All language subtitles for A.Korean.Odyssey.E11.180203.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Hwayugi] Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 2 00:00:30,090 --> 00:00:31,660 Activated. 3 00:00:31,660 --> 00:00:36,370 ♪ When was it ♪ 4 00:00:36,370 --> 00:00:39,670 ♪ I don't even remember when it began ♪ 5 00:00:39,700 --> 00:00:41,900 This won't be enough to activate it. 6 00:00:41,900 --> 00:00:45,200 ♪ Even if you approached me ♪ 7 00:00:45,220 --> 00:00:52,570 ♪ Your bright smile only hurts me ♪ 8 00:00:52,570 --> 00:00:59,480 ♪ I couldn't feel it even it once ♪ 9 00:00:59,480 --> 00:01:05,670 ♪ If everything could be erased ♪ 10 00:01:06,720 --> 00:01:12,180 ♪ If I could only find you again ♪ 11 00:01:12,180 --> 00:01:17,440 ♪ The days you waited for me with difficulty ♪ 12 00:01:17,440 --> 00:01:24,720 ♪ At the end of your loneliness, I will stand and hold you tight ♪ 13 00:01:24,720 --> 00:01:30,400 ♪ One day, like a miracle ♪ 14 00:01:31,680 --> 00:01:34,620 Is it alright if we walk like this? 15 00:01:34,620 --> 00:01:36,750 We're walking ordinarily. 16 00:01:36,750 --> 00:01:41,100 Because a decision has been made about which one of the three ordinary relationships we are in. 17 00:01:42,600 --> 00:01:46,040 Since you kissed me first, we are definitely not friends. 18 00:01:46,040 --> 00:01:49,910 Forget about being family, so what else would we be? 19 00:01:52,390 --> 00:01:55,480 Since a decision has been made, let's go. 20 00:01:55,480 --> 00:02:00,170 - Go where? - Look at you! If you activated it, you have to take responsibility! 21 00:02:00,170 --> 00:02:03,730 R-r-responsibilty? Take responsibility for what? I'm going home. 22 00:02:03,730 --> 00:02:06,110 One moment. 23 00:02:06,110 --> 00:02:08,270 Then I'll go first and wait. Come quickly as well. 24 00:02:08,270 --> 00:02:11,820 What do you mean by coming over? Just you try coming over. 25 00:02:11,820 --> 00:02:14,810 Don't ever come until I call for you. 26 00:02:14,810 --> 00:02:17,620 - Never! - Hey! 27 00:02:17,620 --> 00:02:21,210 Call me! Make sure you call me! 28 00:02:23,330 --> 00:02:25,560 I can't understand her. 29 00:02:26,920 --> 00:02:33,270 ♪ At your words, I lose my strength ♪ 30 00:02:33,270 --> 00:02:37,970 What should I do? Now I've done it. 31 00:02:37,970 --> 00:02:42,380 ♪ I can't stop my laughter ♪ 32 00:02:42,380 --> 00:02:44,780 ♪ To me, you become love ♪ 33 00:02:44,780 --> 00:02:47,420 She's not calling me. 34 00:02:47,420 --> 00:02:50,370 What does she expect me to do after activating it? 35 00:02:50,370 --> 00:02:53,660 ♪ For some reason, I don't dislike this right now ♪ 36 00:02:53,670 --> 00:02:55,760 ♪ I will always be by your side ♪ 37 00:02:55,760 --> 00:02:57,600 [We wish you a successful hosting] 38 00:02:57,600 --> 00:03:00,960 Ah, yes. I understand. Yes. [Episode 11] 39 00:03:00,960 --> 00:03:07,570 Thank you very much. Thank you. Thank you. 40 00:03:07,570 --> 00:03:09,220 - Please look over here. - Okay. 41 00:03:09,220 --> 00:03:11,650 - Please look over here! - Chairman Woo, how do you feel right now? 42 00:03:11,650 --> 00:03:15,430 I feel really good. At a meaningful event such as this, I feel really great. 43 00:03:15,430 --> 00:03:19,050 Now, then, shall we cheer once? Then, one, two, three, fighting! 44 00:03:19,050 --> 00:03:22,450 Hallyu's successful man who is spreading globally, 45 00:03:22,450 --> 00:03:27,150 Lucifer Entertainment's Chairman Woo Hwi is waiting for the reverent moment when the torch arrives. 46 00:03:27,200 --> 00:03:34,100 It is scheduled to arrive here soon at Hankuk University. 47 00:03:59,870 --> 00:04:01,630 Fighting! 48 00:04:01,630 --> 00:04:06,290 Yes, thank you. Thank you. 49 00:04:12,640 --> 00:04:15,500 What is that? What's wrong? 50 00:04:15,500 --> 00:04:17,980 Did he get stabbed? 51 00:04:17,980 --> 00:04:20,390 What kind of crazy bastard? 52 00:04:20,390 --> 00:04:23,270 [Lucifer Entertainment Chairman Woo Hwi Attacked] 53 00:04:23,270 --> 00:04:25,590 [Lucifer Entertainment Chairman Woo Hwi Attacked] 54 00:04:25,590 --> 00:04:27,340 [Dropped Torch, Location Turned into Chaos] 55 00:04:27,340 --> 00:04:33,310 [Lucifer Entertainment Chairman Woo Hwi Fatal Injury!] 56 00:04:33,310 --> 00:04:36,910 CEO! CEO, wh-wh-what should we do? 57 00:04:36,910 --> 00:04:39,340 Ch-Chairman Woo Hwi was suddenly stabbed. 58 00:04:39,340 --> 00:04:41,860 They even say he's dead already. 59 00:04:41,860 --> 00:04:43,540 He's unable to die. 60 00:04:43,540 --> 00:04:45,890 Oh my gosh! What to do? 61 00:04:45,890 --> 00:04:49,710 Lucifer Entertainment has even made an official announcement hoping for a speedy recovery. 62 00:04:49,710 --> 00:04:51,770 What to do? How pitiful! 63 00:04:51,770 --> 00:04:56,960 Gosh, seriously. I was getting closer with him too! 64 00:04:57,590 --> 00:05:04,350 Chairman Woo Hwi's current state is very grim. 65 00:05:04,350 --> 00:05:09,240 Then could he die? 66 00:05:09,240 --> 00:05:13,670 Although I'd like to believe the worst situation wouldn't happen... 67 00:05:13,670 --> 00:05:17,030 You stated he's in a grim state, could you elaborate on that? 68 00:05:17,030 --> 00:05:18,740 What is going on with him? 69 00:05:18,740 --> 00:05:20,610 Please tell us clearly. 70 00:05:20,610 --> 00:05:25,220 Is he going to get better? 71 00:05:25,220 --> 00:05:29,190 How are you planning to take care of the show? 72 00:05:52,210 --> 00:05:55,770 Is he really dying? 73 00:05:55,800 --> 00:05:57,870 Sam Jang, why are you also like this? 74 00:05:57,870 --> 00:06:01,100 Naturally, Ma Wang is perfectly fine. 75 00:06:01,130 --> 00:06:03,080 Then why is he staying in the hospital? 76 00:06:03,080 --> 00:06:06,950 Having him in a hospital room is Ma Wang's illusion. 77 00:06:08,090 --> 00:06:12,760 Using this opportunity, Ma Wang has decided to die. 78 00:06:17,030 --> 00:06:20,610 Unexpectedly, a tragic accident has happened. 79 00:06:20,610 --> 00:06:26,350 After deep thought, I, Chairman of Lucifer Entertainment, Woo Hwi, 80 00:06:26,350 --> 00:06:32,430 have decided to die using this opportunity. 81 00:06:38,390 --> 00:06:42,210 What situation is this? 82 00:06:42,210 --> 00:06:48,500 We change lives at a reasonable time, but since he's been stabbed, he's saying he'll die. 83 00:06:48,500 --> 00:06:51,300 Why do you go around getting stabbed? Geez. 84 00:06:51,300 --> 00:06:55,920 Ma Wang, because of the side effects of that drug last time, aren't you totally losing your energy? 85 00:06:55,920 --> 00:07:01,320 I got deliberately stabbed... for the sake of humankind. 86 00:07:03,180 --> 00:07:05,900 Thank you. Thank you. 87 00:07:05,900 --> 00:07:08,590 One, two, three, fighting! 88 00:07:08,590 --> 00:07:11,290 - Fighting! I'll do my best! - Woo Hwi! 89 00:07:11,290 --> 00:07:16,230 My goodness, thank you. Thank you! 90 00:07:16,230 --> 00:07:18,150 Yes. 91 00:07:18,720 --> 00:07:20,150 Fighting! 92 00:07:20,150 --> 00:07:22,850 You said you'd be relaying the torch. I'm really proud of you. 93 00:07:22,850 --> 00:07:25,670 This is really nerve-wracking. Because I'm running, 94 00:07:25,670 --> 00:07:30,200 I'm more nervous than observing athlete Sohn Kee Chung running the marathon long ago. (T.N.: Sohn won gold in 1936) 95 00:07:30,200 --> 00:07:31,970 Take pictures well. 96 00:07:31,970 --> 00:07:34,830 Yes. The photographer is taking photos over there especially for you. 97 00:07:34,830 --> 00:07:39,740 Instead of over there, tell him to take photos over here in the front so the pictures come out well. 98 00:07:39,740 --> 00:07:41,870 Ah, yes. 99 00:07:43,190 --> 00:07:47,580 Ah, yes. yes. Thank you. Thank you. 100 00:07:53,450 --> 00:07:58,600 Ah, yes. Thank you. Yes. Fighting. Thank you. 101 00:08:08,190 --> 00:08:10,800 Wait, what is that? 102 00:08:16,030 --> 00:08:21,720 Among so many humans, I can't let a human possessed by an evil spirit wield a knife. 103 00:08:21,720 --> 00:08:26,870 That's why I had no choice but to sacrifice my abdomen for him. 104 00:08:26,870 --> 00:08:29,750 That human.. 105 00:08:45,890 --> 00:08:48,490 Get lost! 106 00:09:01,860 --> 00:09:06,460 For the time being, it'll be difficult to go around as Woo Hwi. 107 00:09:06,460 --> 00:09:09,110 I was sick and tired of the program too. 108 00:09:09,110 --> 00:09:11,840 It's good to die at this time. 109 00:09:11,840 --> 00:09:14,940 That's right. You made a good decision. What's the use of living longer? 110 00:09:14,940 --> 00:09:17,510 What are you going to do after you die? 111 00:09:17,510 --> 00:09:24,370 Looking back, Woo Hwi's life was too noisy. 112 00:09:24,370 --> 00:09:31,260 After quietly going on a trip, I'm thinking of opening a hotel in a secluded place next time. 113 00:09:31,260 --> 00:09:35,380 Oh! That's good! Let's open one in a warm country. 114 00:09:35,380 --> 00:09:38,610 Let's open? Hey, why are you scaring me like that? 115 00:09:38,610 --> 00:09:43,250 I'm going to open one in a very cold country. 116 00:09:44,220 --> 00:09:47,120 Secretary Ma, are you going to follow Ma Wang and die? 117 00:09:47,120 --> 00:09:49,920 Of course. I have to die as soon as possible. 118 00:09:49,920 --> 00:09:53,920 After Ma Wang dies, should I also retire and die? 119 00:09:53,920 --> 00:09:57,140 If you die, do you want to come with me and live at the dragon sea palace? 120 00:09:58,100 --> 00:10:02,820 Over there, there's a vacation house. It's nice. 121 00:10:04,500 --> 00:10:11,590 - Sa Oh Jeong, until when are you going to live? - I plan to die after I retire. 122 00:10:12,070 --> 00:10:17,460 But everyone, you've all lived a socially recognized life. 123 00:10:17,460 --> 00:10:20,810 If you just die, won't humans be thrown into confusion? 124 00:10:20,810 --> 00:10:24,380 Earlier, we could just disappear but these days 125 00:10:24,380 --> 00:10:27,440 because we leave many photos and documents behind, 126 00:10:27,440 --> 00:10:30,320 it's a bit of a headache. 127 00:10:30,320 --> 00:10:34,780 So why did you get famous without a plan and create an unnecessary dilemma? You should've just lazed around like me. 128 00:10:34,780 --> 00:10:39,480 That's right. Here, it's only you. 129 00:10:39,480 --> 00:10:44,560 You're the only one living as an unemployed, nut job of a thug. 130 00:10:44,560 --> 00:10:48,950 What's wrong with living as an unemployed thug and nut job? It's so convenient to live as a nut job. 131 00:10:48,950 --> 00:10:51,040 If you become famous, you just complicate things for yourself! 132 00:10:51,040 --> 00:10:54,520 If I'm going to live, I might as well receive respect from humans. 133 00:10:54,520 --> 00:10:57,930 Don't you need to receive love to make it worth living? 134 00:10:57,930 --> 00:11:02,060 I don't need such things. Respect and love. 135 00:11:02,920 --> 00:11:05,950 I just need to receive them from Sam Jang. 136 00:11:09,890 --> 00:11:15,310 Sam Jang, by chance? 137 00:11:15,310 --> 00:11:19,400 No! It's definitely not! 138 00:11:19,400 --> 00:11:23,180 What do you mean by no? If you keep acting this way, I'm not going to activate. 139 00:11:23,180 --> 00:11:26,860 What? I'm talking about activation. Activate. 140 00:11:30,740 --> 00:11:32,520 What on earth? 141 00:11:32,520 --> 00:11:35,920 Get up! Today, let's have you die too, along with Ma Wang. 142 00:11:35,920 --> 00:11:39,420 - Get up! - What, what? What for? 143 00:11:46,270 --> 00:11:52,620 In the end, did Sam Jang end up like that? 144 00:11:54,920 --> 00:11:57,300 Come here. Hurry! 145 00:11:57,300 --> 00:12:00,150 Why? What's the matter? 146 00:12:00,150 --> 00:12:05,420 Don't play any tricks in front of all the people, I mean demons. 147 00:12:05,420 --> 00:12:07,880 It's embarrassing. 148 00:12:07,880 --> 00:12:09,960 Is that so? 149 00:12:09,960 --> 00:12:12,750 Then I'll play tricks only when there's the two of us. 150 00:12:13,990 --> 00:12:15,740 Don't do it even if it's just the two of us. 151 00:12:15,740 --> 00:12:18,570 Why? You don't have the confidence for fear that you'll be tempted? 152 00:12:18,570 --> 00:12:22,050 Yeah. I'm not confident. 153 00:12:22,050 --> 00:12:25,110 If you keep seducing me, I'm going to fall for it right away. 154 00:12:25,110 --> 00:12:29,070 Why are you like this all of a sudden? It's really nice. 155 00:12:29,070 --> 00:12:31,480 I'm embarrassed. 156 00:12:31,480 --> 00:12:37,680 Son Oh Gong, I was totally fooled by you. 157 00:12:37,680 --> 00:12:42,950 Later on, it'll end for you. I'll be left alone and miserable. 158 00:12:43,660 --> 00:12:47,930 Even though I know that, I like you more and more. 159 00:12:49,210 --> 00:12:51,690 I must be crazy. 160 00:12:53,070 --> 00:12:57,560 Be easy on me who has come to like you. 161 00:13:00,240 --> 00:13:08,130 Right now, right here, just the two of us is very dangerous to you? 162 00:13:08,130 --> 00:13:13,040 Yeah. It's dangerous. Don't do it. 163 00:13:18,830 --> 00:13:23,040 Alright. Since I agreed not to do anything you tell me not to do. 164 00:13:23,820 --> 00:13:25,600 Thanks. 165 00:13:26,720 --> 00:13:30,840 Then instead of playing tricks, can I show off? 166 00:13:33,300 --> 00:13:37,630 Wow! It's really nice here. 167 00:13:38,340 --> 00:13:41,220 Tell me whatever you want. I'll show everything to you. 168 00:13:41,960 --> 00:13:44,730 - If I just say it, I can see it all? - Yeah. 169 00:13:45,520 --> 00:13:48,210 - Shall I show you stars? - Yeah. 170 00:13:56,180 --> 00:13:58,230 Wow! 171 00:14:33,660 --> 00:14:39,340 Jin Seon Mi, I think I keep getting fooled too. 172 00:14:40,410 --> 00:14:45,640 Even if this disappears, I feel as if I'd be the same. 173 00:14:46,890 --> 00:14:48,800 I'm being crazy. 174 00:14:48,800 --> 00:14:50,520 What? 175 00:14:50,520 --> 00:14:54,030 - Just watch the stars. - Okay. 176 00:14:57,940 --> 00:14:59,970 It's pretty. 177 00:15:00,760 --> 00:15:04,970 It was a good idea to keep her up there. I could've said something unnecessary. 178 00:15:07,030 --> 00:15:09,320 I'm also in danger. Me too. 179 00:15:23,600 --> 00:15:25,720 Goodbye. 180 00:15:27,200 --> 00:15:29,780 Look here! Come to your senses! Look here! 181 00:15:29,780 --> 00:15:32,570 She was definitely dead. 182 00:15:32,570 --> 00:15:35,790 The corpse suddenly disappeared. 183 00:15:41,920 --> 00:15:46,720 She definitely died. But she came back to life again? 184 00:15:53,450 --> 00:15:55,990 Am I crazy? 185 00:16:04,220 --> 00:16:06,010 Unnie. 186 00:16:07,840 --> 00:16:11,410 - You're okay now, right? - Yes. 187 00:16:11,410 --> 00:16:16,040 Unnie, I'm really sorry about that time in the car. 188 00:16:17,630 --> 00:16:22,210 Unnie, I'm sorry. 189 00:16:23,830 --> 00:16:26,390 I bit you. 190 00:16:27,040 --> 00:16:29,090 I'm also fine. 191 00:16:29,090 --> 00:16:32,490 You're not rotting further, right? 192 00:16:32,490 --> 00:16:37,530 Jeo Pal Gye keeps giving me energy beads, and he even got me preservatives. 193 00:16:38,590 --> 00:16:42,020 You'll be able to find out who you are. Let's not give up. 194 00:16:42,020 --> 00:16:44,060 Thank you. 195 00:16:57,320 --> 00:17:01,080 - Son Oh Gong. - For what Pal Gye did to Sam Jang, 196 00:17:01,080 --> 00:17:04,410 if he had gotten caught by me, he would've died. 197 00:17:04,410 --> 00:17:06,510 It's all because of me. 198 00:17:06,510 --> 00:17:09,110 That's right, it's because of you. 199 00:17:09,110 --> 00:17:13,300 Zombie, you're continuing to rot, aren't you? 200 00:17:14,590 --> 00:17:17,800 Energy beads and preservatives have a limit. 201 00:17:17,800 --> 00:17:20,400 At any given moment, you'll lose consciousness. 202 00:17:20,400 --> 00:17:25,350 Then will Pal Gye try to capture a human again and get you to eat it? 203 00:17:27,540 --> 00:17:29,420 Then, that wouldn't do. 204 00:17:29,420 --> 00:17:32,800 Then you'll really become a monster. 205 00:17:34,250 --> 00:17:37,770 Sam Jang will be sad if you disappear without finding out who you are. 206 00:17:37,770 --> 00:17:42,410 But, if she has to get rid of you after you've become a monster, 207 00:17:42,410 --> 00:17:44,680 she'll be even sadder. 208 00:17:48,380 --> 00:17:50,810 I understand. 209 00:17:50,810 --> 00:17:54,130 I'll decide upon a reasonable time for me to disappear. 210 00:18:04,690 --> 00:18:11,830 Hyungnim, will Bu Ja not be able to make it for a long time? 211 00:18:14,460 --> 00:18:18,270 Everyone knows the stink due to her rotting is getting worse. 212 00:18:19,840 --> 00:18:25,010 Even though you know, you didn't turn on the heat, 213 00:18:25,010 --> 00:18:28,160 but turned on the air conditioning for her. 214 00:18:28,990 --> 00:18:31,850 I hate being cold. 215 00:18:31,850 --> 00:18:35,090 Letting the zombie live in luxury is over now. 216 00:18:51,180 --> 00:18:54,600 Sam Jang gave her heart to the Great Sage in the end. 217 00:18:54,600 --> 00:18:57,690 Sam Jang is more foolish than I thought. 218 00:18:57,690 --> 00:19:01,390 What is a human trying to accomplish by giving her heart to a demon? 219 00:19:01,390 --> 00:19:05,990 Sam Jang was dreaming of a happy ending. 220 00:19:05,990 --> 00:19:09,520 She said she saw a human and demon couple who were a match made in heaven. 221 00:19:09,520 --> 00:19:12,620 The Birth Grandmother arranged it through the ringing of the love bell. 222 00:19:13,350 --> 00:19:15,750 Did you say love bell? 223 00:19:15,750 --> 00:19:18,760 By any chance, did you sell a love bell to Sam Jang? 224 00:19:18,760 --> 00:19:21,180 No. Why? Do you need a love bell? 225 00:19:21,180 --> 00:19:25,520 No. I'm curious if the love bell can ring between a human and a demon. 226 00:19:25,520 --> 00:19:27,720 I can't sell things in secret anymore. 227 00:19:27,720 --> 00:19:32,770 The day Ma Wang caught me, I got scolded a lot by my grandmother for losing the death bell. 228 00:19:33,620 --> 00:19:35,290 Death bell? 229 00:19:35,290 --> 00:19:37,660 Because Sam Jang snitched on me that day, 230 00:19:37,660 --> 00:19:41,200 I lost the death bell because you chased me. 231 00:19:41,200 --> 00:19:46,960 That's right. That day. You said you lost the death bell that day. 232 00:19:52,060 --> 00:19:56,050 I also confessed that I liked him. 233 00:19:56,050 --> 00:19:58,060 There's nothing more to be embarrassed about. 234 00:19:58,060 --> 00:20:01,040 Shall I talk to him about us being a match made in heaven? 235 00:20:10,520 --> 00:20:13,720 If I tell him I heard the bell ring, 236 00:20:13,720 --> 00:20:16,240 will he believe me? 237 00:20:27,760 --> 00:20:30,780 [Korea Foundation for Culture and Arts Park Development] 238 00:20:36,740 --> 00:20:39,450 If we cut this down, they said they would pay 5 million won. 239 00:20:39,450 --> 00:20:41,360 Should I give it a try? 240 00:20:41,360 --> 00:20:43,350 This is divine. 241 00:20:43,350 --> 00:20:47,390 Don't you know that everyone who has tampered with this tree has gotten into an accident and become strange? 242 00:20:47,390 --> 00:20:49,170 It must be coincidence. 243 00:20:49,170 --> 00:20:54,490 Last week, Kim, who took an ax to the tree, went crazy and stabbed a person! 244 00:20:54,490 --> 00:20:57,220 The incident with the knife at the torch relay site 245 00:20:57,220 --> 00:20:59,870 is due to him being bewitched by this tree! 246 00:20:59,870 --> 00:21:02,060 Forget about it! 247 00:21:02,060 --> 00:21:05,210 They said we have to cut down this tree in order to start construction. 248 00:21:05,210 --> 00:21:06,950 I'm going to cut it down and collect the 5 million won. 249 00:21:06,950 --> 00:21:11,230 Do as you wish. I'm staying out of it. 250 00:21:59,710 --> 00:22:02,010 - Doctor, you came! - Doctor! 251 00:22:02,010 --> 00:22:04,870 - How is Chairman Woo Hwi's condition? - I'm sorry. 252 00:22:04,870 --> 00:22:06,410 Does he have any chance of waking up? 253 00:22:06,410 --> 00:22:09,620 Right now, I can't comment. 254 00:22:09,620 --> 00:22:13,620 Please don't be this way. 255 00:22:13,620 --> 00:22:17,600 It's already been several days, and Chairman Woo Hwi has not been able to regain consciousness. 256 00:22:17,600 --> 00:22:21,010 Many fans are praying for his recovery. 257 00:22:21,010 --> 00:22:24,130 You... pass! 258 00:22:24,130 --> 00:22:29,510 Everyone prays to hear his hope-filled voice announcing "pass" again. 259 00:22:31,350 --> 00:22:34,930 - You... - You... 260 00:22:35,950 --> 00:22:39,390 [Everyone prays to hear his hope filled voice announcing "pass" again.] 261 00:22:39,390 --> 00:22:45,330 - pass! - pass! 262 00:22:49,660 --> 00:22:52,390 [Youn's Kitchen] 263 00:22:52,390 --> 00:22:56,620 Just in time. 264 00:22:56,620 --> 00:22:58,240 Hey, what the heck? 265 00:22:58,240 --> 00:22:59,960 Stop watching the news, that's on. 266 00:22:59,960 --> 00:23:01,910 Hey, I was watching something. Why did you change the channel? 267 00:23:01,910 --> 00:23:05,190 You already made up your mind to die. What's the use in watching that? 268 00:23:05,190 --> 00:23:07,830 You did enough of "You pass!" Throw away any regrets. 269 00:23:07,830 --> 00:23:12,320 Hey, didn't you see earlier? Everyone is waiting for my "pass". 270 00:23:12,320 --> 00:23:15,030 They won't wait long. They forget quickly. 271 00:23:15,030 --> 00:23:18,260 I think I chose to die too easily. 272 00:23:18,260 --> 00:23:21,070 If I knew that I was loved this much, 273 00:23:21,070 --> 00:23:23,290 I would've lived a few more years. 274 00:23:23,290 --> 00:23:25,560 You already arranged for the press to state you had no hope. 275 00:23:25,560 --> 00:23:28,000 [He prepares the drinks and table settings] 276 00:23:28,000 --> 00:23:31,300 Ma Wang, should we close the agency and open up a restaurant in a place like that? 277 00:23:31,300 --> 00:23:32,940 How about Son's Kitchen? 278 00:23:32,940 --> 00:23:35,540 Hey, what do you mean by Son's Kitchen? You're not even going to cook. 279 00:23:35,540 --> 00:23:38,740 Why is it Son's Kitchen? It should be Woo's Kitchen. 280 00:23:38,740 --> 00:23:42,760 That's right. Earlier, you used to cook 3 meals a day for me. 281 00:23:42,760 --> 00:23:45,560 Since you cook well, let's call it Woo's Kitchen. 282 00:23:45,560 --> 00:23:49,440 Of course, naturally it should be Woo's Kitchen. 283 00:23:49,440 --> 00:23:52,490 Hey, why should I run a restaurant with you? Don't even dream of it. 284 00:23:52,490 --> 00:23:55,380 Alright. I'll come over as a guest. 285 00:23:55,380 --> 00:23:58,470 Just you try. I won't give you anything to eat. 286 00:23:58,470 --> 00:24:00,500 Why be choosy over your customers? 287 00:24:00,500 --> 00:24:02,450 You have to sell one more dish to live well. 288 00:24:02,450 --> 00:24:05,340 You never want to lose an argument. Not one. 289 00:24:05,340 --> 00:24:07,760 Ma Wang? 290 00:24:08,770 --> 00:24:11,620 I don't think you can die like this. 291 00:24:12,900 --> 00:24:17,360 - Why? - There's a rumor about you spreading on SNS. 292 00:24:17,360 --> 00:24:20,690 Even if you die, I think you should explain yourself first. 293 00:24:20,690 --> 00:24:23,850 Rumor? What is it? 294 00:24:25,450 --> 00:24:29,050 Ma Wang, you had a son? 295 00:24:29,050 --> 00:24:31,240 Damn it! 296 00:24:31,240 --> 00:24:34,900 This child is Chairman Woo Hwi's son. 297 00:24:34,900 --> 00:24:36,850 He is the sole heir. 298 00:24:36,850 --> 00:24:39,650 This child is Chairman Woo Hwi's daughter. 299 00:24:39,650 --> 00:24:42,730 The heir is this child. 300 00:24:42,730 --> 00:24:46,190 I'm Chairman Woo Hwi's wife whom he's been hiding for 10 years. 301 00:24:46,190 --> 00:24:49,970 These children are the real heirs. 302 00:24:50,650 --> 00:24:53,630 What? I've been practicing abstinence for a thousand years! 303 00:24:53,630 --> 00:24:56,340 Why are there so many heirs? 304 00:24:56,340 --> 00:25:00,470 Ma Wang, Ma Wang. Then if you die, they will receive your inheritance. 305 00:25:00,470 --> 00:25:03,850 What nonsense are you talking about right now? Damn. 306 00:25:03,850 --> 00:25:10,230 Besides rumors about heirs, I think there will be press articles about a hidden lover. 307 00:25:10,230 --> 00:25:13,880 Even a lover? Love?! 308 00:25:13,880 --> 00:25:17,860 Ma Wang, I told you that you don't have an innocent image. 309 00:25:17,860 --> 00:25:21,810 - Gosh. - One moment. One moment. 310 00:25:21,810 --> 00:25:26,800 This is my hidden lover? 311 00:25:26,800 --> 00:25:29,500 Ma Wang's love... 312 00:25:30,330 --> 00:25:33,400 [Lucifer Entertainment Chairman Woo Hwi, His Real Hidden Lover Is Surnamed Jin] 313 00:25:33,400 --> 00:25:36,890 Who said this nonsense! I'm going to kill them all! 314 00:25:36,890 --> 00:25:39,090 Ma Wang! Are you going to end your life like this?! 315 00:25:39,090 --> 00:25:40,970 You can't end your life like this! 316 00:25:40,970 --> 00:25:44,960 What should I do? I'm supposed to have the respirator disconnected in an hour. 317 00:25:44,960 --> 00:25:50,630 You can live. Everyone is waiting for your "pass"! Get up! 318 00:25:50,630 --> 00:25:53,370 That's right. I can't die like this. 319 00:25:53,370 --> 00:25:55,960 I have to come back to life! 320 00:25:55,960 --> 00:25:58,960 Open your eyes! 321 00:26:00,700 --> 00:26:03,350 Doctor, the patient... 322 00:26:03,350 --> 00:26:05,640 Chairman, are you okay? 323 00:26:05,640 --> 00:26:07,840 Are you awake now? 324 00:26:11,240 --> 00:26:14,050 It's a miracle. A miracle has occurred. 325 00:26:14,050 --> 00:26:16,420 Check his vitals and his condition carefully. 326 00:26:16,420 --> 00:26:17,990 Yes. 327 00:26:18,740 --> 00:26:20,540 Are you okay? 328 00:26:29,220 --> 00:26:32,990 [Lucifer Entertainment's Chairman Woo Hwi Miraculously Regains Consciousness] 329 00:26:32,990 --> 00:26:35,200 Chairman, you're in great condition. 330 00:26:35,200 --> 00:26:38,580 Ah, yes. Thank you. 331 00:26:38,580 --> 00:26:41,510 - Then, please rest. - Yes. 332 00:26:44,600 --> 00:26:47,060 - Are they gone? - Yes. 333 00:26:52,900 --> 00:26:58,760 [You Can Hear Him Say It Again! His "You pass!~!!"] 334 00:26:58,760 --> 00:27:03,090 [Lucifer Entertainment's Chairmain Woo Hwi is Recovering at a Shockingly Fast Rate] 335 00:27:04,420 --> 00:27:08,030 All of your heirs have disappeared and the articles about Sam Jang have all been blocked. 336 00:27:08,030 --> 00:27:10,160 When do you plan on getting discharged from the hospital? 337 00:27:10,160 --> 00:27:13,130 If I get discharged too quickly, others will think it's strange. 338 00:27:13,130 --> 00:27:17,680 Maybe in a week? Yes, I have to stay in the hospital for at least a week. 339 00:27:17,680 --> 00:27:20,250 Then, are visitors okay? 340 00:27:20,250 --> 00:27:26,200 That's right. Select the ones whose visits will appear in the press. 341 00:27:26,200 --> 00:27:27,630 Secretary Ma, look at this. 342 00:27:27,630 --> 00:27:31,920 [You Can Hear Him Say It Again! His "You pass!~!!"] The people are so happy that I've come back to life. 343 00:27:33,810 --> 00:27:37,140 Ma Wang, you lived a great life. I'm proud of you. 344 00:27:37,140 --> 00:27:40,790 Sorry, heirs. I am alive! 345 00:27:46,640 --> 00:27:49,100 You still haven't taken care of that tree? 346 00:27:49,100 --> 00:27:51,580 That tree is divine. 347 00:27:51,580 --> 00:27:56,330 Please discuss the matter of preserving the tree with the Korea Foundation. 348 00:27:56,330 --> 00:28:00,170 Either explode that damn tree or run it over. 349 00:28:00,170 --> 00:28:02,640 The workers don't want to come forward. 350 00:28:02,640 --> 00:28:08,070 The person who created a scene last time at the torch relay also touched the tree. 351 00:28:08,890 --> 00:28:10,640 Did they say the tree made him do it? 352 00:28:10,640 --> 00:28:13,450 Did it tell him to go and stab me? 353 00:28:13,450 --> 00:28:18,120 Ah, but by mistake, he stabbed a different person. 354 00:28:18,120 --> 00:28:21,040 It's attempted murder. 355 00:28:21,040 --> 00:28:24,500 Since it's a perpetrator tree, please be sure to cut it down. 356 00:28:24,500 --> 00:28:28,880 I will go visit the victim, Chairman Woo Hwi, in the hospital. 357 00:28:32,520 --> 00:28:36,050 Instead of a bouquet, should we have gotten a flower basket instead? 358 00:28:36,050 --> 00:28:39,080 We should have paid 30,000 won more and gotten the basket. 359 00:28:39,080 --> 00:28:41,830 He won't mind. 360 00:28:41,830 --> 00:28:44,760 But it really is a miracle. A miracle. 361 00:28:44,760 --> 00:28:48,120 People said he was brain dead but in less than a week, he became perfectly fine. 362 00:28:48,120 --> 00:28:49,760 I know, right? 363 00:28:49,760 --> 00:28:53,320 He definitely said he would die. I wonder why he came back to life? 364 00:28:53,320 --> 00:28:55,410 CEO, you're cold. 365 00:28:55,410 --> 00:28:58,280 It's a relief that he lived. 366 00:28:58,280 --> 00:29:01,040 Oh! It's Professor Kang Dae Seong. 367 00:29:05,190 --> 00:29:09,600 His aura is no joke. 368 00:29:09,600 --> 00:29:11,290 He's meant for big things. 369 00:29:11,290 --> 00:29:14,270 Indeed, his aura is no joke. 370 00:29:16,690 --> 00:29:20,540 Wow, he's tall. How cool. 371 00:29:51,530 --> 00:29:55,220 Instead of a torch, I'm receiving a bouquet. 372 00:29:55,220 --> 00:29:57,690 It's a relief you got your health back. 373 00:29:57,690 --> 00:29:59,540 Please be comfortable. 374 00:30:02,020 --> 00:30:04,670 Please look over here once. 375 00:30:04,670 --> 00:30:07,050 - Please look over here as well. - Please smile a bit more. 376 00:30:07,050 --> 00:30:08,710 Over here as well. 377 00:30:16,940 --> 00:30:19,030 Please look over here also. 378 00:30:56,470 --> 00:30:58,210 Unnie! 379 00:31:06,850 --> 00:31:09,650 - Are you looking for something? - I saw a human possessed by an evil spirit. 380 00:31:09,650 --> 00:31:11,510 It followed me but it ran away. 381 00:31:11,510 --> 00:31:12,880 Is it in this hospital? 382 00:31:12,880 --> 00:31:16,360 Yes, there are also many patients. 383 00:31:16,360 --> 00:31:18,830 I should summon it by making myself bleed. 384 00:31:18,830 --> 00:31:22,120 This is a hospital. There are also many gods of death. 385 00:31:22,120 --> 00:31:25,410 If the scent of your blood is released, this hospital will be in chaos. 386 00:31:25,410 --> 00:31:27,610 Just find it here. 387 00:31:27,610 --> 00:31:31,840 Bu Ja, since you can't see evil spirits, wait. 388 00:31:31,840 --> 00:31:36,590 Don't fall asleep. They might think you're a corpse and take you to the morgue. 389 00:31:36,590 --> 00:31:40,370 Okay. I'll keep my eyes wide open. 390 00:31:41,350 --> 00:31:42,950 Let's go. 391 00:32:05,810 --> 00:32:10,820 [Looking for a missing person] Name: Jung Se Ra Age: 20 Last seen: Gyeonngi-do Bundang 392 00:32:20,030 --> 00:32:23,300 You said Jung Se Ra's mother was admitted to this hospital, right? 393 00:32:23,300 --> 00:32:28,370 Yes. They say her consciousness returns sometimes but there is no hope. 394 00:32:28,370 --> 00:32:33,450 Like Chairman Woo, she wouldn't be on the brink of death only to come back to life, would she? 395 00:32:33,450 --> 00:32:36,340 I'll make sure that kind of miracle won't happen. 396 00:32:36,340 --> 00:32:40,350 As you ordered, we will transfer her to another hospital today. 397 00:32:40,350 --> 00:32:43,400 Send a flower basket to the new hospital room. 398 00:32:43,400 --> 00:32:47,480 I'm a charitable person of life who is paying her hospital bills. 399 00:32:47,480 --> 00:32:49,030 Yes. 400 00:33:06,054 --> 00:33:11,054 [Viki Ver] E11 A Korean Odyssey (Hwayugi) -= Ruo Xi =- 401 00:33:27,240 --> 00:33:29,130 [Looking for a missing person] Name: Jung Se Ra Age: 20 Last seen: Gyeonngi-do Bundang 402 00:33:41,940 --> 00:33:47,170 The evil spirit that I lost followed Professor Kang Dae Seong. 403 00:33:47,170 --> 00:33:51,840 Could the evil spirit Sam Jang saw today be the same as the one who stabbed you? 404 00:33:51,840 --> 00:33:54,900 The one who was relaying the torch was also Professor Kang Dae Seong. 405 00:33:54,900 --> 00:34:00,890 I think the same evil spirit is possessing humans and chasing Kang Dae Seong. 406 00:34:00,890 --> 00:34:03,780 That professor could be in danger. 407 00:34:03,780 --> 00:34:08,830 He's not a figure that would be a target for that kind of evil spirit. 408 00:34:08,830 --> 00:34:10,240 But he's a human. 409 00:34:10,240 --> 00:34:15,720 Pal Gye, if you've also lived for that long, you should have an eye for judging people. 410 00:34:15,720 --> 00:34:19,840 Can't you tell the difference between someone who has what it takes to control a nation? 411 00:34:19,840 --> 00:34:21,640 Oh, that's true. 412 00:34:21,640 --> 00:34:26,300 You said he's someone who could become a king, right? 413 00:34:26,300 --> 00:34:30,570 Why would an evil spirit like that be stuck onto someone like him? 414 00:34:30,570 --> 00:34:34,160 Sam Jang, please find that evil spirit. 415 00:34:34,160 --> 00:34:40,520 Since I'm not in a condition to step in, please take Secretary Ma with you. 416 00:34:42,870 --> 00:34:44,750 I'll do my best to find it. 417 00:34:44,750 --> 00:34:48,760 That bastard stabbed you. The moment I find him, I'll kill him immediately. 418 00:34:48,760 --> 00:34:50,580 Nice. 419 00:34:53,270 --> 00:34:56,730 I'll investigate Professor Kang Dae Seong's surroundings. 420 00:34:56,730 --> 00:34:59,560 Okay, I'll be going. 421 00:34:59,560 --> 00:35:06,130 Sam Jang, I heard from the Summer Fairy that you saw the love bell? 422 00:35:06,130 --> 00:35:08,320 Ah, yes. 423 00:35:08,320 --> 00:35:11,560 Did you hear it ring as well? 424 00:35:11,560 --> 00:35:15,490 Yes. It made an extremely pretty sound. 425 00:35:23,620 --> 00:35:28,170 She must have heard the ringing of the death bell. 426 00:35:40,950 --> 00:35:42,690 What's all this? 427 00:35:43,510 --> 00:35:48,770 They're the flowers from Ma Wang's hospital room. I brought them all here. 428 00:35:48,770 --> 00:35:50,050 Aren't they pretty? 429 00:35:50,050 --> 00:35:54,430 They're going to rot soon, why did you bother to bring them here? You should've thrown them out. 430 00:35:54,430 --> 00:35:56,870 They're still okay. 431 00:35:58,890 --> 00:36:02,080 But once they rot, I guess no one will want to look at them. 432 00:36:02,690 --> 00:36:05,030 They're the same as me. 433 00:36:05,950 --> 00:36:07,760 No they're not. 434 00:36:07,760 --> 00:36:11,440 Do you think you're pretty as these flowers? How dare you compare yourself? 435 00:36:11,440 --> 00:36:13,930 - I'm pretty! - You're not especially pretty. 436 00:36:13,930 --> 00:36:17,930 After I became a zombie I even received a business card to become a celebrity. 437 00:36:17,930 --> 00:36:19,820 I'm very pretty! 438 00:36:19,820 --> 00:36:21,880 Okay. You're pretty. Very pretty. 439 00:36:21,880 --> 00:36:27,750 Hey, a zombie getting to hear that they're pretty coming from this mouth of mine is a real luxury. 440 00:36:27,750 --> 00:36:30,230 Yes. It's a luxury. 441 00:36:30,230 --> 00:36:36,370 Son Oh Gong, thank you for giving me a life of luxury up until now. 442 00:36:40,660 --> 00:36:46,010 I'm ready to end things now. 443 00:36:46,010 --> 00:36:49,640 Please burn me. 444 00:36:49,640 --> 00:36:52,080 Going without even knowing who you are 445 00:36:52,080 --> 00:36:55,330 or why you died, 446 00:36:55,330 --> 00:36:57,230 will you be okay with that? 447 00:37:02,250 --> 00:37:05,490 I don't think I have a family that's searching for me. 448 00:37:05,490 --> 00:37:08,030 And I saw my enemies. 449 00:37:08,030 --> 00:37:10,950 I saw the men that were trying to bury me. 450 00:37:10,950 --> 00:37:14,420 You saw them? Then you can take revenge on them. 451 00:37:14,420 --> 00:37:16,270 I don't want to. 452 00:37:16,270 --> 00:37:21,620 If I take my revenge on them, then I'll have to hurt them. That scares me. 453 00:37:21,620 --> 00:37:24,320 Zombie, you're so weak. 454 00:37:25,280 --> 00:37:28,070 I don't want to become an evil spirit. 455 00:37:28,070 --> 00:37:30,710 And I don't need revenge. 456 00:37:33,270 --> 00:37:36,490 I want to disappear while I'm still pretty like this. 457 00:37:37,510 --> 00:37:40,100 All right. Do as you wish. 458 00:37:40,100 --> 00:37:43,100 Keep it a secret from everyone. 459 00:37:43,100 --> 00:37:47,420 Just give me some time to say a nice farewell to them. 460 00:37:47,420 --> 00:37:51,870 And you're cold so please turn on the boiler and turn off the air conditioner. 461 00:37:51,870 --> 00:37:55,000 I'll sleep in the bathtub now. 462 00:37:56,140 --> 00:37:58,330 Leave it, leave it. I'll clean it up. 463 00:37:58,330 --> 00:38:02,050 I can throw them away in the bathtub, right? I'm going to toss them all out then. 464 00:38:18,970 --> 00:38:23,160 The first man who was possessed by the evil spirit and stabbed you was a construction worker. 465 00:38:23,160 --> 00:38:26,860 He worked at Professor Kang Dae Seong's Korea Foundation building construction site. 466 00:38:26,860 --> 00:38:29,540 I will go there with Sam Jang. 467 00:38:30,650 --> 00:38:34,190 I've got a bad feeling about this. 468 00:38:34,190 --> 00:38:39,850 Well, she's got Son Oh Gong so I'm sure nothing much will happen but... 469 00:38:39,850 --> 00:38:45,450 Ma Wang, there's something suspicious between Sam Jang and Son Oh Gong. 470 00:38:45,450 --> 00:38:50,680 - What is it? - Do you remember the peddler's grandson saying he lost the Death Bell? 471 00:38:50,680 --> 00:38:52,500 Yeah, he did. 472 00:38:52,500 --> 00:38:56,750 I believe that Death Bell fell into Sam Jang's hands. 473 00:38:58,260 --> 00:39:02,670 The Death Bell is in Sam Jang's hands? 474 00:39:04,200 --> 00:39:08,690 By any chance, did the death bell ring? 475 00:39:08,690 --> 00:39:10,150 Yes. 476 00:39:11,020 --> 00:39:15,860 I think Sam Jang still doesn't know what it actually is. 477 00:39:17,830 --> 00:39:20,390 Damn it... 478 00:39:33,010 --> 00:39:37,660 Did Secretary Ma figure out that I have the Love Bell? 479 00:39:37,660 --> 00:39:41,450 Should I bring it to her and ask if it's the real deal? 480 00:39:56,470 --> 00:40:00,050 I'm going to your side right now. Count to ten. 481 00:40:38,090 --> 00:40:43,740 You're here? What's the occasion? You even sent a text in advance. 482 00:40:43,740 --> 00:40:46,470 I decided to go easy on you in many ways. 483 00:40:46,470 --> 00:40:50,810 If I suddenly appeared here during the night, you would get too excited. I can't let you die of happiness, right? 484 00:40:50,810 --> 00:40:52,810 I don't like you to the point that I'll die of happiness. 485 00:40:52,810 --> 00:40:56,720 Really? It will be soon. 486 00:41:04,860 --> 00:41:06,970 But why did you come? 487 00:41:07,700 --> 00:41:09,980 I had something to say to you. 488 00:41:09,980 --> 00:41:15,700 Do you prefer knowing really sad news in advance or after it's passed? 489 00:41:15,700 --> 00:41:19,600 It's something that will definitely happen and you can't prevent it even if you know about it. 490 00:41:20,980 --> 00:41:27,630 If it's something sad that will definitely happen, then knowing in advance will make it sad for a longer time. 491 00:41:29,100 --> 00:41:32,210 Okay. I'll tell you later. 492 00:41:32,210 --> 00:41:37,560 Do you want a drink? I was just about to make tea so you came at just the right time. Have some before you leave. 493 00:41:38,760 --> 00:41:41,610 Really? I can stay longer? 494 00:41:42,470 --> 00:41:44,390 Isn't this dangerous? 495 00:41:45,270 --> 00:41:48,580 Drinking tea together isn't enough to be dangerous! 496 00:41:49,370 --> 00:41:52,130 You must think you're some kind of homme fatale or something. 497 00:41:55,080 --> 00:41:57,290 How self-centered. 498 00:41:57,290 --> 00:42:01,690 It's nothing to her but it's super dangerous to me. 499 00:42:59,140 --> 00:43:01,880 Did he go because it really was dangerous? 500 00:43:03,060 --> 00:43:05,410 Did I say I'd do something to him? 501 00:43:13,620 --> 00:43:17,270 Yes, this is the Death Bell I lost. Thank you. 502 00:43:17,270 --> 00:43:19,070 But why did Sam Jang have that? 503 00:43:19,070 --> 00:43:23,350 Ah, so that noona picked it up that day. 504 00:43:23,350 --> 00:43:30,220 Hey, did that ring by any chance? Check it out. 505 00:43:35,350 --> 00:43:38,480 Yes. It already rang. 506 00:43:45,230 --> 00:43:49,310 Those two have a deadly fate between them? 507 00:43:50,800 --> 00:43:53,340 Son Oh Gong is eternally immortal. 508 00:43:53,340 --> 00:43:56,620 That stone monkey punk wouldn't die even if he was cooked. 509 00:43:56,620 --> 00:43:59,500 Literally, he's like a rock. 510 00:43:59,500 --> 00:44:02,480 How can a human like Sam Jang kill him? 511 00:44:02,480 --> 00:44:07,680 - In the meantime, Oh Gong's developed a fatal weakness. - What? 512 00:44:07,680 --> 00:44:14,160 The Geumganggo has softened the stone monkey's heart. 513 00:44:15,030 --> 00:44:18,520 Then in order for Sam Jang's summons to be completed, 514 00:44:18,520 --> 00:44:23,350 is she going to kill Son Oh Gong? Or is she going to die by Son Oh Gong's hands? 515 00:44:23,350 --> 00:44:28,180 Since it's a deadly fate, it would have to be one of the two options, wouldn't it? 516 00:44:28,180 --> 00:44:34,030 No matter which it is, it's the punishment that's been given to the Great Sage by the Heavens. 517 00:44:38,560 --> 00:44:46,200 The Heavens still hasn't forgiven that arrogant Monkey? 518 00:44:51,640 --> 00:44:57,240 That rascal has never felt true pain before. 519 00:44:57,990 --> 00:45:02,900 That angered the entire Heavens. 520 00:45:05,530 --> 00:45:11,820 He needs to feel real pain at least once in order to be forgiven. 521 00:45:30,950 --> 00:45:34,140 Today, your cookies are even more delicious. 522 00:45:34,140 --> 00:45:36,240 They are, aren't they? 523 00:45:36,240 --> 00:45:41,580 I chose the recipe from the list of recommendations on the housewife site. I see it must taste all right. 524 00:45:43,140 --> 00:45:48,240 Sa Oh Jeong, thank you for making many delicious things for me. 525 00:45:48,240 --> 00:45:52,400 Have some more. I should upload a review. 526 00:46:07,550 --> 00:46:09,050 Here. 527 00:46:19,620 --> 00:46:25,210 Thank you for putting me often in icy mode so I won't rot. 528 00:46:25,210 --> 00:46:30,790 When spring comes, you'll need to ingest more coldness so come every day. 529 00:46:33,380 --> 00:46:37,100 Do you want to work part-time at my ice-cream shop? 530 00:46:37,100 --> 00:46:40,220 I'll consider it when spring comes. 531 00:46:40,880 --> 00:46:44,420 Would it be possible for me to meet with the Summer Fairy for a moment? 532 00:46:45,350 --> 00:46:48,590 She doesn't like being woken during the day. 533 00:46:48,590 --> 00:46:56,510 Nevermind. Then please be sure to tell her thank you for making me pretty. 534 00:46:56,510 --> 00:47:00,670 Bu Ja, is something wrong? 535 00:47:00,670 --> 00:47:05,320 No. The ice cream is really delicious! 536 00:47:19,580 --> 00:47:23,630 The two of you can't break up right now. Continue dating. 537 00:47:23,630 --> 00:47:25,510 The Pig is date-able enough for me. 538 00:47:25,510 --> 00:47:28,890 Why? Why? Why?! Why can't we break up? 539 00:47:28,890 --> 00:47:31,940 I mean, Ma Wang can die and come back to life however he pleases 540 00:47:31,940 --> 00:47:36,130 so why can't I break up with this octopus when I want to? 541 00:47:37,500 --> 00:47:40,240 Someone snapped a picture of you two again. 542 00:47:40,240 --> 00:47:42,840 It came out well. 543 00:47:46,680 --> 00:47:48,550 This is so unfair. 544 00:47:48,550 --> 00:47:52,230 Whenever she drinks, she becomes a mess. 545 00:47:52,230 --> 00:47:55,310 I, without a choice, 546 00:47:55,310 --> 00:47:58,700 didn't abandon her and took her to a hotel! 547 00:47:58,700 --> 00:48:00,780 Seriously, nothing happened with this Octopus! 548 00:48:00,780 --> 00:48:02,260 Okay. 549 00:48:02,260 --> 00:48:05,700 He's right. Nothing happened. 550 00:48:05,700 --> 00:48:09,480 The Pig was not a pig (was unable to function as a male sexually) 551 00:48:09,480 --> 00:48:11,800 This little octopus punk! Seriously! 552 00:48:11,800 --> 00:48:15,550 Hey, did I want to do something with you? Well? Did I?! 553 00:48:15,550 --> 00:48:19,720 - Come here! - Wow, you're really unbelievable. Hey-what are doing! 554 00:48:19,720 --> 00:48:22,950 You must be kidding me... 555 00:48:25,570 --> 00:48:28,030 Bu Ja, what brings you here? 556 00:48:29,970 --> 00:48:32,730 Everyone looks busy. 557 00:48:32,730 --> 00:48:36,220 There was just a difference of opinions regarding a business problem. 558 00:48:37,440 --> 00:48:42,800 Secretary Ma, thank you for getting energy beads often for me. 559 00:48:42,800 --> 00:48:45,300 Bu Ja, did you come to practice? 560 00:48:45,300 --> 00:48:47,920 I'm not practicing today. 561 00:48:48,960 --> 00:48:52,120 Zombie, I see you stink less today. 562 00:48:52,120 --> 00:48:56,100 I just met with Winter General so I'm nice and icy right now. 563 00:48:56,100 --> 00:49:00,030 Prince, you should also go back to the dragon sea palace and make amends with your father. 564 00:49:00,030 --> 00:49:04,910 Alright. Before you rot further, I'll show you around the dragon sea palace. 565 00:49:04,910 --> 00:49:07,090 Thank you. 566 00:49:09,150 --> 00:49:14,860 Forget seeing the palace with the Octopus punk. Let's go to the amusement park today that we had agreed upon before. 567 00:49:14,860 --> 00:49:17,670 You have a couple photo-shoot to do today. 568 00:49:17,670 --> 00:49:19,730 We're going to break up. 569 00:49:19,730 --> 00:49:21,390 Let's go, Bu Ja! 570 00:49:26,470 --> 00:49:30,770 Shall we get something delicious to eat first? What do you want to eat? 571 00:49:30,770 --> 00:49:38,820 Beef? Ah, my nose hurts.... Ugh, that damn monkey always has to hit my nose. 572 00:49:38,820 --> 00:49:44,750 Did Son Oh Gong hit your nose because of me again? 573 00:49:44,750 --> 00:49:47,200 It was because of what happened last time. 574 00:49:47,200 --> 00:49:50,040 I'm fine. He didn't hit me that many times. 575 00:49:56,880 --> 00:50:00,180 Please don't try so hard because of me. 576 00:50:00,180 --> 00:50:04,100 I told you you're my younger brother. It's fine since we're brothers. 577 00:50:04,100 --> 00:50:06,830 Let's get something good to eat and then go have some fun. 578 00:50:06,830 --> 00:50:09,040 I have a prior engagement today. 579 00:50:09,040 --> 00:50:11,720 What prior engagement? 580 00:50:11,720 --> 00:50:15,530 Son Oh Gong is going to take me somewhere nice today. 581 00:50:15,530 --> 00:50:17,640 The Great Sage did? 582 00:50:21,030 --> 00:50:28,170 I told him to stop being mean to you. I guess he did some reflecting. 583 00:50:28,170 --> 00:50:32,860 Jeo Pal Gye, you're the one I'm most thankful towards. 584 00:50:32,860 --> 00:50:35,870 I was happy that you called me your younger brother. 585 00:50:35,870 --> 00:50:39,430 Me, too. I like my younger brother the most. 586 00:50:42,480 --> 00:50:48,200 Son Oh Gong will get mad again if I'm late. I'll get going. 587 00:50:51,500 --> 00:50:53,840 Have fun! 588 00:50:53,840 --> 00:50:56,470 Good-bye, Jeo Pal Gye! 589 00:51:18,200 --> 00:51:23,810 This land belongs to Kang Dae Seong of the Korea Foundation. Apparently, construction here has been halted because of this tree. 590 00:51:23,810 --> 00:51:27,720 Then does that mean that evil spirit came out because of this tree? 591 00:51:27,720 --> 00:51:31,820 I don't know. We'll find out once we call it out. 592 00:51:31,820 --> 00:51:34,920 Call it out with your blood. 593 00:51:42,270 --> 00:51:46,140 I guess they're going to cut down the divine tree after all. 594 00:51:56,550 --> 00:51:58,730 Where are you going in the middle of snack time? 595 00:51:58,730 --> 00:52:00,390 Why's he...? 596 00:52:05,770 --> 00:52:08,890 Keep your hands off the tree! 597 00:52:08,890 --> 00:52:11,020 Stop! 598 00:52:12,660 --> 00:52:14,830 Sam Jang, is this the person? 599 00:52:14,830 --> 00:52:20,060 Yes. He's the man that was possessed by an evil spirit that I saw at the hospital. 600 00:52:36,570 --> 00:52:41,270 No... No... 601 00:52:41,270 --> 00:52:43,430 No... 602 00:52:50,900 --> 00:52:53,760 I've been a protector for over 1,000 years. 603 00:52:53,760 --> 00:52:59,300 You foolish humans! From now on it's your responsibility! 604 00:53:09,990 --> 00:53:12,910 It looks like the evil spirit disappeared. 605 00:53:12,910 --> 00:53:16,150 The tree has become quiet as well. 606 00:53:16,150 --> 00:53:18,930 Good work, Sam Jang. Let's go. 607 00:53:18,930 --> 00:53:26,420 But, what do you think he meant earlier about being a protector for over 1,000 years? 608 00:53:26,420 --> 00:53:29,360 This tree must be over 1,000 years old. 609 00:53:29,360 --> 00:53:33,180 Since that evil spirit had been attached to it for a very long time. 610 00:53:33,180 --> 00:53:38,230 What we got rid of was really an evil spirit, right? 611 00:53:40,740 --> 00:53:46,140 In any case, that man has become normal again and the construction will restart soon. 612 00:53:46,140 --> 00:53:47,990 Let's go. 613 00:53:55,560 --> 00:53:58,280 Hey! Look here, Mr. Park! 614 00:53:58,280 --> 00:54:00,890 Get him up! What's the matter with him? 615 00:54:00,890 --> 00:54:02,910 Hurry! 616 00:54:02,910 --> 00:54:04,610 Are you okay? 617 00:54:06,330 --> 00:54:07,960 What? Did something happen? 618 00:54:07,960 --> 00:54:12,840 This guy...! Wow, I'm speechless. Let's go. 619 00:54:12,840 --> 00:54:15,390 What was all that about? 620 00:54:25,950 --> 00:54:33,000 Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 621 00:54:40,350 --> 00:54:46,360 It's been decided I'm going to burn Bu Ja. I figured I should let you know. 622 00:54:46,360 --> 00:54:48,090 Sam Jang is going to be sad. 623 00:54:48,090 --> 00:54:51,070 It's better than letting her see her become an evil spirit. 624 00:54:51,070 --> 00:54:54,580 I want to shorten her grieving time by telling her later. 625 00:54:54,580 --> 00:54:58,870 Seeing as you've gone so far now as to think about Sam Jang's grief, 626 00:54:58,870 --> 00:55:04,920 your heart really must have gone soft. 627 00:55:04,920 --> 00:55:11,760 Yeah, if I make a mistake, she could really kill me. 628 00:55:11,760 --> 00:55:15,210 How could a human possibly kill the Great Sage? 629 00:55:15,210 --> 00:55:21,270 Why are you playing the fool? You already know about the Death Bell, don't you? 630 00:55:21,270 --> 00:55:27,070 I heard all about Secretary Ma asking about it from the peddler's grandson. 631 00:55:27,070 --> 00:55:33,280 You knew that Sam Jang had the Death Bell? 632 00:55:33,280 --> 00:55:34,860 Yeah. 633 00:55:39,250 --> 00:55:41,580 And he said it's already rung. 634 00:55:42,820 --> 00:55:50,770 Then you also know that one of you will kill and one will die, don't you? 635 00:55:51,650 --> 00:55:59,790 As long as I've got the Geumganggo on me, I can never kill her. Then is she really going to kill me? 636 00:56:02,440 --> 00:56:07,190 You haven't by chance actually prepared yourself to be killed by her, have you? 637 00:56:07,190 --> 00:56:13,720 Who's to say. If I don't want to die then I'd have to use whatever means possible. 638 00:56:14,820 --> 00:56:18,380 I'd need to get of Sam Jang first, wouldn't I? 639 00:56:29,820 --> 00:56:33,580 What should I do when a woman who may possibly kill me is that pretty? 640 00:56:33,580 --> 00:56:37,100 If she's that pretty to you, there's nothing you can do. 641 00:56:37,100 --> 00:56:41,430 Are you going to die by Sam Jang's hands? 642 00:56:42,190 --> 00:56:46,260 Ma Wang, don't worry too much about me. 643 00:56:47,500 --> 00:56:49,450 I'll never die. 644 00:56:49,450 --> 00:56:53,260 I'm not worried about you. Whether you die or not. 645 00:56:53,260 --> 00:56:59,930 Bu Ja will be coming to see you later. Don't be a softie and cry. 646 00:56:59,930 --> 00:57:01,920 Hey, dog secretary! 647 00:57:03,100 --> 00:57:05,930 How can you go around without a scarf when it's so cold outside? 648 00:57:05,930 --> 00:57:07,860 I'm fine. 649 00:57:10,800 --> 00:57:13,520 - Let's go eat. - Okay. 650 00:57:18,550 --> 00:57:21,560 The evil spirit has been taken care of. 651 00:57:21,560 --> 00:57:25,590 Son Oh Gong knew about the Death Bell. 652 00:57:25,590 --> 00:57:27,730 Really? 653 00:57:27,730 --> 00:57:32,030 And yet he's talking to Sam Jang nonchalantly like that? 654 00:57:32,030 --> 00:57:35,370 He said he'll never die. 655 00:57:35,370 --> 00:57:43,310 I know the Great Sage. That rascal will definitely get rid of Sam Jang first. 656 00:57:58,410 --> 00:58:00,350 Love? 657 00:58:01,230 --> 00:58:06,950 A mere thing like that will never be able to win him over. 658 00:58:08,090 --> 00:58:09,930 Did something happen? 659 00:58:09,930 --> 00:58:11,730 Nope. 660 00:58:35,780 --> 00:58:41,350 I smell pretty bad, don't I? I'm sorry. 661 00:58:41,350 --> 00:58:45,210 Miss, by chance, isn't your name Jung Se Ra? 662 00:58:45,210 --> 00:58:50,200 Pardon? You know me? 663 00:58:53,810 --> 00:58:55,590 [Looking for a missing person] Name: Jung Se Ra Age: 20 Last seen: Gyeonngi-do Bundang 664 00:58:55,590 --> 00:58:59,650 What's that? It belongs to Jung Se Ra's mom, right? 665 00:58:59,650 --> 00:59:03,290 What do you want to do? Are you going to take it to the hospital room she was moved to? 666 00:59:03,290 --> 00:59:07,720 There's nothing worth taking to her. We can just throw it out. 667 00:59:10,970 --> 00:59:13,630 The power was still on. 668 00:59:13,630 --> 00:59:19,920 Even though she was hurting and sick, she must have kept it charged in case a call from her daughter came. 669 00:59:26,150 --> 00:59:31,720 The woman that was hospitalized here would cry every day over her missing daughter. 670 00:59:31,720 --> 00:59:35,330 There used to be a lot of pictures over there. 671 00:59:35,330 --> 00:59:38,820 They must have cleared them all away when she moved hospitals. 672 00:59:38,820 --> 00:59:44,050 You're saying that I'm Jung Se Ra? 673 00:59:50,010 --> 00:59:52,030 Here it is! 674 00:59:53,310 --> 00:59:54,910 Take a look. 675 00:59:56,030 --> 00:59:58,020 [Looking for a missing person] Name: Jung Se Ra Age: 20 Last seen: Gyeonngi-do Bundang 676 00:59:58,020 --> 01:00:02,400 It's me! It's really me! 677 01:00:02,400 --> 01:00:05,120 Where is my mother right now? 678 01:00:08,890 --> 01:00:13,910 What is that Hyungnim? That's Jung Se Ra's mother's cell phone, isn't it? 679 01:00:20,020 --> 01:00:23,730 What should we do? W-w-who could it be? 680 01:00:26,620 --> 01:00:31,150 [Accept Call] 681 01:00:31,150 --> 01:00:35,920 Mom, is it you? Are you my mom? 682 01:00:35,920 --> 01:00:40,750 I'm Se Ra. Where are you? 683 01:00:40,750 --> 01:00:43,380 Mom, where are you right now? 684 01:00:46,390 --> 01:00:50,710 [Accept call] 685 01:00:50,710 --> 01:00:55,430 Mom, is it you? Are you my mom? 686 01:00:55,430 --> 01:01:00,290 I'm Se Ra. Where are you? 687 01:01:00,290 --> 01:01:02,980 Mom, where are you right now? 688 01:01:09,360 --> 01:01:13,270 I'm the person who's taking care of your mother. 689 01:01:13,270 --> 01:01:15,980 Why don't we meet now? 690 01:01:26,610 --> 01:01:28,970 I got cut from the evil spirit that latched onto the tree. 691 01:01:28,970 --> 01:01:30,700 Is that so? 692 01:01:37,390 --> 01:01:41,150 I'm treating you. I'm not trying to play tricks. 693 01:01:42,160 --> 01:01:47,590 When I cut my hand on the leaf, my blood dripped onto the ground and it shook. 694 01:01:47,590 --> 01:01:49,190 Did something strange come out? 695 01:01:49,190 --> 01:01:55,980 No. It quickly became quiet and the evil spirit that was latched onto the tree disappeared. 696 01:01:56,700 --> 01:02:00,470 Be careful. Sam Jang's blood can awaken very annoying things. 697 01:02:00,470 --> 01:02:05,820 The reason my blood was able to gain that ability is because of you. 698 01:02:05,820 --> 01:02:12,630 Because I set you free and I became Sam Jang, even if it awakens annoying things, that's all because of you. 699 01:02:15,560 --> 01:02:20,300 That's right. From now on, everything that happens to you is because of me. 700 01:02:20,300 --> 01:02:25,820 So, even if I die because of you, I won't have anything to say. 701 01:02:25,820 --> 01:02:28,220 What the heck? 702 01:02:53,160 --> 01:02:57,990 Underneath the place where the tree was cut, this was found. 703 01:02:57,990 --> 01:03:00,510 It's a stone coffin. There wasn't anything else? 704 01:03:00,510 --> 01:03:06,000 No, there wasn't. In case it might cause a problem during construction, I quietly took it out. 705 01:03:06,880 --> 01:03:08,620 Good job. 706 01:03:08,620 --> 01:03:12,580 By any chance, is this a relic? 707 01:03:13,260 --> 01:03:16,660 I'll take care of it. You worked hard. 708 01:03:16,660 --> 01:03:17,390 Yes, sir. 709 01:03:17,390 --> 01:03:20,610 - I leave the future of the construction in your care. - Yes. 710 01:04:09,130 --> 01:04:10,990 What is it? 711 01:04:12,250 --> 01:04:18,520 There won't be further problems on the construction site. What shall I do with this stone coffin? 712 01:04:18,520 --> 01:04:20,630 Smash it to pieces. 713 01:05:12,340 --> 01:05:16,180 Go ahead first. There's something I need to take care of. 714 01:05:17,460 --> 01:05:24,820 About that sad matter that you mentioned earlier, it keeps bothering me. 715 01:05:25,500 --> 01:05:29,220 If you know in advance, it'll make you sadder for a longer period of time. 716 01:05:29,220 --> 01:05:32,810 There are things that you need to be very sad about. 717 01:05:32,810 --> 01:05:38,070 For some reason, I think I need to do that, so I must know. 718 01:05:38,070 --> 01:05:42,810 Jin Bu Ja said she was connected to you through your blood, there must be something that you sense. 719 01:05:42,810 --> 01:05:45,120 Is it about Bu Ja? 720 01:05:45,120 --> 01:05:48,010 I'm going to burn her. 721 01:05:49,700 --> 01:05:56,740 She said she's scared of becoming an evil spirit. While she's still pretty, she wants to disappear. 722 01:05:58,210 --> 01:06:01,060 I told her I would do it for her. 723 01:06:05,480 --> 01:06:09,980 Where is she right now? She has to say farewell to me at least. 724 01:06:30,460 --> 01:06:32,930 Son Oh Gong. 725 01:07:03,260 --> 01:07:06,030 She definitely died, right? Let's quickly get out of here. 726 01:07:06,030 --> 01:07:07,740 That's right. 727 01:07:14,100 --> 01:07:18,060 I met the ahjussis who were trying to bury me. 728 01:07:19,160 --> 01:07:21,400 It's you guys. 729 01:07:37,990 --> 01:07:45,110 If I'm to get revenge, I also have to harm them. I'm scared. 730 01:07:45,110 --> 01:07:47,910 I don't need revenge. 731 01:07:48,730 --> 01:07:52,490 While I'm pretty like this, I'd like to disappear. 732 01:07:59,680 --> 01:08:01,490 Die! 733 01:08:16,620 --> 01:08:20,700 Stop it! Stop! 734 01:08:20,700 --> 01:08:24,090 No! Stop Son Oh Gong! 735 01:08:24,090 --> 01:08:26,060 No! 736 01:08:55,940 --> 01:09:02,950 Timing and subtitles brought to you by The Monkey Minions @ Viki 737 01:09:04,690 --> 01:09:11,860 ♪ Like the night when even the moonlight is hidden behind the clouds ♪ 738 01:09:11,860 --> 01:09:18,130 ♪ My heart is turning black ♪ 739 01:09:18,130 --> 01:09:25,180 ♪ I am boxing up my longing in the pouring rain and letting it go ♪ 740 01:09:25,180 --> 01:09:30,800 ♪ I am afraid you will forget me ♪ 741 01:09:31,670 --> 01:09:33,490 ♪ If it's destined ♪ 742 01:09:33,490 --> 01:09:38,080 Is the Great Sage going to die by Sam Jang's hands? 743 01:09:38,080 --> 01:09:45,190 ♪ If so-called love becomes a sin ♪ 744 01:09:45,190 --> 01:09:52,360 ♪ I will be able to see you again if you truly love ♪ 745 01:09:53,170 --> 01:09:59,030 ♪ If we are truly destined ♪ 746 01:10:00,100 --> 01:10:05,820 ♪ If it is destiny I will accept it. ♪ 747 01:10:06,590 --> 01:10:09,560 ♪ If so-called love becomes a sin ♪ 748 01:10:09,560 --> 01:10:12,570 [Hwayugi]If so-called love becomes a sin ♪ 749 01:10:12,570 --> 01:10:17,930 Are you saying what was sealed beneath that tree is Ah Seon Nyeo? 750 01:10:17,930 --> 01:10:21,790 While you're pretty, I'll be sure to burn you. 751 01:10:21,790 --> 01:10:25,450 He was hurt because of you, right? Because you called for him. 752 01:10:25,450 --> 01:10:28,460 By chance, do you know anything about Shin Nyeo? 753 01:10:28,460 --> 01:10:31,700 I want to have you. 754 01:10:31,700 --> 01:10:33,920 I saw that woman. 755 01:10:33,920 --> 01:10:40,080 Ma Wang, on your behalf, shall I help her? 64907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.