Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,539 --> 00:01:19,439
Translation: Gzr01
I wish you good looking. I>
2
00:01:34,540 --> 00:01:36,540
- Hello?
- Mr. Lin. I>
3
00:01:36,564 --> 00:01:41,388
- Your daughter is getting worse.
- How is that possible? The situation in the morning was good. I>
4
00:01:41,612 --> 00:01:43,612
He recovered more quickly than expected. i>
5
00:01:43,636 --> 00:01:46,660
However, the cancer cells recurred again.
6
00:01:47,584 --> 00:01:50,584
That's why the situation is serious.
But Xixi is strong. I>
7
00:01:50,608 --> 00:01:55,332
Everyone before entering the coma
for the birthday party ...
8
00:01:55,556 --> 00:01:57,356
... he said you'd be here.
9
00:01:57,580 --> 00:02:00,581
Peter needs to save her. i>
10
00:02:00,605 --> 00:02:04,505
- I will do my best.
- I'm on my way, please do your best.
11
00:02:36,529 --> 00:02:38,529
Get out! Get out!
Do not puke!
12
00:03:03,553 --> 00:03:06,053
- Hello?
- Officer Lin, we have a problem? I>
13
00:03:06,077 --> 00:03:08,601
- How so?
- Witness protection is in danger.
14
00:03:08,625 --> 00:03:12,549
We lost contact with our guy.
I was afraid our acquaintance was revealed.
15
00:03:12,573 --> 00:03:14,573
Our witness protection program is very tight.
What are you talking about? I>
16
00:03:14,597 --> 00:03:19,521
- What's going on? - I'm not exactly sure, but
The center confirmed the identity of the witness. I>
17
00:03:19,545 --> 00:03:23,445
That's Dr. James James.
Recently dismissed geneticist.
18
00:03:23,569 --> 00:03:26,569
5 years ago, the largest
working secretly for the weapons smuggler ... i>
19
00:03:26,593 --> 00:03:28,593
... biochemical weapons research
Pretend to do. I>
20
00:03:29,517 --> 00:03:34,441
The body bioroid broke down a week ago
and killed everybody in the lab. i>
21
00:03:34,565 --> 00:03:39,489
The weapons smuggler is killed in the wild
the possession of the property has been seized. i>
22
00:03:39,613 --> 00:03:41,413
Biroid?
What research is this?
23
00:03:41,537 --> 00:03:46,461
Exposed to nuclear radiation
some kind of special power.
24
00:04:12,585 --> 00:04:16,609
- Sorry?
- Collar number?
25
00:04:16,633 --> 00:04:18,633
Collar number "Victor-7-3."
26
00:04:18,657 --> 00:04:22,681
Agent Lin you and your men are Dr. James
to take you to a safe military zone ... i>
27
00:04:22,705 --> 00:04:24,705
... you are the best people in the field. i>
28
00:04:25,529 --> 00:04:29,453
Failure to follow witness protection plan
may threaten regional security. i>
29
00:04:31,577 --> 00:04:33,577
Yes, sir.
30
00:04:41,501 --> 00:04:43,501
"Hsinkan Research Hospital" i>
31
00:05:40,549 --> 00:05:42,549
- Lets go.
- Yes, sir.
32
00:06:00,573 --> 00:06:02,573
"Mr. Lin is running out of time." i>
33
00:06:02,597 --> 00:06:04,597
Xixi. I>
34
00:06:07,521 --> 00:06:11,545
Let's.
Open your eyes four.
35
00:07:20,569 --> 00:07:22,569
You can trust me.
Come on, get in the car.
36
00:07:37,593 --> 00:07:39,593
Get back!
Back off.
37
00:07:51,517 --> 00:07:53,517
Dr. Protect James.
38
00:08:01,541 --> 00:08:03,541
Back off.
39
00:08:11,565 --> 00:08:13,565
Sha ...
40
00:08:15,589 --> 00:08:17,589
Satan.
41
00:08:18,513 --> 00:08:20,513
Retreat. i>
42
00:08:26,537 --> 00:08:28,537
Beware! i>
43
00:08:36,561 --> 00:08:38,561
- Protect me.
- OK.
44
00:08:45,585 --> 00:08:47,585
- Protect me.
- You are ordered. I>
45
00:08:55,509 --> 00:08:57,509
Be careful!
46
00:09:17,533 --> 00:09:20,533
Susan, I will distract you.
You go to the car.
47
00:09:21,557 --> 00:09:23,557
Officer Lin!
Officer Lin! I>
48
00:09:25,581 --> 00:09:27,581
- Get down!
- Get down!
49
00:09:33,505 --> 00:09:35,905
- Dr. Get James out of here.
- What about you?
50
00:09:36,029 --> 00:09:40,553
- Go on. Our priority is to protect the witness.
- OK. - Lighting bomb.
51
00:09:45,577 --> 00:09:49,601
- Go to the man and save him.
- You are ordered. I>
52
00:09:58,525 --> 00:10:02,549
- We have to get in the car.
- Johnny, do not quit! - I'm fine.
53
00:10:16,573 --> 00:10:20,597
- Are you okay with Susan?
- We're good for now.
54
00:10:46,521 --> 00:10:48,521
Lets go.
55
00:11:21,145 --> 00:11:22,445
No.
56
00:11:26,569 --> 00:11:28,569
Do not do this!
57
00:11:32,593 --> 00:11:34,593
Do not do this!
58
00:11:55,517 --> 00:11:59,565
I go, I go.
Let's.
59
00:12:04,589 --> 00:12:06,589
No, Doctor!
60
00:12:50,513 --> 00:12:52,513
The doctor was shot.
61
00:12:53,537 --> 00:12:55,537
Send support. i>
62
00:13:02,561 --> 00:13:04,561
I repeat. i>
63
00:13:08,585 --> 00:13:12,609
The doctor was shot.
Send support. I>
64
00:13:16,533 --> 00:13:21,457
- Give it to me.
- No no! You're a goddamn thing.
65
00:13:21,581 --> 00:13:26,505
If I did not, you would never get it.
Where are the lab records? They are mine!
66
00:14:40,529 --> 00:14:42,529
Bye.
67
00:15:18,553 --> 00:15:20,553
Dad, Dad! i>
68
00:16:17,577 --> 00:16:19,577
Hello?
69
00:17:57,125 --> 00:17:59,425
"13 Years Later - Sydney Australia" i>
70
00:17:59,526 --> 00:18:02,526
Rick Rogers's latest novel
although not yet published ... i>
71
00:18:02,550 --> 00:18:08,550
... for filming by Hollywood
the copyrights are already protected.
72
00:18:09,574 --> 00:18:13,474
Proposals for such rights
it is quite high. i>
73
00:18:13,598 --> 00:18:15,598
I took a look at this book. i>
74
00:18:15,622 --> 00:18:19,522
He did the work himself.
It contains all the memories she wants. I>
75
00:18:19,546 --> 00:18:22,546
One day he will regain his dreams. i>
76
00:18:22,570 --> 00:18:23,670
Wow!
77
00:18:27,518 --> 00:18:28,518
IBS News. i>
78
00:18:28,542 --> 00:18:31,542
Now the new book Bleeding Steel
To talk about ...
79
00:18:31,566 --> 00:18:34,566
... that you're welcome to my schedule
we are honored.
80
00:18:34,590 --> 00:18:36,590
Rick Rogers! i>
81
00:18:36,614 --> 00:18:38,614
Wow, Rick!
82
00:18:38,638 --> 00:18:40,638
- How are you?
- I'm like a bomb.
83
00:18:41,562 --> 00:18:43,562
Thank you for the programa.
84
00:18:44,586 --> 00:18:45,586
You can sit down.
85
00:18:45,610 --> 00:18:48,510
Key character
An American marine.
86
00:18:48,534 --> 00:18:50,534
Because of nuclear radiation
We heard you were dead.
87
00:18:50,558 --> 00:18:52,558
Then some geneticists
have taken the body i>
88
00:18:52,582 --> 00:18:55,582
He has a mechanical heart
Bioroid. I>
89
00:18:56,506 --> 00:18:58,506
Is not something hiding from you? i>
90
00:18:59,530 --> 00:19:01,530
No secrets remain. i>
91
00:19:02,554 --> 00:19:04,554
Perhaps it is. i>
92
00:19:04,578 --> 00:19:07,578
But many unknown secrets are hidden in my book. i>
93
00:19:07,602 --> 00:19:09,602
Absolutely get the book for that. i>
94
00:19:09,626 --> 00:19:13,526
A great synergy for the body
To create. I>
95
00:19:36,550 --> 00:19:38,550
Stop, security check.
96
00:19:47,574 --> 00:19:49,574
Turn your back.
97
00:20:00,598 --> 00:20:02,598
Did not my pussy come in yet? i>
98
00:20:02,622 --> 00:20:04,622
It's coming now, boss.
99
00:20:08,546 --> 00:20:12,570
- Another queue.
- OK.
100
00:20:34,594 --> 00:20:38,618
Come here, kitten.
Come to Daddy.
101
00:21:33,542 --> 00:21:35,542
Excuse me, where are you going?
102
00:21:59,566 --> 00:22:01,566
"Copying begins." i>
103
00:22:11,590 --> 00:22:13,590
Damn!
104
00:22:40,514 --> 00:22:41,514
- Who are you?
- Shut up!
105
00:22:41,538 --> 00:22:43,738
- Where did you get the information from your book?
- What ?!
106
00:22:43,862 --> 00:22:47,586
- Where did you get the information from your book?
- I was inspired by myself.
107
00:22:48,510 --> 00:22:52,534
Who are you, what do you want?
108
00:22:52,558 --> 00:22:54,558
This is your last chance.
109
00:23:32,582 --> 00:23:34,582
Come on!
110
00:23:58,506 --> 00:24:01,506
- Who are you? - Bleeding Steel
How did you find the story?
111
00:24:01,530 --> 00:24:04,554
- Do not kill me. I bought.
- Where's the copy?
112
00:24:04,678 --> 00:24:08,578
Everything you want is here.
I stole the story.
113
00:24:14,502 --> 00:24:16,502
You're such an asshole!
114
00:24:43,526 --> 00:24:47,526
Security logs have been uploaded.
A policeman is coming to you. I>
115
00:24:53,550 --> 00:24:55,550
- Who is this?
- Batman?
116
00:26:15,574 --> 00:26:18,574
The famous novelist Rick Rogers was murdered. i>
117
00:26:18,598 --> 00:26:20,598
The police confirmed that the incident was a robbery. i>
118
00:26:20,622 --> 00:26:24,522
During the murder of the cameras
is deactivated. i>
119
00:26:24,546 --> 00:26:29,470
However,
we got extra images from the mob.
120
00:26:30,594 --> 00:26:33,594
Among the hopeful society, this man
those who recognize it. i>
121
00:26:33,618 --> 00:26:37,518
Event night is there
we have reasons.
122
00:27:24,566 --> 00:27:27,466
Rick, by a masked man
he was attacked at home. i>
123
00:27:27,590 --> 00:27:28,590
I'm sorry. I>
124
00:27:28,614 --> 00:27:31,514
About our bullet-proof vests
he knew a lot. i>
125
00:27:55,538 --> 00:27:57,538
Where did you get the information from your book? i>
126
00:28:01,562 --> 00:28:03,562
The story on Bleeding Steel
How did you get there?
127
00:28:03,586 --> 00:28:06,486
- Do not kill me. I bought.
- Where's the copy?
128
00:28:06,510 --> 00:28:08,510
"Do Match" i>
129
00:28:10,534 --> 00:28:15,534
For the past 13 years,
shut it down in a sterile room.
130
00:28:17,558 --> 00:28:20,558
The habits I have lived
You will live all of them.
131
00:28:21,582 --> 00:28:24,582
Sir, wearing a women's outfit
we have reached the mark of someone.
132
00:28:27,506 --> 00:28:31,530
- He took the costume from the internet.
We have reached the delivery address. - Go.
133
00:28:31,554 --> 00:28:34,554
Do not disappoint me again.
134
00:28:34,578 --> 00:28:36,578
Yes, sir.
135
00:28:43,502 --> 00:28:45,502
"Getting Information." i>
136
00:28:46,526 --> 00:28:48,526
"Done." I>
137
00:28:57,550 --> 00:28:59,550
Rick is a complete pervert.
138
00:28:59,574 --> 00:29:01,574
Why would he have a head on this girl?
139
00:29:31,598 --> 00:29:34,622
- Lesson pizzas came.
- Thank you.
140
00:29:51,546 --> 00:29:53,546
"Hi." I>
141
00:29:56,570 --> 00:30:00,594
When I find you I will kill with my hands.
142
00:30:58,518 --> 00:31:00,518
"Sydney Institute of Technology." i>
143
00:31:06,542 --> 00:31:08,542
Hello.
144
00:31:24,566 --> 00:31:26,566
Spaghetti?
145
00:31:26,590 --> 00:31:29,614
- Yes please.
- Do you want sauce? - Yeah.
146
00:31:32,538 --> 00:31:34,538
You want some beef soup?
147
00:31:35,562 --> 00:31:39,562
- Thank you, sir.
- The cattle soup is this young and beautiful lady.
148
00:31:52,586 --> 00:31:54,586
- Excuse me.
- You bitch.
149
00:31:59,510 --> 00:32:03,534
I did not understand?
What did you say?
150
00:32:03,558 --> 00:32:05,558
I'm sorry I really do not understand you.
I dont know Chinese.
151
00:32:06,582 --> 00:32:08,582
That was beautiful.
152
00:32:10,506 --> 00:32:12,506
Oops!
153
00:32:13,530 --> 00:32:16,554
- Have you had a nasal aesthetic?
- What?
154
00:32:57,578 --> 00:33:01,602
Sorry.
Enough, enough, come here.
155
00:33:01,626 --> 00:33:04,626
- Put an end to that.
- Do not go on the girl.
156
00:33:04,727 --> 00:33:06,627
It's okay, it's okay now.
157
00:33:11,574 --> 00:33:15,098
Open up, open up.
There is nothing to look at.
158
00:33:15,622 --> 00:33:17,622
Shared everything. i>
159
00:33:17,646 --> 00:33:19,646
Everything is kids. i>
160
00:33:20,570 --> 00:33:23,570
It's a very tight fist.
You are the proud source of China.
161
00:33:24,594 --> 00:33:27,494
- Do you know that I helped?
- Thank you.
162
00:33:27,518 --> 00:33:29,518
I have to go now.
163
00:33:29,542 --> 00:33:32,542
My name is Lesson.
Is it yours?
164
00:33:47,566 --> 00:33:51,590
Nancy!
165
00:33:51,614 --> 00:33:54,414
Are you okay?
Did you have a nightmare again?
166
00:33:54,538 --> 00:33:56,538
- Take it inside.
- Thanks.
167
00:34:02,562 --> 00:34:04,562
Did I wake you again?
168
00:34:05,586 --> 00:34:07,586
Sorry.
169
00:34:08,510 --> 00:34:10,510
It's been like this since I changed my duties.
170
00:34:10,534 --> 00:34:12,534
The Babies are getting worse and worse.
171
00:34:12,558 --> 00:34:16,582
Because he's not a doctor.
It's a witch.
172
00:34:16,606 --> 00:34:18,606
It's not like a witch.
173
00:34:19,530 --> 00:34:22,530
More a guide ...
174
00:34:23,554 --> 00:34:27,554
... or something like that.
175
00:34:30,578 --> 00:34:32,578
Well what is it?
176
00:34:32,602 --> 00:34:35,502
Dreams get worse and worse
and it becomes clear.
177
00:34:35,626 --> 00:34:37,526
You see it every night. i>
178
00:34:37,550 --> 00:34:42,474
I can not stand it anymore.
I lost weight and I can not sleep.
179
00:34:42,598 --> 00:34:45,498
Please, Nancy.
Do not go to that witch anymore. I>
180
00:34:45,522 --> 00:34:47,522
Or fix the situation.
181
00:35:22,546 --> 00:35:24,546
Also look at the cunning!
Solid piece of beads.
182
00:35:24,570 --> 00:35:25,570
Hi. I>
183
00:35:25,594 --> 00:35:27,594
- Look here.
- Hello.
184
00:35:28,518 --> 00:35:30,518
What's your name?
185
00:35:30,542 --> 00:35:33,542
Come on baby!
When I was expecting you.
186
00:37:05,566 --> 00:37:09,566
- How have you been?
- The Babies were getting more and more clear.
187
00:37:09,590 --> 00:37:12,590
I feel like I'm someone else in my dreams.
188
00:37:13,514 --> 00:37:15,514
The healer will take time.
189
00:37:16,538 --> 00:37:20,562
It's a struthen, honey. Dream
the product of your power, nothing else.
190
00:37:20,586 --> 00:37:23,586
But every part is real.
191
00:37:23,610 --> 00:37:27,510
I think I'm there and those people
I seem to know you.
192
00:37:28,534 --> 00:37:33,458
If they are important to me
they show me a clue.
193
00:37:35,582 --> 00:37:37,582
Do not think too much.
Relax. I>
194
00:37:45,506 --> 00:37:47,506
1. I>
195
00:37:48,530 --> 00:37:50,530
2. I>
196
00:37:51,554 --> 00:37:53,554
3. I>
197
00:38:10,578 --> 00:38:12,578
Doctor, the subject has multiple organ
i>
198
00:38:12,602 --> 00:38:14,502
They are failing. i>
199
00:38:14,526 --> 00:38:16,526
I think we'll have to give up one. i>
200
00:38:23,550 --> 00:38:25,550
Nancy, no!
Nancy!
201
00:38:25,574 --> 00:38:27,574
What if you do not kill me!
202
00:38:29,598 --> 00:38:31,598
- Nancy.
- Do not kill me.
203
00:38:32,522 --> 00:38:35,522
If you kill me
nothing can save you.
204
00:38:43,546 --> 00:38:45,546
What's going on, lan?
205
00:38:49,570 --> 00:38:51,570
I've never seen this before.
206
00:38:52,594 --> 00:38:55,594
There is someone else's spirit in your body.
207
00:38:55,629 --> 00:38:57,518
This issue is beyond me.
208
00:39:00,542 --> 00:39:02,542
There is a man.
209
00:39:04,566 --> 00:39:07,566
Master of hypnosis.
210
00:39:08,590 --> 00:39:12,614
Might help.
It will be here tomorrow.
211
00:39:13,538 --> 00:39:15,538
We can see him if he wants.
212
00:39:36,562 --> 00:39:40,562
Why did you let him leave?
He did not tell us his dream.
213
00:39:41,586 --> 00:39:43,586
The needle is split in two.
214
00:39:44,510 --> 00:39:46,510
Rick is dead.
215
00:39:47,534 --> 00:39:49,534
I feel...
216
00:39:50,558 --> 00:39:54,582
... the tapes we sold to him
He got into the waist because of his face.
217
00:40:00,506 --> 00:40:03,506
Look who's here!
You come here so often.
218
00:40:03,530 --> 00:40:06,530
You look like a lame witch.
What's your name?
219
00:40:13,554 --> 00:40:17,578
Here's our guy.
Antara.
220
00:40:17,602 --> 00:40:20,502
- Let me go.
- Are you speaking English?
221
00:40:20,526 --> 00:40:22,526
What do you say about this?
222
00:40:22,550 --> 00:40:24,550
You can get through here.
You liked it, did not you?
223
00:40:28,574 --> 00:40:30,574
Catch that dude.
224
00:40:58,598 --> 00:41:00,598
Come on guys.
Manita is very solid.
225
00:41:03,522 --> 00:41:05,522
No need to fear.
226
00:41:07,546 --> 00:41:10,570
Move, move!
Do not come near!
227
00:41:12,594 --> 00:41:13,594
Bee!
228
00:41:13,618 --> 00:41:15,518
It was very affordable.
229
00:41:15,542 --> 00:41:17,542
You can not go anymore.
230
00:41:35,543 --> 00:41:36,943
Get him!
231
00:41:58,566 --> 00:42:00,566
Okay.
232
00:42:31,590 --> 00:42:33,590
Who do you think you are,
Jackie Chan?
233
00:42:43,514 --> 00:42:45,514
Let's go.
234
00:42:48,538 --> 00:42:50,538
- Stop it.
- You bastard.
235
00:42:57,939 --> 00:42:59,539
Let's.
236
00:43:02,586 --> 00:43:05,586
Shit, I think I'm blind!
Do not let that bitch run away.
237
00:43:07,510 --> 00:43:09,510
Stop running.
238
00:43:28,534 --> 00:43:31,434
I will catch you.
Exploded my dreams.
239
00:43:31,558 --> 00:43:33,558
Close the door.
240
00:43:38,582 --> 00:43:40,582
I think we've met before.
241
00:43:40,806 --> 00:43:43,506
- So you are.
- What are you looking here?
242
00:43:43,530 --> 00:43:45,530
- I was following you.
- Why not?
243
00:43:45,554 --> 00:43:47,554
I was joking, hurry.
244
00:43:54,578 --> 00:43:56,578
So who are you?
245
00:43:57,502 --> 00:43:59,502
Is it bullshit?
246
00:43:59,526 --> 00:44:02,526
- I did not understand?
- You keep fighting.
247
00:44:06,550 --> 00:44:08,550
Where are you going?
248
00:44:10,574 --> 00:44:12,574
Come on, relax.
I was joking. I>
249
00:44:13,598 --> 00:44:16,622
Go.
Come on.
250
00:44:16,646 --> 00:44:18,646
Let's go to dinner.
251
00:44:19,570 --> 00:44:23,594
- I think you should change your pants.
required. - Pants?
252
00:44:24,518 --> 00:44:27,542
Yes that's right.
253
00:44:27,566 --> 00:44:29,566
Anyway.
254
00:44:29,590 --> 00:44:33,614
I warn you again
if you follow me-
255
00:44:34,538 --> 00:44:35,938
To follow?
I said I was joking.
256
00:44:35,939 --> 00:44:37,939
It's just a coincidence, okay?
257
00:44:41,563 --> 00:44:43,563
For saving you
will not you thank me?
258
00:44:44,587 --> 00:44:46,587
- You know what kind of girl it is.
- Thank you. - You're a freak.
259
00:44:47,511 --> 00:44:49,511
Not important.
260
00:44:58,535 --> 00:45:01,535
"13-24 August 2020.
Sydney Opera House. " I>
261
00:45:22,583 --> 00:45:25,483
Excuse me.
I was looking for an artist.
262
00:45:25,607 --> 00:45:26,507
An artist?
263
00:45:26,531 --> 00:45:29,531
It's a rendezvous now.
The game will be on display.
264
00:45:30,555 --> 00:45:32,555
I need to see him right away.
It's urgent.
265
00:45:32,579 --> 00:45:34,579
Sorry, you can not go in without permission.
266
00:45:35,503 --> 00:45:37,503
OK thanks.
267
00:45:42,527 --> 00:45:44,527
Look.
268
00:45:45,551 --> 00:45:48,451
Hi guys.
That girl is my darling.
269
00:45:48,575 --> 00:45:50,575
- Could he come in?
- Yeah, it's okay.
270
00:45:50,599 --> 00:45:52,599
Thank you.
271
00:45:52,623 --> 00:45:54,623
Hey, baby.
272
00:45:57,547 --> 00:45:59,547
Come on.
273
00:45:59,571 --> 00:46:03,595
My darling.
My darling.
274
00:46:04,519 --> 00:46:08,543
My darling.
275
00:46:08,567 --> 00:46:10,567
It's your turn again.
276
00:46:10,591 --> 00:46:13,591
Am I after you?
What are you talking about?
277
00:46:13,615 --> 00:46:16,615
I think you're following me.
Who brought you in?
278
00:46:17,539 --> 00:46:19,139
Anyway.
279
00:46:19,563 --> 00:46:21,563
You can not go this way.
280
00:46:30,511 --> 00:46:32,511
Hello.
281
00:46:34,535 --> 00:46:36,535
It's like a labyrinth.
Where are you going?
282
00:46:39,559 --> 00:46:41,559
What is your name?
283
00:46:42,583 --> 00:46:44,583
Gangster.
284
00:46:44,607 --> 00:46:46,607
Come on, I was joking yesterday.
Did you forget?
285
00:46:46,631 --> 00:46:48,631
What's yours?
286
00:46:49,555 --> 00:46:51,555
Did you forget, I did not tell you.
My name is Lesson.
287
00:46:55,579 --> 00:46:57,579
"Mohammed Salaami"
Electrician. I>
288
00:46:57,603 --> 00:46:59,603
"Mohammed Salaami" i>
289
00:47:00,527 --> 00:47:02,527
- This is my stage.
- You stole it?
290
00:47:02,551 --> 00:47:06,575
Not at all, forgive me.
291
00:47:06,599 --> 00:47:07,599
I found him.
292
00:47:07,623 --> 00:47:10,623
Make sure you're not like Salami at all.
293
00:47:16,547 --> 00:47:18,547
What are you after?
294
00:47:19,571 --> 00:47:21,571
What are you looking for?
295
00:47:24,595 --> 00:47:26,595
Mohammed Salaami.
296
00:47:28,519 --> 00:47:30,519
My Salaam.
yes my name is Salaami.
297
00:47:30,543 --> 00:47:32,543
My Salaam.
298
00:47:32,567 --> 00:47:34,567
- Salaami!
- Good, good, I found you.
299
00:47:35,591 --> 00:47:37,591
- You have to come with me.
- Where are we going?
300
00:47:37,615 --> 00:47:39,615
- There are a few lamps you need to fix.
- All right.
301
00:47:40,539 --> 00:47:42,539
Wait here.
Please do not go once.
302
00:47:42,563 --> 00:47:45,587
Do not fight anyone.
Okay?
303
00:47:45,611 --> 00:47:47,611
My Salaam.
304
00:47:48,535 --> 00:47:50,535
Okay, let's get ready for folks to rehearse. i>
305
00:47:51,559 --> 00:47:53,559
Lights, music, start. i>
306
00:47:57,583 --> 00:47:59,583
Are you ready?
Engine! I>
307
00:47:59,607 --> 00:48:03,631
Ladies and gentlemen,
Mr. Cosentino. i>
308
00:48:03,655 --> 00:48:07,555
Ladies and gentlemen, you will be watching tonight
are really extraordinary things. i>
309
00:48:09,579 --> 00:48:11,579
My angel is here.
310
00:48:12,503 --> 00:48:14,503
Get me close.
311
00:48:29,527 --> 00:48:31,527
Sit down.
312
00:48:47,551 --> 00:48:50,551
You are an angel out of heaven. i>
313
00:48:50,575 --> 00:48:54,575
But God gave you a second chance. i>
314
00:48:54,599 --> 00:48:57,599
I know the pain that you take. i>
315
00:48:59,523 --> 00:49:03,523
From darkness to darkness
I will guide you. i>
316
00:49:05,547 --> 00:49:08,547
You will find the soul that belongs to you. i>
317
00:49:08,571 --> 00:49:11,571
Love wrapped around. i>
318
00:49:38,595 --> 00:49:40,595
- No, no, please!
- Everybody go out.
319
00:49:48,519 --> 00:49:50,519
Come on come on!
320
00:49:50,543 --> 00:49:52,543
Stop, do not kill innocent people.
321
00:49:59,567 --> 00:50:01,567
I will handle it.
322
00:50:09,591 --> 00:50:11,591
You're late.
323
00:50:16,515 --> 00:50:18,515
My work here is over.
324
00:50:21,539 --> 00:50:23,539
Lower your weapons and
Go to bed!
325
00:50:44,563 --> 00:50:46,563
Be careful.
326
00:51:08,587 --> 00:51:10,587
Get him!
327
00:51:31,511 --> 00:51:33,511
Kill.
328
00:51:59,535 --> 00:52:01,535
Nancy's on the second floor.
329
00:52:06,559 --> 00:52:08,559
Get me from the entrance.
330
00:52:17,583 --> 00:52:22,307
- I do not really care.
You started squeezing. - Give my girl back.
331
00:52:23,531 --> 00:52:25,531
Do you want that?
You are the father.
332
00:55:53,503 --> 00:55:55,503
Sorry.
333
00:56:08,527 --> 00:56:10,527
Come here.
334
00:56:59,551 --> 00:57:04,475
- Sir, what are you doing to her?
- Shut up!
335
00:57:23,599 --> 00:57:26,599
Wow!
What a lovely place! Here-
336
00:57:26,623 --> 00:57:28,623
You look!
337
00:57:28,647 --> 00:57:32,571
- What's going on?
- Be quiet! - Leave me.
338
00:57:35,595 --> 00:57:37,595
"Authenticated." i>
339
00:57:39,519 --> 00:57:41,519
- Walk. - Where?
- Down there. - No way.
340
00:57:41,543 --> 00:57:42,543
- Down here.
- What do you want from me?
341
00:57:42,567 --> 00:57:44,567
Are you trying to get rid of me?
342
00:57:45,591 --> 00:57:47,591
Where's this fucking place?
343
00:57:47,615 --> 00:57:49,515
Be careful.
344
00:57:49,539 --> 00:57:51,539
Calm down!
345
00:57:53,563 --> 00:57:55,563
Oh my God!
346
00:57:55,587 --> 00:57:58,587
Who are you?
What do you do?
347
00:58:01,511 --> 00:58:06,535
Is that really necessary?
Damn it!
348
00:58:10,559 --> 00:58:12,559
What was that thing?
349
00:58:15,583 --> 00:58:17,583
Hourly bomb.
350
00:58:17,607 --> 00:58:20,607
Tell me,
Why were you following Nancy?
351
00:58:21,531 --> 00:58:23,531
I think you're joking.
352
00:58:23,555 --> 00:58:25,555
A competition between these men. i>
353
00:58:25,579 --> 00:58:29,579
Not to be attractive. my girlfriend
you do not have to kill me to get it. i>
354
00:58:29,603 --> 00:58:31,603
You're not a college student.
355
00:58:31,627 --> 00:58:34,427
That woman in Rick's house is outfit.
It was you.
356
00:58:34,551 --> 00:58:37,451
- Is not it?
- Yes true.
357
00:58:37,575 --> 00:58:39,575
Well, that's something to do with Nancy.
Should it be?
358
00:58:39,599 --> 00:58:42,599
What I want to do is, first of all,
I took it back.
359
00:58:42,623 --> 00:58:44,623
What belongs to you?
360
00:58:44,647 --> 00:58:47,547
- What's that?
- Elements belonging to the rich.
361
00:58:47,571 --> 00:58:49,571
One of my other Robin Hoods is okay?
362
00:58:49,595 --> 00:58:51,595
This is cruelty.
363
00:58:51,619 --> 00:58:54,519
You're a lazy guy.
You are an insult.
364
00:58:54,543 --> 00:58:57,543
Rick was one of yours.
Already he was horny too.
365
00:59:01,567 --> 00:59:03,567
What does this have to do with Nancy?
366
00:59:03,591 --> 00:59:07,615
I was going to Rick's house.
Nancy was standing at the door of the cloakroom.
367
00:59:07,639 --> 00:59:09,639
I did not wonder about him.
368
00:59:10,563 --> 00:59:14,587
Then he broke up with me.
I gave it to him.
369
00:59:14,611 --> 00:59:16,611
So much.
370
00:59:19,535 --> 00:59:24,459
I told you everything.
Can you stop the bombs now?
371
00:59:24,583 --> 00:59:25,583
Vitamin B
372
00:59:27,507 --> 00:59:29,507
It is good for vigor and stupor.
373
00:59:31,531 --> 00:59:33,531
You fried me.
Who are you?
374
00:59:33,555 --> 00:59:36,555
You are the one under the mascot
I know.
375
00:59:36,579 --> 00:59:38,579
Who do you think you are,
Is not he a man?
376
00:59:40,503 --> 00:59:43,503
Until the identification is established
you have to stay here.
377
00:59:45,527 --> 00:59:47,527
Leave me.
378
00:59:48,551 --> 00:59:50,551
Officer Lin obtained evidence ... i>
379
00:59:50,575 --> 00:59:53,575
... the link between Rick and the Cadillac
Is doäÿruluy. I>
380
00:59:53,599 --> 00:59:56,599
Witch, two-year-old Ricke
She was selling Nancy's therapy videos. I>
381
00:59:56,623 --> 00:59:59,523
Rick obviously knows that these entries
from his novel. i>
382
00:59:59,547 --> 01:00:01,547
I thought so too.
383
01:00:01,571 --> 01:00:06,495
I sent you a sound file.
Find out who this guy is.
384
01:00:06,619 --> 01:00:08,619
OK. I>
385
01:00:36,543 --> 01:00:38,543
Is there anyone there?
386
01:00:39,567 --> 01:00:41,567
Is there anyone there?
387
01:02:11,591 --> 01:02:14,591
How long will you keep me connected?
388
01:02:15,515 --> 01:02:17,515
I have human needs.
389
01:02:18,539 --> 01:02:20,539
If you do not leave me, I will run away.
That's what you mean.
390
01:02:20,563 --> 01:02:22,563
I'm going to go now.
391
01:02:27,587 --> 01:02:29,587
Please bring me food and water, please.
392
01:02:29,611 --> 01:02:31,611
I am very stubborn, I can not even do my urination.
393
01:02:54,559 --> 01:02:56,559
"Hsinkan Research Hospital" i>
394
01:03:08,583 --> 01:03:10,583
He needs to be protected. i>
395
01:03:12,507 --> 01:03:14,507
All my work is in her body. i>
396
01:03:15,531 --> 01:03:19,555
One day all over the world, in the name of humanity
proof of the contribution I made. i>
397
01:03:38,579 --> 01:03:40,579
"Credit Card Usage Details" i>
398
01:03:40,603 --> 01:03:42,603
- Hello? - Officer Lin.
- Nancy's gone.
399
01:03:42,627 --> 01:03:47,551
I got a plane ticket to Xingan.
I think something is happening. I>
400
01:03:47,575 --> 01:03:49,575
- I'm going to look for him.
- All right. - Call you at the airport.
401
01:03:49,599 --> 01:03:51,599
- Got it.
- What happened? I>
402
01:03:51,623 --> 01:03:53,623
Untie me.
Look, I can help you.
403
01:03:53,647 --> 01:03:58,571
Whatever your plan is, stay away from it.
This job is even more serious than you think.
404
01:03:58,595 --> 01:04:00,595
- I want to protect her.
- He does not need you.
405
01:04:01,519 --> 01:04:04,519
The key is here.
The door will open automatically tomorrow.
406
01:04:04,543 --> 01:04:07,543
There is food and water in the room.
You do not die starving.
407
01:04:08,567 --> 01:04:10,567
This is dog food.
There it is.
408
01:04:10,591 --> 01:04:12,591
Extend your arms.
409
01:04:13,515 --> 01:04:15,515
This is not legal at all.
410
01:04:16,539 --> 01:04:18,539
Come here.
411
01:04:29,563 --> 01:04:33,587
"Control System.
Warning! " I>
412
01:05:30,511 --> 01:05:32,511
Is it an earthquake?
413
01:05:50,559 --> 01:05:52,559
Officer Lin, this is your new identity. i>
414
01:05:55,583 --> 01:06:00,507
After the old files Xixi killed
it was up to you.
415
01:06:03,531 --> 01:06:07,555
Dr. As for James's body
We looked at it.
416
01:06:08,579 --> 01:06:11,579
Bioengineered blood and
with mechanical heart ... i>
417
01:06:12,503 --> 01:06:14,503
... saved Xixi's life.
418
01:06:15,527 --> 01:06:19,551
In Xixi's body, Dr. James'
There are bioengineering genes.
419
01:06:20,575 --> 01:06:22,575
There is no sign of rejection so far. i>
420
01:06:22,599 --> 01:06:27,523
Bioengineering in Xixi's body
The product blood keeps it alive.
421
01:06:28,547 --> 01:06:31,547
But when it wakes up ... i>
422
01:06:32,571 --> 01:06:35,571
... there will not be old memories.
423
01:06:38,595 --> 01:06:41,595
Including memories about you.
424
01:06:46,519 --> 01:06:49,519
What was that explosive thing?
425
01:06:49,543 --> 01:06:51,543
Was it a bioroid?
426
01:06:52,567 --> 01:06:53,567
Yeah.
427
01:06:54,591 --> 01:06:56,591
It was a test.
428
01:06:57,515 --> 01:07:02,415
Dr James called him Andre.
The body could not be reached at the scene.
429
01:07:02,539 --> 01:07:04,539
We're still looking.
430
01:07:05,563 --> 01:07:07,563
Susan.
431
01:07:07,587 --> 01:07:11,511
- Yes, sir?
- Would you like a favor? - Of course.
432
01:07:11,535 --> 01:07:15,559
She's an orphan in Australia
Take it to Principal Isabella. I>
433
01:07:15,583 --> 01:07:17,583
OK. I>
434
01:07:17,607 --> 01:07:19,607
Andre will surely return. i>
435
01:07:20,531 --> 01:07:22,531
I do not want Xixi to get involved in this. i>
436
01:07:22,555 --> 01:07:24,555
As long as he lives ... i>
437
01:07:26,579 --> 01:07:29,579
... I will protect him as a stranger. i>
438
01:07:30,503 --> 01:07:33,803
I only wish you were a father
it is his safety. i>
439
01:07:49,527 --> 01:07:53,475
Officer Lin, the memoirs of Xixi
if he revives itself ... i>
440
01:07:53,575 --> 01:07:55,575
... or Dr. Would James have a memory? I>
441
01:07:55,599 --> 01:07:57,599
I'm worried about that too.
442
01:07:57,623 --> 01:08:00,523
Yes, you are the child
I tried to investigate.
443
01:08:00,547 --> 01:08:04,571
Your child's name is Leeson.
He lives in Sydney.
444
01:08:04,595 --> 01:08:08,619
In the year 2011,
He traveled to Korea, China and Japan.
445
01:08:08,643 --> 01:08:10,643
He's back in Sydney two years ago.
446
01:08:10,667 --> 01:08:13,567
Other information is useless.
We have not been able to access family information.
447
01:08:13,591 --> 01:08:16,591
He was arrested for stealing a year ago.
448
01:08:16,615 --> 01:08:19,515
Evidence is released from inadequacy.
449
01:08:19,939 --> 01:08:21,539
What stole it?
450
01:08:21,563 --> 01:08:24,563
We do not know.
The file is secret.
451
01:08:24,587 --> 01:08:28,611
Still with the Australian Police
we are in touch.
452
01:08:29,535 --> 01:08:31,535
He's not a regular thief.
453
01:08:31,559 --> 01:08:33,559
No, neither do we.
454
01:08:36,583 --> 01:08:39,583
We lost Xixi's signal.
I think we need to leave.
455
01:08:39,607 --> 01:08:42,607
Ok, great idea.
I'm going back to the Center.
456
01:09:02,531 --> 01:09:06,555
To designate your identity
we will do our best.
457
01:09:11,579 --> 01:09:15,579
If I can find Xixi'yi peaceful with it
I want to live a life.
458
01:09:16,503 --> 01:09:18,503
- See you.
- Look.
459
01:09:20,527 --> 01:09:22,527
Good luck, Officer.
460
01:10:25,575 --> 01:10:27,575
Trust me. i>
461
01:10:28,599 --> 01:10:30,599
Hello?
462
01:10:39,523 --> 01:10:42,523
All my work is in her body.
Every detail was handled in the blood. I>
463
01:10:43,547 --> 01:10:45,547
It needs to be protected.
464
01:10:45,571 --> 01:10:49,571
One day all over the world, in the name of humanity
proof of the contribution I made. i>
465
01:11:26,595 --> 01:11:28,595
Dad! I>
466
01:11:29,519 --> 01:11:31,519
Dad! I>
467
01:11:40,543 --> 01:11:44,567
Dad!
You are always there. I>
468
01:12:00,591 --> 01:12:02,591
Dad! I>
469
01:12:21,515 --> 01:12:25,539
Dad! I>
470
01:12:25,563 --> 01:12:27,563
Xixi!
471
01:12:46,587 --> 01:12:48,587
Dad! I>
472
01:12:50,511 --> 01:12:54,535
Dad! I>
473
01:13:13,559 --> 01:13:15,559
I do not have time to spend it.
474
01:14:29,583 --> 01:14:31,583
Fucking hell!
475
01:14:59,507 --> 01:15:02,507
Oh my God!
It worked.
476
01:15:22,531 --> 01:15:26,555
- Look, the car is hurting.
- How did you run away?
477
01:15:26,579 --> 01:15:28,579
A fitness tool can not stop me.
478
01:15:29,503 --> 01:15:31,503
If you're so good
Help me find them.
479
01:15:31,527 --> 01:15:33,527
Come on, we're in the 21st century.
We're not primitive.
480
01:15:33,551 --> 01:15:35,551
We can use navigation.
481
01:15:40,575 --> 01:15:42,575
Just a little patience.
482
01:15:47,599 --> 01:15:50,499
- We're going back to Sydney.
- What?
483
01:15:50,523 --> 01:15:52,523
You almost blow me up.
484
01:15:52,547 --> 01:15:56,571
- Go now.
- In Nancy's hands, I'm taking position.
485
01:15:56,595 --> 01:15:58,595
- Got it.
- Let's start. - OK. I>
486
01:16:13,519 --> 01:16:15,519
Good day, can I help? i>
487
01:16:22,543 --> 01:16:23,943
Please wait a bit. i>
488
01:16:23,944 --> 01:16:27,568
Sweetheart, space creatures.
489
01:16:39,592 --> 01:16:43,616
Thank you.
This way, please.
490
01:17:46,564 --> 01:17:48,564
No! No!
Bastard! I>
491
01:17:49,588 --> 01:17:51,588
Lets start.
492
01:17:53,512 --> 01:17:55,512
Get back here.
493
01:18:06,536 --> 01:18:08,536
- Susan!
- Come on.
494
01:18:52,560 --> 01:18:54,560
That's pretty good.
495
01:18:54,584 --> 01:18:56,584
Other people's lives are burned
I do not want to see.
496
01:18:56,608 --> 01:19:00,308
The black guy who killed 13 years ago
I did research on guys.
497
01:19:00,532 --> 01:19:02,532
Sensitive to your clothes gaza
We learned that.
498
01:19:03,556 --> 01:19:05,556
Now we can use these weaknesses.
499
01:19:40,580 --> 01:19:42,580
- Ma'am.
- How did it go?
500
01:19:43,504 --> 01:19:45,504
We just found this in the Kas.
501
01:19:45,528 --> 01:19:46,928
- There was nothing else.
- Just my camera?
502
01:19:46,929 --> 01:19:48,929
- OK.
- All right.
503
01:19:59,553 --> 01:20:01,553
This event
with superior renewal capability ... i>
504
01:20:01,577 --> 01:20:05,577
... life-giving from the sea star
based on the interaction of genes. i>
505
01:20:06,501 --> 01:20:09,501
Each cell reassembled
It covers the whole genome. i>
506
01:20:10,525 --> 01:20:13,525
Recover lost track quickly
fray with other tissues to enlarge. i>
507
01:20:15,549 --> 01:20:20,449
The subject is nuclear radiation
an exposed special force element. i>
508
01:20:21,573 --> 01:20:24,573
If the experiment succeeds, the world's first
biosaurs will be produced. i>
509
01:20:50,597 --> 01:20:53,597
Body designed blood
with fast refresh feature ... i>
510
01:20:53,621 --> 01:20:57,521
... for a match
first-generation mechanical heart. i>
511
01:20:58,545 --> 01:21:03,545
If the experiment succeeds, Bioroid,
mechanical heart and bio-technological blood ... i>
512
01:21:03,569 --> 01:21:06,569
... immortal warriors of your future
will be. i>
513
01:21:13,593 --> 01:21:18,417
Andre has his lab records
Bioroid can build an army.
514
01:21:19,541 --> 01:21:21,541
This is terrible.
515
01:21:21,565 --> 01:21:23,565
To let Andre do it
we can not allow.
516
01:21:23,589 --> 01:21:28,513
According to the knowledge we receive Andre celebrity
He made a deal with a weapons smuggler.
517
01:21:28,637 --> 01:21:32,537
I will bet for this
they were working together.
518
01:21:32,561 --> 01:21:35,561
But that's all you have.
We can not trade for Nancy.
519
01:21:35,585 --> 01:21:38,585
No matter what, Nancy will not let go.
520
01:21:38,609 --> 01:21:43,533
Officer Lin, Andre was wounded 13 years ago.
His body suffered severe pain.
521
01:21:43,557 --> 01:21:46,557
So many years
We also got a sterile room.
522
01:21:47,581 --> 01:21:50,581
To save yourself
She needs Nancy's blood.
523
01:21:51,505 --> 01:21:53,505
Two things he needs
blood and Nancy.
524
01:21:54,529 --> 01:21:58,553
When we reach the lab records
Nancy needs to be safe. I>
525
01:21:58,577 --> 01:22:01,577
We do not have much time.
We must find Andre.
526
01:22:04,501 --> 01:22:08,525
I have an idea.
Camera?
527
01:22:13,549 --> 01:22:17,573
- Take this camera directly to the Center.
- Yes, sir.
528
01:22:42,597 --> 01:22:44,597
The boss is here.
529
01:22:51,521 --> 01:22:53,521
You and I are exactly the same.
530
01:22:55,545 --> 01:22:59,545
We're a guinea pig.
531
01:23:03,569 --> 01:23:07,569
The only difference between us
the pain that I live in ...
532
01:23:07,593 --> 01:23:10,593
... you have not lived.
533
01:23:11,517 --> 01:23:13,517
The work of this cunning fox life ...
534
01:23:15,541 --> 01:23:19,565
... in your body.
535
01:23:23,589 --> 01:23:28,513
She has called you for so many years.
536
01:23:31,537 --> 01:23:34,537
I think you should return to me as a monster. i>
537
01:24:01,561 --> 01:24:04,561
The router is started.
Treatment is in progress. I>
538
01:24:22,585 --> 01:24:24,585
Who are you?
539
01:24:28,509 --> 01:24:30,509
We have the same mechanical heartbeat.
540
01:24:30,533 --> 01:24:33,533
But my cells are me
It eats alive.
541
01:24:35,557 --> 01:24:37,557
Dr. Because of James's blood.
542
01:24:37,581 --> 01:24:40,581
I'm just not getting my strength.
543
01:24:40,605 --> 01:24:45,505
I will be reborn with your blood.
544
01:24:46,529 --> 01:24:49,529
World's first bio-warrior.
545
01:24:49,553 --> 01:24:54,553
I have only two memories for 13 years
.
546
01:24:56,577 --> 01:25:01,477
It's sad memories day after day
more and more turning into torture.
547
01:25:04,501 --> 01:25:08,525
When you go to you
There will be three memories.
548
01:25:09,549 --> 01:25:13,573
And believe me, you're going to get smashed.
549
01:25:15,597 --> 01:25:19,621
No, this is the guide
Do you see?
550
01:25:19,645 --> 01:25:22,545
It destroys all the memories in your blood.
551
01:25:23,569 --> 01:25:27,569
I will not suffer anymore.
552
01:25:34,593 --> 01:25:36,593
What is this?
553
01:25:36,617 --> 01:25:40,441
Be quiet.
554
01:25:41,541 --> 01:25:45,565
- The lab is on the second floor.
- Lets go.
555
01:26:04,589 --> 01:26:08,613
- Where's the Asian girl?
- In the lab. - Open the door.
556
01:26:19,537 --> 01:26:21,537
What are you doing here?
557
01:26:22,561 --> 01:26:24,561
- Nancy!
- Where do you think you're going?
558
01:26:24,585 --> 01:26:27,585
Shaun.
Run the alarm.
559
01:26:28,509 --> 01:26:30,509
Get out of here.
Come on come on come on!
560
01:26:31,533 --> 01:26:35,557
Nancy!
561
01:26:38,581 --> 01:26:40,581
Nancy!
562
01:26:41,505 --> 01:26:43,505
Nancy!
563
01:26:43,529 --> 01:26:48,453
- How are we going to open it?
- Nancy! - How do we get inside?
564
01:26:49,577 --> 01:26:51,577
Step back.
565
01:26:54,501 --> 01:26:56,501
It does not work.
566
01:27:13,525 --> 01:27:15,525
Father.
567
01:27:24,549 --> 01:27:28,573
- Open it. - It's just Boss
It can open. - Damn!
568
01:30:02,597 --> 01:30:06,398
It is me!
I was trying to help you.
569
01:30:24,522 --> 01:30:27,522
I will kill you with great pleasure.
570
01:30:53,546 --> 01:30:57,570
- When I say "three", we attack!
- I have not counted.
571
01:31:52,594 --> 01:31:55,594
"Blood transfusion was interrupted.
It's turning around. " I>
572
01:32:59,518 --> 01:33:01,518
Bye!
573
01:33:39,542 --> 01:33:41,542
- Come on, help me.
- OK.
574
01:33:43,566 --> 01:33:45,566
Fucking hell!
575
01:33:52,590 --> 01:33:54,590
"Warning, system malfunctioned." i>
576
01:33:54,614 --> 01:33:56,514
Be careful, Dad! i>
577
01:33:56,538 --> 01:33:58,538
"Evacuate all personnel." i>
578
01:33:59,562 --> 01:34:03,562
"Warning, system malfunctioned." i>
579
01:34:03,586 --> 01:34:05,586
"Evacuate all personnel." i>
580
01:34:07,510 --> 01:34:09,510
"Warning, system malfunctioned." i>
581
01:34:09,534 --> 01:34:12,434
- Dad! - Uncle!
- Officer Lin!
582
01:34:12,558 --> 01:34:15,458
- Dad!
- The building will blow up! Avoid!
583
01:34:15,582 --> 01:34:17,582
- Run.
- Hurry up.
584
01:34:17,606 --> 01:34:19,606
"Evacuate all personnel." i>
585
01:34:35,530 --> 01:34:37,530
- Let's go!
- Leeson!
586
01:34:38,554 --> 01:34:40,554
- Walk.
- Leeson.
587
01:34:40,578 --> 01:34:42,578
Hurry up!
588
01:35:13,502 --> 01:35:17,526
- It will explode! Get the parachutes.
- OK.
589
01:35:18,550 --> 01:35:22,450
- Dad!
- Your father has nothing.
590
01:35:22,574 --> 01:35:26,598
Do not worry.
Susan hook him up.
591
01:35:26,622 --> 01:35:28,622
Do not ever leave me again.
592
01:35:33,546 --> 01:35:35,546
- Dad!
- Officer Lin!
593
01:35:41,570 --> 01:35:43,570
Get him out of here.
594
01:36:00,594 --> 01:36:05,518
Father, father me in my healing
You promised to take the fun park. i>
595
01:36:06,542 --> 01:36:08,542
I do not have much time left.
596
01:36:08,566 --> 01:36:12,566
Bioenergic blood, the greatest achievement
all in Xixi. i>
597
01:36:13,590 --> 01:36:16,390
Outstanding renewal feature. i>
598
01:36:16,514 --> 01:36:19,514
Take good care of him. i>
599
01:37:41,538 --> 01:37:45,538
- Officer Lin.
- Dad.
600
01:37:45,562 --> 01:37:48,462
Do something silent.
Save her.
601
01:37:48,586 --> 01:37:52,610
Pull the parachute to the left.
Father!
602
01:37:55,534 --> 01:37:57,534
Now!
603
01:38:42,558 --> 01:38:46,582
- Dad.
- Xixi. - Dad.
604
01:38:51,506 --> 01:38:53,506
- My daughter. - Dad, are you okay?
- I'm fine.
605
01:38:55,530 --> 01:38:57,830
Lady lab
records disappeared.
606
01:38:57,954 --> 01:39:00,554
What?
Missing lab records ?!
607
01:39:07,578 --> 01:39:10,578
- Cheese!
- I shoot. I>
608
01:39:10,602 --> 01:39:12,602
Smile to the camera. i>
609
01:39:24,626 --> 01:39:26,626
Let's try it again. i>
610
01:39:29,550 --> 01:39:31,550
I love you dad. i>
611
01:39:34,574 --> 01:39:36,574
I am flying from happiness. i>
612
01:39:36,598 --> 01:39:40,622
- Dad? - I feel dizzy.
- Let's ride right here. - Which one?
613
01:39:40,646 --> 01:39:42,646
- Here it is.
- No no!
614
01:39:42,670 --> 01:39:44,570
- My heart does not lift.
- What happens?
615
01:39:44,594 --> 01:39:46,594
- I look at it, it looks like a beauty.
- OK.
616
01:39:46,618 --> 01:39:49,518
Go get some rest.
I'll have ice cream.
617
01:39:49,542 --> 01:39:51,542
- Get me some chocolate.
- OK.
618
01:39:51,566 --> 01:39:53,566
- Let's find a place to eat.
- It's right there.
619
01:39:54,590 --> 01:39:56,590
I was sitting back and taking pictures.
620
01:39:57,514 --> 01:39:59,514
I know you're tired.
621
01:40:02,538 --> 01:40:04,538
I'm dreaming.
Pinch me.
622
01:40:05,562 --> 01:40:08,562
If you do not do it, you'll wake up.
623
01:40:08,886 --> 01:40:13,610
Officer Lin has been waiting for you for 13 years.
I'm happy for you.
624
01:40:23,534 --> 01:40:28,458
Officer Lin just called the Center.
We've reached Leeson's real identity.
625
01:40:28,582 --> 01:40:31,582
His real name is Choi Kyung-Ho.
626
01:40:33,506 --> 01:40:37,506
His father 13 years ago was a weapons smuggler
He was killed by Andre.
627
01:40:38,530 --> 01:40:41,530
So the feeling of revenge
That's the reason.
628
01:40:41,554 --> 01:40:43,554
Your family's fortune
He wanted to get it back.
629
01:40:43,578 --> 01:40:46,578
I returned to get it. i>
630
01:40:48,502 --> 01:40:51,502
When you killed Andre's family
he was abroad.
631
01:40:51,526 --> 01:40:53,526
That's why he got rid of it. i>
632
01:40:53,550 --> 01:40:58,474
coincidentally with Xixi
they grew up in the orphanage. i>
633
01:41:04,598 --> 01:41:07,598
Happy birthday to you. i>
634
01:41:08,522 --> 01:41:11,522
Happy birthday to you, Nancy. i>
635
01:41:11,546 --> 01:41:14,546
Happy birthday to you. i>
636
01:41:17,570 --> 01:41:19,570
Happy birthday, Nancy.
637
01:41:29,594 --> 01:41:31,594
Leeson.
638
01:41:34,518 --> 01:41:36,518
Leeson.
639
01:41:42,542 --> 01:41:44,542
Leeson!
640
01:42:03,560 --> 01:42:05,560
The thing you mentioned about e-mail ...
641
01:42:07,584 --> 01:42:10,584
... if you bring it, it's not a problem.
642
01:42:12,508 --> 01:42:16,532
Come to my office in Moscow.
We talk. I>
643
01:42:17,556 --> 01:42:19,556
I can send you a plane to pick you up. i>
644
01:42:20,580 --> 01:42:25,504
Dude, it's about money.
Thank you for opening.
645
01:42:25,528 --> 01:42:27,528
Still, it's about trust.
646
01:42:28,552 --> 01:42:32,552
Sorry, Jackie Chan
I will meet you at dinner.
647
01:42:32,576 --> 01:42:35,977
- Spot.
- Damn.
648
01:42:39,501 --> 01:42:44,401
Çeviri: Gzr01 i>
49075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.