All language subtitles for 1 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,741 --> 00:00:08,180 (Episode 1) 2 00:00:52,990 --> 00:00:54,660 Foto yang kau lihat... 3 00:00:55,191 --> 00:00:59,030 adalah adegan pembunuhan dari sebuah perumahan di Sinwol-dong. 4 00:00:59,890 --> 00:01:02,160 Tidak ada tanda paksaan masuk... 5 00:01:02,530 --> 00:01:04,600 atau tanda perampokan. 6 00:01:05,071 --> 00:01:08,371 Pada saat kejadian, pakaian korban dilepas. 7 00:01:08,601 --> 00:01:11,211 Polisi menduga itu adalah kasus pemerkosaan dan pembunuhan, 8 00:01:11,211 --> 00:01:12,741 dan hasil otopsi mendukung kecurigaan mereka. 9 00:01:13,310 --> 00:01:16,481 Setelah menganalisis DNA sperma, yang ditemukan di tubuh korban, 10 00:01:16,481 --> 00:01:17,511 yang mengejutkan, 11 00:01:17,681 --> 00:01:20,821 itu milik kekasih korban, terdakwa. 12 00:01:20,821 --> 00:01:21,881 Terima kasih, Yang Mulia. 13 00:01:22,381 --> 00:01:24,791 Pengacara, silahkan ajukan pembelaanmu. 14 00:01:54,950 --> 00:01:58,651 Astaga, bukankah itu sesuatu? Tidakkah menurutmu dia fenomenal? 15 00:01:58,821 --> 00:02:00,521 Ketika aku melihat file-file kasus, 16 00:02:00,521 --> 00:02:03,991 sebagian sidik jari ditemukan di TKP. 17 00:02:03,991 --> 00:02:06,890 Analisis sidik jari ini menunjukkan bahwa mereka adalah tetangganya. 18 00:02:06,890 --> 00:02:09,800 Tetangganya membantu mengganti bola lampu korban, 19 00:02:09,800 --> 00:02:12,531 dan mereka sering saling berbagi makanan. 20 00:02:12,531 --> 00:02:15,101 Aku telah mendapatkan pernyataan tetangga lain untuk mendukung klaim ini. 21 00:02:15,101 --> 00:02:17,511 Hasil tes menunjukkan bahwa DNA sperma, 22 00:02:17,511 --> 00:02:19,441 yang ditemukan di korban, 23 00:02:19,811 --> 00:02:22,341 tidak cocok dengan Pak Park, pemilik sidik jari ini. 24 00:02:22,680 --> 00:02:24,950 Yang Mulia, itu benar sekali. 25 00:02:25,381 --> 00:02:26,650 Kupikir itu... 26 00:02:27,080 --> 00:02:30,620 Bisa jadi jebakan yang menyesatkan kita dalam kasus ini. 27 00:02:30,990 --> 00:02:31,990 Silahkan lanjutkan. 28 00:02:35,191 --> 00:02:38,460 Hanya sebagian sidik jari dari Pak Park yang ditemukan di tempat kejadian. 29 00:02:38,460 --> 00:02:39,791 Apa artinya itu? 30 00:02:42,900 --> 00:02:46,770 Bukankah itu berarti dia berusaha menyembunyikan jejaknya? 31 00:02:47,370 --> 00:02:49,270 Jika kunjungannya bebas dari kejahatan apapun, 32 00:02:49,270 --> 00:02:53,311 dipikir secara logis, maka normal jika menemukan sidik jarinya diseluruh tempat. 33 00:02:53,370 --> 00:02:55,541 Pada hari kejadian, 34 00:02:55,740 --> 00:02:57,781 korban ditemukan dengan pakaian yang robek. 35 00:02:59,610 --> 00:03:01,781 Bagaimana kau akan menjelaskan DNA sperma? 36 00:03:02,450 --> 00:03:03,881 Saya akan menjelaskan ini dari sudut pandang yang berbeda. 37 00:03:05,091 --> 00:03:06,620 Menurut pendapat ahli, 38 00:03:06,620 --> 00:03:10,761 adalah umum bagi sperma untuk tetap berada didalam tubuh hingga tiga hari. 39 00:03:11,091 --> 00:03:12,791 Pernyataan terdakwa bahwa... 40 00:03:12,791 --> 00:03:16,101 Dia dan korban bercinta malam sebelumnya mendukung ini. 41 00:03:16,360 --> 00:03:18,800 Bagian pertama yang akan kau rasakan... 42 00:03:19,800 --> 00:03:20,800 adalah insang 43 00:03:21,001 --> 00:03:23,841 - Ini dari dalam insang. - Ini enak sekali. 44 00:03:23,841 --> 00:03:26,811 - Bersulang. - Tekstur kenyal itu luar biasa. 45 00:03:35,281 --> 00:03:36,680 Berikan aku uangnya. 46 00:03:36,680 --> 00:03:37,721 Ya ampun. 47 00:03:37,920 --> 00:03:39,351 Berikan potongan kepala. 48 00:03:42,821 --> 00:03:46,791 Kami tidak makan bagian ini di Jepang. Singkirkan dari meja. 49 00:03:47,830 --> 00:03:48,830 Mereka orang Korea. 50 00:03:48,830 --> 00:03:50,101 Saripati tuna. 51 00:03:50,101 --> 00:03:51,170 Orang Korea Tolol. 52 00:03:52,001 --> 00:03:53,200 Air mata tuna... 53 00:03:54,101 --> 00:03:55,200 "Orang Korea Tolol"? 54 00:03:59,011 --> 00:04:00,041 Apa? 55 00:04:00,270 --> 00:04:01,381 Kau jepang bodoh. 56 00:04:04,450 --> 00:04:05,450 Dia adalah polisi. 57 00:04:06,511 --> 00:04:07,520 Dia adalah polisi! 58 00:04:44,920 --> 00:04:45,951 Sial! 59 00:04:58,370 --> 00:04:59,500 Masalah untuk kasus ini... 60 00:04:59,570 --> 00:05:02,701 terletak pada penyelidikan awal polisi. 61 00:05:03,000 --> 00:05:05,440 Detektif itu terlalu mendalami teorinya sendiri... 62 00:05:05,440 --> 00:05:08,110 dan mengabaikan bukti yang tidak sesuai dengan teorinya. 63 00:05:08,110 --> 00:05:10,581 Setelah keputusan sidang pertama terdakwa, 64 00:05:10,711 --> 00:05:12,781 dia meninggalkan catatan bunuh diri bahwa dia dianiaya... 65 00:05:12,781 --> 00:05:15,781 dan bunuh diri dengan menggantung dirinya di pusat penahanan. 66 00:05:18,920 --> 00:05:21,990 (Acara TV legal, Return) 67 00:05:21,990 --> 00:05:25,231 Jika polisi lebih teliti dalam memverifikasi bukti... 68 00:05:25,661 --> 00:05:28,360 atau ada konsultasi menyeluruh dengan seorang ahli, 69 00:05:28,360 --> 00:05:31,531 tidak akan ada vonis yang patut dipertanyakan. 70 00:05:31,531 --> 00:05:34,641 Keluarga almarhum Kim Young Geun... 71 00:05:34,641 --> 00:05:37,411 meminta sidang ulang, namun ditolak. 72 00:05:37,411 --> 00:05:41,341 Apa kriteria pengadilan untuk mengabulkan sidang ulang? 73 00:05:41,510 --> 00:05:42,740 Otoritas hakim? 74 00:05:44,851 --> 00:05:48,680 Saya percaya hukum harus menjunjung hak asasi manusia... 75 00:05:48,680 --> 00:05:51,851 dan hak untuk hidup di atas hal lain. 76 00:05:53,550 --> 00:05:56,060 Saya juga ingin bertanya kepada pemirsa. 77 00:05:56,120 --> 00:05:58,661 (Return) 78 00:05:58,661 --> 00:06:00,630 Cut! Kerja bagus, semuanya! 79 00:06:00,800 --> 00:06:03,500 (Return) 80 00:06:04,701 --> 00:06:06,331 Kurasa ini akan menjadi besar. 81 00:06:17,180 --> 00:06:21,081 Berapa kali harus kukatakan jangan letakkan kursi hitam ini di sini? 82 00:06:23,120 --> 00:06:25,151 - Ini hanya gosip! Sebuah gosip! - Apa? 83 00:06:25,151 --> 00:06:26,351 Ini hanya gosip. 84 00:06:27,351 --> 00:06:28,360 Gosip apa? 85 00:06:28,360 --> 00:06:31,190 Sekali kau menggigit, kau tidak pernah melepaskannya. 86 00:06:31,190 --> 00:06:33,990 Maka seharusnya kau tahu apa yang harus kau lakukan sekarang. 87 00:06:33,990 --> 00:06:38,401 Tapi jika mereka tahu aku mengatakannya padamu, aku akan mati. 88 00:06:38,401 --> 00:06:39,901 Yang benar saja. 89 00:06:43,300 --> 00:06:45,370 - Sepertinya dia tidak melihat. - Ya, kukira begitu 90 00:06:45,370 --> 00:06:46,411 Iya kan? 91 00:06:47,481 --> 00:06:49,880 Kalau dia melihatnya, dia pasti sudah kehilangan kesabarannya. 92 00:06:51,750 --> 00:06:54,481 Dia mengelola sebuah bar anggur di Cheongdam-dong. 93 00:06:54,481 --> 00:06:56,550 Ada desas-desus bahwa dia menyukainya, 94 00:06:56,820 --> 00:06:58,291 dan mereka hidup bersama. 95 00:06:58,951 --> 00:07:00,190 Siapa namanya? 96 00:07:00,190 --> 00:07:01,990 Ray? Ray... 97 00:07:02,190 --> 00:07:03,320 Ray ya? 98 00:07:04,990 --> 00:07:07,331 Rachel Yum. 99 00:07:11,031 --> 00:07:12,370 Rachel Yum. 100 00:07:16,500 --> 00:07:19,170 (Jasa Angkut) 101 00:07:39,791 --> 00:07:41,731 Kudengar seseorang pindah ke 302 hari ini. 102 00:07:41,731 --> 00:07:44,170 Beritahu kami apa yang telah kau dengar, Jin Joo. 103 00:07:44,170 --> 00:07:45,831 Yang aku dengar... 104 00:07:45,831 --> 00:07:48,300 Aktris itu, Jang Ha Young, ditolak. 105 00:07:48,300 --> 00:07:50,201 Jang Ha Young tidak begitu buruk. 106 00:07:50,201 --> 00:07:51,310 Tidak, tidak. 107 00:07:51,740 --> 00:07:56,240 Dia populer karena wajahnya yang cantik. 108 00:07:56,610 --> 00:07:58,510 Aku baca di tabloid... 109 00:07:58,711 --> 00:08:01,351 kalau dia menghidupi seluruh keluarganya. 110 00:08:01,581 --> 00:08:05,021 Rupanya, dia membiayai hidup seluruh keluarganya. 111 00:08:05,550 --> 00:08:08,490 Seseorang seperti itu... Itu sangat di bawah kita. 112 00:08:08,920 --> 00:08:12,291 Lagi pula, di mana pendatang baru diperumahan kita, 113 00:08:12,291 --> 00:08:13,630 uang baru yang sebenarnya? 114 00:08:15,300 --> 00:08:19,630 Kau tidak menceritakan lelucon kecil ini, kan? 115 00:08:20,570 --> 00:08:23,641 Aku tidak begitu dekat dengannya. 116 00:08:27,341 --> 00:08:29,880 - Kau tinggal disini? - Iya. 117 00:08:29,880 --> 00:08:33,711 Aku pindah ke 302 hari ini. 118 00:08:34,380 --> 00:08:35,681 Begitu ya. 119 00:08:35,851 --> 00:08:38,421 Jadi di mana kau tinggal? 120 00:08:38,851 --> 00:08:40,191 Di 401 121 00:08:40,591 --> 00:08:41,990 Astaga, kita tetangga. 122 00:08:46,191 --> 00:08:47,231 Hai. 123 00:08:48,061 --> 00:08:50,030 Kau pasti mirip ayahmu. 124 00:08:51,171 --> 00:08:52,171 Ya? 125 00:08:54,740 --> 00:08:57,770 Dia tidak terlihat seperti ibunya, jadi dia pasti terlihat seperti ayahnya. 126 00:08:59,311 --> 00:09:00,410 Iya. 127 00:09:00,640 --> 00:09:01,880 Sampai jumpa. 128 00:09:03,981 --> 00:09:05,681 (Kawasan Gangdong) 129 00:09:07,951 --> 00:09:09,951 - Katakan saja - Apa? 130 00:09:11,490 --> 00:09:14,091 Kau terus melirikku. 131 00:09:14,421 --> 00:09:16,561 Orang-orang dikantor terus melakukan hal yang sama. 132 00:09:16,890 --> 00:09:17,990 Apa itu? 133 00:09:18,461 --> 00:09:21,431 Kau tidak buta, jadi kau akan tahu akhirnya. 134 00:09:22,630 --> 00:09:24,900 Kau telah menyaksikan acara hukum di TV yang disebut "Return", bukan? 135 00:09:26,431 --> 00:09:28,540 Tidak, aku hanya pernah mendengarnya. 136 00:09:28,540 --> 00:09:29,971 Kasusmu ada di dalamnya. 137 00:09:35,510 --> 00:09:38,311 (Gedung pengadilan) 138 00:09:48,591 --> 00:09:51,160 Apa kau orang di acara itu, "Return"? 139 00:09:52,731 --> 00:09:54,231 Ya, itu kau. 140 00:09:54,731 --> 00:09:56,130 Kau terlihat sama. 141 00:09:56,630 --> 00:09:57,931 Apa kau mau tanda tangan? 142 00:09:58,801 --> 00:10:00,941 Katakan apa yang kau inginkan. Silahkan. 143 00:10:02,040 --> 00:10:05,040 Apa yang kau tahu? Kenapa kau mengeluh tentang polisi? 144 00:10:05,510 --> 00:10:09,181 Kasus Sinwol-dong sudah diputuskan oleh pengadilan! 145 00:10:09,181 --> 00:10:12,250 Seseorang meninggal dan meninggalkan catatan bunuh diri bahwa dia dianiaya. 146 00:10:12,250 --> 00:10:14,380 Tidak ada yang salah dengan penyelidikan. 147 00:10:14,921 --> 00:10:16,520 Kim Young Geun tidak memiliki alibi. 148 00:10:16,880 --> 00:10:19,551 Dia bahkan memiliki polis asuransi jiwa untuk pacarnya. 149 00:10:19,551 --> 00:10:22,120 Tentu, dia adalah penerima manfaat. 150 00:10:22,120 --> 00:10:25,191 Korban membayar premi. 151 00:10:25,790 --> 00:10:29,961 Dan Kim Young Geun tidak menyadarinya saat mengeluarkan polis itu. 152 00:10:29,961 --> 00:10:31,530 Saat dia tahu tentang itu... 153 00:10:31,530 --> 00:10:34,471 dan mendengar dia mendapatkan ratusan ribu dolar, 154 00:10:34,471 --> 00:10:35,801 dia pasti sangat terkejut. 155 00:10:35,801 --> 00:10:37,270 Menurut agen asuransi, 156 00:10:37,270 --> 00:10:40,811 Kim Young Geun meminta agar polis itu dibatalkan. 157 00:10:41,280 --> 00:10:43,841 Dia menyarankan agar kekasihnya mendapatkan asuransi tunjangan hidup sebagai gantinya... 158 00:10:43,841 --> 00:10:46,150 sambil mengatakan bahwa itu lebih baik untuk masa depannya. 159 00:10:46,981 --> 00:10:50,650 Kedua orang mati itu memimpikan masa depan bersama. 160 00:10:52,250 --> 00:10:55,360 Tapi tetap saja, itu mungkin tidak disengaja. 161 00:10:55,360 --> 00:10:56,591 "Tidak disengaja"? 162 00:10:56,591 --> 00:10:59,490 Penyebab kematian adalah pendarahan yang berlebihan dari luka kepalanya, 163 00:10:59,490 --> 00:11:01,530 Tapi ada memar di lehernya. 164 00:11:01,530 --> 00:11:02,630 Itu berarti... 165 00:11:03,500 --> 00:11:05,400 bahwa dia mencekiknya... 166 00:11:05,400 --> 00:11:08,841 dan memukulnya dengan benda tumpul saat dia tidak sadarkan diri. 167 00:11:09,601 --> 00:11:10,910 Mungkinkah itu tidak disengaja? 168 00:11:13,540 --> 00:11:15,441 Kenapa kau mengabaikan catatan di TKP? 169 00:11:16,941 --> 00:11:18,610 - Itu karena... - Aku tidak mengatakan kalau... 170 00:11:18,610 --> 00:11:20,451 Kim Young Geun bukan si pembunuh. 171 00:11:21,150 --> 00:11:23,481 Aku hanya percaya bahwa jika seorang pria bunuh diri... 172 00:11:23,481 --> 00:11:25,051 sambil berteriak keras bahwa ia masih ingin membuktikan... 173 00:11:26,091 --> 00:11:27,520 bahwa dia tidak membunuh pacarnya... 174 00:11:28,321 --> 00:11:30,421 Bahkan setelah kematiannya pun, kita harus mendengarkan. 175 00:11:33,490 --> 00:11:34,760 Ada hal lain yang ingin kau katakan? 176 00:11:43,370 --> 00:11:44,841 Aku tidak tahan dengannya. 177 00:11:47,110 --> 00:11:48,181 Halo. 178 00:11:53,811 --> 00:11:57,721 Aku baru saja pindah ke 302. 179 00:11:59,851 --> 00:12:00,990 Senang bertemu denganmu. 180 00:12:02,821 --> 00:12:03,860 Tentu. 181 00:12:08,660 --> 00:12:12,030 Kenapa dia berlari dengan pakaian terbuka saat dingin begini? 182 00:12:12,530 --> 00:12:14,240 Dia sangat vulgar. 183 00:12:18,110 --> 00:12:20,341 Pemiliknya belum datang akhir-akhir ini. 184 00:12:21,581 --> 00:12:23,681 Boleh aku minta informasi kontak pribadinya? 185 00:12:23,681 --> 00:12:27,150 Jika kau mengatakan padaku apa alasannya, aku akan menyampaikan pesannya. 186 00:12:28,020 --> 00:12:30,181 Tidak perlu. Aku akan kembali nanti. 187 00:12:41,801 --> 00:12:46,301 Aku penasaran kenapa seorang detektif datang menemuiku. 188 00:12:48,071 --> 00:12:49,071 Mulai bekerja. 189 00:12:49,071 --> 00:12:51,040 Aku menemukan apa yang wanita itu lakukan. 190 00:12:51,040 --> 00:12:52,110 Apa pekerjaannya? 191 00:12:52,110 --> 00:12:54,811 Dia mengelola sebuah bar anggur di Cheongdam-dong. 192 00:12:55,380 --> 00:12:57,750 Ya ampun. Sebuah bar? 193 00:12:57,750 --> 00:12:58,811 Iya. 194 00:12:59,451 --> 00:13:02,120 Mungkin besar, tapi tetap saja bar. 195 00:13:02,280 --> 00:13:05,721 Apa yang mereka pikirkan? Bagaimana mereka bisa membiarkan masuk pemilik bar? 196 00:13:05,890 --> 00:13:07,490 Pemiliknya berubah pikiran, 197 00:13:07,490 --> 00:13:09,620 dan memutuskan untuk menyewanya daripada menjualnya. 198 00:13:10,120 --> 00:13:12,790 Tempat itu sial. 199 00:13:12,790 --> 00:13:17,000 Dia tidak akan membawa pria ke rumahnya, bukan? 200 00:13:17,701 --> 00:13:20,571 - Tidak mungkin. - Ya ampun. 201 00:13:20,571 --> 00:13:22,571 - Kita bertemu lagi. - Halo 202 00:13:27,410 --> 00:13:30,951 Siapa yang tahu ada tempat yang bagus di perumahan? 203 00:13:30,951 --> 00:13:32,211 Ini bagus. 204 00:13:33,681 --> 00:13:34,880 Halo. 205 00:13:37,051 --> 00:13:38,191 Bolehkah aku bergabung? 206 00:13:38,191 --> 00:13:42,490 Maaf, tapi seperti yang kau lihat, kursi ini sudah dipesan. 207 00:13:42,490 --> 00:13:44,360 Ada banyak kursi kosong di sana. 208 00:13:47,061 --> 00:13:49,201 Baik. Aku mengerti. 209 00:13:49,601 --> 00:13:51,630 Lalu aku akan menemuimu nanti. 210 00:13:54,240 --> 00:13:56,540 Dia tidak mengerti atau tak tahu malu? 211 00:13:56,540 --> 00:13:58,211 Kami sedang membicarakannya, tapi dia duduk di dekat kami. 212 00:13:58,211 --> 00:14:00,410 Aku tahu. Apa kau lihat apa yang dia kenakan? 213 00:14:00,610 --> 00:14:02,311 Tadi pagi lebih parah. 214 00:14:02,311 --> 00:14:06,910 Dia pasti ingin menunjukkan identitasnya dengan tubuhnya. 215 00:14:07,181 --> 00:14:10,380 Bagaimana jika dia memiliki pelanggan orang asing... 216 00:14:10,380 --> 00:14:12,120 dan berbicara bahasa Prancis? 217 00:14:12,120 --> 00:14:13,620 Mustahil. 218 00:14:16,490 --> 00:14:19,660 Itu benar. Kau tidak berbicara bahasa Prancis, kan, Na Ra? 219 00:14:20,160 --> 00:14:21,630 Aku tidak berbicara bahasa Prancis, 220 00:14:21,731 --> 00:14:24,601 Tapi aku tahu kau berbicara bahasa Prancis saat kau menjelekkan orang. 221 00:14:26,030 --> 00:14:27,231 Ini bagianku. 222 00:14:31,270 --> 00:14:32,311 Permisi. 223 00:14:33,410 --> 00:14:35,510 Aku punya kopi yang enak di rumah. 224 00:14:36,240 --> 00:14:38,010 Apa kau mau mampir? 225 00:14:38,010 --> 00:14:39,410 Aku ingin sekali. 226 00:14:42,581 --> 00:14:43,921 - Sebentar. - Tentu. 227 00:14:49,160 --> 00:14:51,231 Jika kau berbicara blak blakan, 228 00:14:52,760 --> 00:14:55,961 kau seharusnya mengatakan kalau kau tidak menyukaiku, bukannya berbicara dibelakang. 229 00:14:56,061 --> 00:14:59,530 Salah kalau menyembunyikan tubuh bagus seperti ini. 230 00:15:00,601 --> 00:15:04,370 Kau pasti khawatir aku akan merayu suamimu, 231 00:15:04,370 --> 00:15:05,971 tapi jangan khawatir. 232 00:15:07,581 --> 00:15:12,081 Aku tidak tertarik pada pria tanpa perasaan pada wanita. 233 00:15:16,451 --> 00:15:19,191 Kenapa kau tak ke tempatku saja? Aku punya teh bagus. 234 00:15:19,890 --> 00:15:21,091 - Baik. - Ayo pergi. 235 00:15:27,191 --> 00:15:28,260 Astaga. 236 00:15:28,461 --> 00:15:29,461 Ngomong-ngomong, 237 00:15:29,731 --> 00:15:31,971 para wanita disini cukup menghibur. 238 00:15:34,140 --> 00:15:37,171 Aku yakin mereka sangat marah sekarang. 239 00:15:39,110 --> 00:15:40,610 Kulihat kau berbicara bahasa Prancis dengan lancar. 240 00:15:40,610 --> 00:15:42,140 Aku hanya melakukan sedikit. 241 00:15:42,841 --> 00:15:44,910 - Terima kasih telah menyelamatkanku. - Tidak apa-apa. 242 00:15:46,211 --> 00:15:48,780 Aku juga pernah jadi korban ejekan mereka. 243 00:15:49,821 --> 00:15:52,721 Aku tak bisa mengutarakan maksudku karena tak bisa bahasa perancis. 244 00:15:55,120 --> 00:15:56,520 Bukankah itu Frida Kahlo? 245 00:16:00,731 --> 00:16:01,831 Bagaimana menurutmu? 246 00:16:02,601 --> 00:16:04,770 Saat sisi dinding ini kosong, 247 00:16:05,101 --> 00:16:07,000 lukisan ini pasti akan menghiasi ruangan. 248 00:16:15,640 --> 00:16:16,681 Ini dia. 249 00:16:18,510 --> 00:16:20,280 Sepertinya semua orang sudah tahu. 250 00:16:21,221 --> 00:16:23,081 Mereka benar. Aku menjalankan bar anggur. 251 00:16:23,981 --> 00:16:26,120 Apa kau berpikir buruk terhadap pekerjaan ini? 252 00:16:26,551 --> 00:16:27,620 Tidak juga. 253 00:16:28,961 --> 00:16:32,961 Kebanyakan wanita di sini hanya menghabiskan uang tanpa harus bekerja. 254 00:16:33,191 --> 00:16:35,160 Kerja keras dalam hidup itu hebat. 255 00:16:36,431 --> 00:16:37,471 Manis sekali. 256 00:16:38,831 --> 00:16:41,101 - Apa? - Suamimu adalah orang yang beruntung. 257 00:16:42,341 --> 00:16:44,240 Dia memiliki seorang istri dengan nilai-nilai moral yang besar... 258 00:16:44,841 --> 00:16:46,510 dan wajah cantik. 259 00:16:46,510 --> 00:16:48,811 Terima kasih atas pujiannya. 260 00:16:53,910 --> 00:16:55,780 Lebih baik kau mencari pegangan! 261 00:16:56,921 --> 00:16:57,951 Bagaimana kau bisa gagal dalam hal itu? 262 00:16:59,321 --> 00:17:01,961 Katakan pada Direktur Jo bahwa dia telah meninggal besok. 263 00:17:02,160 --> 00:17:03,160 Sampai jumpa. 264 00:17:04,591 --> 00:17:07,361 Astaga, umurnya 50 tahun. 265 00:17:07,701 --> 00:17:10,161 Tae Suk, apa kau mengerti? 266 00:17:10,800 --> 00:17:12,131 Apa yang kau bicarakan? 267 00:17:12,131 --> 00:17:14,671 Undangan untuk pesta pembukaan di firma hukum Choi Ja Hye. 268 00:17:14,671 --> 00:17:15,701 Ya, aku datang. 269 00:17:16,100 --> 00:17:19,371 Mitra pengelola biro hukumnya bekerja di tim hukum ayahku. 270 00:17:19,540 --> 00:17:22,740 Dia tak punya tempat untuk berpaling, jadi dia mencoba menjadikanku kliennya. 271 00:17:22,911 --> 00:17:24,981 In Ho mungkin juga mendapatkannya, kan? 272 00:17:26,211 --> 00:17:30,080 Bukankah sudah jelas? Na Ra dan Choi Ja Hye berlatih bersama. 273 00:17:30,550 --> 00:17:32,451 - Joon Hee, bagaimana denganmu? - Iya? 274 00:17:33,090 --> 00:17:34,320 Ya, aku juga mendapatkannya. 275 00:17:34,320 --> 00:17:35,361 Kalau begitu, 276 00:17:36,191 --> 00:17:38,861 kenapa dia tidak mengirimnya... 277 00:17:39,661 --> 00:17:40,731 untukku? 278 00:17:40,731 --> 00:17:42,961 Apa itu penting? 279 00:17:42,961 --> 00:17:45,800 Rasanya mengerikan. 280 00:17:46,270 --> 00:17:48,471 Hei, pikirkan ini. 281 00:17:49,100 --> 00:17:52,471 Ada banyak korupsi didalam yayasan swasta. 282 00:17:52,740 --> 00:17:55,840 Pikirkan semua masalah hukum yang harus mereka hadapi. 283 00:17:55,941 --> 00:17:58,750 Hei, aku tidak pergi. Kau bisa pergi mewakiliku. 284 00:17:58,750 --> 00:17:59,850 Tuangkan aku segelas juga. 285 00:18:00,310 --> 00:18:02,681 Apa kau gila? Aku tidak akan pergi. 286 00:18:03,850 --> 00:18:05,451 Aku tidak akan pergi! 287 00:18:11,731 --> 00:18:13,731 Ini dia. Ini. 288 00:18:13,891 --> 00:18:15,000 SELAMAT DATANG. 289 00:18:15,461 --> 00:18:19,030 Ya ampun. Terimakasih sudah datang, Pak Oh Tae Suk. 290 00:18:19,070 --> 00:18:20,431 Selamat, Pak Park. 291 00:18:20,570 --> 00:18:22,371 Kudengar kau adalah partner difirma hukum ini. 292 00:18:23,240 --> 00:18:25,340 Nah, itu hanyalah sebuah gelar. 293 00:18:25,340 --> 00:18:27,441 Aku tak punya banyak saham dibisnis ini. 294 00:18:27,711 --> 00:18:29,441 Bagaimanapun, kuharap kau bisa membantu bisnis kami. 295 00:18:29,441 --> 00:18:31,850 Jika kau akan membantu kami, kami akan merasa seperti... 296 00:18:32,111 --> 00:18:33,951 - mendapat seribu pasukan - Hei 297 00:18:34,010 --> 00:18:35,020 Tentu. 298 00:18:35,020 --> 00:18:36,080 Halo, Na Ra. 299 00:18:38,621 --> 00:18:39,621 Bagaimana kau bisa masuk ke dalam sini? 300 00:18:39,891 --> 00:18:41,691 Apa kau bertanya kenapa aku datang tanpa undangan? 301 00:18:43,260 --> 00:18:46,461 Ayolah. Apa yang menghalangimu, Hak Bum? 302 00:18:46,461 --> 00:18:47,731 Apa kau tak marah? 303 00:18:48,530 --> 00:18:51,530 Bagaimana mungkin? Bisa-bisanya dia tak mengirimiku satu pun? 304 00:18:52,530 --> 00:18:54,270 Hei, dimana Choi Ja Hye? 305 00:18:54,641 --> 00:18:56,901 Aku ingin melihat wajahnya yang menawan itu. 306 00:19:02,310 --> 00:19:04,681 Nona Choi, ayo kita pergi. 307 00:19:05,510 --> 00:19:06,681 Aku akan segera kesana. Pergilah. 308 00:19:21,705 --> 00:19:26,705 [VIU Ver] E01 "Katakan Padaku Apa Maumu" 309 00:19:42,320 --> 00:19:43,921 Kau tidak terbiasa memakai sepatu hak tinggi. 310 00:19:44,421 --> 00:19:45,421 Ja Hye. 311 00:19:46,520 --> 00:19:48,090 Sudah cukup lama, bukan? 312 00:19:48,090 --> 00:19:50,121 Ya, sudah lama. 313 00:19:50,421 --> 00:19:51,790 Kurasa sudah hampir 10 tahun. 314 00:19:51,790 --> 00:19:55,500 Iya. Aku belum pernah melihatmu sejak pelatihan di institut. 315 00:19:55,830 --> 00:19:59,100 - Benar - Tapi apa kau tidak bekerja sama sekali? 316 00:19:59,570 --> 00:20:00,631 Kerja? 317 00:20:02,171 --> 00:20:05,671 Aku mencoba merekrut lebih banyak pengacara selagi memperluas kantor. 318 00:20:08,010 --> 00:20:10,580 Aku yakin ini bisa menjadi sesuatu yang baru dalam hidupmu. 319 00:20:11,850 --> 00:20:13,510 Aku menghargai tawaran itu, 320 00:20:13,951 --> 00:20:15,520 Tapi aku hanya seorang ibu rumah tangga. 321 00:20:15,951 --> 00:20:17,990 Kau adalah seorang ibu yang lulus ujian pengacara di usia 21... 322 00:20:18,221 --> 00:20:19,921 dengan nilai sangat memuaskan dari institut... 323 00:20:20,121 --> 00:20:23,520 dan bekerja di sebuah firma hukum besar selama setahun. 324 00:20:27,961 --> 00:20:29,361 Lewat sini 325 00:20:29,431 --> 00:20:32,100 Hei, ada sesuatu yang masuk ke mataku. 326 00:20:32,100 --> 00:20:33,770 - Tiup saja. Ayolah. - ya? 327 00:20:34,270 --> 00:20:37,371 Tidak, tiup lebih keras seperti ini. Cobalah. 328 00:20:41,340 --> 00:20:43,181 Kenapa kau lakukan itu? 329 00:20:43,181 --> 00:20:45,181 Menurutku kau imut. 330 00:20:45,181 --> 00:20:46,810 Kau selalu memakai pakaian membosankan seperti itu. 331 00:20:46,810 --> 00:20:49,181 Sekarang, lihatlah dirimu. Kau terlihat cantik dalam pakaian ini. 332 00:20:49,181 --> 00:20:51,691 Lagi pula, apa kau tidak pernah membicarakan ini? 333 00:20:51,691 --> 00:20:53,691 - Ja Hye, bukankah seharusnya kita melakukan sesuatu? - Baik? Turun ke bawah sekarang 334 00:20:53,891 --> 00:20:55,191 - Apa yang bisa kita lakukan? - turun sekarang. 335 00:20:55,421 --> 00:20:57,661 Kita hanya bisa berbuat sesuatu jika korban datang... 336 00:20:57,661 --> 00:20:59,590 melaporkan ketidaksenangan dan penghinaannya. 337 00:21:04,171 --> 00:21:05,300 Tetapi tetap saja... 338 00:21:11,540 --> 00:21:13,211 Ya ampun, apa itu? 339 00:21:13,211 --> 00:21:15,240 Lihat siapa di sini. Ini adalah direktur utama, Kang In Ho. 340 00:21:15,280 --> 00:21:19,211 Astaga, istrimu cantik sekali. 341 00:21:19,881 --> 00:21:21,121 Terima kasih. 342 00:21:21,320 --> 00:21:24,790 Jadi kau mengatakan bahwa istrimu dan Choi Ja Hye belajar bersama... 343 00:21:25,121 --> 00:21:26,691 di Lembaga Penelitian dan Pelatihan Yudisial? 344 00:21:26,820 --> 00:21:27,921 Ya mereka bersama. 345 00:21:28,020 --> 00:21:29,661 Ya ampun, kalau dia belajar hukum, 346 00:21:30,260 --> 00:21:32,490 Kenapa dia berhenti mempraktikkannya? 347 00:21:33,231 --> 00:21:37,060 Tapi tidak ada yang lebih baik daripada menikahi keluarga kaya. 348 00:21:38,171 --> 00:21:39,201 Bukankah begitu? 349 00:21:40,131 --> 00:21:41,300 Yang benar saja? 350 00:21:41,971 --> 00:21:45,240 "Yang benar saja"? Aku pasti telah menyinggung perasaanmu. 351 00:21:45,340 --> 00:21:48,240 Jika aku menyinggung perasaanmu, aku mohon maaf. 352 00:21:49,441 --> 00:21:52,481 - Tapi bagaimana kau sampai disini? - Aku menyetir kemari. 353 00:21:52,981 --> 00:21:55,350 Aku mengendarai mobil mahal yang tidak bisa kau beli... 354 00:21:55,350 --> 00:21:57,280 dengan gaji tahunanmu yang busuk. 355 00:21:58,050 --> 00:21:59,990 Hei, Hak Bum. Itu cukup. Hentikan. 356 00:21:59,990 --> 00:22:01,721 kenapa aku harus berhenti? 357 00:22:01,990 --> 00:22:04,290 Si brengsek ini mencoba bertengkar denganku. 358 00:22:05,431 --> 00:22:07,661 Kau siapa? 359 00:22:08,530 --> 00:22:10,161 Siapa yang mengundangmu? 360 00:22:10,161 --> 00:22:11,570 Aku tidak diundang. 361 00:22:12,070 --> 00:22:13,971 Kenapa? Apa? 362 00:22:15,471 --> 00:22:18,371 Bukankah kau Profesor Kim Hak Bum dari Myungsung Foundation? 363 00:22:22,641 --> 00:22:23,740 Apa kau mengenalku? 364 00:22:23,840 --> 00:22:26,750 Aku tahu tentang reputasimu. Kau dikenal karena keadilanmu. 365 00:22:26,881 --> 00:22:30,050 Kupikir mengirimimu undangan hanya akan merusak reputasimu. 366 00:22:30,181 --> 00:22:31,221 Maafkan aku 367 00:22:31,250 --> 00:22:32,391 Tak perlu begitu. 368 00:22:34,320 --> 00:22:37,161 Karena ini adalah kesempatan yang membahagiakan bagi Pak Park, 369 00:22:37,161 --> 00:22:39,330 Kupikir dia pasti minum terlalu banyak. 370 00:22:39,330 --> 00:22:40,631 Bukan begitu. 371 00:22:40,631 --> 00:22:44,231 Dia orang yang sangat masuk akal. Aku yakin dia akan dengan sopan meminta maaf padamu. 372 00:22:46,330 --> 00:22:47,740 Yaah, kau tau... 373 00:22:47,971 --> 00:22:52,471 Aku ingin meminta maaf dengan tulus jika menyinggung perasaanmu. 374 00:22:52,840 --> 00:22:55,481 Astaga, memalukan sekali. 375 00:23:02,320 --> 00:23:05,121 Kau bisa meminta Sun Young untuk merawatnya selama sehari. 376 00:23:05,121 --> 00:23:06,750 Tidak aku tidak bisa. 377 00:23:07,961 --> 00:23:09,191 Tidak masalah saat dia tidur, 378 00:23:09,961 --> 00:23:12,861 Tapi akan jadi masalah jika dia tak menemukanku di pagi hari. 379 00:23:12,961 --> 00:23:14,231 Tentu saja. 380 00:23:16,461 --> 00:23:18,800 Apa kau dekat dengan Nona Choi Ja Hye? 381 00:23:19,131 --> 00:23:21,701 Ya, tapi sudah lama sekali. 382 00:23:23,471 --> 00:23:24,471 Dia keren. 383 00:23:26,171 --> 00:23:27,211 Aku tahu. 384 00:23:30,850 --> 00:23:32,750 Haruskah aku mulai bekerja lagi? 385 00:23:32,750 --> 00:23:34,151 Tidak, tidak. 386 00:23:35,520 --> 00:23:37,951 Setiap orang punya tempat sendiri. 387 00:23:38,151 --> 00:23:39,651 Dan tempatmu disampingku. 388 00:23:40,191 --> 00:23:43,060 Tidak peduli betapa keren dan terkenalnya Nona Choi. 389 00:23:43,060 --> 00:23:44,330 Dia tidak bisa mengalahkan istri Taeha Corporation. 390 00:23:46,090 --> 00:23:47,830 Jangan pernah memikirkan hal itu. 391 00:23:50,361 --> 00:23:51,500 Bukankah itu Mi Jung? 392 00:23:52,330 --> 00:23:53,631 Tunggu. Hentikan dulu mobilnya. 393 00:24:00,540 --> 00:24:03,510 Mi Jung, ada apa? 394 00:24:03,740 --> 00:24:04,750 Na Ra. 395 00:24:05,280 --> 00:24:08,320 Seperti yang kau lihat, bawaanku banyak. 396 00:24:09,580 --> 00:24:11,691 - Biarkan aku membantumu. - Tidak, tolong jangan 397 00:24:12,320 --> 00:24:15,090 Lenganmu tidak bisa mengangkatnya. Astaga. 398 00:24:27,131 --> 00:24:29,441 - Iya? - Manfaatkan ototmu dengan baik. 399 00:24:30,141 --> 00:24:31,211 Kenapa kau tidak membantu? 400 00:24:33,641 --> 00:24:34,681 Cepat. 401 00:24:53,631 --> 00:24:55,901 Kenapa kau tidak masuk dulu? 402 00:24:56,431 --> 00:24:58,231 Apa yang kau katakan? 403 00:24:58,231 --> 00:24:59,931 Aku punya sesuatu untuk diberikan pada Na Ra. 404 00:25:00,631 --> 00:25:01,901 Kau bisa memberikannya sendirii besok. 405 00:25:01,901 --> 00:25:04,471 Tunggu. Aku harus memberikan padanya hari ini. 406 00:25:04,810 --> 00:25:07,240 Aku butuh bantuanmu. Jadi masuklah sebentar. 407 00:25:18,921 --> 00:25:20,090 Kenapa kau di sini? 408 00:25:23,691 --> 00:25:24,961 Sudah kubilang aku akan pindah kesini. 409 00:25:25,090 --> 00:25:27,760 Kau... Apa kau gila? 410 00:25:30,100 --> 00:25:33,971 Masalahnya bukan apa aku waras atau tidak. 411 00:25:36,701 --> 00:25:38,040 Sudah kubilang untuk menelepon. 412 00:25:38,310 --> 00:25:40,671 Aku menunggu telepon sepanjang hari. 413 00:25:40,981 --> 00:25:43,580 Aku tidak bisa berbuat apa-apa karena aku menunggu teleponmu! 414 00:25:43,580 --> 00:25:45,681 Sudah kubilang jangan menungguku karena aku ada pertemuan! 415 00:25:46,881 --> 00:25:50,681 Kau siapa menyuruhku untuk tidak menunggu? 416 00:25:52,191 --> 00:25:54,461 Kalau kubilang aku akan menunggu, aku akan menunggu. 417 00:25:54,461 --> 00:25:57,320 Dan jika kusuruh kau menelepon, kau harus menelepon! 418 00:25:58,131 --> 00:26:02,131 Sebelumnya kau menurut padaku. Apa kau muak denganku sekarang? Begitukah? 419 00:26:05,030 --> 00:26:06,100 Maaf. 420 00:26:07,171 --> 00:26:08,600 Aku tidak punya pilihan. 421 00:26:16,040 --> 00:26:17,211 Jangan seperti itu. 422 00:26:18,181 --> 00:26:19,211 Ayolah? 423 00:27:12,701 --> 00:27:15,600 Aku mencoba merekrut lebih banyak pengacara selagi memperluas kantor. 424 00:27:15,600 --> 00:27:18,070 Aku yakin ini bisa menjadi sesuatu baru dalam hidupmu. 425 00:27:18,070 --> 00:27:20,711 Setiap orang punya tempat sendiri. 426 00:27:20,711 --> 00:27:22,240 Tempatmu adalah disampingku. 427 00:27:27,010 --> 00:27:28,080 Kau akan datang... 428 00:27:29,020 --> 00:27:31,790 ke hotel biasa kita besok kan? 429 00:28:03,621 --> 00:28:05,790 Ayo, AYo, AYo! Ayo minum! 430 00:28:15,461 --> 00:28:16,500 Ada apa? 431 00:28:24,971 --> 00:28:28,310 Hei. Kekasihku In Ho. Kau dimana? 432 00:28:30,911 --> 00:28:34,481 Kita semua berkumpul bersama. Kau bisa datang? 433 00:28:36,520 --> 00:28:37,750 Aku tidak bisa pergi sekarang. 434 00:28:37,750 --> 00:28:39,651 Kenapa tidak? Apa yang sedang kau lakukan? 435 00:28:39,651 --> 00:28:41,320 Ini baru mulai menyenangkan. 436 00:28:42,621 --> 00:28:46,590 Suk dan Bum sedang bermain poker sekarang. 437 00:28:46,590 --> 00:28:48,931 - Mereka... - Main aja sendiri. 438 00:28:49,560 --> 00:28:51,701 Mereka selalu sama. 439 00:28:51,800 --> 00:28:53,100 Aku akan meneleponmu nanti. 440 00:29:13,391 --> 00:29:15,020 Dia harusnya bersama Mi Jung. 441 00:29:15,820 --> 00:29:17,891 Dia kembali bersamanya? 442 00:29:18,560 --> 00:29:21,260 Bukankah mereka putus sebelum dia menikah? 443 00:29:21,260 --> 00:29:23,231 Mereka kembali bersama tahun lalu. 444 00:29:23,661 --> 00:29:25,300 Mi Jung pindah ke perumahan kita. 445 00:29:26,500 --> 00:29:29,300 Jackpot. Apa In Ho tahu? 446 00:29:29,300 --> 00:29:30,971 Harusnya dia tahu sekarang. 447 00:29:30,971 --> 00:29:32,340 Apakah Na Ra juga tahu? 448 00:29:32,340 --> 00:29:34,840 Kau harus menggunakan otakmu sesekali. 449 00:29:34,840 --> 00:29:37,040 Kenapa? Ini menarik. 450 00:29:37,040 --> 00:29:40,481 Urusan cinta adalah kisah cinta yang paling menarik. 451 00:29:40,481 --> 00:29:41,550 Apa aku salah? 452 00:29:44,691 --> 00:29:46,350 Baik. Dua pasang. 453 00:29:46,990 --> 00:29:48,121 Ayo lihat. 454 00:29:48,320 --> 00:29:50,961 - Hei. Kau datang kesini. - lurus 455 00:29:54,701 --> 00:29:56,000 Apa kau manusia? 456 00:29:57,471 --> 00:29:58,671 Ekspresimu tak pernah berubah. 457 00:29:59,500 --> 00:30:01,641 Sulit Ditebak. Pernahkah kau mendengarnya sebelumnya? 458 00:30:04,570 --> 00:30:05,641 Kau. 459 00:30:06,240 --> 00:30:08,141 Pergi. Sekarang. Pergi. 460 00:30:08,141 --> 00:30:10,911 Apa masalahmu? Kami bukan obyek. 461 00:30:11,211 --> 00:30:13,181 Kenapa kau bertaruh dengan kita? Itu menggganggu... 462 00:30:18,621 --> 00:30:20,221 - Apa? - Aku minta maaf. 463 00:30:20,221 --> 00:30:21,760 Yang benar saja. 464 00:30:22,421 --> 00:30:24,391 Hei. Bangun. 465 00:30:25,461 --> 00:30:26,830 Apa kau benar-benar harus melakukan itu? 466 00:30:28,731 --> 00:30:30,830 Hei. Apa kau baik-baik saja? 467 00:30:33,330 --> 00:30:36,100 Gunakan ini untuk tagihan medis dan beli tas dengan sisanya. 468 00:30:36,540 --> 00:30:37,941 Tidak apa-apa. 469 00:30:39,171 --> 00:30:40,540 Hei. Berikan itu padaku. 470 00:30:43,080 --> 00:30:44,850 Aku akan mengambil dua. Ok? 471 00:30:45,651 --> 00:30:47,250 Tinggalkan! 472 00:30:47,250 --> 00:30:49,381 Aku tahu bagaimana mengajari anak-anak. 473 00:30:49,750 --> 00:30:51,020 Kau akan memanjakannya. 474 00:30:53,191 --> 00:30:56,121 Pecundang yang tidak ada artinya tak butuh banyak hal. 475 00:30:57,191 --> 00:30:58,260 Ini. 476 00:31:00,290 --> 00:31:01,661 Ayo main lagi. 477 00:31:02,060 --> 00:31:03,461 Ayo lanjutkan. Lanjut. 478 00:31:03,461 --> 00:31:05,030 Jika kau ingin melanjutkan, 479 00:31:06,131 --> 00:31:08,441 ayo bermain untuk Young Sook ke-36. 480 00:31:11,611 --> 00:31:15,611 Hei. kau tahu Young Sook ke-36... 481 00:31:16,711 --> 00:31:19,350 adalah takdirku. Kami ditakdirkan untuk bersama. 482 00:31:19,711 --> 00:31:22,280 Terserah. Jangan lakukan itu. 483 00:32:16,371 --> 00:32:18,840 Kenapa selalu hotel ini? 484 00:32:20,310 --> 00:32:21,840 Bukannya kau bilang tidak suka penthouse? 485 00:32:26,111 --> 00:32:27,750 Saat aku terbaring di tempat tidur ini, 486 00:32:28,621 --> 00:32:31,350 aku merasa seperti tidur dengan empat orang. 487 00:32:34,490 --> 00:32:35,891 Ini adalah satu-satunya suite... 488 00:32:36,661 --> 00:32:39,760 yang menggunakan lift sama seperti sky lounge hotel. 489 00:32:42,330 --> 00:32:44,371 Kau menjijikkan. 490 00:32:48,500 --> 00:32:49,770 Pergilah setengah jam lagi. 491 00:32:50,441 --> 00:32:53,540 Ya pak. Aku mengerti, pak 492 00:33:00,611 --> 00:33:01,621 Apa? 493 00:33:06,820 --> 00:33:09,560 Nona Choi. 494 00:33:10,161 --> 00:33:11,391 Kita dalam masalah. 495 00:33:14,731 --> 00:33:16,901 - Bersulang! - Bersulang! 496 00:33:19,030 --> 00:33:20,671 - Bersulang! - Bersulang! 497 00:33:23,471 --> 00:33:24,471 Bersulang! 498 00:33:30,711 --> 00:33:35,320 Halo, pengacara kami yang terhormat. Apa yang membawamu kemari? 499 00:33:38,090 --> 00:33:41,020 Apa kau mendengar tentang Pakaian Sunnam? 500 00:33:41,260 --> 00:33:42,391 Oh itu. 501 00:33:43,621 --> 00:33:44,731 Itu? 502 00:33:45,361 --> 00:33:48,100 Itu... itu... 503 00:33:48,100 --> 00:33:52,070 Dengar, ini bukan tempat yang tepat untuk membahasnya. 504 00:33:52,070 --> 00:33:55,401 Mari kita bahas pekerjaan nanti di kantor. 505 00:33:55,401 --> 00:33:57,100 Izinkan aku memperkenalkan diri. 506 00:33:57,300 --> 00:34:00,010 Kau tahu Sing Entertainment Agency... 507 00:34:00,010 --> 00:34:03,111 Pakaian Sunnam adalah klien besar juga untukmu. 508 00:34:03,340 --> 00:34:06,050 Ini menempatkan perusahaan kita dalam situasi yang sulit. 509 00:34:06,250 --> 00:34:09,051 Ayo kita bicara di luar. 510 00:34:09,051 --> 00:34:10,481 Aku akan segera kembali. 511 00:34:12,620 --> 00:34:15,720 Kenapa kau tidak pengertian? 512 00:34:17,091 --> 00:34:18,890 Apa kau tidak lihat aku sedang bekerja? 513 00:34:18,890 --> 00:34:22,060 Ini bukan hanya tentang Pakaian Sunnam. 514 00:34:22,430 --> 00:34:25,901 Kau tau kalau klien yang kau tangani itu... 515 00:34:26,531 --> 00:34:28,040 tidak stabil. 516 00:34:28,200 --> 00:34:32,140 Begini. Aku bukan rekanmu. 517 00:34:32,810 --> 00:34:34,580 Aku sangat tersinggung... 518 00:34:35,441 --> 00:34:38,410 harus mendengarkan omong kosong ini... 519 00:34:38,410 --> 00:34:39,981 selama waktu pribadiku. 520 00:34:40,381 --> 00:34:43,080 Karena aku menghargai kehidupan pribadimu, 521 00:34:43,720 --> 00:34:46,921 kenapa aku tidak mengemukakan sesuatu yang lebih tak nyaman? 522 00:34:47,660 --> 00:34:49,020 Selain biaya kami, 523 00:34:49,020 --> 00:34:51,560 kau menerima suap mobil, keanggotaan klub golf, 524 00:34:51,731 --> 00:34:56,031 dan bahkan perawatan dermatologi untuk istrimu. 525 00:34:56,031 --> 00:34:59,071 Ini semua adalah hadiah untuk... 526 00:34:59,071 --> 00:35:00,270 Lalu bagaimana dengan ini? 527 00:35:00,270 --> 00:35:01,770 Bagaimana dengan... 528 00:35:03,140 --> 00:35:05,341 Pelecehan seksual terhadap seorang karyawan di pesta kemarin? 529 00:35:06,611 --> 00:35:08,381 Jangan bilang kau menciumnya... 530 00:35:08,381 --> 00:35:11,080 karena menganggapnya adik perempuanmu. 531 00:35:11,080 --> 00:35:12,381 Apa yang sedang kau lakukan? 532 00:35:13,080 --> 00:35:15,020 Aku adalah partnermu. 533 00:35:15,580 --> 00:35:18,350 - Mitra ekuitas juga. - Itu sebabnya... 534 00:35:19,321 --> 00:35:22,991 Aku ingin kau menarik sahammu dan kantormu. 535 00:35:23,560 --> 00:35:24,761 Apa kau mengancamku? 536 00:35:24,761 --> 00:35:28,000 Aku menasehatimu agar pergi dengan sukarela. 537 00:35:44,281 --> 00:35:45,651 (Pengacara, Park Byung Doo) 538 00:35:49,675 --> 00:35:53,175 (Episode 2 akan segera ditayangkan.) 54465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.