All language subtitles for netrikann-2021-english-14268

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from FILMXY 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official Fxy movies site: FILMXY 3 00:01:55,054 --> 00:01:57,023 Cheers, guys! - Cheers, man. 4 00:01:57,281 --> 00:02:00,114 No one comes here to drink juice! 5 00:02:00,311 --> 00:02:02,103 Dude, try this. 6 00:02:03,046 --> 00:02:04,504 Adhi, take a hit. 7 00:02:06,958 --> 00:02:08,791 At least try it. 8 00:02:11,458 --> 00:02:14,999 This is pure cocaine. It costs more than gold, mate. 9 00:02:15,265 --> 00:02:16,348 No way. 10 00:02:17,859 --> 00:02:19,484 Don't force him. 11 00:02:19,542 --> 00:02:21,625 He will eventually come over to our side. 12 00:02:21,648 --> 00:02:24,148 No! That's never going to happen. 13 00:02:35,224 --> 00:02:36,891 Another girl falls into the trap. 14 00:02:38,500 --> 00:02:40,000 She is done for. 15 00:02:40,792 --> 00:02:42,125 Dude, hold onto this. 16 00:02:42,167 --> 00:02:43,501 Take it. - Dude... 17 00:02:43,542 --> 00:02:45,833 Dude, hold onto it. I'll be right back. 18 00:02:46,000 --> 00:02:47,667 There he goes. 19 00:03:21,000 --> 00:03:23,125 Who the hell are you, woman? 20 00:03:25,625 --> 00:03:27,250 Vikram, are you okay? 21 00:03:27,375 --> 00:03:28,708 Who is she? 22 00:03:32,687 --> 00:03:34,814 Sister, let go of me. Why are you dragging me away? 23 00:03:34,839 --> 00:03:37,145 I've told you several times not to hang out with these boys. 24 00:03:37,158 --> 00:03:38,616 I'm saying it for your own good. 25 00:03:38,674 --> 00:03:40,549 They are my friends. What's your problem? 26 00:03:40,588 --> 00:03:41,879 Let me go. - Friends? 27 00:03:42,564 --> 00:03:44,501 Sister, let go. Take your hands off me. 28 00:03:44,533 --> 00:03:45,741 What is this? 29 00:03:46,494 --> 00:03:49,134 Sister, that's not mine. It belongs to my friend. 30 00:03:49,212 --> 00:03:50,337 Your friend? 31 00:03:52,181 --> 00:03:53,181 Come. 32 00:03:53,611 --> 00:03:56,444 Sister, let go. Let go of me. 33 00:03:56,671 --> 00:03:58,379 Won't you obey me? - Sister, let go. 34 00:03:58,408 --> 00:03:59,908 How many times must I tell you? 35 00:04:00,939 --> 00:04:01,981 Get in. 36 00:04:08,158 --> 00:04:09,825 Where are you running away? 37 00:04:10,181 --> 00:04:11,181 Stop! 38 00:04:12,812 --> 00:04:14,020 Sister... 39 00:04:14,728 --> 00:04:17,187 why are you treating me like an accused now? 40 00:04:17,562 --> 00:04:19,520 According to me, possession of drugs is a crime too. 41 00:04:19,572 --> 00:04:20,739 Just come with me. 42 00:04:20,806 --> 00:04:22,973 It will be embarrassing if my friends see this. 43 00:04:32,786 --> 00:04:35,578 You think you can do as you please just because you are a CBI officer? 44 00:04:36,292 --> 00:04:38,751 No matter who I hang out with, I always come home every time. 45 00:04:39,624 --> 00:04:41,582 Have you ever seen me use any drugs? 46 00:04:42,495 --> 00:04:44,370 I was supposed to DJ the next set. 47 00:04:44,792 --> 00:04:47,167 Do you have any idea how hard I worked to get this chance? 48 00:04:48,589 --> 00:04:50,422 I'm not saying your ambition is wrong. 49 00:04:50,503 --> 00:04:52,420 But you've got the wrong friends. 50 00:04:52,625 --> 00:04:55,166 They are rich kids. Well connected. 51 00:04:55,375 --> 00:04:58,000 But we are not like them. We've only got each other. 52 00:04:59,333 --> 00:05:01,666 I can't allow my little brother to spoil his life. 53 00:05:03,125 --> 00:05:04,542 You aren't my real sister. 54 00:05:07,471 --> 00:05:08,888 We weren't born together. 55 00:05:08,958 --> 00:05:10,542 But we grew up together, didn't we? 56 00:05:11,000 --> 00:05:13,875 I've been putting up with your antics for 15 years now. 57 00:05:14,583 --> 00:05:16,500 That means we are family! 58 00:05:18,292 --> 00:05:19,792 I know to look after myself. 59 00:05:20,208 --> 00:05:21,666 Just don't get in my way. 60 00:05:22,958 --> 00:05:26,374 Adhi, it won't take long for the drugs in your pocket to go inside you. 61 00:05:26,542 --> 00:05:27,917 I'm saying this for your own good. 62 00:05:28,000 --> 00:05:30,792 Fine! At least get this thing off me, girl. 63 00:05:32,167 --> 00:05:36,042 Address me respectfully and lovingly as 'sister'... 64 00:05:36,167 --> 00:05:37,167 I'll do it. 65 00:05:37,250 --> 00:05:39,042 Give me the key, girl. 66 00:05:39,708 --> 00:05:40,875 My sister. 67 00:05:42,041 --> 00:05:43,124 "Girl?" 68 00:05:43,375 --> 00:05:45,167 Sure, I'll give you the key! 69 00:05:45,250 --> 00:05:46,875 You are overdoing it. 70 00:05:52,541 --> 00:05:55,885 Adhi, what are you doing? Take your hand off me. 71 00:06:10,375 --> 00:06:11,416 Sister! 72 00:06:13,750 --> 00:06:15,250 Sister, look here. 73 00:06:17,080 --> 00:06:19,705 Sister, please come here. 74 00:06:19,884 --> 00:06:22,926 Please come here. I'm scared. 75 00:06:25,572 --> 00:06:26,697 Sister... 76 00:06:28,417 --> 00:06:29,835 Sister? 77 00:06:33,458 --> 00:06:35,958 Sister, please hurry up. I'm so scared. 78 00:06:38,563 --> 00:06:39,563 Sister? 79 00:06:39,667 --> 00:06:40,750 Sister! 80 00:06:44,217 --> 00:06:46,592 Sister, please hurry up. 81 00:06:51,166 --> 00:06:52,416 Sister... 82 00:06:54,213 --> 00:06:55,004 Sister! 83 00:06:55,057 --> 00:06:56,098 Sister! 84 00:06:59,611 --> 00:07:00,455 Sister? 85 00:07:00,510 --> 00:07:01,801 Sister... 86 00:07:04,583 --> 00:07:05,750 Sister? 87 00:07:39,244 --> 00:07:40,869 SISTER! 88 00:08:48,875 --> 00:08:52,208 Durga, can you focus on my fingers? 89 00:08:53,693 --> 00:08:54,777 Durga? 90 00:08:55,042 --> 00:08:56,500 Can you see me? 91 00:08:57,307 --> 00:08:58,300 Durga? 92 00:09:25,446 --> 00:09:30,930 ♪ This too shall pass ♪ 93 00:09:31,229 --> 00:09:36,979 ♪ This too shall pass ♪ 94 00:09:37,167 --> 00:09:42,875 ♪ You're a blaze... ♪ ♪ Don't you dwindle in the dark ♪ 95 00:09:43,270 --> 00:09:49,114 ♪ You're still out there... ♪ ♪ Don't you close any doors ♪ 96 00:09:49,167 --> 00:09:55,042 ♪ Seasons will always change ♪ ♪ That is the law of nature ♪ 97 00:09:55,125 --> 00:10:00,834 ♪ Wounds will always heal ♪ ♪ That is the miracle of wisdom ♪ 98 00:10:00,901 --> 00:10:06,803 ♪ While the rain goes with the blowing wind ♪ ♪ Why not go along? ♪ 99 00:10:06,903 --> 00:10:12,532 ♪ While you go with the flow ♪ ♪ Why not befriend a flower? ♪ 100 00:10:12,875 --> 00:10:18,710 ♪ You're a blaze... ♪ ♪ Don't you fall apart ♪ 101 00:10:18,749 --> 00:10:24,500 ♪ Pain will take its time ♪ ♪ Let it fade away ♪ 102 00:10:24,604 --> 00:10:30,479 ♪ Until you're ready ♪ ♪ Don't you pick at your bruise ♪ 103 00:10:30,534 --> 00:10:36,424 ♪ Until the memory fades ♪ ♪ Don't dwell upon it ♪ 104 00:10:36,500 --> 00:10:42,250 ♪ This too shall pass ♪ 105 00:10:42,333 --> 00:10:48,480 ♪ This too shall pass ♪ 106 00:11:12,042 --> 00:11:17,916 ♪ This too shall pass ♪ ♪ This too shall pass ♪ 107 00:11:18,250 --> 00:11:20,958 ♪ This too shall pass ♪ 108 00:11:21,250 --> 00:11:24,167 Wow, Durga. You did it. Very good. 109 00:11:27,667 --> 00:11:33,134 ♪ It makes, it breaks ♪ ♪ The mind is like a child ♪ 110 00:11:33,542 --> 00:11:39,208 ♪ It blooms, it withers ♪ ♪ Problems work the same way ♪ 111 00:11:39,458 --> 00:11:45,009 ♪ Each day is a new beginning ♪ ♪ The ground and skies are a solace ♪ 112 00:11:45,042 --> 00:11:49,917 ♪ Just carry on with life... ♪ ♪ Quietly ♪ 113 00:11:50,500 --> 00:11:56,334 ♪ While the rain goes with the blowing wind ♪ ♪ Why not go along? ♪ 114 00:11:56,423 --> 00:12:02,055 ♪ While you go with the flow ♪ ♪ Why not befriend a flower? ♪ 115 00:12:02,292 --> 00:12:08,141 ♪ You're a blaze... ♪ ♪ Don't you fall apart ♪ 116 00:12:08,306 --> 00:12:14,056 ♪ Pain will take its time ♪ ♪ Let it fade away ♪ 117 00:12:14,235 --> 00:12:20,235 ♪ Until you're ready ♪ ♪ Don't you pick at your bruise ♪ 118 00:12:20,333 --> 00:12:25,958 ♪ Until the memory fades ♪ ♪ Don't dwell upon it ♪ 119 00:12:26,083 --> 00:12:31,708 ♪ This too shall pass ♪ ♪ This too shall pass ♪ 120 00:12:31,792 --> 00:12:37,079 ♪ This too shall pass ♪ ♪ This too shall pass ♪ 121 00:12:41,468 --> 00:12:42,790 I've got some good news, Durga. 122 00:12:43,125 --> 00:12:44,376 You've got a donor. 123 00:12:44,708 --> 00:12:46,417 Your surgery is in 15 days. 124 00:12:48,833 --> 00:12:50,667 Thank you, sir. 125 00:12:50,708 --> 00:12:53,501 It's okay, Durga. Be ready for the surgery. 126 00:12:53,625 --> 00:12:59,209 ♪ It falls, it rises ♪ ♪ The child learns to walk ♪ 127 00:12:59,337 --> 00:13:05,024 ♪ It sets the mind, it spreads the wings ♪ ♪ The bird finds direction ♪ 128 00:13:05,375 --> 00:13:16,037 ♪ A flower's sight is in its scent ♪ ♪ Riding on the wind, it views the world ♪ 129 00:13:16,423 --> 00:13:28,235 ♪ Friendship spawns like a gentle waterfall ♪ ♪ It turns into a storm and binds you ♪ 130 00:13:28,321 --> 00:13:33,863 ♪ You're a blaze, you're a blaze... ♪ ♪ Your light won't wane ♪ 131 00:13:34,157 --> 00:13:40,199 ♪ The moment you realise it ♪ ♪ Your journey never ends ♪ 132 00:13:40,263 --> 00:13:45,972 ♪ You beauty, you blaze... ♪ ♪ Don't mourn anymore ♪ 133 00:13:46,115 --> 00:13:51,990 ♪ Don't you wither ♪ ♪ At the memories of a flower ♪ 134 00:13:52,130 --> 00:14:02,922 ♪ This too shall pass ♪ ♪ This too shall pass ♪ 135 00:14:03,787 --> 00:14:15,370 ♪ This too shall pass ♪ ♪ This too shall pass ♪ 136 00:14:15,571 --> 00:14:18,362 ♪ It will pass ♪ 137 00:14:18,792 --> 00:14:21,792 ♪ It will pass ♪ 138 00:14:27,542 --> 00:14:31,667 Doctor, should I continue these drops till the operation? 139 00:14:31,874 --> 00:14:34,832 Durga, that isn't why I asked you to come. 140 00:14:36,029 --> 00:14:38,279 I thought it's better to discuss this issue in person. 141 00:14:38,917 --> 00:14:39,900 Doctor? 142 00:14:39,958 --> 00:14:42,999 It's not possible to operate your eyes at this moment, Durga. 143 00:14:43,250 --> 00:14:46,375 Both the eyes meant for your transplant got damaged. I was informed only yesterday. 144 00:14:46,452 --> 00:14:47,618 They got damaged? 145 00:14:48,000 --> 00:14:49,833 How could you say it so casually? 146 00:14:50,259 --> 00:14:53,109 I've been waiting for this operation for two years, doctor. 147 00:14:53,134 --> 00:14:54,509 I understand, Durga. 148 00:14:54,750 --> 00:14:57,833 Unfortunately, we couldn't remove the eyes from your donor in time. 149 00:14:57,904 --> 00:15:00,987 So, both the eyes are of no use now. 150 00:15:01,349 --> 00:15:03,391 What do we do now, doctor? 151 00:15:03,521 --> 00:15:05,480 I've added your name to the list again. 152 00:15:05,990 --> 00:15:07,984 We can operate as soon as we find the next donor. 153 00:15:12,375 --> 00:15:13,500 Okay, doctor. 154 00:15:13,950 --> 00:15:14,989 I'll wait. 155 00:15:16,107 --> 00:15:17,524 This too shall pass. 156 00:15:45,542 --> 00:15:48,834 Sir, shall I go and enquire at the last place she was seen? 157 00:15:48,893 --> 00:15:52,018 Yes, Vanitha was last seen in Nungambakkam. 158 00:15:52,375 --> 00:15:54,542 Go and enquire at the shops there. 159 00:15:54,737 --> 00:15:55,879 Okay, sir. - The auto driver-- 160 00:15:55,904 --> 00:15:58,578 Do you have no brains? How did you become a policeman? 161 00:15:58,641 --> 00:15:59,641 Get out! 162 00:16:04,542 --> 00:16:08,167 Son, what did you say to get the inspector riled up on a Monday morning? 163 00:16:08,383 --> 00:16:09,612 I screwed up. 164 00:16:09,660 --> 00:16:12,910 He was on his way to the court to produce the chain snatching accused. 165 00:16:13,218 --> 00:16:16,176 En route, he got bathed in gravy and let the accused get away. 166 00:16:21,425 --> 00:16:22,467 Sir... 167 00:16:23,544 --> 00:16:25,442 Why are you squirming? Won't you just stay put? 168 00:16:25,505 --> 00:16:28,130 Sir, I'm starving. 169 00:16:29,625 --> 00:16:31,875 Hold on for some time. You can eat in jail. 170 00:16:31,980 --> 00:16:33,855 The food there is terrible... 171 00:16:33,919 --> 00:16:35,752 I meant I'm not used to it. 172 00:16:35,903 --> 00:16:37,570 I haven't eaten since yesterday morning. 173 00:16:37,676 --> 00:16:40,509 Please buy me one good meal before I am put away. 174 00:16:40,902 --> 00:16:42,932 Want to eat some idlis? - Thanks a lot, sir. 175 00:16:43,125 --> 00:16:44,750 Pour some more gravy. 176 00:16:44,833 --> 00:16:46,060 Some more, please. 177 00:16:46,067 --> 00:16:48,059 I need to save up for the others too. 178 00:16:48,196 --> 00:16:49,238 Serve him some more. 179 00:16:49,263 --> 00:16:51,791 You heard him. Be generous, brother. 180 00:16:51,875 --> 00:16:53,834 Fine. - Don't be stingy. 181 00:16:54,125 --> 00:16:56,583 Sir, are you going to feed me? 182 00:16:56,875 --> 00:16:58,417 Being oversmart, huh? 183 00:16:59,534 --> 00:17:00,695 Release him. - Okay, sir. 184 00:17:00,746 --> 00:17:02,413 Sir, hold this for a moment. 185 00:17:02,640 --> 00:17:03,761 Release me, brother. 186 00:17:03,884 --> 00:17:05,790 Sir, I'll grab a bite too. - Hurry up. 187 00:17:07,561 --> 00:17:08,644 Take this. 188 00:17:09,502 --> 00:17:10,544 Take it! 189 00:17:10,903 --> 00:17:12,194 Stop! 190 00:17:12,458 --> 00:17:14,291 You have a large heart. God bless you, sir. 191 00:17:14,458 --> 00:17:15,848 Catch him. 192 00:17:17,098 --> 00:17:19,057 You should have guessed from his face. 193 00:17:19,144 --> 00:17:21,229 I blindly trusted that scoundrel. 194 00:17:21,339 --> 00:17:24,673 Go to the shop and get some hot chilli fritters. 195 00:17:25,458 --> 00:17:26,583 Go on, sir. 196 00:17:28,925 --> 00:17:34,217 Kids like him join directly as the SI just because they have degrees. 197 00:17:44,807 --> 00:17:45,932 Please... 198 00:17:55,990 --> 00:17:58,448 Please, please, please. 199 00:18:02,323 --> 00:18:04,406 No, no, no, no, no... 200 00:19:12,332 --> 00:19:16,874 Sir, I don't feel good about getting a salary without doing any work... 201 00:19:16,980 --> 00:19:19,730 using some department policies. 202 00:19:19,964 --> 00:19:21,673 It doesn't have to be field work. 203 00:19:21,812 --> 00:19:25,187 I'm ready to even take up any desk job. 204 00:19:25,308 --> 00:19:26,641 Forget about a desk job. 205 00:19:26,896 --> 00:19:30,271 No matter what position you apply for, you aren't likely to get it. 206 00:19:30,479 --> 00:19:33,438 Do you think you aren't getting any work because you lost your sight? 207 00:19:33,854 --> 00:19:35,854 You used the department's car. 208 00:19:36,065 --> 00:19:37,771 Used handcuffs without permission. 209 00:19:37,870 --> 00:19:39,287 Your brother died as a result. 210 00:19:39,354 --> 00:19:41,521 This is a big black-mark against you. 211 00:19:41,882 --> 00:19:44,924 The best I can do for you is to ensure you get a salary. 212 00:19:45,713 --> 00:19:48,754 I feel really bad about your plight. 213 00:19:49,104 --> 00:19:51,896 But I can't do anything more. 214 00:19:52,470 --> 00:19:53,762 I'm sorry, Durga. 215 00:19:59,034 --> 00:20:00,701 'For the kind attention of pedestrians.' 216 00:20:00,769 --> 00:20:03,019 'Pedestrians may cross the road now.' 217 00:20:13,752 --> 00:20:14,960 Watch out, miss. 218 00:20:25,694 --> 00:20:26,733 Kanna! 219 00:20:27,229 --> 00:20:28,271 Kanna? 220 00:20:28,396 --> 00:20:30,187 Oh no, what happened? 221 00:20:30,812 --> 00:20:31,979 Kanna? 222 00:20:32,604 --> 00:20:35,278 Kanna! - Is this your dog? 223 00:20:35,896 --> 00:20:37,646 Hold still, it's almost done. 224 00:20:39,714 --> 00:20:41,131 Is it a bad injury, doctor? 225 00:20:41,237 --> 00:20:42,404 It didn't get hurt bad. 226 00:20:42,464 --> 00:20:44,464 Doctor, he has a name. Kanna. 227 00:20:45,062 --> 00:20:46,812 Your dog's name is Kanna? 228 00:20:47,479 --> 00:20:50,521 Kanna's got a ligament tear. So I'm bandaging his leg. 229 00:20:51,173 --> 00:20:53,330 The wound heals faster when you air it out, right? 230 00:20:53,423 --> 00:20:55,590 It could get sepsis if it licks his wound. 231 00:20:56,994 --> 00:20:59,285 Don't take Kanna outside for some days. 232 00:20:59,437 --> 00:21:00,604 Okay, doctor. 233 00:21:23,571 --> 00:21:26,513 Why are you gobbling it down? Is it really that good? 234 00:21:26,729 --> 00:21:29,396 Or are you trying to tell me, "Hunger knows no taste, you fool." 235 00:21:29,812 --> 00:21:33,016 Sorry, buddy. I completely forgot about your food too. 236 00:21:34,134 --> 00:21:36,801 You don't have to suffer here with me. 237 00:21:36,907 --> 00:21:39,449 Why don't you go to the home of someone who has sight? 238 00:21:40,485 --> 00:21:41,860 They will take good care of you. 239 00:21:51,608 --> 00:21:53,150 Hello? - Hello, Durga. 240 00:21:53,312 --> 00:21:55,812 Yes, ma'am. How are you doing? 241 00:21:55,937 --> 00:21:57,312 I am good. 242 00:21:57,562 --> 00:22:00,845 All the kids here keep asking me "When is Sister Durga coming?" 243 00:22:00,896 --> 00:22:03,146 They want to give you something important. 244 00:22:03,244 --> 00:22:04,994 Come for dinner tomorrow. 245 00:22:05,104 --> 00:22:07,104 Okay, I'll be there. 246 00:22:07,718 --> 00:22:09,176 Bye. - Bye. 247 00:22:14,027 --> 00:22:15,159 Sofia? 248 00:22:16,069 --> 00:22:17,394 Sofia? 249 00:22:17,652 --> 00:22:19,485 Sofia... - Coming, Ma. 250 00:22:19,956 --> 00:22:22,415 Okay, I'll see you at the theatre. Bye, Renu. 251 00:22:25,860 --> 00:22:28,610 What is it? What do you want now? 252 00:22:30,237 --> 00:22:31,403 Mutton? - Mhm... 253 00:22:31,558 --> 00:22:34,183 Cook it and set it aside. I'll come back and eat. 254 00:22:34,347 --> 00:22:36,556 I'm cooking it for you. It's your favourite! 255 00:22:36,683 --> 00:22:38,441 Sorry, Ma. I'm late already. 256 00:22:38,488 --> 00:22:40,196 It's a Suriya film. Please understand. 257 00:22:40,277 --> 00:22:42,444 Bye, Ma. See you later. - Sofia, wait. 258 00:22:42,465 --> 00:22:43,673 Bye! 259 00:22:43,910 --> 00:22:45,451 I'll come back soon. 260 00:22:50,910 --> 00:22:52,264 Why did you come here? 261 00:22:52,644 --> 00:22:55,019 Please, my mother might see us. 262 00:22:55,069 --> 00:22:58,610 I really missed you. So I was watching your video. 263 00:22:59,069 --> 00:23:01,027 It's really good. You want to see? 264 00:23:01,210 --> 00:23:02,210 Here. 265 00:23:02,985 --> 00:23:05,402 Please, why are you blackmailing me with this? 266 00:23:05,485 --> 00:23:06,651 Nothing much. 267 00:23:06,722 --> 00:23:09,389 My car is just around the corner. 268 00:23:09,819 --> 00:23:11,736 I am waiting for you. Come. 269 00:23:12,694 --> 00:23:13,735 Get in. 270 00:23:13,902 --> 00:23:15,069 I won't come. 271 00:23:25,863 --> 00:23:27,904 You won't come, huh? 272 00:23:28,004 --> 00:23:29,420 I won't come. 273 00:23:29,910 --> 00:23:31,618 Ma'am... - Please! 274 00:23:31,699 --> 00:23:34,324 Please, don't. Don't do this. 275 00:23:34,449 --> 00:23:35,574 I'll come with you. 276 00:23:35,652 --> 00:23:36,819 I'll come. 277 00:23:46,985 --> 00:23:50,402 I'm in a good mood. Don't ruin it with your tears. 278 00:23:58,277 --> 00:23:59,610 Here, drink this. 279 00:24:00,894 --> 00:24:02,144 Come on. 280 00:24:02,840 --> 00:24:04,590 Just drink it. 281 00:24:48,198 --> 00:24:50,740 Her phone is still not reachable. 282 00:24:54,260 --> 00:24:55,219 Sir? 283 00:24:55,284 --> 00:24:57,450 Tell Arul to get a statement from her. 284 00:24:57,822 --> 00:24:58,656 Sir, I could... 285 00:24:58,690 --> 00:25:00,982 You don't need to do squat. Tell Arul to do it. 286 00:25:01,653 --> 00:25:02,570 Okay, sir. 287 00:25:02,595 --> 00:25:03,595 Come with me, ma'am. 288 00:25:04,569 --> 00:25:06,069 What's your daughter's name? 289 00:25:07,729 --> 00:25:08,854 Sofia. 290 00:25:09,763 --> 00:25:11,555 Age? - Twenty one. 291 00:25:11,665 --> 00:25:13,446 What time did she leave home? 292 00:25:13,493 --> 00:25:14,868 Around 9 pm, sir. 293 00:25:14,955 --> 00:25:18,497 She said she is going to watch the night show with her friend Renuka. 294 00:25:19,065 --> 00:25:20,481 She hasn't returned home. 295 00:25:20,707 --> 00:25:22,082 Did you call Renuka? 296 00:25:22,416 --> 00:25:25,338 Yes, she said Sofia never turned up for the movie. 297 00:25:25,479 --> 00:25:27,271 Does she have a boyfriend or you know...? 298 00:25:27,479 --> 00:25:28,650 No such thing, sir. 299 00:25:28,777 --> 00:25:30,735 If there is something, now is the time to say it. 300 00:25:30,854 --> 00:25:32,729 She never hides anything from me. 301 00:25:33,190 --> 00:25:34,690 She comes home right after college. 302 00:25:35,026 --> 00:25:37,151 She occasionally goes out with friends. 303 00:25:37,323 --> 00:25:38,448 That's all. 304 00:25:38,583 --> 00:25:39,583 Fine. 305 00:25:40,069 --> 00:25:41,402 Sign here. 306 00:25:42,325 --> 00:25:44,749 I'll surely call you if we get to know something. 307 00:25:50,487 --> 00:25:51,778 Kanna, let's go. 308 00:25:55,610 --> 00:25:58,235 Sorry, buddy. You are injured, right? 309 00:25:59,152 --> 00:26:01,485 You don't need to come with me. I'll see you later. 310 00:26:01,694 --> 00:26:02,860 Get some rest. 311 00:26:02,944 --> 00:26:05,152 I'll be back before you get hungry, okay? 312 00:26:32,073 --> 00:26:33,377 Shall I help you, madam? 313 00:26:33,444 --> 00:26:34,611 No thanks, brother Manohar. 314 00:26:34,635 --> 00:26:36,343 Are you doing good? - I am, madam. 315 00:26:58,604 --> 00:27:00,521 That is out. - No way. 316 00:27:00,588 --> 00:27:02,338 No, that's a run out. 317 00:27:02,377 --> 00:27:04,794 I reached in time. - Don't cheat! 318 00:27:04,833 --> 00:27:06,791 Who is cheating here? Not me! 319 00:27:06,838 --> 00:27:07,963 It's Karthi's turn. 320 00:27:08,010 --> 00:27:10,244 Karthi, it's your turn to bat. 321 00:27:10,291 --> 00:27:11,583 Give me the bat. 322 00:27:12,291 --> 00:27:13,283 Hi, sister. 323 00:27:13,333 --> 00:27:15,666 Saravana, are you doing good? - Yes, sister. 324 00:27:15,737 --> 00:27:16,777 Hi, sister. 325 00:27:16,819 --> 00:27:18,986 Dinesh, have they made you field again? 326 00:27:19,049 --> 00:27:20,841 They never give me a turn to bat! 327 00:27:21,319 --> 00:27:23,194 Karthi, that was your doing? 328 00:27:23,260 --> 00:27:24,760 He will get his turn, sister. 329 00:27:27,235 --> 00:27:29,246 How are you doing? 330 00:27:29,319 --> 00:27:31,110 We are doing good, sister. 331 00:27:31,363 --> 00:27:32,905 Are you doing well? 332 00:27:32,985 --> 00:27:34,610 Guess what I've got for you. 333 00:27:34,652 --> 00:27:36,444 Chocolates. - Yes! 334 00:27:36,535 --> 00:27:38,077 Here you go. - Thank you. 335 00:27:38,307 --> 00:27:39,285 Welcome. 336 00:27:39,402 --> 00:27:41,318 Ma'am, are you going well? - Yes. 337 00:27:43,328 --> 00:27:45,286 Here. Go and play. 338 00:27:45,612 --> 00:27:48,737 Your play time is only 5 minutes. Then you need to do your homework. 339 00:27:49,010 --> 00:27:51,010 I'll call you after dinner is ready, okay? 340 00:27:51,035 --> 00:27:52,119 Okay, ma'am. 341 00:28:12,218 --> 00:28:13,843 Adhi, stop. 342 00:28:14,319 --> 00:28:16,985 If I catch you, you are done for! 343 00:28:17,052 --> 00:28:19,343 You can never get hold of me. - Stop! 344 00:28:19,396 --> 00:28:21,062 Catch me if you can! 345 00:28:50,313 --> 00:28:51,396 Here you go. 346 00:28:53,094 --> 00:28:54,180 What is this? 347 00:28:54,251 --> 00:28:56,126 This is an easy sensor. 348 00:28:56,360 --> 00:28:59,569 At the touch of a button, you get a warning through vibrations. 349 00:29:00,027 --> 00:29:05,027 You know the sound you hear in a car when you near an object while reversing it? 350 00:29:05,273 --> 00:29:07,190 This is similar, but vibrates instead. 351 00:29:07,402 --> 00:29:09,693 If the object is at a distance, it vibrates gently. 352 00:29:09,819 --> 00:29:12,736 But when it comes closer, the vibrations increase. 353 00:29:13,235 --> 00:29:17,551 Fr. George sent this from Australia saying it would be useful for you. 354 00:29:17,797 --> 00:29:20,214 I have Kanna with me. Why do I need this? 355 00:29:21,652 --> 00:29:25,194 It will be useful when you go for work, right? 356 00:29:25,305 --> 00:29:27,097 Keep this with you. - Work? 357 00:29:27,875 --> 00:29:29,458 That isn't happening. 358 00:29:29,569 --> 00:29:32,694 Your meeting at the CBI office didn't go well? 359 00:29:33,152 --> 00:29:35,819 Let's not get into that. 360 00:29:37,402 --> 00:29:41,485 It feels like we've lost everything since we lost Adhitya, right? 361 00:29:43,069 --> 00:29:47,528 You could have been a little more careful, Durga. 362 00:29:52,152 --> 00:29:54,360 Yes, I killed Adhitya. 363 00:29:54,569 --> 00:29:57,277 I didn't mean it that way. - I'm the reason for everything. 364 00:29:57,652 --> 00:30:00,512 If I hadn't treated him like a criminal that day... 365 00:30:00,633 --> 00:30:02,258 nothing would have happened, right? 366 00:30:02,909 --> 00:30:04,659 You called me here only to rub that in, right? 367 00:30:04,694 --> 00:30:06,277 Oh no, I never said that. 368 00:30:07,708 --> 00:30:09,360 I'm the reason for everything. - Durga, stop. 369 00:30:09,458 --> 00:30:11,482 Let me go. - Listen to me. 370 00:30:11,641 --> 00:30:12,849 Are you okay, sister? 371 00:30:13,277 --> 00:30:15,860 I'm okay. - Wait, I'll drop you. 372 00:30:16,317 --> 00:30:18,150 I got here by myself, I know how to go back. 373 00:30:18,209 --> 00:30:20,459 It's dark, Durga. Don't go alone. 374 00:30:21,075 --> 00:30:22,908 Darkness and light are the same to me. 375 00:30:23,036 --> 00:30:25,286 Please don't come after me. Let me go. 376 00:30:25,692 --> 00:30:26,734 Durga... 377 00:30:34,591 --> 00:30:37,716 Hello? It's been half an hour since I booked the cab. 378 00:30:38,194 --> 00:30:39,777 Is the cab on its way or what? 379 00:30:39,860 --> 00:30:41,725 The cab you booked through the app is on its way. 380 00:30:41,777 --> 00:30:44,960 You've been calling non-stop. It's raining heavily, right? 381 00:30:44,985 --> 00:30:46,152 How can you say that? 382 00:30:46,277 --> 00:30:48,277 Your cab will be there. Don't worry. 383 00:30:48,902 --> 00:30:49,985 Hello? 384 00:32:19,944 --> 00:32:21,194 Is it Fast Ride Taxi? 385 00:32:23,152 --> 00:32:24,636 What did you say? 386 00:32:24,754 --> 00:32:26,379 You are from Fast Ride Taxi, aren't you? 387 00:32:26,902 --> 00:32:28,527 I've been waiting forever. 388 00:32:28,720 --> 00:32:30,012 Yes, madam. 389 00:32:30,152 --> 00:32:33,236 Sorry, I got a bit late due to the rains. 390 00:32:33,444 --> 00:32:35,289 Save your excuses for yourself! 391 00:33:00,142 --> 00:33:02,267 Are you blind in both eyes? 392 00:33:04,319 --> 00:33:06,861 Yes, I lost my vision in a car accident. 393 00:33:07,451 --> 00:33:08,910 I'm so sorry to hear that. 394 00:33:13,402 --> 00:33:15,860 This feels like original leather. 395 00:33:16,527 --> 00:33:19,110 It must be a premier ride. That means extra charges, right? 396 00:33:19,421 --> 00:33:22,505 It's okay. You can pay me the regular cab fare. 397 00:33:23,194 --> 00:33:24,152 Okay. 398 00:33:32,485 --> 00:33:33,652 Are you feeling cold? 399 00:33:34,069 --> 00:33:35,819 Do you want me to turn down the AC? 400 00:33:36,319 --> 00:33:37,253 Okay. 401 00:33:37,645 --> 00:33:39,520 I'm feeling a little cold too. 402 00:33:48,499 --> 00:33:51,083 Did you pick up a male passenger before this ride? 403 00:33:51,209 --> 00:33:52,167 Why do you ask? 404 00:33:52,194 --> 00:33:54,194 The car smells strongly of sterilizer. 405 00:33:54,733 --> 00:33:56,608 He must be someone who works at a hospital. 406 00:33:56,726 --> 00:33:57,976 How do you say that? 407 00:33:58,152 --> 00:34:01,527 Generally, women wear cosmetics so it's hard to say. 408 00:34:02,194 --> 00:34:05,527 But men carry the scent of their workplace with them. 409 00:34:05,984 --> 00:34:07,900 They hardly use perfume too. 410 00:34:08,233 --> 00:34:09,941 Let me lower the window and air out... 411 00:34:09,985 --> 00:34:12,110 It's raining. Don't open the window. 412 00:34:12,235 --> 00:34:13,277 Sorry. 413 00:34:15,235 --> 00:34:17,110 See, you got wet now. 414 00:34:19,902 --> 00:34:21,110 Just a second. 415 00:34:21,973 --> 00:34:24,014 Here, wipe yourself and have some water. 416 00:34:39,284 --> 00:34:41,409 Why are you hesitating? Drink it. 417 00:34:41,711 --> 00:34:43,169 No, I'm good. 418 00:34:43,656 --> 00:34:45,531 It's okay. Drink it. 419 00:34:45,684 --> 00:34:47,059 No, I'm good. 420 00:34:47,100 --> 00:34:49,309 Come on, drink it. Trust me. 421 00:34:49,444 --> 00:34:51,319 I said I don't want to. 422 00:35:21,523 --> 00:35:23,038 What happened? Is it an accident? 423 00:35:23,211 --> 00:35:24,335 It's nothing. 424 00:35:24,539 --> 00:35:26,122 A dog got in the way. 425 00:35:26,180 --> 00:35:27,305 A dog? 426 00:35:27,734 --> 00:35:28,568 A dog... 427 00:35:28,625 --> 00:35:31,292 Yes, not a problem. Get in the car. 428 00:35:31,664 --> 00:35:34,581 A dog big enough to break the front wind-shield? 429 00:35:35,680 --> 00:35:37,305 I told you, it's just a dog. 430 00:35:37,586 --> 00:35:38,669 Get in. 431 00:35:40,917 --> 00:35:42,333 Wait a moment. "Call police..." 432 00:35:42,350 --> 00:35:43,725 What are you doing, woman? 433 00:35:44,434 --> 00:35:45,517 My phone... 434 00:35:47,023 --> 00:35:48,940 Why can't you just listen to me? 435 00:35:49,110 --> 00:35:50,235 Let go. 436 00:36:07,152 --> 00:36:08,402 Call police. 437 00:36:11,860 --> 00:36:14,109 The glass cracked from the impact. 438 00:36:14,841 --> 00:36:16,356 I'm sure it wasn't a dog. 439 00:36:16,453 --> 00:36:17,745 Oh I see. 440 00:36:21,027 --> 00:36:23,193 What happened? - A visually challenged witness, sir... 441 00:36:23,819 --> 00:36:24,860 She can't see? 442 00:36:24,959 --> 00:36:26,001 Yes, sir. 443 00:36:26,735 --> 00:36:28,902 Ask Manikandan to get her statement. - Okay, sir. 444 00:36:30,828 --> 00:36:32,869 My shift got over an hour back. 445 00:36:33,827 --> 00:36:34,827 Damn. 446 00:36:39,949 --> 00:36:41,616 Name? - Durga. 447 00:36:41,819 --> 00:36:43,527 Is it Miss or... - Miss. 448 00:36:44,958 --> 00:36:47,458 Tell me, Miss Durga. What did you see? 449 00:36:47,652 --> 00:36:49,152 I mean, what did you hear? 450 00:36:49,701 --> 00:36:51,451 Like I told the constable... 451 00:36:51,503 --> 00:36:54,836 my cab driver hit someone, threw them into the boot... 452 00:36:55,194 --> 00:36:57,027 and told me it was a dog. 453 00:36:57,194 --> 00:36:59,069 Before I could call the police... 454 00:36:59,138 --> 00:37:01,054 he pushed me onto the road and fled the place. 455 00:37:01,819 --> 00:37:03,527 This is definitely a hit-and-run case. 456 00:37:03,654 --> 00:37:04,696 Hit-and-run? 457 00:37:05,610 --> 00:37:07,902 Give your address to the constable outside and get going. 458 00:37:08,029 --> 00:37:10,321 Please, get a proper statement. 459 00:37:10,652 --> 00:37:13,318 Don't teach me how to do my job. 460 00:37:13,527 --> 00:37:15,694 Ask me the questions you'd have asked if I could see. 461 00:37:15,700 --> 00:37:16,997 What? - Tell me. 462 00:37:17,028 --> 00:37:17,956 Tell you what? 463 00:37:17,981 --> 00:37:19,012 Come on, tell me. 464 00:37:19,085 --> 00:37:21,958 The car model, license number, the driver's age... 465 00:37:21,985 --> 00:37:23,735 He was 35-40 years old. 466 00:37:23,944 --> 00:37:25,077 About 6 feet tall. 467 00:37:25,178 --> 00:37:26,928 He must be 70-80 kgs. 468 00:37:29,177 --> 00:37:30,802 You are about 6 ft tall too. 469 00:37:30,849 --> 00:37:32,266 Less than 30 years old. 470 00:37:32,305 --> 00:37:33,347 Correct? 471 00:37:34,114 --> 00:37:35,405 Yes, you are correct. 472 00:37:42,958 --> 00:37:44,250 How do you know? 473 00:37:44,319 --> 00:37:46,515 His weight based on the force with which he pushed me. 474 00:37:46,875 --> 00:37:48,708 His height based on the source of his voice. 475 00:37:48,750 --> 00:37:51,309 And you can guess a person's age based on how they talk. 476 00:37:51,542 --> 00:37:54,834 Even though I can't see, I notice a lot of things. 477 00:37:55,318 --> 00:37:57,860 Like you haven't rinsed your mouth after eating onion rings. 478 00:38:19,184 --> 00:38:21,309 Tell me, Durga. What happened? 479 00:38:21,652 --> 00:38:24,068 The cab driver kept making conversation with me. 480 00:38:24,201 --> 00:38:25,909 Suddenly, he accelerated. 481 00:38:26,068 --> 00:38:28,443 There was a loud thud. The front wind-shield broke. 482 00:38:28,549 --> 00:38:30,549 If it were a dog, it would have gone under the car. 483 00:38:30,610 --> 00:38:32,985 But the impact sent it flying over the car. 484 00:38:33,090 --> 00:38:34,757 It had to be a human. 485 00:38:34,920 --> 00:38:38,253 Then I heard him load something into the boot of the car. 486 00:38:41,240 --> 00:38:42,407 Have you noted it down? 487 00:38:42,552 --> 00:38:43,844 Err... yes. 488 00:38:44,412 --> 00:38:45,703 I'm noting it down. 489 00:39:21,558 --> 00:39:24,225 I left it right here. What is he doing? 490 00:39:24,792 --> 00:39:27,833 Gravy Face, what are you doing with this case file? 491 00:39:28,917 --> 00:39:31,334 I was checking for a possible link with the hit and run case. 492 00:39:31,402 --> 00:39:34,652 Focus on catching the accused who escaped from you and producing him at the court. 493 00:39:35,144 --> 00:39:36,602 Don't even dream of... 494 00:39:36,831 --> 00:39:39,581 I was just seeing if Durga's details matched with any existing case. 495 00:39:39,752 --> 00:39:41,335 The inspector sent her to me. 496 00:39:41,360 --> 00:39:44,694 You might just solve every pending case with the visually challenged witness' statement! 497 00:39:44,819 --> 00:39:46,985 Arul, don't... - Arul, come in. 498 00:39:47,855 --> 00:39:49,771 Don't even touch this. 499 00:39:53,027 --> 00:39:53,944 Sir! 500 00:39:54,714 --> 00:39:55,922 What are you doing? 501 00:39:56,081 --> 00:39:57,385 You haven't even made a report. 502 00:39:57,414 --> 00:39:59,507 Did you ask around the places where the girls went missing? 503 00:39:59,580 --> 00:40:00,955 We enquired some people. 504 00:40:01,034 --> 00:40:04,743 But the girls went missing late at night, so no one has anything concrete. 505 00:40:04,855 --> 00:40:06,855 So you are going to do nothing about it? 506 00:40:07,167 --> 00:40:10,292 Stop gossiping with Manikandan and start working on the case. 507 00:40:10,402 --> 00:40:12,777 No sir, Manikandan was using the visually challenged witness' statement... 508 00:40:12,956 --> 00:40:15,873 Don't waste your time on the statement of a visually challenged witness. 509 00:40:16,073 --> 00:40:18,167 I dumped it on Manikandan for a reason. 510 00:40:18,269 --> 00:40:22,019 If this case sees no development soon enough, people like us will be in trouble. 511 00:40:22,128 --> 00:40:23,336 Get it? 512 00:40:23,558 --> 00:40:24,891 Go. - Sir! 513 00:41:01,764 --> 00:41:02,806 Hello? 514 00:41:04,903 --> 00:41:05,912 Hello? 515 00:41:07,084 --> 00:41:08,418 Who is speaking? 516 00:41:10,350 --> 00:41:11,392 Hello? 517 00:41:13,725 --> 00:41:14,808 Who is this? 518 00:41:16,185 --> 00:41:17,102 Hello? 519 00:41:17,592 --> 00:41:18,550 Hello... 520 00:41:21,050 --> 00:41:22,009 Who is this? 521 00:41:47,153 --> 00:41:48,319 Make me a lemon tea, brother. 522 00:41:50,041 --> 00:41:51,541 Do you drive around in this area? 523 00:41:51,599 --> 00:41:53,106 We don't drive in any particular area. 524 00:41:53,175 --> 00:41:55,508 We do pickups and drops all over the city. 525 00:41:56,259 --> 00:41:59,551 Okay, did you recently see any taxi with a broken wind-shield or front bumper? 526 00:41:59,634 --> 00:42:01,926 Wind-shield or bumper, huh? 527 00:42:02,588 --> 00:42:04,129 No, sir. I haven't seen any such taxi. 528 00:42:05,252 --> 00:42:06,460 Think hard. 529 00:42:06,533 --> 00:42:09,575 A taxi with a broken wind-shield or bumper. 530 00:42:10,486 --> 00:42:11,861 No, sir. I haven't seen it. 531 00:42:13,806 --> 00:42:15,200 What about you? - No, sir. 532 00:42:15,300 --> 00:42:17,050 Did any of you see it? - Nope. 533 00:42:17,330 --> 00:42:18,496 I didn't see it, sir. 534 00:42:18,549 --> 00:42:22,090 If you get to know any information about such a vehicle... 535 00:42:22,189 --> 00:42:24,564 I am the SI at E-3 station. My name is Manikandan. 536 00:42:24,903 --> 00:42:26,259 Come and tell me. 537 00:42:26,361 --> 00:42:29,486 If your information is true, I'll give you two thousand from my pocket. 538 00:42:31,025 --> 00:42:32,275 Why are you laughing? 539 00:42:32,454 --> 00:42:35,621 How come the police is 'giving' money this time? 540 00:42:38,072 --> 00:42:39,489 I'm in such a situation! 541 00:42:39,694 --> 00:42:41,403 Let me know. - Okay, sir. 542 00:42:59,181 --> 00:43:01,473 Looks like no one cooks at home these days. 543 00:43:01,681 --> 00:43:04,265 Buddy, when did you come? - Just now. 544 00:43:05,158 --> 00:43:06,116 Brother... 545 00:43:06,634 --> 00:43:07,718 Five minutes, bro. 546 00:43:07,819 --> 00:43:09,694 Please make it quick, brother. 547 00:43:09,947 --> 00:43:12,322 There was an accident two days back. 548 00:43:12,384 --> 00:43:16,016 The police are giving 2000 rupees for any information about a taxi with a broken wind-shield. 549 00:43:16,088 --> 00:43:17,754 Two thousand rupees? - Yes. 550 00:43:17,838 --> 00:43:19,463 Are you serious? 551 00:43:19,799 --> 00:43:21,590 Yes, I am. - That's surprising! 552 00:43:21,645 --> 00:43:23,387 I know, right? - Dude... 553 00:43:23,736 --> 00:43:25,321 Yes? - Which station? 554 00:43:25,425 --> 00:43:28,008 E-3 station, buddy. Murugesan told me about it. 555 00:43:34,611 --> 00:43:38,028 I got to know you were previously with the CBI. 556 00:43:38,275 --> 00:43:39,275 Yes. 557 00:43:39,331 --> 00:43:40,540 I need your help. 558 00:43:41,009 --> 00:43:42,134 How can I help you? 559 00:43:43,588 --> 00:43:45,004 I'll get to the point. 560 00:43:45,158 --> 00:43:47,616 I can chase criminals and catch them. 561 00:43:48,028 --> 00:43:50,028 But I'm not a thinking person. 562 00:43:50,158 --> 00:43:51,915 But you are ex-CBI. 563 00:43:52,064 --> 00:43:55,231 If you use your brains and help me catch the hit-and-run accused... 564 00:43:55,625 --> 00:43:57,375 I'll get some respect at the station. 565 00:43:57,580 --> 00:43:58,663 So if you could... 566 00:43:58,694 --> 00:44:00,694 I gave you all the information the other day. 567 00:44:01,088 --> 00:44:02,546 How else can I help you? 568 00:44:02,634 --> 00:44:06,217 I was counting on you to do the brain work, and you are asking me? 569 00:44:06,342 --> 00:44:08,134 Okay, what do you suggest we do now? 570 00:44:08,217 --> 00:44:09,259 No idea. 571 00:44:10,175 --> 00:44:12,925 Oh yes, I can never forget his voice. 572 00:44:13,361 --> 00:44:15,915 If I hear it again, I'm 100% sure I'll be able to identify it. 573 00:44:15,944 --> 00:44:16,985 Great! 574 00:44:17,369 --> 00:44:18,827 But how do we get his voice sample? 575 00:44:22,267 --> 00:44:23,226 Hello? 576 00:44:25,080 --> 00:44:28,080 At the station? Great, I'll be there right away. 577 00:44:37,705 --> 00:44:38,580 Brother? 578 00:44:39,486 --> 00:44:40,569 Brother... 579 00:44:41,142 --> 00:44:42,267 How much longer? 580 00:44:42,322 --> 00:44:44,114 I don't know. He will be here before night. 581 00:44:44,158 --> 00:44:46,408 Before night? I need to go to work. 582 00:44:46,528 --> 00:44:48,903 You think we are loafing around? 583 00:44:58,556 --> 00:45:00,056 Durga, mind the door. 584 00:45:01,556 --> 00:45:02,806 Brother, who is it? 585 00:45:02,970 --> 00:45:05,713 This is the boy. He's been such a nuisance. 586 00:45:08,634 --> 00:45:09,634 Name? 587 00:45:10,400 --> 00:45:11,400 Gautham. 588 00:45:11,759 --> 00:45:13,259 What happened on the night of 20th? 589 00:45:13,944 --> 00:45:15,819 I was near Khader Nawaz Khan Road... 590 00:45:18,220 --> 00:45:19,679 I'd gone there for a delivery. 591 00:45:20,165 --> 00:45:23,207 When I was turning into a lane, this crazy car driver... 592 00:45:25,361 --> 00:45:27,153 he took a fast turn and hit me. 593 00:45:27,509 --> 00:45:29,176 I fell down and bruised my arms. 594 00:45:30,127 --> 00:45:31,710 Was the car wind-shield broken? 595 00:45:32,717 --> 00:45:34,675 I think it was damaged. 596 00:45:36,050 --> 00:45:37,967 Did you see the car number? What sort of a taxi was it? 597 00:45:38,056 --> 00:45:40,723 It was not a taxi. Just a regular black car. 598 00:45:41,064 --> 00:45:42,564 I didn't see the number. 599 00:45:42,675 --> 00:45:43,883 It was not a taxi? 600 00:45:44,134 --> 00:45:45,134 Durga? 601 00:45:45,478 --> 00:45:46,603 Durga! 602 00:45:46,775 --> 00:45:48,483 He says it was not a taxi. 603 00:45:49,134 --> 00:45:50,468 That was a taxi though. 604 00:45:50,822 --> 00:45:54,493 It's not like you saw it with your eyes, did you? 605 00:45:54,736 --> 00:45:56,444 Sir, that was not a taxi. 606 00:45:56,861 --> 00:45:58,278 No, that was a taxi. 607 00:45:58,358 --> 00:45:59,900 How can you be so sure? 608 00:46:00,017 --> 00:46:01,309 I was in the car. 609 00:46:01,657 --> 00:46:03,824 The car, the way he spoke... 610 00:46:04,384 --> 00:46:06,717 Don't you think I'd have noticed it if it was not a taxi? 611 00:46:06,782 --> 00:46:08,491 How would you notice? 612 00:46:15,752 --> 00:46:18,544 Even people who see perfectly fine get their phones stolen so easily. 613 00:46:18,717 --> 00:46:20,675 Why would anyone buy you a camera phone? 614 00:46:20,800 --> 00:46:23,425 I might not be able to see, but I've got plenty of brains. 615 00:46:23,634 --> 00:46:24,676 Unlike you. 616 00:46:24,892 --> 00:46:26,434 Try to recollect what you saw. 617 00:46:26,486 --> 00:46:28,611 Sir, I saw it clearly when I fell down. 618 00:46:28,767 --> 00:46:30,101 It had white license plates. 619 00:46:30,338 --> 00:46:32,047 Taxis have yellow plates. 620 00:46:32,486 --> 00:46:35,028 You know what yellow colour looks like? 621 00:46:35,463 --> 00:46:37,213 Why didn't you see the car number? 622 00:46:37,251 --> 00:46:39,835 You know what numbers are? They go one, two, three, four... 623 00:46:39,877 --> 00:46:41,377 Watch your tongue. 624 00:46:41,424 --> 00:46:43,008 Shut up, boy. 625 00:46:44,092 --> 00:46:47,092 I could've at least made a few extra bucks if I had completed my delivery and hit my target. 626 00:46:47,236 --> 00:46:49,111 I've lost 2000 rupees because of this visually challenged woman. 627 00:46:49,189 --> 00:46:52,353 I've been watching you, and you are going overboard. 628 00:46:52,689 --> 00:46:54,731 Do you have any proof that you were there? - Proof? 629 00:46:54,806 --> 00:46:55,890 Were you even there? 630 00:46:55,955 --> 00:46:57,663 Sir, I told you about the damaged glass... 631 00:46:57,713 --> 00:47:00,213 You mentioned it only after I told you about the wind-shield. 632 00:47:01,416 --> 00:47:03,874 I knew it! When do the police ever give out money? 633 00:47:04,028 --> 00:47:05,319 You only know how to take money. 634 00:47:05,384 --> 00:47:06,509 Get up! 635 00:47:06,634 --> 00:47:07,925 Watch your tongue. 636 00:47:08,291 --> 00:47:10,749 Get out. - Sir, take your hands off me. 637 00:47:11,236 --> 00:47:13,153 Sir, let go of me. - Buzz off. 638 00:47:13,369 --> 00:47:14,743 Get his details and send him away. 639 00:47:14,814 --> 00:47:15,731 Okay, sir. 640 00:47:15,799 --> 00:47:18,427 Boy, come here. - Such a big mouth. 641 00:47:18,494 --> 00:47:19,911 What's your address? 642 00:47:20,050 --> 00:47:22,050 That little punk has such a big mouth! 643 00:47:23,342 --> 00:47:26,050 Sir, what did he look like? 644 00:47:26,455 --> 00:47:29,455 About five and half feet. Fair skinned and scrawny. 645 00:47:29,533 --> 00:47:30,439 Why do you ask? 646 00:47:30,509 --> 00:47:33,228 He sounded exactly like my little brother. 647 00:47:34,611 --> 00:47:36,278 I'll drop you home. 648 00:47:46,560 --> 00:47:47,602 Greetings, sir. 649 00:47:54,458 --> 00:47:55,583 What an idiot. 650 00:47:56,927 --> 00:47:58,052 I'm on my way. 651 00:47:58,119 --> 00:47:59,952 I'll be there in 10 minutes. Hang up. 652 00:48:17,564 --> 00:48:20,439 Vasanthakumar, Selvam, Dinesh, Ramachandran... 653 00:48:20,541 --> 00:48:21,957 This isn't going to work out. 654 00:48:21,967 --> 00:48:23,875 This is such a long list. Way too many drivers. 655 00:48:23,939 --> 00:48:25,147 What do we do now? 656 00:48:28,884 --> 00:48:32,467 Can you record their voices? I'll hear them and tell you. 657 00:48:32,561 --> 00:48:33,561 I'm here. 658 00:48:34,119 --> 00:48:35,244 Record? 659 00:48:41,517 --> 00:48:42,684 Greetings, sir. 660 00:48:43,642 --> 00:48:47,184 Do you fix broken and damaged taxis that have been in accidents? - Yes, sir. 661 00:48:47,353 --> 00:48:49,103 They come to your shed? - Yes. 662 00:48:49,153 --> 00:48:56,819 Do you remember seeing any taxi recently with a broken wind-shield or bumper? 663 00:48:59,660 --> 00:49:02,076 Think hard. You didn't see any such taxi? 664 00:49:02,478 --> 00:49:06,812 If you do see such a taxi, I am SI Manikandan from E-3 station... 665 00:49:07,213 --> 00:49:08,670 Don't hesitate to come forward. 666 00:49:08,725 --> 00:49:10,724 I haven't had anything to eat all day. Buzz off. 667 00:49:32,893 --> 00:49:34,143 This isn't him. 668 00:49:36,342 --> 00:49:39,050 We've checked every Fast Ride driver. 669 00:49:39,162 --> 00:49:40,995 You say none of their voices match. 670 00:49:41,089 --> 00:49:42,422 What do we do now? 671 00:49:44,885 --> 00:49:46,291 You are from Fast Ride Taxi, right? 672 00:49:46,342 --> 00:49:47,342 Yes, madam. 673 00:49:47,675 --> 00:49:49,300 What are you thinking? 674 00:49:49,967 --> 00:49:52,717 If we don't find any clue, we must question ourselves. 675 00:49:52,842 --> 00:49:54,259 I don't understand. 676 00:49:54,917 --> 00:49:57,542 Can you call that boy Gautham? 677 00:49:57,761 --> 00:49:59,886 That delivery boy? What for? 678 00:50:00,260 --> 00:50:03,551 The other day, we didn't let him say what he wanted to. 679 00:50:03,842 --> 00:50:07,275 What if it wasn't a taxi but a private car, like he said? 680 00:50:07,308 --> 00:50:09,141 He is just a loafer. 681 00:50:09,565 --> 00:50:12,149 He'd say anything for the two thousand we are offering. 682 00:50:12,384 --> 00:50:13,759 We shouldn't take him seriously. 683 00:50:13,775 --> 00:50:17,900 If you don't call him now, I won't help you with this case any more. 684 00:50:18,104 --> 00:50:19,146 Stop the car. 685 00:50:19,190 --> 00:50:21,232 Okay, calm down. I'll call him. 686 00:50:30,065 --> 00:50:31,527 Careful with the bike. 687 00:50:33,050 --> 00:50:34,509 Take care. - Okay, bye. 688 00:50:34,776 --> 00:50:36,610 Don't forget to fill fuel. - I will. 689 00:50:47,235 --> 00:50:48,276 Hello? 690 00:50:48,797 --> 00:50:50,172 Near my home. 691 00:50:52,912 --> 00:50:56,120 No, buddy. The last delivery was in Kotturpuram. I got done with it... 692 00:50:59,687 --> 00:51:00,812 He is on another call. 693 00:51:03,524 --> 00:51:04,940 Can you hear me? 694 00:51:05,485 --> 00:51:08,527 No, dude. I was returning after the Kotturpuram delivery... 695 00:51:08,875 --> 00:51:10,297 Kasi came by. 696 00:51:10,524 --> 00:51:12,774 He's on the night shift tonight. He wanted my bike. 697 00:51:13,071 --> 00:51:15,196 I just gave him the bike and I'm walking home. 698 00:51:16,493 --> 00:51:18,951 No, I'll go home and eat something. 699 00:51:31,662 --> 00:51:32,870 You maniac! 700 00:52:56,192 --> 00:52:57,775 He is rejecting our calls. 701 00:52:57,840 --> 00:52:59,048 Try again. 702 00:54:00,417 --> 00:54:02,917 You loafer. You get drunk and suck the life out of me. 703 00:54:04,237 --> 00:54:07,154 You can't even make yourself useful by taking out the trash! 704 00:54:07,455 --> 00:54:10,330 If I have to do all the work at home, why do I need him? 705 00:54:21,509 --> 00:54:23,675 Someone please come here! 706 00:54:24,384 --> 00:54:26,176 That rascal isn't answering our calls. 707 00:54:26,759 --> 00:54:28,759 Okay, let's go to his home then. 708 00:54:33,001 --> 00:54:36,519 This is Gautham's area, but I can't find Block H. 709 00:54:37,584 --> 00:54:40,292 Why is there an ambulance over there? 710 00:54:40,509 --> 00:54:42,175 An ambulance? - Yes. 711 00:54:42,498 --> 00:54:43,540 Okay. 712 00:54:45,810 --> 00:54:46,976 Step aside. 713 00:54:48,884 --> 00:54:51,759 What happened to him? 714 00:54:57,601 --> 00:55:00,185 Take him to the hospital. I'll come right behind you. 715 00:55:00,818 --> 00:55:02,401 Durga, it is Gautham. 716 00:55:03,935 --> 00:55:05,351 Manikandan, that was Gautham? 717 00:55:05,403 --> 00:55:07,114 Yes, it's him. He's got a head injury. 718 00:55:07,217 --> 00:55:09,508 They are taking him to the hospital. Let's follow them. 719 00:55:20,476 --> 00:55:22,060 Doctor... - He is stable now. 720 00:55:22,092 --> 00:55:24,425 The force of the blow ruptured his scalp. 721 00:55:24,509 --> 00:55:25,620 We've given him stitches. 722 00:55:25,645 --> 00:55:26,942 Any internal bleeding, doctor? 723 00:55:26,981 --> 00:55:28,606 No signs of haemorrhage. 724 00:55:28,684 --> 00:55:29,863 Nothing to fear. 725 00:55:30,018 --> 00:55:32,643 We can discharge him after a day under observation. 726 00:55:33,887 --> 00:55:34,934 Can we see him, doctor? 727 00:55:34,962 --> 00:55:36,962 Don't disturb him for some time. 728 00:55:40,800 --> 00:55:44,259 Following the disappearances of two young women in Chennai last week... 729 00:55:44,419 --> 00:55:47,335 two teams of police are investigating this case. 730 00:55:47,598 --> 00:55:49,973 Based on the complaints filed by the girls' parents... 731 00:55:50,051 --> 00:55:53,134 the Teynampet Police Station have filed cases under four charges... 732 00:55:53,425 --> 00:55:55,050 Here is some water. 733 00:55:55,726 --> 00:55:58,893 There is so much furore in our station because of the missing girls case. 734 00:55:59,075 --> 00:56:01,783 Our inspector is running around like his ass is on fire! 735 00:56:06,645 --> 00:56:07,848 What are you thinking about? 736 00:56:07,950 --> 00:56:10,075 The doctor said Gautham will be fine. 737 00:56:10,138 --> 00:56:11,138 Drink it. 738 00:56:15,183 --> 00:56:16,206 Durga? 739 00:56:17,137 --> 00:56:19,304 The other day, he offered me a water bottle too. 740 00:56:19,833 --> 00:56:21,916 It smelled different, so I didn't drink it. 741 00:56:22,434 --> 00:56:23,684 He insisted. 742 00:56:24,175 --> 00:56:25,842 He must have mixed something in it. 743 00:56:26,044 --> 00:56:27,502 That was why he forced me. 744 00:56:29,895 --> 00:56:31,957 Where did the girls go missing? 745 00:56:32,329 --> 00:56:35,329 One of them near Gopalapuram, and the other one near Gemini. 746 00:56:35,670 --> 00:56:37,837 I heard they were kidnapped by car. 747 00:56:38,800 --> 00:56:42,592 The police said I was found near Nungambakkam Housing Board. 748 00:56:43,259 --> 00:56:45,926 All these places are pretty much in the same area, right? 749 00:56:46,542 --> 00:56:47,626 That's right. 750 00:56:48,259 --> 00:56:51,759 Based on this, similar to how the girls were kidnapped... 751 00:56:52,967 --> 00:56:54,967 he tried to kidnap me too. 752 00:56:55,169 --> 00:56:57,461 Great! My promotion is confirmed. 753 00:56:58,637 --> 00:56:59,855 What did you guys call me? 754 00:56:59,948 --> 00:57:00,878 "Wastrel." 755 00:57:00,935 --> 00:57:01,908 "Gravy Face" 756 00:57:01,967 --> 00:57:02,918 "Go and get some tea." 757 00:57:02,978 --> 00:57:04,117 "Get some chilli fritters." 758 00:57:04,458 --> 00:57:06,458 I'll get the entire station to salute me! 759 00:57:10,750 --> 00:57:12,458 Sir? - What is it? 760 00:57:12,592 --> 00:57:16,759 Sir, the accused in the missing girls' case and the accused in Durga's hit-and-run-case... 761 00:57:16,778 --> 00:57:17,903 Durga who? 762 00:57:17,942 --> 00:57:20,107 The visually impaired witness. 763 00:57:20,175 --> 00:57:22,092 it's confirmed that the same person did the crimes. 764 00:57:22,138 --> 00:57:23,771 Have you gone mad? 765 00:57:23,796 --> 00:57:25,550 Calling me at this hour and annoying me! 766 00:57:25,592 --> 00:57:29,092 Arul is handling that case. Whatever it is, talk to him. 767 00:57:29,175 --> 00:57:30,466 Hang up now. 768 00:57:31,563 --> 00:57:32,701 Gravy Face! 769 00:57:33,375 --> 00:57:36,375 Yes, sir. She has given us a lot of clues. 770 00:57:36,571 --> 00:57:38,155 We will investigate into that. 771 00:57:38,462 --> 00:57:40,212 Sir, you don't have to thank me. 772 00:57:40,300 --> 00:57:41,842 I am paid to do this, sir. 773 00:57:41,925 --> 00:57:43,550 Okay, sir. No problem. 774 00:57:43,675 --> 00:57:45,508 Good night, sir. Sweet dreams. 775 00:57:50,675 --> 00:57:51,925 That was the inspector. 776 00:57:52,305 --> 00:57:56,055 He feels bad that I'm working on the case 24x7. 777 00:58:06,795 --> 00:58:08,753 I saw it with my very eyes. 778 00:58:11,428 --> 00:58:12,761 SISTER! 779 00:58:30,030 --> 00:58:32,863 You must have opened your big mouth, like always. 780 00:58:33,011 --> 00:58:35,303 He must have been in a bad mood and beat you into pulp. 781 00:58:35,592 --> 00:58:38,059 Why do you assume I'm always the one at fault? 782 00:58:38,210 --> 00:58:40,585 It was the same guy from the car who chased me and hit me. 783 00:58:41,257 --> 00:58:43,215 I told you it wasn't a taxi. 784 00:58:43,511 --> 00:58:44,970 You don't do your job properly... 785 00:58:45,053 --> 00:58:47,349 How dare you... - Take your hands off me. 786 00:58:47,386 --> 00:58:49,886 You also trusted the words of this visually challenged woman over mine. 787 00:58:49,928 --> 00:58:51,594 I'll knock your teeth out. 788 00:58:51,636 --> 00:58:53,469 She stayed up all night to look after you. 789 00:58:53,609 --> 00:58:56,650 Maybe she stayed up all night. But don't say she 'looked' after me! 790 00:58:57,053 --> 00:58:59,411 She gave the wrong information and almost got me killed. 791 00:58:59,470 --> 00:59:01,928 And you say this woman looked after me? Great! 792 00:59:05,095 --> 00:59:06,053 Durga... 793 00:59:06,595 --> 00:59:07,928 Durga, what happened... 794 00:59:10,053 --> 00:59:11,720 Don't take his words seriously. 795 00:59:14,868 --> 00:59:16,451 Durga, listen to me. 796 00:59:17,095 --> 00:59:18,303 Where are you going? 797 00:59:19,595 --> 00:59:20,607 Durga! 798 00:59:21,084 --> 00:59:22,696 Are you happy now? 799 00:59:22,761 --> 00:59:24,928 Don't you know what to say when? You moron. 800 00:59:31,720 --> 00:59:36,137 Durga, he is just a stupid kid who doesn't know better. 801 00:59:36,945 --> 00:59:39,778 Don't feel bad for something he said. 802 00:59:39,968 --> 00:59:41,009 It's not that. 803 00:59:41,163 --> 00:59:42,829 If you'd believed him the first time... 804 00:59:42,928 --> 00:59:45,720 you'd have investigated into the private car angle instead of a taxi. 805 00:59:45,845 --> 00:59:48,428 This mess is a result of the confusion I created. 806 00:59:48,581 --> 00:59:51,206 Don't start thinking this way. 807 00:59:51,750 --> 00:59:53,583 This is very common in a police investigation. 808 00:59:53,625 --> 00:59:55,458 We don't always get it right the first time. 809 00:59:55,595 --> 00:59:57,845 No, I won't interfere any more. 810 01:00:01,333 --> 01:00:03,708 Durga, please stop. 811 01:00:05,215 --> 01:00:07,173 I only wanted to help. 812 01:00:08,970 --> 01:00:11,511 I don't want to get anyone into trouble. 813 01:00:13,542 --> 01:00:16,750 Please, Durga. You are very important for this case investigation. 814 01:00:17,136 --> 01:00:19,677 Sorry, I hope you'd understand me. 815 01:00:20,194 --> 01:00:21,319 Let me go. 816 01:00:25,872 --> 01:00:28,122 Are you clicking photos? - I am doing it. 817 01:00:28,191 --> 01:00:29,856 Okay, come here. Let me do it. 818 01:00:29,997 --> 01:00:32,080 Let's take a picture together. I'll click a selfie. 819 01:00:32,292 --> 01:00:34,267 But you are recording a video. 820 01:00:34,303 --> 01:00:36,303 You've been recording a video! 821 01:00:38,470 --> 01:00:39,678 Say cheese. 822 01:00:46,660 --> 01:00:47,702 Hello? 823 01:00:48,519 --> 01:00:50,228 Hello? - Durga... 824 01:00:55,886 --> 01:00:57,428 Why did you hurt the boy? 825 01:00:57,542 --> 01:00:59,542 Not bad. You remember me. 826 01:00:59,720 --> 01:01:01,095 Why did you do that? 827 01:01:01,178 --> 01:01:04,053 He is the only person who can identify me. 828 01:01:04,433 --> 01:01:06,683 Surrender immediately. You'll get a reduced sentence. 829 01:01:06,761 --> 01:01:08,053 What happens when I surrender? 830 01:01:08,145 --> 01:01:10,645 The dead girls aren't going to come back to life. 831 01:01:12,553 --> 01:01:14,053 Dead girls...? 832 01:01:14,625 --> 01:01:16,125 You can't see me... 833 01:01:16,292 --> 01:01:19,292 but I only see you all the time, Durga. 834 01:01:26,636 --> 01:01:29,428 Don't be afraid. I won't add you to the list. 835 01:01:29,720 --> 01:01:31,803 You have something I want. 836 01:01:33,075 --> 01:01:34,284 I have something? 837 01:01:38,848 --> 01:01:40,681 Your words don't scare me. 838 01:01:40,856 --> 01:01:43,397 I really like your anger. 839 01:01:43,470 --> 01:01:47,250 Your anger and your force, kinky! 840 01:01:47,418 --> 01:01:48,232 Yuck! 841 01:01:48,261 --> 01:01:50,928 Wait till you get to know what I'm going to do to that boy. 842 01:01:51,014 --> 01:01:53,014 First him, and then... 843 01:01:53,303 --> 01:01:55,303 You can't do a thing to us. 844 01:01:56,542 --> 01:01:58,500 Challenge accepted. 845 01:02:07,292 --> 01:02:08,387 Call Gautham. 846 01:02:15,760 --> 01:02:16,748 Hello? 847 01:02:16,875 --> 01:02:18,625 Gautham, this is Durga. 848 01:02:19,250 --> 01:02:20,542 Damn. - Gautham! 849 01:02:26,803 --> 01:02:28,178 Call SI Manikandan. 850 01:02:45,750 --> 01:02:48,875 So many orders. I lost a day's salary. 851 01:02:48,958 --> 01:02:50,041 Gautham... 852 01:02:50,977 --> 01:02:52,101 Gautham? - Who is that? 853 01:02:52,970 --> 01:02:55,262 Gautham, I'm here to see you. - She is calling for you. 854 01:02:55,386 --> 01:02:56,928 Dude... - Just come. 855 01:02:58,429 --> 01:02:59,554 Gautham? 856 01:03:00,030 --> 01:03:01,697 Does it have any fuel? 857 01:03:02,042 --> 01:03:04,399 I did fill fuel. - Then why isn't it starting? 858 01:03:04,458 --> 01:03:05,500 Gautham? 859 01:03:06,636 --> 01:03:07,678 Gautham? 860 01:03:08,220 --> 01:03:10,220 Gautham! - Madam, Gautham is right here. 861 01:03:10,257 --> 01:03:11,424 Come this way. 862 01:03:11,562 --> 01:03:13,104 She is visually challenged. 863 01:03:13,178 --> 01:03:16,053 Gautham, stay here till SI Manikandan gets here. 864 01:03:16,155 --> 01:03:17,239 No way. 865 01:03:17,346 --> 01:03:19,600 The information I gave the police was wrong, I admit it. 866 01:03:19,625 --> 01:03:21,048 But you've seen him in person. 867 01:03:21,136 --> 01:03:23,761 Only you can help us get to the girls. 868 01:03:24,178 --> 01:03:26,011 Gautham, please. 869 01:03:26,970 --> 01:03:28,678 He is coming after you again. 870 01:03:28,845 --> 01:03:31,428 I'd be in peace if you stop coming after me! 871 01:03:31,469 --> 01:03:33,302 It's between you and him now. Just leave. 872 01:03:33,345 --> 01:03:35,345 Please, listen to me. 873 01:03:35,617 --> 01:03:37,075 Think of me like a sister, Gautham. 874 01:03:37,164 --> 01:03:39,164 I don't need a sister like you. 875 01:03:40,053 --> 01:03:41,803 Let's go, dude. - Gautham... 876 01:03:44,136 --> 01:03:45,219 Gautham? 877 01:03:45,595 --> 01:03:47,345 Can't you at least respond to her? 878 01:03:47,500 --> 01:03:48,792 Gautham, stop. 879 01:03:48,845 --> 01:03:50,595 Please listen to me. 880 01:03:50,667 --> 01:03:52,167 Gautham, please. 881 01:03:52,208 --> 01:03:53,625 For the kind attention of passengers... 882 01:03:53,650 --> 01:03:59,816 the last train to Koyambedu will arrive in 4 minutes on platform 2. 883 01:04:00,803 --> 01:04:01,928 Gautham... 884 01:04:02,781 --> 01:04:04,323 What? - Look there. 885 01:04:07,559 --> 01:04:09,833 She just won't leave me alone. Ignore her. 886 01:04:09,886 --> 01:04:11,720 That poor woman. 887 01:04:51,595 --> 01:04:52,970 Gautham, where are you going? 888 01:04:53,828 --> 01:04:55,120 You'll miss the last train. 889 01:05:15,386 --> 01:05:17,479 Hello? - Just do as I say. 890 01:05:17,595 --> 01:05:20,011 I'll hang up now and video call you on WhatsApp. 891 01:05:20,095 --> 01:05:22,554 Please wear your earphones and attend the call. 892 01:05:22,678 --> 01:05:23,678 Please! 893 01:05:37,187 --> 01:05:38,228 Hello? 894 01:05:39,011 --> 01:05:41,219 Sister, turn your phone camera to the left. 895 01:05:46,086 --> 01:05:47,252 A little to the right. 896 01:05:52,428 --> 01:05:55,094 Sister, that scumbag is seated right across you. 897 01:05:55,917 --> 01:05:57,667 Do exactly as I say. 898 01:05:57,875 --> 01:05:59,833 Don't show any fear. Talk casually. 899 01:05:59,970 --> 01:06:02,178 Yes, tell me. How are you? 900 01:06:02,845 --> 01:06:04,470 Don't be afraid. I'm coming there. 901 01:06:04,553 --> 01:06:06,428 Please get off at the next station. 902 01:06:06,636 --> 01:06:07,970 Okay, sure. 903 01:06:08,136 --> 01:06:09,594 Brother, give me a lift. 904 01:06:10,984 --> 01:06:13,317 Brother, please give me a lift. - Where to? 905 01:06:13,386 --> 01:06:15,052 Please help me. Drop me nearby. 906 01:06:15,136 --> 01:06:16,803 Okay, hop on. - Thanks, brother. 907 01:06:16,928 --> 01:06:18,136 Let's go. 908 01:06:53,511 --> 01:06:55,220 Sister, walk slowly. 909 01:07:04,417 --> 01:07:05,875 Keep walking straight. 910 01:07:16,250 --> 01:07:18,875 There is someone ahead of you. Walk with him to the exit. 911 01:07:20,805 --> 01:07:21,888 Hurry up. 912 01:07:22,625 --> 01:07:24,250 Hello, sister? 913 01:07:24,803 --> 01:07:26,303 Can you hear me? 914 01:07:31,590 --> 01:07:33,382 Sister, what happened? 915 01:07:33,553 --> 01:07:35,012 Do exactly as I say. 916 01:07:35,303 --> 01:07:36,344 Walk. 917 01:07:36,845 --> 01:07:39,095 Sister, say something. Why aren't you saying anything? 918 01:07:39,341 --> 01:07:41,299 Hello? Is he next to you? 919 01:07:41,720 --> 01:07:43,095 Say something, sister. 920 01:07:46,032 --> 01:07:47,198 Kanna, run. 921 01:07:51,303 --> 01:07:52,470 Kanna... 922 01:08:05,329 --> 01:08:06,412 Kanna! 923 01:08:07,845 --> 01:08:08,886 Kanna... 924 01:08:15,053 --> 01:08:16,886 Brother, go faster please. - Okay, fine. 925 01:08:17,086 --> 01:08:18,586 Sister, what happened? 926 01:08:19,708 --> 01:08:22,499 Sister, go straight. There is a building ahead of you. 927 01:08:23,583 --> 01:08:26,250 One moment. Turn your phone around. 928 01:08:27,428 --> 01:08:28,928 No, to the left. 929 01:08:30,115 --> 01:08:31,781 Sister, there is a mall ahead of you. 930 01:08:31,928 --> 01:08:33,595 I'm sure you will find a security guard there. 931 01:08:33,708 --> 01:08:35,208 Sister, be careful. 932 01:08:44,178 --> 01:08:45,636 Sister, what happened? 933 01:08:52,095 --> 01:08:54,678 Sister, turn to your left. 934 01:08:57,208 --> 01:08:59,875 Sister, what happened? I can't see anything. 935 01:09:20,381 --> 01:09:22,673 I can see now. Tilt your phone up. 936 01:09:25,490 --> 01:09:28,031 Sister, he is right there. Stay put. 937 01:09:40,287 --> 01:09:41,912 He is gone now. Go inside. 938 01:09:45,678 --> 01:09:46,803 Go straight. 939 01:09:49,511 --> 01:09:50,761 Sister, be careful. 940 01:09:50,826 --> 01:09:52,368 What happened? 941 01:09:52,905 --> 01:09:53,905 Sister? 942 01:09:58,761 --> 01:09:59,761 Sister, careful. 943 01:10:11,803 --> 01:10:14,011 Sister, hurry up. There is an elevator ahead of you. 944 01:10:15,511 --> 01:10:16,845 A little lower. 945 01:10:28,303 --> 01:10:29,428 SISTER! 946 01:10:29,678 --> 01:10:30,803 Shit! 947 01:11:17,667 --> 01:11:19,536 Miss, what happened? 948 01:11:27,716 --> 01:11:29,800 Someone please come here. 949 01:11:29,879 --> 01:11:31,925 Call for an ambulance. 950 01:12:01,023 --> 01:12:03,523 He took a lot risk to attack a visually challenged woman. 951 01:12:03,703 --> 01:12:06,119 Maybe Manikandan was right all along? 952 01:12:06,250 --> 01:12:08,041 How could he be right, sir? 953 01:12:08,211 --> 01:12:10,086 His face is covered with a hoodie. 954 01:12:10,336 --> 01:12:11,586 This footage isn't useful. 955 01:12:11,723 --> 01:12:14,139 The delivery boy is the only one who has seen this guy's face. 956 01:12:14,164 --> 01:12:17,414 Tell Manikandan to send for a sketch artist... 957 01:12:18,147 --> 01:12:19,563 and get his face sketched. 958 01:12:19,690 --> 01:12:21,158 Why do we need him in this case? 959 01:13:35,900 --> 01:13:36,775 Kanna... 960 01:13:38,625 --> 01:13:39,667 Kanna? 961 01:13:41,751 --> 01:13:42,918 Sister? - Kanna... 962 01:13:43,087 --> 01:13:45,454 Sister, relax for a moment. 963 01:13:45,517 --> 01:13:46,767 Where is Kanna? 964 01:13:46,892 --> 01:13:48,475 You are in a hospital. 965 01:13:48,548 --> 01:13:50,965 Where is Kanna? - Please lie down. 966 01:13:51,677 --> 01:13:54,343 You are in a hospital. Please relax. 967 01:13:54,853 --> 01:13:56,686 Kanna? Kanna? 968 01:13:57,533 --> 01:13:59,824 He was with me. Where is he gone? 969 01:14:08,659 --> 01:14:10,950 Kanna saved your life. 970 01:14:12,261 --> 01:14:13,303 But... 971 01:14:24,510 --> 01:14:25,677 Kanna... 972 01:14:27,761 --> 01:14:29,053 Kanna! 973 01:14:31,729 --> 01:14:32,937 Kanna... 974 01:14:43,845 --> 01:14:45,827 Sister... 975 01:14:46,886 --> 01:14:48,511 Kanna! 976 01:14:48,775 --> 01:14:51,108 Please don't cry. 977 01:14:51,611 --> 01:14:52,653 Sister... 978 01:14:55,542 --> 01:14:56,917 Please, sister. 979 01:15:31,803 --> 01:15:34,470 Make the nose a little more straight. 980 01:15:38,928 --> 01:15:41,636 Durga, you haven't eaten anything since yesterday. 981 01:15:41,777 --> 01:15:42,777 Here. 982 01:15:43,844 --> 01:15:44,760 Durga... 983 01:15:45,857 --> 01:15:47,065 Take this. Here. 984 01:15:53,303 --> 01:15:55,553 Kanna must have suffered a lot of pain. 985 01:15:56,719 --> 01:15:58,052 Once the sketch is ready. 986 01:15:58,675 --> 01:16:00,133 I'm going to catch him and... 987 01:16:00,803 --> 01:16:02,428 He'd wish he weren't born. 988 01:16:07,844 --> 01:16:09,250 Hello? - Sir, forensics. 989 01:16:09,375 --> 01:16:10,375 Tell me, sir. 990 01:16:10,428 --> 01:16:12,928 The drug used in the injection is called propofol. 991 01:16:13,303 --> 01:16:14,428 Propofol? 992 01:16:14,511 --> 01:16:16,636 Yes, sir. It quickly causes unconsciousness. 993 01:16:16,911 --> 01:16:18,536 It is even addictive in long term. 994 01:16:18,761 --> 01:16:20,303 Where do you generally get this? 995 01:16:20,469 --> 01:16:21,886 It's not easily available, sir. 996 01:16:21,969 --> 01:16:24,760 They use it as a sedative in hospitals and clinics. 997 01:16:24,928 --> 01:16:26,095 Okay, thank you. 998 01:16:37,281 --> 01:16:39,281 The man we are looking for is a doctor. 999 01:16:40,844 --> 01:16:44,469 The doctor at the hospital said I was injected in the cervical nerve. 1000 01:16:45,178 --> 01:16:46,761 I didn't think much of it at that time. 1001 01:16:47,593 --> 01:16:50,385 But now, I remember the sterilizer smell from his car. 1002 01:16:51,703 --> 01:16:53,412 He used propofol. 1003 01:16:53,577 --> 01:16:57,119 And he also precisely injected it at the right nerve for maximum impact. 1004 01:16:58,386 --> 01:17:00,594 He must be a doctor. 1005 01:17:21,725 --> 01:17:23,892 I've brought several girls like you over here. 1006 01:17:24,178 --> 01:17:26,885 You can even try again after this. - No thanks, brother. 1007 01:17:29,178 --> 01:17:31,678 Babu, I've told you several times not to come here! 1008 01:17:31,886 --> 01:17:33,922 I called you several times. You didn't answer! 1009 01:17:33,976 --> 01:17:36,059 Don't shout! Speak softly. 1010 01:17:36,195 --> 01:17:38,445 She was about to have her delivery at home! 1011 01:17:38,511 --> 01:17:40,844 Brother, it's only been 30 days! 1012 01:17:40,886 --> 01:17:42,511 It's only been 30 days? 1013 01:17:43,553 --> 01:17:46,053 I've done a thorough check. Don't hesitate. 1014 01:17:46,375 --> 01:17:49,042 She's paid the full amount. Get started on work. 1015 01:17:49,136 --> 01:17:51,636 Please, doctor. I need the abortion immediately. 1016 01:17:51,928 --> 01:17:54,636 I've managed to put together the money and paid it in full. 1017 01:17:54,761 --> 01:17:57,261 If my family gets to know, they will kill me. 1018 01:17:57,303 --> 01:17:58,928 Don't cry. 1019 01:17:59,053 --> 01:18:01,761 You are here now. The doctor will take care of you. 1020 01:18:06,094 --> 01:18:07,094 Are you sure? 1021 01:18:07,133 --> 01:18:08,666 Yes, this is the guy. 1022 01:18:10,678 --> 01:18:13,719 Get a list of all the hospitals and clinics in Chennai. - Sure, sir. 1023 01:18:13,803 --> 01:18:15,220 Be very careful. 1024 01:18:15,261 --> 01:18:17,734 If he knows we are closing in, he will become alert. 1025 01:18:17,805 --> 01:18:19,722 Yes, sir. We need to investigate discreetly. 1026 01:18:21,678 --> 01:18:24,546 Mani, this is a very delicate case. - Yes, sir. 1027 01:18:24,625 --> 01:18:26,750 I know you will screw up if you handle this case. 1028 01:18:27,386 --> 01:18:29,511 So don't get involved in this case any more. 1029 01:18:29,678 --> 01:18:30,761 We will handle it. 1030 01:18:30,844 --> 01:18:33,357 Sir, I've made so much progress in this case. 1031 01:18:33,469 --> 01:18:36,261 The criminal's current target is Durga. Look at it from that angle... 1032 01:18:36,296 --> 01:18:38,546 Are you telling me how to investigate? 1033 01:18:38,636 --> 01:18:40,344 I didn't mean that-- - Just do as I say. 1034 01:18:41,835 --> 01:18:42,877 Let's go. 1035 01:18:51,428 --> 01:18:53,303 How does it matter who handles the case? 1036 01:18:53,844 --> 01:18:57,761 We just need to catch him and rescue the girls he kidnapped. 1037 01:18:57,969 --> 01:19:01,094 Just that... if I had been involved in this case too, 1038 01:19:01,594 --> 01:19:03,385 I'd have earned some respect. 1039 01:19:03,875 --> 01:19:05,008 I missed out on that. 1040 01:19:05,094 --> 01:19:07,261 He has kidnapped so many girls. 1041 01:19:07,460 --> 01:19:11,377 But you are shuffling the case around without realizing the seriousness of it. 1042 01:19:11,678 --> 01:19:13,511 What can I do about it? 1043 01:19:13,680 --> 01:19:14,888 What do you mean? 1044 01:19:15,008 --> 01:19:17,841 He is going to kidnap more girls, it will get reported in the papers... 1045 01:19:18,011 --> 01:19:20,053 and you want to just sit back and watch it happen? 1046 01:19:20,303 --> 01:19:25,503 I know what an evil person he is. I saw it in person. 1047 01:19:26,595 --> 01:19:29,137 Before he lays hands on another woman... 1048 01:19:29,553 --> 01:19:33,178 I have to find him, even if it costs me my life. 1049 01:19:33,969 --> 01:19:35,969 Can you help me or not? 1050 01:19:36,511 --> 01:19:37,886 Tell me, what should I do? 1051 01:19:39,386 --> 01:19:41,594 What leads have you got in this case so far? 1052 01:19:51,751 --> 01:19:53,960 I need to meet Sofia's friend, Renuka. 1053 01:19:54,236 --> 01:19:56,777 Let's go to her house. Tell Sofia's mother to come there. 1054 01:19:57,969 --> 01:19:58,886 Okay. 1055 01:20:02,454 --> 01:20:05,329 We had planned to go for the movie night show. 1056 01:20:05,680 --> 01:20:07,597 I asked her to pick me up. 1057 01:20:08,282 --> 01:20:09,615 But she said she'd be late... 1058 01:20:09,748 --> 01:20:11,581 and asked me to come directly to the theatre. 1059 01:20:11,636 --> 01:20:14,028 I waited for her at the theatre, but she never turned up. 1060 01:20:14,094 --> 01:20:16,552 I tried calling her too. But her number was switched off. 1061 01:20:16,719 --> 01:20:19,430 I thought she'd join me later, and went in. 1062 01:20:19,719 --> 01:20:22,321 I got to know only later that she'd gone missing. 1063 01:20:22,399 --> 01:20:24,566 I already told this to the police. 1064 01:20:25,053 --> 01:20:26,595 That's fine, Renuka. 1065 01:20:26,798 --> 01:20:28,673 Sofia is your best friend, right? - Yes. 1066 01:20:28,761 --> 01:20:31,553 She must have shared her personal life with you. 1067 01:20:33,157 --> 01:20:35,157 No, I don't know anything. 1068 01:20:35,553 --> 01:20:38,261 Renu, please think hard. 1069 01:20:38,886 --> 01:20:40,802 Sofia has been missing for a week now. 1070 01:20:40,844 --> 01:20:43,886 Don't overthink it. - Whatever it is, don't hesitate. 1071 01:20:44,469 --> 01:20:47,678 Even a small detail from you can help us in a big way. 1072 01:20:47,886 --> 01:20:51,948 No, I don't know anything more. Why are you hounding me with questions? 1073 01:20:52,021 --> 01:20:54,229 Please leave before my parents get home. 1074 01:20:54,303 --> 01:20:56,428 I'll get into trouble. I fear the worst. 1075 01:20:56,468 --> 01:20:58,093 Renuka... - Sit down. 1076 01:20:58,678 --> 01:20:59,761 Sit. 1077 01:21:03,136 --> 01:21:05,261 Fear is the greatest weakness of the human species. 1078 01:21:05,833 --> 01:21:08,949 People use that to run over us. 1079 01:21:10,667 --> 01:21:13,292 You think it's wrong to betray your friend's trust. 1080 01:21:13,636 --> 01:21:15,803 But upholding her trust is not important now. 1081 01:21:16,331 --> 01:21:17,914 We must save her life. 1082 01:21:18,009 --> 01:21:19,300 Please tell us, Renu. 1083 01:21:19,761 --> 01:21:21,469 Whatever it is, please tell us. 1084 01:21:22,512 --> 01:21:23,637 Tell us. 1085 01:21:27,295 --> 01:21:29,045 Sofia was pregnant. 1086 01:21:31,498 --> 01:21:33,831 Her boyfriend cheated her and went to the US. 1087 01:21:33,886 --> 01:21:36,053 Renu, what are you saying? 1088 01:21:36,803 --> 01:21:39,278 She said she'd get into trouble if her family gets to know... 1089 01:21:39,329 --> 01:21:41,371 so we planned for an abortion. 1090 01:21:46,424 --> 01:21:48,590 Did you go to this doctor for the abortion? 1091 01:21:49,011 --> 01:21:50,303 I don't know. 1092 01:21:50,428 --> 01:21:52,271 You don't know? Where did you go? 1093 01:21:52,386 --> 01:21:54,677 We didn't know it was legal to get an abortion. 1094 01:21:54,803 --> 01:21:56,970 So we went through an agent. 1095 01:21:57,094 --> 01:21:58,844 He only took Sofia to the doctor. 1096 01:21:58,886 --> 01:22:00,511 And he blindfolded her too. 1097 01:22:01,594 --> 01:22:03,677 So I don't know who the doctor was. 1098 01:22:04,178 --> 01:22:05,970 I only know the agent. 1099 01:22:06,386 --> 01:22:07,970 Do you have his phone number? 1100 01:22:08,689 --> 01:22:09,689 Yes. 1101 01:22:21,969 --> 01:22:23,469 What should I do? 1102 01:22:24,219 --> 01:22:26,261 Just call the agent and tell him... 1103 01:22:26,553 --> 01:22:28,720 you are pregnant and you need an immediate abortion. 1104 01:22:28,803 --> 01:22:30,886 Ask him if you can see the same doctor. 1105 01:22:31,438 --> 01:22:32,521 Manikandan, you should-- 1106 01:22:32,548 --> 01:22:35,048 Don't get me involved in this any more. 1107 01:22:35,178 --> 01:22:37,220 If my family gets to know, I'll be in a lot of trouble. 1108 01:22:37,261 --> 01:22:38,553 But Renuka... 1109 01:22:38,594 --> 01:22:41,761 Sending another woman to this stranger is a big unnecessary risk. 1110 01:22:41,956 --> 01:22:44,581 I agree. None of the girls who went to him have returned. 1111 01:22:44,719 --> 01:22:46,386 Spare this poor girl. 1112 01:22:52,183 --> 01:22:53,517 I'll go. - Sister... 1113 01:22:53,636 --> 01:22:55,636 Are you kidding? How can you... 1114 01:22:57,053 --> 01:22:59,345 No, Manikandan. That's the correct thing to do. 1115 01:23:00,372 --> 01:23:01,496 I'll go. 1116 01:23:01,591 --> 01:23:04,590 ♪ We may forget the things the eyes saw ♪ 1117 01:23:04,716 --> 01:23:08,937 ♪ While the heart beats ♪ ♪ The deeds of a sinner never go away ♪ 1118 01:23:09,051 --> 01:23:11,968 ♪ A girl may lose her sight ♪ 1119 01:23:12,243 --> 01:23:16,558 ♪ The hurt and the fury ♪ ♪ Will never go away ♪ 1120 01:23:16,618 --> 01:23:21,168 ♪ Just because we keep our eyes shut... ♪ 1121 01:23:21,266 --> 01:23:24,647 ♪ You can't commit atrocities ♪ 1122 01:23:25,029 --> 01:23:31,537 ♪ Today, I am going to uproot you ♪ ♪ From the very core ♪ 1123 01:23:32,076 --> 01:23:39,157 ♪ The things I never got to see... ♪ ♪ I want to see with my eyes closed ♪ 1124 01:23:39,493 --> 01:23:45,642 ♪ And so I've got an eye ♪ ♪ That never shuts ♪ 1125 01:23:45,785 --> 01:23:49,414 ♪ The third eye... ♪ ♪ It never shuts ♪ 1126 01:23:49,535 --> 01:23:53,351 ♪ The third eye... ♪ ♪ It never dies ♪ 1127 01:23:53,410 --> 01:23:56,977 ♪ The third eye... ♪ ♪ It won't tolerate crime ♪ 1128 01:23:57,035 --> 01:24:00,794 ♪ The third eye... ♪ ♪ It will never be defeated ♪ 1129 01:24:00,835 --> 01:24:02,005 ♪ The third eye! ♪ 1130 01:24:02,078 --> 01:24:09,378 ♪ A beast is out to throttle wicked foxes ♪ ♪ No man alive can hurt it ♪ 1131 01:24:09,535 --> 01:24:14,820 ♪ To set the foxes ablaze ♪ ♪ Time to open the third eye ♪ 1132 01:24:14,910 --> 01:24:16,993 ♪ Time to open the third eye ♪ 1133 01:24:17,023 --> 01:24:24,282 ♪ A beast is out to throttle wicked foxes ♪ ♪ No man alive can hurt it ♪ 1134 01:24:24,535 --> 01:24:29,566 ♪ To set the foxes ablaze ♪ ♪ Time to open the third eye ♪ 1135 01:24:29,614 --> 01:24:31,933 ♪ Time to open the third eye ♪ 1136 01:24:43,339 --> 01:24:45,214 How tall is he when he is seated? 1137 01:24:45,535 --> 01:24:48,118 Even when he is standing, he is only as tall as a seated person. 1138 01:24:48,308 --> 01:24:49,391 Oh I see. 1139 01:24:53,370 --> 01:24:54,620 Is this okay? 1140 01:24:56,044 --> 01:24:57,502 Just a little down. 1141 01:24:59,377 --> 01:25:01,169 Now? - Yes, fix it. 1142 01:25:02,269 --> 01:25:03,394 He is here. 1143 01:25:06,222 --> 01:25:07,847 Why are you sitting in a corner? 1144 01:25:07,956 --> 01:25:09,831 It gets so stuffy out here. 1145 01:25:10,002 --> 01:25:13,049 Renuka, let's go to that table. We get some nice air there. 1146 01:25:13,127 --> 01:25:15,044 No, let's sit here. - Come on. 1147 01:25:15,105 --> 01:25:16,230 Come. - Fine. 1148 01:25:19,335 --> 01:25:21,835 Is she the one you told me about? Call her here too. 1149 01:25:21,877 --> 01:25:23,210 I'll go and bring her. 1150 01:25:23,240 --> 01:25:24,657 She is not in some other hotel! 1151 01:25:24,723 --> 01:25:26,740 Are you going to go and bring her in a taxi or what? 1152 01:25:26,795 --> 01:25:28,295 Come here, miss. 1153 01:25:29,389 --> 01:25:32,014 Five steps forward. A little to the left. 1154 01:25:45,754 --> 01:25:47,171 They don't even serve cold water! 1155 01:25:48,252 --> 01:25:49,210 Hello. 1156 01:25:49,293 --> 01:25:51,460 Why are you wearing sunglasses at this hour? 1157 01:25:51,621 --> 01:25:54,413 Are you Mysskin's sister? Or did you just walk the ramp somewhere? 1158 01:25:54,544 --> 01:25:56,465 No, she cannot see... 1159 01:25:56,544 --> 01:25:58,169 What, she can't see? 1160 01:25:58,262 --> 01:25:59,349 Oh no. 1161 01:25:59,395 --> 01:26:03,001 When one is nervous or afraid, it shows in their eyes. 1162 01:26:03,085 --> 01:26:04,627 I am very nervous now. 1163 01:26:04,752 --> 01:26:07,544 I don't want anyone to see that. So I am wearing glasses. 1164 01:26:07,832 --> 01:26:09,874 Oh, that's a solid plan! 1165 01:26:10,613 --> 01:26:13,405 Girls are very careful these days. But you still mess up. 1166 01:26:13,598 --> 01:26:15,514 Have you got the money? - Yes, I've got it. 1167 01:26:15,566 --> 01:26:17,691 What are you waiting for? Give it to me. 1168 01:26:19,191 --> 01:26:23,150 It's the same doctor, right? The one you took Sofia to? 1169 01:26:23,457 --> 01:26:25,999 It's the same gold medallist MBBS doctor. 1170 01:26:26,034 --> 01:26:27,971 He has saved the lives of several girls, you know? 1171 01:26:27,983 --> 01:26:30,224 Okay, let's have some coffee? I'm feeling sleepy. 1172 01:26:30,301 --> 01:26:32,698 No, I don't want any coffee. Let's go immediately. 1173 01:26:32,752 --> 01:26:33,846 You don't want coffee? 1174 01:26:33,877 --> 01:26:36,002 The doctor will be available only after 10 o clock. 1175 01:26:36,157 --> 01:26:37,657 We need to kill some time. 1176 01:26:37,707 --> 01:26:40,124 I don't want coffee. - Then let's have some juice. 1177 01:26:40,324 --> 01:26:41,366 Bro... 1178 01:26:41,712 --> 01:26:42,696 Yes, sir? 1179 01:26:42,710 --> 01:26:45,127 Three sweet lime juices. Make it quick. 1180 01:26:45,377 --> 01:26:47,835 Well, you never told me your name. 1181 01:26:47,892 --> 01:26:49,016 You never asked me! 1182 01:26:49,043 --> 01:26:50,696 Do I need to ask you for your name? 1183 01:26:50,721 --> 01:26:52,428 Why'd I tell you something you didn't ask for! 1184 01:26:52,453 --> 01:26:55,001 Well, I am asking you now. - Ask me, and I'll tell you. 1185 01:26:55,213 --> 01:26:57,571 Oh God! Renuka, who is this girl? 1186 01:26:57,697 --> 01:26:59,364 She is killing me. 1187 01:27:00,002 --> 01:27:02,002 You said we need to kill some time! 1188 01:27:02,072 --> 01:27:03,989 Fine! What is your name? Tell me! 1189 01:27:04,086 --> 01:27:05,294 Nithya. 1190 01:27:11,001 --> 01:27:12,876 Renuka, get going. 1191 01:27:13,009 --> 01:27:14,961 I'll drop her back at exactly 12 o clock. 1192 01:27:14,992 --> 01:27:17,159 Can I come too-- - You heard me, get going! 1193 01:27:18,360 --> 01:27:20,367 Nithya, take your glasses off. 1194 01:27:20,595 --> 01:27:21,595 What for? 1195 01:27:21,659 --> 01:27:23,409 It's 9:45 now. 1196 01:27:23,534 --> 01:27:25,742 From here on, you do exactly as I tell you to. 1197 01:27:26,213 --> 01:27:28,463 No cross questions. Take your glasses off. 1198 01:27:29,955 --> 01:27:30,955 Turn around. 1199 01:27:42,947 --> 01:27:43,947 Turn. 1200 01:27:45,350 --> 01:27:46,808 Can you see anything? 1201 01:27:46,947 --> 01:27:48,530 I can't see. - Say it louder. 1202 01:27:48,575 --> 01:27:50,867 I swear, I can't see anything. - How much is this? 1203 01:27:51,002 --> 01:27:52,127 Err.. three. 1204 01:27:52,225 --> 01:27:54,160 You can see clearly. You are fooling me. 1205 01:27:54,242 --> 01:27:55,867 No, show me some other number. 1206 01:27:55,903 --> 01:27:57,595 Some other? Fine, how much is this? 1207 01:27:57,674 --> 01:27:58,821 Err... four. 1208 01:27:58,892 --> 01:28:00,433 Turn around! 1209 01:28:00,697 --> 01:28:03,079 Show me some big number. - Don't mess around! 1210 01:28:03,213 --> 01:28:04,421 How much is this? 1211 01:28:05,033 --> 01:28:06,116 One. 1212 01:28:06,681 --> 01:28:08,265 I believe you now. 1213 01:28:09,025 --> 01:28:10,103 Get in. 1214 01:28:11,088 --> 01:28:12,379 Get in the car. 1215 01:28:14,700 --> 01:28:16,367 Why are you feeling the car all over? 1216 01:28:43,353 --> 01:28:45,645 Stop! Pull over to the side. 1217 01:28:45,806 --> 01:28:46,928 To the side. - Sir... 1218 01:28:46,994 --> 01:28:48,369 Where are you going without a helmet? 1219 01:28:48,455 --> 01:28:49,663 Sir, I'm on some urgent work. 1220 01:28:49,725 --> 01:28:51,558 Pull over to the side. 1221 01:28:51,759 --> 01:28:52,884 Park it and stand there. 1222 01:28:52,986 --> 01:28:54,611 Turn off your bike. - I am doing it, sir! 1223 01:28:54,681 --> 01:28:56,834 You stop people only when they are going somewhere urgent! 1224 01:28:56,869 --> 01:28:58,077 Sir... - What is it? 1225 01:28:58,142 --> 01:29:01,309 I called you several times from morning. You never answered any of it. 1226 01:29:01,400 --> 01:29:03,858 I was in a meeting. Why did you call me? 1227 01:29:03,900 --> 01:29:07,275 Sofia, the girl who went missing, she got an abortion recently. 1228 01:29:07,308 --> 01:29:09,808 We don't know who the doctor is, but we located the agent. 1229 01:29:09,833 --> 01:29:11,583 Have you gone mad? What are you blabbering? 1230 01:29:11,587 --> 01:29:13,754 It's simple, sir. We are looking for the doctor. 1231 01:29:13,806 --> 01:29:17,014 We've sent Durga to the clinic, posing as a patient. 1232 01:29:17,150 --> 01:29:19,483 The same doctor is going to come for her abortion. 1233 01:29:19,595 --> 01:29:22,012 We've made a plan to nab the doctor through the agent. 1234 01:29:22,079 --> 01:29:24,637 If something were to happen to her, who would take responsibility? 1235 01:29:24,662 --> 01:29:26,245 I assure you, nothing will happen, sir. 1236 01:29:26,306 --> 01:29:27,847 It's dangerous only if we delay it. 1237 01:29:27,912 --> 01:29:30,245 Sir, please arrange 10-15 men as backup for me. 1238 01:29:30,290 --> 01:29:32,624 Sir, please. If we nab him the case will be over. 1239 01:29:35,370 --> 01:29:39,048 Sir, please. Talk to them and just get me 10 men. 1240 01:29:39,167 --> 01:29:41,375 Please trust me this one time. 1241 01:29:42,486 --> 01:29:43,611 Wait, I'll be back. 1242 01:29:50,221 --> 01:29:51,887 How did you get the phone here? 1243 01:29:51,965 --> 01:29:52,715 Well... 1244 01:29:52,787 --> 01:29:54,662 Renuka didn't tell you the rules? 1245 01:29:54,829 --> 01:29:57,371 Well, she did... let me just take this one call. 1246 01:29:57,454 --> 01:29:59,121 Cut the call and give me the phone. 1247 01:29:59,196 --> 01:30:00,946 No, let me hold onto this. 1248 01:30:00,993 --> 01:30:02,827 Do you want to go to the hospital or not? 1249 01:30:04,579 --> 01:30:07,912 Give that. I'm already struggling to reach the pedals! 1250 01:30:08,978 --> 01:30:10,144 Switched off? 1251 01:30:16,001 --> 01:30:17,485 Hello? - Where are you? 1252 01:30:17,579 --> 01:30:20,620 Brother, the cops caught me at Avadi. 1253 01:30:20,689 --> 01:30:22,690 He took my key away. - What about Durga? 1254 01:30:22,821 --> 01:30:25,196 I missed her. I can't see her live location any more. 1255 01:30:25,251 --> 01:30:26,876 What are you saying? 1256 01:30:27,384 --> 01:30:29,717 Pass the phone to the inspector. - Yes, one moment. 1257 01:30:30,892 --> 01:30:32,975 Sir... Brother wants to talk. 1258 01:30:33,583 --> 01:30:35,060 Brother? Give it. 1259 01:30:36,150 --> 01:30:37,400 Hello? - Hello, sir... 1260 01:30:37,447 --> 01:30:39,780 I am SI Manikandan from E3 station. - Tell me. 1261 01:30:39,907 --> 01:30:41,313 Sir, I know the boy well. 1262 01:30:41,375 --> 01:30:44,000 He is helping us with an important case. Please let him go. 1263 01:30:44,458 --> 01:30:45,542 Okay, fine. 1264 01:30:46,681 --> 01:30:48,347 Here. Get going. 1265 01:30:48,468 --> 01:30:50,093 Gautham...? - Here is your key. 1266 01:30:50,288 --> 01:30:51,497 Gautham? 1267 01:30:51,624 --> 01:30:53,416 Can you hear me? - Yes, brother. 1268 01:30:53,546 --> 01:30:56,379 Try to somehow find her, okay? 1269 01:30:56,454 --> 01:30:58,454 Share your live location. I'll be there. 1270 01:30:58,542 --> 01:30:59,625 Okay, brother. 1271 01:31:00,366 --> 01:31:01,908 Let's leave. Follow me. 1272 01:31:01,929 --> 01:31:03,845 Sir, the backup? - We've got it. 1273 01:31:03,929 --> 01:31:05,846 Sir, thanks. 1274 01:31:22,179 --> 01:31:23,346 Shit! 1275 01:31:34,251 --> 01:31:36,709 Buddy, I've shared the photo of a car in our group. 1276 01:31:36,812 --> 01:31:39,645 If you see the car anywhere in the neighbourhood, call me immediately. 1277 01:31:39,750 --> 01:31:41,291 Please, it's very urgent. 1278 01:32:07,187 --> 01:32:09,854 I haven't tied your hands, have I? Take your blindfold off! 1279 01:32:14,507 --> 01:32:16,882 Hurry up. Don't dilly-dally. 1280 01:32:18,100 --> 01:32:19,350 Look, Divya... 1281 01:32:19,421 --> 01:32:20,504 It's Nithya. 1282 01:32:20,584 --> 01:32:22,365 Nithya or Nithin Sathya, I don't care. 1283 01:32:22,429 --> 01:32:23,679 My work is done here. 1284 01:32:23,762 --> 01:32:25,387 We are strangers from now. 1285 01:32:25,471 --> 01:32:29,752 Even if you see me somewhere, you need to pretend like a blind girl... 1286 01:32:29,917 --> 01:32:32,751 and just ignore me and walk away, okay? 1287 01:32:32,882 --> 01:32:35,007 Get it? - I promise to do that. 1288 01:32:35,234 --> 01:32:36,525 Very good. 1289 01:32:36,593 --> 01:32:37,635 Oh no! 1290 01:32:39,012 --> 01:32:41,637 Can't you see or what? Watch your step. 1291 01:32:42,209 --> 01:32:43,553 I can't see as well as you! 1292 01:32:43,687 --> 01:32:46,062 Is the doctor here? - He will be here in 10 minutes. 1293 01:32:46,109 --> 01:32:47,567 Is everything ready? - Yes, it is. 1294 01:32:47,626 --> 01:32:49,126 You never reply to my messages. 1295 01:32:49,204 --> 01:32:50,996 Well... - Look at your face! 1296 01:32:51,126 --> 01:32:52,626 Miss, come here. 1297 01:32:54,667 --> 01:32:55,875 I'm coming. 1298 01:33:03,471 --> 01:33:05,179 She was just fine until now. 1299 01:33:05,468 --> 01:33:06,676 What happened, miss? 1300 01:33:06,750 --> 01:33:09,375 My stomach hurts. - The doctor will be here any moment. 1301 01:33:09,484 --> 01:33:11,545 I'll take you inside safely. Come with me. 1302 01:33:11,570 --> 01:33:12,778 Slowly. Watch your step. 1303 01:33:12,843 --> 01:33:14,821 Looks like you won't need a doctor to do the job after all! 1304 01:33:14,846 --> 01:33:16,638 I've taken your word and made a commitment. 1305 01:33:16,688 --> 01:33:18,396 Don't ask me to return your money. 1306 01:33:18,530 --> 01:33:19,739 Take her inside. 1307 01:33:20,436 --> 01:33:22,311 I'll be back in an hour. - Okay. 1308 01:33:46,483 --> 01:33:48,524 Miss, change into this and get ready. 1309 01:34:22,577 --> 01:34:24,535 Is everything ready? - Yes, sir. 1310 01:34:29,608 --> 01:34:32,066 David, you can leave. I'll take it from here. 1311 01:34:32,147 --> 01:34:33,313 Tell the others to leave too. 1312 01:34:33,417 --> 01:34:36,375 You can change your clothes here. I'll look away. 1313 01:34:36,745 --> 01:34:37,870 Are you blind in both eyes? 1314 01:34:37,922 --> 01:34:39,219 I told you, it's just a dog. 1315 01:34:39,246 --> 01:34:40,829 What are you doing, woman? 1316 01:34:44,996 --> 01:34:48,246 Once upon a time, there were several innocent lambs. 1317 01:34:48,608 --> 01:34:53,399 An evil fox got to know about that, and did terrible things to them. 1318 01:34:53,608 --> 01:34:58,637 One day, a brave lamb dug a pit for the fox. 1319 01:34:59,167 --> 01:35:03,000 And the fox walked right into the pit... 1320 01:35:03,993 --> 01:35:05,243 and fell inside it. 1321 01:35:05,512 --> 01:35:06,554 Go, go, go. 1322 01:35:06,614 --> 01:35:07,614 Come on. 1323 01:35:17,000 --> 01:35:19,125 What are you blabbering, woman? - I'm not. 1324 01:35:19,597 --> 01:35:20,972 Just saying the truth. 1325 01:35:21,066 --> 01:35:22,604 We are surrounded by cops. 1326 01:35:23,066 --> 01:35:25,733 Just say where you've held Sofia, Vanitha and the others. 1327 01:35:26,000 --> 01:35:27,875 You can't do anything now. 1328 01:35:27,925 --> 01:35:29,175 Watch your tongue! 1329 01:35:29,733 --> 01:35:30,733 Police! 1330 01:35:31,608 --> 01:35:32,681 Manikandan! 1331 01:35:33,917 --> 01:35:35,375 Drag this mongrel away. 1332 01:35:36,277 --> 01:35:37,402 Manikandan! 1333 01:35:41,605 --> 01:35:42,688 Manikandan? 1334 01:35:44,472 --> 01:35:46,889 Manikandan! Where is everyone? 1335 01:35:48,564 --> 01:35:50,647 Sir, we need to get there with the backup. 1336 01:35:50,728 --> 01:35:53,853 Some problem at the Central Minister's house. We need to send the backup there. 1337 01:35:53,931 --> 01:35:55,473 A woman's life is in danger there. 1338 01:35:55,525 --> 01:35:57,316 Didn't you tell the woman not to go there? 1339 01:35:57,447 --> 01:35:59,447 We need to go there and save her. 1340 01:35:59,941 --> 01:36:02,608 Nothing to worry. We can take this backup after we are done here. 1341 01:36:02,658 --> 01:36:03,825 But... 1342 01:36:04,191 --> 01:36:05,150 Buzz off. 1343 01:36:08,750 --> 01:36:09,875 Manikandan? 1344 01:36:16,541 --> 01:36:17,707 Gautham! 1345 01:36:23,174 --> 01:36:24,174 Police? 1346 01:36:24,299 --> 01:36:25,507 Police! 1347 01:36:26,649 --> 01:36:27,691 Manikandan? 1348 01:36:27,858 --> 01:36:28,881 Who is that? 1349 01:36:29,441 --> 01:36:30,732 Gautham? - Gautham... 1350 01:36:31,649 --> 01:36:32,691 Gautham! 1351 01:36:33,814 --> 01:36:36,564 Let me narrate your little tale back to you. 1352 01:36:37,595 --> 01:36:38,678 Manikandan? 1353 01:36:39,274 --> 01:36:44,149 A brave lamb dug a pit for the fox. 1354 01:36:44,790 --> 01:36:46,790 But something funny happened. 1355 01:36:47,181 --> 01:36:48,681 The lamb... 1356 01:36:49,970 --> 01:36:51,512 was a blind one. 1357 01:36:51,798 --> 01:36:55,006 It walked right into the pit and fell into it! 1358 01:36:58,641 --> 01:37:02,266 The fox was very happy. 1359 01:37:03,548 --> 01:37:06,048 The lamb got trapped! 1360 01:37:06,158 --> 01:37:08,408 This bed is a little small, right? 1361 01:37:11,233 --> 01:37:12,192 Nancy! 1362 01:37:14,692 --> 01:37:16,567 Nancy... 1363 01:37:17,983 --> 01:37:19,108 Nancy! 1364 01:37:19,583 --> 01:37:20,667 Nancy... 1365 01:37:23,821 --> 01:37:25,488 Where are you going, Nancy? 1366 01:38:03,905 --> 01:38:05,197 Nancy! 1367 01:38:40,991 --> 01:38:43,241 Where do you think you are going, woman? 1368 01:39:09,559 --> 01:39:13,225 Bro, I saw the omni van from the photo in Red Hills. 1369 01:39:13,309 --> 01:39:14,559 I've shared the location. 1370 01:39:14,595 --> 01:39:15,595 Yes! 1371 01:39:18,441 --> 01:39:19,357 Nancy... 1372 01:39:21,157 --> 01:39:23,241 When you behave so violently... 1373 01:39:23,884 --> 01:39:26,259 it does something to me, Nancy. 1374 01:40:03,773 --> 01:40:05,232 Yes, it is propofol. 1375 01:40:06,408 --> 01:40:07,700 I'm giving it back to you. 1376 01:40:17,149 --> 01:40:19,149 Where is it? - This is the place, buddy. 1377 01:40:21,742 --> 01:40:22,909 Come on. 1378 01:40:39,274 --> 01:40:40,399 Grab him. 1379 01:40:42,034 --> 01:40:43,003 Sister? 1380 01:40:43,128 --> 01:40:44,253 Sister... 1381 01:40:45,042 --> 01:40:46,334 Sister, what happened? 1382 01:40:46,605 --> 01:40:47,771 Sister? 1383 01:40:47,983 --> 01:40:50,066 Sister, let's get out of here. 1384 01:40:50,233 --> 01:40:52,858 Don't let him escape. 1385 01:41:02,125 --> 01:41:04,375 How could we let this happen? - It was unexpected, sir. 1386 01:41:05,410 --> 01:41:07,660 We should have given Manikandan the backup he asked for. 1387 01:41:07,933 --> 01:41:09,308 We screwed up. 1388 01:41:09,745 --> 01:41:13,412 The problem has escalated to the IG. He is going to interrogate the accused. 1389 01:41:13,573 --> 01:41:16,740 Where are you going? Gather all the details we've collected. 1390 01:41:17,222 --> 01:41:19,930 Doctor, how long will this truth serum be effective? 1391 01:41:20,090 --> 01:41:22,465 A maximum of one and half hours, sir. - Okay. 1392 01:41:23,108 --> 01:41:24,692 Start recording. 1393 01:41:26,917 --> 01:41:28,125 Relax. 1394 01:41:30,149 --> 01:41:33,441 Gautham, thank God. For a moment, I thought we really messed it up. 1395 01:41:33,620 --> 01:41:35,912 But you somehow got the guy. Phew! 1396 01:41:36,136 --> 01:41:37,471 Manikandan, come inside. 1397 01:41:37,542 --> 01:41:39,001 They are calling me. I'll be back. 1398 01:41:39,034 --> 01:41:40,087 Step aside! 1399 01:41:40,464 --> 01:41:42,214 Don't miss anything. 1400 01:41:43,011 --> 01:41:44,345 Manikandan... - Yes, sir? 1401 01:41:44,958 --> 01:41:46,083 You wait outside. 1402 01:41:46,149 --> 01:41:48,149 Sir, you go ahead. I'll handle this. 1403 01:41:48,191 --> 01:41:49,441 Be seated there, sir. 1404 01:41:49,500 --> 01:41:50,459 Nancy... 1405 01:41:51,250 --> 01:41:52,458 Stay here. 1406 01:41:55,276 --> 01:41:56,526 Nancy... 1407 01:41:57,089 --> 01:41:59,464 Who is Nancy? 1408 01:41:59,745 --> 01:42:01,730 Tell us. - Nancy... 1409 01:42:02,862 --> 01:42:05,904 Sir, it could be one of the girls he had kidnapped. 1410 01:42:09,370 --> 01:42:10,745 Who is Nancy? 1411 01:42:11,816 --> 01:42:13,357 Nancy, sir. 1412 01:42:13,977 --> 01:42:15,394 My wife. 1413 01:42:16,479 --> 01:42:20,062 We got married just two years ago. 1414 01:42:22,055 --> 01:42:24,574 Everything was going just fine. 1415 01:42:26,098 --> 01:42:29,598 But this thing called sex... 1416 01:42:34,285 --> 01:42:35,451 Sorry, Nancy. 1417 01:42:36,046 --> 01:42:38,379 I am so used to seeing the private parts of women. 1418 01:42:39,339 --> 01:42:41,006 I don't get excited any more. 1419 01:42:41,671 --> 01:42:44,587 So doctors like you never have children? 1420 01:42:46,550 --> 01:42:49,342 A child is all you want, right? 1421 01:42:49,902 --> 01:42:51,610 Sex isn't the only way. 1422 01:42:52,004 --> 01:42:53,275 We can go for IVF. 1423 01:42:53,300 --> 01:42:54,694 There is artificial insemination. 1424 01:42:55,066 --> 01:42:56,399 Or we can adopt a child. 1425 01:42:59,214 --> 01:43:01,548 Her anger was justified. 1426 01:43:01,793 --> 01:43:04,084 We stopped talking to each other. 1427 01:43:04,296 --> 01:43:06,046 My only mistake was... 1428 01:43:08,846 --> 01:43:10,305 suspecting her. 1429 01:43:14,337 --> 01:43:15,921 What is that for? 1430 01:43:17,400 --> 01:43:19,388 I might be very busy at work. 1431 01:43:19,796 --> 01:43:22,129 But I still need to keep an eye on home, right? 1432 01:43:23,108 --> 01:43:25,108 Especially when I've got such a beautiful wife. 1433 01:43:25,391 --> 01:43:27,099 So you are suspecting me? 1434 01:43:38,023 --> 01:43:45,148 I didn't realize that my suspicion was slowly turning me into an animal. 1435 01:43:47,038 --> 01:43:48,354 Where were you gone? 1436 01:43:48,469 --> 01:43:49,969 Why do you ask? What happened? 1437 01:43:51,483 --> 01:43:54,983 You got dolled up and left the house at 9:45 in the morning. 1438 01:43:55,172 --> 01:43:57,380 It's 5 in the evening. Where were you gone? 1439 01:43:59,732 --> 01:44:01,752 I asked you a question. Answer me! 1440 01:44:01,844 --> 01:44:03,510 I don't have to answer you. 1441 01:44:05,417 --> 01:44:09,375 You went out because I'd find out if you did it at home? 1442 01:44:09,805 --> 01:44:12,014 Aren't you ashamed to ask me such a question? 1443 01:44:13,000 --> 01:44:15,375 Are you scared I'll elope with some other man? 1444 01:44:15,895 --> 01:44:18,354 Even if I do, what can you do about it? 1445 01:44:18,520 --> 01:44:20,729 What did you say, woman? - I want a divorce. 1446 01:44:20,792 --> 01:44:24,125 I don't like living with you. I don't want to live with you any more. 1447 01:44:24,208 --> 01:44:26,542 Please leave me. - Nancy... 1448 01:44:26,755 --> 01:44:28,671 Leave me. - Why do you talk this way? 1449 01:44:29,059 --> 01:44:31,878 I don't suspect you. I'm just possessive about you. 1450 01:44:31,921 --> 01:44:33,671 This is love. Don't you get it? 1451 01:44:33,754 --> 01:44:35,171 Nancy! - Let go of me. 1452 01:44:35,630 --> 01:44:36,921 Nancy! 1453 01:44:41,208 --> 01:44:43,208 So Nancy was your first victim? 1454 01:44:44,671 --> 01:44:46,212 I'm the victim here. 1455 01:44:47,427 --> 01:44:48,802 Biastophilia. 1456 01:44:49,292 --> 01:44:50,917 Paraphilic disorder. 1457 01:44:51,546 --> 01:44:53,671 I get aroused... 1458 01:44:54,519 --> 01:44:58,644 only when I inflict physical violence on someone and watch them suffer in pain. 1459 01:44:59,833 --> 01:45:02,958 I realized it only that day. 1460 01:45:13,204 --> 01:45:14,245 Nancy? 1461 01:45:14,296 --> 01:45:15,296 Nancy... 1462 01:45:15,796 --> 01:45:16,678 Nancy? 1463 01:45:18,296 --> 01:45:19,629 Nancy, look here. 1464 01:45:20,625 --> 01:45:21,583 Nancy? 1465 01:45:23,672 --> 01:45:24,755 Nancy? 1466 01:45:25,228 --> 01:45:26,394 Kiss me. 1467 01:45:28,805 --> 01:45:30,721 Kiss me, Nancy? 1468 01:45:30,921 --> 01:45:33,129 Nancy! I can do it now. 1469 01:45:33,625 --> 01:45:35,375 We can have as many children as you want. 1470 01:45:35,765 --> 01:45:36,849 Nancy? 1471 01:45:39,859 --> 01:45:40,984 I feel good, Nancy. 1472 01:45:44,297 --> 01:45:46,380 Let me thrash you and see if you get aroused? 1473 01:45:46,586 --> 01:45:48,377 Mani, leave him. - Sorry, sir. 1474 01:45:49,562 --> 01:45:50,854 Where are these girls? 1475 01:45:53,546 --> 01:45:57,206 Sir, before we get into that please call Nancy here. 1476 01:45:57,296 --> 01:45:59,046 Nancy? You killed her. 1477 01:45:59,879 --> 01:46:02,712 No, sir. Nancy is right here. 1478 01:46:03,796 --> 01:46:04,921 Believe me. 1479 01:46:05,378 --> 01:46:06,901 Get me my purse. 1480 01:46:07,025 --> 01:46:08,135 Get his purse. 1481 01:46:08,191 --> 01:46:10,024 Open the purse. 1482 01:46:10,847 --> 01:46:12,680 Look at the photo inside it, sir. 1483 01:46:20,958 --> 01:46:22,917 She looks like Nancy, doesn't she? 1484 01:46:24,875 --> 01:46:26,275 No one believes me. 1485 01:46:26,778 --> 01:46:28,099 Call her. 1486 01:46:28,667 --> 01:46:30,209 Or I won't tell anything. 1487 01:46:30,875 --> 01:46:33,666 Sir, we can't call her on the word of a man like him. 1488 01:46:33,719 --> 01:46:34,802 She is feeling low. 1489 01:46:34,836 --> 01:46:37,670 We won't call her. Tell us where these girls are. 1490 01:46:53,916 --> 01:46:57,499 Like the girls from the photos, I kidnapped 12 girls in total. 1491 01:46:57,588 --> 01:46:59,422 No policeman came after me. 1492 01:46:59,588 --> 01:47:03,046 Nobody suspected anything. It was a smooth ride. 1493 01:47:03,596 --> 01:47:08,877 Everything changed the day I bumped into her. 1494 01:47:14,284 --> 01:47:17,117 You said you'll tell us where the girls are if I come here. 1495 01:47:17,753 --> 01:47:18,836 Here I am. 1496 01:47:19,394 --> 01:47:20,394 Tell us. 1497 01:47:20,542 --> 01:47:21,792 Tell her! 1498 01:47:21,948 --> 01:47:23,614 I have another condition. 1499 01:47:25,462 --> 01:47:28,503 If there is a good five star hotel somewhere close by... 1500 01:47:29,822 --> 01:47:33,489 book a suite and send her there. 1501 01:47:33,629 --> 01:47:35,546 Let me thoroughly relax... 1502 01:47:35,637 --> 01:47:37,758 get done with what's been long overdue... 1503 01:47:37,916 --> 01:47:41,250 and then I'll tell you where the girls are. 1504 01:47:41,504 --> 01:47:42,463 Yeah? 1505 01:47:49,643 --> 01:47:51,434 Doctor James Dinan. 1506 01:47:52,283 --> 01:47:53,533 Gynaecologist. 1507 01:47:54,046 --> 01:47:56,546 A doctor who specializes in pregnancy and childbirth. 1508 01:47:56,650 --> 01:47:58,817 Such a sacred profession. 1509 01:47:59,120 --> 01:48:05,287 So many mothers, just like your mother, show you the part you were born from... 1510 01:48:05,659 --> 01:48:07,451 because they trusted you. 1511 01:48:08,254 --> 01:48:10,462 How could you betray that trust? 1512 01:48:10,712 --> 01:48:12,296 Those poor girls. 1513 01:48:13,296 --> 01:48:15,755 Where did you take them? What have you done to them? 1514 01:48:15,879 --> 01:48:18,212 Watch your mouth! 1515 01:48:20,158 --> 01:48:22,866 The ones I kidnapped aren't good girls. 1516 01:48:22,921 --> 01:48:26,587 All of them slept with some guy, did things they aren't supposed to... 1517 01:48:26,921 --> 01:48:29,213 and came to get a discreet abortion. 1518 01:48:29,421 --> 01:48:32,275 Don't ever say they are good girls. 1519 01:48:34,087 --> 01:48:35,712 If the girl wants an abortion... 1520 01:48:35,754 --> 01:48:37,712 or if she wears revealing clothes... 1521 01:48:37,770 --> 01:48:39,686 or even strolls around naked... 1522 01:48:39,784 --> 01:48:41,742 let her be a good girl, or a bad girl... 1523 01:48:41,901 --> 01:48:43,901 Why the hell does that bother you? 1524 01:48:44,921 --> 01:48:48,073 It's her life. She can do as she wants. 1525 01:48:49,050 --> 01:48:51,175 Just because you think what she does is bad... 1526 01:48:51,925 --> 01:48:53,800 you'd do whatever you want? 1527 01:48:58,962 --> 01:49:01,629 Sir, he isn't going to tell us anything. 1528 01:49:02,526 --> 01:49:05,984 I have hope that the girls are still alive somewhere. 1529 01:49:06,504 --> 01:49:08,171 Let's find them. 1530 01:49:09,129 --> 01:49:10,379 Mani... - Sir? 1531 01:49:12,495 --> 01:49:15,870 Do a thorough search in his house, clinic, and all other places. 1532 01:49:16,296 --> 01:49:18,588 Don't spare anyone who worked with him. - Okay, sir. 1533 01:49:19,004 --> 01:49:22,004 That isn't enough, sir. We must present him to the media. 1534 01:49:22,182 --> 01:49:27,140 Everyone should know that a disgusting man like him existed in this world. 1535 01:49:27,838 --> 01:49:30,588 Please don't throw this mongrel into a prison. 1536 01:49:31,004 --> 01:49:36,087 Put a painful end to him. 1537 01:49:37,584 --> 01:49:40,240 Enough with this talk! 1538 01:49:41,129 --> 01:49:43,337 You can't do shit to me, woman. 1539 01:49:44,171 --> 01:49:46,380 Because I didn't do anything wrong. 1540 01:49:47,504 --> 01:49:49,045 I'll be out tomorrow. 1541 01:49:49,065 --> 01:49:50,731 After I get out... 1542 01:49:51,629 --> 01:49:54,046 the things that I am going to do to you... 1543 01:49:54,129 --> 01:49:56,129 but you won't be able to see any of it! 1544 01:49:58,893 --> 01:50:01,060 When I think about that... 1545 01:50:02,530 --> 01:50:03,863 I feel sorry for you. 1546 01:50:05,988 --> 01:50:07,071 Hey, asshole... 1547 01:50:08,471 --> 01:50:12,429 You will see all the things I am going to do to you. 1548 01:50:13,754 --> 01:50:17,046 When I think about that, I feel really sorry for you. 1549 01:50:20,629 --> 01:50:22,171 Durga! 1550 01:50:43,181 --> 01:50:44,431 He should die. 1551 01:50:44,586 --> 01:50:45,906 We shouldn't spare him. 1552 01:50:46,204 --> 01:50:48,537 It's been several days since the girls went missing. 1553 01:50:49,125 --> 01:50:52,167 He is under police custody now. They will handle him. 1554 01:50:52,493 --> 01:50:54,743 Don't get worked up. Get some rest. 1555 01:50:55,220 --> 01:50:56,636 He is done for. 1556 01:50:57,508 --> 01:51:00,341 You called suddenly to say you were coming over. What is it, Durga? 1557 01:51:00,375 --> 01:51:03,083 I just thought I'd spend a couple of days here. 1558 01:51:03,478 --> 01:51:05,311 I don't feel so good. 1559 01:51:05,718 --> 01:51:08,385 This is your home. You don't even need to ask me. 1560 01:51:08,509 --> 01:51:10,342 You can stay here as long as you wish. 1561 01:51:10,414 --> 01:51:11,664 No problem at all. 1562 01:51:11,765 --> 01:51:13,807 I don't hear the kids. 1563 01:51:14,665 --> 01:51:18,318 The staff have taken them to Yercaud for the sports meet. 1564 01:51:18,492 --> 01:51:20,367 Oh okay. - Come in. 1565 01:51:36,962 --> 01:51:38,801 Brother, what are you doing? 1566 01:51:38,850 --> 01:51:40,725 Giving him food. - Are you going to feed him? 1567 01:51:40,850 --> 01:51:42,142 Just leave it there. - Okay, sir. 1568 01:51:45,208 --> 01:51:51,755 "Breaking news : Doctor arrested in the girls disappearance case." 1569 01:51:56,417 --> 01:51:59,876 "#killjames" 1570 01:52:01,189 --> 01:52:02,228 No... 1571 01:52:02,375 --> 01:52:04,333 "killdoctorjames" 1572 01:52:09,127 --> 01:52:13,627 Tomorrow, this will trend on all news channels and social media, right? 1573 01:52:13,866 --> 01:52:17,574 Everyone will plead for my death. 1574 01:52:18,778 --> 01:52:21,153 Why should I be alive to see all of this? 1575 01:52:21,208 --> 01:52:24,333 You should have thought about it before you committed those crimes. 1576 01:52:24,552 --> 01:52:27,427 Sir, please understand. - It's done now, so shut up. 1577 01:52:28,005 --> 01:52:30,172 I am a respected gynaecologist. 1578 01:52:31,125 --> 01:52:32,958 I won't be able to take it. 1579 01:52:33,708 --> 01:52:34,874 No, sir. 1580 01:52:36,500 --> 01:52:39,417 You lunatic! You might lose consciousness. 1581 01:52:39,708 --> 01:52:42,292 This won't make me lose consciousness. 1582 01:52:43,042 --> 01:52:44,042 Blood. 1583 01:52:44,707 --> 01:52:45,790 I'll lose blood. 1584 01:52:46,478 --> 01:52:47,978 If I bang this part... 1585 01:52:48,122 --> 01:52:49,747 Don't do this. 1586 01:52:50,974 --> 01:52:52,807 Stop it, man. 1587 01:52:52,990 --> 01:52:54,865 Listen to me. Open the cell. 1588 01:52:55,154 --> 01:52:57,153 I am responsible for him. 1589 01:52:57,292 --> 01:52:58,542 Don't open it, sir. 1590 01:52:59,125 --> 01:53:00,584 Blunt force trauma. 1591 01:53:00,905 --> 01:53:04,155 If I continue banging my head, I'll fracture my skull. 1592 01:53:04,407 --> 01:53:06,615 My brain will compress and I'll die, sir. 1593 01:53:07,323 --> 01:53:09,823 He might die! Open the door. - Sir, nothing will happen. 1594 01:53:10,022 --> 01:53:11,147 He said it. 1595 01:53:11,288 --> 01:53:12,704 The doctor has said it himself. 1596 01:53:12,756 --> 01:53:13,798 Nothing will happen. 1597 01:53:15,311 --> 01:53:18,436 If something were to happen to him, we will be responsible. 1598 01:53:18,506 --> 01:53:21,048 Open the gate now. I've got a gun in hand. 1599 01:53:21,124 --> 01:53:22,415 Won't you stay put? 1600 01:53:22,499 --> 01:53:26,790 If I die under your custody, you won't face any problem, right? 1601 01:53:36,573 --> 01:53:38,782 Brother, listen to me. Open the door. 1602 01:53:39,467 --> 01:53:40,675 Open it, brother! 1603 01:53:48,667 --> 01:53:50,417 Call for an ambulance. - Okay, sir. 1604 01:53:55,560 --> 01:53:57,352 Are you putting on an act? 1605 01:53:58,667 --> 01:53:59,792 Check his breath. 1606 01:54:00,975 --> 01:54:02,589 Check if he is still breathing. - Okay, sir. 1607 01:54:05,327 --> 01:54:06,577 Wake up, man. 1608 01:54:09,042 --> 01:54:10,797 Sir, he isn't breathing. 1609 01:54:50,453 --> 01:54:51,619 Brother! 1610 01:54:54,125 --> 01:54:55,625 Hurry up, brother. 1611 01:54:57,790 --> 01:54:59,832 Hurry up, brother. Where did you go? 1612 01:55:02,501 --> 01:55:03,713 Quick! 1613 01:55:39,081 --> 01:55:40,123 Die! 1614 01:56:18,968 --> 01:56:19,948 What is this? 1615 01:56:20,014 --> 01:56:23,057 It's a censor for the visually challenged. 1616 01:56:23,224 --> 01:56:25,849 I gave it to Durga but she didn't want it. 1617 01:56:31,577 --> 01:56:33,285 Durga is a CBI officer. 1618 01:56:34,097 --> 01:56:35,128 A CBI officer? 1619 01:56:35,174 --> 01:56:36,972 She never told me anything about this. 1620 01:56:37,055 --> 01:56:40,097 She lost her vision in a car accident. 1621 01:56:40,847 --> 01:56:42,972 And she lost Adhitya too. 1622 01:56:43,936 --> 01:56:48,541 She feels responsible for his death and carries that guilt to this day. 1623 01:56:49,222 --> 01:56:52,930 Whenever we talk about him, she gets disturbed. 1624 01:56:53,680 --> 01:56:57,014 She really liked Adhitya. 1625 01:56:58,312 --> 01:57:01,312 You must be around Adhitya's age? 1626 01:57:04,014 --> 01:57:07,222 His voice was very similar to yours. 1627 01:57:09,553 --> 01:57:11,928 I have a night prayer meet. 1628 01:57:12,210 --> 01:57:14,335 I'll leave now and be back by morning. 1629 01:57:14,847 --> 01:57:16,889 Please take care of her. 1630 01:57:17,405 --> 01:57:18,697 Okay, sure. 1631 01:57:43,101 --> 01:57:44,256 Sorry, sister. 1632 01:57:45,260 --> 01:57:48,219 I said terrible things about you without knowing who you were. 1633 01:57:48,677 --> 01:57:50,177 You've lost a lot. 1634 01:57:50,491 --> 01:57:53,408 But you still took a lot of risk and somehow nabbed that guy. 1635 01:57:53,722 --> 01:57:54,972 You are awesome! 1636 01:57:55,589 --> 01:57:57,131 Can't you smile at least now? 1637 01:57:57,639 --> 01:57:58,972 How can I smile, Gautham? 1638 01:58:00,597 --> 01:58:03,680 We couldn't rescue those poor girls. 1639 01:58:04,116 --> 01:58:08,824 Except SI Manikandan, no one else did anything, did they? 1640 01:58:09,421 --> 01:58:11,129 They were so careless. 1641 01:58:12,014 --> 01:58:15,555 Thinking about it only angers me. 1642 01:58:16,722 --> 01:58:20,097 Sister, I feel SI Manikandan will get the truth out of him... 1643 01:58:20,168 --> 01:58:23,126 rescue the girls, get a medal and even a promotion! 1644 01:58:23,312 --> 01:58:24,478 Just wait and see. 1645 01:58:27,749 --> 01:58:29,249 Speak of the devil! 1646 01:58:29,296 --> 01:58:31,292 The message is from our future inspector. 1647 01:58:32,359 --> 01:58:33,942 He wants to know where we are now. 1648 01:58:34,140 --> 01:58:35,973 The ashram... 1649 01:58:47,626 --> 01:58:51,584 Sister, please don't think I'm being emotional here. 1650 01:58:52,972 --> 01:58:55,389 You don't have to call me Gautham any more. 1651 01:58:57,194 --> 01:58:58,569 You can call me Adhitya. 1652 01:59:00,827 --> 01:59:04,369 They said your brother's voice was similar to mine. 1653 01:59:05,327 --> 01:59:06,369 So... 1654 01:59:06,897 --> 01:59:09,106 You'd feel like Adhitya is still here with you, right? 1655 01:59:20,148 --> 01:59:21,523 It's late. 1656 01:59:22,023 --> 01:59:23,189 Let's go to sleep. 1657 01:59:23,347 --> 01:59:25,264 We need to go to the court in the morning. 1658 01:59:25,546 --> 01:59:26,754 Okay, sister. 1659 01:59:57,098 --> 01:59:58,265 Who are you, sir? 1660 02:00:00,419 --> 02:00:01,835 Who do you want to meet? 1661 02:00:20,356 --> 02:00:21,395 Gautham? 1662 02:00:22,639 --> 02:00:25,180 Gautham, turn down the TV volume. 1663 02:00:30,112 --> 02:00:31,196 Gautham? 1664 02:01:09,979 --> 02:01:11,020 Gautham? 1665 02:01:15,432 --> 02:01:16,515 Who is this? 1666 02:01:20,651 --> 02:01:21,734 Who is it? 1667 02:01:24,494 --> 02:01:25,536 Who is it? 1668 02:01:27,057 --> 02:01:28,598 Sister, it's him! 1669 02:01:32,690 --> 02:01:34,565 Sister, call Manikandan. 1670 02:01:34,722 --> 02:01:35,847 Quick! 1671 02:02:01,055 --> 02:02:02,246 Sister, go away. 1672 02:02:02,349 --> 02:02:03,450 Go away. 1673 02:02:04,868 --> 02:02:06,326 Stop! 1674 02:05:29,347 --> 02:05:30,430 Gautham! 1675 02:05:32,500 --> 02:05:33,875 Gautham, where are you? 1676 02:05:39,375 --> 02:05:40,708 Flash the torch here. 1677 02:05:40,817 --> 02:05:42,484 Turn the lights on. 1678 02:05:43,489 --> 02:05:44,947 Check over there. 1679 02:05:46,389 --> 02:05:47,847 Yes, sir. 1680 02:05:48,792 --> 02:05:50,458 Sir, there is a staircase over there. 1681 02:05:50,986 --> 02:05:52,611 Yes, sir. Come on. 1682 02:05:58,331 --> 02:05:59,539 Brother Manohar! 1683 02:06:00,705 --> 02:06:01,997 Brother Manohar! 1684 02:06:23,597 --> 02:06:26,009 Gautham, are you okay? 1685 02:06:26,158 --> 02:06:27,491 Gautham? 1686 02:06:33,261 --> 02:06:34,302 Gautham! 1687 02:07:47,833 --> 02:07:48,875 Gautham... 1688 02:07:51,380 --> 02:07:52,505 Gautham? 1689 02:07:58,114 --> 02:07:59,822 Open that room and check inside. 1690 02:08:00,750 --> 02:08:02,146 Arul, turn your torch off. 1691 02:08:02,216 --> 02:08:03,612 What's this light here? 1692 02:08:07,122 --> 02:08:09,580 Looks like this rack can be moved. - Yes, sir. It can. 1693 02:08:12,668 --> 02:08:14,043 Move this aside. 1694 02:08:14,302 --> 02:08:16,260 Push, push. - Harder. 1695 02:08:16,372 --> 02:08:17,789 A little more. 1696 02:08:18,693 --> 02:08:20,776 There is a door here. - Yes, sir. 1697 02:08:30,450 --> 02:08:32,450 Arul, send for the policewomen. 1698 02:09:06,444 --> 02:09:07,778 Stay right there. 1699 02:10:11,000 --> 02:10:14,250 Take another step, and I'll burn you alive. 1700 02:10:14,804 --> 02:10:17,179 You are holding something, right? Tap it against the floor. 1701 02:10:17,381 --> 02:10:18,673 Stand there and do it. 1702 02:10:26,236 --> 02:10:27,778 Keep tapping it. 1703 02:10:27,986 --> 02:10:29,819 I'm not going to say it over and over again. 1704 02:10:30,194 --> 02:10:31,361 Tap it! 1705 02:10:37,225 --> 02:10:40,475 Do you think you are going to leave this place alive? 1706 02:10:40,702 --> 02:10:44,702 I'm thinking I'll take your life along. 1707 02:10:47,405 --> 02:10:49,780 You locked the front door, didn't you? 1708 02:10:49,983 --> 02:10:53,233 Toss the keys near my feet. 1709 02:10:56,022 --> 02:10:57,231 Toss it! 1710 02:12:47,667 --> 02:12:49,334 Sister? 1711 02:12:50,292 --> 02:12:51,667 Sister? 1712 02:12:55,036 --> 02:12:56,561 Sister... 1713 02:13:04,911 --> 02:13:06,786 Sister, be careful. 1714 02:13:09,012 --> 02:13:11,137 Sister... 1715 02:13:11,708 --> 02:13:13,833 Sister... it's me, Gautham. 1716 02:13:14,083 --> 02:13:15,583 I am Gautham. 1717 02:13:15,708 --> 02:13:18,791 Hope you are not hurt. - No, I'm fine. 1718 02:13:18,875 --> 02:13:20,625 Here is the key. Get out of this place. 1719 02:13:20,824 --> 02:13:22,241 Go on. 1720 02:13:22,776 --> 02:13:25,901 He should die, Gautham. We shouldn't spare him. 1721 02:13:28,722 --> 02:13:31,013 I'm not leaving till he is dead. 1722 02:13:35,167 --> 02:13:37,500 Sister, let's get out of here. 1723 02:13:37,958 --> 02:13:39,083 You go ahead. 1724 02:13:39,242 --> 02:13:41,242 He doesn't deserve to live. 1725 02:13:42,083 --> 02:13:45,041 Sister, hold this censor. Let's get out of this place. 1726 02:13:58,532 --> 02:14:00,740 Sister, come on. Hurry up. 1727 02:14:27,409 --> 02:14:28,450 Sister? 1728 02:14:28,616 --> 02:14:29,617 Sister... 1729 02:14:29,719 --> 02:14:31,053 Sister! 1730 02:14:39,991 --> 02:14:42,616 Sister, please come. 1731 02:14:42,854 --> 02:14:44,521 Look here. 1732 02:14:45,657 --> 02:14:47,699 Sister, please hurry up. 1733 02:15:01,199 --> 02:15:03,782 Sister... hurry up, please. 1734 02:15:14,202 --> 02:15:16,790 Sister? Please come here. 1735 02:15:17,123 --> 02:15:19,498 Sister, come here. Come here, please. 1736 02:16:56,250 --> 02:16:57,642 Sister! 1737 02:17:32,124 --> 02:17:34,415 He is dead, sister. 1738 02:18:46,838 --> 02:18:51,378 ♪ The rain follows the wind ♪ ♪ And pours down on earth ♪ 1739 02:18:51,440 --> 02:18:52,481 Sister? 1740 02:18:54,247 --> 02:18:55,997 It's me, Gautham. 1741 02:18:58,706 --> 02:18:59,706 Sister? 1742 02:19:01,237 --> 02:19:02,237 Sister... 1743 02:19:03,596 --> 02:19:05,721 Mariam ma'am is here. 1744 02:19:06,916 --> 02:19:08,083 Durga... 1745 02:19:10,667 --> 02:19:16,375 ♪ The light from a lamp ♪ ♪ Won't make a flower blossom ♪ 1746 02:19:16,837 --> 02:19:18,379 Can you see me? 1747 02:19:19,174 --> 02:19:20,382 Durga... 1748 02:19:22,667 --> 02:19:27,933 ♪ This too shall pass ♪ 1749 02:19:28,458 --> 02:19:33,125 ♪ This too shall pass ♪ 1750 02:19:37,514 --> 02:19:41,306 A police officer is someone who'd lay down their life to protect others. 1751 02:19:41,592 --> 02:19:46,551 But Manikandan has gone the extra mile to help someone even after his death. 1752 02:19:47,007 --> 02:19:52,201 He recorded his wish to donate his eyes to Durga on his pen recorder... 1753 02:19:52,389 --> 02:19:56,389 during his final moments, before he laid down his life. 1754 02:19:56,722 --> 02:19:58,347 Manikandan often said, 1755 02:19:58,460 --> 02:20:03,376 "Someday, I'll get everyone in this station to salute me." 1756 02:20:03,639 --> 02:20:05,639 We are here to salute him... 1757 02:20:05,805 --> 02:20:07,346 but he isn't with us any more. 1758 02:20:07,555 --> 02:20:10,972 Now is the time to salute him. Please stand up. 1759 02:20:18,823 --> 02:20:19,948 All salute. 1760 02:20:50,652 --> 02:20:53,395 ♪ If you enjoy relish yourself ♪ ♪ Life becomes fuller ♪ 1761 02:20:53,500 --> 02:20:56,375 Sister, these are the girls you saved. 1762 02:20:56,545 --> 02:21:02,017 ♪ If you smile in your sorrow ♪ ♪ If you resist adversity ♪ 1763 02:21:02,375 --> 02:21:07,890 ♪ What is the use of sorrow? ♪ ♪ Cry it out, and it will turn into blooms ♪ 1764 02:21:08,000 --> 02:21:12,458 ♪ What's the worse that could happen? ♪ ♪ Let's give life a shot ♪ 1765 02:21:13,500 --> 02:21:18,628 ♪ The life that you seek ♪ ♪ Is seeking you too ♪ 1766 02:21:19,417 --> 02:21:25,145 ♪ When it is the right time ♪ ♪ That life will be yours ♪ 1767 02:21:25,375 --> 02:21:29,344 ♪ You're a blaze, you're a blaze ♪ ♪ Conflicts don't change ♪ 1768 02:21:29,435 --> 02:21:32,560 Durga, can you join duty with immediate effect? 1769 02:21:33,655 --> 02:21:35,405 I've already joined duty, sir. 1770 02:21:37,349 --> 02:21:42,685 ♪ You beauty, you blaze, ♪ ♪ Don't you fall apart ♪ 1771 02:21:43,139 --> 02:21:49,106 ♪ Relentless compassion ♪ ♪ Is no match for pain ♪ 1772 02:21:49,200 --> 02:21:54,683 ♪ This too shall pass ♪ 1773 02:21:55,055 --> 02:21:59,848 ♪ This too shall pass ♪ 1774 02:22:00,958 --> 02:22:06,419 ♪ This too shall pass ♪ 1775 02:22:06,875 --> 02:22:12,625 ♪ This too shall pass ♪ 1776 02:22:12,792 --> 02:22:17,500 ♪ This too shall pass ♪ 1777 02:22:18,417 --> 02:22:20,919 ♪ It shall pass ♪ 1778 02:22:21,507 --> 02:22:23,965 ♪ It shall pass ♪ 1779 02:22:24,316 --> 02:22:26,289 ♪ It shall pass ♪ 1780 02:22:27,419 --> 02:22:29,373 ♪ It shall pass ♪ 1781 02:22:30,362 --> 02:22:32,516 ♪ It shall pass ♪ 1782 02:22:33,429 --> 02:22:36,679 ♪ It shall pass ♪ 1783 02:22:51,371 --> 02:22:54,384 ♪ We may forget the things the eyes saw ♪ 1784 02:22:54,500 --> 02:22:58,721 ♪ While the heart beats ♪ ♪ The deeds of a sinner never go away ♪ 1785 02:22:58,800 --> 02:23:01,831 ♪ A girl may lose her sight ♪ 1786 02:23:01,930 --> 02:23:06,245 ♪ The hurt and the fury ♪ ♪ Will never go away ♪ 1787 02:23:06,367 --> 02:23:10,917 ♪ Just because we keep our eyes shut... ♪ 1788 02:23:11,015 --> 02:23:14,396 ♪ You can't commit atrocities ♪ 1789 02:23:14,778 --> 02:23:21,286 ♪ Today, I am going to uproot you ♪ ♪ From the very core ♪ 1790 02:23:21,825 --> 02:23:28,988 ♪ The things I never got to see... ♪ ♪ I want to see with my eyes closed ♪ 1791 02:23:29,242 --> 02:23:35,391 ♪ And so I've got an eye ♪ ♪ That never shuts ♪ 1792 02:23:35,534 --> 02:23:39,163 ♪ The third eye... ♪ ♪ It never shuts ♪ 1793 02:23:39,284 --> 02:23:43,100 ♪ The third eye... ♪ ♪ It never dies ♪ 1794 02:23:43,159 --> 02:23:46,726 ♪ The third eye... ♪ ♪ It won't tolerate crime ♪ 1795 02:23:46,784 --> 02:23:50,543 ♪ The third eye... ♪ ♪ It will never be defeated ♪ 1796 02:23:50,584 --> 02:23:51,754 ♪ The third eye! ♪ 1797 02:23:51,827 --> 02:23:59,127 ♪ A beast is out to throttle wicked foxes ♪ ♪ No man alive can hurt it ♪ 1798 02:23:59,275 --> 02:24:04,553 ♪ To set the foxes ablaze ♪ ♪ Time to open the third eye ♪ 1799 02:24:04,583 --> 02:24:06,542 ♪ Time to open the third eye ♪ 1800 02:24:06,750 --> 02:24:14,009 ♪ A beast is out to throttle wicked foxes ♪ ♪ No man alive can hurt it ♪ 1801 02:24:14,250 --> 02:24:19,281 ♪ To set the foxes ablaze ♪ ♪ Time to open the third eye ♪ 1802 02:24:19,389 --> 02:24:21,708 ♪ Time to open the third eye ♪ 1803 02:24:36,740 --> 02:24:44,156 ♪ I am filled with outrage ♪ ♪ And endless anger ♪ 1804 02:24:44,240 --> 02:24:51,219 ♪ I am eager to wage war ♪ ♪ On a mission of vengeance ♪ 1805 02:24:51,786 --> 02:24:59,161 ♪ The sky is the limit ♪ ♪ As I hunger to burn you down♪ 1806 02:24:59,294 --> 02:25:06,586 ♪ Mother Earth gives me courage ♪ ♪ And here I wait to kill you ♪ 1807 02:25:06,750 --> 02:25:14,084 ♪ The things I never got to see... ♪ ♪ I want to see with my eyes closed ♪ 1808 02:25:14,247 --> 02:25:20,456 ♪ And so I've got an eye ♪ ♪ That never shuts ♪ 1809 02:25:20,575 --> 02:25:24,409 ♪ The third eye... ♪ ♪ It never shuts ♪ 1810 02:25:24,458 --> 02:25:28,208 ♪ The third eye... ♪ ♪ It never dies ♪ 1811 02:25:28,247 --> 02:25:31,919 ♪ The third eye... ♪ ♪ It won't tolerate crime ♪ 1812 02:25:31,997 --> 02:25:35,497 ♪ The third eye... ♪ ♪ It will never be defeated ♪ 124260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.