Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,763 --> 00:00:45,434
Camlann
cirka 520 efter Kristus
2
00:03:06,950 --> 00:03:10,370
Nej, far!
3
00:03:20,213 --> 00:03:24,801
-Hvorfor?
-Jeg var aldrig god nok til dig.
4
00:03:26,136 --> 00:03:31,016
Se dig nu. Den store Arth-yr!
5
00:03:31,099 --> 00:03:36,063
Bare en svag dødelig.
Morganna havde ret.
6
00:03:36,146 --> 00:03:42,736
Du vil dø med din falske stolthed.
Du er kun rådnende kød!
7
00:03:42,819 --> 00:03:48,575
Jeg er Arth-yr Ddantgwyn.
Din konge!
8
00:03:49,785 --> 00:03:54,623
Og du er ikke min søn.
9
00:05:55,619 --> 00:05:58,413
Det er tid.
10
00:06:44,876 --> 00:06:47,504
Mylord.
11
00:06:47,587 --> 00:06:53,176
-Rejs mig op. Rejs mig op!
-Det er forbi, mylord.
12
00:06:53,301 --> 00:06:58,306
Forbi? Det er ikke forbi,
før jeg siger det er forbi.
13
00:06:58,390 --> 00:07:05,063
-Saksersvin! Rejs mig op!
-Vi har sejret.
14
00:07:05,147 --> 00:07:08,984
Dagen er vores.
15
00:07:13,155 --> 00:07:15,365
Vand.
16
00:07:26,043 --> 00:07:28,670
Mordred?
17
00:07:28,795 --> 00:07:33,759
-Hvor er Mordred?
-Han er død, mylord.
18
00:07:38,305 --> 00:07:42,017
Jeg så hende igen.
19
00:07:42,100 --> 00:07:48,440
-Mylord?
-Damen. Jeg så hende igen.
20
00:07:52,194 --> 00:07:54,821
Bedivere...
21
00:07:54,905 --> 00:07:59,326
Min mest loyale ven.
22
00:07:59,409 --> 00:08:03,663
Jeg befaler dig min sidste ordre.
23
00:08:05,874 --> 00:08:09,878
Tag Excalibur...
24
00:08:09,961 --> 00:08:13,382
...tilbage til søen.
25
00:08:13,507 --> 00:08:17,678
Den må ikke være
en ondskabens kraft.
26
00:08:20,597 --> 00:08:23,100
Ja, mylord.
27
00:08:36,738 --> 00:08:39,533
Der er en anden...
28
00:08:43,286 --> 00:08:45,664
Mylord?
29
00:10:34,898 --> 00:10:37,943
Dansk tekst:
www.ordiovision.com
30
00:11:01,383 --> 00:11:06,763
Himmelske Fader, tag Dit sværd.
31
00:11:06,847 --> 00:11:10,517
Beskyt Dine børn.
32
00:11:10,600 --> 00:11:17,024
Og lær os fredens
og ydmyghedens dyder.
33
00:12:03,528 --> 00:12:10,827
Herre, jeg har set Din storhed
og Dit offer med egne øjne.
34
00:12:12,454 --> 00:12:17,042
Arth-yr, du var den udvalgte.
35
00:12:19,753 --> 00:12:22,673
Mylady.
36
00:12:22,798 --> 00:12:26,968
De uskyldiges beskytter.
37
00:12:27,052 --> 00:12:31,556
Må de som besidder Excalibur
være lige så tapre-
38
00:12:31,640 --> 00:12:35,018
-og retfærdige som min konge.
39
00:12:35,102 --> 00:12:40,649
Tillad ikke ondskaben at samle kraft.
40
00:13:05,966 --> 00:13:11,054
Viroconium-19 år senere
41
00:13:37,080 --> 00:13:39,666
Sir Kay. Drik.
42
00:13:44,171 --> 00:13:47,591
Sir Kay?
43
00:13:47,674 --> 00:13:51,595
Det har jeg ikke hørt i...
44
00:13:51,678 --> 00:13:54,973
19 år.
45
00:13:55,057 --> 00:13:58,060
...19 år.
46
00:14:00,687 --> 00:14:03,982
Lad mig nu dø.
47
00:14:05,108 --> 00:14:09,237
Hør nu, gamle ven,
det kan jeg ikke gøre.
48
00:14:09,321 --> 00:14:14,117
Hvorfor ikke?
Se på mig, jeg er ved at rådne op.
49
00:14:14,201 --> 00:14:18,580
-Det er min straf.
-For hvad?
50
00:14:18,663 --> 00:14:22,000
-For alt udgydt blod.
-Nej.
51
00:14:22,084 --> 00:14:27,214
Vi gjorde alt vi kunne
for vort folk og vores konge.
52
00:14:27,297 --> 00:14:32,552
Til hvilken nytte? Se på os!
Vi er fremmede i vort eget land.
53
00:14:32,636 --> 00:14:38,767
-Vi kan syde i vores eget lort!
-Ja, jeg ved det.
54
00:14:38,850 --> 00:14:42,813
Men vi holdt sakserne væk
fra Viroconium.
55
00:14:42,938 --> 00:14:47,776
-Og vi har haft 19 års fred.
-Men hvor længe holder den?
56
00:14:47,859 --> 00:14:51,738
De rykker allerede frem i øst.
57
00:14:51,822 --> 00:14:54,825
Forbandede plage!
58
00:14:54,908 --> 00:14:59,746
-Lad mig hente hjælp hos Merlin.
-Nej!
59
00:14:59,830 --> 00:15:05,002
-Hold den tåbe væk fra mig.
-Men han kan hjælpe.
60
00:15:05,085 --> 00:15:08,130
Jeg vil hellere dø.
61
00:15:11,758 --> 00:15:16,430
Gå, min ven. Gå. Lad mig være i fred.
62
00:15:34,531 --> 00:15:36,575
Nej, nej!
63
00:15:36,658 --> 00:15:40,412
Gem det til dine kristne venner.
64
00:15:40,537 --> 00:15:45,834
Gå nu. Gå og lad mig dø i fred!
65
00:16:06,104 --> 00:16:08,565
Gå.
66
00:16:08,648 --> 00:16:11,234
Gå!
67
00:16:14,154 --> 00:16:17,032
Farvel, gamle ven.
68
00:16:59,032 --> 00:17:03,870
Hurtigt. Gå nu, hvis han tager dig
bliver du hængt.
69
00:17:03,954 --> 00:17:06,998
Ja, frue.
70
00:17:11,837 --> 00:17:14,631
-Vagterne kommer!
-Hvor er Harry?
71
00:17:14,756 --> 00:17:20,554
-Han bad dig møde ham ved træet.
-Min dame, fornøjelsen var på min side.
72
00:17:20,637 --> 00:17:23,098
Det tror jeg ikke.
73
00:17:23,181 --> 00:17:25,267
Hurtigt, gå!
74
00:17:29,813 --> 00:17:31,732
Holdt!
75
00:17:42,284 --> 00:17:47,372
-Gamle mand! Hvilken vej løb han?
-"Gamle mand"?
76
00:17:47,456 --> 00:17:51,418
Hørte du ikke hvad vi sagde?
77
00:17:51,501 --> 00:17:57,591
-Jeg så intet, knægt.
-"Knægt"? Jeg skal vise dig...
78
00:18:00,302 --> 00:18:05,015
-Hvad har vi her?
-Du angreb en vagt.
79
00:18:05,098 --> 00:18:08,435
-Det betyder dødsstraf.
-Jeg er ubevæbnet.
80
00:18:08,518 --> 00:18:11,605
Vi er ikke.
81
00:18:37,714 --> 00:18:40,050
Marius!
82
00:18:46,014 --> 00:18:49,017
Nej, Lucius!
83
00:18:52,062 --> 00:18:54,523
Hvem er du?
84
00:18:57,192 --> 00:19:02,030
Tag ham med. Vi giver ham skylden
for, at vi ikke fangede tyvene.
85
00:19:20,215 --> 00:19:25,345
Lord Antonius finder sikkert på
en passende straf.
86
00:19:25,429 --> 00:19:30,142
-Hvis han overlever natten.
-Hvis du overlever natten.
87
00:20:49,554 --> 00:20:52,265
Her.
88
00:21:58,790 --> 00:22:04,963
Lad evigt liv råde i betragterens øjne.
89
00:22:05,964 --> 00:22:11,303
Livet som er beriget
af ungdommens blod.
90
00:22:11,386 --> 00:22:14,514
Og menneskets sjæl.
91
00:22:19,019 --> 00:22:23,940
Kristi gral. Livets storhed.
92
00:22:25,901 --> 00:22:30,405
Herre, som tak for Din gave...
93
00:22:30,530 --> 00:22:35,369
...giver jeg Dig livets offer.
94
00:23:00,519 --> 00:23:03,480
Kristi blod.
95
00:24:06,293 --> 00:24:09,588
Min søn...
96
00:24:11,548 --> 00:24:15,260
Drik fra livets kalk.
97
00:25:06,937 --> 00:25:09,272
Gå.
98
00:25:12,693 --> 00:25:17,698
Træd frem, lord Antonius.
99
00:25:20,701 --> 00:25:24,663
Sakserne er nervøse, Antonius.
100
00:25:24,746 --> 00:25:30,377
De mener ikke, at du er i stand til
at forene hærene.
101
00:25:30,460 --> 00:25:35,340
Nyder du den status,
jeg har tildelt dig?
102
00:25:35,424 --> 00:25:40,220
-Naturligvis, Deres Højhed.
-Hvorfor prøver du min tålmodighed?
103
00:25:40,303 --> 00:25:48,020
-Har du fundet Gudsstenen?
-Vi var optaget af guldsituationen.
104
00:25:48,103 --> 00:25:53,150
Guld... guld har ingen værdi.
105
00:25:53,275 --> 00:25:59,865
Men den orden og underkastelse
den medfører er uvurderlig.
106
00:26:02,159 --> 00:26:06,079
-Ja, Deres Højhed.
-Hvor meget har du mistet?
107
00:26:06,163 --> 00:26:11,043
Jeg lover at få pengene tilbage.
Vi ved hvem den skyldige er.
108
00:26:11,126 --> 00:26:16,298
Hvor meget, spurgte jeg.
109
00:26:16,381 --> 00:26:21,887
Vi estimerer det til 350 guldmønter.
110
00:26:21,970 --> 00:26:26,558
Du estimerer? Jeg forstår.
111
00:26:26,641 --> 00:26:31,646
Hvordan kan det være,
at du kun kan estimere, Antonius?
112
00:26:31,772 --> 00:26:36,443
-Har vi ikke en kassemester?
-Det stemmer, Deres Højhed.
113
00:26:36,568 --> 00:26:40,322
Men han var indblandet i tyveriet.
114
00:26:41,406 --> 00:26:44,659
Du har tre dage
til at finde ham og guldet.
115
00:26:44,743 --> 00:26:49,081
Tre dage? Men det er...
116
00:26:49,164 --> 00:26:51,875
Ja, Deres Højhed.
117
00:26:51,958 --> 00:26:56,046
Godt så. Gå nu.
118
00:26:58,048 --> 00:27:02,135
-Lord Antonius!
-Ja, Deres højhed.
119
00:27:02,219 --> 00:27:06,890
-Skuf mig ikke igen.
-Nej, Deres Højhed.
120
00:27:08,183 --> 00:27:12,562
Op med jer, fyldebøtter! Kom så!
121
00:27:12,688 --> 00:27:18,235
Hvad har jeg sagt om det her?
Jeg skal altid rydde op efter jer.
122
00:27:18,318 --> 00:27:22,572
-Hold op med at plage mig.
-Jeg forbander dagen du mødte ham.
123
00:27:22,698 --> 00:27:25,784
Lad mig være i fred.
124
00:27:27,244 --> 00:27:31,289
Hvor længe har vi været væk?
125
00:27:31,373 --> 00:27:36,044
-Ingen anelse.
-Kom, vi må gemme det her væk.
126
00:27:42,676 --> 00:27:46,805
Ser man det? Hvad har vi her?
127
00:27:46,888 --> 00:27:48,807
Tag ham!
128
00:27:54,229 --> 00:27:57,232
-Hvad sker der, Owain?
-Hold mund!
129
00:27:57,357 --> 00:28:02,863
Ikke igen.
Du slap væk i går aftes.
130
00:28:04,031 --> 00:28:06,450
-Men ikke igen.
-Lad ham være!
131
00:28:06,575 --> 00:28:13,832
-Bare rolig. Mor redder dig.
-Hun er ikke min mor. Slip mig!
132
00:28:17,377 --> 00:28:22,841
-Det er altså dig som står bag?
-Owain har intet gjort. Det er Harry!
133
00:28:22,924 --> 00:28:26,845
Harry? Kassemesteren.
134
00:28:26,928 --> 00:28:30,724
Ja, han er i knibe.
135
00:28:30,807 --> 00:28:35,020
Bare rolig,
du var jo hans medhjælper.
136
00:28:35,103 --> 00:28:37,731
Vi må se hvad hans nåde vil gøre.
137
00:28:37,856 --> 00:28:42,611
-Hvad har han gjort?
-Hold mund, kælling!-Før ham ud!
138
00:29:00,128 --> 00:29:04,091
Hvor meget koster det
at gå hele vejen med mig?
139
00:29:04,174 --> 00:29:09,805
Det kræver alt guld i verden!
Skrid herfra nu! Ud!
140
00:30:07,446 --> 00:30:12,034
Jeg kender dig. Alt vel?
141
00:30:19,708 --> 00:30:23,587
-Sir?
-Skrid!
142
00:30:30,761 --> 00:30:33,347
Min konge...
143
00:30:33,472 --> 00:30:38,268
-Hvad?
-Min konge, jeg...
144
00:30:43,190 --> 00:30:46,109
Jeg tager den.
145
00:30:46,193 --> 00:30:48,695
Drik lidt.
146
00:30:57,954 --> 00:31:00,540
Vagter!
147
00:31:00,624 --> 00:31:04,127
Han behøver vand herinde. Vand.
148
00:31:11,927 --> 00:31:14,221
Sæt dig ned og hold kæft!
149
00:31:14,304 --> 00:31:17,891
Væk fra mig!
150
00:32:44,728 --> 00:32:50,984
-Hvordan gjorde du det, gamle mand?
-Kald mig det igen, så skal du se.
151
00:32:51,151 --> 00:32:53,278
Undskyld.
152
00:33:00,285 --> 00:33:05,165
-Nå?
-Hvad?
153
00:33:06,291 --> 00:33:09,544
Hvordan gjorde du?
154
00:33:09,628 --> 00:33:15,425
-Et trick jeg lærte for længe siden.
-Var du soldat?
155
00:33:15,550 --> 00:33:19,638
Ja, det kan man sige.
156
00:33:21,139 --> 00:33:24,851
Vi er en uddøende race.
157
00:33:29,731 --> 00:33:35,404
Jeg håber at grunden til at du er her,
er det værd.
158
00:33:41,034 --> 00:33:46,998
Min ven Harry mente, at vi skulle
stjæle penge fra lord Antonius.
159
00:33:47,082 --> 00:33:51,086
Og hindre ham i,
at danne alliance med sakserne.
160
00:33:51,169 --> 00:33:57,092
Jeg mente, at det ikke var en god idé,
men han hørte ikke på mig.
161
00:33:57,175 --> 00:34:01,847
Det er altså sandt.
162
00:34:01,930 --> 00:34:06,184
Vi opgiver altså vort land.
163
00:34:06,268 --> 00:34:12,065
Vi har kæmpet mod disse svin
i mange år.
164
00:34:16,111 --> 00:34:18,363
Du var altså soldat?
165
00:34:22,784 --> 00:34:25,829
Jeg var ridder.
166
00:34:28,248 --> 00:34:32,919
-Ved Arth-yrs hof?
-Ja.
167
00:34:33,003 --> 00:34:36,923
Hvad hedder du?
168
00:34:37,007 --> 00:34:40,177
Bedivere.
169
00:34:44,222 --> 00:34:48,143
-Og dig?
-Owain.
170
00:34:55,650 --> 00:35:01,365
Jeg kender til jer. Ridderne.
171
00:35:01,490 --> 00:35:05,285
Jeg troede det bare var historier.
172
00:35:05,369 --> 00:35:10,248
Lige siden jeg hørte om jer første
gang, har jeg villet være ridder.
173
00:35:11,541 --> 00:35:14,670
Jeg vil kæmpe for retfærdighed.
174
00:35:17,172 --> 00:35:22,469
Hvad er retfærdighed så, knægt?
175
00:35:24,888 --> 00:35:28,684
Jeg ved ikke.
176
00:35:28,767 --> 00:35:31,269
Din mor...
177
00:35:31,353 --> 00:35:36,358
...ville have været meget stolt
af dig.
178
00:35:36,525 --> 00:35:41,154
-Det ved jeg intet om.
-Hvad?
179
00:35:42,197 --> 00:35:45,659
Jeg ved ikke hvem min mor er.
180
00:35:45,742 --> 00:35:49,663
-Din far?
-Det samme.
181
00:35:55,669 --> 00:35:59,089
Hvor gammel er du?
182
00:35:59,172 --> 00:36:03,301
19 år. Hvorfor?
183
00:36:13,270 --> 00:36:18,316
Se på mig.
Se på mig! Se på mig!
184
00:36:18,442 --> 00:36:22,320
-Hvad? Slip mig!
-Se på mig, sagde jeg!
185
00:36:22,404 --> 00:36:26,283
Se så på mig!
186
00:36:34,499 --> 00:36:37,753
Der er en mere...
187
00:37:06,823 --> 00:37:09,868
-Der er en mere.
-Hvad?
188
00:37:09,951 --> 00:37:15,832
Jeg ved hvem du er. Jeg ved hvem du er!
189
00:37:20,545 --> 00:37:23,090
Nej!
190
00:37:23,173 --> 00:37:27,469
Sæt dig ned, gamle mand.
191
00:37:32,182 --> 00:37:36,353
-Tilgiv mig, Deres Højhed. Merlin!
-Sir Bedivere!
192
00:37:36,436 --> 00:37:39,731
Find Merlin!
193
00:37:58,959 --> 00:38:02,129
Det er altså dig som stjal fra mig?
194
00:38:03,755 --> 00:38:09,219
Har du nogen anelse om,
hvilke problemer du har skabt?
195
00:38:13,640 --> 00:38:16,643
-Hvor er resten af pengene?
-Der er ikke flere.
196
00:38:16,727 --> 00:38:19,646
Det er bare halvdelen af det stjålne.
197
00:38:19,771 --> 00:38:24,651
Hvorfor er du interesseret
i et skrog som hende?
198
00:38:24,776 --> 00:38:32,117
Jeg forstår det ikke.
Hun er en ubrugelig hore!
199
00:38:32,200 --> 00:38:33,702
Lad hende være!
200
00:38:37,622 --> 00:38:42,711
Men du har fejlet. Du har forårsaget
mere skade mod dit folk.
201
00:38:42,794 --> 00:38:47,382
Skatterne vil fordobles
og du dømmes til døden.
202
00:38:47,507 --> 00:38:52,804
-Det kan du ikke!
-Jeg gør som jeg vil.
203
00:38:52,929 --> 00:38:58,185
Du vil blive husket som ham,
der svigtede sit folk.
204
00:38:58,268 --> 00:39:01,355
Vagter!
205
00:39:01,480 --> 00:39:07,444
-Skil jer af med ham.
-Jeg sværger, at jeg vil tage hævn.
206
00:39:34,179 --> 00:39:38,141
Du har vist fået nok. Nogle sidste ord?
207
00:39:38,225 --> 00:39:41,728
Ja. Du står øverst på min liste.
208
00:40:10,966 --> 00:40:13,677
Arth-yr!
209
00:41:50,774 --> 00:41:54,236
-Det trækker op til storm.
-Nu går vi.
210
00:42:36,445 --> 00:42:40,741
-Goddag, Owain.
-Goddag.
211
00:42:40,824 --> 00:42:44,327
Du skal ikke være bange.
212
00:42:47,831 --> 00:42:52,210
Er du Gud? Er jeg død?
213
00:42:54,546 --> 00:42:58,133
Det kommer an på hvad du vil.
214
00:42:58,216 --> 00:43:00,802
Hvad er det?
215
00:43:00,886 --> 00:43:06,725
Det er Excalibur.
Hun tilhører Arth-yrs arving.
216
00:43:06,808 --> 00:43:10,103
Arth-yrs arving?
217
00:43:10,187 --> 00:43:13,774
Søg i din fortid, Owain.
218
00:43:15,525 --> 00:43:19,988
Du er holdt gemt for at kunne
udvikle dig uden for slottets mure.
219
00:43:20,072 --> 00:43:23,450
Fri fra krigens farer.
220
00:43:23,533 --> 00:43:29,247
Gemt? Hvor? Hvilket slot?
221
00:43:30,624 --> 00:43:36,129
Du er søn af Arth-yr Ddantgwyn,
briternes konge.
222
00:43:36,213 --> 00:43:42,094
Du må nu indtage din kongetrone og
lede dit folk til sikkerhed og fred.
223
00:43:42,177 --> 00:43:46,014
Det er din skæbne.
224
00:43:46,098 --> 00:43:50,018
Excalibur blev skabt
som fredens vogter.
225
00:43:50,143 --> 00:43:53,647
Det må ikke bruges til onde formål.
226
00:43:53,730 --> 00:43:58,568
Jeg betror dig dette sværd.
227
00:43:58,652 --> 00:44:03,865
Brug det til at beskytte dit folk
og besejre ondskaben.
228
00:44:10,038 --> 00:44:14,710
Så Bedivere... vent!
229
00:44:16,169 --> 00:44:18,463
Hvordan gør jeg?
230
00:44:18,588 --> 00:44:23,218
Jeg er ingen kriger. Hør mig?
231
00:45:28,241 --> 00:45:30,077
Hallo?
232
00:45:34,247 --> 00:45:36,333
Sir!
233
00:46:13,912 --> 00:46:19,584
Undskyld! Jeg fandt Dem liggende her
og troede der var noget galt.
234
00:46:20,961 --> 00:46:23,130
Galt?
235
00:46:27,134 --> 00:46:30,137
Er jeg i himlen?
236
00:46:30,220 --> 00:46:35,058
Det var vist en hård nat.
Hvad hedder De?
237
00:46:35,142 --> 00:46:39,021
-Hvem er De?
-Owain.
238
00:46:39,104 --> 00:46:43,442
De må være forsigtig.
De kunne være druknet.
239
00:46:46,903 --> 00:46:51,783
Det var ellers et sværd.
240
00:46:58,165 --> 00:47:01,126
-Må jeg...?
-Ja.
241
00:47:08,258 --> 00:47:11,136
Smukt.
242
00:47:16,308 --> 00:47:18,852
Jeg bliver vist svagere
på mine gamle dage.
243
00:47:23,732 --> 00:47:29,780
Hvad i helvede! Hvordan fik De det til
at sidde fast der?
244
00:47:29,863 --> 00:47:34,576
Du ved, en hård nat og sådan.
245
00:47:34,659 --> 00:47:41,041
Held og lykke.
Det vil kræve en hel hær at få det fri.
246
00:47:41,124 --> 00:47:43,919
Klarer De Dem?
247
00:47:44,002 --> 00:47:47,130
Ja, tak.
248
00:47:47,214 --> 00:47:50,384
Bare jeg var ung igen.
249
00:49:49,294 --> 00:49:51,463
Min konge!
250
00:49:56,426 --> 00:50:01,390
Rejs dig, gamle mand.
Jeg er ingen konge.
251
00:50:02,557 --> 00:50:05,018
Jeg er din ven.
252
00:50:53,066 --> 00:50:56,028
Hvem der?
253
00:51:08,040 --> 00:51:14,421
-Gå, før du møder samme skæbne.
-Jeg kender ham.
254
00:51:14,504 --> 00:51:18,342
-Det er hunden fra i går.
-Hvad? Nej...
255
00:51:18,467 --> 00:51:22,512
-Det er et spøgelse. Se hans sværd!
-Hold kæft, din idiot!
256
00:51:22,637 --> 00:51:25,682
Tag ham!
257
00:51:58,882 --> 00:52:01,718
Spred jer!
258
00:53:08,285 --> 00:53:12,039
Brug det til at beskytte dit folk.
259
00:53:12,164 --> 00:53:15,500
Og besejre ondskaben.
260
00:53:15,584 --> 00:53:18,754
Lucius! Lucius!
261
00:53:18,837 --> 00:53:23,133
Kom tilbage, dit svin!
262
00:53:26,428 --> 00:53:30,432
Jeg troede,
vi gjorde det af med dig i går.
263
00:53:30,557 --> 00:53:34,394
Jeg sagde jo,
at jeg ville have hævn.
264
00:54:49,928 --> 00:54:53,890
-Kom ind!
-Vi fandt hunden.
265
00:54:53,974 --> 00:54:57,936
Vi dræbte ham og så fandt vi ham igen.
Han var uskadt.
266
00:54:58,020 --> 00:55:03,734
-Han havde sit sværd og slagtede os.
-Stille! Hold mund.
267
00:55:03,859 --> 00:55:07,821
Du er en trænet vagt.
Hvor mange år har du været i tjeneste?
268
00:55:07,904 --> 00:55:09,990
-Fem, mylord.
-Hvorfor så lyve?
269
00:55:10,073 --> 00:55:12,951
Stilhed!
270
00:55:15,996 --> 00:55:18,790
Umuligt.
271
00:55:21,168 --> 00:55:27,924
Jeg vil have sværdet, Antonius.
Det bliver din frelse.
272
00:55:33,805 --> 00:55:38,852
-Hvad hedder du?
-Lucius, Deres Højhed.
273
00:55:38,935 --> 00:55:41,855
Lucius.
274
00:55:43,190 --> 00:55:48,320
Ville du sige, at du har svigtet mig?
275
00:55:48,403 --> 00:55:53,325
-Deres Højhed...
-Ja eller nej, Lucius?
276
00:55:55,952 --> 00:55:58,622
Ja, Deres Højhed.
277
00:56:09,633 --> 00:56:13,387
Jeg kan godt lide dig, Lucius.
278
00:56:17,808 --> 00:56:20,102
Nu går vi.
279
00:57:26,293 --> 00:57:29,796
Der har vi hunden.
280
00:57:30,797 --> 00:57:34,676
Du har vist mistet en ven,
men vundet en allieret.
281
00:57:34,760 --> 00:57:39,890
-Sværdet tilhører ikke dig.
-Er det dit?
282
00:57:39,973 --> 00:57:43,060
Nej, det er mit.
283
00:57:43,143 --> 00:57:46,730
Jeg er Mordred, søn af Arth-yr.
284
00:57:46,855 --> 00:57:49,816
Det er jeg også.
285
00:57:49,900 --> 00:57:52,944
Vagter! Tag sværdet.
286
00:58:56,008 --> 00:58:57,843
Så...
287
00:58:57,926 --> 00:59:03,932
Du er altså broderen jeg aldrig havde.
Du er ikke sværdet værdig.
288
00:59:06,309 --> 00:59:10,063
-Skulle du ikke være død?
-Skulle du ikke?
289
00:59:10,188 --> 00:59:13,942
-Du er ikke konge.
-Og det er du?
290
00:59:14,026 --> 00:59:19,072
Måske. Jeg kender til dine planer
om at slutte dig til sakserne.
291
00:59:19,197 --> 00:59:23,201
Du er vist søn af Arth-yr.
292
00:59:23,326 --> 00:59:27,414
Du har samme betænksomhed i dig.
293
00:59:27,581 --> 00:59:31,251
Den bliver din død, broder.
294
01:01:25,991 --> 01:01:28,702
Mor!
295
01:01:33,790 --> 01:01:36,626
-Hvorfor...
-Stille!
296
01:01:48,180 --> 01:01:52,267
Jeg har...en bror!
297
01:02:23,548 --> 01:02:28,679
-Jeg har aldrig set dig drikke før.
-Det betyder ikke, at jeg ikke gør det.
298
01:02:31,264 --> 01:02:36,603
Du sagde at du ikke vidste,
hvem mine forældre var. Er det sandt?
299
01:02:36,687 --> 01:02:42,109
Jeg har altid gjort mit bedste
for at beskytte dig.
300
01:02:42,234 --> 01:02:48,365
Du blev efterladt på trappen der.
Pakket ind i linned.
301
01:02:48,448 --> 01:02:52,953
Jeg var lige ved at smide
vaskevandet på dig.
302
01:02:55,539 --> 01:03:00,877
Du græd i flere dage.
En rigtig pestilens.
303
01:03:00,961 --> 01:03:04,798
Det er du stadig.
304
01:03:04,881 --> 01:03:08,552
Jeg ville aldrig have børn selv.
305
01:03:08,635 --> 01:03:14,933
Men der var noget ved dig.
Noget specielt.
306
01:03:16,351 --> 01:03:21,565
Og da du åbnede øjnene
og smilede til mig første gang...
307
01:03:21,648 --> 01:03:25,485
...kunne jeg ikke slippe dig.
308
01:03:27,738 --> 01:03:31,700
Du er ikke fra mit skød...
309
01:03:31,783 --> 01:03:35,454
...men jeg er din mor.
310
01:03:38,874 --> 01:03:42,502
Ved du hvem mine forældre er?
311
01:03:45,630 --> 01:03:48,550
Ja.
312
01:03:48,633 --> 01:03:52,095
Jeg ved alt.
313
01:03:57,267 --> 01:04:01,605
I går aftes slog vagterne mig ihjel.
314
01:04:06,318 --> 01:04:10,405
Min kære dreng!
315
01:04:10,489 --> 01:04:14,159
Så vågnede jeg op ved søen.
316
01:04:14,284 --> 01:04:18,330
Jeg var død. Så så jeg hende.
317
01:04:18,455 --> 01:04:21,166
Hvem?
318
01:04:21,249 --> 01:04:24,503
Damen.
319
01:04:24,586 --> 01:04:28,131
Hun sagde, at jeg er konge.
320
01:04:28,215 --> 01:04:34,513
-Og at jeg må beskytte folket.
-Men du er ingen kriger, Owain.
321
01:04:34,596 --> 01:04:38,975
-Tak.
-Jeg vil bare ikke miste dig.
322
01:04:41,395 --> 01:04:48,235
Der er altså en mere? En uægte søn
som deler blod med Arth-yr.
323
01:04:51,405 --> 01:04:54,574
Merlin behøvede Arth-yr
til at skaffe en arving-
324
01:04:54,658 --> 01:04:59,162
-som kunne opfylde profetien.
325
01:04:59,246 --> 01:05:02,916
Præcis som jeg gjorde.
326
01:05:02,999 --> 01:05:09,923
Arth-yr var kendt for at besøge
horehuse. Han må have gemt barnet.
327
01:05:13,385 --> 01:05:19,808
Da jeg så profetien var det
Arth-yrs søn som holdt Excalibur.
328
01:05:19,933 --> 01:05:24,688
Jeg troede det var dig, min søn.
329
01:05:27,816 --> 01:05:32,571
Men det var det ikke. Vel?
330
01:05:40,537 --> 01:05:45,042
Han må ikke indse,
hvilke kræfter han besidder.
331
01:07:19,886 --> 01:07:23,181
Merlin! Jeg vidste det!
332
01:07:23,265 --> 01:07:28,103
-Fandt du drengen?
-Ja.
333
01:07:28,228 --> 01:07:31,481
Vi må handle hurtigt.
334
01:07:40,157 --> 01:07:42,617
Hent de to.
335
01:07:55,797 --> 01:07:58,884
-Tag hende.
-Nej!
336
01:07:58,967 --> 01:08:02,012
Læg hende.
337
01:08:15,942 --> 01:08:23,450
Hvis du vil se din søster i live,
gør du præcis som jeg siger.
338
01:08:24,951 --> 01:08:31,917
Det er Ada. Hun skal bo hos os
nogle nætter. Gør du et værelse klar?
339
01:08:33,752 --> 01:08:37,464
-Hvor er dine ting?
-Jeg har ingen.
340
01:08:39,633 --> 01:08:43,303
-Må jeg gøre dig selskab?
-Værsågod.
341
01:08:45,180 --> 01:08:52,270
-Hvad bringer dig hertil?
-Jeg er på gennemrejse.
342
01:08:52,354 --> 01:08:55,816
-Fortsæt.
-Det er alt.
343
01:08:57,901 --> 01:09:02,781
Det er ikke sikkert her omkring.
Du kan få mange problemer.
344
01:09:40,444 --> 01:09:43,572
Nu er der ikke længe til.
345
01:09:53,040 --> 01:09:58,045
Så...hvor er du fra?
346
01:10:00,255 --> 01:10:03,967
Ganske langt herfra.
347
01:10:06,553 --> 01:10:10,349
Jeg har aldrig hørt navnet Ada før.
348
01:10:10,432 --> 01:10:13,435
Det er kønt.
349
01:10:16,772 --> 01:10:19,858
Vis mig mit værelse.
350
01:12:12,679 --> 01:12:16,808
-Hvad er der sket med dig?
-Pigen, Ada. Hvor er hun?
351
01:12:16,892 --> 01:12:20,562
Jeg har ikke set hende.
Skræmte du hende væk?
352
01:12:20,645 --> 01:12:23,482
Hun har ikke betalt!
353
01:13:09,152 --> 01:13:12,823
Jeg har sværdet. Slip hende fri nu.
354
01:13:12,906 --> 01:13:15,742
Slip hende fri!
355
01:13:16,743 --> 01:13:21,748
Du har gjort det godt
og for det vil du blive belønnet.
356
01:13:21,832 --> 01:13:25,877
Giv mig nu sværdet.
357
01:13:46,106 --> 01:13:48,650
Jeg gjorde som I sagde.
358
01:13:48,775 --> 01:13:51,653
Slip hende fri!
359
01:13:57,159 --> 01:14:00,412
-Nej!
-Vagter!
360
01:14:32,277 --> 01:14:35,614
Du er fri.
361
01:14:35,739 --> 01:14:39,451
Gå nu, før jeg ændrer mening.
362
01:14:39,576 --> 01:14:42,704
Vagter! Få hende væk.
363
01:14:47,084 --> 01:14:49,878
Excalibur...
364
01:15:49,187 --> 01:15:53,942
-Hvor er sværdet?
-Undskyld. Alt er min skyld.
365
01:15:54,026 --> 01:15:58,613
Morganna sagde, jeg skulle tage
sværdet, ellers ville min søster dø.
366
01:15:58,697 --> 01:16:01,658
Og din søster?
367
01:16:04,036 --> 01:16:08,331
Vi må finde sværdet,
ellers er vi alle i fare.
368
01:16:10,250 --> 01:16:13,962
Tror du, du kan hjælpe mig?
369
01:16:14,046 --> 01:16:19,134
Du må vise mig vejen.
370
01:16:25,807 --> 01:16:27,851
Stop.
371
01:16:32,272 --> 01:16:34,649
-Denne vej.
-Vent!
372
01:16:36,193 --> 01:16:39,279
Der er noget der.
373
01:16:43,700 --> 01:16:47,329
Ada. Løb...nu!
374
01:17:14,231 --> 01:17:16,775
Jeg har ventet på dig.
375
01:17:19,486 --> 01:17:21,279
Tak, Jakarr.
376
01:17:33,166 --> 01:17:38,296
-Deres Højhed.
-Du må være Merlin.
377
01:17:38,380 --> 01:17:42,884
-Har De hørt om mig?
-Ja. Bedivere.
378
01:17:42,968 --> 01:17:47,055
Min gamle ven Bedivere.
Hvordan har han det?
379
01:17:50,058 --> 01:17:53,228
Jeg forstår.
380
01:17:53,311 --> 01:17:56,064
Stakkel.
381
01:17:56,148 --> 01:18:00,402
Kom, følg mig.
Vi har ikke megen tid.
382
01:18:26,470 --> 01:18:29,973
Te, kære?
383
01:18:46,031 --> 01:18:50,994
Mordred har I jo allerede mødt.
En ond skabning.
384
01:18:51,078 --> 01:18:53,747
Magtgal og ond.
385
01:18:53,830 --> 01:18:59,711
-Du mener min bror?
-Ja, bror! Halvbror.
386
01:18:59,795 --> 01:19:02,255
Men han er død.
387
01:19:02,339 --> 01:19:07,886
Deres far begik samme fejl. Så længe
de har den hellige gral kan de ikke dø.
388
01:19:07,969 --> 01:19:12,224
Den kan endda genopvække de døde.
389
01:19:15,602 --> 01:19:19,773
Den vil I kunne lide. Ser I?
390
01:19:19,856 --> 01:19:26,279
Den kaldes Gudsstenen.
Er den ikke fin?
391
01:19:26,363 --> 01:19:31,576
Hvad var det med gralen? Du sagde,
den kunne genopvække de døde.
392
01:19:31,660 --> 01:19:35,706
-Men det er ikke naturligt.
-Det var hendes død heller ikke!
393
01:19:35,789 --> 01:19:39,459
Hjælp mig!
394
01:19:41,795 --> 01:19:45,549
Deres far sad på præcis samme sted.
395
01:19:51,930 --> 01:19:54,850
Det er Deres fars notater.
396
01:19:54,933 --> 01:20:00,731
En meget skarp elev. Min bedste.
397
01:20:00,856 --> 01:20:05,318
Min ven i mange år.
398
01:20:07,279 --> 01:20:10,949
Jeg burde have fundet Dem før
og taget Dem med til søen.
399
01:20:11,033 --> 01:20:13,201
Men Morganna ville forudse det.
400
01:20:13,285 --> 01:20:17,622
-Er det muligt?
-Jeg har aldrig prøvet. Det er forkert!
401
01:20:17,706 --> 01:20:20,751
Jeg må prøve.
402
01:20:20,876 --> 01:20:25,714
Jeg vidste han ikke ville holde sit ord,
selv om jeg gav ham sværdet.
403
01:20:25,797 --> 01:20:32,012
Se så, lille ven. Det er ikke din skyld.
Når man har med ondskab at gøre...
404
01:20:32,095 --> 01:20:36,224
...har man ikke mange valgmuligheder.
405
01:20:36,308 --> 01:20:41,438
-Hvad er det for en gral?
-Det er Kristi kalk.
406
01:20:41,605 --> 01:20:46,026
Det siges at den som drikker af den,
drikker Kristi blod.
407
01:20:46,109 --> 01:20:50,280
Det giver liv og ungdom.
408
01:20:50,364 --> 01:20:53,575
Gralen blev først fundet af din far.
409
01:20:53,658 --> 01:20:59,664
Morganna stjal den ved at hypnotisere
kongen. Hun er en snu heks.
410
01:20:59,748 --> 01:21:05,170
Nu gemmer hun sig med sin søn og
prøver at finde livets tre ledestjerner:
411
01:21:05,253 --> 01:21:10,217
Gralen, Excalibur...
412
01:21:10,300 --> 01:21:12,302
...og den her.
413
01:21:14,554 --> 01:21:19,476
Hun ville gøre hvad som helst for at
lægge sine rådne hænder på den.
414
01:21:21,478 --> 01:21:27,859
-Hvad sker der når man har alle tre?
-Livets undergang.
415
01:21:27,984 --> 01:21:35,283
Stenen gør at jeg kan gemme mig med
hjælp af illusioner og åbenbaringer.
416
01:21:35,367 --> 01:21:38,829
I har allerede mødt min ven.
417
01:21:43,333 --> 01:21:48,714
Jeg ser det Jakarr ser.
418
01:21:54,136 --> 01:21:58,223
Jeg bruger ulven,
hun bruger slangen.
419
01:21:58,306 --> 01:22:03,311
-Hvad er der med sværdet?
-Excalibur er mere end blot et sværd.
420
01:22:03,395 --> 01:22:08,400
Det er en gave fra Sødamen-
formet af tusinder af krigeres klinger.
421
01:22:08,567 --> 01:22:15,824
-Sødamen?
-Ja! Sirenen. Damen i søen.
422
01:22:16,950 --> 01:22:20,245
Morganna fortalte om et syn.
423
01:22:20,328 --> 01:22:26,001
Hun så at Arth-yrs søn erobrede
verden med alle tre kræfter.
424
01:22:26,084 --> 01:22:29,838
Jeg forstod, hun planlagde noget.
Hun vil have magt!
425
01:22:29,921 --> 01:22:36,720
Eneste måde at få den var ved
at få Arth-yr til at give hende en søn.
426
01:22:36,803 --> 01:22:39,431
Og derfor kom Mordred.
427
01:22:39,598 --> 01:22:43,977
Jeg udtænkte min egen plan...
og der er han.
428
01:22:47,022 --> 01:22:50,025
Hvad med min mor?
429
01:22:50,108 --> 01:22:54,404
Hun blev udvalgt
på grund af sit venlige hjerte.
430
01:22:54,488 --> 01:22:58,575
Straks efter fødslen blev hun syg
og kunne ikke tage hånd om dig.
431
01:22:58,658 --> 01:23:02,454
Hun kom til mig
og bad mig om at tage dig.
432
01:23:02,579 --> 01:23:06,666
Det var sidste gang,
jeg så hende i live.
433
01:23:28,730 --> 01:23:34,444
-Har I fundet dem endnu?
-Vi har ledt i værtshuse, byer, grotter.
434
01:23:34,569 --> 01:23:41,034
Stadig ingen spor. Min konge,
hæren afventer Deres ordre.
435
01:23:41,118 --> 01:23:44,413
Saml dine mænd
og mød mig ved porten.
436
01:23:44,496 --> 01:23:47,416
-General!
-Ja, min konge?
437
01:23:47,499 --> 01:23:52,004
Jeg stoler på, du gør det bedre
end din forgænger.
438
01:24:07,769 --> 01:24:09,479
Nogen tegn?
439
01:24:11,398 --> 01:24:13,734
Ikke endnu.
440
01:24:13,817 --> 01:24:18,989
Men det varer ikke længe nu.
De kan ikke gemme sig længere.
441
01:24:19,072 --> 01:24:22,701
De har en dag,
så sætter jeg verden i brand!
442
01:24:22,784 --> 01:24:25,579
Tålmodighed, min søn.
443
01:24:25,662 --> 01:24:30,417
Når jeg har Gudsstenen,
kan du gøre præcis, hvad du vil.
444
01:25:03,158 --> 01:25:07,746
-Skal du ikke tale med ham?
-Det går nok.
445
01:25:07,829 --> 01:25:15,295
Det er meget at kapere.
Du virker ikke overrasket.
446
01:25:15,379 --> 01:25:19,424
Jeg har hørt det hele fra heksen.
447
01:25:23,303 --> 01:25:27,808
Jeg burde egentlig ikke
fortælle dig det her.
448
01:25:27,891 --> 01:25:30,227
Chancen for at redde din søster
er lille.
449
01:25:30,310 --> 01:25:34,523
Jo længere tid der går, desto sværere
for hende at finde lyset.
450
01:25:34,690 --> 01:25:39,861
Det handler om sort magi.
Den er uforudsigelig.
451
01:25:39,945 --> 01:25:43,448
-Men I har begge to stærke hjerter.
-Jeg må gå.
452
01:25:43,532 --> 01:25:47,953
Owain, min søster har stadig
en chance, men vi må gå nu.
453
01:25:49,663 --> 01:25:51,623
Vent!
454
01:25:54,251 --> 01:25:57,713
Her! Tag det her!
455
01:25:57,796 --> 01:26:02,092
De har fortjent,
at bære Deres fars våben.
456
01:26:04,011 --> 01:26:06,555
Følg med os.
457
01:26:06,638 --> 01:26:11,393
Jeg kan ikke klare Morganna.
458
01:26:11,476 --> 01:26:17,315
Vi kender hinanden for godt.
Hun kan regne alle mine træk ud.
459
01:26:17,482 --> 01:26:22,154
Det er derfor jeg har ventet på Dem,
min konge.
460
01:26:23,447 --> 01:26:25,657
Værsågod.
461
01:26:25,782 --> 01:26:31,913
Det var mit på slagmarken. Ingen
særlig kraft, bare en stærk klinge.
462
01:26:35,876 --> 01:26:40,714
Jeg betror Gudsstenen til dig.
463
01:26:41,882 --> 01:26:45,761
Forstå vigtigheden af den.
464
01:26:45,844 --> 01:26:48,889
Hvis de tager den...
465
01:26:48,972 --> 01:26:51,683
...har alt dette været forgæves.
466
01:26:51,767 --> 01:26:57,272
-Ved ikke hvordan man bruger den.
-Stenen gør det du beder den om.
467
01:26:57,397 --> 01:27:03,111
Træk vejret dybt, kære. Ånd ind.
Tag kontrol over den.
468
01:27:09,785 --> 01:27:14,164
Nu må I gå.
Jeg ønsker jer al held og lykke.
469
01:27:14,247 --> 01:27:21,088
Det er ikke det stærkeste sværd som
sejrer, men det stærkeste hjerte.
470
01:27:21,171 --> 01:27:24,216
Hvad med dig, Merlin?
471
01:27:24,299 --> 01:27:26,134
Min konge.
472
01:27:26,259 --> 01:27:32,265
Fra jeg så ind i Deres barneøjne,
vidste jeg der var godt i Dem.
473
01:27:32,349 --> 01:27:35,268
Et stort ansvar hviler nu på Dem.
474
01:27:35,352 --> 01:27:39,606
Et ansvar som ingen anden kan have.
Det er Deres og Deres alene.
475
01:27:41,817 --> 01:27:46,196
Alt De ser foran Dem er Deres.
476
01:27:46,279 --> 01:27:51,576
-Regér med fromt hjerte.
-Det vil jeg.
477
01:27:52,744 --> 01:27:55,622
Farvel, mit barn!
478
01:28:55,265 --> 01:28:58,477
De er her!
479
01:28:58,560 --> 01:29:01,938
De har Gudsstenen!
480
01:30:57,262 --> 01:31:00,349
Hvor er hun?
481
01:31:07,647 --> 01:31:10,901
Det er for sent.
482
01:31:12,235 --> 01:31:14,696
Gå.
483
01:31:19,701 --> 01:31:23,288
-Hvor er hun?
-De bar hende væk.
484
01:31:23,372 --> 01:31:26,583
Der er stadig tid. Løb!
485
01:31:35,175 --> 01:31:39,429
-Vi ses igen, broder.
-Det bliver dine sidste ord.
486
01:32:20,929 --> 01:32:26,059
Giv op og jeg vil være barmhjertig.
487
01:32:26,143 --> 01:32:31,606
Giv mig gralen og jeg skal få
din elskede søster tilbage.
488
01:32:37,446 --> 01:32:40,991
Jeg har hørt dine løfter før, heks. Nej!
489
01:32:46,955 --> 01:32:49,916
Tid til at dø, broder.
490
01:32:51,585 --> 01:32:55,047
-Brænd i helvede!
-Mor!
491
01:34:13,458 --> 01:34:18,922
Kristi kalk,
du har gaven at give evigt liv.
492
01:34:52,956 --> 01:34:55,083
Ada!
493
01:35:04,009 --> 01:35:06,636
Tag hende.
494
01:35:26,239 --> 01:35:31,495
Gennem mit embede, tildelt mig af
Herren vor Gud, udnævner jeg Dem-
495
01:35:31,620 --> 01:35:37,125
-til konge Owain Ddantgwyn, hersker
over landet, beskytter af folket-
496
01:35:37,209 --> 01:35:40,128
-og vogter af vor tro.
497
01:35:40,212 --> 01:35:45,008
Sværger De at stå ved disse løfter
til De dør?
498
01:35:45,092 --> 01:35:48,053
Jeg sværger.
499
01:35:53,975 --> 01:35:56,186
Min konge.
36699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.