 minutes. The buses will be right beside cafeteria.
40
00:06:42,086 --> 00:06:44,417
Seems that the money will come tomorrow.
41
00:06:44,870 --> 00:06:50,921
And for dinner today we have schci, burgers with potatoes...
42
00:08:21,835 --> 00:08:24,225
- Miss, do you dance?
- I do.
43
00:08:32,366 --> 00:08:35,958
- Do you dance?
- Of cause.
44
00:08:58,646 --> 00:09:03,001
-Do you dance?
- I dance.
45
00:09:03,635 --> 00:09:06,555
And I sing!
46
00:09:26,310 --> 00:09:27,806
- Wait, I'lbe back.
- Where are you going?
47
00:09:28,195 --> 00:09:30,518
- I'll be fast.
- I won't wait...
48
00:09:39,790 --> 00:09:42,982
- Do you dance, miss?
- Do you ask me?
49
00:09:42,982 --> 00:09:46,521
- Of cause. Are you surprised?
- Me? Not a bit.
50
00:09:46,521 --> 00:09:49,606
- Shall we dance?
- We shall.
51
00:09:54,585 --> 00:09:57,126
- Are you hurt?
- On the contrary - I like it. What about you?
52
00:09:57,217 --> 00:10:00,433
And I do to. My head is ringing.
53
00:10:05,420 --> 00:10:08,105
You know...Let me put them away.
54
00:10:09,420 --> 00:10:15,161
- I'll do it myself. The bags aren't mine and umbrellas too, so I'll manage myself.
- You don't trust me?
55
00:10:15,766 --> 00:10:19,620
Oh, no! I trust you very much. Wait for me, please. Please, would you?
56
00:10:20,433 --> 00:10:21,985
I'll be fast!
57
00:10:32,731 --> 00:10:36,753
I'm here. What's your name?
58
00:10:36,921 --> 00:10:40,105
- My name is Arkadiy.
- And mine is Pasha. Shall we dance?
59
00:10:48,750 --> 00:10:51,633
"Dance-evening" is over. Good night, comrades.
60
00:10:52,686 --> 00:10:56,830
How is it over? Why is it over?! It shouldn't be this way.
61
00:10:56,830 --> 00:11:00,715
- It's late.
- What do you mean "late"? It's not late! They should warn earlier.
62
00:11:05,345 --> 00:11:08,561
Don't be noisy. The evening is over. Good night.
63
00:11:09,900 --> 00:11:12,470
- Don't, Pasha. You shouldn't cry.
64
00:11:15,020 --> 00:11:18,025
Yura, lets play more.
65
00:11:38,425 --> 00:11:39,460
- What is it with you?
- Just nothing.
66
00:11:43,131 --> 00:11:46,340
No one has dance with me this way. You are first.
67
00:11:49,905 --> 00:11:52,795
- Will you dance with me again?
- Dance?
68
00:11:53,547 --> 00:11:56,150
- Someday.
- Absolutely.
69
00:11:58,817 --> 00:12:01,841
- You probably like me?
- Probably.
70
00:12:04,990 --> 00:12:10,030
- Aren't you afraid of me?
You? No, I am not.
71
00:12:10,270 --> 00:12:11,686
- Why?
- I won't tell you.
72
00:12:11,947 --> 00:12:13,830
- I know why.
- I doubt that.
73
00:12:14,630 --> 00:12:18,366
- Because I am not striking.
What do you say! On the contrary - you are attractive.
74
00:12:18,366 --> 00:12:20,446
- Really.
- Very much attractive.
75
00:12:22,286 --> 00:12:27,006
That's right. I've been told before. You know, you are a psychologist.
76
00:12:27,545 --> 00:12:29,660
I even like you a little.
77
00:12:36,441 --> 00:12:41,660
- Praskivya! Ivan Sidorivich proposed to me!
- You don't say!
78
00:12:42,331 --> 00:12:44,102
- Today.
- And you?
79
00:12:44,593 --> 00:12:47,145
- I agreed.
- Will you have wedding?
80
00:12:47,145 --> 00:12:48,625
Of cause!
81
00:12:48,755 --> 00:12:50,230
- When?
- In autumn.
82
00:12:50,700 --> 00:12:56,086
- Why so far?
- We have to check our feelings. It's a marriage.
83
00:12:57,345 --> 00:13:00,835
Valechka, my dear...I congratulate you.
84
00:13:02,140 --> 00:13:03,260
This is for you as a memento.
85
00:13:06,870 --> 00:13:09,361
- How does he treat Bor'ka?
- Wonderfully.
86
00:13:10,340 --> 00:13:12,801
- Does he like him?
- Very much.
87
00:13:14,358 --> 00:13:17,345
- Tell me, Valentina, he is quit honorable man...
- Of cause.
88
00:13:18,155 --> 00:13:19,601
And he doesn't look bad.
89
00:13:20,262 --> 00:13:22,700
- Have you kissed?
- No way.
90
00:13:22,817 --> 00:13:32,150
- Why?
- "Why? Why". I can't kiss...I'm weak. I'll get overwhelmed by it.
91
00:13:32,281 --> 00:13:33,780
Strange.
92
00:13:35,795 --> 00:13:40,660
- Nothing strange.
- Well, actually, that's right. It's not important.
93
00:13:44,110 --> 00:13:46,355
Valechka, my dear...
94
00:13:47,931 --> 00:13:51,086
-Will you guard 'the treasure'?
- Let him in.
95
00:13:52,686 --> 00:13:54,481
Where is he? Borya.
96
00:14:01,086 --> 00:14:04,785
What is this!? "You know the edge and don't fall"!
97
00:14:05,398 --> 00:14:07,270
Come. Come, come!
98
00:14:08,675 --> 00:14:13,126
Like his father! Step into the corner! Don't smile.
99
00:14:23,425 --> 00:14:26,017
Praskovia, take a look...'Mini'.
100
00:14:33,726 --> 00:14:35,265
Valya, it is great!
101
00:14:35,915 --> 00:14:39,990
- It is a great thing. Only it is short.
- Don't say. It impresses!
102
00:14:43,100 --> 00:14:45,281
All right...I go.
103
00:14:47,001 --> 00:14:48,097
Go, good luck to you.
104
00:14:48,905 --> 00:14:50,331
Come here.
105
00:14:53,051 --> 00:14:55,985
- God, what are you covered with?
- With jam.
106
00:14:56,577 --> 00:15:00,571
- Jam! Watch out! And you hide the jar, he is fed.
107
00:15:04,641 --> 00:15:07,230
Praskovia, I am hungry.
108
00:15:07,395 --> 00:15:08,460
- What?
- I am hungry.
109
00:15:08,940 --> 00:15:10,585
Go, wash hands then.
110
00:15:19,795 --> 00:15:23,035
Sit closer.
111
00:15:24,185 --> 00:15:25,700
no, you can't start with jam.
112
00:15:34,046 --> 00:15:35,622
Eat, don't dangle you legs.
113
00:15:36,915 --> 00:15:40,201
Listen, Proskovia. I have something to tell you. May I come to your place with a girl.
114
00:15:40,441 --> 00:15:43,046
Me and her. To do a homework on physics.
115
00:15:43,105 --> 00:15:46,161
- What?
- To do homework on physics I'm telling you!
116
00:15:47,166 --> 00:15:48,820
- No, you can't.
- For an hour.
117
00:15:48,900 --> 00:15:50,446
You still can't.
118
00:15:55,825 --> 00:15:57,371
Thanks! We'll come right now.
119
00:16:19,955 --> 00:16:23,201
Don't you see, we are leaving.
120
00:16:34,841 --> 00:16:37,235
-Praskovia, have you read 'Mtsiri'?
- I have.
121
00:16:38,987 --> 00:16:41,745
- And lord Byron?
- I have.
122
00:16:45,740 --> 00:16:48,598
- Have you read all of him?
- No.
123
00:16:50,915 --> 00:16:52,726
I have read all of him.
124
00:16:53,857 --> 00:16:55,620
And you?
125
00:17:13,481 --> 00:17:15,486
Excuse me.
126
00:17:17,713 --> 00:17:21,561
- How do you like her? Do I have a taste?
- You have taste but no shame.
127
00:17:34,673 --> 00:17:35,945
I'll tell everything to your mother!
128
00:17:39,300 --> 00:17:44,902
- I asked you! What are you laughing, lizard!
- You are lizard.
129
00:17:55,185 --> 00:17:58,910
- What's happening in physics?
- I don't know. I am livestock specialist.
130
00:18:00,251 --> 00:18:02,995
- And you?
- I am from the factory.
131
00:18:04,417 --> 00:18:06,651
- Aren't you surprised?
- What about?
132
00:18:06,651 --> 00:18:08,060
- About suddenness.
- What suddenness?
133
00:18:08,747 --> 00:18:10,755
- ...of our meeting.
- No, I'm not surprised.
134
00:18:11,086 --> 00:18:13,686
- Why?
- You have been following me for 2 hours.
135
00:18:13,766 --> 00:18:15,686
- Really?
- Really!
136
00:18:16,361 --> 00:18:18,041
- It wasn't me.
- Who was it?
137
00:18:18,260 --> 00:18:19,555
- I don't know.
- I know.
138
00:18:20,406 --> 00:18:23,307
- Who?
- You.
139
00:18:27,646 --> 00:18:30,347
- Do you love theater?
- I do. Why?
140
00:18:31,153 --> 00:18:35,020
I love it very much too. I play a part in the club. In a play.
- Who do you play?
141
00:18:35,700 --> 00:18:37,561
Baba Yaga.
142
00:18:41,606 --> 00:18:44,820
- Where have you been for three days?
- I was working.
143
00:18:45,220 --> 00:18:46,806
- What about the evenings?
- I was home.
144
00:18:48,220 --> 00:18:49,766
- Also worked?
- No, I had a rest. Why?
145
00:18:52,606 --> 00:18:55,620
I was waiting for you at the dance floor.
146
00:18:57,750 --> 00:19:00,926
I live here. At the third floor.
147
00:19:01,486 --> 00:19:03,940
- With mama?
- No, with my wife.
148
00:19:07,465 --> 00:19:10,545
- You are married?
- Yes...
149
00:19:12,521 --> 00:19:15,326
- Do you have children?
- A daughter.
150
00:19:17,713 --> 00:19:21,420
- And you love your wife?
- I do...
151
00:19:26,601 --> 00:19:30,115
I am leaving. Bye.
152
00:19:34,566 --> 00:19:35,795
Strange girl.
153
00:20:21,875 --> 00:20:24,380
- Do you dance?
- I do...
154
00:20:25,420 --> 00:20:27,081
Let me.
155
00:20:37,542 --> 00:20:44,260
- What happened to you, Arkadiy?
- Nothing really. A family distress.
156
00:20:45,630 --> 00:20:47,115
It happens.
157
00:20:48,540 --> 00:20:55,915
- Let's dance the next dance together too.
- Well...you may.
158
00:21:10,660 --> 00:21:12,286
You can't.
159
00:21:13,665 --> 00:21:15,140
- Why?
- It's banal.
160
00:21:16,281 --> 00:21:18,385
Nonsense.
161
00:21:25,166 --> 00:21:27,995
Come in, come in. It's chilly.
162
00:21:41,620 --> 00:21:44,260
- Arcadiy! You compromise me.
- What's so special?
163
00:21:49,961 --> 00:21:52,025
You surprise me.
164
00:21:55,110 --> 00:21:57,201
- Do you wish to come in?
- I do.
165
00:21:57,260 --> 00:21:59,281
Come in then!
166
00:22:01,140 --> 00:22:04,046
Here is newspapers. Read.
167
00:22:04,900 --> 00:22:08,406
- Would you like some coffee? It revs you up.
- I would...
168
00:22:10,100 --> 00:22:11,755
I would like some too.
169
00:23:18,860 --> 00:23:21,580
- Does Arkadiy live here?
- Yes.
170
00:23:21,961 --> 00:23:24,595
- Are you his wife?
- Something has happened?!
171
00:23:24,780 --> 00:23:27,100
No, he is all right, he is asleep at my place.
172
00:23:27,550 --> 00:23:30,657
- At your place?!
- Yes. He sat on the sofa and fell asleep.
173
00:23:31,478 --> 00:23:34,177
- What you mean "fell asleep"?
- It's very simple - he got tired.
174
00:23:34,177 --> 00:23:37,910
- Who are you?
- I am Pasha Stroganova.
175
00:23:38,305 --> 00:23:42,385
So...you don't worry. He is all right. Good bye.
176
00:23:42,667 --> 00:23:45,190
- Where are you going?
- To my girl-friend's place.
177
00:23:45,390 --> 00:23:50,011
- Wait. May be you will stay here?
- Oh now...It's indecent.
178
00:23:50,220 --> 00:23:55,955
- This is decent. Stay... Stay, stay!
- All right...
179
00:23:58,566 --> 00:24:02,875
- Where did you spend the night?
- At Victor's.
180
00:24:03,030 --> 00:24:06,190
- Do you tell me the truth?
- Of cause!
181
00:24:07,060 --> 00:24:10,526
- Where are my slippers?
- In the room.
182
00:24:26,326 --> 00:24:28,425
It's Pasha! Pasha!
183
00:24:29,446 --> 00:24:32,446
What for?! It's not the comrade's way! I'll explain everything!
184
00:24:32,865 --> 00:24:34,838
- Take your things and leave!
- Again!
185
00:24:38,500 --> 00:24:41,985
Zina, don't do this! Zina, you will be sorry!
186
00:25:04,635 --> 00:25:07,075
- You force me to the street? To the street?
- Out!
187
00:25:08,340 --> 00:25:09,691
- I will leave.
- Out!
188
00:25:11,100 --> 00:25:14,875
- Stop him!
- No way.
189
00:25:21,555 --> 00:25:24,902
Arkadiy! Don't you hear me? I am running after you.
190
00:25:28,340 --> 00:25:33,180
- Leave me.
- Don't be sad. It will settle down. You'll be fine.
191
00:25:34,265 --> 00:25:36,350
Let him in, comrades...
192
00:25:37,590 --> 00:25:44,886
Give me your suitcase! And come for supper. I'll wait for you after work!
193
00:26:21,350 --> 00:26:23,705
Come in.
194
00:26:27,361 --> 00:26:29,995
- Here I am.
- Good for you.
195
00:26:32,940 --> 00:26:34,641
Please, come in. Have a seat.
196
00:26:36,305 --> 00:26:39,158
- Let's have supper.
- So fast?
197
00:26:39,465 --> 00:26:42,993
Why not? You are from work and me too.
198
00:26:45,062 --> 00:26:52,761
Let's drink some wine. Well, pay court to me.
199
00:27:00,750 --> 00:27:03,710
Be braver...up to the edges.
200
00:27:12,310 --> 00:27:16,267
To life, full and marry.
201
00:27:25,380 --> 00:27:30,817
Serve yourself: here is the salad, fish, poultry, caviar.
202
00:27:31,646 --> 00:27:36,006
There will be champagne with fruits for desert...after that coffee with chocolates.
203
00:27:38,225 --> 00:27:40,510
Help yourself!
204
00:27:43,462 --> 00:27:45,950
For that you may use your hands...
205
00:27:56,350 --> 00:27:58,145
Put it on your plate. It will be better.
206
00:28:04,345 --> 00:28:06,350
I'll help you...
207
00:29:53,326 --> 00:29:54,420
I'll put music on.
208
00:30:18,017 --> 00:30:19,465
- Do you recognize?
- Of cause!
209
00:31:12,246 --> 00:31:15,100
Pash, let's subscribe for Dickens.
210
00:31:18,595 --> 00:31:21,265
I bought a tie for you.
211
00:31:33,691 --> 00:31:36,300
Pash, may I speak to you for a minute?
212
00:31:44,241 --> 00:31:48,780
- Who is this? O, Boriska!
- Will you guard?
213
00:31:50,790 --> 00:31:54,017
No, I can't do it today. Arkasha is home today.
214
00:31:55,540 --> 00:31:56,785
And tomorrow?
215
00:31:57,521 --> 00:32:00,225
Tomorrow I can't ether - he works a lot, gets tired.
216
00:32:02,825 --> 00:32:04,425
I see...Let's go.
217
00:32:05,395 --> 00:32:07,755
Valya, wait...
218
00:32:13,761 --> 00:32:17,713
- We don't need your sweets.
219
00:32:34,993 --> 00:32:36,950
Pash, let's buy a lamp.
220
00:32:40,582 --> 00:32:42,342
...and a fur coat.
221
00:32:43,646 --> 00:32:46,353
- I have one.
- There will be another one.
222
00:32:49,710 --> 00:32:51,915
You are my falcon.
223
00:33:05,230 --> 00:33:07,937
Don't laugh, please...
224
00:33:11,121 --> 00:33:13,715
You know...
225
00:33:19,355 --> 00:33:23,830
I will be an actress...a great actress.
226
00:33:27,345 --> 00:33:29,361
You don't believe me?
227
00:33:31,886 --> 00:33:36,251
Believe me. Believe me, my dear. Believe, my boy.
228
00:33:43,761 --> 00:33:45,857
Leave!
229
00:33:48,070 --> 00:33:49,990
Don't be distracted.
230
00:33:51,900 --> 00:33:53,510
He is waiting...
231
00:33:58,670 --> 00:33:59,955
What do you want?
232
00:34:01,025 --> 00:34:05,340
Praskovya, everything is going to be decided today. Today or never. Give me the key.
- I won't
233
00:34:05,585 --> 00:34:08,345
- The person is waiting...
I won't give any way.
234
00:34:09,230 --> 00:34:12,411
Don't come here with her any more.
235
00:34:12,430 --> 00:34:15,235
"With her"...She has a name and she is my bride.
236
00:34:15,726 --> 00:34:17,873
Still don't come - I am married now.
237
00:34:17,915 --> 00:34:19,150
- You?!
- Me.
238
00:34:19,366 --> 00:34:21,755
But he is married.
239
00:34:22,515 --> 00:34:24,030
So what?
240
00:34:24,315 --> 00:34:27,980
- He has a daughter.
- So what?
241
00:34:29,195 --> 00:34:30,846
What a bitch you are...
242
00:34:32,286 --> 00:34:35,470
You are rude, Pavlik...Very rude.
243
00:34:37,700 --> 00:34:39,110
Give me the key!
244
00:35:00,620 --> 00:35:04,966
I am a desperate girl, I am not afraid of work.
245
00:35:05,691 --> 00:35:10,995
I fly on the broom, I jump and spin.
246
00:35:11,457 --> 00:35:16,361
I can turn into cat or mouse. I can fly like a dove.
247
00:35:16,737 --> 00:35:24,361
I can sing songs with guys as a pretty girl.
248
00:35:24,361 --> 00:35:33,862
I burn like a fire! I can trap anybody, I'll bewitch...
249
00:35:34,425 --> 00:35:37,110
Or simply seduce.
250
00:36:15,235 --> 00:36:17,846
What do you want?
251
00:36:22,625 --> 00:36:24,510
Everybody walks here...
252
00:36:25,595 --> 00:36:27,886
- Hello, you are Pasha.
- And who are you?
253
00:36:28,107 --> 00:36:30,315
I am a director. Let me introduce myself.
254
00:36:33,481 --> 00:36:35,611
Do you want to act in movies?
255
00:36:38,905 --> 00:36:41,521
- As Baba Yaga?
- No, not as Baba Yaga.
256
00:36:43,486 --> 00:36:44,910
I want. Why?
257
00:36:45,580 --> 00:36:49,300
- Have you read about Joan of Arc?
- Of cause. Who is she?
258
00:36:50,020 --> 00:36:51,806
- A French woman?
- A people's hero.
259
00:36:52,001 --> 00:36:55,195
- Of cause, I read. And why?
- That is great.
260
00:36:55,366 --> 00:36:58,027
- We'll do a screen test.
- What will we do?
261
00:36:58,171 --> 00:36:59,900
A screen test.
262
00:37:00,278 --> 00:37:04,886
Why? Don't worry...I agree as it is, without a screen test.
263
00:37:07,086 --> 00:37:09,660
- Why is he laughing?
- Don't pay attention.
264
00:37:09,851 --> 00:37:11,180
Truly! I agree.
265
00:37:12,086 --> 00:37:15,230
- Only I am not an actress...
- That' good. I need exactly that.
266
00:37:15,865 --> 00:37:18,838
- I am not striking...
- That's wonderful.
267
00:37:20,041 --> 00:37:22,950
- I'm married.
- I know that already.
268
00:37:23,646 --> 00:37:26,121
- How?!
- 'From the camel'.
269
00:37:26,270 --> 00:37:29,315
- No...truly.
- I know everything about you, Pasha.
270
00:37:29,940 --> 00:37:34,027
-You are interested in me?
- Yes.
271
00:37:35,940 --> 00:37:38,825
- And who is he?
- Odinokov. Assistant director.
272
00:37:43,126 --> 00:37:46,481
- So you are the 'chief' director?
- Yes, 'chief' director.
273
00:37:47,286 --> 00:37:49,665
Well? Are you agree?
274
00:37:50,526 --> 00:37:56,438
- Do you have your ID?
- I do, of cause. Please.
275
00:38:08,190 --> 00:38:09,395
And this one is mine.
276
00:38:09,645 --> 00:38:12,020
I don't need yours.
277
00:38:12,580 --> 00:38:15,246
Why isn't it renewed?
278
00:38:19,385 --> 00:38:22,641
It's true...
279
00:38:27,286 --> 00:38:30,225
Arkasha...They are going to film me!
280
00:38:31,606 --> 00:38:34,110
Pash, we aren't alone.
281
00:38:36,441 --> 00:38:38,406
Hello, dear.
282
00:38:38,686 --> 00:38:40,945
Forgive me, but I came for my husband.
283
00:38:41,227 --> 00:38:45,393
He had fun, had some chats...That's enough.
284
00:38:46,601 --> 00:38:50,355
Tomorrow is September the 1st. Our daughter came home from the camp...she is waiting.
285
00:38:50,915 --> 00:38:52,270
Family...
286
00:38:56,742 --> 00:38:59,966
You are being dressed well here...
287
00:39:01,230 --> 00:39:04,046
Everything is new. I thought the neighbors were lying.
288
00:39:04,321 --> 00:39:06,470
Everything is ironed and fixed.
289
00:39:06,971 --> 00:39:10,651
You should get married...You would be a good spouse.
290
00:39:11,275 --> 00:39:16,921
He is sloppy...talking between us, wives.
291
00:39:20,606 --> 00:39:25,161
- Where are your sleepers?
- They are on me.
292
00:39:25,246 --> 00:39:28,070
- Don't scream.
- I don't scream.
293
00:39:29,780 --> 00:39:31,835
So don't scream...
294
00:39:33,905 --> 00:39:36,891
Maybe there something got lost here...
295
00:39:38,940 --> 00:39:41,075
Do you see?
296
00:39:42,987 --> 00:39:46,651
- I won't let him go!
- My dear, you are a hooligan!
297
00:39:46,665 --> 00:39:47,961
Hit me!
298
00:39:49,227 --> 00:39:51,457
Arkasha, she didn't deserve you!
299
00:39:51,457 --> 00:39:55,158
What a woman you have found! What an ugly mug!
300
00:39:55,580 --> 00:39:57,755
Pasha, don't listen to her, fool. I am yours!
301
00:39:58,700 --> 00:40:02,667
Arkasha, come back! I wait for you!
302
00:40:38,340 --> 00:40:40,961
Sit.
303
00:41:14,518 --> 00:41:18,715
- Who was it?
- Just a neighbor.
304
00:41:22,100 --> 00:41:24,915
- I'm going.
- Just try...
305
00:41:26,875 --> 00:41:29,691
I am capable of doing anything.
306
00:41:47,001 --> 00:41:50,806
- Eat.
- I don't want to.
307
00:41:59,900 --> 00:42:05,542
- Pavlik, let's go.
- Praskovia, are you cross-eyed?
308
00:42:11,326 --> 00:42:13,995
Give this to me.
309
00:42:20,726 --> 00:42:26,126
All right, all right...Calm down.
310
00:42:27,750 --> 00:42:31,633
Here you are...What do you have here? Look...
311
00:42:32,590 --> 00:42:34,491
You have scratched yourself.
312
00:42:36,310 --> 00:42:37,878
What a thing...
313
00:42:40,670 --> 00:42:43,611
It's all right, calm down. It will heal.
314
00:42:47,715 --> 00:42:50,817
What is it with you? Let's go.
315
00:42:52,086 --> 00:42:55,665
We'll sit, drink some tea.
316
00:42:59,155 --> 00:43:03,710
Sit down.
317
00:43:04,505 --> 00:43:06,838
Tomka, tea!
318
00:43:35,153 --> 00:43:40,705
On your feet, Joan! And answer judges' questions standing.
319
00:43:41,766 --> 00:43:47,620
- So, Joan, you think that the true wonder on Earth is a man.
- Yes.
320
00:43:48,081 --> 00:43:55,065
- A man, who is made of sin, mistakes and weakness?
- But also strength, courage and pureness.
321
00:43:55,451 --> 00:43:59,270
- You state this?
- You take to much upon yourself, Joan.
322
00:43:59,401 --> 00:44:04,235
- No, sir, I have seen all this at war.
- So you justify a man?
323
00:44:05,310 --> 00:44:07,771
- You consider him one of the greatest God's wonders?
324
00:44:08,715 --> 00:44:10,187
Yes.
325
00:44:10,425 --> 00:44:16,278
I are a blasphemer, Joan. A human is dirt, betrayal and indecency.
326
00:44:18,121 --> 00:44:23,787
Yes, sir, he is a sinner. He can be ugly.
327
00:44:25,740 --> 00:44:31,361
And then he runs to cut off a rushing horse to save an unknown to him child.
328
00:44:32,915 --> 00:44:36,350
And he dies with broken bones...calm.
329
00:44:36,561 --> 00:44:38,641
He dies like a beast...in a sin.
330
00:44:39,958 --> 00:44:48,190
No, sir. He dies shining... clean. And Gos awaits for him smiling.
331
00:44:53,801 --> 00:44:56,801
I'm here.
332
00:44:58,046 --> 00:45:02,875
Who is it?...Girls...My dearest!
333
00:45:05,465 --> 00:45:08,385
My dear heifers! You have come!
334
00:45:22,977 --> 00:45:25,686
Come inside...
335
00:45:34,193 --> 00:45:43,131
Pash, tell me...Why did they take you to play in a movie and not some actress?
336
00:45:43,297 --> 00:45:48,020
There are so many good actors around! The club walls are covered with them. A?
337
00:45:48,550 --> 00:45:51,622
It's because 'we' and Joan of Arc look alike.
338
00:45:51,990 --> 00:45:56,273
- How is that?
- Very simple. She comes from 'people' and I come from 'people'.
339
00:45:56,641 --> 00:46:00,598
So what? I am from people too and Valentina is from people.
340
00:46:01,470 --> 00:46:03,633
We all come from people.
341
00:46:03,710 --> 00:46:07,721
Me and Joan of Arc have the same fast reaction and the character too.
342
00:46:07,942 --> 00:46:11,137
-What?..
- Fast reaction and the character.
343
00:46:11,926 --> 00:46:13,406
I see.
344
00:46:14,331 --> 00:46:15,793
- And even face looks alike?
- Even face.
345
00:46:16,043 --> 00:46:17,227
- And the figure?
- And figure.
346
00:46:17,227 --> 00:46:18,241
- It can't be.
- It can.
347
00:46:19,020 --> 00:46:20,190
- How do you know?
- They say.
348
00:46:20,590 --> 00:46:22,550
- Who they?
- Competent people.
349
00:46:22,910 --> 00:46:24,286
It's unique!
350
00:46:36,422 --> 00:46:39,307
Ivan Sidorovich called me Nefertiti.
351
00:46:43,086 --> 00:46:46,350
He is passionate, Val'. Very passionate.
352
00:46:50,081 --> 00:46:54,070
- He loves me very much.
- It's impossible not to love you!
353
00:46:57,750 --> 00:47:04,660
O, Pashka, just think what path you have stepped upon! And you were like us...
354
00:47:04,990 --> 00:47:10,380
- What are you saying?
- What? She'll travel, she'll have fans.
355
00:47:10,678 --> 00:47:14,566
- You are happy!
- Yes, girls...I am happy.
356
00:47:15,286 --> 00:47:16,446
Very much happy.
357
00:47:18,342 --> 00:47:23,291
I will have many roles...the most difficult ones.
358
00:47:23,980 --> 00:47:26,430
- I want to play Mary Stuart.
- Who is she?
359
00:47:26,566 --> 00:47:27,961
A queen...
360
00:47:29,078 --> 00:47:31,622
- She was beheaded.
- How? Completely?!
361
00:47:31,766 --> 00:47:33,340
- Completely.
- What for?
362
00:47:33,550 --> 00:47:37,315
- For the beloved man.
- It's unique!
363
00:47:40,201 --> 00:47:44,715
- I would play too...
- Me too.
364
00:47:45,265 --> 00:47:50,801
I'll leave my footprint in art. You'll see.
365
00:47:55,451 --> 00:47:57,995
And my Arkasha will admire me then.
366
00:48:00,705 --> 00:48:04,601
He'll come back to me. Trust me, girls.
367
00:48:04,980 --> 00:48:08,241
- He'll come back definitely.
- Of cause.
368
00:48:12,961 --> 00:48:19,142
Pasha...How is your role?
369
00:48:20,891 --> 00:48:23,161
- It goes great.
- Tell us.
370
00:48:24,427 --> 00:48:26,481
- What should I tell. You can see it for yourself.
- Will they let us through?
371
00:48:26,620 --> 00:48:29,185
Of cause...You'll go with me and they'll let you through.
372
00:49:29,697 --> 00:49:33,875
Joan...our lost daughter, sign, please.
373
00:49:35,782 --> 00:49:37,726
Why are you being nice to me?
374
00:49:38,345 --> 00:49:40,601
I speak to you as God teaches us.
375
00:49:41,286 --> 00:49:42,340
God is kind.
376
00:49:42,833 --> 00:49:45,713
- God, but not you.
- Let it be.
377
00:49:47,020 --> 00:49:48,275
Sign.
378
00:49:50,833 --> 00:49:53,166
I won't sign anything.
379
00:50:03,451 --> 00:50:05,465
- Sign.
- I won't!
380
00:50:19,780 --> 00:50:22,246
How can you do that, Joan? Sign.
381
00:50:49,875 --> 00:50:51,710
Why are you so stubborn? Why?
382
00:50:52,526 --> 00:50:54,585
Your king won't save you anyway.
383
00:50:57,801 --> 00:51:02,835
- It's not true.
- It is true. It's true because he has betrayed you.
384
00:51:08,980 --> 00:51:15,745
No. My king didn't betray me.
- He did. We proved you it once. And you agreed yourself.
385
00:51:17,081 --> 00:51:21,270
- It was a minute of weakness. I am sorry about it.
- And still he betrayed you.
386
00:51:28,865 --> 00:51:32,097
It means France needed that.
387
00:51:43,715 --> 00:51:46,620
- Is this all?
- Yes, 7 boxes.
388
00:51:55,942 --> 00:51:59,150
Well, comrades...I think the situation is awful.
389
00:52:00,590 --> 00:52:02,561
And I think it's great.
390
00:52:02,980 --> 00:52:04,470
Well, I don't know...
391
00:52:05,395 --> 00:52:09,305
We asked you, begged you not to take her for the leading role.
392
00:52:10,761 --> 00:52:13,326
And I am nauseated by pretty faces.
393
00:52:15,241 --> 00:52:17,881
It's not that...is it Joan of Arc?
394
00:52:18,761 --> 00:52:20,625
She is a hooligan.
395
00:52:21,270 --> 00:52:25,025
- I, as screen writer, insist to change her.
- She is unchangeable.
396
00:52:25,065 --> 00:52:26,801
Really?
397
00:52:32,921 --> 00:52:35,361
Why are there strangers in here?
398
00:52:37,945 --> 00:52:39,660
Why are there strangers here?
399
00:52:42,590 --> 00:52:44,441
What strangers?
400
00:52:45,100 --> 00:52:49,078
- Girls! Leave the theater right now.
- Stay, girls.
401
00:52:49,190 --> 00:52:51,926
What do you mean "seat"? Please leave the theater.
402
00:52:51,926 --> 00:52:55,155
- They are with me.
- It doesn't matter. I ask them to leave.
403
00:52:55,265 --> 00:52:58,230
It's all right, Praskovia, don't get sad. Go, Katerina.
404
00:52:59,406 --> 00:53:03,220
Hurry, hurry!
405
00:53:07,985 --> 00:53:09,825
Valentina! Girls, I am with you!
406
00:53:10,755 --> 00:53:15,137
- Praskovia Ivanovna, you may stay.
- Go away!
407
00:53:20,577 --> 00:53:26,865
- Why are you so slow, Valentina?!
- O, God...I don't want to go in expensive dress, let me change.
408
00:53:30,971 --> 00:53:32,251
Go away.
409
00:53:33,078 --> 00:53:35,921
Don't lose your pride. They aren't worth of your little finger.
410
00:53:36,380 --> 00:53:37,180
You have a talent!
411
00:53:38,177 --> 00:53:40,006
You are genius, Pash...Genius.
412
00:53:40,417 --> 00:53:43,955
You know how well you played. It's unique.
413
00:53:47,313 --> 00:53:50,521
- Maybe we shouldn't leave? We are on vacation.
- Quiet!
414
00:53:50,641 --> 00:53:52,907
I am quiet!
415
00:53:54,110 --> 00:53:57,486
- Where are you going?
- Home. To Rechensk.
416
00:53:58,038 --> 00:54:01,721
Stop talking nonsense! Are you a child?
417
00:54:03,150 --> 00:54:04,740
Go, girls!
418
00:54:06,380 --> 00:54:09,067
- Don't touch me.
- I don't!
419
00:54:09,475 --> 00:54:12,190
- Praskovia, we are waiting for you.
- I'm coming.
420
00:54:12,326 --> 00:54:14,900
- You won't go anywhere!
- We'll see.
421
00:54:15,315 --> 00:54:17,430
- I won't let you go!
- Let me through!
422
00:54:17,830 --> 00:54:21,211
- I won't let you go, Pasha!
- Very well.
423
00:54:28,641 --> 00:54:30,321
Cinema man!
424
00:54:31,740 --> 00:54:33,750
You are hysterical on you!
425
00:54:34,785 --> 00:54:36,918
I'll complain!
426
00:54:46,721 --> 00:54:48,665
Did you see a girl here?
427
00:54:50,185 --> 00:54:51,900
Put it here.
428
00:54:51,900 --> 00:54:54,100
- Let me through.
- Psycho!
429
00:55:10,446 --> 00:55:12,270
Let me go!
430
00:55:18,518 --> 00:55:19,646
Calm down.
431
00:55:19,921 --> 00:55:21,881
Let me go, you fool!
432
00:55:21,881 --> 00:55:26,115
Girls! I'm with you! Girls!
433
00:55:31,406 --> 00:55:34,275
- You twit! Weaver!
- Director!
434
00:55:35,105 --> 00:55:37,300
Go to hell!
435
00:55:37,945 --> 00:55:40,758
Run, run!
436
00:55:44,737 --> 00:55:45,950
Go, go! Go!
437
00:55:54,886 --> 00:55:57,545
- Comrade, you can't pass.
- It's alright, it's alright...Please
438
00:55:58,651 --> 00:56:03,140
People, move back. More, more. Move away.
439
00:56:28,555 --> 00:56:30,486
I can't. My hands disturb me.
440
00:56:31,265 --> 00:56:34,425
Don't think of them. Try again.
441
00:56:41,475 --> 00:56:49,510
O, my sovereign, Saint Michele, o, my sovereigns Saint Mary and Margarita, why don't you talk to me?
442
00:56:50,705 --> 00:56:54,540
Why have you abandoned me in solitude?
443
00:56:58,353 --> 00:57:01,881
What?! Why they? What, what? Why are you quiet?
444
00:57:02,465 --> 00:57:04,140
I've forgotten the words.
445
00:57:05,867 --> 00:57:09,515
O, my sovereign, Saint Michele, o, my sovereigns Saint Mary and Margarita, why don't you talk to me?
446
00:57:10,075 --> 00:57:14,790
Why have you abandoned me in solitude? You were with me to lead me to victory.
447
00:57:15,601 --> 00:57:18,425
But you...I can't! It doesn't work.
448
00:57:19,390 --> 00:57:23,297
- Why doesn't it work?!
- I don't know.
449
00:57:23,326 --> 00:57:29,580
Who knows then? I am taking trouble over you for so long. Answer to me now what's wrong.
450
00:57:30,358 --> 00:57:33,531
It's so simple, Pasha! What bothers you?
451
00:57:34,361 --> 00:57:35,798
My hands.
452
00:57:37,873 --> 00:57:40,731
So how will we solve this problem?
453
00:57:44,251 --> 00:57:47,161
- Let's film another actress instead of me.
- What?
454
00:57:47,601 --> 00:57:49,067
Another actress.
455
00:57:49,750 --> 00:57:52,907
Truly...I give up my priority.
456
00:57:53,446 --> 00:57:55,465
Why are you laughing? I am serious.
457
00:57:55,790 --> 00:57:57,865
How do you envision this?
458
00:58:01,062 --> 00:58:07,075
Very simple...You place another actress instead of me, put my wig on her,
459
00:58:07,726 --> 00:58:11,406
dress in everything mine. Only I stand to the camera with my cheek,
460
00:58:11,660 --> 00:58:14,435
and she'll stand with her back to the camera.
461
00:58:16,401 --> 00:58:19,947
- The camera takes...
- Do your hands bother you? Right now?
462
00:58:20,915 --> 00:58:22,606
- No.
- And why?
463
00:58:24,860 --> 00:58:27,665
Because you weren't thinking of them. That's why.
464
00:58:27,665 --> 00:58:29,531
Go back to your position.
465
00:58:30,187 --> 00:58:32,246
Move, move!
466
00:58:36,420 --> 00:58:39,241
Let's try once again. (We'll film now).
467
00:58:39,340 --> 00:58:42,017
Attention, silence.
468
00:58:44,571 --> 00:58:46,657
Get ready...
469
00:58:48,321 --> 00:58:50,795
Put hands together!
470
00:58:58,500 --> 00:59:00,995
What's again. I'll hit you in the end!
471
00:59:02,497 --> 00:59:04,275
Why are you laughing?!
472
00:59:04,385 --> 00:59:06,630
Come to me please.
473
00:59:07,201 --> 00:59:09,241
What again?
474
00:59:10,286 --> 00:59:12,380
-I am shy.
- What?!
475
00:59:13,105 --> 00:59:15,326
I am shy - there are too many people.
476
00:59:20,107 --> 00:59:23,246
- I'm here.
- Hide the extras. Fast.
477
00:59:25,233 --> 00:59:26,841
Platoon, brake up.
478
00:59:47,302 --> 00:59:52,180
- Should we leave too?
- Stay.
479
00:59:53,665 --> 00:59:56,107
Should we start finally?
480
01:00:17,420 --> 01:00:19,441
- May I do it this way?
- You may.
481
01:00:20,515 --> 01:00:24,891
- No...It's better this way.
- All right.
482
01:00:28,206 --> 01:00:36,795
No...They bother me. They bother me! They bother me Fiodor Vasilyevich!
483
01:00:38,860 --> 01:00:41,726
Let me go, I'm not insane!
484
01:00:42,022 --> 01:00:43,622
Live me alone.
485
01:00:48,091 --> 01:00:50,185
Fedia, stop it. It can't work this way.
486
01:00:50,185 --> 01:00:52,427
Gave me a handsaw!
487
01:00:53,558 --> 01:00:55,620
- A handsaw?
- A Handsaw!
488
01:00:59,321 --> 01:01:02,590
Which one bothers more? Left or right?
489
01:01:06,281 --> 01:01:08,315
Why is this here? My hand doesn't bother me.
490
01:01:11,705 --> 01:01:15,425
Don't! I understood everything. I understood everything. I'll do it now.
491
01:01:17,300 --> 01:01:18,347
Right from the start.
492
01:01:26,827 --> 01:01:28,265
Start.
493
01:01:29,820 --> 01:01:32,206
May I look at somebody at this moment?
494
01:01:33,075 --> 01:01:35,297
- Vitaliy Alekseevich. Odinokov!
- I'm here.
495
01:01:35,406 --> 01:01:37,086
- Stand there.
496
01:01:37,870 --> 01:01:39,590
A little higher.
497
01:01:39,590 --> 01:01:41,260
Give me a stool, please.
498
01:01:45,980 --> 01:01:47,326
A little lower.
499
01:01:49,057 --> 01:01:55,086
O, my sovereign, Saint Michele, o, my sovereigns Saint Mary and Margarita, why don't you talk to me?
500
01:01:55,638 --> 01:02:00,590
Why have you abandoned me in solitude? You were with me to lead me to...
501
01:02:00,755 --> 01:02:02,177
- What is it?
- Just a second.
502
01:02:02,177 --> 01:02:07,406
O, my sovereign, Saint Michele, o, my sovereigns Saint Mary and Margarita...
503
01:02:07,467 --> 01:02:09,220
What is it again!?
504
01:02:09,691 --> 01:02:12,907
- May I look at the picture instead? It would be better.
- You may.
505
01:02:13,707 --> 01:02:17,060
- Vitaliy Alekseevich. Odinokov!
- I'm here.
506
01:02:17,115 --> 01:02:18,500
A picture. Fast.
507
01:02:18,500 --> 01:02:24,966
Bring us a picture. Will somebody bring a picture?! Look at them, my God!
508
01:02:27,670 --> 01:02:28,841
It's coming.
509
01:02:50,955 --> 01:02:52,481
Is that all right?
510
01:02:54,977 --> 01:02:56,881
Move the background back.
511
01:02:58,121 --> 01:03:04,590
O, my sovereign, Saint Michele, o, my sovereigns Saint Mary and Margarita
512
01:03:06,075 --> 01:03:08,180
why don't you talk to me?
513
01:03:09,390 --> 01:03:14,766
Why have you abandoned me in solitude? You were with me to lead me to victory.
514
01:03:15,435 --> 01:03:19,321
But I need you in grief. I am not that smart yet, God.
515
01:03:19,515 --> 01:03:22,905
And it is so hard for me to solve it all by myself.
516
01:03:28,345 --> 01:03:29,806
- Are you ready?
- I am.
517
01:03:29,806 --> 01:03:30,881
Let's start then.
518
01:03:32,166 --> 01:03:34,065
Attention. We are filming.
519
01:03:37,601 --> 01:03:38,830
Action.
520
01:03:49,046 --> 01:03:57,406
O, my sovereign, Saint Michele. O, my sovereigns Saint Mary and Margarita
521
01:03:59,225 --> 01:04:01,540
why don't you talk to me any more?
522
01:04:03,625 --> 01:04:07,185
Why have you abandoned me in solitude?
523
01:04:07,926 --> 01:04:10,646
You were with me to lead me to victory.
524
01:04:12,446 --> 01:04:18,921
But I need you in grief. I am not that smart yet, God.
525
01:04:20,300 --> 01:04:22,990
It is so hard for me to solve it all by myself.
526
01:04:24,262 --> 01:04:31,355
O, my sovereign... Saint Michele, help me in this hard hour.
527
01:04:33,190 --> 01:04:34,366
Cut!
528
01:04:36,390 --> 01:04:37,881
Well done.
529
01:04:38,540 --> 01:04:41,310
I thank everybody. Shooting is over.
530
01:04:58,017 --> 01:05:00,747
- How is your mood, Pasha?
- Fine...
531
01:05:12,350 --> 01:05:14,721
- Listen, how long will it be on the screen?
- 13 seconds.
532
01:05:14,950 --> 01:05:17,166
- That's all?!
- This isn't that little.
533
01:05:24,950 --> 01:05:30,350
Have you seen our Praskovia? She has disappeared somewhere.
534
01:06:02,025 --> 01:06:03,430
What's their guilt?
535
01:06:03,947 --> 01:06:05,542
They are deserters.
536
01:06:07,446 --> 01:06:08,865
- Where is your weapon?
- There.
537
01:06:11,590 --> 01:06:14,355
- And yours?
- I don't know.
538
01:06:14,460 --> 01:06:17,641
Why? Answer.
539
01:06:20,465 --> 01:06:22,555
We were scared! That's why!
540
01:06:24,580 --> 01:06:28,406
Joan, forgive me. I won't do this again.
541
01:06:36,270 --> 01:06:39,435
Hang the traitors.
542
01:06:39,561 --> 01:06:43,001
- Both?
- Both.
543
01:06:47,302 --> 01:06:49,475
Witch! Witch!
544
01:07:16,830 --> 01:07:19,750
Time to go, Joan.
545
01:07:25,955 --> 01:07:31,137
- What's with you?
- I'm terrified.
546
01:07:32,747 --> 01:07:34,075
Time to go, Joan.
547
01:07:37,260 --> 01:07:38,460
Give me the horse.
548
01:07:52,910 --> 01:07:59,942
Everybody who trusts me...follow me.
549
01:08:16,465 --> 01:08:18,361
You came to me? Seat down.
550
01:08:21,761 --> 01:08:24,246
- What about work?
- What work?
551
01:08:24,246 --> 01:08:26,670
My work.
552
01:08:27,313 --> 01:08:28,598
There is no demand for you.
553
01:08:28,598 --> 01:08:31,961
- Why?
- I don't know why.
554
01:08:32,926 --> 01:08:34,300
Strange...
555
01:08:34,395 --> 01:08:37,217
Why strange?
556
01:08:41,105 --> 01:08:43,137
So what should I do now?
557
01:08:45,707 --> 01:08:48,475
- Go to the human resources department.
- I've been there already. They sent me to you.
558
01:08:49,070 --> 01:08:52,510
To me?! Lord, what are they thinking of?
559
01:08:55,665 --> 01:08:58,105
I am listening and writing down...
560
01:08:59,555 --> 01:09:00,587
All right. I am waiting.
561
01:09:03,147 --> 01:09:06,446
- Have you spoken to Fiodor Vasilievich?
- To who?
562
01:09:06,945 --> 01:09:09,180
To you director. Let him help you.
563
01:09:11,313 --> 01:09:14,195
He is in sanatorium, being cured.
564
01:09:14,838 --> 01:09:17,235
Did he promise something?
565
01:09:18,678 --> 01:09:21,625
It's not going to be soon.
566
01:09:23,385 --> 01:09:28,571
Well, I can't help you unfortunately. But we'll write to you if there is something.
567
01:09:30,300 --> 01:09:33,486
- So nobody needs me now?
- Now - nobody.
568
01:09:34,545 --> 01:09:37,345
We have done a great job. The character was very good...
569
01:09:38,305 --> 01:09:41,382
but you are very specific. That kind of actors isn't needed at this moment.
570
01:09:42,446 --> 01:09:43,646
Strange.
571
01:09:48,580 --> 01:09:53,707
- May I go home?
- Yes, of cause. I think your ticket was ordered already.
572
01:09:57,275 --> 01:10:00,097
Everything is so strange. Goodbye.
573
01:10:36,401 --> 01:10:37,761
Goodbye.
574
01:10:41,377 --> 01:10:45,190
Rechensk, comrades. We have arrived. Miss, the exit on opposite side.
575
01:10:45,190 --> 01:10:46,321
Yes, yes, I know.
576
01:11:05,281 --> 01:11:06,987
- Hi!
- Hello.
577
01:11:08,100 --> 01:11:12,985
Praskovia! You? I was meeting you...
578
01:11:15,001 --> 01:11:17,060
Why are you alone?
579
01:11:21,481 --> 01:11:23,550
Where is everybody?
580
01:11:25,857 --> 01:11:29,740
Don't worry - they won't catch us now. They'll be mad, but won't catch us.
581
01:11:30,585 --> 01:11:34,035
- Do you know, that I have returned forever?
- I know everything.
582
01:11:34,646 --> 01:11:37,795
- I have returned forever.
- That's great!
583
01:11:37,860 --> 01:11:39,947
- How do you know?
- Val'ka told me.
584
01:11:40,441 --> 01:11:43,153
- And how does she know?
- They phoned you.
585
01:11:43,305 --> 01:11:47,921
- Where did they phone?
- To the... what is it?...that organization.
586
01:11:48,206 --> 01:11:50,300
- To the studio?
- Yes.
587
01:11:56,278 --> 01:11:58,270
- They must be mad at me?
- The hell with them.
588
01:11:58,721 --> 01:12:02,070
I got married to Tomka!
589
01:12:03,550 --> 01:12:05,820
- My congratulation.
- We have got a room...
590
01:12:06,700 --> 01:12:11,020
- And the most important - I have entered the Institute!
- My congratulations.
591
01:12:15,475 --> 01:12:17,500
It's open.
592
01:12:24,235 --> 01:12:26,337
She is alive!
593
01:13:01,073 --> 01:13:03,726
Attention! Impromptu!
594
01:13:04,430 --> 01:13:09,710
Campaign was flowing like a river in honor of our dear Praskovia!
595
01:13:51,401 --> 01:13:54,665
- Do you remember me?
- Of cause I do.
596
01:13:55,001 --> 01:13:59,787
How could I forget you? Please, come in.
597
01:14:00,646 --> 01:14:04,790
- Is Arkadiy home?
- No. He is at meeting in the school.
598
01:14:05,766 --> 01:14:08,726
Then give him this, please.
599
01:14:09,700 --> 01:14:11,145
I will.
600
01:14:12,260 --> 01:14:15,937
But I ask you never to come here again. It's indigent.
601
01:14:24,660 --> 01:14:26,601
Forgive me.
602
01:14:27,585 --> 01:14:30,022
They say you have become an actress.
603
01:14:40,235 --> 01:14:44,265
- You destroyed him.
- Me?
604
01:14:49,780 --> 01:14:52,030
He loves me.
605
01:14:54,486 --> 01:14:56,980
- Loves?
- Loves.
606
01:14:58,337 --> 01:15:02,265
What does he know abut love? He loves...
607
01:15:03,126 --> 01:15:06,865
He destroyed my life.
608
01:15:08,035 --> 01:15:11,081
- I can't stand him.
- There you go.
609
01:15:11,641 --> 01:15:15,081
He isn't worth of my little finger. I despise him.
610
01:15:16,481 --> 01:15:20,060
I despise him and laugh at him. I laugh at him.
611
01:15:21,857 --> 01:15:23,270
What a fool.
612
01:15:37,966 --> 01:15:39,075
Do you censure me?
613
01:15:40,571 --> 01:15:42,235
You censure me.
614
01:15:46,761 --> 01:15:48,433
I do.
615
01:15:49,406 --> 01:15:51,457
That's right.
616
01:15:53,233 --> 01:15:55,798
I am a schmuck.
617
01:16:04,046 --> 01:16:08,598
You know, Pashka, I am a good worker.
618
01:16:11,201 --> 01:16:13,001
My picture is on the 'honor board'.
619
01:16:15,401 --> 01:16:18,987
I have a lot of friends. I don't drink.
620
01:16:20,950 --> 01:16:23,046
You don't believe?
621
01:16:25,030 --> 01:16:27,467
I believe you, Arkasha.
622
01:16:30,667 --> 01:16:32,470
I started to get bold.
623
01:16:34,100 --> 01:16:36,246
Where? Show me.
624
01:16:47,225 --> 01:16:48,686
I'm getting old.
625
01:16:53,105 --> 01:16:55,241
What are you saying, Arkasha?
626
01:16:56,907 --> 01:16:59,110
You are still the most handsome man.
627
01:17:00,326 --> 01:17:02,385
It's impossible not to fall in love with you.
628
01:17:14,491 --> 01:17:18,027
Don't you have somebody better in movies?
629
01:17:20,035 --> 01:17:20,945
No.
630
01:17:21,862 --> 01:17:24,091
Then not from movies.
631
01:17:25,260 --> 01:17:26,342
No.
632
01:17:26,342 --> 01:17:28,441
I don't know then...
633
01:17:36,166 --> 01:17:41,486
Stay calm, stay calm Arkasha. You and her will be all right.
634
01:17:42,801 --> 01:17:46,017
- Just calm down.
- I am not talking about this...
635
01:17:46,260 --> 01:17:48,345
Yes, about this.
636
01:17:49,841 --> 01:17:52,875
She probably loves you.
637
01:17:54,435 --> 01:17:58,115
- You just calm down.
- What about you though?
638
01:17:58,761 --> 01:18:04,545
Don't think about me, Arkasha. I am doing fine. You know how strong I am?
639
01:18:07,041 --> 01:18:11,622
Don't think about me. Go, Arkasha!
640
01:18:11,875 --> 01:18:16,710
O, you..."Don't think".
641
01:20:46,886 --> 01:20:49,345
Give me a crucifix! Give me a crucifix!
642
01:22:17,377 --> 01:22:21,526
Comrades, the last part is being shown. Be prepared.
643
01:22:22,286 --> 01:22:25,398
When the lights come on you all walk towards the screen.
644
01:22:26,300 --> 01:22:27,366
All right.
645
01:22:28,102 --> 01:22:29,531
- I think it's great.
- And what do you think?
646
01:22:29,825 --> 01:22:32,515
It's wonderful. I haven't seen anything better.
647
01:22:39,307 --> 01:22:40,907
It's time, comrades. Let's go.
648
01:22:44,686 --> 01:22:48,555
- Well, Pasha, let's go. Why are you shivering?
- I'm not. shivering, I'm shaking.
649
01:24:36,705 --> 01:24:39,281
THE BEGINNING
49827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.