Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,034 --> 00:00:16,047
DEVIL IN SILK
2
00:01:55,220 --> 00:01:58,120
Sabine!
- Thomas!
3
00:02:00,320 --> 00:02:02,719
Sabine!
4
00:02:02,720 --> 00:02:06,320
It wasn't like that, Thomas.
Your dream is false.
5
00:02:06,960 --> 00:02:10,660
We were still strangers to each
other, completely unknown.
6
00:02:10,800 --> 00:02:13,800
But you took pity on my shoes.
7
00:02:15,520 --> 00:02:18,399
Careful, your shoes!
- What about them?
8
00:02:18,400 --> 00:02:21,400
The tide is coming in!
- Oh!
9
00:02:21,600 --> 00:02:24,259
I didn't know that. Thanks!
- Pleasure.
10
00:02:24,260 --> 00:02:27,359
I just arrived here yesterday.
- In the water so soon?
11
00:02:27,360 --> 00:02:30,319
I could hardly wait! It's my
first morning, after all. Yours too?
12
00:02:30,320 --> 00:02:34,719
No, my last one. I can't leave.
- Oh, did you have to say that?
13
00:02:34,720 --> 00:02:39,220
What? - I wanted to forget that
in one week my vacation will be over.
14
00:02:39,480 --> 00:02:43,080
Did you have to remind me of that?
On my first morning?
15
00:02:43,120 --> 00:02:46,319
You've still got an eternity until
your last one. Don't count the days!
16
00:02:46,320 --> 00:02:48,879
Have you been here for long?
- For as long as you're about to stay.
17
00:02:48,880 --> 00:02:53,080
Oh, only seven days as well?
- If you must count: 14 altogether.
18
00:02:53,240 --> 00:02:57,240
Why? - It's very simple:
"Shared joy, double joy."
19
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Watch out, the tide is coming.
20
00:03:09,000 --> 00:03:12,800
It mustn't end, Sabine!
Something has to remain, Sabine!
21
00:03:13,160 --> 00:03:17,260
Wrong, Thomas. You're lying
to yourself again. It wasn't like that.
22
00:03:17,560 --> 00:03:21,760
Watch out, the tide is coming.
- Oh, it nearly got me.
23
00:03:22,240 --> 00:03:26,993
Well then, my train's waiting.
All the best! - Likewise.
24
00:03:27,840 --> 00:03:30,679
Nothing remained.
Only our footprints.
25
00:03:30,680 --> 00:03:33,442
A short distance together in the sand.
26
00:03:34,439 --> 00:03:36,598
And not even that...
27
00:04:34,680 --> 00:04:36,573
Oh, pardon me!
28
00:05:44,440 --> 00:05:47,891
The window!
Why don't you close the window!
29
00:06:34,240 --> 00:06:37,340
Did the kettle wake you up?
- What kettle?
30
00:06:38,200 --> 00:06:41,200
I dreamt of a train that was whistling.
31
00:06:41,320 --> 00:06:44,320
The train with which
I left you, back then,
32
00:06:44,680 --> 00:06:47,680
and on which I met Melanie.
33
00:06:49,080 --> 00:06:52,591
What time did I get here?
- Four in the morning.
34
00:06:54,560 --> 00:06:57,932
You'll get coffee in a moment,
the water's already boiling.
35
00:06:59,720 --> 00:07:01,032
Has my watch stopped?
36
00:07:01,063 --> 00:07:04,176
No. You've slept 12 hours.
It's afternoon.
37
00:07:05,680 --> 00:07:08,680
Was I very drunk?
- Oh, Thomas...
38
00:07:09,400 --> 00:07:12,676
That was really something.
Coming here like that.
39
00:07:14,280 --> 00:07:18,774
You had to take off my shoes?
I can't remember a thing anymore.
40
00:07:20,120 --> 00:07:25,464
I just feel dirty, from head to toe,
dirty on the outside and the inside.
41
00:07:27,280 --> 00:07:31,280
And you're not asking questions?
- You'll tell me.
42
00:07:31,440 --> 00:07:34,940
There are clean towels in the bathroom,
freshen yourself up first.
43
00:07:35,320 --> 00:07:40,151
I'd need the sea to do that.
The cool sea in the morning.
44
00:07:40,152 --> 00:07:44,710
By the way, I dreamt about that too,
before it became a nightmare.
45
00:07:44,840 --> 00:07:49,119
About the sea, and our
first encounter at the beach.
46
00:07:50,120 --> 00:07:53,999
As if it happened yesterday.
Not three years ago already.
47
00:07:54,800 --> 00:07:58,680
My God, Sabine, what we could've
made of those three years...
48
00:07:58,920 --> 00:08:01,920
The two of us.
Just the two of us.
49
00:08:02,160 --> 00:08:05,660
Nobody between us.
- But you're with me.
50
00:08:05,960 --> 00:08:08,960
But how?
51
00:08:11,000 --> 00:08:12,935
But how...
52
00:08:17,620 --> 00:08:20,079
Yes, please? Hello?
53
00:08:20,280 --> 00:08:22,799
Am I speaking to Miss Uhl?
54
00:08:22,800 --> 00:08:25,759
One moment, please... What do you
need the glass for, Dr. Hesse?
55
00:08:25,760 --> 00:08:28,665
For the police investigation, madam.
56
00:08:28,700 --> 00:08:33,344
Hello? Yes, excuse me, but is my...
is Mr. Thomas Ritter with you?
57
00:08:35,000 --> 00:08:36,466
Yes.
58
00:08:37,560 --> 00:08:39,775
Who was that?
59
00:08:40,600 --> 00:08:42,479
Your wife.
60
00:08:42,480 --> 00:08:46,424
Melanie? You must be mistaken,
that's not possible!
61
00:08:46,425 --> 00:08:49,480
That she's calling me?
Why not?
62
00:08:49,840 --> 00:08:53,417
She also wrote to me yesterday.
- What?
63
00:08:54,360 --> 00:08:57,217
She said she found
the letters I wrote to you.
64
00:08:57,832 --> 00:08:59,440
And?
65
00:08:59,441 --> 00:09:01,051
That she's
contemplating legal steps.
66
00:09:01,102 --> 00:09:03,137
I don't know what for.
67
00:09:03,600 --> 00:09:07,893
I don't care about her threats anyway.
I tore up the letter.
68
00:09:09,200 --> 00:09:14,139
Are you absolutely sure it was her?
- But what's amazing to you about it?
69
00:09:14,440 --> 00:09:19,658
Who else would ask if you were here
and then hang up? - You said yes?
70
00:09:20,080 --> 00:09:24,587
Yes, certainly. Should I have lied?
- No, of course not, forgive me.
71
00:09:24,840 --> 00:09:27,840
I just wasn't expecting her to...
- To do what?
72
00:09:29,000 --> 00:09:30,477
Well, to call here.
73
00:09:30,488 --> 00:09:32,975
Thomas, that's not
what you were going to say.
74
00:09:33,065 --> 00:09:35,880
Are you not telling me the truth?
What happened yesterday?
75
00:09:35,920 --> 00:09:38,920
Why did you get drunk
and come to me?
76
00:09:40,000 --> 00:09:44,097
I've split up with her.
I told her that I want the divorce.
77
00:09:45,960 --> 00:09:49,846
What did she say?
- Oh, just some empty threats.
78
00:09:54,400 --> 00:09:56,309
Don't worry.
79
00:10:34,000 --> 00:10:35,759
Yes?
- Miss Uhl?
80
00:10:35,760 --> 00:10:38,760
Yes.
- How do you do, I'm Sylvia Angermann.
81
00:10:38,920 --> 00:10:41,359
Yes?
82
00:10:41,360 --> 00:10:44,904
Is... is my brother-in-law still here?
83
00:10:48,240 --> 00:10:50,539
Please.
- Thanks.
84
00:10:52,160 --> 00:10:56,024
If you'd like to take a seat meanwhile.
He's still in the bathroom.
85
00:11:04,640 --> 00:11:06,215
Sylvia?
86
00:11:06,216 --> 00:11:08,855
Pardon my coming here, Thomas, but...
87
00:11:09,120 --> 00:11:13,655
Is it about Melanie?
She just called here.
88
00:11:14,600 --> 00:11:17,600
No, Thomas. I called.
89
00:11:17,920 --> 00:11:21,247
She's dead.
She killed herself.
90
00:11:21,760 --> 00:11:24,760
Tonight. Barbiturates.
91
00:11:26,080 --> 00:11:29,876
Thomas! Don't, don't...
92
00:11:37,040 --> 00:11:40,040
At home?
- Yes.
93
00:12:36,400 --> 00:12:39,400
The window!
Why don't you close the window!
94
00:12:46,320 --> 00:12:48,718
I'm sorry. I hope it
wasn't anything important?
95
00:12:48,719 --> 00:12:50,419
Oh, just a piano concert.
96
00:12:50,480 --> 00:12:54,228
Ah, a musician!
Shall I pull the emergency brake?
97
00:12:54,320 --> 00:12:55,974
Do you want to
fish it out of the mudflat?
98
00:12:56,075 --> 00:12:58,591
No, no, no.
I was being quite serious.
99
00:12:59,360 --> 00:13:03,451
I'm sorry about your piano concert.
Has much flown away?
100
00:13:04,680 --> 00:13:06,755
But you surely
got it all in your head.
101
00:13:08,098 --> 00:13:09,719
You don't have
music in the head, madam.
102
00:13:09,728 --> 00:13:11,565
Music either comes
from here, or not at all!
103
00:13:11,666 --> 00:13:14,110
Ah, a romantic musician!
104
00:13:14,120 --> 00:13:16,693
Quite the opposite.
I write very modern music.
105
00:13:16,694 --> 00:13:18,145
But it still must come from here.
106
00:13:18,186 --> 00:13:20,039
Or not at all, I know.
- Exactly.
107
00:13:20,140 --> 00:13:24,484
Actually, I'm not all that unmusical.
Should your name be familiar to me?
108
00:13:24,800 --> 00:13:28,486
No. I'm completely unknown
and utterly unsuccessful.
109
00:13:28,580 --> 00:13:30,360
But nevertheless
and notwithstanding...
110
00:13:30,371 --> 00:13:32,804
Nevertheless
and notwithstanding what?
111
00:13:33,000 --> 00:13:37,161
A musician. - Oh, don't be so angry.
I didn't do it on purpose, after all.
112
00:13:37,600 --> 00:13:39,374
Please.
113
00:13:44,080 --> 00:13:47,783
Hmm, no. I shouldn't be
in the First Class coach.
114
00:13:47,840 --> 00:13:50,399
Why not?
- 'Cause I've only booked Third Class.
115
00:13:50,400 --> 00:13:52,959
Well, if the conductor comes,
I'll tell him that we're old friends
116
00:13:52,960 --> 00:13:57,237
and that I just invited you
to keep me company, Mister...
117
00:13:59,040 --> 00:14:02,435
Ritter. Thomas Ritter.
118
00:14:02,470 --> 00:14:05,400
My name is Melanie Simrock.
119
00:14:08,640 --> 00:14:11,452
May I see the rest?
- Oh no, please don't!
120
00:14:11,653 --> 00:14:13,945
This music has to be heard.
121
00:14:14,720 --> 00:14:17,720
And when will it be heard?
- Probably never.
122
00:14:18,040 --> 00:14:21,044
But you know, it was more of
an attempt to find myself.
123
00:14:21,600 --> 00:14:25,830
To find what had seemed like
my calling, before the war.
124
00:14:26,360 --> 00:14:30,809
Ultimately, they were just jobs.
- Oh, aren't you a musician anymore?
125
00:14:30,811 --> 00:14:32,072
Yes, yes, yes!
126
00:14:32,083 --> 00:14:34,621
Functional musician,
part-time musician,
127
00:14:34,680 --> 00:14:37,680
awkward musician, bar musician.
128
00:14:39,160 --> 00:14:42,160
Giving lessons, writing sheet music.
129
00:14:42,440 --> 00:14:45,439
But...
130
00:14:45,440 --> 00:14:49,239
You must be alone
to hear your music.
131
00:14:49,560 --> 00:14:51,519
Your own music.
132
00:14:51,520 --> 00:14:54,439
And where did you hear it?
- By the sea.
133
00:14:54,440 --> 00:14:57,440
I took eight days off.
On Sylt.
134
00:14:57,520 --> 00:15:01,676
All alone? Just with your music?
- Of course, why?
135
00:15:02,480 --> 00:15:05,480
We could've met at the beach.
I was there too.
136
00:15:05,720 --> 00:15:08,720
Well, I'm sure you weren't alone.
- No.
137
00:15:09,440 --> 00:15:12,440
Not a single minute, unfortunately.
138
00:15:12,600 --> 00:15:16,807
But notwithstanding, like you said,
and nevertheless... - What?
139
00:15:19,680 --> 00:15:22,680
Alone.
140
00:15:52,200 --> 00:15:55,200
Come, Thomas. - Again,
my sincerest condolences, madam.
141
00:15:55,800 --> 00:15:57,103
Come.
142
00:15:57,600 --> 00:16:00,239
Mr. Ackermann.
- Thank you very much, Doctor.
143
00:16:00,240 --> 00:16:03,079
The gentlemen are acquainted already.
- We've met briefly.
144
00:16:03,080 --> 00:16:08,216
Dr. Hess, Melanie's lawyer.
- I still am. Even beyond her death.
145
00:16:08,251 --> 00:16:11,034
Dr. Hess was a great help to me
when the police were at the house.
146
00:16:11,035 --> 00:16:12,800
Not at all, madam.
147
00:16:13,200 --> 00:16:16,470
By the way, I need you to come
to my office tomorrow.
148
00:16:16,505 --> 00:16:19,404
There are several things to sort out.
149
00:16:19,463 --> 00:16:21,071
Madam.
150
00:16:27,000 --> 00:16:31,452
Why didn't he shake hands with me?
- Because Melanie married you, not him.
151
00:16:31,487 --> 00:16:35,502
You took her away from him.
- Oh, I didn't know about that.
152
00:16:35,537 --> 00:16:37,285
In contrast, he knew
quite a lot about you,
153
00:16:37,286 --> 00:16:39,619
including the address
where I could reach you.
154
00:16:40,000 --> 00:16:41,745
That's odd.
155
00:17:08,760 --> 00:17:12,728
A painting of my wife?
- A gift of the deceased.
156
00:17:13,360 --> 00:17:16,455
I'd always particularly admired it.
157
00:17:16,760 --> 00:17:20,256
When I had the opportunity
to do a small labour of love for her,
158
00:17:20,280 --> 00:17:23,280
she returned the favour
generously, as usual.
159
00:17:24,480 --> 00:17:26,746
Please.
160
00:17:32,880 --> 00:17:35,880
May I start by handing
you back these letters?
161
00:17:37,760 --> 00:17:40,519
Miss Uhl's letters?
162
00:17:40,520 --> 00:17:45,360
So... they were here!
- Where did you expect them to be?
163
00:17:45,640 --> 00:17:49,035
Well, in my wife's room.
I searched endlessly.
164
00:17:49,036 --> 00:17:50,855
When were you looking for them?
165
00:17:51,056 --> 00:17:53,100
The very last evening
when she told me...
166
00:17:53,520 --> 00:17:56,179
Why are you asking? - Because
it was already too late by then.
167
00:17:56,800 --> 00:17:59,052
Your wife had already
given me these letters
168
00:17:59,083 --> 00:18:03,221
in the afternoon to file them.
As evidence of the adultery.
169
00:18:03,322 --> 00:18:05,813
But I was willing
to take all the blame!
170
00:18:05,941 --> 00:18:08,138
So why gather evidence?
- In case of a divorce.
171
00:18:08,139 --> 00:18:09,461
Divorce?
172
00:18:11,480 --> 00:18:14,399
My wife would never
agree to a divorce.
173
00:18:14,400 --> 00:18:18,750
Even that last night, she told me
"I wouldn't dream of releasing you."
174
00:18:19,480 --> 00:18:23,590
Interesting to hear that from you.
- Why? Did she tell you something else?
175
00:18:23,625 --> 00:18:25,839
No, no, no.
You're just confirming it.
176
00:18:25,840 --> 00:18:27,953
These letters were intended
177
00:18:27,964 --> 00:18:30,092
as evidence in an action
which the deceased
178
00:18:30,097 --> 00:18:32,600
wanted to file against the
writer for adultery.
179
00:18:32,760 --> 00:18:36,414
But she just said that in the heat
of the argument... - So you knew?
180
00:18:36,449 --> 00:18:42,438
Yes! If she was serious about it,
would she have killed herself?
181
00:18:42,573 --> 00:18:46,030
And if she hadn't killed herself...
- That's pure speculation, Dr. Hess!
182
00:18:46,920 --> 00:18:50,683
She's dead.
- And no case without a plaintiff.
183
00:18:50,860 --> 00:18:54,399
Did you also know that your wife wanted
to change her will as a precaution?
184
00:18:54,400 --> 00:18:58,273
Precaution? - Your wife's
very words on her last day.
185
00:18:58,760 --> 00:19:01,760
This change wasn't made in
time. Therefore you remain the...
186
00:19:02,040 --> 00:19:05,039
Before you go on talking, Mr. Hess:
187
00:19:05,040 --> 00:19:08,040
I won't accept this inheritance.
188
00:19:08,080 --> 00:19:11,080
The financial shares which my wife
transferred to me can as well be given
189
00:19:11,600 --> 00:19:14,600
to her family. Furthermore, I'll also
give up my job in her company.
190
00:19:15,920 --> 00:19:19,226
And besides, I'm not staying at her
house anymore, not since the funeral.
191
00:19:19,680 --> 00:19:24,037
If you should suspect that I wish to
take advantage of her passing...
192
00:19:24,072 --> 00:19:26,940
You seem willing to pay
any price to avoid that suspicion.
193
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
I don't have anything left to say
to you! - But I have, Mr. Ritter.
194
00:19:30,160 --> 00:19:34,421
As the lawyer of the deceased, I will
make a report to the district attorney
195
00:19:34,422 --> 00:19:37,824
based on suspicion of
you having murdered your wife.
196
00:19:37,920 --> 00:19:40,559
You've never loved me,
so why not kill me right now!
197
00:19:40,560 --> 00:19:42,999
But you'll regret this!
You'll regret this!
198
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
You're going to regret this
all your life!
199
00:20:22,000 --> 00:20:24,039
Miss Uhl's letters?
200
00:20:24,040 --> 00:20:27,040
So... they were here!
- Where did you expect them to be?
201
00:20:28,600 --> 00:20:32,085
Well, in my wife's room.
I searched endlessly.
202
00:20:32,120 --> 00:20:34,960
When were you looking for them?
- The very last evening...
203
00:20:44,560 --> 00:20:47,560
Hello?
204
00:20:47,800 --> 00:20:52,873
Thomas, at last! I've been so worried
about you. Why didn't you come?
205
00:20:52,908 --> 00:20:55,860
I have to talk to you immediately!
- I'm waiting just for you. Come here!
206
00:20:55,880 --> 00:21:00,393
No, No. No, I'll explain it to you
later. Please come to our caf�.
207
00:21:00,800 --> 00:21:02,478
No, don't ask now.
208
00:21:03,000 --> 00:21:05,273
Please come. Yes.
209
00:21:06,085 --> 00:21:10,270
Unfortunately, the ground for
suspicion has become so dense
210
00:21:10,316 --> 00:21:13,541
during my conversation with your
brother-in-law that I've no choice.
211
00:21:13,960 --> 00:21:18,436
No, I'm sorry. It's my duty as
the lawyer of the deceased.
212
00:21:18,520 --> 00:21:20,289
Good night!
213
00:21:20,680 --> 00:21:22,876
His duty?
214
00:21:24,000 --> 00:21:27,500
He's almost digging for grounds
of suspicion against Thomas!
215
00:21:28,440 --> 00:21:32,238
Now I know why he had Melanie's
glass examined for fingerprints!
216
00:21:32,640 --> 00:21:35,640
Has he found something?
- He's not talking!
217
00:21:35,720 --> 00:21:39,768
I only know that he hates Thomas,
but I do believe in his sincerity!
218
00:21:40,160 --> 00:21:42,879
Didn't you also believe
that your sister
219
00:21:42,880 --> 00:21:45,799
would never get serious
about her suicide threats?
220
00:21:45,800 --> 00:21:48,800
But he had no idea she was
dead when I went to see him!
221
00:21:49,080 --> 00:21:52,319
He thought it had been her calling him.
222
00:21:52,486 --> 00:21:55,220
If he gave the barbiturates to her...
223
00:21:55,680 --> 00:21:58,680
I'm saying "if"...
and then left the house,
224
00:21:59,800 --> 00:22:02,800
he couldn't be absolutely
sure that it actually worked out.
225
00:22:02,920 --> 00:22:04,509
Murder?
226
00:22:05,440 --> 00:22:08,319
You think he'd be capable of...
- No, no, of course not!
227
00:22:08,320 --> 00:22:09,733
But,
228
00:22:09,768 --> 00:22:12,462
Had I married her instead of you...
229
00:22:12,804 --> 00:22:17,100
I could imagine her driving me
to a state of desperation...
230
00:22:17,520 --> 00:22:20,199
Where are you going?
- To Thomas, of course.
231
00:22:20,200 --> 00:22:23,785
Please don't, Sylvia!
We need absolute clarity first.
232
00:22:24,680 --> 00:22:27,032
And what about what he needs?
233
00:22:27,053 --> 00:22:29,730
I know what he needs.
234
00:22:29,760 --> 00:22:32,044
An excellent lawyer.
235
00:22:33,120 --> 00:22:36,120
And you didn't defend yourself at all?
236
00:22:36,640 --> 00:22:38,925
I was paralysed.
237
00:22:40,040 --> 00:22:42,959
All of a sudden, Melanie
reappeared before my eyes.
238
00:22:42,960 --> 00:22:45,919
One single accusation,
239
00:22:45,920 --> 00:22:48,679
one single threat...
- Free yourself of her!
240
00:22:48,680 --> 00:22:51,680
It's her doing, Thomas, not yours!
241
00:22:56,600 --> 00:22:59,600
Why haven't you come to me since?
242
00:22:59,760 --> 00:23:02,588
Why are you staying at a hotel?
243
00:23:03,660 --> 00:23:06,460
Please, let's go.
I need to get some fresh air.
244
00:23:21,712 --> 00:23:24,889
Why don't you tell me what
happened that night?
245
00:23:24,890 --> 00:23:26,223
Because it's better this way.
246
00:23:26,224 --> 00:23:28,701
If they try me,
you'll be questioned as a witness,
247
00:23:28,722 --> 00:23:30,593
and you're incapable of lying.
248
00:23:31,360 --> 00:23:34,478
But... would I have to?
- No, Sabine, it's just...
249
00:23:34,479 --> 00:23:38,019
the truth's arguing against me!
That's the diabolical thing about it!
250
00:23:38,120 --> 00:23:41,805
It's quickly becoming a motive,
grounds for the accusation.
251
00:23:41,840 --> 00:23:43,900
Against her?
- No, against me!
252
00:23:43,912 --> 00:23:45,902
I just realised it
when I met this lawyer.
253
00:23:45,937 --> 00:23:49,056
Unfortunately too late.
I'd already said too much.
254
00:23:51,720 --> 00:23:54,995
You mustn't say anything against her,
even if it was the truth a 1000 times,
255
00:23:55,240 --> 00:23:58,919
or she will dig a grave for us
even after her death. Every word
256
00:23:58,920 --> 00:24:02,855
against her is enforcing the suspicion
that I wanted to get rid of her.
257
00:24:02,880 --> 00:24:05,340
You... you mustn't
ever mention anything
258
00:24:05,441 --> 00:24:07,699
about that threatening
letter, got that?
259
00:24:07,734 --> 00:24:09,879
And under no circumstances tell
anybody that we wanted to marry!
260
00:24:09,880 --> 00:24:12,670
It must seem like
the only thing between us was...
261
00:24:12,671 --> 00:24:14,379
The usual.
262
00:24:14,414 --> 00:24:16,651
You know it wasn't.
263
00:24:17,400 --> 00:24:20,400
No, it wasn't.
264
00:24:22,120 --> 00:24:25,220
It was beautiful and pure.
And true.
265
00:24:25,800 --> 00:24:27,918
And now it's becoming a lie.
266
00:24:28,600 --> 00:24:31,323
Is that the only way
I can help you, Thomas?
267
00:24:31,624 --> 00:24:33,581
Well, how could I defend
myself against her?
268
00:24:33,582 --> 00:24:36,973
Against her? Yes, you're right.
269
00:24:38,040 --> 00:24:41,746
She isn't dead.
She's still standing between us.
270
00:24:44,520 --> 00:24:46,300
I want to go home.
271
00:24:59,040 --> 00:25:01,619
If I'm getting you right,
Dr. Zacharias, you will firstly
272
00:25:01,620 --> 00:25:03,963
...insist on a fast
preliminary investigation.
273
00:25:03,964 --> 00:25:06,364
That's when we'll pull out
the rug from under this case.
274
00:25:06,399 --> 00:25:09,759
It's standing on weak feet.
It's not all that easy to
275
00:25:09,760 --> 00:25:12,760
turn a suicide into murder,
based only on indications.
276
00:25:12,920 --> 00:25:15,719
Indications?
- Well, let's say motives.
277
00:25:15,720 --> 00:25:18,720
Speaking of which - I don't like
your refusal of the inheritance.
278
00:25:18,960 --> 00:25:22,750
Why should you, if you're innocent?
- I can understand that very well.
279
00:25:22,785 --> 00:25:25,860
Yes. But naturally, that's out
of the question. - I know, I know.
280
00:25:26,200 --> 00:25:28,471
They'll ask:
"Why refuse so much money?"
281
00:25:29,920 --> 00:25:32,924
Nowadays, are such decent motives
suspicious eo ipso,
282
00:25:32,925 --> 00:25:35,263
because no one expects
them from anybody anymore?
283
00:25:36,720 --> 00:25:38,400
Then there's still
that other woman.
284
00:25:38,407 --> 00:25:40,306
Fortunately,
you dumped her straight away.
285
00:25:40,500 --> 00:25:43,119
And you did well by taking
my advice to move back in here.
286
00:25:43,120 --> 00:25:46,926
People might say "Sure, the criminal's
avoiding the scene of the crime!"
287
00:25:46,961 --> 00:25:49,559
But Doctor...
- Believe me, as a lawyer...
288
00:25:49,560 --> 00:25:50,867
In a trial,
289
00:25:50,908 --> 00:25:54,144
everyone thinks the defendant
capable of all their own sins.
290
00:25:54,200 --> 00:25:56,232
Oh, thank you very much!
291
00:25:57,240 --> 00:26:01,519
Nice house, by the way!
- It belongs to my wife. - "Belonged".
292
00:26:01,600 --> 00:26:05,200
"-ed"! You're still talking about
her as if she were alive.
293
00:26:05,360 --> 00:26:07,919
Bad for the nerves.
- And you'll be needing them.
294
00:26:07,920 --> 00:26:11,667
Thanks for your visit, Doctor,
and for your great help.
295
00:26:16,040 --> 00:26:19,447
Don't fret so much, Thomas.
- Thanks. Thanks so much.
296
00:27:17,560 --> 00:27:21,845
Are you admiring my mirror or yourself?
- Neither one.
297
00:27:21,880 --> 00:27:24,600
Then?
- You.
298
00:27:24,960 --> 00:27:27,960
These people don't need to know
that I can't take my eyes off you.
299
00:27:28,200 --> 00:27:32,804
Drunk a little too much, hmm? - Mm-hmm.
And not one single glass with you.
300
00:27:32,840 --> 00:27:36,040
You've had enough despite that.
And now, they're leaving!
301
00:27:37,520 --> 00:27:40,719
And I haven't been able to exchange
one single word with you alone.
302
00:27:40,720 --> 00:27:42,772
That wasn't the purpose of this party.
303
00:27:42,773 --> 00:27:44,650
You were meant to get
acquainted with influential people,
304
00:27:44,651 --> 00:27:45,980
make use of these acquaintances
305
00:27:45,981 --> 00:27:48,020
and play for them
from your piano concert.
306
00:27:48,280 --> 00:27:51,095
I just wanted to open
the door to success for you.
307
00:27:51,196 --> 00:27:53,264
Aren't you content with that?
308
00:27:53,320 --> 00:27:55,679
Really, why are you so
interested in my success?
309
00:27:55,680 --> 00:28:00,730
Well, because I once opened a window,
through which it nearly flew away.
310
00:28:01,040 --> 00:28:04,377
I'm obliged to help you somehow.
- "Obliged" isn't a nice word.
311
00:28:04,712 --> 00:28:08,093
Oh, my sister does think highly of
obligations. Isn't that so, Melanie?
312
00:28:08,128 --> 00:28:10,141
But dear Doctor, you aren't
leaving already, are you?
313
00:28:10,142 --> 00:28:11,491
Very reluctantly, Melanie.
314
00:28:11,492 --> 00:28:15,094
But I'd rather leave a little earlier
so that you won't need to ask me to.
315
00:28:15,129 --> 00:28:17,269
Good night.
- Good night.
316
00:28:17,400 --> 00:28:19,871
Well then, Goodbye!
- Goodbye!
317
00:28:22,480 --> 00:28:26,223
So, will you be coming to the
publishing house with your work?
318
00:28:26,224 --> 00:28:28,365
Gladly!
- I'll see you then.
319
00:28:28,400 --> 00:28:29,799
Goodbye. Thank you!
320
00:28:29,800 --> 00:28:31,861
Good night.
- Good night.
321
00:28:32,780 --> 00:28:36,269
Are you coming with us? We'd happily
give you a lift. It's no trouble!
322
00:28:36,304 --> 00:28:40,343
Oh, a thousand thanks. That's very
kind, but it's such a nice evening.
323
00:28:40,378 --> 00:28:44,758
I was under the impression that it's
raining! But suit yourself. Good night!
324
00:28:44,793 --> 00:28:46,159
Yes, good night!
- Good night!
325
00:28:46,160 --> 00:28:49,527
Good night, Melanie,
it was an enchanting evening!
326
00:28:49,640 --> 00:28:53,303
Good night, Mr. Ritter!
- Well, I forgot my piano concert.
327
00:28:53,338 --> 00:28:56,960
No, no, don't bother. Sophie, the
gentleman's sheet music on the piano.
328
00:28:57,600 --> 00:29:01,911
A musician who forgets his music...
- Well, I just realised.
329
00:29:01,946 --> 00:29:05,160
Your piano concert? Or how
you could stay a little longer?
330
00:29:05,760 --> 00:29:09,977
I've been waiting all night to...
- ... have a drink with me. I know.
331
00:29:10,080 --> 00:29:12,005
All right, then!
332
00:29:12,720 --> 00:29:15,092
But just one glass, understand?
333
00:29:15,600 --> 00:29:18,426
Oh dear! Of all things!
334
00:29:25,200 --> 00:29:27,628
She's unconscious! - Oh, she'll
regain consciousness, I'm sure.
335
00:29:30,000 --> 00:29:32,095
Please excuse me!
336
00:29:35,520 --> 00:29:38,628
Please excuse me, it's already passed.
337
00:29:38,963 --> 00:29:41,760
It was just a dizzy spell.
- Yes... No, no, nevermind!
338
00:29:42,000 --> 00:29:44,959
Yes, don't clean up now, Sophie.
Go to bed if you're not feeling well.
339
00:29:44,960 --> 00:29:47,960
I don't need you anymore today.
- Thank you, madam, thank you.
340
00:29:48,400 --> 00:29:50,740
It's fine, really. Thank you.
341
00:29:56,520 --> 00:29:58,727
What's the matter with her?
342
00:29:59,320 --> 00:30:02,463
Nothing at all. Just the tiresome habit
343
00:30:02,464 --> 00:30:05,709
of spoiling my mood every
time something isn't to her liking.
344
00:30:05,880 --> 00:30:08,468
But why should she?
- Exactly, why?
345
00:30:08,503 --> 00:30:10,206
She's got a more better life here than
she could have anywhere else and...
346
00:30:12,480 --> 00:30:15,480
I'm really the last person to
demand something of somebody.
347
00:30:15,760 --> 00:30:18,468
Well, then I don't understand...
- Why I'm keeping her?
348
00:30:18,479 --> 00:30:21,608
I inherited her from
my deceased husband.
349
00:30:21,619 --> 00:30:23,654
She had served him for a long time
350
00:30:23,789 --> 00:30:26,480
and now considers herself
a kind of legacy, the loyal soul.
351
00:30:26,560 --> 00:30:29,169
She never got over his death.
352
00:30:29,604 --> 00:30:32,280
He recommended her to me in his will,
353
00:30:32,400 --> 00:30:37,325
and like my sister told you:
I hold commitments in high esteem.
354
00:30:38,320 --> 00:30:41,320
Besides, she's a good cook. So
you just have to ignore that she
355
00:30:41,800 --> 00:30:45,450
disapproves when I'm merry and happy...
356
00:30:45,461 --> 00:30:48,462
and that the past has passed for me.
357
00:30:49,400 --> 00:30:52,700
I understand. Sort of a protest.
358
00:30:52,760 --> 00:30:55,760
Against you.
But don't pay any attention to it.
359
00:30:57,080 --> 00:30:59,569
I think a glass of sparkling wine
360
00:30:59,570 --> 00:31:05,147
would do both of us good after this
little episode, don't you think? - Yes.
361
00:31:07,080 --> 00:31:08,424
So...
362
00:31:12,120 --> 00:31:14,342
You're wonderful.
363
00:31:16,040 --> 00:31:20,058
You're stepping on your piano concert!
- To hell with the piano concert!
364
00:31:42,040 --> 00:31:44,180
Were you successful?
365
00:31:44,896 --> 00:31:48,498
With such influence and connections,
what did you expect? - You, as you see.
366
00:31:48,533 --> 00:31:51,279
Come, this must be celebrated!
I've already booked a table. Hungry?
367
00:31:51,280 --> 00:31:53,955
Sorry, but today your
table will stay empty.
368
00:31:54,490 --> 00:31:56,244
You haven't made any
other plans, have you?
369
00:31:56,279 --> 00:32:00,579
Yes, I did. There will be no more
booking tables in expensive restaurants
370
00:32:00,600 --> 00:32:02,600
and no more of those
endless fights about the bill
371
00:32:02,631 --> 00:32:04,854
which you always cunningly win!
372
00:32:05,360 --> 00:32:08,239
Your silly pride! You're broke and not
earning any money at the moment...
373
00:32:08,240 --> 00:32:10,879
Move over, my lady.
Today, I'll invite you.
374
00:32:10,880 --> 00:32:13,886
Did you get an advance
from the publisher?
375
00:32:14,628 --> 00:32:16,767
An advance? No way.
376
00:32:16,920 --> 00:32:21,888
He rejected my piano concert.
But don't worry, I'll feed you somehow.
377
00:32:23,600 --> 00:32:26,559
Was it tasty?
- You bet it was!
378
00:32:26,560 --> 00:32:31,111
Have I ever not enjoyed your food?
Just like Mum's, isn't it?
379
00:32:31,280 --> 00:32:33,200
Yes, it was very filling.
380
00:32:33,210 --> 00:32:35,630
Well, that's the main thing,
isn't it, Mr. Ritter?
381
00:32:36,280 --> 00:32:38,761
Couldn't you say
something nicer to her?
382
00:32:38,996 --> 00:32:41,919
After all,
she fed me for years. On credit!
383
00:32:41,920 --> 00:32:45,436
Is that why you dragged me here?
- This is my world.
384
00:32:46,200 --> 00:32:49,199
My God, how many times
was I sitting here,
385
00:32:49,200 --> 00:32:52,099
longing for a publisher to come
and accept something by me.
386
00:32:52,100 --> 00:32:54,872
And now a publisher has accepted YOU.
387
00:32:55,720 --> 00:32:58,891
Isn't that more than you expected?
A secure position?
388
00:32:59,880 --> 00:33:02,559
Melanie, I will not take this job.
389
00:33:02,560 --> 00:33:05,560
Please don't get me wrong.
But I don't want to.
390
00:33:05,760 --> 00:33:07,651
You don't want to? What
do you mean, you don't want to?
391
00:33:07,652 --> 00:33:12,162
Of course you'll take it! You will
accept it with a kiss of the hand!
392
00:33:12,297 --> 00:33:14,248
Thanks, Melanie.
393
00:33:15,000 --> 00:33:17,999
But I don't want to judge
the music of others.
394
00:33:18,000 --> 00:33:21,835
I don't even know if I could do that.
I don't feel like it's my calling.
395
00:33:22,760 --> 00:33:26,786
No, I want to be free. Independent.
- And go on playing the piano in pubs?
396
00:33:29,000 --> 00:33:32,549
That's decently-earned money.
- And the other job isn't?
397
00:33:33,400 --> 00:33:35,233
No, Melanie.
398
00:33:35,549 --> 00:33:38,320
Why didn't you ever tell me
that you own the publishing house?
399
00:33:38,375 --> 00:33:41,359
Own? Me? Were did you get that from?
It was once owned by my husband.
400
00:33:41,360 --> 00:33:44,359
I'm not connected to it in
any other way. It's an AG now.
401
00:33:44,360 --> 00:33:47,360
Of which you own the majority
of the shares. - I see.
402
00:33:47,680 --> 00:33:50,410
You've made commercial
inquries about me.
403
00:33:50,431 --> 00:33:52,149
That wasn't even necessary.
404
00:33:52,194 --> 00:33:55,527
The publisher wasn't hiding the fact
that your wish is still their command.
405
00:33:55,760 --> 00:33:58,560
But how? He would've accepted
your piano concert in that case.
406
00:33:59,800 --> 00:34:02,400
Yes.
407
00:34:02,401 --> 00:34:04,139
Maybe it wasn't good.
408
00:34:05,200 --> 00:34:08,200
Anyway, he offered me
the post to please you.
409
00:34:08,880 --> 00:34:12,080
And I don't want to be obliged
to you like this, Melanie.
410
00:34:12,400 --> 00:34:16,568
"Obliged"? You've said yourself
that it's not a nice word.
411
00:34:16,569 --> 00:34:20,795
Yes, and it shouldn't exist between us.
412
00:34:22,740 --> 00:34:24,947
Please try to understand, Melanie.
413
00:34:25,748 --> 00:34:28,627
I don't want to "profit"
from our relationship.
414
00:34:28,642 --> 00:34:31,067
It makes me so
self-conscious towards you!
415
00:34:31,068 --> 00:34:32,659
As well as you paying every time.
416
00:34:32,760 --> 00:34:35,759
I know it's a joy for you, but...
- Many thanks!
417
00:34:35,760 --> 00:34:40,047
You've thoroughly spoilt it.
- But, Melanie! Melanie!
418
00:34:41,760 --> 00:34:43,072
The bill, please!
419
00:34:44,680 --> 00:34:48,061
Did the lady get
indigestion from my food?
420
00:34:48,280 --> 00:34:51,280
What? Er...
421
00:34:52,000 --> 00:34:55,200
Oh, bring me another
half pint, will you? - Alright.
422
00:35:39,200 --> 00:35:41,185
We've got a table now!
423
00:35:42,920 --> 00:35:46,096
What, already leaving?
But why aren't we staying?
424
00:35:57,640 --> 00:36:00,640
No, Mr. Ritter, madam isn't at home.
425
00:36:01,320 --> 00:36:04,598
No! She really isn't home!
- I know she's at home! - Please, no!
426
00:36:06,880 --> 00:36:08,460
It's alright, Sophie.
427
00:36:10,640 --> 00:36:13,599
What's going on?
Day and night I'm calling you...
428
00:36:13,600 --> 00:36:15,000
Of the things that we
had to say to each other,
429
00:36:15,003 --> 00:36:16,703
you've definitely made your point.
430
00:36:16,720 --> 00:36:19,970
You want to be free from me.
- But I never said that!
431
00:36:19,971 --> 00:36:23,709
Please. If my love is
making you self-conscious,
432
00:36:24,400 --> 00:36:26,806
I won't keep you.
433
00:36:36,280 --> 00:36:40,084
But Melanie, it's impossible that
you misunderstand me that much.
434
00:36:40,200 --> 00:36:42,519
There was nothing to misunderstand.
435
00:36:42,520 --> 00:36:46,520
You don't want to be obliged to me.
Then please don't feel obliged to
436
00:36:46,521 --> 00:36:50,287
hold feelings towards me that
never meant more than your pride,
437
00:36:50,600 --> 00:36:52,799
your independence...
438
00:36:52,800 --> 00:36:55,800
Go play in pubs,
if it makes you feel free!
439
00:36:56,400 --> 00:36:58,429
You've won this showdown.
440
00:36:59,640 --> 00:37:02,304
The one who loves always loses.
441
00:37:03,000 --> 00:37:05,759
But Melanie...
442
00:37:05,760 --> 00:37:10,017
To me, it's not about power!
I love you.
443
00:37:10,052 --> 00:37:12,070
If you did, you wouldn't
put every bagatelle,
444
00:37:12,071 --> 00:37:15,447
every meal I pay for,
above my feelings!
445
00:37:16,248 --> 00:37:18,648
I was so happy
to give you everything.
446
00:37:18,654 --> 00:37:22,739
Because I loved you!
- But Melanie, if one loves...
447
00:37:23,560 --> 00:37:28,128
Try to understand. Perhaps
it's just my silly male pride again,
448
00:37:28,163 --> 00:37:30,319
but after taking,
one wants to give too.
449
00:37:30,320 --> 00:37:35,382
Love is giving and taking.
Not only taking, taking, taking!
450
00:37:35,800 --> 00:37:38,800
Dear God, how could I have the right
451
00:37:39,140 --> 00:37:42,502
to ask you, to beg you...
452
00:37:42,800 --> 00:37:44,639
What do you want to ask me for?
453
00:37:45,200 --> 00:37:48,500
Well, ask me then!
Beg me then!
454
00:37:48,960 --> 00:37:52,611
Or do you think I wouldn't marry you
because you don't have anything?
455
00:37:52,920 --> 00:37:55,920
Because you're a nobody?
456
00:38:18,120 --> 00:38:21,120
Hello?
Yes, Sabine!
457
00:38:21,520 --> 00:38:24,119
Yes.
458
00:38:24,120 --> 00:38:26,042
The lawyer was here just now.
459
00:38:27,080 --> 00:38:30,080
There will be
a preliminary investigation.
460
00:38:30,120 --> 00:38:34,422
But I'll manage to get the case
off my back. If we're reasonable.
461
00:38:34,440 --> 00:38:38,560
Yes, Thomas, if it's better this way,
naturally we won't see each other.
462
00:38:39,960 --> 00:38:42,960
But I'm scared.
Thomas...
463
00:38:43,000 --> 00:38:46,423
You've changed so much.
You've become alien.
464
00:38:48,920 --> 00:38:51,920
Is there no way I can help you?
465
00:38:54,280 --> 00:38:56,272
Yes, I know.
466
00:38:57,080 --> 00:39:00,012
I know what I'll have to say.
467
00:39:27,000 --> 00:39:28,810
Good morning, Miss Uhl!
468
00:39:29,964 --> 00:39:31,909
Oh, hello!
469
00:39:31,944 --> 00:39:33,599
It's really very sweet of you.
470
00:39:33,600 --> 00:39:36,319
Why? - Well, she was
your sister after all.
471
00:39:36,320 --> 00:39:39,398
Come on. We both want the same thing.
472
00:39:39,499 --> 00:39:41,754
Yes. Isn't he here?
473
00:39:41,755 --> 00:39:46,171
Yes, but he's being interrogated.
It's been quite a while now.
474
00:39:46,406 --> 00:39:51,313
So you left the house right away
after the row with your wife.
475
00:39:51,400 --> 00:39:55,280
Immediately.
- And where did this row take place?
476
00:39:55,560 --> 00:39:59,771
In the hall. - You didn't go to
your wife's bedroom again?
477
00:39:59,920 --> 00:40:04,421
No, who said that?
- How come we found your fingerprints
478
00:40:04,422 --> 00:40:07,320
on this glass, which the lawyer of
the deceased found on her night table,
479
00:40:07,720 --> 00:40:10,875
with the remains of the barbiturate
still at the bottom?
480
00:40:11,880 --> 00:40:15,980
I don't know. But don't you think it's
possible that my wife took this glass
481
00:40:16,000 --> 00:40:19,186
from the bathroom where
I had used it before?
482
00:40:19,640 --> 00:40:22,640
Weren't the glasses cleaned at
your house? - Yes, of course, but...
483
00:40:23,520 --> 00:40:28,345
I've already told you that our maid
Sophie had been rather frail lately.
484
00:40:28,680 --> 00:40:31,780
I took her to the hospital
the same night. Cancer.
485
00:40:32,600 --> 00:40:36,285
Well, it's quite possible for a glass
to remain dirty in such a situation.
486
00:40:37,000 --> 00:40:39,912
So you didn't return
to your wife's room?
487
00:40:40,213 --> 00:40:41,882
No.
488
00:40:42,520 --> 00:40:45,790
Very well. Dr. Zacharias, please.
489
00:40:47,600 --> 00:40:48,881
Yes?
490
00:40:52,600 --> 00:40:54,799
Yes?
- Dr. Zacharias,
491
00:40:54,800 --> 00:40:58,000
I'd like to read a statement
to Mr. Ritter in your presence
492
00:40:58,200 --> 00:41:00,410
which Dr. Hess has given us.
493
00:41:00,418 --> 00:41:02,387
I beg your pardon,
but whatever Dr. Hess says
494
00:41:02,422 --> 00:41:04,919
cannot be considered as evidence,
given his bias towards my client.
495
00:41:04,920 --> 00:41:07,924
The statement was made
by your client himself.
496
00:41:08,325 --> 00:41:09,877
Please.
497
00:41:16,280 --> 00:41:19,199
Miss Uhl's letters?
So they were here.
498
00:41:19,200 --> 00:41:22,200
Where did you expect them to be?
- Well, in my wife's room!
499
00:41:22,360 --> 00:41:24,999
I searched endlessly.
- When were you looking for them?
500
00:41:25,000 --> 00:41:27,719
The very last evening, when
she told me... Why are you asking?
501
00:41:27,720 --> 00:41:30,439
'Cause it was already too late by then.
- I decidedly protest against
502
00:41:30,440 --> 00:41:33,161
this insolent abuse of a
purely private conversation!
503
00:41:33,280 --> 00:41:36,119
Where will this custom of recordings
take us? Did you know about this?
504
00:41:36,120 --> 00:41:39,420
No. - There we are! Flagrant intrusion
into the personal rights of my client!
505
00:41:39,560 --> 00:41:40,949
But Doctor, please!
506
00:41:41,350 --> 00:41:44,081
Whether this recording
will be accepted as evidence or not
507
00:41:44,100 --> 00:41:47,319
is currently up to the court to decide.
508
00:41:47,320 --> 00:41:49,381
I'm merely supposed to
uncover contradictions.
509
00:41:49,402 --> 00:41:52,729
Of which there are enough
for me to request
510
00:41:52,785 --> 00:41:55,476
your availability
to the court, Mr. Ritter.
511
00:41:55,511 --> 00:41:58,280
Bring in the next witness, Sabine Uhl.
- Come.
512
00:41:58,720 --> 00:42:01,720
Witness Sabine Uhl.
- Oh, turn that thing off, will you?
513
00:42:05,520 --> 00:42:08,520
How are things going?
- The first match goes to Dr. Hess.
514
00:42:09,320 --> 00:42:11,759
How could that happen?
- Yes, I'd like to know that too!
515
00:42:11,760 --> 00:42:14,760
How am I supposed to defend you
if you're not telling me the truth?
516
00:42:15,320 --> 00:42:17,270
Contradictions in the
preliminary hearing!
517
00:42:17,281 --> 00:42:19,313
You know what that means? Arrest!
518
00:42:19,328 --> 00:42:21,341
Arrest?
519
00:42:29,120 --> 00:42:31,719
Good morning. - Good morning.
- Dr. Zacharias, lawyer.
520
00:42:31,720 --> 00:42:35,060
I'd like to see my client, Mr. Thomas
Ritter. Pre-trial custody.
521
00:42:41,800 --> 00:42:43,599
Morning, Mr. Ritter!
- How do you do, Doctor!
522
00:42:43,600 --> 00:42:46,079
How are you?
- Thanks thanks for asking.
523
00:42:46,080 --> 00:42:49,079
Ah, books!
From the jail library?
524
00:42:49,080 --> 00:42:52,280
No, I was allowed to bring my
own things. - Yes? Very good.
525
00:42:52,920 --> 00:42:54,593
And flowers too!
526
00:42:54,975 --> 00:42:57,322
Well, you're having it
quite comfortable.
527
00:42:57,357 --> 00:42:58,852
Believe it or not,
528
00:42:58,863 --> 00:43:01,344
I feel much more comfortable
here than in my wife's house.
529
00:43:01,479 --> 00:43:06,093
Too many memories, right?
And all in spite of your bad memory.
530
00:43:06,760 --> 00:43:10,135
Were you in your wife's room
that night or weren't you?
531
00:43:12,040 --> 00:43:14,584
Whether I was
in her room isn't important.
532
00:43:15,261 --> 00:43:17,361
That's not what it was about.
533
00:43:17,680 --> 00:43:19,687
What was it about then?
534
00:43:22,360 --> 00:43:24,460
Do you know this book?
535
00:43:26,600 --> 00:43:29,600
Plato.
"The Symposium, or: Of Love".
536
00:43:31,240 --> 00:43:33,627
Now, don't start bringing
up Greek philosophy.
537
00:43:36,360 --> 00:43:39,360
This book is a record of conversations
538
00:43:39,880 --> 00:43:42,880
which Socrates led, about
the nature of love.
539
00:43:43,880 --> 00:43:46,880
That's what my marriage was about.
About the question:
540
00:43:47,440 --> 00:43:49,216
What is love?
541
00:43:50,664 --> 00:43:52,546
Because I did love her.
542
00:43:53,640 --> 00:43:58,449
I once told her: "You know, Melanie,
love is both giving and taking."
543
00:44:00,200 --> 00:44:03,200
She drew a
strange conclusion from that.
544
00:44:04,200 --> 00:44:07,200
She gave me luxury, money, influence,
545
00:44:08,160 --> 00:44:12,803
and took everything that I cared for:
My books, my paintings,
546
00:44:13,240 --> 00:44:16,240
my friends and my music.
547
00:44:18,120 --> 00:44:20,159
Yes.
548
00:44:20,160 --> 00:44:23,761
It started with this little
book. It was mine.
549
00:44:23,960 --> 00:44:27,678
One of few things I had
brought into the marriage.
550
00:44:27,680 --> 00:44:31,344
A few memories. It was
shortly after the wedding.
551
00:44:31,720 --> 00:44:33,609
Thomas, what's that
book you're reading?
552
00:44:34,110 --> 00:44:36,677
Plato. About love.
553
00:44:37,160 --> 00:44:40,716
Sometime, we should read together
what old Socrates wrote about love.
554
00:44:40,840 --> 00:44:43,840
What did old Socrates know about love?
555
00:44:47,080 --> 00:44:50,080
"In memory of wonderful hours.
Ingeborg". Who's Ingeborg?
556
00:44:51,880 --> 00:44:56,309
A music student. An early love
during my university years.
557
00:44:58,000 --> 00:44:59,981
Quite platonic.
558
00:45:02,640 --> 00:45:04,226
But Melanie!
559
00:45:04,855 --> 00:45:07,914
You can't be
jealous of my past!
560
00:45:10,360 --> 00:45:13,360
She was.
And not only of my past,
561
00:45:13,520 --> 00:45:16,439
but of everything
she was unable to give me
562
00:45:16,440 --> 00:45:19,440
and that meant something
to me apart from her.
563
00:45:21,320 --> 00:45:23,799
How did my things
get here, in the attic?
564
00:45:23,800 --> 00:45:26,559
Madam said she that didn't
want that stuff in the flat.
565
00:45:26,560 --> 00:45:29,560
"Stuff"?
These are my few belongings.
566
00:45:29,960 --> 00:45:32,960
Please, I'm just repeating
madam's words.
567
00:45:33,000 --> 00:45:36,000
To madam, everything
someone else cares for is "stuff".
568
00:45:37,600 --> 00:45:40,600
She did the same with the
belongings of the blessed master.
569
00:45:41,360 --> 00:45:43,691
Leave yours here, upstairs...
570
00:45:43,692 --> 00:45:46,443
or it will only cause
trouble and bother.
571
00:45:53,040 --> 00:45:54,879
I gave in.
572
00:45:54,880 --> 00:45:57,679
Somehow, I was flattered
by the exclusivity of her love
573
00:45:57,680 --> 00:46:00,119
that wanted me all for itself.
574
00:46:00,120 --> 00:46:04,853
Later, I hung those paintings in
my office at the Music AG.
575
00:46:05,640 --> 00:46:08,640
Naturally, I had accepted the post.
576
00:46:08,840 --> 00:46:10,880
In the beginning, it was just
a post in the editorial office.
577
00:46:10,944 --> 00:46:15,307
But I did enjoy
wearing decent suits
578
00:46:15,318 --> 00:46:17,843
and sitting on the right side
of a proper desk,
579
00:46:17,878 --> 00:46:19,391
where I had some say,
580
00:46:19,433 --> 00:46:23,305
and was able to accept
instead of just being rejected.
581
00:46:23,360 --> 00:46:26,439
Even though I didn't get
to compose too much, myself.
582
00:47:14,560 --> 00:47:17,820
Have you forgotten me
completely over your music?
583
00:47:19,720 --> 00:47:23,764
Rather, I think I've
forgotten how to write good music.
584
00:47:25,080 --> 00:47:28,464
I don't know. It's all
so heavy on my hands,
585
00:47:28,999 --> 00:47:31,026
as if I've learned too many
things at the publishing house
586
00:47:31,027 --> 00:47:33,803
which a productive person mustn't know.
587
00:47:33,804 --> 00:47:36,980
That neverending judging
of other people's music.
588
00:47:37,000 --> 00:47:39,559
Those discussions with
the publisher about taste -
589
00:47:39,560 --> 00:47:42,570
it's all making me
so unfree, so biased!
590
00:47:42,571 --> 00:47:45,347
I don't know... I'm thinking too much.
591
00:47:45,520 --> 00:47:48,147
It's all coming from here!
Here, from the head!
592
00:47:48,148 --> 00:47:50,706
It should come from here, I know.
593
00:47:50,840 --> 00:47:53,840
One must be alone
to hear one's music.
594
00:47:54,720 --> 00:47:57,780
And you don't care if I'm alone?
595
00:47:58,115 --> 00:48:00,960
Because I'm sitting at
this piano once in awhile?
596
00:48:07,440 --> 00:48:10,440
I believe I'm sitting on the
wrong side of the desk after all.
597
00:48:10,760 --> 00:48:15,458
Nonsense, darling! It just
isn't the right desk yet,
598
00:48:15,493 --> 00:48:17,725
where you can
make the big decisions.
599
00:48:17,776 --> 00:48:19,914
Listen, I've thought it
all through already.
600
00:48:19,959 --> 00:48:22,880
Next month, the publisher's
general meeting will take place
601
00:48:23,000 --> 00:48:27,203
and that's when I'll sign
my block of shares over to you.
602
00:48:27,238 --> 00:48:32,214
And that's automatically linked
to the post of Director. Understand?
603
00:48:34,400 --> 00:48:35,779
No, Melanie.
604
00:48:36,623 --> 00:48:39,928
I can't understand why you don't
comprehend what this is about.
605
00:48:41,120 --> 00:48:44,120
I don't want what isn't mine!
606
00:48:46,400 --> 00:48:48,399
I want...
607
00:49:07,520 --> 00:49:11,541
What isn't yours? Whatever
belongs to me is yours as well!
608
00:49:14,120 --> 00:49:17,120
You also belong to me.
609
00:49:30,240 --> 00:49:32,888
And again, she got her way.
610
00:49:32,889 --> 00:49:37,145
She took my music and all
my personal things from me.
611
00:49:37,897 --> 00:49:40,120
Those cheap prints!
612
00:49:40,155 --> 00:49:44,731
Can't get rid of them because
of sentimentality for the past?
613
00:49:44,866 --> 00:49:47,193
Melanie, don't be a snob!
614
00:49:47,204 --> 00:49:49,514
If I was a snob,
would I have married you?
615
00:49:49,598 --> 00:49:52,048
No, I won't allow
those in your new office.
616
00:49:52,059 --> 00:49:53,797
I can think of something better!
617
00:49:53,832 --> 00:49:59,197
Her image in full scale.
Her first husband had had it painted.
618
00:49:59,232 --> 00:50:02,680
I never liked it. And now,
it was hanging in my new office.
619
00:50:03,280 --> 00:50:06,280
But for the first time,
my being here had a meaning.
620
00:50:06,560 --> 00:50:11,144
A young musician had sent me his
works. Talented, extremely gifted!
621
00:50:11,200 --> 00:50:14,199
And I could help him
with his work, too...
622
00:50:14,200 --> 00:50:17,784
thanks to the publishing experience
I'd gained during that year.
623
00:50:18,960 --> 00:50:20,639
Melanie!
624
00:50:20,640 --> 00:50:23,640
I'm sorry, but that "Do Not Disturb"
doesn't include me, does it?
625
00:50:23,760 --> 00:50:26,760
But of course not! How are you?
626
00:50:27,680 --> 00:50:30,439
May I introduce:
Peter Dornberg. My wife.
627
00:50:30,440 --> 00:50:34,031
Pleased to meet you! - So far, I've
only been able to admire your painting.
628
00:50:34,166 --> 00:50:36,840
Peter Dornberg submitted an
quintette, and just now we were
629
00:50:36,980 --> 00:50:40,996
revising it a little. - Ah, a composer!
Should I know you?
630
00:50:41,231 --> 00:50:44,620
No, I'm still completely unknown.
And if my work is ever performed,
631
00:50:44,760 --> 00:50:47,720
it'll all be due to your husband!
He always helps me so selflessly...
632
00:50:47,724 --> 00:50:50,159
But Peter! I've been enjoying it!
- Peter?
633
00:50:50,160 --> 00:50:55,183
Mm-hmm. "Work makes friends."
- How nice!
634
00:50:55,640 --> 00:51:00,328
Why haven't you ever told me about him?
Well, I won't disturb you then.
635
00:51:00,363 --> 00:51:03,985
But madam, please... - How about
coming to our place sometime?
636
00:51:04,120 --> 00:51:06,266
That would be wonderful!
- That's settled then.
637
00:51:06,267 --> 00:51:08,879
I'm having a few guests on Friday.
638
00:51:08,880 --> 00:51:13,282
You'll be able to meet
influential people, get acquainted.
639
00:51:14,200 --> 00:51:16,020
See you!
640
00:51:16,920 --> 00:51:20,762
It was just like back then, the
first time she'd invited me.
641
00:51:21,520 --> 00:51:24,520
But this time, she was taking care
of Peter Dornberg, my friend,
642
00:51:25,920 --> 00:51:28,920
who lost his heart to her.
643
00:51:29,800 --> 00:51:33,341
I had no hard feelings for him, as
the same had happened to me.
644
00:51:41,960 --> 00:51:45,769
Only Melanie...
I couldn't figure Melanie.
645
00:51:45,960 --> 00:51:48,960
It was only later that I realised
what she was up to that night
646
00:51:48,961 --> 00:51:51,956
and what she succeeded in doing.
647
00:52:03,840 --> 00:52:06,559
I hope your husband won't mind...
- ...that you've been raving
648
00:52:06,560 --> 00:52:10,759
about him to me all night? Surely not.
- You have to understand, madam,
649
00:52:10,760 --> 00:52:12,195
I'm so grateful to him...
650
00:52:12,206 --> 00:52:15,208
For correcting something
that you created?
651
00:52:15,243 --> 00:52:18,120
But it's getting even better
in his hands. - Really?
652
00:52:18,360 --> 00:52:22,513
My God, it would make me so
happy for him if you were right!
653
00:52:22,640 --> 00:52:26,259
And he's very intelligent, of course.
He knows a lot.
654
00:52:26,394 --> 00:52:29,160
But...
- But?
655
00:52:29,720 --> 00:52:33,879
I always think: Music must come
from here, not from the head.
656
00:52:34,400 --> 00:52:37,159
But in God's name,
don't get me wrong!
657
00:52:37,160 --> 00:52:42,135
It's just that, in a way,
he is a failed musician.
658
00:52:42,320 --> 00:52:45,079
He hasn't composed anything
in a long time; he's lacking ideas.
659
00:52:45,080 --> 00:52:50,080
He's feeling insecure. But that's
exactly why I'm so grateful to you,
660
00:52:50,440 --> 00:52:54,778
dear Peter Dornberg,
for saying "He's making it better".
661
00:52:56,920 --> 00:52:59,920
But is he really making
it better than you could?
662
00:53:00,000 --> 00:53:03,600
You alone? Well, I'm just asking
because he always says:
663
00:53:03,840 --> 00:53:07,434
"You must be alone to hear
your music, your own music."
664
00:53:08,600 --> 00:53:13,323
Maybe he's now hoping to
hear his music in your quintette.
665
00:53:13,520 --> 00:53:18,926
Really? - But please, this must remain
between the two of us. I don't want
666
00:53:18,927 --> 00:53:22,421
anything to get broken...
neither your music
667
00:53:23,000 --> 00:53:26,000
nor your beautiful friendship.
668
00:53:29,280 --> 00:53:33,180
So, what's the silence
here about? Secrets?
669
00:53:33,215 --> 00:53:37,715
But no! May I have the pleasure, madam?
- No, this dance belongs to my husband!
670
00:53:49,080 --> 00:53:52,480
It was the last time that I saw him.
Just a few brief phone calls
671
00:53:52,560 --> 00:53:55,848
regarding his work.
No sign from him afterwards.
672
00:53:58,480 --> 00:54:01,480
And then came the day when
I should've had an epiphany.
673
00:54:05,360 --> 00:54:06,867
Oh, good evening!
674
00:54:07,200 --> 00:54:09,604
Sylvia, nice to see you!
675
00:54:09,805 --> 00:54:11,413
How are you, Thomas!
676
00:54:11,460 --> 00:54:14,782
Hello, Melanie.
- Don't I get a kiss?
677
00:54:16,340 --> 00:54:18,333
Have you had
trouble at the publisher's?
678
00:54:18,334 --> 00:54:20,476
If you insist on talking about it...
679
00:54:20,520 --> 00:54:22,101
Pardon me, Sylvia.
680
00:54:22,202 --> 00:54:25,422
I think it's unbelievable
that behind my back, my own wife
681
00:54:25,457 --> 00:54:28,658
talks to my boss to
denigrate my judgement.
682
00:54:28,660 --> 00:54:30,015
Your judgement?
683
00:54:30,036 --> 00:54:33,355
You said yourself that you
don't feel qualified to judge others!
684
00:54:33,440 --> 00:54:37,618
Ah, but you feel qualified
to spoil the only chance
685
00:54:37,619 --> 00:54:41,387
I could've offered to
a highly gifted, young man!
686
00:54:41,522 --> 00:54:43,919
He's taken a great fancy
to a young composer
687
00:54:43,920 --> 00:54:45,436
and has been working
with him for weeks!
688
00:54:45,437 --> 00:54:48,028
So Melanie invited him here!
And what's the result?
689
00:54:48,063 --> 00:54:52,123
He doesn't show up again!
And suddenly, I'm told by my publisher:
690
00:54:52,158 --> 00:54:55,747
"Madam said that Peter
Dornberg isn't worth it"!
691
00:54:55,840 --> 00:54:57,709
Can you believe that?
692
00:54:57,710 --> 00:54:59,988
If you'd rather talk
to my sister about it...
693
00:55:00,040 --> 00:55:03,040
Please!
694
00:55:09,880 --> 00:55:12,065
Tell me, do you understand this?
695
00:55:12,266 --> 00:55:15,403
Were you close friends?
- Peter and me? Yes!
696
00:55:15,404 --> 00:55:17,800
It seemed like it. Why?
697
00:55:17,813 --> 00:55:20,055
Because you
mustn't have friends, Thomas.
698
00:55:20,066 --> 00:55:22,201
She doesn't tolerate
any gods beside her.
699
00:55:22,236 --> 00:55:25,119
But she can't be that egoistic!
- Call it whatever you like:
700
00:55:25,120 --> 00:55:28,079
Egoism, imperiousness, hunger
for power, possessivness.
701
00:55:28,080 --> 00:55:33,172
It's her way of loving which only
knows herself, her will, her target.
702
00:55:33,207 --> 00:55:34,799
Don't, Sylvia.
703
00:55:34,800 --> 00:55:39,347
Oh, Sophie knows. What did
Melanie's first man die from?
704
00:55:39,800 --> 00:55:43,183
From heart failure, didn't he?
Why?
705
00:55:44,040 --> 00:55:47,040
Yes, why?
706
00:55:50,520 --> 00:55:53,479
Because he was too
weak for her, too soft.
707
00:55:53,480 --> 00:55:57,271
Thomas, he was the most
tolerant person you could imagine.
708
00:55:57,600 --> 00:56:00,600
You mustn't let her pass
with everything, Thomas!
709
00:56:00,760 --> 00:56:03,760
You must break her will.
Otherwise...
710
00:56:07,040 --> 00:56:10,676
It's not pleasant having to
say this about your own sister.
711
00:56:28,120 --> 00:56:32,756
Shouting at me in front of my sister,
heartlessly and lovelessly!
712
00:56:32,800 --> 00:56:35,800
Because you care more
about everyone else but me!
713
00:56:37,120 --> 00:56:39,319
You don't want me to
have any friends but you.
714
00:56:39,320 --> 00:56:43,370
Friends? Go ahead, lobby for him!
Go, sponsor him!
715
00:56:43,400 --> 00:56:46,600
But don't believe he'll be grateful!
Not even that much!
716
00:56:47,160 --> 00:56:51,476
The slightest accommodation from me
and your best friend would betray you.
717
00:56:52,400 --> 00:56:56,342
That's not true!
- But, are you blind?
718
00:56:57,120 --> 00:56:59,719
Why do you think has he
stopped showing up?
719
00:56:59,720 --> 00:57:03,020
Because he fears I could've told you...
- What?
720
00:57:03,160 --> 00:57:06,360
How quickly he sold you
when I tested him.
721
00:57:06,680 --> 00:57:10,137
Why did I invite him? To find out
if he's worth your friendship.
722
00:57:10,138 --> 00:57:12,359
All the pain you're taking for him.
723
00:57:12,360 --> 00:57:15,359
And why do you
think I went to your boss?
724
00:57:15,360 --> 00:57:18,360
Secretly, behind your back?
- Why?
725
00:57:18,840 --> 00:57:22,399
Because I wanted to spare you
hearing what you are to your
726
00:57:22,400 --> 00:57:25,600
young, highly gifted protege.
- Well, what?
727
00:57:27,760 --> 00:57:31,999
A failed musician, who's
tampering with his works.
728
00:57:36,280 --> 00:57:37,875
I see.
729
00:57:38,657 --> 00:57:41,669
So that's why you went there?
730
00:57:44,360 --> 00:57:48,347
But you never understand
what I want to do.
731
00:57:50,280 --> 00:57:54,488
Thus, she took my friend and left me
with nothing but doubts of her,
732
00:57:54,800 --> 00:57:58,158
of him, of what Sylvia told me
733
00:57:59,200 --> 00:58:02,200
and of myself.
734
00:58:02,640 --> 00:58:05,519
Then, one day, the door
of my officed opened...
735
00:58:05,520 --> 00:58:08,520
Good morning! - Morning!
- You wanted to dictate somehing?
736
00:58:09,200 --> 00:58:12,500
But where's my secretary?
- Sick. I'm just temporary.
737
00:58:16,280 --> 00:58:20,291
Sylt!
- Right! Know I know.
738
00:58:20,320 --> 00:58:23,320
It's been a long time since.
- Not even true anymore.
739
00:58:23,480 --> 00:58:26,780
Beach, sea in the morning.
Take a seat!
740
00:58:27,200 --> 00:58:30,759
Well, how were your eight days?
- I tried to make it ten.
741
00:58:30,760 --> 00:58:34,334
and that cost me my job, but it was
worth it. - What do you do now?
742
00:58:34,360 --> 00:58:36,999
Well, as you see: Temporary jobs.
- For three years?!
743
00:58:37,000 --> 00:58:39,999
Once you're a temp, you stay one.
The sick always recover,
744
00:58:40,000 --> 00:58:42,959
but the healthy also get sick.
And then they say: Call Miss Uhl"
745
00:58:42,960 --> 00:58:44,983
That's to say,
it's my name. Uhl, Sabine Uhl.
746
00:58:44,984 --> 00:58:46,800
I see. Mine's Ritter.
747
00:58:46,835 --> 00:58:49,480
You can dictate as fast as you like!
- No, please don't spoil me.
748
00:58:49,800 --> 00:58:53,630
My old secretary is as blind as an owl.
Do you know what's wrong with her?
749
00:58:54,040 --> 00:58:56,279
I'd like to know myself.
- Why?
750
00:58:56,280 --> 00:59:00,036
Pure selfishness.
Usually, it's just short flu.
751
00:59:00,240 --> 00:59:02,920
I see. Well, that's easy to find out.
752
00:59:05,640 --> 00:59:06,960
Hello?
753
00:59:07,061 --> 00:59:10,758
Yes, it's Ritter. Tell me, what's
actually wrong with Mrs. Schwarz?
754
00:59:11,800 --> 00:59:17,463
A fractured leg? Four weeks?
Oh dear, that's really... sad, yes.
755
00:59:17,498 --> 00:59:20,860
Well, please give her
my regards, will you?
756
00:59:20,995 --> 00:59:23,600
Send her some flowers.
757
00:59:24,560 --> 00:59:27,560
An owl is to one what
the nightingale is for the other.
758
00:59:34,640 --> 00:59:37,640
One moment please,
who may I announce? Oh...
759
00:59:38,200 --> 00:59:42,478
Who are you? - The new secretary,
madam. Mrs. Schwarz is sick.
760
00:59:42,613 --> 00:59:45,199
Since when?
- Roughly four weeks.
761
00:59:45,200 --> 00:59:49,882
Nightingale! - Yes, please, Mr. Ritter?
Your wife wants to speak to you.
762
00:59:50,040 --> 00:59:51,955
On the phone?
763
00:59:52,690 --> 00:59:57,478
Oh, in person! Well, that's lovely!
Coming to pick me up? - Yes.
764
00:59:57,720 --> 01:00:01,024
Yes, I just have to pay
the print office a short visit.
765
01:00:01,125 --> 01:00:02,876
Would you like to come along?
766
01:00:05,000 --> 01:00:08,000
Miss Uhl, may I have the
correction sheets? - Yes.
767
01:00:09,960 --> 01:00:11,816
There.
- Thanks.
768
01:00:19,320 --> 01:00:21,639
Why did you not mention her?
- Whom?
769
01:00:21,640 --> 01:00:24,119
Your new secretary.
- What's there to talk about?
770
01:00:24,120 --> 01:00:29,234
Exactly. And what's her name?
- Uhl, Sabine Uhl. Why?
771
01:00:29,269 --> 01:00:31,839
Because you're calling her nightingale.
- But Melanie.
772
01:00:31,840 --> 01:00:34,840
Nightingales are grey,
inconspicuous little birds.
773
01:00:35,120 --> 01:00:39,373
But at night, they sing sweetly, right?
Or is she just giving you flowers?
774
01:00:39,408 --> 01:00:43,818
Romantic field blossoms? - Christ!
She's just a nice fellow, nothing else!
775
01:00:43,920 --> 01:00:46,319
Is that why you hired her?
- I didn't hire her at all.
776
01:00:46,320 --> 01:00:49,320
The personnel office hired her. It was
just a coincidence that we met again.
777
01:00:49,440 --> 01:00:52,079
What? You met her before?
778
01:00:52,080 --> 01:00:56,621
Just for a few minutes,
and that was three years ago.
779
01:00:57,000 --> 01:00:59,815
Seems like they were
unforgettable minutes.
780
01:01:00,000 --> 01:01:03,597
Melanie, stop your incessant
jealousy. It's sheer madness!
781
01:01:04,160 --> 01:01:06,302
You're doing this
over and over again!
782
01:01:06,313 --> 01:01:08,359
Just like that story
about Peter Dornberg.
783
01:01:08,394 --> 01:01:11,745
And it wasn't even about
him but only about his music!
784
01:01:12,720 --> 01:01:15,239
Watch that,
I'll show you something.
785
01:01:15,440 --> 01:01:18,190
This giant thing
is spitting out hit songs.
786
01:01:18,225 --> 01:01:20,840
Print run: 100.000 copies.
787
01:01:21,400 --> 01:01:25,321
But here, in this little one,
his music is being printed.
788
01:01:25,560 --> 01:01:29,343
For the first time. And that's the
only thing that mattered to me.
789
01:01:29,480 --> 01:01:32,159
Don't you understand?
- I understand.
790
01:01:32,160 --> 01:01:36,815
The only thing that matters to you is
having your own way against me!
791
01:01:38,600 --> 01:01:42,859
Mr. Ritter, have you got the sheets?
- Yes. Excuse me.
792
01:02:09,560 --> 01:02:12,560
Have you forgotten, Darling?
- What?
793
01:02:12,800 --> 01:02:16,100
Open it!
- What's that?
794
01:02:18,120 --> 01:02:21,038
A gold watch?
795
01:02:22,440 --> 01:02:25,508
Why?
- Well, what date is today?
796
01:02:25,840 --> 01:02:29,958
Today is the, er... 21st of June.
797
01:02:30,040 --> 01:02:32,285
And you can't think of anything else?
798
01:02:33,670 --> 01:02:35,407
Midsummer?
799
01:02:36,400 --> 01:02:39,390
Think back three years,
you forgetful man!
800
01:02:40,360 --> 01:02:43,708
Oh, Sylt! Encounter on the train.
801
01:02:44,640 --> 01:02:47,754
I'm really an impossible person!
802
01:02:48,040 --> 01:02:51,836
Thank you! How can I
ever make up for this?
803
01:02:52,640 --> 01:02:55,662
Give me a present as well.
- Whatever you want.
804
01:02:55,897 --> 01:02:58,373
Do you mean it?
- Yes.
805
01:02:58,680 --> 01:03:01,439
Then give her to me, Thomas.
- Who, "her"?
806
01:03:01,440 --> 01:03:04,399
Your nightingale. You don't know
what that would mean to me.
807
01:03:04,400 --> 01:03:07,581
Please Thomas, send her away.
Please, for my sake.
808
01:03:13,040 --> 01:03:16,040
And what reason should I give her?
- "Her"? Her!
809
01:03:16,240 --> 01:03:20,001
And what's the reason for your refusal?
- It's very simple, Melanie.
810
01:03:20,360 --> 01:03:24,508
And that's the only reason, believe me:
Because you're urging me to.
811
01:03:24,543 --> 01:03:28,577
Because I'm urging you?
- Now stop this once and for all!
812
01:03:28,720 --> 01:03:30,199
I beg you!
813
01:03:30,200 --> 01:03:33,500
Because you don't want her to stop!
- That's not true!
814
01:03:33,760 --> 01:03:36,760
For heaven's, hell's
and christ's bloody sake!
815
01:03:40,920 --> 01:03:44,566
How often have I been lying next
to you at night and think: Why?
816
01:03:44,800 --> 01:03:48,079
Why does she have to take
everything and everybody from me?
817
01:03:48,080 --> 01:03:52,039
Are you perhaps also thinking of her
when you're lying next to me at night?
818
01:03:52,040 --> 01:03:56,639
No. But I might be
forced to think of her
819
01:03:56,640 --> 01:03:59,640
if you force me to give
her the sack, for your sake.
820
01:03:59,720 --> 01:04:02,199
Tell me, how do you
imagine our marriage
821
01:04:02,200 --> 01:04:05,400
if I always give in
and in and in to you?
822
01:04:06,760 --> 01:04:10,760
Besides, I couldn't even do it.
- Then tell the personnel office to.
823
01:04:10,795 --> 01:04:13,239
No, you misunderstood me, Melanie.
824
01:04:13,240 --> 01:04:16,240
I couldn't love you
as much afterwards.
825
01:04:17,400 --> 01:04:19,559
By the way...
826
01:04:19,560 --> 01:04:22,479
Today would've been her last day.
827
01:04:22,480 --> 01:04:26,303
Tomorrow, Mrs. Schwarz is coming back.
- Very well, so she'll leave.
828
01:04:27,080 --> 01:04:30,080
No, she won't.
829
01:04:30,400 --> 01:04:35,127
She'll stay. And only and solely
because you don't want her to.
830
01:04:42,320 --> 01:04:45,320
You're going to regret this!
831
01:04:47,520 --> 01:04:49,519
Yes?
832
01:04:49,520 --> 01:04:52,390
Good evening, Mr. Ritter!
I just wanted to say goodbye.
833
01:04:52,391 --> 01:04:54,182
Oh, has the hour come?
834
01:04:54,200 --> 01:04:58,753
Yes. Tomorrow, the owl
will come in a cast. Goodbye.
835
01:04:59,040 --> 01:05:02,737
Yes, goodbye Miss Uhl.
Tomorrow morning at 9 as usual.
836
01:05:03,760 --> 01:05:05,884
I'll surely find another post
for the owl in the company.
837
01:05:05,885 --> 01:05:07,924
But why, all of a sudden?
838
01:05:08,020 --> 01:05:10,920
Let's say it's because
I can dictate faster to you.
839
01:05:11,400 --> 01:05:16,524
Do you mean I can stay? Permanent?
Without someone having to get sick?
840
01:05:16,559 --> 01:05:19,240
Oh, thank you!
Thank you so much!
841
01:05:21,000 --> 01:05:24,000
Yes?
Yes, hello Sylvia!
842
01:05:24,880 --> 01:05:28,280
What's that?
What, Melanie...?
843
01:05:30,680 --> 01:05:32,898
Yes, immediately.
844
01:05:38,480 --> 01:05:40,626
My wife has...
845
01:05:52,000 --> 01:05:55,605
Please don't take the blame for this!
Don't blame yourself!
846
01:06:01,320 --> 01:06:05,046
Melanie. Melanie!
Look at me!
847
01:06:06,400 --> 01:06:10,548
Don't be angry. - Don't worry, Thomas.
She spat everything out already.
848
01:06:13,360 --> 01:06:16,360
Tear up the letter.
Don't read it.
849
01:06:16,800 --> 01:06:19,800
What letter?
- Her suicide note.
850
01:06:22,120 --> 01:06:24,799
How could you do this, Melanie?
851
01:06:24,800 --> 01:06:28,902
I was so scared that you had
stopped loving me. Darling, please...
852
01:06:28,920 --> 01:06:31,920
I cannot...
I cannot live without you!
853
01:06:32,480 --> 01:06:35,480
Promise...
- Everything. Anything you want!
854
01:06:35,960 --> 01:06:39,835
Promise to do what I asked
you for this morning. Promise!
855
01:06:39,870 --> 01:06:42,029
Yes, I promise.
856
01:06:49,080 --> 01:06:52,680
That's enough for the moment.
Please come.
857
01:07:04,180 --> 01:07:06,802
I can't understand
how this could happen.
858
01:07:06,813 --> 01:07:09,087
Nothing happened at all, Mr. Ritter.
859
01:07:09,400 --> 01:07:12,400
She felt unwell this morning
and wanted to lie down again.
860
01:07:12,760 --> 01:07:16,611
I had to see my doctor. When I
came home she was sleeping.
861
01:07:16,920 --> 01:07:20,732
I didn't want to disturb her.
And at 4 pm, Mrs. Angermann arrived...
862
01:07:20,760 --> 01:07:25,497
...saw the barbiturates and called me.
And then I pumped out her stomach.
863
01:07:25,520 --> 01:07:27,141
That's it.
864
01:07:27,560 --> 01:07:31,475
You're not to blame, Sophie.
- Blame? Me?
865
01:07:43,320 --> 01:07:46,059
Good morning, Mr. Ritter!
- Good morning.
866
01:07:46,160 --> 01:07:50,044
The flowers had withered.
- Thank you.
867
01:07:52,760 --> 01:07:55,760
Have you had trouble?
- Oh...
868
01:07:56,000 --> 01:07:59,499
Yes, Miss Uhl.
I'm very sorry.
869
01:08:00,840 --> 01:08:04,114
I... said that you
could stay yesterday.
870
01:08:04,680 --> 01:08:07,439
Unfortunately, some circumstances
have changed which don't allow me to...
871
01:08:07,440 --> 01:08:11,688
Please, It has nothing to do with you.
Quite the opposite, your diligence...
872
01:08:12,960 --> 01:08:16,608
You've thrown yourself into this work
with so much love and dedication...
873
01:08:18,200 --> 01:08:21,200
I don't even know
how to explain this to you.
874
01:08:21,720 --> 01:08:23,697
Yes?
875
01:08:24,240 --> 01:08:28,671
Good morning, Mr. director!
I'm all well again.
876
01:08:29,640 --> 01:08:33,506
Well, that's very nice.
- Hello!
877
01:08:33,641 --> 01:08:36,399
As you said:
"What's an owl to one..."
878
01:08:36,400 --> 01:08:39,918
Very well, maybe some other
time, if someone gets sick.
879
01:08:41,040 --> 01:08:45,096
Goodbye and thanks again.
- What for? I have to thank you.
880
01:09:01,360 --> 01:09:03,512
Hello Sylvia.
- Hello, Thomas.
881
01:09:05,760 --> 01:09:07,595
Listen, Dr. Heinsheimer
is with Melanie.
882
01:09:07,666 --> 01:09:09,767
He wanted to look
after her once more.
883
01:09:12,960 --> 01:09:18,553
How could it happen? - Tell me, Thomas:
Did you have a quarrel with her?
884
01:09:18,660 --> 01:09:21,674
Well yes, but you don't kill
yourself because of that!
885
01:09:22,560 --> 01:09:25,930
If you ask me, she didn't intend to.
886
01:09:26,031 --> 01:09:28,615
What's that supposed to mean?
887
01:09:28,680 --> 01:09:32,224
And according to Dr. Heinsheimer's
estimation, she couldn't have done it.
888
01:09:32,480 --> 01:09:35,616
With those few pills she took. - Yes.
889
01:09:35,800 --> 01:09:40,370
Though the package of barbiturates was
empty. But pulse, blood pressure, eye,
890
01:09:40,405 --> 01:09:44,331
Overall condition...
Had she taken the whole 20 grams,
891
01:09:44,332 --> 01:09:46,799
we would've come too
late yesterday, my boy.
892
01:09:46,800 --> 01:09:51,251
Four, possibly five pills.
It's doesn't look like more.
893
01:09:51,760 --> 01:09:56,819
And such a dose isn't fatal.
- But the suicide note...
894
01:09:57,560 --> 01:10:01,929
Have a drink first.
- I've known your wife for 20 years.
895
01:10:02,000 --> 01:10:05,766
She already disliked me as a young girl
because I didn't take her seriously.
896
01:10:06,000 --> 01:10:08,050
She's an unstable type.
897
01:10:08,071 --> 01:10:10,981
Her self-centered
perception is almost pathological.
898
01:10:11,016 --> 01:10:16,203
A borderline case of
paranoia with an iron will.
899
01:10:17,680 --> 01:10:19,951
Such people don't commit suicide.
900
01:10:20,480 --> 01:10:22,701
But what was her plan then?
901
01:10:23,160 --> 01:10:27,206
For you instead of me to find the
barbiturates on the bedside table,
902
01:10:27,600 --> 01:10:30,965
her suicide note and her
lying there, seemingly dead.
903
01:10:31,520 --> 01:10:36,984
To have her way by making you
feel guilty. That was her aim.
904
01:10:37,119 --> 01:10:40,833
Let's just say it was an attempt to
commit suicide with improper means.
905
01:10:40,868 --> 01:10:43,680
Oh no doctor, let's stick to the truth.
906
01:10:44,440 --> 01:10:47,944
It's not the first time she's
made such threats. - Stop it, Sylvia.
907
01:10:48,045 --> 01:10:50,159
Please stop.
908
01:10:50,320 --> 01:10:52,519
You simply can't threaten
somebody with your own death...
909
01:10:52,520 --> 01:10:55,520
DEFENDANT! - I don't believe this.
I can't believe it.
910
01:10:55,560 --> 01:10:58,519
DEFENDANT! - You don't do this
to somebody you love!
911
01:10:58,520 --> 01:11:01,520
Defendant!
- Yes?
912
01:11:01,720 --> 01:11:04,720
You've heard the witness's testimony.
913
01:11:05,480 --> 01:11:09,433
Remember that he
already told you back then:
914
01:11:09,920 --> 01:11:12,920
Your wife isn't the
type to commit suicide?
915
01:11:13,420 --> 01:11:15,232
I didn't believe it.
916
01:11:15,233 --> 01:11:17,638
What you didn't believe
is irrelevant.
917
01:11:17,673 --> 01:11:19,759
Did you hear it?
- Yes.
918
01:11:19,760 --> 01:11:22,760
Thanks!
No more questions to the witness.
919
01:11:23,040 --> 01:11:26,440
Dr. Heinsheimer,
are you a psychologist?
920
01:11:26,800 --> 01:11:29,399
No. General practitioner.
921
01:11:29,400 --> 01:11:32,400
So how can you circumstantiate
such a grave statement,
922
01:11:32,480 --> 01:11:35,680
which even a psychiatrist wouldn't
make with such self-assurance?
923
01:11:36,000 --> 01:11:38,316
On assumptions?
924
01:11:39,080 --> 01:11:43,306
It hadn't been the first time the
deceased had threatened suicide.
925
01:11:43,341 --> 01:11:46,751
How do you know?
Were you consulted back then?
926
01:11:47,040 --> 01:11:48,999
No.
927
01:11:49,000 --> 01:11:52,677
I was told so.
- So you only know from hearsay?
928
01:11:52,720 --> 01:11:54,585
Thanks, no more questions
to the witness.
929
01:11:54,596 --> 01:11:56,570
I have one more question!
- Yes?
930
01:11:56,591 --> 01:11:58,918
Who told you?
931
01:12:01,440 --> 01:12:03,759
The sister of the deceased.
- Thank you.
932
01:12:03,760 --> 01:12:06,760
I request another hearing
of the witness Sylvia Angermann.
933
01:12:06,960 --> 01:12:09,960
Witness Sylvia Angermann!
934
01:12:15,120 --> 01:12:18,356
So it had not been the first time?
935
01:12:18,657 --> 01:12:20,387
No.
936
01:12:20,960 --> 01:12:24,460
My sister had tried this
several times before. - When?
937
01:12:25,960 --> 01:12:28,960
Every time she was unable to
get her own way.
938
01:12:29,280 --> 01:12:32,119
Even as a child, she already used it.
- Barbiturates? - No.
939
01:12:32,120 --> 01:12:35,709
The threat to jump out of
the window, to slit her wrists.
940
01:12:35,720 --> 01:12:39,928
The barbiturates came later.
- When? Please speak up!
941
01:12:40,120 --> 01:12:43,840
The first time when she...
My sister wanted to be a singer.
942
01:12:44,520 --> 01:12:47,519
She took stage lessons but
her voice wasn't sufficient.
943
01:12:47,520 --> 01:12:50,520
Shortly before her first premiere
the part was taken from her.
944
01:12:50,560 --> 01:12:53,560
She went to her dressing room
and took barbiturates. - How much?
945
01:12:54,000 --> 01:12:58,290
Enough. Not enough to die,
but for a scandal.
946
01:12:59,720 --> 01:13:03,020
She got her part back and fell through.
947
01:13:04,360 --> 01:13:06,799
But it was there that
she met her first husband.
948
01:13:06,800 --> 01:13:09,759
The opera had been issued by
his publishing house.
949
01:13:09,760 --> 01:13:12,300
The second time,
a few years later,
950
01:13:12,417 --> 01:13:15,209
the maid found him dead
in front of Melanie's bed.
951
01:13:15,244 --> 01:13:17,079
Heart failure.
952
01:13:17,080 --> 01:13:20,080
He still held
her suicide note in his hand.
953
01:13:21,240 --> 01:13:24,240
She woke up without help.
954
01:13:25,480 --> 01:13:28,480
So your sister had only threatened
with suicide three times
955
01:13:28,481 --> 01:13:32,140
before the last time when
she was found dead? - Yes.
956
01:13:32,640 --> 01:13:35,840
Did you inform the defendant
about that? - Yes.
957
01:13:35,880 --> 01:13:39,324
I never thought it possible
that she would really do it!
958
01:13:39,359 --> 01:13:41,371
Thanks, that's enough.
959
01:13:45,240 --> 01:13:48,850
Lawyer?
- No questions.
960
01:13:48,885 --> 01:13:51,600
I request to ask
the defendant a question.
961
01:13:52,760 --> 01:13:55,219
Why didn't you tell your wife
that you'd seen through
962
01:13:55,260 --> 01:13:58,760
her playing with suicide?
963
01:13:59,560 --> 01:14:02,560
Because I felt ashamed for her.
964
01:14:02,760 --> 01:14:05,760
I felt sorry for her.
- You felt sorry for her?
965
01:14:05,840 --> 01:14:08,359
Pity is a very noble
feeling, defendant.
966
01:14:08,360 --> 01:14:11,860
No! It's an atrocious, horrible feeling
967
01:14:12,140 --> 01:14:15,240
when we feel nothing
but pity for a person!
968
01:14:16,880 --> 01:14:20,437
It's the death of love.
- "The death of love", very revealing.
969
01:14:21,240 --> 01:14:23,559
Thanks.
970
01:14:23,560 --> 01:14:26,560
I request the hearing
of the witness Uhl.
971
01:14:29,080 --> 01:14:32,080
The court is in recess until tomorrow.
972
01:14:32,400 --> 01:14:35,714
We will start with the hearing
of the witness Sabine Uhl.
973
01:14:43,720 --> 01:14:47,068
I must ask you to stick
to the truth, Miss Uhl.
974
01:14:48,240 --> 01:14:51,039
The love letters which
you wrote to the defendant
975
01:14:51,040 --> 01:14:55,209
are available to the court
and will be read out if necessary,
976
01:14:55,720 --> 01:14:58,720
if you continue to insist that
your relationship to the defendant
977
01:14:58,800 --> 01:15:01,559
was just a usual one.
978
01:15:01,560 --> 01:15:05,830
You are claiming that the defendant
didn't want to divorce his wife
979
01:15:05,831 --> 01:15:07,919
in your favor?
980
01:15:07,920 --> 01:15:11,529
But he fired me because of her!
- And started an affair with you.
981
01:15:13,560 --> 01:15:15,679
Do you also think it's "usual"
982
01:15:15,680 --> 01:15:18,880
for men to commit adultery
without thinking of divorce?
983
01:15:19,800 --> 01:15:21,799
Yes.
984
01:15:21,800 --> 01:15:25,000
And you... you didn't demand
from him to get divorced?
985
01:15:25,080 --> 01:15:28,280
No. - Why not?
- Because...
986
01:15:29,520 --> 01:15:32,520
Because love doesn't demand anything.
- Ah, so it was love after all!
987
01:15:32,600 --> 01:15:35,599
No! - Stick to the truth!
You've just said yourself
988
01:15:35,600 --> 01:15:40,697
that it was love.
- Yes, but... on my side.
989
01:15:41,040 --> 01:15:44,538
I loved him.
- And he didn't love you?
990
01:15:45,520 --> 01:15:47,159
No.
991
01:15:47,160 --> 01:15:51,045
When did this "unusual"
relationship start? In the office?
992
01:15:51,160 --> 01:15:53,919
No, only after my notice.
993
01:15:53,920 --> 01:15:58,315
And then he came to your flat?
- No, he didn't come to me.
994
01:15:59,160 --> 01:16:03,282
We met purely by accident
in a shop and...
995
01:16:03,480 --> 01:16:08,214
I repeat: you're claiming that
he didn't come to your flat.
996
01:16:08,349 --> 01:16:11,200
No.
997
01:16:24,000 --> 01:16:28,510
Mr. Ritter? - Yes. I still owe
you an explanation, Miss Uhl.
998
01:16:28,545 --> 01:16:30,999
But no, you don't need
to give me any explanation.
999
01:16:31,000 --> 01:16:34,200
Come in.
- Thanks.
1000
01:16:38,680 --> 01:16:41,763
Excuse me. Home work.
1001
01:16:41,764 --> 01:16:43,164
Nobody's sick, huh?
1002
01:16:43,226 --> 01:16:44,888
Not at the moment.
1003
01:16:45,582 --> 01:16:48,309
Nobody's saying "Call Miss Uhl"?
1004
01:16:49,280 --> 01:16:53,912
Yes, it's been very empty
at the publisher's since you left.
1005
01:16:55,200 --> 01:16:59,167
No flowers. And when
I'm calling, only the owl comes.
1006
01:17:00,760 --> 01:17:04,718
Yes, I would've loved
to keep you, Miss Uhl. But...
1007
01:17:06,360 --> 01:17:10,823
I don't even have an excuse,
nor the right to come here.
1008
01:17:12,360 --> 01:17:16,953
I'm tied. Yes,
tied up with tooth and nail.
1009
01:17:31,000 --> 01:17:34,000
Can you hear it?
The hiss of the sea.
1010
01:17:34,200 --> 01:17:37,200
I'll never forget how you
stood there on the beach...
1011
01:17:37,520 --> 01:17:40,520
"Watch out, the tide's coming"
1012
01:17:44,960 --> 01:17:49,645
And so, everything came back when
I saw you again. A flood of memories.
1013
01:17:49,646 --> 01:17:53,401
Don't lie to yourself, Thomas.
You were only sorry for my shoes.
1014
01:17:53,920 --> 01:17:55,799
Nothing remained.
1015
01:17:55,800 --> 01:17:59,958
Just our footprints in the sand.
And not even them.
1016
01:18:00,093 --> 01:18:04,609
Now why are you saying this? When
I saw you again, so much came back!
1017
01:18:04,800 --> 01:18:09,397
The sensation of freedom, yearning...
Even a little bit of music.
1018
01:18:10,880 --> 01:18:13,073
When I saw you again I sensed,
1019
01:18:13,174 --> 01:18:16,666
I knew...
- You knew nothing, Thomas.
1020
01:18:16,711 --> 01:18:19,947
And there was nothing between us.
No wish, no hope...
1021
01:18:21,360 --> 01:18:24,560
And no guilt.
And it's good this way, Thomas.
1022
01:18:25,440 --> 01:18:29,246
Why do you think that you cheated
on her before she even lied to you?
1023
01:18:29,400 --> 01:18:32,929
Only when she tried to separate us
with lies and with blackmail,
1024
01:18:33,680 --> 01:18:35,345
Only then did we realise...
1025
01:18:35,426 --> 01:18:39,390
that no one could separate us.
- But she is separating us.
1026
01:18:40,000 --> 01:18:43,640
When do we see each other?
For weeks, I wouldn't know of you
1027
01:18:44,000 --> 01:18:47,000
if it wasn't for your
daily letter to my office.
1028
01:18:47,720 --> 01:18:50,199
There's nothing we can do, Thomas.
1029
01:18:50,200 --> 01:18:53,119
I wrote to you that
I feel only pity for her.
1030
01:18:53,120 --> 01:18:55,759
Why did you pity his wife, witness Uhl
1031
01:18:55,760 --> 01:18:59,619
if he refused to get a divorce?
- Because I was happy.
1032
01:19:00,320 --> 01:19:04,005
It can't go on like this, Sabine!
Us always meeting secretly.
1033
01:19:04,040 --> 01:19:08,474
in Caf�s, at the museum.
I must free myself...
1034
01:19:08,640 --> 01:19:11,119
Free myself from this pathetic pity.
1035
01:19:11,120 --> 01:19:14,120
It's the only thing that
still ties me to her.
1036
01:19:15,000 --> 01:19:17,236
I'll ask her for the divorce.
1037
01:19:18,737 --> 01:19:20,948
What will you tell her?
1038
01:19:21,880 --> 01:19:25,984
Nothing about you. I mustn't
get you involved with this too.
1039
01:19:26,480 --> 01:19:31,722
Lies, Thomas? Then everything will
become a lie, even our love.
1040
01:19:37,800 --> 01:19:40,800
Mrs. Schwarz!
- Mr. director?
1041
01:19:41,440 --> 01:19:44,079
Has my wife been here?
- Yes, she wanted to talk to you.
1042
01:19:44,080 --> 01:19:46,795
But you didn't leave a note
where you went.
1043
01:19:46,826 --> 01:19:49,464
So she waited a while...
- Thanks.
1044
01:19:56,880 --> 01:19:59,599
No, no, Sophie!
- But madam... - No, no, Sophie!
1045
01:19:59,600 --> 01:20:03,255
Just not today! You don't know
what happened today! - But madam...
1046
01:20:03,290 --> 01:20:05,839
the surgery is necessary,
I already told you last week.
1047
01:20:05,840 --> 01:20:10,385
Not today, Sophie! You mustn't leave
me alone today! Please, just not today!
1048
01:20:10,400 --> 01:20:13,319
You've always had it comfortable here.
I kept you during all those years.
1049
01:20:13,320 --> 01:20:17,883
Give this one evening to me.
You mustn't leave me alone today!
1050
01:20:18,920 --> 01:20:21,199
I'm scared, Sophie!
1051
01:20:21,200 --> 01:20:26,823
I'm scared of myself. I don't know
what I'll do if he leaves me.
1052
01:20:28,440 --> 01:20:30,589
You know me.
- Yes.
1053
01:20:30,590 --> 01:20:32,510
I know you.
1054
01:20:32,527 --> 01:20:36,132
No, you don't.
1055
01:20:37,200 --> 01:20:40,300
None of you know what I'm really like.
1056
01:20:41,700 --> 01:20:44,286
You don't love me.
1057
01:20:45,240 --> 01:20:47,184
No one loves me.
1058
01:20:47,185 --> 01:20:48,885
And you're surprised by that?
1059
01:20:49,100 --> 01:20:52,389
After you've always only
loved yourself? Always yourself!
1060
01:20:53,040 --> 01:20:55,439
Oh, leave me alone with my packing!
1061
01:20:55,440 --> 01:20:56,883
No Sophie,
please stay just for tonight!
1062
01:20:56,904 --> 01:20:59,027
One single day more
doesn't matter!
1063
01:20:59,072 --> 01:21:03,258
It does! The doctor said I've already
waited far too long for the surgery.
1064
01:21:03,680 --> 01:21:06,865
And he already reserved
the bed at the clinic for tonight.
1065
01:21:09,000 --> 01:21:11,961
Of course you will go, Sophie.
Just finish your packing.
1066
01:21:11,962 --> 01:21:13,700
Thanks, Mr. Ritter, thank you.
1067
01:21:15,960 --> 01:21:19,155
Let me know when you're ready,
I'll drive you to the clinic. - Yes.
1068
01:21:22,720 --> 01:21:24,599
You're driving her personally?
1069
01:21:24,600 --> 01:21:27,800
Probably you'll use that opportunity
to visit your nightingale, huh?
1070
01:21:27,880 --> 01:21:30,880
No, I already met her. This afternoon,
when you were at the publisher's.
1071
01:21:31,880 --> 01:21:34,880
Please give me the letters
which you took from my desk.
1072
01:21:35,640 --> 01:21:38,867
Oh? No denying?
1073
01:21:39,280 --> 01:21:41,491
No apologies?
1074
01:21:41,640 --> 01:21:45,040
Just "Give me the letters"?
1075
01:21:45,800 --> 01:21:48,800
No my dear, I won't make
it so easy for you!
1076
01:21:49,120 --> 01:21:52,120
They are the proof how right
I was from the very beginning!
1077
01:21:52,200 --> 01:21:54,839
No Melanie, you weren't right.
1078
01:21:54,840 --> 01:21:58,926
There was nothing between us
before you forced me to fire her.
1079
01:21:59,061 --> 01:22:02,359
Do you really think I haven't
noticed how for weeks
1080
01:22:02,360 --> 01:22:05,560
your feelings for me have
become weaker and weaker?
1081
01:22:06,880 --> 01:22:09,299
Am I really so pathetic
1082
01:22:09,300 --> 01:22:12,300
that you can only feel pity for me?
1083
01:22:14,200 --> 01:22:17,200
Pity! She wrote it!
1084
01:22:18,400 --> 01:22:21,400
Have you made me
so pathetic in front of her
1085
01:22:21,440 --> 01:22:24,840
that she can only pity me?
1086
01:22:25,120 --> 01:22:30,750
She'll feel pity alright! I don't
want pity and I feel no pity!
1087
01:22:30,785 --> 01:22:35,074
But her letters are proof enough!
- You don't need any proof.
1088
01:22:35,480 --> 01:22:38,980
I'll take on all the blame for
the divorce. - Divorce?
1089
01:22:39,360 --> 01:22:41,999
You want to get divorced from me?
You from me?
1090
01:22:42,000 --> 01:22:45,119
Am I the one who cheated on you,
to let go of you? Do you think
1091
01:22:45,120 --> 01:22:48,320
I should tell this stenotypist:
"Here's my husband, good luck?"
1092
01:22:49,160 --> 01:22:51,479
No.
1093
01:22:51,480 --> 01:22:54,480
I've loved you too much to do that.
1094
01:22:54,640 --> 01:22:57,159
Loved?
1095
01:22:57,160 --> 01:23:01,767
You only loved of me what you
possessed. Your exclusive possession.
1096
01:23:02,760 --> 01:23:06,754
You destroyed, suffocated everything
of me which didn't belong to you,
1097
01:23:06,789 --> 01:23:09,159
first my music.
1098
01:23:09,160 --> 01:23:12,360
No. I can't live like this anymore.
1099
01:23:12,480 --> 01:23:15,880
You can't?
And I? I?
1100
01:23:16,480 --> 01:23:21,530
Well, there are moments in life when
one has to care only about oneself.
1101
01:23:21,565 --> 01:23:24,280
Egoist!
- Yes.
1102
01:23:24,560 --> 01:23:27,560
Egoism produces egoism.
1103
01:23:28,360 --> 01:23:32,612
And there's a holy egoism
of self-protection.
1104
01:23:34,720 --> 01:23:37,720
"A holy egoism"!
1105
01:23:38,280 --> 01:23:42,227
Then don't forget either that marriage
is holy too and adultery indictable!
1106
01:23:42,360 --> 01:23:45,560
That adulterers and adulteresses
can be reported!
1107
01:23:45,680 --> 01:23:48,880
That they get summoned,
accused and convicted!
1108
01:23:49,920 --> 01:23:53,686
She won't sing anymore,
your nightingale, I swear to it!
1109
01:23:53,800 --> 01:23:57,400
I swear to it!
- Please yourself.
1110
01:23:58,240 --> 01:24:01,540
It's over between the
two of us, either way.
1111
01:24:02,240 --> 01:24:05,740
It's been a long way
from the first night
1112
01:24:06,180 --> 01:24:07,978
when I stood here
in front of the mirror
1113
01:24:08,009 --> 01:24:10,268
and couldn't take my eyes off you.
1114
01:24:21,000 --> 01:24:23,932
Now I don't even feel
pity for you anymore.
1115
01:24:26,120 --> 01:24:29,420
You've never loved me, so
why not kill my right away!
1116
01:24:29,720 --> 01:24:33,646
But you'll regret this!
You'll regret this all your life!
1117
01:24:34,480 --> 01:24:37,679
No, he didn't love me.
He didn't care for me at all.
1118
01:24:37,680 --> 01:24:41,860
Your letters confirm the opposite!
You're not focusing on the subject!
1119
01:24:41,895 --> 01:24:44,800
But I can swear to it!
- I'd like to make a statement, please!
1120
01:24:44,880 --> 01:24:48,180
You can't just interrupt
the hearing, defendant!
1121
01:24:49,680 --> 01:24:51,799
Prosecutor?
1122
01:24:51,800 --> 01:24:53,800
Go ahead.
If the defendant wants to
1123
01:24:53,817 --> 01:24:56,091
prevent the witness
from perjuring herself.
1124
01:24:56,480 --> 01:24:58,480
Thank you, witness Uhl.
1125
01:24:59,181 --> 01:25:01,448
You may sit down.
1126
01:25:02,360 --> 01:25:05,360
So you want to make
a statement, defendant? - No.
1127
01:25:05,560 --> 01:25:09,322
I'd like to revoke a statement I made
during the preliminary investigation.
1128
01:25:10,600 --> 01:25:14,200
Back then, I claimed that after
the last quarrel with my wife
1129
01:25:14,320 --> 01:25:17,820
I didn't go back to her bedroom.
That was a lie.
1130
01:25:18,800 --> 01:25:22,756
She was serious about her threat
to take legal action against Sabine.
1131
01:25:23,240 --> 01:25:27,559
I knew it. I had to get the
letters back for Sabine's sake.
1132
01:25:28,120 --> 01:25:31,120
I wanted to make one last, careful try.
1133
01:25:32,280 --> 01:25:35,801
When I entered her room, she was
standing in front of the commode.
1134
01:25:38,160 --> 01:25:40,024
I said:
1135
01:25:40,720 --> 01:25:43,540
Let's be reasonable, Melanie.
1136
01:25:44,000 --> 01:25:46,345
Please give me the letters.
1137
01:25:47,280 --> 01:25:52,851
Your letters... Are they so precious
to you that now you come crawling?
1138
01:25:53,680 --> 01:25:57,531
I'm willing to forget what just
happened outside. - Oh, how nice!
1139
01:25:57,640 --> 01:26:01,860
And I? Should I also forget, so that
the two of you can sleep calmly?
1140
01:26:02,160 --> 01:26:05,612
Could you sleep calmly if you
destroyed a human being's life?
1141
01:26:05,647 --> 01:26:08,364
She destroyed mine.
My marriage!
1142
01:26:10,220 --> 01:26:13,520
I'm trying to save what's
left to be saved. - What?
1143
01:26:14,240 --> 01:26:17,740
You. From yourself.
1144
01:26:21,120 --> 01:26:23,759
I don't believe you.
1145
01:26:23,760 --> 01:26:25,679
Who is this about?
1146
01:26:25,680 --> 01:26:28,680
Me? Or her?
1147
01:26:35,360 --> 01:26:37,760
Please give me the letters.
1148
01:26:53,040 --> 01:26:57,527
I only thought of one thing:
I mustn't let her have the proof!
1149
01:26:57,920 --> 01:27:01,120
The letters, which she had already
brought to her lawyer that afternoon.
1150
01:27:01,840 --> 01:27:05,273
In the drawer which she had shut
so quickly there was a casket.
1151
01:27:07,040 --> 01:27:10,040
I didn't find the letters in it.
But an envelope.
1152
01:27:11,040 --> 01:27:13,013
An envelope with tablets.
1153
01:27:15,400 --> 01:27:18,079
Twelve sleeping tablets.
1154
01:27:18,080 --> 01:27:21,280
Presumably the rest of the package
that we found on her night table.
1155
01:27:22,200 --> 01:27:25,200
Without thinking, I glanced
over there and saw the glass.
1156
01:27:27,440 --> 01:27:30,440
I thought "She wouldn't try
the same again, would she?"
1157
01:27:31,360 --> 01:27:34,239
But then I saw the remains
of four tablets in the glass
1158
01:27:34,240 --> 01:27:36,369
that had not yet dissolved completely.
1159
01:27:36,380 --> 01:27:39,308
She must've had put them
into the water a moment ago.
1160
01:27:39,329 --> 01:27:41,515
Four, just like back then.
1161
01:27:41,680 --> 01:27:45,527
Not enough to die and
yet not an empty threat.
1162
01:27:46,320 --> 01:27:49,079
With an attempted suicide,
she'd put a horrible weight onto
1163
01:27:49,080 --> 01:27:53,064
her accusation against Sabine.
The poor wife!
1164
01:27:53,480 --> 01:27:56,599
Driven to suicide
by the adulteress!
1165
01:27:56,600 --> 01:27:58,207
So I took the twelve tablets...
1166
01:27:58,312 --> 01:28:00,479
No!
1167
01:28:00,480 --> 01:28:03,480
...and put them beside the glass.
1168
01:28:03,760 --> 01:28:08,656
To demonstrate that I had seen through
her and that her plan was useless.
1169
01:28:10,400 --> 01:28:13,400
Then somebody knocked. It was
Sophie who had finished her packing.
1170
01:28:13,520 --> 01:28:16,812
She suffered from terrible pain.
I drove her to the hospital.
1171
01:28:18,280 --> 01:28:21,280
And then I got myself drunk.
1172
01:28:24,680 --> 01:28:27,680
Does the defence wish to take a stand?
1173
01:28:28,120 --> 01:28:32,119
Thank you. The defendant's
statement speaks for itself.
1174
01:28:32,400 --> 01:28:36,098
Why isn't he helping him?
- Maybe he doesn't believe it either.
1175
01:28:36,200 --> 01:28:38,039
Prosecutor?
1176
01:28:38,040 --> 01:28:43,179
Have you made up this way out just now,
defendant? - No, this is the truth.
1177
01:28:43,214 --> 01:28:47,469
It suffers from lateness.
Why didn't you tell us this before?
1178
01:28:47,520 --> 01:28:50,520
Because it laid like
a rope around my neck.
1179
01:28:51,280 --> 01:28:54,280
Because there are truths which you
don't want to admit. - Which truths?
1180
01:28:57,000 --> 01:28:59,891
The truth that you are
never completely innocent.
1181
01:29:00,026 --> 01:29:02,883
That I'm not completely
innocent of my wife's death.
1182
01:29:06,240 --> 01:29:09,039
Isn't it enough that I put the
fatal dose there, for her to find?
1183
01:29:09,040 --> 01:29:13,327
No, that's not enough! Now come on
at last and make the final step!
1184
01:29:13,362 --> 01:29:15,847
You already were so close
to the truth when you said:
1185
01:29:15,848 --> 01:29:18,048
"So I took the twelve tablets..."
1186
01:29:18,160 --> 01:29:21,527
What did you mean to say
when Miss Uhl's horrified "No!"
1187
01:29:21,548 --> 01:29:25,311
kept you from telling a truth
which she seems to know?
1188
01:29:25,360 --> 01:29:28,960
That's not true! - Miss Uhl!
- Now come and finally say it aloud:
1189
01:29:29,120 --> 01:29:34,321
"So I took the twelve tablets and
dashed the fatal dose into her glass."
1190
01:29:34,360 --> 01:29:37,359
No!
No, I didn't do it!
1191
01:29:37,360 --> 01:29:41,733
I didn't do it!
I didn't do it!
1192
01:29:56,160 --> 01:29:59,474
But if everyone's convinced that
she never would've killed herself
1193
01:29:59,640 --> 01:30:04,156
and if he's telling the truth
which I know he is, then who did it?
1194
01:30:04,600 --> 01:30:08,261
There was no one in the house
except him and his wife... - And me.
1195
01:30:08,640 --> 01:30:12,414
Isn't that what you meant to say, Miss?
- But you did hate her, did you not?
1196
01:30:12,449 --> 01:30:16,520
He told me. She refused to let you go
even though you were very sick.
1197
01:30:16,720 --> 01:30:20,144
You waited for him and
the car in front of her room.
1198
01:30:20,179 --> 01:30:23,000
And you could've
noticed the tablets and...
1199
01:30:23,800 --> 01:30:25,719
I would've done it too!
1200
01:30:25,720 --> 01:30:29,953
No, you wouldn't.
- Yes I would.
1201
01:30:30,120 --> 01:30:34,593
No. It's true I haven't
shed a tear for her.
1202
01:30:36,000 --> 01:30:40,568
And there were times
when I thought I could kill her.
1203
01:30:42,080 --> 01:30:46,754
But there's an abyss between thinking
of something like this and doing it.
1204
01:30:47,600 --> 01:30:50,800
If only one step was needed to do it,
there wouldn't be any men anymore.
1205
01:30:52,280 --> 01:30:54,999
They would've killed
each other already.
1206
01:30:55,000 --> 01:31:00,430
Only children are innocent, madam.
He claims not to be innocent himself.
1207
01:31:00,437 --> 01:31:02,679
And the witness Uhl
seems to be doubtful too.
1208
01:31:02,680 --> 01:31:04,122
Why did she run away all of a sudden?
1209
01:31:04,123 --> 01:31:06,119
She went to the hospital
to speak to Sophie.
1210
01:31:06,120 --> 01:31:09,820
My oh my, Sophie's been questioned
long ago. Sure, I also thought
1211
01:31:09,840 --> 01:31:13,590
of this possibility once but
she won't find the solution there.
1212
01:31:13,920 --> 01:31:17,620
You see, I've been operated on three
times now and every time I thought
1213
01:31:17,680 --> 01:31:22,215
I wouldn't wake up anymore. In this
situation, you atone for all your sins.
1214
01:31:23,560 --> 01:31:27,889
But I don't have one
like that on my conscience.
1215
01:31:29,320 --> 01:31:32,079
Forgive me.
1216
01:31:32,080 --> 01:31:35,080
Please forgive me, but I...
1217
01:31:35,200 --> 01:31:38,119
I was so desperate and helpless.
1218
01:31:38,120 --> 01:31:42,982
But there's nothing to forgive
if one loves like you do.
1219
01:31:44,760 --> 01:31:48,860
And thus, Ladies and Gentlemen of the
jury, the conclusion from the evidence
1220
01:31:48,861 --> 01:31:52,290
will leave you
only one judgement: guilty!
1221
01:31:56,520 --> 01:31:59,520
Counsel for the defence?
1222
01:32:03,040 --> 01:32:06,934
Your honour, ladies and
gentlemen of the jury.
1223
01:32:08,320 --> 01:32:11,320
The prosecuter has not
based his reasoning
1224
01:32:13,320 --> 01:32:15,999
on genuine evidence for
the guilt of the defendant
1225
01:32:16,000 --> 01:32:19,263
but rather on psychological conditions
1226
01:32:20,120 --> 01:32:23,120
on motives and opportunities
that could have induced
1227
01:32:23,121 --> 01:32:25,999
the defendant to commit murder.
1228
01:32:26,000 --> 01:32:30,779
The possibily that the defendant,
being a husband of a wealthy wife
1229
01:32:30,780 --> 01:32:33,280
could've acted out of greed
1230
01:32:33,720 --> 01:32:37,919
has fallen apart so thoroughly
during this trial
1231
01:32:37,920 --> 01:32:40,920
that the prosecutor didn't even
mention it in his final speech.
1232
01:32:41,640 --> 01:32:43,479
What remains is the other motive:
1233
01:32:43,480 --> 01:32:48,489
That the defendant wanted to
leave his wife for another woman.
1234
01:32:49,160 --> 01:32:51,580
It's safe to assume
that to achieve this,
1235
01:32:51,587 --> 01:32:54,353
one doesn't usually commit murder
1236
01:32:54,504 --> 01:32:58,032
unless the person in question
has an extremely hot-tempered,
1237
01:32:58,040 --> 01:33:00,599
brutal and violent personality.
1238
01:33:00,600 --> 01:33:04,324
Is that how we got to
know the defendant?
1239
01:33:05,920 --> 01:33:09,836
On the contrary. The trial has
proven him to be a conforming man,
1240
01:33:10,120 --> 01:33:12,879
always willing to make concessions,
1241
01:33:12,880 --> 01:33:15,980
rather too soft than
too tough a character.
1242
01:33:16,040 --> 01:33:19,240
As opposed to his deceased wife
1243
01:33:19,480 --> 01:33:24,440
who knew how to hit her targets
with an unflinchingly consequent will.
1244
01:33:24,960 --> 01:33:30,249
A woman about which none of the
many witnesses didn't speak ill.
1245
01:33:30,284 --> 01:33:32,543
With one exception:
Her lawyer
1246
01:33:32,544 --> 01:33:35,505
who has made himself an instrument
of her egoism even after her death
1247
01:33:35,540 --> 01:33:38,385
and it is thanks to his
blind admiration for the deceased
1248
01:33:38,440 --> 01:33:42,378
her husband is now standing
before your eyes as a defendant.
1249
01:33:42,413 --> 01:33:47,695
Yes, thanks to that, honorable jurors,
for that's exactly what she wanted.
1250
01:33:48,080 --> 01:33:49,822
A few hours before her death,
1251
01:33:49,833 --> 01:33:52,588
she handed over to
this chief witness the material
1252
01:33:52,633 --> 01:33:55,460
with which she intended to tie one
last noose around her husband's neck.
1253
01:33:55,560 --> 01:33:59,014
The trial has shown how she
entrapped him into a cobweb,
1254
01:33:59,320 --> 01:34:04,198
carefully, stitch for stitch,
loop for loop, finespun.
1255
01:34:04,233 --> 01:34:07,570
Until she had taken every freedom of
movement from him, all independence,
1256
01:34:07,600 --> 01:34:09,959
every possibility to
live a life of his own.
1257
01:34:09,960 --> 01:34:14,275
Bit by bit, she suffocated it,
deadened it, murdered it.
1258
01:34:14,320 --> 01:34:16,199
Yes, murdered!
1259
01:34:16,200 --> 01:34:18,935
In the same subtle
psycholigical way
1260
01:34:18,946 --> 01:34:21,225
which cost the life
of her first husband
1261
01:34:21,260 --> 01:34:24,039
and for which unfortunately, there
isn't any way of legal handling.
1262
01:34:24,040 --> 01:34:26,959
Otherwise, she would sit
in the defendant's place today
1263
01:34:26,960 --> 01:34:30,420
who has been accused solely
based on motives and opportunities,
1264
01:34:30,440 --> 01:34:33,660
as if between opportunity and action,
1265
01:34:33,680 --> 01:34:35,869
between motive and deed,
1266
01:34:35,890 --> 01:34:39,283
there wasn't still
the human being and its conscience.
1267
01:34:39,400 --> 01:34:44,308
After all, between motives for murder,
opportunities for murder,
1268
01:34:44,320 --> 01:34:47,199
psychological conditions for murder
1269
01:34:47,200 --> 01:34:50,600
there's still the moral
character of mankind
1270
01:34:50,640 --> 01:34:54,186
that used to be called
the bondaries of pious awe,
1271
01:34:54,221 --> 01:34:59,395
the respect for the lives of others -
something the deceased did not have.
1272
01:34:59,760 --> 01:35:04,245
With such an attitude it's just one
step from the destruction of others
1273
01:35:04,320 --> 01:35:07,376
to self-destruction.
1274
01:35:07,680 --> 01:35:12,717
Why doesn't the prosecutor believe
that the deceased made this last step?
1275
01:35:12,752 --> 01:35:16,549
He reasons that a person who has
repeatedly threatened with suicide
1276
01:35:16,584 --> 01:35:20,426
would never get serious about it.
Perhaps this argument is fitting
1277
01:35:20,461 --> 01:35:23,865
for the majority of people but
in no case for the deceased
1278
01:35:23,920 --> 01:35:27,516
who always carried out her will
with unyielding determination.
1279
01:35:28,540 --> 01:35:32,911
The prosecutor has based
his accusation on psychology.
1280
01:35:33,080 --> 01:35:34,603
Unfortunately,
1281
01:35:34,604 --> 01:35:37,461
he has failed to put himself
into the psychological situation
1282
01:35:37,556 --> 01:35:40,960
of this woman after she returned
to her bedroom that night.
1283
01:35:41,500 --> 01:35:44,870
When she left it, she didn't mean
to carry it through to the bitter end
1284
01:35:44,880 --> 01:35:48,599
but the defendant had disarmed her by
taking the weapon of simulated suicide
1285
01:35:48,600 --> 01:35:52,253
from her for good when he
put the tablets next to her glass.
1286
01:35:52,360 --> 01:35:55,959
She must have felt
seen through, unmasked
1287
01:35:55,960 --> 01:35:59,360
humiliated, ridiculed.
1288
01:36:08,926 --> 01:36:11,861
No! No!
1289
01:36:14,120 --> 01:36:17,520
Thomas? Sophie?
1290
01:36:18,500 --> 01:36:20,709
Thomas!
1291
01:36:32,140 --> 01:36:36,355
Remaining in her house,
left alone by everybody,
1292
01:36:36,820 --> 01:36:40,320
unloved, betrayed by her husband,
1293
01:36:40,560 --> 01:36:44,260
for the first time without
any power over him
1294
01:36:44,620 --> 01:36:47,599
and yet not completely powerless.
1295
01:36:47,700 --> 01:36:52,140
Her death and his guilt for it should
weigh on his conscience all his life,
1296
01:36:52,160 --> 01:36:56,585
this was the power she would
have over him even in death.
1297
01:37:02,676 --> 01:37:05,011
Oh, I've thrown them away!
1298
01:37:14,400 --> 01:37:18,913
I have to count...
How many do I have?
1299
01:37:19,520 --> 01:37:23,431
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.
It's enough.
1300
01:37:24,653 --> 01:37:26,689
Yes, it's enough.
1301
01:37:27,880 --> 01:37:30,799
Not to let go of him,
that was her last thought.
1302
01:37:30,800 --> 01:37:35,637
For even though her love was baleful
and disastrous for herself and others,
1303
01:37:36,360 --> 01:37:41,242
in her own way, she loved him,
with an exclusivity
1304
01:37:41,440 --> 01:37:46,119
and imperturbable faithfulness,
with this destructive love
1305
01:37:46,120 --> 01:37:49,420
which didn't shy away
even from self-destruction.
1306
01:37:50,280 --> 01:37:52,979
If the defendant is guilty of anything,
1307
01:37:52,980 --> 01:37:56,339
it's that he, just like the
prosecutor, did not consider
1308
01:37:56,340 --> 01:38:00,391
how the discovery of the tablets had
to affect such an extreme character.
1309
01:38:00,680 --> 01:38:03,081
Wether this intent
1310
01:38:03,200 --> 01:38:06,600
met with scorn in his soul
or even with the hope
1311
01:38:06,760 --> 01:38:11,551
that she might take the tablets
and finish everything, we don't know.
1312
01:38:11,920 --> 01:38:15,506
Nobody knows what
happened in his soul
1313
01:38:15,531 --> 01:38:18,888
in this confused, desperate moment.
1314
01:38:19,920 --> 01:38:22,255
Maybe not even he himself.
1315
01:38:22,390 --> 01:38:25,320
But he'll have to settle this
alone with his conscience.
1316
01:38:25,560 --> 01:38:29,439
It's not what you are here to judge,
ladies and gentlemen of the jury.
1317
01:38:29,720 --> 01:38:34,368
The accusation is either murder
or manslaughter and juristically,
1318
01:38:34,700 --> 01:38:37,399
you cannot find him guilty of this.
1319
01:38:37,400 --> 01:38:40,800
I therefore request
acquittal of the defendant.
1320
01:38:47,200 --> 01:38:50,200
Thomas!
- Yes?
1321
01:38:50,280 --> 01:38:53,480
You're sitting here
as if you were still on trial.
1322
01:38:55,120 --> 01:38:59,049
Yes, Zacharias relieved
me of the accusation.
1323
01:39:00,360 --> 01:39:03,114
But there's guilt which you
can't rid yourself of so easily.
1324
01:39:03,215 --> 01:39:04,989
How did he put it?
1325
01:39:05,480 --> 01:39:09,899
"He'll have to settle it alone with
his conscience..." - Forget it, Thomas.
1326
01:39:10,080 --> 01:39:13,908
We are here, were we started,
as if everything else didn't happen.
1327
01:39:14,160 --> 01:39:18,807
What was it for then, Sabine? Just so
that one forgets as quickly as possible
1328
01:39:19,140 --> 01:39:22,440
how dangerously close
one is walking to the abyss?
1329
01:39:23,220 --> 01:39:26,520
How easily the thought
of murder comes to mind.
1330
01:39:27,021 --> 01:39:28,821
No.
1331
01:39:29,458 --> 01:39:33,010
I feel like I was lucky enough
to get released on probation
1332
01:39:34,080 --> 01:39:35,901
to show that I could improve.
1333
01:39:37,140 --> 01:39:40,864
One walks more securely
when knowing the abyss, Thomas.
1334
01:39:42,420 --> 01:39:44,244
Come!
1335
01:39:47,741 --> 01:39:50,778
Look... the tide is coming.
1336
01:39:56,822 --> 01:39:59,874
Subtitled by Draxtra, AnDeRsSoN
and RudolfLemkeSchmidt - 05/2011
1337
01:39:59,975 --> 01:40:02,902
Special thanks to
Toestubber and mcduck
114428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.