Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,471 --> 00:00:54,171
Звънец отдолу
2
00:00:57,162 --> 00:01:00,142
субтитри от "Vijesh"
3
00:01:01,600 --> 00:01:03,500
Причината за това пресконференция е
4
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
от 2,3 месеца
5
00:01:05,500 --> 00:01:07,200
в лимита на нашата станция
6
00:01:07,200 --> 00:01:10,000
има 5-6 оплаквания относно грабеж в къщи на хора, които живеят сами
7
00:01:10,241 --> 00:01:11,041
зад този грабеж
8
00:01:11,189 --> 00:01:13,689
със съмнението, че бандата на велаудам може да е извършила това
9
00:01:14,489 --> 00:01:15,989
създаде екип и започна работа на земята
10
00:01:16,000 --> 00:01:19,500
днес сутринта в 6 сутринта
11
00:01:19,930 --> 00:01:21,730
търговския център (плячка), който тази банда е била разграбена
12
00:01:21,741 --> 00:01:25,841
с информацията, че те ще бъдат продадени на търговец в колигуда
13
00:01:25,887 --> 00:01:27,087
хванахме ги заедно с мол (плячка)
14
00:01:27,398 --> 00:01:32,398
най -вече улавянето на ценности на стойност осем лака е първо в нашия район нали ??
15
00:01:32,730 --> 00:01:33,520
да
16
00:01:33,528 --> 00:01:35,528
браво господине, заради искрени офицери като вас,
17
00:01:35,529 --> 00:01:37,629
вярата сред полицейските сили се е увеличила сред хората
18
00:02:16,426 --> 00:02:18,505
Хемагири инспектор Парашурам храброст !!
19
00:02:20,000 --> 00:02:21,500
-виж човек !!
-Ти вече си герой сър !!
20
00:02:22,311 --> 00:02:24,111
Висшият офицер е щастлив!
21
00:02:24,568 --> 00:02:25,868
вчера ми се обади и ме похвали толкова много!
22
00:02:25,877 --> 00:02:29,377
трябва да опитваме такива смели неща от време на време
-да сър!!
23
00:02:30,481 --> 00:02:33,081
тези затворници трябва да бъдат предадени на съда в 11:30 сутринта
24
00:02:33,131 --> 00:02:36,031
информирайте Хануманту и Раджашекар и го направете
25
00:02:42,400 --> 00:02:43,300
-какво господине ??
-къде е бижутерът !!
26
00:02:43,981 --> 00:02:44,321
беше само тук !!
27
00:02:49,450 --> 00:02:50,950
-Това беше само сър !!
-каде отиде тогава ??
28
00:02:57,970 --> 00:02:58,670
(звъни телефон)
29
00:03:02,619 --> 00:03:03,619
има ли детектив Дивакар ??
30
00:03:51,700 --> 00:03:52,700
какъв човек Панду ??
31
00:03:54,571 --> 00:03:56,871
-Рамана улов!
-Психично !!
32
00:03:59,170 --> 00:03:59,970
внимателно !!
33
00:04:00,040 --> 00:04:02,340
не попадайте в плячка, като ходите, виждайки небето!
34
00:04:02,360 --> 00:04:03,560
загуби се човече !!
35
00:04:04,499 --> 00:04:05,699
изглежда, че вашият е прекалено горещ
36
00:04:06,646 --> 00:04:08,646
-може да изгори
-Кой си ти човече !!
37
00:04:09,400 --> 00:04:10,600
не е ли променена самата версия на момче ??
38
00:04:40,300 --> 00:04:41,300
някой там?
39
00:04:44,311 --> 00:04:46,111
помни предупреждението на Пандус
40
00:04:48,009 --> 00:04:51,109
Панду !! каква нахална уста е твоята !!
41
00:04:52,009 --> 00:04:53,309
някой може ли да чуе гласа ми ??
42
00:05:24,000 --> 00:05:27,100
поне някой да дойде и да умре ...
43
00:05:27,267 --> 00:05:28,267
хей хлапе !!
44
00:05:28,669 --> 00:05:33,369
дори да крещиш и да си счупиш вените,
никой няма да дойде да ти помогне
45
00:05:33,470 --> 00:05:35,770
това е дворът, където хората няма да идват
46
00:05:36,127 --> 00:05:39,227
коя си майка ?? ти дявол или сайтан, който пътува в този двор ??
47
00:05:39,261 --> 00:05:40,761
имаш нужда от специално лечение, а?
48
00:05:40,858 --> 00:05:44,658
съжалявам бабо, сега трябва само да ме спасиш като бог
49
00:05:44,709 --> 00:05:46,609
какво ще ми дадеш, ако те спася?
50
00:05:46,670 --> 00:05:49,438
докато умирам тук, тази кървава баба говори за сделка
51
00:05:49,440 --> 00:05:50,540
добре кажи какво искаш?
52
00:05:50,827 --> 00:05:54,627
имам внучка, която е на брачна възраст, трябва да се ожениш за нея
53
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
уви! тази баба е планирала да организира програма за убиване на петел, като вижда невинна като мен
54
00:06:00,307 --> 00:06:02,307
ще ви попитам след като дойда
-ОК, готово
55
00:06:02,760 --> 00:06:03,096
първо ме измъкни от това
56
00:06:03,320 --> 00:06:06,260
какво ще стане, ако ме измамиш
след като те измъкна?
57
00:06:06,769 --> 00:06:09,273
хората трябва да вярват един на друг баба
все пак самата вяра не е ли живот, нали?
58
00:06:10,327 --> 00:06:12,927
как мога да дам на внучката си, без да знам нищо за теб?
59
00:06:13,060 --> 00:06:15,060
така че какво? трябва ли да чета пурана с теб ??
60
00:06:15,107 --> 00:06:17,507
ако искате да се качите, трябва да прочетете
61
00:06:17,507 --> 00:06:18,807
Как се казваш?
62
00:06:18,858 --> 00:06:20,058
казвам се детектив Дивакар
63
00:06:20,958 --> 00:06:23,058
-твоят баща?
-баща Анапа
64
00:06:23,300 --> 00:06:24,800
писател в гара Muddinakoppa
65
00:06:25,140 --> 00:06:26,900
майка Джаладжакши
-тя вече не е
66
00:06:27,439 --> 00:06:32,639
още от детството ми детективните истории и филмите ми бяха любими
67
00:06:32,639 --> 00:06:33,739
четеш ли?
68
00:06:34,041 --> 00:06:36,741
Здравей татко, само чета
69
00:06:36,758 --> 00:06:38,091
кой уби Махатма Ганди?
70
00:06:39,310 --> 00:06:41,710
питам само теб
кой уби Ганди ??
71
00:06:43,121 --> 00:06:45,121
са открити нож и пръстови отпечатъци
72
00:06:45,160 --> 00:06:46,860
трябва да се намери само виновникът
73
00:06:47,213 --> 00:06:48,813
проклет син ти !!
74
00:06:52,110 --> 00:06:54,110
отмъщението на елените
елиминиране на врага
75
00:06:55,161 --> 00:06:58,361
докато ти казах да четеш, губиш ли време, като четеш детективски книги?
76
00:06:58,411 --> 00:06:59,611
няма да съм готов татко
77
00:07:00,563 --> 00:07:00,863
ще ти счупи черепа
78
00:07:01,808 --> 00:07:03,608
ще изгори всичко
-просто четене
79
00:07:03,660 --> 00:07:11,960
покана за обявяване на предстоящия филм на Dr.Raj-Goa dalli cid 999
80
00:07:23,600 --> 00:07:25,400
Тони ... контролирайте се
81
00:07:28,400 --> 00:07:31,900
знаеш, че Тигър не харесва, ако някой каже лъжа
82
00:07:32,010 --> 00:07:33,310
вземе това
83
00:07:34,609 --> 00:07:35,609
това е часовник -предавател
84
00:07:36,457 --> 00:07:38,057
носете това всеки път, когато го срещнете
85
00:07:40,921 --> 00:07:43,021
запишете каквото и да говори там
86
00:07:43,918 --> 00:07:47,718
-незабавно трябва да отидете за Бангалор
-Бангалор аха ха ха, винаги съм готов сър
87
00:07:56,400 --> 00:07:57,400
вижте момчета
88
00:07:57,721 --> 00:08:01,221
има 3 хижи последователно една до друга
89
00:08:03,017 --> 00:08:06,117
сред тях енергично гори първа хижа
90
00:08:06,160 --> 00:08:08,860
сега ще дойде линейка и за коя хижа ще излее вода? кажи ми
91
00:08:08,910 --> 00:08:11,310
Първата хижа е изгорена, така че очевидно трябва да излеят вода за това
92
00:08:12,208 --> 00:08:15,108
глупако, първата хижа е изгоряла на пепел
93
00:08:15,061 --> 00:08:19,361
така че, за да спасят поне 2 -ра и 3 -та хижа, те ще излеят вода за тези две
94
00:08:19,392 --> 00:08:20,692
прав ли съм Дивакара ??
95
00:08:20,836 --> 00:08:23,736
хей Гурупада, защо линейка ще дойде и ще излее вода ??
96
00:08:23,811 --> 00:08:25,711
не е ли работа на пожарните коли ??
97
00:08:28,010 --> 00:08:30,510
правиш добри шеги човече!
обърквате ни с голи въпроси !!
98
00:08:30,561 --> 00:08:32,761
затова трябва да слушате правилно, когато питам
99
00:08:32,808 --> 00:08:35,508
-яжте моркови като мен, дори вие ще станете остри
-да отида ли сър?
100
00:08:36,061 --> 00:08:37,861
защо се държиш като свекър? тази станция да се обажда ли като сър ??
101
00:08:37,868 --> 00:08:39,835
къде ти е дефектната Дивакара ??
102
00:08:39,871 --> 00:08:41,171
виж там той седи и прави среща
103
00:08:41,221 --> 00:08:44,321
о ватман Нимбехули ?? (псевдоним) как е колекцията в станция ??
104
00:08:44,369 --> 00:08:46,469
ако колекцията е повече, помолете го да ни вземе Бонда (за ядене)
105
00:08:46,471 --> 00:08:49,371
алчен е как ще очаквате да доведе Бонда ??
106
00:08:49,570 --> 00:08:53,670
-вижте го тъст
-Хей, той е глупак, не се интересувай от думите му сега
107
00:08:53,721 --> 00:08:55,321
-добре, ще отида
-внимателно
108
00:08:56,367 --> 00:09:00,367
синът на свекърва ти Сюнела, стана ли инспектор ??
109
00:09:00,411 --> 00:09:02,111
той изглежда масивен в инспекторска рокля
110
00:09:02,209 --> 00:09:03,909
защо вие хората отстъпвате за това?
111
00:09:03,856 --> 00:09:04,856
дори гуркха, която пази града, също носи каки
112
00:09:04,900 --> 00:09:08,300
-говори бавно човече, баща ти също носи каки
-Хай стани човече и се прибери
113
00:09:08,300 --> 00:09:10,800
Анапа ще се ядоса, да отида ли?
-лека нощ
114
00:09:12,188 --> 00:09:13,288
синът на по -голямата ми сестра Сюнила
115
00:09:13,218 --> 00:09:15,018
дете, което израсна пред очите ми
116
00:09:15,067 --> 00:09:17,800
той е станал инспектор в нашата станция
117
00:09:17,971 --> 00:09:19,711
се чувства щастлив да види
118
00:09:19,718 --> 00:09:22,958
дори биволски да се напикае, това изглежда като джогинг за око на мравка
119
00:09:23,111 --> 00:09:27,711
за вашия капацитет, опитайте се да станете инспектор като него
120
00:09:27,860 --> 00:09:31,160
или иначе поне се опитайте да станете компютър
121
00:09:34,660 --> 00:09:39,460
превръщайки се в персонален компютър и залагайки на висши офицери, не мога дори да си представя такива неща
122
00:09:39,558 --> 00:09:41,258
нашата цел е да се превърнем в детектив
123
00:09:41,409 --> 00:09:43,509
сър !! има ли дефектен Дивакар ??
124
00:09:43,559 --> 00:09:46,259
ти необразован, не е дефектен неговия детектив
125
00:09:46,309 --> 00:09:47,909
аз съм само Дивакар, кажи ми какво има?
126
00:09:47,962 --> 00:09:53,462
Сър, вие сте брилянтен и интелигентен в решаването на случаи, които хората казват
127
00:09:53,560 --> 00:09:54,860
затова се приближихме до вас, за да поискаме решение
128
00:09:57,989 --> 00:09:59,089
това е нашата гама
129
00:09:59,089 --> 00:10:01,689
-как се казва така сигурно?
-Видях го от близък човек, стомахът му беше голям
130
00:10:01,737 --> 00:10:04,137
имаш ли повече опит от мен?
131
00:10:04,138 --> 00:10:08,438
хей мълчи човече
господин ще реши дали е бременна или не ...
132
00:10:08,438 --> 00:10:12,486
-не е ли сър?
хей ако е бременна как мога да намеря мъж ??
133
00:10:12,539 --> 00:10:14,139
кажи ми правилно въпроса
134
00:10:14,188 --> 00:10:17,488
-в нашата къща плъх беше хванат в капан за плъхове
135
00:10:17,529 --> 00:10:23,929
той казва, че е бременна, този човек казва, че не е
трябва само да го проверите и потвърдите
136
00:10:28,129 --> 00:10:32,229
глупаци, трябва ли дори да разглеждам това като случай за решаване?
дойдох тук за времеви интервал, а?
137
00:10:31,276 --> 00:10:36,976
плъхът е превозното средство, лорд Ганеш, ако е бременна, това е като голям грях за нас
138
00:10:37,150 --> 00:10:39,950
дори и да сте тук за още една минута, ще ви убия, като се храните с отрова за плъхове
139
00:10:40,001 --> 00:10:42,001
изгуби се
140
00:10:45,200 --> 00:10:45,600
баща Анапа
141
00:10:46,339 --> 00:10:49,039
няма нужда да тролите толкова много
дори и моето време ще дойде
142
00:10:48,091 --> 00:10:52,291
дори да си удариш главата в стената, няма да стана инспектор
143
00:10:52,360 --> 00:10:54,260
-Защо няма да станеш ??
-защото не ми харесва
144
00:10:54,260 --> 00:10:57,460
-казва баща ти да носиш
-не означава не. колко пъти трябва да кажа
145
00:10:57,451 --> 00:10:59,984
защо човече защо, защо няма да станеш?
146
00:11:00,049 --> 00:11:04,249
според закона може ли някой да стане детектив само като чете детективски книги?
147
00:11:04,200 --> 00:11:06,800
не ме подценявай, ще се докажа като стана детектив
148
00:11:06,948 --> 00:11:10,048
-Глупак, защо не можеш да станеш полицай ??
-няма и никога няма
149
00:11:10,098 --> 00:11:11,398
-трябва да станеш
-няма да
150
00:11:12,051 --> 00:11:14,151
-ще обещая на майка ти, че ще станеш
151
00:11:14,200 --> 00:11:19,500
Така ли??
152
00:11:32,100 --> 00:11:34,500
казваше, че никога няма да стана гуркха, а сега ти ставаш гуркха, нали човече?
153
00:11:36,196 --> 00:11:38,996
като станеш полиция, не стоиш ли като камък Дивакара?
154
00:11:40,051 --> 00:11:44,151
от сега си петел, който не може да крещи и бик, който не може да рита
155
00:11:44,264 --> 00:11:47,864
задници, опитвайки се да сложа керосин в раната ми
изгуби се задници
156
00:11:47,907 --> 00:11:50,807
-Хей L Board, ела тук човече
-дойде сър
157
00:11:50,807 --> 00:11:51,987
хей върви внимателно
158
00:11:54,660 --> 00:11:54,967
казвам се Дивакара сър
159
00:11:54,991 --> 00:11:57,260
носете това име на челото
и да покаже на всички
160
00:11:57,290 --> 00:12:01,790
отидете в хотела на Bhaskar Shetty и донесете на всички чай
също донесе този човек пулав
161
00:12:01,692 --> 00:12:04,292
-аз ??
162
00:12:04,488 --> 00:12:10,821
-L на борда на една кашая
-за мен чай без захар
163
00:12:13,641 --> 00:12:17,741
-l табло, за мен badam milk
-ще хвърли на главата ви бадам мляко, което изглежда
164
00:12:21,406 --> 00:12:23,506
-Сър за мен една опаковка бееди
-ще постави лати в устата ви
165
00:12:24,359 --> 00:12:27,359
-традиционни песнопения
166
00:12:31,370 --> 00:12:33,070
трябва да убие всички с отрова за плъхове
167
00:12:34,299 --> 00:12:35,399
използвайки ме като слуги, за да си върша работата
168
00:12:37,521 --> 00:12:41,121
-L Board svami, моля, купете ми цветята
-загуби жена
169
00:12:52,800 --> 00:12:54,900
-Здравей дъската
-Господине
170
00:12:54,917 --> 00:12:58,897
-почистете тази урина
-аз ??
171
00:13:12,390 --> 00:13:15,090
какво те кара да се смееш човече
172
00:13:15,148 --> 00:13:17,848
-Игра на драма
173
00:13:27,828 --> 00:13:31,928
какво е станало с съдбата ти човече ?? стана като гърне, докоснато от куче
174
00:13:31,930 --> 00:13:32,918
ако някога ми се наложи да се изправя пред това
ситуация, предпочитам да умра
175
00:13:32,942 --> 00:13:35,130
потъва по -скоро в тази тенджера
отколкото в тази ситуация
176
00:13:37,340 --> 00:13:40,144
тук животът ми се превърна
като счупена риза, ти
177
00:13:40,168 --> 00:13:43,084
хората се смеят
нали ?? приятели приятели ли сте
178
00:13:43,601 --> 00:13:47,401
драмата продължава
179
00:14:04,340 --> 00:14:06,740
Дивакар: тук чакам една идея от вас глупаци ....
180
00:14:06,797 --> 00:14:12,497
стига ни ругаете, виждате Ромео Анапа с Жулиета Лалита
181
00:14:14,374 --> 00:14:21,474
ако този роман продължава, в близко бъдеще ще имате да играете по -възрастен, брат или сестра
182
00:14:21,571 --> 00:14:25,971
виж човече, искаш ли да си играеш с родено дете
183
00:14:25,971 --> 00:14:30,995
или ще спрете романтиката им и ще спасите къщата си, зависи от вас
184
00:14:38,468 --> 00:14:40,568
нашата Веера Абхиманю отиде момчета
185
00:14:48,000 --> 00:14:49,700
-лали
-хмм
186
00:14:49,770 --> 00:14:52,642
-нека отидем на Ширси фест, ще дойдеш ли?
-Анапа
187
00:14:52,669 --> 00:14:52,869
-ОК нека да отидем
-Анапа
188
00:14:56,570 --> 00:14:58,570
-какво става?? поставили ли са те на служба тук?
189
00:14:59,070 --> 00:15:01,370
-историята е добра, нали
-не ми хареса
190
00:15:01,275 --> 00:15:02,275
-защо??
191
00:15:03,967 --> 00:15:06,867
цял град е свидетел на вашата полунощна романтика, станете
192
00:15:06,870 --> 00:15:09,770
хей, млъкни човече, не говори глупости
193
00:15:10,069 --> 00:15:12,069
-апа, хайде да се приберем
-Хей, остави ръцете ми
194
00:15:12,123 --> 00:15:13,723
-дай й това кадлепури
-остави ръцете ми човече
195
00:15:13,771 --> 00:15:15,309
остави ръцете ми ман
196
00:15:15,333 --> 00:15:17,771
нямаш намерение за брака ми и
сте започнали втори ининг
197
00:15:17,774 --> 00:15:19,234
дори аз от отдела само свалям кървавите си ръце, глупако
198
00:15:19,319 --> 00:15:20,419
не попадайте в капана й, гледайки белия й тон, който вече бях предупредил
199
00:15:20,419 --> 00:15:23,319
не говори за нея, глупако, не е добре и за двама ни
200
00:15:23,268 --> 00:15:25,520
в епохата на игра на Chowkabaara опитвате ли се да играете Mallayuddha
201
00:15:37,200 --> 00:15:38,100
Сахадева
202
00:15:40,451 --> 00:15:42,251
-какво стана
-голям проблем се случи Сахадева
203
00:15:51,000 --> 00:15:53,400
заключеният ключ е такъв, какъвто е, без никаква промяна.
ключът беше само при мен
204
00:15:55,480 --> 00:15:58,280
няма шанс някой външен човек да влезе вътре и да открадне гарата
205
00:15:58,328 --> 00:16:00,828
тази работа е свършена от някои вътрешни лица
206
00:16:01,630 --> 00:16:02,895
първо се допитайте до персонала си
207
00:16:02,919 --> 00:16:06,930
аз дори направих този човек
те са невинни като мен
208
00:16:06,981 --> 00:16:10,181
дори те са притеснени, не знаят какво да правят
209
00:16:10,230 --> 00:16:14,270
мол на стойност 8 лака
ако някога отделът научи за това, работата ви ще изчезне
210
00:16:14,331 --> 00:16:17,231
забравете за работата
ще трябва да вляза в затвора
211
00:16:23,800 --> 00:16:25,900
какво ще кажете за случая на съпруга ми сър ??
212
00:16:26,058 --> 00:16:31,358
ние сме дали информация за всяка станция, не се притеснявайте
213
00:16:31,358 --> 00:16:32,158
нека търсим
214
00:16:38,859 --> 00:16:39,359
какво да правя сега човече ??
215
00:16:39,379 --> 00:16:40,179
господине вземете си джинджифил кашая
216
00:16:41,989 --> 00:16:42,989
-хей L дъска
-господине!
217
00:16:43,416 --> 00:16:46,216
тази госпожа е подала оплакване, че съпругът й е изчезнал
218
00:16:46,316 --> 00:16:50,116
-в този случай се справяш, човече
-господине !! аз !!
219
00:16:50,119 --> 00:16:52,819
защо даваш един и същ израз за всичко човек ??
220
00:16:53,841 --> 00:16:58,941
-хм, избери си гаандеева
използване, което Паспатастра даде от Господ Парамешвара
221
00:17:02,100 --> 00:17:05,700
хей, вземи я и почни да разпитваш
-благодаря Ви, господине!!!
222
00:17:05,849 --> 00:17:08,649
елате госпожо
ти си само първият ми случай
223
00:17:11,168 --> 00:17:15,568
-Какво да правиш сега човече ??
-не се притеснявай човече
224
00:17:15,498 --> 00:17:16,098
направи едно нещо
225
00:17:16,101 --> 00:17:18,701
дайте доклад на магистрата самият утре
226
00:17:18,800 --> 00:17:20,842
след идентификация на търговския център
парад ще бъдем
227
00:17:20,966 --> 00:17:23,400
има само още 24
дни за представяне на търговския център в съда
228
00:17:23,497 --> 00:17:25,297
преди това нека направим нещо
229
00:17:25,279 --> 00:17:26,379
-не е въпросът ...
-сега тръгвай човече ..
230
00:17:26,420 --> 00:17:28,520
нека се срещнем вечер в бара
231
00:17:28,520 --> 00:17:30,120
-Добре
232
00:17:30,751 --> 00:17:33,451
-как се казва съпругът ти?
-това е Ананд
233
00:17:33,549 --> 00:17:35,149
-възраст?
-45
234
00:17:35,949 --> 00:17:38,249
-от кога го няма?
-Как да ви кажа господине ..
235
00:17:38,328 --> 00:17:40,800
-защо?
-заедно празнувахме фестивала Санкранти
236
00:17:40,929 --> 00:17:44,929
но на следващия ден той каза, че отива на работа и досега не се е върнал, сър
237
00:17:45,431 --> 00:17:49,131
-имал ли е незаконна връзка с някого?
-господине !!
238
00:17:49,181 --> 00:17:52,481
докато имам красива съпруга като мен, защо ще поддържа незаконна афера ??
239
00:17:52,588 --> 00:17:55,576
тоест .. няма да сложим
легло дори в нашата къща
240
00:17:55,600 --> 00:17:57,288
въпреки че е лунна светлина
толкова по -голям и по -ярък?
241
00:17:57,630 --> 00:17:59,530
-дори това е така
-съпругът ми не е такъв
242
00:17:59,730 --> 00:18:02,030
той е като нов аватар на Господ Шри Рамачандра !!
243
00:18:02,127 --> 00:18:06,060
означава дори да отиде на гора или на гладно, тези неща ще се правят само със Seetha (ти) !!
244
00:18:06,131 --> 00:18:08,431
да сър!
245
00:18:08,431 --> 00:18:10,731
добре, сега можете да отидете
ние ще намерим вашия Рама възможно най -скоро
246
00:18:12,931 --> 00:18:14,931
потърсете го възможно най -скоро сър !!
247
00:18:18,857 --> 00:18:19,937
слава Богу! никой не видя !!
248
00:18:28,500 --> 00:18:29,400
Липсва
249
00:19:24,000 --> 00:19:24,800
елате господине
250
00:19:26,009 --> 00:19:27,509
Вижте, това е тялото
251
00:19:33,090 --> 00:19:37,057
-какво ти се е случило
-моля, не плачете
252
00:19:37,128 --> 00:19:39,128
-ти ме остави сам
-излизаш навън
253
00:20:35,064 --> 00:20:37,464
о, богиня Лаксми ме благослови
254
00:20:40,602 --> 00:20:44,802
от самото утро моята съдба не е добра Хуреши
255
00:20:44,900 --> 00:20:47,467
-къде е вашият сър?
-Той е вътре в Сет Джи, върви
256
00:20:50,998 --> 00:20:52,698
о, хайде Сет Джи, ела ела
257
00:20:55,321 --> 00:20:56,921
говорих с инспектор по приходите,
258
00:20:57,019 --> 00:21:00,219
не се притеснявай дръжте парите си готови
259
00:21:00,268 --> 00:21:04,200
с вашите благословии, ако
тази земя става моя,
260
00:21:04,224 --> 00:21:11,556
ще построя кино
разговори и ще пусне вашата голяма снимка
261
00:21:12,489 --> 00:21:15,389
какво, Сет джи, показваш Дасара само с думите си
262
00:21:15,537 --> 00:21:18,437
плащането ви досега не е дошло
263
00:21:18,577 --> 00:21:21,677
дойдох да дам само това плащане
264
00:21:21,927 --> 00:21:24,827
моля да получите
265
00:21:27,279 --> 00:21:29,079
така изглежда истинският бизнесмен
266
00:21:30,007 --> 00:21:32,007
-господине !!
-изчакай човече
267
00:21:34,527 --> 00:21:38,227
този 20 -ти месец сградата ще бъде продадена на търг
268
00:21:39,278 --> 00:21:40,878
не виждаш ли, че и двамата си говорим ??
269
00:21:40,960 --> 00:21:43,160
тоест ... Госпожа Анурадха пристигна
270
00:21:44,908 --> 00:21:45,208
виж тук
271
00:21:51,891 --> 00:21:53,491
Сет Джи !! можете да отидете сега
272
00:21:53,536 --> 00:21:55,536
ако имам нужда от нещо, ще ви информирам
273
00:22:00,438 --> 00:22:00,838
кой е този мъж??
274
00:22:04,089 --> 00:22:05,789
защо стоиш ??
Моля седни
275
00:22:05,816 --> 00:22:10,780
дъщеря ми плаче всеки ден, като си спомня за него
276
00:22:10,820 --> 00:22:15,320
-Кой трябва да се обади като баща тук след това
-там ли е?
277
00:22:16,637 --> 00:22:19,837
означава, казах, че съм там заради вашите трудности
278
00:22:19,839 --> 00:22:26,039
много е трудно да живееш като вдовица без съпруг в това общество
279
00:22:26,110 --> 00:22:28,810
моля не плачете
Бъди силен
280
00:22:28,819 --> 00:22:30,855
ако плачеш, тогава очите ми ще се напълнят със сълзи
281
00:22:30,920 --> 00:22:34,184
Мисля, че така изглежда попълването на празните места
282
00:22:35,971 --> 00:22:38,271
-Какво гледаш в човека ??
-нищо, сър
283
00:22:38,370 --> 00:22:40,590
научавам се как да се консултирам с жени, като ви гледам, сър
284
00:22:41,718 --> 00:22:44,618
какво стана със случая на съпруга й?
получихте ли доказателства?
285
00:22:44,620 --> 00:22:47,680
сър, каква е ползата от доказателствата, ако самият убиец е намерен?
286
00:22:48,780 --> 00:22:51,280
убиецът е намерен а ?? Кой??
287
00:22:51,298 --> 00:22:54,698
скъпи Сетхадеви, можеш ли да подадеш красивата си ръка?
288
00:22:54,698 --> 00:22:57,998
-защо?
-една минута
289
00:22:57,998 --> 00:23:00,998
да сложи гривни в ръката си
290
00:23:00,998 --> 00:23:05,898
хей защо поставяш това на ръката на мадам ??
премахнете тази L дъска
291
00:23:05,961 --> 00:23:07,661
една минута вземете това сър
292
00:23:09,208 --> 00:23:11,608
съпругът й е убит от нейния сър, а не от други
293
00:23:12,111 --> 00:23:14,711
какви глупости говориш !!
защо трябва да убивам собствения си съпруг
294
00:23:16,828 --> 00:23:19,128
-Г -н РаванКумар
-разходка вътре
295
00:23:22,137 --> 00:23:23,037
имам яснота а ??
296
00:23:23,131 --> 00:23:24,511
извинявай скъпа
297
00:23:25,678 --> 00:23:27,078
сър..страни моля
298
00:23:31,449 --> 00:23:33,949
това е докладът за антамология на тялото на съпруга й от съдебномедицинска експертиза
299
00:23:34,549 --> 00:23:42,249
ако някой умре, след 7 дни от разлагането в тялото му ще се образуват микроби, наречени мегати
300
00:23:43,479 --> 00:23:45,979
в зависимост от размера на зародиша мегат
301
00:23:46,029 --> 00:23:49,989
Съдебномедицинският екип ще разбере колко дни назад човекът е мъртъв
302
00:23:50,531 --> 00:23:55,531
според този доклад съпругът й е починал преди 30 дни, сър
303
00:23:56,931 --> 00:24:01,019
но тя се оплака, че
Преди 15 дни и двамата имахме
304
00:24:01,019 --> 00:24:03,207
празнува Санкранти и
след това изчезна
305
00:24:03,259 --> 00:24:05,731
как празнувахте празника с мъртво тяло ??
306
00:24:05,860 --> 00:24:07,260
странно !!
307
00:24:08,010 --> 00:24:10,010
когато започнах разследване с това съмнение,
308
00:24:10,258 --> 00:24:15,310
разбрахме, че тя и нейният любовник Рамеша са убили съпруга си
309
00:24:15,960 --> 00:24:17,460
това е докладът ми за запитвания, сър
310
00:24:29,628 --> 00:24:31,328
дори и аз щях да стана зародиш, ако бях загубил разума си
311
00:24:32,369 --> 00:24:33,269
първо ги поставете в шкафа
312
00:24:33,610 --> 00:24:36,310
-поставете им Quereshi
-идвам
313
00:24:36,359 --> 00:24:38,039
-влез човек вътре
-не съм се ангажирал, сър
314
00:24:39,656 --> 00:24:40,556
бях те подценил, човече
315
00:24:40,638 --> 00:24:42,305
някога материята е достигала дори до централния офис
316
00:24:42,390 --> 00:24:43,470
заслужаваш работа
317
00:24:50,639 --> 00:24:51,339
това е добре
318
00:24:51,390 --> 00:24:53,290
откъде научихте за тези микроби?
319
00:24:53,290 --> 00:24:55,834
това са основи, сър
преподават на обучение
320
00:24:56,000 --> 00:24:58,900
Така ли??
мисля, че натрупах този клас
321
00:25:03,039 --> 00:25:04,539
-Хей Шиварама ..
-господине ??
322
00:25:04,568 --> 00:25:06,235
-донесете 2 чаши чай за нас
-добре господине
323
00:25:06,419 --> 00:25:07,619
повече захар моля
324
00:25:09,069 --> 00:25:11,469
ако откриете повече такива техники
325
00:25:11,537 --> 00:25:12,737
-кажи ми също
-ха сър
326
00:25:13,591 --> 00:25:14,791
-само когато сме сами
-добре господине
327
00:25:19,541 --> 00:25:22,641
-Ела ела да вземеш сладкиши човече
-Какво е толкова специално брато?
328
00:25:23,811 --> 00:25:27,111
-ей четвърт вземи сладкиши
-изглеждаш толкова щастлив
329
00:25:27,169 --> 00:25:28,169
-какво толкова специално?
330
00:25:28,173 --> 00:25:30,873
в рамките на 1 месец след присъединяване към работа,
331
00:25:30,920 --> 00:25:34,320
синът ми с лекота е разрешил случая на убийство
332
00:25:34,417 --> 00:25:36,617
цялата станция е зашеметена !!
333
00:25:36,692 --> 00:25:37,492
-вземете още един
334
00:25:37,537 --> 00:25:40,237
-самият тигър расте вътре в тигъра
-тогава какво? нали
335
00:25:50,300 --> 00:25:51,300
вземете ... mysore pak
336
00:25:54,100 --> 00:25:56,400
защо един? вземете цялата кутия
337
00:25:56,499 --> 00:25:57,499
всичко е твое
338
00:26:00,400 --> 00:26:02,200
празник ... мой или ваш ??
339
00:26:02,247 --> 00:26:03,447
само твоя
340
00:26:03,501 --> 00:26:04,601
значи яде сурово манго?
341
00:26:04,650 --> 00:26:07,650
не давайте връзки един за друг
342
00:26:07,650 --> 00:26:10,486
тя харесва манго, така че яде
какво е твоето по средата?
343
00:26:10,500 --> 00:26:13,156
-съмнявах се, че си накарал да седнеш Ганапати (дете) в празнина
-тогава поставяш сериен комплект
344
00:26:13,246 --> 00:26:16,086
ще донеса кукла за дете да играе
345
00:26:16,278 --> 00:26:16,658
върви човече
346
00:26:16,682 --> 00:26:19,746
ако майка беше жива, щеше
тя ви позволи да направите това?
347
00:26:19,780 --> 00:26:22,380
Анапа, ела вкъщи и почерпи
348
00:26:25,199 --> 00:26:26,199
349
00:26:26,199 --> 00:26:26,999
-Какво? дори станцията ти е ограбена ??
350
00:26:27,049 --> 00:26:28,049
-да, човече
351
00:26:28,101 --> 00:26:30,301
Бижутата от магазина на Сет бяха ограбени,
352
00:26:30,351 --> 00:26:34,675
бях възстановил този мол и го държах в шкафчето
и запазих ключа при себе си
353
00:26:35,397 --> 00:26:37,497
когато се събудих сутринта и видях
шкафчето е заключено както преди
354
00:26:37,501 --> 00:26:38,501
но вътре няма мол (плячка)
355
00:26:38,504 --> 00:26:41,037
дори не мога да разбера какво се случва?
356
00:26:43,699 --> 00:26:44,699
в същия стил пред пресата
357
00:26:45,570 --> 00:26:46,970
и двамата са ограбени
358
00:26:46,979 --> 00:26:49,579
-как е възможно това?
-дори това не мога да го разбера
359
00:26:49,581 --> 00:26:52,705
дори pressmeet знае всичко за мола
които сме възстановили
360
00:26:52,731 --> 00:26:54,731
след обаждане на собственици на бижута
361
00:26:54,760 --> 00:26:57,260
трябва да направим идентификация в търговския център
и следва да се предаде в съда
362
00:26:57,262 --> 00:26:58,242
какво да правя сега ??
363
00:26:58,260 --> 00:27:00,960
ако SP узнае за това
ще загубим работа
364
00:27:00,963 --> 00:27:02,143
също трябва да отиде в затвора
365
00:27:02,507 --> 00:27:03,907
за решаване на този случай,
366
00:27:03,956 --> 00:27:05,856
изисква се много добър офицер
367
00:27:06,856 --> 00:27:07,856
означава,
368
00:27:08,397 --> 00:27:10,730
можем ли да се справим официално с този случай?
369
00:27:10,800 --> 00:27:14,400
подаване на това дело на частен детектив
според мен е по -добре
370
00:27:14,801 --> 00:27:15,901
това, което казваш е добре човече,
371
00:27:15,901 --> 00:27:18,134
ако е ограбил самата ни станция
372
00:27:18,207 --> 00:27:20,207
представете си колко гениален би бил той !!
373
00:27:20,211 --> 00:27:23,611
да хванем такъв човек, дори нашият
детективът трябва да е гений
374
00:27:23,611 --> 00:27:25,911
заедно с това той
също трябва да бъде надежден
375
00:27:25,960 --> 00:27:27,560
за това
376
00:27:27,650 --> 00:27:30,550
в моята станция има един genuis
377
00:27:41,500 --> 00:27:42,600
горещо топено масло
378
00:27:42,639 --> 00:27:45,239
ако преглътнете тогава
гърлото ще изгори
379
00:27:45,398 --> 00:27:48,298
ако хвърлиш тогава
ще те хванат
380
00:27:49,101 --> 00:27:51,501
като цяло
ситуация с трудно дишане
381
00:27:51,652 --> 00:27:53,252
сега имате само
да направи нещо Дивакара
382
00:27:53,296 --> 00:27:55,496
ще направим нещо
не се притеснявай
383
00:27:56,149 --> 00:27:57,449
аз сам ще реша този случай
384
00:27:58,347 --> 00:28:00,447
но имам свои условия
385
00:28:01,847 --> 00:28:03,247
какви са тези??
386
00:28:04,099 --> 00:28:07,399
първа-от утре нататък
ще дойда на гарата, когато пожелая
387
00:28:07,400 --> 00:28:10,800
никой не трябва да пита защо и какво
388
00:28:12,699 --> 00:28:13,699
Добре
389
00:28:13,720 --> 00:28:16,620
заедно с това
имам нужда от мотор jawa
390
00:28:18,750 --> 00:28:19,950
условията ми не са изпълнени
391
00:28:19,950 --> 00:28:22,350
още едно основно условие
остава
392
00:28:22,400 --> 00:28:23,400
какво е това??
393
00:28:24,361 --> 00:28:26,261
така или иначе съм в професионалната област
394
00:28:26,298 --> 00:28:27,298
трябва да направиш някакъв доклад
395
00:28:27,351 --> 00:28:33,751
показва моята неефективност или може би
тормоз или грубо поведение на жените
396
00:28:33,807 --> 00:28:36,007
и по някакъв начин трябва да пишете фалшиви отрицателни доклади
397
00:28:36,057 --> 00:28:38,657
трябва да представи доклад на отдела
398
00:28:38,708 --> 00:28:40,608
и трябва да се премахна
от тази работа
399
00:28:43,608 --> 00:28:45,008
изобщо луд ли си ??
400
00:28:45,650 --> 00:28:48,150
всички умират за повишение и повишаване
401
00:28:48,471 --> 00:28:50,871
докато го казвате
да те махна от работа
402
00:28:50,919 --> 00:28:51,919
като пише отрицателен доклад
403
00:28:52,719 --> 00:28:54,119
какво друго да правя свами ??
404
00:28:54,169 --> 00:28:56,369
мечтаеше да плува в океана
405
00:28:56,418 --> 00:28:57,618
но нашият баща Анапа,
406
00:28:57,668 --> 00:28:59,868
ме бутна в кладенеца
който няма вода
407
00:29:00,617 --> 00:29:03,617
ако условията ми са добре за вас,
тогава вашата сделка е добре за мен
408
00:29:05,270 --> 00:29:06,770
добре
твоята съдба
409
00:29:08,020 --> 00:29:09,320
получи свобода от доживотен затвор
410
00:29:09,511 --> 00:29:09,911
ще отида ли ??
411
00:29:23,008 --> 00:29:26,708
това е сърцераздирателното
историята на баба Дивакар
412
00:29:26,739 --> 00:29:30,239
роуминг без работа като безполезен глупак
413
00:29:30,240 --> 00:29:33,140
каква е ползата от спасяването на човек като теб ??
414
00:29:33,140 --> 00:29:35,220
умира там самият
415
00:29:35,840 --> 00:29:36,840
баба
416
00:29:37,588 --> 00:29:38,988
вместо да спестявате, вие сте
казвайки ми да умра и да се движа !!
417
00:29:39,010 --> 00:29:39,910
баба врана
418
00:29:40,608 --> 00:29:42,308
след като чу историята
тръгна като врана
419
00:29:42,610 --> 00:29:45,510
нека устата ви е подута
нека езикът ти се насълзи
420
00:29:45,558 --> 00:29:48,658
нека лицето е изгнило
разболявате се
421
00:29:48,749 --> 00:29:49,749
баба ..
422
00:29:52,449 --> 00:29:54,282
-кой е това
-хубаво се скараш
423
00:29:54,301 --> 00:29:55,601
хей момиче коя си ??
424
00:29:55,797 --> 00:29:56,897
къде е тази баба врана ??
425
00:29:57,050 --> 00:29:59,450
момичето също съм аз
grand maa също съм аз
426
00:29:59,551 --> 00:30:01,351
това означава, че толкова време ме заблуди
че си баба
427
00:30:01,351 --> 00:30:02,571
чуйте внимателно
428
00:30:02,627 --> 00:30:07,627
дори не можеш да разбереш кое е момиче
кои са жените, когато си променя гласа
429
00:30:07,631 --> 00:30:10,531
-и вие също детектив (дразни)
-не ме ядосвай
430
00:30:11,729 --> 00:30:14,729
който и да си ти
първо ме измъкни
431
00:30:14,780 --> 00:30:15,780
не мога
432
00:30:16,427 --> 00:30:17,267
хей защо не можеш ??
433
00:30:17,277 --> 00:30:18,177
защо не мога да попитам
434
00:30:18,178 --> 00:30:21,998
защото дори аз съм попаднал в
дупка, която е по -близо до дупка, на която сте паднали
435
00:30:22,029 --> 00:30:24,929
дори ми омръзна да крещя, че искам помощ като теб
436
00:30:24,958 --> 00:30:27,958
седна мълчаливо, без да има идея да дойде като вас
437
00:30:27,959 --> 00:30:28,847
след като ви чуя
крещи за помощ
438
00:30:28,871 --> 00:30:31,459
Мислех да направя така време
просто се държеше като да ти помогна
439
00:30:31,477 --> 00:30:33,977
докато почти умирам тук
за вас ли е време, а?
440
00:30:37,478 --> 00:30:40,478
няма нужда от Джеймс Бонд
тук има по -тежки камъни
441
00:30:40,529 --> 00:30:43,529
главата ви ще бъде смачкана диня
ако ги хвърля внимателно
442
00:30:43,580 --> 00:30:46,180
Вижте, и двамата са в една и съща ситуация
443
00:30:46,279 --> 00:30:49,979
вместо да се бият
помислете как да излезете
444
00:30:50,030 --> 00:30:52,830
как мога да намеря начин ??
това е минимум 15 фута
445
00:30:53,428 --> 00:30:55,328
няма дори нито един пълзящ механизъм или въже, за да се опита да се изкачи нагоре
446
00:30:55,410 --> 00:30:56,410
ако няма пълзящо растение какъв е проблемът
447
00:30:56,510 --> 00:30:57,986
няма ли неща
които са като въже ??
448
00:30:57,986 --> 00:30:58,650
тук няма нищо подобно
449
00:30:58,667 --> 00:31:01,167
нали си детектив ??
помисли тогава
450
00:31:01,321 --> 00:31:03,154
в трудни момчета
умът няма да работи
451
00:31:03,167 --> 00:31:04,367
казваш само какъв е този план?
452
00:31:04,418 --> 00:31:08,018
премахнете панталона, ризата, баниана и ...
453
00:31:08,140 --> 00:31:08,940
и....
454
00:31:08,940 --> 00:31:12,016
завържете се и хвърлете
тази дупка с цялата си сила
455
00:31:12,841 --> 00:31:13,841
след хвърляне ...?
456
00:31:13,841 --> 00:31:15,041
трябва ли да стоя гола ??
457
00:31:15,239 --> 00:31:18,339
нека завърша първи
458
00:31:18,339 --> 00:31:21,895
от тази страна дори аз ще го направя
свали всичките ми дрехи и ..
459
00:31:21,939 --> 00:31:22,839
и..
460
00:31:23,039 --> 00:31:25,139
първо контролирайте това си чувство
461
00:31:25,387 --> 00:31:27,387
защо трябва да имам това чувство?
462
00:31:27,387 --> 00:31:31,087
след като завързах роклята си с твоята рокля,
ще хвърля единия край на роклята в дупката ти
463
00:31:31,867 --> 00:31:33,167
хвани това силно
464
00:31:33,258 --> 00:31:36,258
излезе с неговата подкрепа
след това ще те взема
465
00:31:36,261 --> 00:31:38,261
-добре ли е
-изключителен план .. !!
466
00:31:38,310 --> 00:31:40,110
но малка промяна в плана
това е..
467
00:31:40,160 --> 00:31:41,960
първо ще изляза навън
тогава ще те изведа
468
00:31:42,760 --> 00:31:43,960
-хайде тогава
-да, със сигурност ще дойде
469
00:31:43,991 --> 00:31:44,991
470
00:31:44,991 --> 00:31:46,891
мислиш ли да се забавляваш с самотното момиче ха ??
471
00:31:47,390 --> 00:31:49,390
Аз съм фен на Disco Shanthi
472
00:31:49,989 --> 00:31:51,189
имаме огромно уважение
върху жените
473
00:31:52,338 --> 00:31:53,738
вече ме хвана в капан
474
00:31:53,741 --> 00:31:56,141
ами ако пак ме измамиш .. ??
затова попитах така ...
475
00:31:56,237 --> 00:31:58,237
о, това ли ти е проблема ??
476
00:31:58,239 --> 00:32:00,239
добре първо се качваш само
477
00:32:00,243 --> 00:32:01,443
свалете дрехите си сега
478
00:32:01,887 --> 00:32:03,187
само минута ще го премахне ....
479
00:32:03,639 --> 00:32:05,539
пее щастливо
480
00:32:27,938 --> 00:32:29,238
приключих с премахването ..
Ти ли??
481
00:32:29,740 --> 00:32:32,440
-изчакай да премахна ...
-Премахване
482
00:32:33,887 --> 00:32:35,287
вземе това
483
00:32:37,401 --> 00:32:38,701
вземе това
улов
484
00:32:43,397 --> 00:32:44,897
държал ли си здраво ??
485
00:32:44,951 --> 00:32:46,651
-ха, качваш се веднъж
-ха разбрах
486
00:32:46,697 --> 00:32:48,697
идвам да го задържиш
487
00:33:06,500 --> 00:33:09,300
-Вие..??
-Да, аз само човек
488
00:33:09,301 --> 00:33:12,001
-Кусума
-казахте ли, че сте паднали в дупка ??
489
00:33:12,094 --> 00:33:13,494
но не виждам дупки тук ??
490
00:33:13,587 --> 00:33:15,287
просто излъгах ..
491
00:33:18,041 --> 00:33:19,641
не си ли свалил дрехите тогава .. ??
492
00:33:19,701 --> 00:33:24,101
защо скъпи..?? мислите ли, че нещата
което сте мечтали да се обърка а ??
493
00:33:25,198 --> 00:33:30,898
ако видя пораснал мъж полугол,
тогава за мен е много добре написано в днешния хороскоп
494
00:33:30,898 --> 00:33:32,198
затова играх малка игра
495
00:33:32,207 --> 00:33:33,607
играя игри с мен ха ??
496
00:33:33,648 --> 00:33:37,648
ако не премахна вашия сайтан с помощта на сърбящи листа
тогава можеш да промениш името ми
497
00:33:39,051 --> 00:33:39,551
изчакайте
498
00:33:40,711 --> 00:33:42,411
виж тук
499
00:33:45,958 --> 00:33:49,158
е този Лъв или Тигър да се страхуват
500
00:33:49,181 --> 00:33:51,081
все пак е агне
501
00:33:51,179 --> 00:33:55,379
какво мислиш, че носиш щита на Карна, а?
след всички листа и храсти
502
00:34:01,831 --> 00:34:03,831
дойде в точното време
идвам...
503
00:34:05,731 --> 00:34:06,331
коя е сестра му
504
00:34:06,427 --> 00:34:07,627
Дигамбара ... (гол светец от Джайн)
505
00:34:08,080 --> 00:34:09,380
Дивакара не Дигамбара ...
506
00:34:09,449 --> 00:34:12,761
моето агне ще реши дали сте Дивакара или Дигамбара
507
00:34:12,797 --> 00:34:13,997
трябва ли да го оставя ??
508
00:34:15,447 --> 00:34:17,147
трябва ли да си тръгна .. ??
509
00:34:17,200 --> 00:34:23,020
-аз ли?
-Хей не ..!
510
00:34:24,049 --> 00:34:25,249
пуснете една песен
511
00:34:32,602 --> 00:34:34,202
само с думи
почти бях загубил ... самоуважението си
512
00:34:37,396 --> 00:34:47,696
-Сорк от моркови, палав, гарнитура, laddoo, vada
-Яжте
513
00:34:47,800 --> 00:34:50,208
какъв е татко? цял
готвенето е пълно с моркови
514
00:34:50,300 --> 00:34:53,688
сега се занимавате с голям случай,
така че трябва да имате добра интелигентност
515
00:34:53,690 --> 00:34:57,390
-ако изяде толкова морков,
няма да му изтече интелигентност .. ??
516
00:34:57,436 --> 00:34:59,136
-глупак, седи тихо
517
00:34:59,190 --> 00:35:01,390
не знаете да подготвите тези продукти правилно. ??
518
00:35:01,439 --> 00:35:03,339
-виж тук
519
00:35:03,937 --> 00:35:07,437
забравих да дам моркови халва
вземе това
520
00:35:08,238 --> 00:35:09,238
давам
521
00:35:13,850 --> 00:35:15,450
и двамата ли планирате да ме накарате да ям халва ??
522
00:35:15,518 --> 00:35:17,218
днес твоето приключи ..
523
00:35:17,268 --> 00:35:19,468
първо този прозорец трябва да бъде премахнат
и трябва да се изгради стена
524
00:35:19,521 --> 00:35:20,921
той се справя по -голям
случай от мен
525
00:35:29,790 --> 00:35:36,144
че Дивакар е луд човек
следете го, докато този случай приключи
526
00:35:36,168 --> 00:35:38,068
защо просто държите очите си, сър?
ще бъда само с него
527
00:36:10,200 --> 00:36:13,500
о, L съвет г -н !!
в гражданско облекло
528
00:36:13,544 --> 00:36:16,444
приличащ на Чандрашекар
на Едакалагудде
529
00:36:16,540 --> 00:36:18,532
актриса ли си
Ааарати или Джаянти?
530
00:36:18,556 --> 00:36:21,240
вашето безразсъдно поведение
стана по -голям контрол над това
531
00:36:25,186 --> 00:36:27,586
кой човек L съвет ??
търсите Tiptop
532
00:36:30,798 --> 00:36:32,698
хей Махадева, отиди и
донесе силен чай за сър
533
00:36:32,698 --> 00:36:34,198
сър ах !! ??
534
00:36:34,289 --> 00:36:38,289
отсега нататък той не е компютър, той е
Детектив Дивакар
535
00:36:38,336 --> 00:36:40,036
всеки трябва да уважава
разбрах..??
536
00:36:45,850 --> 00:36:47,350
1 минута, сър
Нека проверя
537
00:36:49,048 --> 00:36:52,148
традиционно римуване ...
538
00:36:58,727 --> 00:37:01,967
-oh L съвет господин !!
-откъде разбра, че това съм аз !!!
539
00:37:01,967 --> 00:37:03,267
за нормалните хора
ще има две очи
540
00:37:03,267 --> 00:37:04,767
за слепи хора
цялото тяло е като очите
541
00:37:04,855 --> 00:37:07,055
само вие ядете моркови на тази станция сър !!
542
00:37:17,308 --> 00:37:20,508
това е обща карта
на нашия Jenukallu Taluk
543
00:37:32,317 --> 00:37:35,517
така че, ще започне разследване
от тази станция Хемагири
544
00:37:59,400 --> 00:38:01,500
-скъпи Сидхарадж ..
-Господине
545
00:38:01,520 --> 00:38:04,020
в кой затвор тези затворници
които са ограбили държат?
546
00:38:04,083 --> 00:38:05,583
-Затвора на Амрутору, сър
547
00:38:30,150 --> 00:38:34,150
-изисквах някои досиета
-сигурен господине! защо не?
548
00:39:08,500 --> 00:39:11,900
не Quereshi, това не е така
работата на обикновените обикновени разбойници
549
00:39:11,986 --> 00:39:14,986
някой, който мисли
творчески направи това
550
00:39:15,087 --> 00:39:17,587
някой такъв означава ...
551
00:39:17,587 --> 00:39:18,687
ха сър
има един човек !!
552
00:39:18,736 --> 00:39:20,436
-Кой!!
-Губе Рама (бухал Рама)
553
00:39:20,488 --> 00:39:22,688
Goobe Rama ah ??
самото име е странен човек !!
554
00:39:22,689 --> 00:39:24,989
не само име,
дори този човек също е странен сър !!
555
00:39:26,291 --> 00:39:27,391
-какво искаш??
556
00:39:27,441 --> 00:39:29,441
следващата събота е на дядо ми
thithi (погребална функция)
557
00:39:30,088 --> 00:39:31,788
да ядем свеж оризов бар, това, което пазим за гарвани,
Имах нужда от три гарвани, сър
558
00:39:31,938 --> 00:39:33,538
там е нашето момче
559
00:39:33,690 --> 00:39:35,390
дай му твоя списък
560
00:39:35,438 --> 00:39:36,653
дайте информация как
много имате нужда, кое място?
561
00:39:36,677 --> 00:39:38,838
и плащате авансово с
него сега и можете да отидете
562
00:39:38,937 --> 00:39:40,937
-Добре, сър, ще отида
-добре добре
563
00:39:48,341 --> 00:39:50,141
-байя
-нищо не е надуто ...
564
00:39:50,158 --> 00:39:52,558
-полицията пристигна
-полиция !!
565
00:39:52,558 --> 00:39:54,858
-моля, стойте настрана
-ок заспал
566
00:40:01,558 --> 00:40:03,791
бухал сева, врана сева
гущер сева, свиня сева, папагал сева
567
00:40:03,828 --> 00:40:04,490
какви са тези хора ??
568
00:40:04,514 --> 00:40:07,228
това е списъкът на всички
сева, че получавате тук, сър !!
569
00:40:08,177 --> 00:40:09,297
загуби се куче !!
570
00:40:11,267 --> 00:40:12,767
каква е тази бухал сева ??
571
00:40:12,800 --> 00:40:16,200
когато хората, които живеят в къща под наем
няма да плаща наем на собствениците,
572
00:40:16,298 --> 00:40:18,806
тогава идват собствениците и
направи тази сева с нас
573
00:40:18,868 --> 00:40:21,468
ще поставим сови в къщата им
без тяхно знание
574
00:40:21,519 --> 00:40:23,319
излизат от къщи мислещи
че това е лош знак
575
00:40:23,370 --> 00:40:23,970
това е
576
00:40:24,020 --> 00:40:26,020
и ти нарече тези глупости
работа като сева а?
577
00:40:26,620 --> 00:40:28,920
какви са папагал, плъх и
гущери севи тогава ??
578
00:40:29,501 --> 00:40:31,701
всичко това са странични дела
печалбата е по -малка при тези
579
00:40:31,750 --> 00:40:32,950
тези, които виждат хороскопия
580
00:40:32,950 --> 00:40:36,750
като папагал, мишка и така нататък
ние ги даваме, като ги овладяваме
581
00:40:36,769 --> 00:40:37,969
те печелят ежедневния си хляб
заради нас
582
00:40:37,999 --> 00:40:39,399
и тук виждате това
гущер сева !!
583
00:40:39,399 --> 00:40:42,423
без значение колко пъти сте
нужда от чуване на добър знак или лош знак
584
00:40:42,429 --> 00:40:45,513
просто ми дай сигнал
по това време гущерът ще издаде звук
585
00:40:45,528 --> 00:40:47,828
как овладяваш
тези малки гущери mann !!
586
00:40:47,931 --> 00:40:49,119
какво казвате господине !!
587
00:40:49,143 --> 00:40:53,019
единственото нещо, което не може да бъде
усвоен в този свят е нашият език
588
00:40:53,029 --> 00:40:54,962
освен това
можем да овладеем всяко животно
589
00:40:57,768 --> 00:41:00,468
този човек дори ще продаде гребен
за плешив мъж
590
00:41:00,867 --> 00:41:02,667
този човек само ограби полицейското управление
арестувайте го !!
591
00:41:02,698 --> 00:41:04,198
какво казвате господине ??
592
00:41:04,207 --> 00:41:05,907
аз ограбвам !!!
това също станция !!
593
00:41:05,958 --> 00:41:08,158
напуснах краденето отдавна, сър ..
594
00:41:08,206 --> 00:41:10,094
докато има този вид
на страхотна работа тук,
595
00:41:10,118 --> 00:41:13,306
защо трябва да си навредя
ръце, като отново обира
596
00:41:13,361 --> 00:41:14,861
може да не сте го направили
но бихте могли да използвате други, за да направите какво ще кажете?
597
00:41:14,937 --> 00:41:16,437
какъв план мога да дам сър ??
598
00:41:16,440 --> 00:41:17,840
не съм чак толкова лош човек
както мислиш
599
00:41:17,937 --> 00:41:19,937
спомних си едно нещо
когато казахте за план
600
00:41:19,939 --> 00:41:23,439
един човек беше в затвора седем години
сега от две години е навън
601
00:41:23,441 --> 00:41:27,841
в момента той работи
в магазин за дървен материал в Keradi
602
00:41:27,938 --> 00:41:30,338
голям хатарнак
сега не може да краде
603
00:41:30,437 --> 00:41:35,137
той е на възраст, все още дава най -доброто
идеи за тези, които крадат
604
00:41:35,188 --> 00:41:38,788
-как му беше името??
- името му е MaraKutuka (дървачка)
605
00:41:56,239 --> 00:41:57,239
-намери ли се аз?
-защо?
606
00:41:58,909 --> 00:42:00,509
аз съм с променена самоличност, сър
607
00:42:00,556 --> 00:42:03,056
главата ти ... променена самоличност изглежда
къде е той?
608
00:42:04,160 --> 00:42:04,360
идвам
609
00:42:09,207 --> 00:42:12,707
-кой си ти? кого искаш?
-исках да видя баща ти Маракутука
610
00:42:12,707 --> 00:42:15,243
той не ми е баща
той е този, за когото се ожених
611
00:42:15,280 --> 00:42:18,180
хей глупак, някой
е дошъл да те види
612
00:42:21,578 --> 00:42:23,978
млад лимонов плод
за онова старо тамариндско дърво ах !!
613
00:42:24,050 --> 00:42:27,350
ами ако дървото е старо, тамариндът не е стар
тя е петата му съпруга
614
00:42:27,976 --> 00:42:29,576
-пета съпруга ах !!
-да
615
00:42:30,028 --> 00:42:32,560
самото му име е Маракутука
така че самото кълване на дърво е негова работа
616
00:42:33,926 --> 00:42:35,026
-уви Маракутука !!
617
00:42:37,331 --> 00:42:40,031
-предприеме
-Тя е 4 -та съпруга, третата избяга
618
00:42:43,930 --> 00:42:45,230
тя е втора съпруга сър
619
00:42:45,257 --> 00:42:47,537
имахме нужда от план за кражба
620
00:42:47,607 --> 00:42:49,107
-поставете сто рупии
621
00:42:50,009 --> 00:42:52,509
-какво казва той?
-изчакайте, сър
622
00:42:55,407 --> 00:42:58,607
-дай ми тук
-хей
623
00:43:02,049 --> 00:43:03,749
кажи ми
624
00:43:03,750 --> 00:43:04,250
кое е мястото?
625
00:43:05,350 --> 00:43:08,050
банка ли е, къща или храм?
626
00:43:08,699 --> 00:43:09,999
Полицейски участък Пушпагири
627
00:43:20,398 --> 00:43:24,298
-оставете ме, трябва да пусна деца на училище
-Ела тук
628
00:43:24,348 --> 00:43:25,948
тя е първата съпруга сър
оригинален
629
00:43:26,038 --> 00:43:27,038
тук ли сме за усещане за населението?
630
00:43:27,041 --> 00:43:28,941
татко имам нужда от 2 рупии
631
00:43:29,139 --> 00:43:30,939
-защо?
-за гледане на филм
632
00:43:31,010 --> 00:43:34,510
ще ритам с моите сандали
ако дойдете отново за пари
633
00:43:34,539 --> 00:43:36,739
(шепне)
634
00:43:38,469 --> 00:43:40,669
защо трябва да крада
полицейско управление все пак?
635
00:43:41,368 --> 00:43:43,468
нашият мол е заседнал в гарата
636
00:43:50,320 --> 00:43:52,620
осем мъже полицаи
637
00:43:52,620 --> 00:43:53,920
3 женски полицаи
638
00:43:53,958 --> 00:43:55,158
една от нея е красива
639
00:43:55,209 --> 00:43:58,409
един ASI с плосък нос
една половина напукана SI
640
00:43:59,760 --> 00:44:01,919
ти казваш това
ще откраднеш от а
641
00:44:01,943 --> 00:44:04,460
място, където целият град
мошеници, крадци се държат
642
00:44:05,008 --> 00:44:12,608
-хи чан, чу, чуп ... хей каква е тази дума
-невъзможен
643
00:44:15,761 --> 00:44:16,861
няма шанс!
644
00:44:17,210 --> 00:44:19,810
не отивай, недей
оставете този план
645
00:44:19,810 --> 00:44:21,910
ще бъдеш свършен
646
00:44:21,958 --> 00:44:23,658
-Ще се погрижа за всичко, което се случи
647
00:44:23,709 --> 00:44:24,909
ти ми даваш плана
648
00:44:25,761 --> 00:44:30,061
ще подкрепим, ако някой иска
да оре земята с помощта на каруца с крава
649
00:44:30,080 --> 00:44:35,480
няма да поддържаме, ако искате
обеси се с помощта на тази количка
650
00:44:35,977 --> 00:44:38,277
след това върнете парите
които дадохме
651
00:44:38,528 --> 00:44:43,028
докато го победим ще бъде дневник
след като го победим, ще бъде дърво
652
00:44:43,079 --> 00:44:44,979
след като го дадеш го няма
сега ставай
653
00:44:45,879 --> 00:44:47,779
станете момчета
654
00:44:54,951 --> 00:44:59,951
добре, някой дошъл ли е до вас
ни с план за грабеж на станции?
655
00:45:00,289 --> 00:45:02,189
защо искаш това?
656
00:45:02,241 --> 00:45:04,941
ако не кажеш
ние знаем как да ви накараме да кажете истината
657
00:45:04,993 --> 00:45:06,093
хей какво ще ......
658
00:45:08,611 --> 00:45:09,011
брат
659
00:45:10,910 --> 00:45:12,170
добре ли са всички?
660
00:45:13,059 --> 00:45:15,959
помоли да си оправиш леглото,
почти е готов
661
00:45:16,410 --> 00:45:18,910
сър, новоназначен детектив сър
662
00:45:22,198 --> 00:45:26,498
-който е държал алкохол тук
-нека бъде човек, дръж се там
663
00:45:27,400 --> 00:45:29,800
направих грешка сър, оставете ме сър
извинете господине
664
00:45:30,489 --> 00:45:31,289
елате тук, сър
665
00:45:31,387 --> 00:45:33,587
сър тук господине моля сър
666
00:45:37,737 --> 00:45:38,937
нямам пари сър
667
00:45:38,991 --> 00:45:40,758
-Всичко е ваше, сър
-Ела тук
668
00:45:41,840 --> 00:45:46,440
те са съпруги, много деца,
напуснах това поле, сър
669
00:45:47,779 --> 00:45:52,979
има ли някой, който ограбва
полицейско управление в този талак?
670
00:45:58,081 --> 00:45:59,881
там е един човек, сър
671
00:45:59,947 --> 00:46:00,847
-кой е това?
672
00:46:02,349 --> 00:46:03,149
изсушен е
673
00:46:03,951 --> 00:46:04,951
Пит ...
674
00:46:07,241 --> 00:46:09,441
-sagani (gobar) ... sagani pinto
-sagani pinto ах !!
675
00:46:16,391 --> 00:46:18,291
това не го знаете, сър!
676
00:46:18,359 --> 00:46:20,059
сега времето беше най -лошото
677
00:46:20,110 --> 00:46:21,510
-Дори само за добър човек като мен ...
-намаскар брато
678
00:46:21,811 --> 00:46:22,511
Какво?
679
00:46:22,602 --> 00:46:25,702
4 пакета марка Pinto vibhoothi (светена пепел)
1/4 кг бронзова плоча след това ..
680
00:46:25,702 --> 00:46:28,502
дай това bhusambra и
2 дузини бронзов съд
681
00:46:28,599 --> 00:46:33,299
50 грама Ранджика,
10 метрова мастна верига
682
00:46:33,368 --> 00:46:35,068
2 пакета камфор
683
00:46:37,120 --> 00:46:40,358
вземете това и кажете на
шефът ти, който ти дадох
684
00:46:40,382 --> 00:46:40,620
добре братле
685
00:46:42,249 --> 00:46:43,249
-от къде го познаваш?
686
00:46:43,347 --> 00:46:47,447
какво питате господине!
той е много интелигентен маниак
687
00:46:47,497 --> 00:46:49,297
от много години
не е спал както трябва, сър
688
00:46:49,351 --> 00:46:50,289
защо??
689
00:46:50,313 --> 00:46:53,251
той страда от
нарушение на съня Инсомания
690
00:46:53,347 --> 00:46:56,847
живее сам. няма
съпруга, деца и всичко останало
691
00:47:05,848 --> 00:47:08,848
той не е тип крадец
които обират за пари
692
00:47:09,981 --> 00:47:12,081
той краде за тръпка
такъв силен герой !!
693
00:47:17,269 --> 00:47:18,069
много пъти,
694
00:47:18,069 --> 00:47:20,169
след връщане на откраднат мол
695
00:47:20,186 --> 00:47:21,386
казва да бъдете внимателни към собственика на мола !!
696
00:47:21,439 --> 00:47:23,139
според закона,
697
00:47:23,139 --> 00:47:26,339
нямаме нито едно правилно доказателство
да го сложа вътре в шкафчето
698
00:47:27,136 --> 00:47:29,136
той е преглътнал перфектно
и познава нашия закон
699
00:47:29,536 --> 00:47:31,136
Цунамичен идиот
700
00:47:31,221 --> 00:47:32,721
от къде мога да го взема?
701
00:47:32,817 --> 00:47:35,217
има театър Кумбарапете Минакши, нали?
702
00:47:35,309 --> 00:47:39,009
той прави камфор, агарбати
и остава на гърба на това
703
00:47:40,462 --> 00:47:44,462
както каза Маракутука,
той може да е направил това
704
00:47:49,658 --> 00:47:51,758
защо Sagani (gobar) заедно с Pinto?
705
00:47:51,870 --> 00:47:53,270
ще изхвърлиш ли гобар ??
706
00:47:54,986 --> 00:47:56,786
ако поставите
тогава ще бъда гобар
707
00:47:56,809 --> 00:47:59,009
ако го навиете
тогава ще съм компост
708
00:47:59,059 --> 00:48:02,459
ако изгориш,
тогава ще бъда Vibhoothi (свещена пепел)
709
00:48:02,459 --> 00:48:06,727
събирам гобар от околните хора
и приготвям Vibhoothi
710
00:48:06,809 --> 00:48:10,709
затова хората ме наричат с любов
Сагани Пинто
711
00:48:10,712 --> 00:48:12,245
две Пинто и две сагани ха?
712
00:48:12,298 --> 00:48:14,065
Не, Господине,
един сагани и един Пинто
713
00:48:14,151 --> 00:48:17,051
къде беше през нощта на 12 януари?
714
00:48:19,549 --> 00:48:20,349
господине, беше ден на пълнолуние
715
00:48:20,401 --> 00:48:23,801
имаше храмов фестивал Дургама
дори аз държах щанд !!
716
00:48:25,198 --> 00:48:28,298
ако кажеш лъжа
тогава трябва да започнем полицейско лечение
717
00:48:28,397 --> 00:48:29,197
лъжи !!
718
00:48:31,169 --> 00:48:34,169
Вярвах в истината като мой роден бог
ще кажа ли лъжа сър?
719
00:48:34,169 --> 00:48:38,669
сър този ден
много поклонници бяха дошли за храма
720
00:48:38,669 --> 00:48:40,836
дори аз направих бизнес с 500 рупии на този ден!
721
00:48:43,318 --> 00:48:45,518
защо искаш това с повече стрес ??
722
00:48:45,567 --> 00:48:48,567
-на едно място е имало грабеж
-грабиране ах !!
723
00:48:52,670 --> 00:48:57,270
без да затваряте правилно съда за мляко
не бива да наричаме котката крадец
724
00:48:57,319 --> 00:48:59,519
трябва да внимаваме за себе си
725
00:49:01,692 --> 00:49:02,992
какво е това господине ??
726
00:49:03,091 --> 00:49:05,291
роклята ти е изцапана зле
727
00:49:05,338 --> 00:49:10,738
виж там, че мравка яде захар
728
00:49:10,836 --> 00:49:14,336
просто защото яде захар,
можем ли да го наречем крадец?
729
00:49:14,338 --> 00:49:16,338
не можем сър
защото такава е природата
730
00:49:16,381 --> 00:49:21,181
quereshi сър какво е това?
така ли си поддържал гарата?
731
00:49:21,198 --> 00:49:24,698
за нас гарата е като храм
732
00:49:24,700 --> 00:49:28,600
дори трябва да се чувства щастлив
идвай от време на време в това светилище, нали ??
733
00:49:29,800 --> 00:49:30,600
току що казах, това е
734
00:49:32,237 --> 00:49:34,037
-добре, тръгвай
-защо толкова бързаш?
735
00:49:34,098 --> 00:49:36,298
-ще ви се обадим, ако имаме нужда от нещо
добре господине
736
00:49:36,349 --> 00:49:37,549
ще отида сър
737
00:49:42,699 --> 00:49:45,392
Кереши, това е Пинто
шахматист Съгласен съм, но не
738
00:49:45,416 --> 00:49:48,799
чувствам, че има достатъчно
смелост да играете със станция
739
00:49:49,640 --> 00:49:51,540
не стига толкова бързо до заключение
740
00:49:51,551 --> 00:49:54,751
всеки път ще бъде заподозрян
много по -блестящ от нас
741
00:49:54,797 --> 00:49:58,797
наблюдавайте внимателно дейностите му
не го оставяй
742
00:49:58,799 --> 00:50:01,199
Играе филм на Хасида Хану
743
00:50:42,300 --> 00:50:46,100
ще има доказателства в нещата
които той приключи да използва
744
00:50:46,110 --> 00:50:48,310
проверете ги веднъж
745
00:51:11,700 --> 00:51:14,200
-трябва да отидете само след като изгледате цялото кино
-добре господине
746
00:51:14,209 --> 00:51:16,909
-разкажи ми историята след това добре?
-Добре
747
00:51:16,961 --> 00:51:19,861
кой ще гледа това кино
веднъж, ако свърши батерията
748
00:51:19,920 --> 00:51:22,120
кървав опит, който имат тези малоумници
749
00:52:11,000 --> 00:52:20,200
-защо късно?
-Нищо, влез вътре влез
750
00:52:25,400 --> 00:52:29,000
-Защо тези момчета крещят?
-не знам сър
751
00:52:32,361 --> 00:52:33,461
сър вече закъснях
ще отида
752
00:52:47,800 --> 00:52:50,100
-сестра?
-завършен бизнес?
753
00:52:50,189 --> 00:52:51,827
всичко е готово, ще
отидете на още един кръг
754
00:52:51,851 --> 00:52:52,789
Добре
755
00:52:57,158 --> 00:52:59,058
-сиси, ще се върна
-ха
756
00:53:00,707 --> 00:53:04,707
-поискайте и останалия дълг от Шети
-18 рупии, ще донеса това
757
00:53:20,100 --> 00:53:24,000
-Дитектив Дигамбар, ела
-имай предвид думите си
758
00:53:24,027 --> 00:53:27,727
-Дивакар не Дигамбар
какво правиш тук
759
00:53:27,769 --> 00:53:29,869
-всички те изглеждат тихо подозрително
760
00:53:29,939 --> 00:53:32,318
няма нужда да подозирате тези неща
са само незаконни черни молове (алкохол)
761
00:53:32,342 --> 00:53:34,039
ще ги хвана
чрез поставяне на калъф
762
00:53:34,069 --> 00:53:38,569
всеки ден ще бъде осигуряван вашият инспектор
с 2 бутилки от тук самата
763
00:53:38,570 --> 00:53:39,508
ела и седни
764
00:53:39,532 --> 00:53:41,070
този проклет задник
дори няма да оставя нищо
765
00:53:41,140 --> 00:53:45,540
-унижение на достойнството на нашия отдел
-намерихте ли ги?
766
00:53:45,628 --> 00:53:47,828
ще бъде хванат
ще отидат ли без да получат?
767
00:53:47,876 --> 00:53:53,476
-ще сложи всички в шкафче
-имаш ли такъв мозък да хващаш крадци?
768
00:53:53,539 --> 00:53:56,539
интелигентността е нашата кръвна група
769
00:53:57,340 --> 00:53:59,240
тогава ще играем ли игра?
770
00:53:59,300 --> 00:54:02,700
ако спечелите в това, аз самият
ще се съгласиш, че си брилянтен
771
00:54:02,799 --> 00:54:05,499
ако загубите, отколкото трябва
съгласи се, че си отпадък
772
00:54:05,555 --> 00:54:07,655
-добре ли е
-прожектор съвпадение
773
00:54:07,677 --> 00:54:11,377
какво е това Kabaddi, Kockoo
или игра на криеница?
774
00:54:11,427 --> 00:54:13,527
зад вас има кошница
Вземи това
775
00:54:15,232 --> 00:54:15,632
взеха
776
00:54:15,648 --> 00:54:17,428
седнете и гледайте от тази страна
777
00:54:19,700 --> 00:54:20,800
свърши с това
778
00:54:20,803 --> 00:54:25,003
сега вземете каваде (астрологични камъни) от произволно число
не повече от десет
779
00:54:26,849 --> 00:54:27,449
взеха
780
00:54:27,449 --> 00:54:30,985
сега вземете същия брой камъни
в името на краля
781
00:54:31,647 --> 00:54:33,447
този човек също ...
Свършен
782
00:54:33,447 --> 00:54:35,780
сега ще ти дам
шест камъка
783
00:54:35,800 --> 00:54:37,200
пазете ги и вие
784
00:54:37,298 --> 00:54:40,298
-Свършен
-сега изчислете общия брой камъни
785
00:54:43,248 --> 00:54:45,048
дай половината от тях на бога
786
00:54:48,101 --> 00:54:51,201
-Свършен
-сега върни това, което си взел от краля
787
00:54:51,739 --> 00:54:53,439
свърши с това
дългът му изглежда
788
00:54:53,489 --> 00:54:55,289
сега ще кажа ли колко ти остава?
789
00:54:55,309 --> 00:54:58,109
-кажи ми
-три
790
00:54:58,161 --> 00:55:03,961
-как разбра перфектно !!
-Ти си брилянтен, тогава разбери
791
00:55:03,961 --> 00:55:04,761
да отида ли?
792
00:55:04,811 --> 00:55:07,211
как е възможно?
тя видя ли?
793
00:55:09,308 --> 00:55:12,808
-отдръпвам се
-а?
794
00:55:12,906 --> 00:55:14,606
научила ли е Кавадешастра или какво?
795
00:55:18,076 --> 00:55:21,376
хей Дефектен дигамбар
разбра ли как е?
796
00:55:24,930 --> 00:55:26,830
защо изглеждате странно, сър!
797
00:55:26,900 --> 00:55:28,800
хей Джаянти
изгуби се
798
00:55:35,700 --> 00:55:36,200
свекър!
799
00:55:39,048 --> 00:55:41,948
какво раджа направи
разберете, че математиката?
800
00:55:44,226 --> 00:55:49,274
винаги ще бъдеш в своя свят!
отидете и вижте работата си
801
00:55:54,028 --> 00:55:58,469
ако някой може да стане
брилянтен само с ядене
802
00:55:58,493 --> 00:56:00,728
морков, тогава нашата коза би
сега са били учени
803
00:56:00,758 --> 00:56:01,958
искаш ли моркови?
804
00:56:02,011 --> 00:56:05,311
-бръшлян пазач?
-няма нужда
805
00:56:20,200 --> 00:56:21,200
тя даде шест
806
00:56:21,288 --> 00:56:23,788
останалите три
807
00:56:31,100 --> 00:56:33,300
шест .. половината от шест е три
808
00:56:49,200 --> 00:56:51,300
тук е нашият блестящ Чинтамани
809
00:56:51,387 --> 00:56:53,887
братле дай ми да пия вода
810
00:56:53,889 --> 00:56:54,589
вземе това
811
00:58:46,700 --> 00:58:51,700
като мисля за риба,
сега съм в ситуация на безпокойство
812
00:58:51,767 --> 00:58:53,467
-значи дойдох
-същото и при мен
813
00:58:53,521 --> 00:58:57,421
тичах със страх, че рибата
ще умре поради изпаряване на водата
814
00:58:57,520 --> 00:59:01,620
-Кусума!
-Не мислите ли, че и двамата мислим по един и същи начин!
815
00:59:01,668 --> 00:59:05,668
нали! рибата за мен е като живот
и дори за теб !!
816
00:59:06,557 --> 00:59:09,457
ако е така, тогава защо не и двамата
трябва да се обичаме?
817
00:59:10,398 --> 00:59:13,498
означава ... сте паднали
влюбен в мен!
818
00:59:13,499 --> 00:59:14,899
ще обещая на тази риба
819
00:59:14,899 --> 00:59:16,879
-потвърди правилно!
-100%!!
820
00:59:16,900 --> 00:59:20,600
защо тогава късно? ако отидем на
регистрация само петдесет рупии такси
821
00:59:20,628 --> 00:59:23,728
след това донесете две гирлянди и
един човек като доказателство от двете страни
822
00:59:23,780 --> 00:59:25,980
целият брак ще бъде завършен
само за половин час!
823
00:59:26,028 --> 00:59:32,328
ще направя всички важни неща
трябва да се направи в къщата на новобрачните двойки
824
00:59:32,409 --> 00:59:35,109
също ... нека първата ни нощ
също ще приключи тази вечер ..
825
00:59:35,111 --> 00:59:40,411
дори не завърших 1 минута предаване
любов моя, но ти си създал дори семейство!
826
00:59:40,428 --> 00:59:43,416
трябва да се разбираме,
трябва да споделим чувствата си
827
00:59:43,440 --> 00:59:44,828
мислиш ли
бракът е като децата играят?
828
00:59:44,927 --> 00:59:46,627
тогава какво мислиш
любовта е детска игра?
829
00:59:46,681 --> 00:59:49,081
как обичаше
без да мислиш нищо?
830
00:59:49,081 --> 00:59:52,609
мислиш ли да играеш
след като момичето е красиво?
831
00:59:52,680 --> 00:59:55,073
има огромна разлика във вкуса между тях
тези манго, отглеждани в дървета и
832
00:59:55,097 --> 00:59:59,080
на тези, които са отглеждани хибридно
чрез инжектиране на химикали
833
00:59:59,160 --> 01:00:00,393
по същия начин дори тази любов е
834
01:00:00,461 --> 01:00:02,661
връхът трябва да прерасне в цвете
цветето трябва да прерасне в семе
835
01:00:02,711 --> 01:00:04,611
тогава семената трябва
израстват в плодове
836
01:00:04,708 --> 01:00:06,008
разбрах?
837
01:00:07,729 --> 01:00:09,129
1 минута
838
01:00:09,179 --> 01:00:10,279
стойте там!
839
01:00:10,279 --> 01:00:13,859
отглеждам във ферма за манго
840
01:00:13,888 --> 01:00:15,888
дори аз знам, че семена
се превръща в плод
841
01:00:15,890 --> 01:00:17,590
нали си дал сума нали?
842
01:00:17,637 --> 01:00:18,537
реших
843
01:00:18,571 --> 01:00:21,271
ако дадеш шест
след това три остават в края
844
01:00:21,319 --> 01:00:25,019
ако четирите му остават две
половината от зададените стойности ще останат в края
845
01:00:25,067 --> 01:00:26,267
това е трикът, нали?
846
01:00:26,318 --> 01:00:30,718
след това сте станали блестящи
се присъедини към мен
847
01:00:33,591 --> 01:00:37,091
не се разклащайте много
ще бъдете в първата стъпка, ако паднете
848
01:00:37,120 --> 01:00:39,420
грижи се внимателно за рибата
849
01:00:54,920 --> 01:00:57,320
не видях нищо
850
01:01:17,400 --> 01:01:18,100
kusuma обичам те
851
01:04:09,000 --> 01:04:13,500
Държавна лотария в Карнатака
богинята на късмета идва към вашата врата
852
01:04:13,519 --> 01:04:14,619
кой получава и кой не!
853
01:04:14,680 --> 01:04:16,980
-Кой е това състезание маймуни сър?
-бог без благословение
854
01:04:17,029 --> 01:04:18,729
какво правиш тук?
855
01:04:18,776 --> 01:04:21,776
исках да ти кажа нещо
затова дойдох да те търся
856
01:04:21,777 --> 01:04:23,477
-какво е това?
-това е..
857
01:04:23,568 --> 01:04:26,768
ако искате да разберете вълк
тогава бъди коза
858
01:04:26,823 --> 01:04:30,023
ако искате да разберете момиче
след това станете момче за игра
859
01:04:30,067 --> 01:04:32,067
казваше нашият Беечи (известен поет)
860
01:04:32,069 --> 01:04:34,269
сега ми кажи какво искаш да кажеш
861
01:04:34,316 --> 01:04:39,016
добре тогава..
мисля, че не се справяш правилно със случая
862
01:04:39,071 --> 01:04:39,671
защото,
863
01:04:39,677 --> 01:04:44,677
моето мнение е, че трябва да мислим
като крадец да хване крадец
864
01:04:44,680 --> 01:04:45,780
ти гобар
865
01:04:45,800 --> 01:04:49,500
ако те ритам трябва да си почистя крака
и ме съветваш да хвана крадеца
866
01:04:49,550 --> 01:04:55,050
има цитат, че никой не е по -млад от мен
не е по -възрастен от Шивашаранас
867
01:04:55,100 --> 01:04:57,000
нямам право да те съветвам
868
01:04:57,080 --> 01:04:59,280
мислех да ти кажа
така казах
869
01:04:59,328 --> 01:05:01,328
останалото зависи от вас
870
01:05:01,329 --> 01:05:02,529
ще отида
871
01:05:02,577 --> 01:05:04,777
забравих да кажа
872
01:05:04,928 --> 01:05:05,728
вземе това
873
01:05:09,781 --> 01:05:10,981
трябва да се представи
874
01:05:11,036 --> 01:05:13,036
трябва да се представите
875
01:05:13,038 --> 01:05:15,538
кога открадна
всичко това !!
876
01:05:15,631 --> 01:05:18,331
виж тази мравка
яде захар
877
01:05:18,401 --> 01:05:21,101
колко си спретнат
запази станцията Quereshi сър?
878
01:05:21,151 --> 01:05:23,151
защо ризата е толкова мръсна?
879
01:05:23,237 --> 01:05:27,637
без да затваряте правилно съда за мляко
не трябва да решаваме котката като крадец
880
01:05:27,637 --> 01:05:29,737
не всеки крадец ще бъде
толкова добър като мен
881
01:05:29,745 --> 01:05:31,945
сега бъдете внимателни!
882
01:05:31,986 --> 01:05:34,986
ако сме небрежни, то този човек
може дори да премахне бъбреците и ще се продаде
883
01:05:34,991 --> 01:05:37,691
ще бъдеш заедно с мен
в такъв случай
884
01:05:37,739 --> 01:05:40,139
прилича дори на същността на цветето
достигане на небето заедно с цвете
885
01:05:40,150 --> 01:05:41,250
добре господине
886
01:05:41,299 --> 01:05:44,135
-тогава аз, сър?
-ако той е същност, значи ти си корен
887
01:05:44,147 --> 01:05:46,847
-играе ли нещо?
-няма човек нищо
888
01:05:46,898 --> 01:05:48,598
разклатете го правилно Панду
889
01:05:48,650 --> 01:05:50,350
треперя само
виж правилно човече
890
01:05:50,397 --> 01:05:52,997
не е дошло
разклати правилно Панду ..
891
01:05:53,047 --> 01:05:54,927
-вижте правилно Diwakara
-не
892
01:05:54,989 --> 01:05:56,889
-кашлица
-Мисля, че сега играе
893
01:05:56,889 --> 01:05:59,209
той не е ли там?
894
01:05:59,241 --> 01:06:02,141
-защо?
-кафе
895
01:06:02,240 --> 01:06:06,840
не пие горещо кафе
дайте му, когато стане доста по -студено
896
01:06:06,849 --> 01:06:09,049
достатъчно ли е това?
897
01:06:11,699 --> 01:06:16,299
новини: -днес сутринта след кражба
държавна банка в кръга Muthuraj,
898
01:06:16,381 --> 01:06:18,804
айвите са били
хванат от Suneela и екип на
899
01:06:18,828 --> 01:06:24,081
Полицейски участък Mudinakoppa от
преследва кой се опитва да избяга
900
01:06:24,089 --> 01:06:27,789
са отсяти ценности на стойност шест лака
901
01:06:27,841 --> 01:06:33,041
Полицейското управление похвали храбростите
на Suneela и неговия екип
902
01:06:47,100 --> 01:06:48,800
-има ли инспектор?
-Той е там, сър
903
01:06:50,441 --> 01:06:52,541
-Сунила ...
-Какво има Дивакара?
904
01:06:52,630 --> 01:06:53,530
тичаш
толкова дълги ??
905
01:06:53,627 --> 01:06:54,327
-да видя свекър а?
-не
906
01:06:54,379 --> 01:06:56,079
видях днешните новини
907
01:06:56,127 --> 01:06:59,127
-Заловени ли са 6 лака след арестуване на банкови обирджии?
-да
908
01:06:59,129 --> 01:07:01,129
-къде си държал мол?
-в шкафчето
909
01:07:02,030 --> 01:07:02,830
отвори го
910
01:07:02,929 --> 01:07:03,829
защо човек?
911
01:07:03,879 --> 01:07:05,579
-отваряш, ще кажа
-Защо, какво се е случило?
912
01:07:05,632 --> 01:07:08,332
-Защо си толкова напрегнат?
-първо го отваряш
913
01:07:12,229 --> 01:07:13,629
какъв е проблема?
914
01:07:14,130 --> 01:07:14,630
слава Богу!
915
01:07:14,731 --> 01:07:15,831
нищо не се е случило
916
01:07:16,978 --> 01:07:18,878
-какво трябваше да се случи?
-заключваш първо
917
01:07:22,126 --> 01:07:22,926
идвам
918
01:07:29,979 --> 01:07:30,879
-Така ли?
-хмм
919
01:07:30,930 --> 01:07:35,030
до деня на подаване в съда
ще го пазя денем и нощем
920
01:07:35,128 --> 01:07:37,828
-няма нужда от никакъв риск
-не се притеснявай, дори аз ще съм там
921
01:07:38,580 --> 01:07:41,180
оставам тук днес
заради едно разследване
922
01:07:41,229 --> 01:07:44,929
утре сутринта, докато не кажа,
никой не трябва да влиза в тази стая
923
01:07:44,979 --> 01:07:47,679
какъвто и случай да дойде, трябва да присъствате
да го изпратите навън и трябва да ги изпратите
924
01:07:47,727 --> 01:07:50,727
сътрудничеството на всички е важно
всеки трябва да бъде нащрек
925
01:07:50,729 --> 01:07:53,429
-това е моята искрена молба
-добре господине
926
01:07:54,077 --> 01:07:55,977
дори аз ще видя
как ще обират
927
01:07:58,140 --> 01:07:59,740
-кой е това
-чай сър
928
01:07:59,740 --> 01:08:01,240
-не виждаш ли да идва?
-извинете господине
929
01:08:01,308 --> 01:08:02,808
-запази чая там и си върви
-добре господине
930
01:08:04,111 --> 01:08:05,611
Съмнявам се каква работа вършат тези момчета
931
01:08:05,637 --> 01:08:09,837
кравата ни се изгуби
искаме да подадем жалба до сър
932
01:08:09,890 --> 01:08:13,090
сър е зает
елате утре сутринта
933
01:08:13,140 --> 01:08:15,940
-Просто ще говоря със сър
-не е възможно сега, ще се видим утре
934
01:08:29,000 --> 01:08:30,500
-Г -н Сринивас,
-господине?
935
01:08:30,527 --> 01:08:32,727
дайте им две рупии там самата
и ги изпрати
936
01:08:32,780 --> 01:08:33,980
-не ги пускайте вътре
-добре господине
937
01:08:42,127 --> 01:08:46,027
-спрете дотук. къде отиваш?
-иска да види Diwakar
938
01:08:46,030 --> 01:08:47,530
той е зает
да се срещнем с него утре сутринта
939
01:08:47,577 --> 01:08:50,077
и двамата сме негови близки приятели
940
01:08:50,079 --> 01:08:52,779
дори купихме билети за второ шоу
нека влезем вътре
941
01:08:52,829 --> 01:08:55,829
сър каза да не допускам никого
изгуби се
942
01:08:58,231 --> 01:08:58,831
какво е това братле
943
01:09:02,837 --> 01:09:05,137
-какво има момчета?
-исках да видя сър
944
01:09:05,187 --> 01:09:06,387
сега не може
ела утре сутринта
945
01:09:06,387 --> 01:09:09,787
куче е ухапало своя зет
и кучето умря
946
01:09:09,848 --> 01:09:11,348
трябва да се провери
дали е бременна или не?
947
01:09:11,349 --> 01:09:13,649
тук правите ли комедия?
948
01:09:13,649 --> 01:09:16,749
ако знаете кои сме
тогава ще свършите
949
01:09:16,759 --> 01:09:18,759
ще отидеш или
трябва ли да те бия силно?
950
01:09:23,060 --> 01:09:24,560
ей спрете дотук
951
01:09:25,080 --> 01:09:25,780
какъв е проблема?
952
01:09:27,229 --> 01:09:30,729
сър помоли да донесе мед
затова исках да дам
953
01:09:30,828 --> 01:09:31,828
дай тук
само ще дам
954
01:09:32,630 --> 01:09:35,230
мед в саксия, така трябва да бъде
дадени само на сър
955
01:09:35,230 --> 01:09:37,063
той е зает с среща
него сутринта
956
01:09:41,078 --> 01:09:43,478
в какво се снимаш?
изгуби се
957
01:09:44,777 --> 01:09:46,077
достатъчно смях
сега можете да отидете
958
01:09:59,000 --> 01:10:02,500
дори хартия дойде
и също така шоуто ми приключи
959
01:10:04,578 --> 01:10:07,178
тези инспектори изобщо не заслужават доверие
960
01:10:07,179 --> 01:10:09,079
може и да са действали
да грабят пари
961
01:10:09,177 --> 01:10:13,877
как могат да влязат вътре, когато
много служители са много бдителни?
962
01:10:13,929 --> 01:10:17,129
виж тук, колко силен
шкафчето, дадено от правителството, е
963
01:10:17,180 --> 01:10:19,580
могат ли да плячкат
разбиване на това шкафче ??
964
01:10:23,979 --> 01:10:25,879
какво става тук Дивакара?
965
01:10:32,900 --> 01:10:34,100
Какво?
966
01:10:41,899 --> 01:10:43,599
накрая разбиха нашата собствена станция
967
01:10:47,979 --> 01:10:48,979
няма смисъл човече
968
01:10:48,980 --> 01:10:51,380
ти си най -големият глупак
969
01:10:51,476 --> 01:10:54,876
трябва да се намерят полицаи
вярват на собствените си ръце
970
01:10:54,878 --> 01:10:59,078
независимо дали е баща или син,
трябва да се съмнявате в него
971
01:11:00,429 --> 01:11:05,329
ами ако инспекторите кого
даде ли ви тази работа е направил това?
972
01:11:05,383 --> 01:11:09,083
татко, първо главата ми е пълна с глупости
сега не ти причинява повече главоболие
973
01:11:10,130 --> 01:11:12,930
не Дивакара, това определено е
не е направено от хора
974
01:11:13,008 --> 01:11:15,008
се случва нещо необичайно
под погледа ни
975
01:11:15,060 --> 01:11:17,760
за да се реши това
Самият Моади Нанджапа е най -добрият
976
01:11:17,811 --> 01:11:19,211
Moady Nanjappa, а?
977
01:11:19,310 --> 01:11:19,910
кой е това?
978
01:11:31,400 --> 01:11:37,100
той познава всяка черна магия
979
01:12:53,000 --> 01:12:54,600
нарисувайте мандалата там
980
01:13:05,000 --> 01:13:06,000
пее химни
981
01:13:40,620 --> 01:13:45,944
сто процента сигурен в това
това не е проблемът, причинен от сайтаните
982
01:13:46,870 --> 01:13:49,370
там е ръката на някои хора
983
01:13:49,370 --> 01:13:53,686
има и някакво чудо
които не можете да видите с просто око
984
01:13:53,720 --> 01:13:56,120
слушай брат
985
01:13:56,217 --> 01:13:59,417
ти се приближи твърде много
към него и се върна
986
01:13:59,467 --> 01:14:03,867
тези са избягали от теб
от секундата
987
01:14:03,867 --> 01:14:07,900
не ги напускайте
използвайте мозъка си за това
988
01:14:07,970 --> 01:14:11,170
използвайте разумно тази възможност
989
01:14:11,219 --> 01:14:13,219
със сигурност ще бъдат хванати
990
01:14:15,920 --> 01:14:19,320
Нанга Деви дава индикации
991
01:14:20,298 --> 01:14:22,798
чуйте това с максимална концентрация
992
01:14:22,897 --> 01:14:26,597
този живот е като клатушка
993
01:14:29,500 --> 01:14:31,600
момиче с атрактивен дреха
994
01:14:33,011 --> 01:14:35,011
очи, които никога не сънуват
995
01:14:36,709 --> 01:14:38,809
черен магьосник със сила на песнопения
996
01:14:39,958 --> 01:14:41,858
министър над него
997
01:14:47,161 --> 01:14:49,261
дано всичко да е наред
998
01:14:51,160 --> 01:14:54,260
този човек ли е
човек чудо за теб?
999
01:14:54,358 --> 01:14:56,558
млъкни, не говори така
зад думите му ще има таен смисъл
1000
01:14:56,610 --> 01:14:57,910
твоята глава
1001
01:14:57,958 --> 01:15:00,458
ако сте в отдел с влияние
отколкото това се случва. виж там
1002
01:15:01,860 --> 01:15:03,360
не пренебрегвай братле
1003
01:15:03,458 --> 01:15:06,158
имам някакъв страх
иначе ще изпитате
1004
01:15:12,811 --> 01:15:13,911
сега какво?
1005
01:15:13,998 --> 01:15:15,498
заключението ви трябва да бъде изяснено
нали
1006
01:15:15,500 --> 01:15:18,700
направи едно нещо, аз съм само крадец
затова ме арестувайте и вкарайте в затвора
1007
01:15:18,748 --> 01:15:20,748
не говори като глупак
1008
01:15:20,750 --> 01:15:21,750
не разбираш натиска ми
1009
01:15:21,779 --> 01:15:24,179
защо ме обичаше, ако имаше
толкова натиск?
1010
01:15:24,278 --> 01:15:25,478
вече ти бях казал
1011
01:15:25,480 --> 01:15:28,380
трябва ли да мисля за любовта цял ден?
1012
01:15:28,479 --> 01:15:31,679
мисли човек
кой каза да не мислиш?
1013
01:15:31,730 --> 01:15:34,930
но не седи така напрегнат
1014
01:15:34,976 --> 01:15:38,376
без значение колко пръчка е нагрята,
чукът трябва да е хладен за работа
1015
01:15:38,438 --> 01:15:39,638
разбрах?
1016
01:15:42,089 --> 01:15:43,889
свалете капачката
1017
01:15:44,620 --> 01:15:46,120
премахнете това
1018
01:15:47,571 --> 01:15:50,171
ако биволът има проблем с къпането
тогава вол има проблем с ритането
1019
01:15:50,237 --> 01:15:52,937
ако ви помоля да намерите разбойници
прекарвате времето си в чат с момиче
1020
01:15:53,988 --> 01:15:56,388
-не така, сър
-не отваряй уста, млъкни
1021
01:15:56,486 --> 01:15:58,200
кога ти дадох този случай?
1022
01:15:58,224 --> 01:16:00,986
не успяхте да съберете
единични доказателства през всички тези дни
1023
01:16:01,080 --> 01:16:03,880
въпреки че не мога да направя нищо,
все още позира с такова вталяване
1024
01:16:05,599 --> 01:16:08,499
-питам аз, сър
-какво, по дяволите, питаш?
1025
01:16:08,588 --> 01:16:10,488
трябва да представя този мол
в съда в рамките на една седмица
1026
01:16:10,587 --> 01:16:12,587
ще оцелееш, ако разбереш
в рамките на тази празнина
1027
01:16:12,591 --> 01:16:16,291
в противен случай..
ще направя живота ти адски ..
1028
01:16:16,341 --> 01:16:18,041
не знаете за моето влияние
1029
01:16:18,090 --> 01:16:20,590
не трябва да бъдете повишен
нито да бъдат премахнати
1030
01:16:20,648 --> 01:16:22,848
ще те накарам да умреш в центъра цял живот
1031
01:16:37,000 --> 01:16:39,400
защо лицето ти е толкова скучно?
смей се сестро
1032
01:16:41,940 --> 01:16:44,240
движете леко главата си
1033
01:16:44,269 --> 01:16:46,469
тази страна...
1034
01:16:50,400 --> 01:16:54,500
-Сер кога ще ми дадете снимки?
-утре нощта идва бързо, ще ти дам
1035
01:17:00,321 --> 01:17:02,921
защо седиш така?
какво ти се е случило?
1036
01:17:03,019 --> 01:17:06,419
че инспектор Сахадева обиди
аз пред всички
1037
01:17:06,517 --> 01:17:09,917
престижът ми беше напразен
трябва да му направя нещо
1038
01:17:09,921 --> 01:17:15,517
концентрирате се върху случая
ще играя футбол с този Сахадева
1039
01:17:15,518 --> 01:17:18,218
имам малко работа
ще се срещнем по -късно
1040
01:17:40,000 --> 01:17:42,200
кой смущава този задник
аз, когато съм в настроение?
1041
01:17:43,368 --> 01:17:44,368
шефе!
1042
01:17:46,189 --> 01:17:50,089
какво има шефе?
все едно Господ Кришна идва в къщата на своите поклонници
1043
01:17:50,137 --> 01:17:53,937
-не съм донесъл храна за лорд добре ли е?
-големи думи сър!
1044
01:17:55,067 --> 01:17:56,567
Пинто ..
идвам
1045
01:17:56,569 --> 01:17:57,969
хайде сър
1046
01:18:20,000 --> 01:18:21,800
-Пинто?
-шефе?
1047
01:18:21,820 --> 01:18:25,020
бях го пазил
без да затварям очи
1048
01:18:25,071 --> 01:18:27,771
пред мен самия
парите изчезнаха
1049
01:18:27,771 --> 01:18:29,771
-това стана ли?
-да, човече!
1050
01:18:29,861 --> 01:18:36,561
тези черни магии ..
наистина ли са там в действителност?
1051
01:18:36,561 --> 01:18:38,061
какво говориш шефе?
1052
01:18:38,068 --> 01:18:41,468
помня стихотворението на Кувемпу
когато чух думите ти
1053
01:18:41,567 --> 01:18:45,967
ден за ден игра се намира между
изгрев и залез
1054
01:18:45,977 --> 01:18:47,177
главата ти ще е там
1055
01:18:49,000 --> 01:18:52,700
вместо да се откажа от изграждането по този начин
кажи ми правилно
1056
01:18:53,830 --> 01:18:55,730
-как да кажа на този човек?
-кажи по някакъв начин
1057
01:18:56,060 --> 01:18:57,460
сега..
1058
01:19:00,109 --> 01:19:01,409
вижте това нещо там
1059
01:19:07,037 --> 01:19:10,437
какво толкова специално има в това?
вижте този календар сега
1060
01:19:10,441 --> 01:19:13,641
едно две три
1061
01:19:14,928 --> 01:19:16,128
огън !!
1062
01:19:16,179 --> 01:19:19,179
какво виждате там сър?
виж това гърне
1063
01:19:19,228 --> 01:19:20,228
какво има в това?
1064
01:19:24,000 --> 01:19:26,700
не се вълнувайте само от тези неща
виж в него
1065
01:19:27,530 --> 01:19:29,630
какво е това лицето ми е напудрено ??
1066
01:19:30,718 --> 01:19:32,618
ти магия ли си?
или магията е вътре във вас?
1067
01:19:32,717 --> 01:19:36,717
господине, нещата, които видяхте сега
чистата си магия!
1068
01:19:36,721 --> 01:19:37,709
но има логика
зад това
1069
01:19:37,733 --> 01:19:41,421
на този свят дори един малък червей
не се движи без логика
1070
01:19:41,480 --> 01:19:42,880
ще го нарека съвършена наука!
1071
01:19:42,880 --> 01:19:45,180
показахте целия свят
в рамките на две минути!
1072
01:19:45,229 --> 01:19:46,629
големи думи сър!
1073
01:19:46,629 --> 01:19:51,185
сър не забравяйте! ти си Дивакара!
Детектив Дивакара !!
1074
01:19:51,228 --> 01:19:55,628
този крадец не може да избяга
заблуждаваш си очите! забрави това,
1075
01:19:55,721 --> 01:19:59,921
100% съм сигурен, сър!
ще го хванете, сър!
1076
01:19:59,968 --> 01:20:04,168
ти си единственият, който
говори положително за мен
1077
01:20:06,500 --> 01:20:08,500
ти каза, че те обичам правилно!
1078
01:20:08,541 --> 01:20:10,941
знаеш ли какво е казал поет Бендре ....
1079
01:20:13,040 --> 01:20:14,040
ОК е
1080
01:20:32,500 --> 01:20:34,100
скъпа моя Сарожа!
1081
01:20:34,847 --> 01:20:37,047
как е пчелата
привлечени към цвете,
1082
01:20:37,047 --> 01:20:38,614
както е виж
привлечени към вълни,
1083
01:20:38,650 --> 01:20:42,850
напълно съм загубил и привлякъл
към твоята красота Сарожа!
1084
01:20:42,900 --> 01:20:45,500
днес вечер близо до дървото Чакори,
1085
01:20:45,538 --> 01:20:47,538
ще те чакам
1086
01:20:47,540 --> 01:20:51,440
твоя прекрасен тигър-Сахадева
1087
01:20:53,940 --> 01:20:56,640
Здравей, Сарожа, къде си запазил моята лати?
1088
01:20:56,707 --> 01:20:58,607
може и там да се види правилно
1089
01:20:58,607 --> 01:21:01,207
питам само теб
ела и потърси
1090
01:21:05,110 --> 01:21:08,910
що за къща е това?
нещата изчезват от мястото, където се съхраняват
1091
01:21:10,320 --> 01:21:12,320
той е само тук
не виждаш ли правилно? предприеме
1092
01:21:12,320 --> 01:21:17,608
ако съпругата покаже тъпото си лице по този начин,
никаква работа няма да се извърши както трябва
1093
01:21:31,000 --> 01:21:34,400
Сахадева, ти си мой Махадева
1094
01:21:34,421 --> 01:21:36,821
ела и свали моята
болка от разбито сърце
1095
01:21:36,920 --> 01:21:39,320
задоволява порива на тази млада възраст
1096
01:21:39,419 --> 01:21:42,919
тази душа чака само теб
1097
01:21:42,920 --> 01:21:46,420
ще те чакам вечер
близо до дървото Чакори
1098
01:21:46,421 --> 01:21:50,321
твоята прекрасна Сарожа!
1099
01:21:59,160 --> 01:22:01,660
имайки предвид огромния ми опит,
1100
01:22:01,668 --> 01:22:05,768
90% от случаите се решават чрез
психологически тест
1101
01:22:05,821 --> 01:22:07,141
какво е това нещо?
1102
01:22:07,169 --> 01:22:10,069
една минута,
ще ти покажа едно нещо
1103
01:22:11,069 --> 01:22:14,369
Здравей, Нанджунда
Ела тук
1104
01:22:16,718 --> 01:22:18,818
-какво господине?
-какви са ти плановете човече?
1105
01:22:18,818 --> 01:22:20,818
защо сър?
играе ли футбол някакво нарушение?
1106
01:22:20,818 --> 01:22:23,618
да играеш футбол не е проблем
играта с топки е проблем
1107
01:22:23,618 --> 01:22:26,482
Какво?
чували ли сте, че приготвяте раги брашно vigourosly?
1108
01:22:26,571 --> 01:22:30,771
мислиш ли, че няма да знаем за твоите неща?
1109
01:22:30,818 --> 01:22:35,818
добре е за теб, ако ми кажеш
иначе ще разнеса любовта ти в целия град
1110
01:22:35,821 --> 01:22:37,721
не съм направил нищо лошо
1111
01:22:37,721 --> 01:22:42,517
когато дойдох в мелницата Putmalli ragi да напълня брашно,
ток си отиде, сър
1112
01:22:42,570 --> 01:22:44,470
нещата се объркаха в онази тъмна нощ, сър
1113
01:22:44,569 --> 01:22:46,269
моля, не казвайте на баща й, сър
1114
01:22:46,320 --> 01:22:50,220
не съм направил нищо лошо
тя се нахвърли върху мен
1115
01:22:50,318 --> 01:22:51,518
вижте сър
1116
01:22:51,571 --> 01:22:54,971
просто хвърли камък
вижте как паднаха плодовете!
1117
01:22:55,070 --> 01:22:56,670
той е гол!
1118
01:23:00,020 --> 01:23:03,220
защо прие нещата
само за думите му!
1119
01:23:05,337 --> 01:23:08,337
кой съм (пея)
1120
01:23:12,941 --> 01:23:14,279
какъв е проблема?
1121
01:23:14,303 --> 01:23:18,241
нека опитаме тази психологическа
изпитайте го и ще откриете истината
1122
01:23:23,230 --> 01:23:23,930
Ела тук
1123
01:23:24,001 --> 01:23:25,701
само за минута братле
1124
01:23:27,331 --> 01:23:28,631
искаш ли чай?
1125
01:23:28,697 --> 01:23:33,197
мислите ли, че тук няма никой
знае за вашия въпрос?
1126
01:23:33,200 --> 01:23:37,100
ние знаем какви неща правите инч по инч
1127
01:23:37,131 --> 01:23:38,831
направихме снимки на всичко
1128
01:23:39,977 --> 01:23:41,577
от колко дни
това ставаше ли?
1129
01:23:41,627 --> 01:23:43,327
каква работа брато?
1130
01:23:43,380 --> 01:23:47,880
по -добре е да приемете истината,
иначе ще ти въртя двете ръце
1131
01:23:51,781 --> 01:23:52,481
Хвани го
1132
01:23:52,521 --> 01:23:53,621
спрете дотук
1133
01:23:53,820 --> 01:23:57,520
спрете дотук
1134
01:24:02,921 --> 01:24:06,501
-Хвани го
-улов
1135
01:24:07,676 --> 01:24:09,276
-Вземи го
-ставай
1136
01:24:09,329 --> 01:24:11,629
защо избяга?
1137
01:24:11,678 --> 01:24:14,878
обещах на сестра си това
няма да кажа на никого
1138
01:24:17,028 --> 01:24:20,628
не съм направил нищо лошо
постъпвам според указанията на сестрите ми
1139
01:24:20,697 --> 01:24:23,597
Моля те
моля те, остави ме
1140
01:24:23,598 --> 01:24:26,398
вече съм в напрежение
кажи правилно
1141
01:24:26,398 --> 01:24:26,998
къде си държал мола?
1142
01:24:27,000 --> 01:24:30,200
това е зад дома на сестрите
1143
01:24:31,048 --> 01:24:32,348
Копеле!
1144
01:24:32,427 --> 01:24:34,427
търся крадец в цялото село
1145
01:24:34,430 --> 01:24:36,630
как ограби гарата
пред очите ми!
1146
01:24:36,680 --> 01:24:39,380
кражба !!
какво говориш брат?
1147
01:24:39,433 --> 01:24:41,833
казах за blackmall (алкохол)
1148
01:24:41,926 --> 01:24:43,626
изнудване, а?
1149
01:24:49,080 --> 01:24:50,180
сестра!
1150
01:24:50,268 --> 01:24:51,768
-какво стана Раджа?
-вижте ги
1151
01:24:51,770 --> 01:24:55,670
те ме бият, защото
май съм откраднал станцията им
1152
01:25:01,468 --> 01:25:05,168
ако не можете да ги хванете,
ще покажеш ли арогантността си към невинни ??
1153
01:25:05,168 --> 01:25:07,348
-не Кусума
-засрами се
1154
01:25:07,367 --> 01:25:09,267
не ми показвай позореното си лице тук след това
1155
01:25:22,100 --> 01:25:24,100
това беше най -добрият случай, който бях хванал
1156
01:25:24,129 --> 01:25:27,329
мечтаеше да стане кръгов инспектор
чрез повишаване
1157
01:25:27,379 --> 01:25:29,279
но сега моето бъдеще е застрашено
1158
01:25:29,279 --> 01:25:32,115
ако няма да получа мол,
след това потвърдете, че ще бъда в затвора
1159
01:25:32,126 --> 01:25:34,126
нищо няма да стане така
1160
01:25:34,131 --> 01:25:36,031
ще реша този случай
1161
01:25:36,031 --> 01:25:37,331
какво ще решиш?
1162
01:25:37,426 --> 01:25:39,626
досега не сте в състояние
да събере дори едно -единствено доказателство
1163
01:25:48,731 --> 01:25:51,531
какъв е този човек? Каваде (камък)?
напоена с кункум
1164
01:25:51,630 --> 01:25:54,030
какво е това?
няма ли да метеш всеки ден?
1165
01:25:54,129 --> 01:25:57,329
Сарожамма е в отпуск
тъй като за дъщерите й брак
1166
01:25:57,381 --> 01:25:59,081
така че само метим
в алтернативни дни
1167
01:26:36,200 --> 01:26:38,200
ти изневеряваш
1168
01:26:38,226 --> 01:26:41,526
ела от тази страна!
1169
01:26:42,850 --> 01:26:44,850
сега победи!
1170
01:26:48,840 --> 01:26:50,040
Сидхарадж!
1171
01:26:50,170 --> 01:26:51,770
извадете историята на жалбите
1172
01:26:51,868 --> 01:26:54,268
които всички бяха дошли на гарата
през нощта на обира?
1173
01:26:54,329 --> 01:26:55,529
виж
1174
01:26:55,577 --> 01:26:59,277
братя бяха дошли от Идувани
заради проблема със земята
1175
01:26:59,327 --> 01:27:00,327
-следващия
-да подаде жалба
1176
01:27:01,330 --> 01:27:05,030
буен чист, който имаше Нарасимха
дойде от съседно село
1177
01:27:05,179 --> 01:27:06,979
освен това?
1178
01:27:06,981 --> 01:27:09,514
слепи хора бяха дошли да просят
1179
01:27:11,080 --> 01:27:12,980
-слепи хора са дошли нали?
-да сър
1180
01:27:13,030 --> 01:27:17,030
слепи хора бяха дошли да просят
до нашата гара също през ограбена нощ
1181
01:27:22,600 --> 01:27:25,300
дайте им 2 рупии там
себе си и да ги изпрати
1182
01:27:28,948 --> 01:27:30,648
първо нямат домашен човек!
1183
01:27:30,689 --> 01:27:34,889
присъствието им на място по време на грабеж
може да е съвпадение!
1184
01:27:34,937 --> 01:27:36,637
не се чувствам като този Гурупада
1185
01:27:36,690 --> 01:27:39,690
има нещо свързано
към тях и станционен грабеж
1186
01:27:39,692 --> 01:27:43,592
утре цял ден, нека да следим
върху тяхната дейност
1187
01:28:23,000 --> 01:28:24,900
какво разбра?
1188
01:28:24,971 --> 01:28:27,171
не получавам яснота!
1189
01:28:27,221 --> 01:28:30,921
те се хранят сами
като пее и проси
1190
01:28:30,967 --> 01:28:32,467
каква повече яснота имате нужда?
1191
01:28:35,469 --> 01:28:38,269
изчакайте!
чух някакъв звук там
1192
01:28:53,500 --> 01:28:54,900
-хайде човече
-изчакайте!
1193
01:28:54,961 --> 01:28:56,961
какво е това?
1194
01:28:56,961 --> 01:28:59,794
какво е това? какво правиш?
кой е той?
1195
01:28:59,830 --> 01:29:02,530
извинете сър, мислехме за плъх и мангуст
се бие в храсталака
1196
01:29:02,581 --> 01:29:06,981
госпожо не сте ли филм Хучукудуре
героиня Хема !!
1197
01:29:08,679 --> 01:29:12,179
изгуби се от тук
ако направиш повече, ще сложиш вътре
1198
01:29:12,241 --> 01:29:14,541
сър ще сложи вътре изглежда,
пуснете ни
1199
01:29:14,621 --> 01:29:16,421
ще има тръни в храсталака
внимателно!
1200
01:29:16,421 --> 01:29:18,121
ще повреди ли трън на друг трън?
1201
01:29:18,121 --> 01:29:20,421
кажете на мадам да бъде внимателна!
1202
01:29:20,439 --> 01:29:21,539
внимателно госпожо!
1203
01:29:23,891 --> 01:29:25,491
Здравей, Гурупала пуска
1204
01:29:25,507 --> 01:29:26,907
ще дойда човече
изчакайте
1205
01:29:33,056 --> 01:29:35,556
как, ако хванем тези слепи хора и работим?
1206
01:29:35,559 --> 01:29:37,059
чувствителната му тема, сър
1207
01:29:37,060 --> 01:29:39,460
ако ги докоснем без доказателства
тогава ще имаме проблеми
1208
01:29:40,959 --> 01:29:43,359
какво голямо значение
ако дойдат на гарата?
1209
01:29:43,389 --> 01:29:44,589
те идваха и на нашата гара
1210
01:29:44,641 --> 01:29:46,541
нямат спекулации във времето
1211
01:29:46,638 --> 01:29:49,738
те ще дойдат сутринта
понякога дори през нощта
1212
01:29:49,828 --> 01:29:53,028
попитах тези, които дойдоха
когато гарата беше ограбена през нощта
1213
01:29:53,081 --> 01:29:57,581
но крадците може да са събрали
информация сутрин. какво мислите?
1214
01:29:57,634 --> 01:30:00,834
да сър!
не мислех в този ъгъл!
1215
01:30:00,881 --> 01:30:03,281
защо трябва да мислиш?
работата ми е нали?
1216
01:30:03,376 --> 01:30:05,376
така или иначе благодаря
ще отида
1217
01:30:08,779 --> 01:30:10,179
после ще видя
1218
01:30:17,610 --> 01:30:21,910
ще има адвокати, крадци и прочие
ще идва от полицейското си управление
1219
01:30:21,959 --> 01:30:25,059
такива чувствителни лица не са дошли сър
1220
01:30:25,059 --> 01:30:26,859
по време на срещата за пресата,
1221
01:30:26,868 --> 01:30:30,068
едно момиче е дошло да подаде жалба
че картата й с десети марки липсва
1222
01:30:30,117 --> 01:30:33,317
дори е регистрирана същата жалба
в нашата станция също в този ограбен ден!
1223
01:30:33,370 --> 01:30:35,770
момиче на име Мери Томас се е оплакало
1224
01:30:35,770 --> 01:30:39,770
дори в нашата станция в момиче
подаде жалба по същия въпрос
1225
01:30:39,867 --> 01:30:42,867
но тя се казва Гита
не Мери Томас
1226
01:30:42,911 --> 01:30:44,611
-има ли копие от жалба?
-там ли е
1227
01:30:47,657 --> 01:30:48,657
вижте това сър
1228
01:30:49,561 --> 01:30:52,361
вземете го сър
1229
01:31:03,300 --> 01:31:04,900
и трите са с еднакъв почерк
1230
01:31:05,761 --> 01:31:09,161
означава .., същото момиче е дало
жалба на различни имена
1231
01:31:09,656 --> 01:31:11,156
как изглеждаше тя?
1232
01:31:11,209 --> 01:31:13,509
помните ли нещо по въпроса
нейните дейности в гарата този ден?
1233
01:31:13,590 --> 01:31:15,690
Не, Господине
не мога да си спомня
1234
01:31:15,690 --> 01:31:16,490
забрави лицето си
1235
01:31:16,491 --> 01:31:17,791
не помня
1236
01:31:17,791 --> 01:31:20,791
но тя беше дошла
по време на срещата за пресата
1237
01:31:20,840 --> 01:31:23,740
бях я помолил да изчака 10 минути
и я накара да седне навън
1238
01:31:25,738 --> 01:31:28,038
имаш ли снимки
от онзи ден?
1239
01:31:28,088 --> 01:31:31,788
нямаме сър
но ако попитаме хората от пресата, може да го имат
1240
01:31:32,640 --> 01:31:35,140
обикновено няма да разработваме всяка снимка
1241
01:31:35,209 --> 01:31:37,709
имам чувството, че на снимката има момиче
1242
01:31:37,711 --> 01:31:39,411
виж
може да ти помогне
1243
01:31:42,661 --> 01:31:46,861
-проверка това ли е тя?
-Да, сър същото момиче!
1244
01:31:56,857 --> 01:31:58,057
тя е
1245
01:33:05,700 --> 01:33:07,700
без съмнение!
това е ръкопис на Кусумас
1246
01:33:10,142 --> 01:33:11,242
това е тя
1247
01:33:13,200 --> 01:33:14,200
Бар Pallavi
1248
01:34:09,700 --> 01:34:12,900
не мога да разбера на кого да вярвам
и кой не
1249
01:34:12,967 --> 01:34:15,567
сигурен ли си, че е подала жалба в полицията?
1250
01:34:15,568 --> 01:34:17,068
сто процента сигурен
1251
01:34:17,070 --> 01:34:18,970
но едно не мога да разбера
1252
01:34:19,067 --> 01:34:21,767
деня, в който се е извършил грабежът,
тя също посети гарата
1253
01:34:21,820 --> 01:34:23,720
дори слепи хора идваха на гарата
1254
01:34:26,619 --> 01:34:28,619
аз съм крадецът
арестувайте ме и вкарайте в затвора
1255
01:34:32,200 --> 01:34:33,800
изплаши ме човече!
1256
01:34:33,800 --> 01:34:35,300
-дай ми kercheif
-предприеме
1257
01:34:42,000 --> 01:34:43,300
дай ми това
1258
01:35:08,500 --> 01:35:09,700
постът пристигна
1259
01:35:38,600 --> 01:35:42,200
защо ми наливаш всичко?
имате някои
1260
01:35:42,200 --> 01:35:44,700
добре е напитката
трябва да си щастлив
1261
01:35:44,780 --> 01:35:47,980
достатъчно
сега самият аз съм взел повече
1262
01:35:47,980 --> 01:35:51,680
защо го насилваш
въпреки че казва достатъчно?
1263
01:35:53,079 --> 01:35:56,479
преди да жертваме Козата, ще поставим
гирлянда около главата му също е същата
1264
01:35:59,329 --> 01:36:01,917
като ме заблуди като приятел
с който си роман
1265
01:36:01,941 --> 01:36:04,629
собствената ми жена какъв вид
копеле си ти!
1266
01:36:05,858 --> 01:36:09,058
някой те е излъгал
да развали приятелството ни
1267
01:36:09,759 --> 01:36:11,459
мислиш ли, че ще правя такива неща?
1268
01:36:14,000 --> 01:36:15,400
виж
какво ще кажете за това?
1269
01:36:15,477 --> 01:36:18,677
ти си уличното куче, когото
повдигнете крака за всички дървета
1270
01:36:18,728 --> 01:36:20,628
като поставим калъф и на двама ни
и като ни изпрати в затвора
1271
01:36:20,658 --> 01:36:23,358
сте планирали
забавлявам се с жена ми
1272
01:36:23,709 --> 01:36:27,009
-свали това
-остави това
1273
01:36:29,510 --> 01:36:31,910
-остави ръката ми
-ще те убия
1274
01:36:31,989 --> 01:36:34,289
-Сахадева остави пистолета
-няма да те пощадя
1275
01:36:35,689 --> 01:36:37,789
това е повече от достатъчно
да играе с тях
1276
01:37:09,400 --> 01:37:11,300
изглеждаш красива
в тази рокля
1277
01:37:12,370 --> 01:37:14,670
дори не си го представяхте
аз ще съм тук нали?
1278
01:37:14,670 --> 01:37:16,270
защо си тук?
1279
01:37:16,270 --> 01:37:17,670
дойдох да дам храна
1280
01:37:17,670 --> 01:37:18,470
къде са те?
1281
01:37:18,549 --> 01:37:20,549
защо толкова голяма загриженост към тях?
1282
01:37:20,549 --> 01:37:22,349
дори аз имам същата загриженост към теб
1283
01:37:23,212 --> 01:37:25,792
исках да те попитам
1284
01:37:25,809 --> 01:37:27,709
затова дойдох да те взема да влачиш
1285
01:37:27,808 --> 01:37:28,808
моля, ще дойдеш ли?
1286
01:37:36,350 --> 01:37:38,550
мислех че си
Sadhvi Bhisoo Raj Devi
1287
01:37:38,592 --> 01:37:40,992
но ти си дакойт Пулан Деви
1288
01:37:41,090 --> 01:37:43,290
-знам всичко
-Какво знаеш?
1289
01:37:46,741 --> 01:37:47,741
Яшода
1290
01:37:49,438 --> 01:37:50,438
Geetha
1291
01:37:51,219 --> 01:37:52,219
Мери Томас
1292
01:37:55,367 --> 01:37:56,267
какви са тези?
1293
01:37:57,970 --> 01:37:59,470
мисля, че сега ще получите яснота
1294
01:37:59,557 --> 01:38:01,757
този почерк е само ваш
1295
01:38:01,777 --> 01:38:02,977
така че какво да правя?
1296
01:38:03,029 --> 01:38:04,929
станция е ограбена от никой друг освен вас!
1297
01:38:04,929 --> 01:38:06,462
тъй като нямате виновни,
1298
01:38:06,527 --> 01:38:08,027
опитваш ли се да ме вкараш в това?
1299
01:38:08,831 --> 01:38:09,931
деня, в който се е извършил грабежът,
1300
01:38:09,931 --> 01:38:13,215
подали сте жалба
3 станции с различни имена
1301
01:38:13,277 --> 01:38:14,277
защо?
1302
01:38:14,280 --> 01:38:15,773
просто защото съм ходил
за да гледате Dasara, вие сте
1303
01:38:15,797 --> 01:38:18,080
обвинява ме за кражба
Амбари (Божи паметник)
1304
01:38:19,178 --> 01:38:21,778
какви доказателства трябва да имате
да ме признаеш за крадец?
1305
01:38:21,821 --> 01:38:24,521
дори слепи хора са отишли за
всички 3 станции в същия ден
1306
01:38:24,567 --> 01:38:26,267
каква е връзката между мен и това?
1307
01:38:26,327 --> 01:38:28,127
без никаква връзка или връзка
дошъл си да им дадеш храна, а?
1308
01:38:28,129 --> 01:38:30,029
Даването на храна за нуждаещи се е престъпление?
1309
01:38:30,128 --> 01:38:33,328
същите като мен, много от тях въвеждат това
градът носи храна за тях
1310
01:38:34,678 --> 01:38:36,278
законът изисква доказателства
1311
01:38:36,278 --> 01:38:39,311
не вашите измислени истории
1312
01:38:40,480 --> 01:38:41,680
ако имаш смелост,
1313
01:38:41,709 --> 01:38:42,909
докажи ме като крадец
1314
01:38:42,961 --> 01:38:45,361
аз сам ще се предам в гарата
1315
01:38:45,429 --> 01:38:46,329
вместо това
1316
01:38:46,329 --> 01:38:49,649
ако се опитате да плувате, без да знаете,
ще се удавиш
1317
01:38:50,582 --> 01:38:51,582
внимателно!
1318
01:38:56,581 --> 01:38:59,981
според закона,
вярно е това, което тя каза
1319
01:39:00,057 --> 01:39:02,757
нито едно дело не стои без доказателства
1320
01:39:02,810 --> 01:39:06,510
за право,
Доказателството е по -важно от истината
1321
01:39:08,064 --> 01:39:09,264
това, което каза, беше правилно, татко
1322
01:39:09,310 --> 01:39:12,710
просто не можем да станем детективи
четене на книги и кина
1323
01:39:13,608 --> 01:39:16,008
въпреки че обвиняемият беше пред мен
бях безпомощен
1324
01:39:16,060 --> 01:39:18,460
не мога да направя този татко
1325
01:39:19,558 --> 01:39:21,658
защо ти е тъжно за това?
1326
01:39:21,661 --> 01:39:24,361
всички те са често срещани в нашата работа
1327
01:39:25,910 --> 01:39:28,110
само след изгаряне,
гърнето става по -силно
1328
01:39:47,400 --> 01:39:50,300
в живота ми,
никога не съм пушил пълна цигара
1329
01:39:50,339 --> 01:39:52,039
дори след това, как
ръцете ми изгоряха онзи ден?
1330
01:39:52,490 --> 01:39:54,790
че и аз и Сюнила
1331
01:40:17,600 --> 01:40:18,900
означава,
1332
01:40:18,900 --> 01:40:21,400
загубихме ли чувството си за 8 минути този ден?
1333
01:40:21,469 --> 01:40:24,369
физически никой не ни е инжектирал наркотици
1334
01:40:24,369 --> 01:40:26,649
все пак загубихме сетивата си
1335
01:40:26,720 --> 01:40:30,620
има ли шанс за инжектиране на
наркотик или друг химикал по някакъв друг начин?
1336
01:40:30,620 --> 01:40:33,200
какво ядох този ден?
1337
01:40:33,457 --> 01:40:34,657
какво пих?
1338
01:41:27,100 --> 01:41:28,300
ще бъде ли под формата на прах?
1339
01:41:45,270 --> 01:41:47,270
какъв е този човек?
лицето ми е напудрено?
1340
01:42:05,900 --> 01:42:06,800
в крайна сметка чрез пенлив прах,
1341
01:42:06,891 --> 01:42:09,291
накара ме да изгубя разума си!
1342
01:42:11,391 --> 01:42:13,291
за шоковото лечение, което му даваме,
1343
01:42:13,368 --> 01:42:15,568
той трябва постоянно да спи в кома
1344
01:42:15,618 --> 01:42:18,318
защо показват толкова много
гняв към мен шефе?
1345
01:42:18,369 --> 01:42:21,669
всяко щастие е а
пропуснат трагедия
1346
01:42:21,718 --> 01:42:22,418
по същия начин,
1347
01:42:22,418 --> 01:42:25,418
всяка трагедия е
пропуснато щастие
1348
01:42:25,467 --> 01:42:26,667
нали
1349
01:42:38,100 --> 01:42:41,300
ограбена гара и
казваш лъжи с мен
1350
01:42:41,369 --> 01:42:42,969
нямам шеф на станция за кражба
1351
01:42:43,041 --> 01:42:45,941
някой ти е дал
грешна информация
1352
01:42:52,300 --> 01:42:54,300
Дозата е достатъчна?
или искате повече?
1353
01:42:54,329 --> 01:42:56,529
достатъчно...
достатъчно шефе
1354
01:42:56,577 --> 01:42:58,077
ще разкажа всичко
1355
01:42:58,080 --> 01:43:00,480
случилото се означава .......
1356
01:43:03,179 --> 01:43:05,279
-ела на тази страна
-само още веднъж ..
1357
01:43:05,299 --> 01:43:06,499
казах ли ти да дойдеш?
1358
01:43:06,528 --> 01:43:08,728
Шефе ... кажи му,
1359
01:43:08,780 --> 01:43:11,880
той дава ток алтернативно
това тяло може ли да понася?
1360
01:43:11,973 --> 01:43:14,873
кора ..
защо ограби гарата?
1361
01:43:14,970 --> 01:43:16,170
ще кажа истината шефе,
1362
01:43:16,220 --> 01:43:18,920
не съм правил грабеж на станция
1363
01:43:18,969 --> 01:43:20,669
знаеш ли какво е станало шефе?
1364
01:43:54,500 --> 01:43:55,800
пееш добре ..
1365
01:43:56,914 --> 01:43:59,214
о, L съвет, сър!
какво те кара да дойдеш тук?
1366
01:43:59,307 --> 01:44:01,407
искаше да се организира
музикален концерт от ваша страна
1367
01:44:01,460 --> 01:44:03,360
музикален концерт а?
къде господине?
1368
01:44:04,959 --> 01:44:06,159
в централния затвор
1369
01:44:22,600 --> 01:44:24,400
сега тръгвай ..
отивам
1370
01:44:26,187 --> 01:44:27,987
като кандидатства за отпуск по служба,
докарахте ли я в планината?
1371
01:44:33,000 --> 01:44:35,000
докато се боря тук
със случай и всичко,
1372
01:44:35,000 --> 01:44:35,900
играеш ли на криеница?
с бъбреците?
1373
01:44:35,990 --> 01:44:38,290
хей млъкни
не говори глупости
1374
01:44:38,343 --> 01:44:39,043
дай го тук
1375
01:44:39,089 --> 01:44:41,589
какво те кара да носиш сладкиши?
1376
01:44:41,791 --> 01:44:42,991
получихте ли доказателства?
1377
01:44:45,691 --> 01:44:47,791
защо доказателства?
хванах дори виновни!
1378
01:44:48,141 --> 01:44:48,841
Какво!!
1379
01:44:56,600 --> 01:44:59,700
не мога да повярвам на това сляпо
хората са участвали в него !!
1380
01:44:59,740 --> 01:45:01,640
това е сложният момент в този случай татко
1381
01:45:01,738 --> 01:45:04,438
никой няма да повярва в това
са ограбили
1382
01:45:04,488 --> 01:45:06,888
всъщност този случай не издържа в никакви съдилища
1383
01:45:06,888 --> 01:45:08,188
като приема това като предимство,
1384
01:45:08,188 --> 01:45:09,488
тези са направили това
работа, като ги използвате (сляпо)
1385
01:45:09,509 --> 01:45:11,009
как е възможно в крайна сметка това?
1386
01:45:11,011 --> 01:45:14,311
първо, информацията за
молът на гарата е събран,
1387
01:45:14,387 --> 01:45:17,587
Кусума ходеше там с
намерението за подаване на жалба
1388
01:45:30,500 --> 01:45:32,500
картата на сър марки е загубена,
1389
01:45:32,530 --> 01:45:33,730
трябва да подам жалба
1390
01:45:36,276 --> 01:45:38,976
колко персонал има,
1391
01:45:39,038 --> 01:45:41,438
какво има на кое място,
1392
01:45:41,438 --> 01:45:44,805
възстановеният мол се съхранява в кое шкафче,
1393
01:45:44,818 --> 01:45:45,818
така, както тя е наблюдавала
всички неща и въпроси
1394
01:45:47,190 --> 01:45:48,923
след това се върна у дома,
1395
01:45:48,969 --> 01:45:51,169
върху рокля с квадратна форма,
1396
01:45:51,218 --> 01:45:52,685
тя е шила Kavades (камъни),
1397
01:45:52,699 --> 01:45:54,599
и изготви карта на гарата
1398
01:45:56,497 --> 01:45:57,897
след това,
1399
01:45:57,930 --> 01:46:02,330
тя ни обучаваше за грабеж
с помощта на кърпа, съдържаща кърпа
1400
01:48:23,300 --> 01:48:26,100
означава, като ни кара да спим
те обираха пред самата полиция, а?
1401
01:48:26,137 --> 01:48:27,637
да сър
1402
01:48:27,640 --> 01:48:29,640
тя е много блестящо момиче!
1403
01:48:31,245 --> 01:48:32,345
между другото..
1404
01:48:32,369 --> 01:48:35,769
само от тази миризма на агарбати са спали, а?
как е това?
1405
01:48:36,768 --> 01:48:39,068
те не губеха разума си
чрез агарбати мирише татко,
1406
01:48:39,120 --> 01:48:41,020
но поради лекарство т.нар
"Дяволски дъх"
1407
01:48:41,040 --> 01:48:42,240
Дяволски дъх, а?
1408
01:48:42,286 --> 01:48:45,686
има растение, наречено Datura
в нация Колумбия
1409
01:48:45,758 --> 01:48:47,958
със семето, което дойде
от плодовете на това растение,
1410
01:48:48,010 --> 01:48:50,110
те извличат лекарство, наречено
"Дяволски дъх"
1411
01:48:50,259 --> 01:48:53,159
ако поръсим това лекарство
във всеки човек
1412
01:48:53,159 --> 01:48:55,159
или дори ако някой го диша
1413
01:48:55,258 --> 01:48:57,458
той ще бъде зашеметен за осем минути
1414
01:48:57,509 --> 01:49:00,209
нищо не може да забележи
се случва през това време
1415
01:49:00,263 --> 01:49:02,451
това лекарство за Дяволски дъх
е доставен на всички тях,
1416
01:49:02,475 --> 01:49:04,763
под формата на
прах през Sagani Pinto
1417
01:49:06,292 --> 01:49:07,792
уви този задник !!
1418
01:49:09,089 --> 01:49:11,089
как Pinto взе това лекарство?
1419
01:49:11,138 --> 01:49:12,838
е доставен незаконно
1420
01:49:12,840 --> 01:49:19,840
за всички черни магьосници,
аз доставях
1421
01:49:19,860 --> 01:49:22,260
значи получихте ли
изгубения мол?
1422
01:49:22,263 --> 01:49:23,263
няма татко
1423
01:49:26,010 --> 01:49:26,010
тази банда Пинто имаше
единствено работа на пощальон
1424
01:49:26,010 --> 01:49:28,910
има мъж
зад всички тях
1425
01:49:28,958 --> 01:49:31,158
Така ли?
кой е той?
1426
01:49:31,228 --> 01:49:33,928
той е много по -близо до вас
1427
01:49:33,990 --> 01:49:36,390
вие също го срещнахте, когато кажа!
1428
01:49:36,489 --> 01:49:39,189
-Gurupada върху него
-не не не
1429
01:49:39,222 --> 01:49:40,622
ще кажа
1430
01:49:40,720 --> 01:49:43,620
черен маг Нанджапа
1431
01:49:58,000 --> 01:49:59,800
хей брат ти!
1432
01:49:59,821 --> 01:50:02,888
защо се наранявате
като ме удариш?
1433
01:50:04,020 --> 01:50:10,120
дори да ме убиеш
няма да разкрия тайната!
1434
01:50:11,070 --> 01:50:13,370
дадох думи на шефа си
1435
01:50:13,421 --> 01:50:16,921
тайната ми ще бъде погребана заедно с мен
1436
01:50:22,069 --> 01:50:23,469
това е, ако бях заседнал татко
1437
01:50:23,539 --> 01:50:26,939
Боже мой!
каква мрежа имат?
1438
01:50:26,940 --> 01:50:30,440
само съмнението е кой е
Шеф зад Моади Нанджапа
1439
01:50:30,440 --> 01:50:33,940
тоест ... обир е станал в полицейското управление
1440
01:50:33,968 --> 01:50:37,068
какъвто и план да направи Кусума,
1441
01:50:37,141 --> 01:50:39,345
съмнението ми е, че може да има
Учител, който знае
1442
01:50:39,369 --> 01:50:44,541
география, биография на
станцията зад този план
1443
01:50:45,840 --> 01:50:49,540
кой е такъв мозък
в нашия район?
1444
01:50:49,897 --> 01:50:50,997
ха разбрах!
1445
01:50:51,050 --> 01:50:53,650
-Кой?
-Маракутука !!
1446
01:50:55,840 --> 01:50:58,340
правилен татко!
той не ми проблясна !!
1447
01:50:58,340 --> 01:50:59,940
той беше единственият човек, който ми бе останал
1448
01:51:00,021 --> 01:51:02,721
определено!
той е шефът им
1449
01:51:02,768 --> 01:51:04,768
такова малко нещо не ми проблясна татко!
1450
01:51:04,768 --> 01:51:06,968
всеки виновник е в самата моя среда
1451
01:51:07,018 --> 01:51:08,218
това е като,
1452
01:51:08,291 --> 01:51:11,191
искам адрес в полицията
след кражба на кола
1453
01:51:11,987 --> 01:51:13,287
каква полиция съм !!
1454
01:51:13,287 --> 01:51:15,087
сега всяка точка се свързва
1455
01:51:16,200 --> 01:51:19,100
момиче с красива дреха-Кусума
1456
01:51:19,101 --> 01:51:22,001
очи, които никога не мечтаят-Пинто
1457
01:51:22,100 --> 01:51:25,800
черен магьосник със сила на мантрите-Моади Нанджапа!
1458
01:51:25,847 --> 01:51:28,247
министър над него-Анапа!
1459
01:51:30,350 --> 01:51:31,950
-коя Анапа човек!
-нали?
1460
01:51:31,950 --> 01:51:34,650
-той е Маракутука
-да да съжалявам
1461
01:51:34,707 --> 01:51:36,507
сега въпросът е,
1462
01:51:36,507 --> 01:51:38,507
Кусума даде плана
1463
01:51:38,598 --> 01:51:41,298
Пинто даде на Devils Breath прах
1464
01:51:41,348 --> 01:51:42,848
слепи хора са извършили грабеж
1465
01:51:42,850 --> 01:51:47,450
Moady Nanjappa даде на ограбения мол
да оглави полицай Анапа
1466
01:51:49,360 --> 01:51:52,160
защо си умираш да кажеш Анапа
това е Маракутука
1467
01:51:52,208 --> 01:51:53,908
вие сте в илюзия!
1468
01:51:58,169 --> 01:52:00,669
илюзия? а?
1469
01:52:02,597 --> 01:52:05,397
Кусума и Анапа нямат никаква връзка
1470
01:52:05,448 --> 01:52:07,648
все пак Кусума идва в нашата къща
1471
01:52:07,700 --> 01:52:10,100
нарича те тъст сърдечно
1472
01:52:17,000 --> 01:52:17,800
Свекър?
1473
01:52:23,549 --> 01:52:26,249
самият баща ми поръси
Дяволски дъх върху мен,
1474
01:52:26,260 --> 01:52:27,840
ме кара да изгубя разума си
1475
01:52:29,357 --> 01:52:30,541
ако беше видял тогава ние
щеше да свърши! внимателно
1476
01:52:30,565 --> 01:52:32,257
-Защо си дошъл тук?
- ще отида
1477
01:52:37,440 --> 01:52:39,540
защо винаги ще си правиш илюзии?
1478
01:52:39,541 --> 01:52:40,641
отидете и вижте работата си
1479
01:52:40,689 --> 01:52:41,769
това беше моята илюзия!
1480
01:52:41,789 --> 01:52:43,689
да вярно
илюзия!
1481
01:52:58,887 --> 01:53:00,987
ценен човек!
слава
1482
01:53:01,009 --> 01:53:04,009
ти си станал детектив
от Дефектен
1483
01:53:04,010 --> 01:53:06,410
не съм дошъл тук да чуя
аплодисменти от ваша страна
1484
01:53:09,309 --> 01:53:10,709
кой стои зад вас в тази работа?
1485
01:53:10,758 --> 01:53:12,958
досега Lalli (Lalitha) беше там
сега тя отиде
1486
01:53:12,958 --> 01:53:14,158
не се шегувай татко
1487
01:53:14,186 --> 01:53:15,386
ще те хвърля в канала
ако правиш комедия сега
1488
01:53:15,441 --> 01:53:16,641
кажи правилно
1489
01:53:19,389 --> 01:53:22,289
там няма тяло
аз съм само Kingpin
1490
01:53:33,900 --> 01:53:35,600
за всяко дете,
баща му ще бъде герой
1491
01:53:35,602 --> 01:53:37,502
защо стана злодей татко?
1492
01:53:37,600 --> 01:53:39,800
мислех, че твоята Сатия Харичандра (символ на истината)
1493
01:53:39,847 --> 01:53:41,547
защо си свършил този вид работа?
1494
01:53:41,599 --> 01:53:45,099
да спаси тези истина и справедливост какво
Сатя Харишандра вярваше
1495
01:53:45,101 --> 01:53:46,501
означава?
1496
01:53:47,198 --> 01:53:50,098
имаше институция на име „Ашакирана“ за слепи
деца в Идувани
1497
01:53:50,180 --> 01:53:53,680
дори сестрата на нашия Кусума беше
учи в тази институция
1498
01:54:03,500 --> 01:54:05,600
ако ядете всичко това,
тогава ще ти купя нови дрехи
1499
01:54:05,608 --> 01:54:07,108
-добре а?
-сиси!
1500
01:54:07,158 --> 01:54:09,158
ще ти шия нови дрехи
1501
01:54:20,000 --> 01:54:21,750
в тази институция те
използвани да ги преподават
1502
01:54:21,774 --> 01:54:27,200
да стич панталон камбана дол
и се използва за маркетинг
1503
01:54:27,208 --> 01:54:29,608
тъй като слепите деца шиеха гащите,
1504
01:54:29,608 --> 01:54:31,908
заедно с това поради това
нов дизайн
1505
01:54:31,989 --> 01:54:34,189
тази марка стана популярна много скоро
1506
01:54:35,438 --> 01:54:37,238
всички да дойдат
1507
01:54:37,389 --> 01:54:40,643
те са привлекателни
дрехи с прекрасен дизайн
1508
01:54:40,667 --> 01:54:43,889
подготвени от слепи деца
на институция "Ашакирана"
1509
01:54:43,937 --> 01:54:47,893
това са панталоните със звънец
с ниски достъпни цени и с най -добро качество
1510
01:54:50,991 --> 01:54:55,091
точно когато беше техният живот
идва на правилния път,
1511
01:54:55,187 --> 01:54:56,786
Интересът на Chamanlal Shet
издигнат върху земята
1512
01:54:56,810 --> 01:54:59,787
в който "Ashakiran"
институцията беше там
1513
01:55:03,661 --> 01:55:06,161
Сър, тази земя е много по -близо до града
1514
01:55:06,198 --> 01:55:09,198
ако построим кино разговори там,
1515
01:55:09,199 --> 01:55:11,499
можем да печелим колкото искаме
1516
01:55:15,431 --> 01:55:17,031
че Шет с помощта
на инспекторите,
1517
01:55:17,041 --> 01:55:19,341
планирал да завземе тази земя
1518
01:55:19,380 --> 01:55:21,780
имам план за това
1519
01:55:23,279 --> 01:55:24,179
вижте деца
1520
01:55:24,481 --> 01:55:26,581
дарителите са се обадили
разбийте тази стара сграда
1521
01:55:26,677 --> 01:55:28,677
и да се изгради нов
1522
01:55:28,681 --> 01:55:31,181
така че ще евакуираме това
място за няколко дни
1523
01:55:31,181 --> 01:55:32,881
трябва да останем вътре
някое друго място
1524
01:55:32,957 --> 01:55:36,457
като казаха лъжа, те направиха
всички тези деца без приют
1525
01:55:57,300 --> 01:56:00,300
остави ги на странно място през нощта
1526
01:56:00,378 --> 01:56:01,478
след това
1527
01:56:01,530 --> 01:56:04,618
те създадоха фалшив запис, който
на това място нямаше деца
1528
01:56:04,630 --> 01:56:06,630
техният план е да завземат тази земя
1529
01:56:15,400 --> 01:56:16,400
Не, Господине,
1530
01:56:16,457 --> 01:56:19,157
може ли да остави децата тук и да си отиде?
1531
01:56:19,211 --> 01:56:20,211
горски сър също тъмна нощ
1532
01:56:20,212 --> 01:56:23,412
те са деца сър
1533
01:56:25,011 --> 01:56:28,211
няма дете на зряла възраст
иначе бихме могли да ги грабнем
1534
01:56:30,012 --> 01:56:31,212
изкачи се човече
1535
01:56:58,000 --> 01:57:00,900
като губи институцията, която
беше подкрепа за живота им
1536
01:57:00,910 --> 01:57:03,610
те загубиха своите приятели и
също хвърлени по улиците
1537
01:57:03,660 --> 01:57:05,360
по лични причини и пари
1538
01:57:05,406 --> 01:57:07,506
за причиняване на щети на много
Животът на хората
1539
01:57:07,577 --> 01:57:09,277
върху тези инспектори,
1540
01:57:09,301 --> 01:57:11,001
да си отмъсти
1541
01:57:11,050 --> 01:57:13,450
ние свършихме тази работа
чрез обединяване
1542
01:57:13,549 --> 01:57:15,049
те след утре
е търгът на тази сграда
1543
01:57:15,100 --> 01:57:18,300
ще купим тази сграда
с ограбените пари
1544
01:57:18,351 --> 01:57:21,651
отново ще стартираме институция „Ashakirana“
на същото място
1545
01:57:21,747 --> 01:57:22,547
означава
1546
01:57:22,630 --> 01:57:24,030
продадохте ли откраднатия мол?
1547
01:57:24,129 --> 01:57:25,129
все още не
1548
01:57:25,130 --> 01:57:27,430
утрешното парти ще дойде да се справи с това
1549
01:57:27,447 --> 01:57:28,547
тогава къде е мола?
1550
01:57:28,550 --> 01:57:32,450
тези хора, след като заровиха този мол
под дървото на камбаната
1551
01:57:32,450 --> 01:57:34,530
ходих там, сър
1552
01:57:35,651 --> 01:57:36,951
аз след копаене
1553
01:57:36,958 --> 01:57:38,958
след изхвърляне на долното дърво на камбаната,
1554
01:57:38,964 --> 01:57:42,864
за идентификация, която използвах
да се отглежда растение манго над това
1555
01:57:42,960 --> 01:57:45,260
всички откраднати молове досега
1556
01:57:45,360 --> 01:57:47,360
е под дървото на камбаната
1557
01:57:49,857 --> 01:57:51,457
това място ви е по -познато
1558
01:57:51,508 --> 01:57:52,408
нашето редовно любовно място
1559
01:58:07,000 --> 01:58:12,700
-махаш вратата какво правиш?
-отвори вратата
1560
01:58:12,761 --> 01:58:15,561
няма да те арестувам единствено
причина намерението ви да е добро
1561
01:58:15,626 --> 01:58:17,033
но няма да дам мол по никаква причина
1562
01:58:17,057 --> 01:58:18,657
отвори вратата
1563
01:58:18,779 --> 01:58:21,046
не им разваляй живота
махнете вратата
1564
01:58:21,046 --> 01:58:22,946
Гурупада ги държи под око
сега ще дойда
1565
01:58:57,900 --> 01:58:59,000
не играйте по този въпрос
1566
01:58:59,030 --> 01:59:00,230
предайте нашия мол обратно при нас
1567
01:59:00,279 --> 01:59:01,779
защо трябва да лъжа татко?
1568
01:59:01,780 --> 01:59:03,480
нямаше мол
когато стигнах там
1569
01:59:03,528 --> 01:59:05,028
беше там тези дни
как така изведнъж пропуска?
1570
01:59:05,032 --> 01:59:07,032
вие сте го скрили и
сега действа пред нас
1571
01:59:07,129 --> 01:59:08,329
така че какво?
1572
01:59:08,377 --> 01:59:09,377
след подаване в съда,
1573
01:59:09,417 --> 01:59:12,125
искате ли да поставите голям
трон на главата ти ??
1574
01:59:12,217 --> 01:59:13,417
Моля те, повярвай ми
1575
01:59:13,469 --> 01:59:16,069
някой е избягал с мол
още преди да стигна до там
1576
01:59:16,099 --> 01:59:18,299
всички, които имат информация
за това са само тук
1577
01:59:18,350 --> 01:59:20,750
как може трети човек да открадне това нещо?
1578
01:59:21,950 --> 01:59:23,050
в твоята банда
1579
01:59:23,148 --> 01:59:24,548
хора освен вас,
няма ли никой?
1580
01:59:24,647 --> 01:59:26,347
няма никой шефе
1581
01:59:29,300 --> 01:59:31,100
дори действам тайно
1582
01:59:32,061 --> 01:59:34,061
как може да изтече информация?
1583
01:59:36,859 --> 01:59:38,359
защо ме гледаш?
1584
01:59:38,410 --> 01:59:40,310
винаги ще бъда с теб, нали?
1585
01:59:40,407 --> 01:59:41,407
да
1586
01:59:41,409 --> 01:59:42,909
къде е този Кереши?
1587
02:00:03,810 --> 02:00:05,610
тук имаше човек на име Кереши
1588
02:00:05,660 --> 02:00:06,160
къде отиде?
1589
02:00:06,239 --> 02:00:07,939
вчера самият той отиде при неговия
град заедно със семейството му
1590
02:00:10,587 --> 02:00:12,987
като вярваме, че Дивакара сме разглезени Сахадева
1591
02:00:13,042 --> 02:00:16,742
утре, ако няма да представя мол
в съда ще загубя работата си
1592
02:00:16,790 --> 02:00:18,990
трябва да броим стълбите в затвора
1593
02:00:19,038 --> 02:00:21,738
за това не трябва да се налага
изчакайте до утре г -н Манджунат!
1594
02:00:23,390 --> 02:00:25,990
получихме информацията, че
вие сами сте откраднали гара
1595
02:00:26,041 --> 02:00:27,441
имаме дори доказателства
1596
02:00:27,488 --> 02:00:29,888
защо трябва да ограбваме нашите
собствена станция сър?
1597
02:00:29,891 --> 02:00:31,891
тогава къде е
възстановен господин мол?
1598
02:00:31,989 --> 02:00:33,889
откраднаха гарата сър
1599
02:00:33,889 --> 02:00:35,389
защо тогава не сте информирали отдела?
1600
02:00:36,050 --> 02:00:36,450
това е..
1601
02:00:37,889 --> 02:00:40,689
вашият приятел Сахадева също идва
в затвора, за да ви направи компания
1602
02:00:41,110 --> 02:00:42,510
какво направих сър?
1603
02:00:42,518 --> 02:00:45,418
за изстрелване на публични места
място по лични причини
1604
02:00:45,458 --> 02:00:47,658
дори арестувахме Парашурам
1605
02:00:47,711 --> 02:00:49,411
вземаме дори вас за задържане
1606
02:01:04,500 --> 02:01:06,300
не успяхме да ядем
което ни беше дошло под ръка
1607
02:01:07,079 --> 02:01:08,679
ако тази земя принадлежи на Шет,
1608
02:01:08,729 --> 02:01:11,129
всичките ни мечти ще бъдат разбити
1609
02:01:11,129 --> 02:01:12,329
татко
1610
02:01:12,330 --> 02:01:14,230
кой знае, че нямаме пари
1611
02:01:14,230 --> 02:01:15,730
участвате в търг,
1612
02:01:15,828 --> 02:01:17,328
тогава ще уредим пари
1613
02:01:17,931 --> 02:01:19,731
става въпрос за лакове
1614
02:01:19,777 --> 02:01:20,677
не правете комедия
1615
02:01:20,677 --> 02:01:23,677
когато вършим добра работа,
Бог ще ни покаже път
1616
02:01:23,677 --> 02:01:26,710
отиваш и правиш търг по твоя стил
върви татко
1617
02:01:27,980 --> 02:01:28,680
отивам
1618
02:01:50,200 --> 02:01:52,740
проучване номер 76/3
1619
02:01:52,829 --> 02:01:55,329
11 декара и 16 аромата
1620
02:01:55,426 --> 02:01:59,326
търгът на държавна земя започва сега
1621
02:02:01,380 --> 02:02:02,660
предизвикателство пред правителството!
1622
02:02:02,746 --> 02:02:03,846
5 лака!
1623
02:02:03,939 --> 02:02:05,139
6 лака
1624
02:02:05,590 --> 02:02:07,190
-шест лак първо ca ..
-шест и половина лака
1625
02:02:07,276 --> 02:02:08,676
шест и половина лака!
1626
02:02:08,768 --> 02:02:12,068
8 лака първо обаждане
1627
02:02:12,068 --> 02:02:14,368
-8 lakhs втори кал ..
-10 лака!
1628
02:02:14,381 --> 02:02:17,381
10 лака за първо обаждане
1629
02:02:17,396 --> 02:02:18,596
десет и половина лака
1630
02:02:18,648 --> 02:02:20,348
десет и половина лака
1631
02:02:20,400 --> 02:02:23,100
10 и половина лака първо обаждане
1632
02:02:23,150 --> 02:02:24,350
единадесет и половина
1633
02:02:24,350 --> 02:02:26,150
единадесет и половина първо обаждане
1634
02:02:26,180 --> 02:02:28,880
-11 и половина секунда обаждане
-петнадесет лака !!
1635
02:02:28,929 --> 02:02:30,629
петнадесет лака
1636
02:02:30,630 --> 02:02:33,530
15 лака за първо обаждане
1637
02:02:33,530 --> 02:02:36,830
15 лака секундно обаждане
1638
02:02:36,880 --> 02:02:39,580
-15 лака три ...
-петнадесет и половина лака
1639
02:02:42,231 --> 02:02:44,131
-отивам
-15 и половина лака първо обаждане
1640
02:02:44,219 --> 02:02:46,119
-15 и половина се ..
-двадесет лака!
1641
02:02:47,019 --> 02:02:51,619
двадесет лака
1642
02:02:51,619 --> 02:02:53,939
20 лака за първо обаждане
1643
02:02:59,571 --> 02:03:01,771
20 лака секундно обаждане
1644
02:03:04,489 --> 02:03:06,289
20 лака последно обаждане!
1645
02:03:23,300 --> 02:03:27,200
дори и да ми дадеш безплатно,
няма да взема тази къща на бухал
1646
02:03:29,008 --> 02:03:31,508
моя търг, отменете го
1647
02:03:34,607 --> 02:03:37,007
-отивам
-добре ли е, сър?
1648
02:03:39,720 --> 02:03:41,320
вие сте следващият участник след него
1649
02:03:41,329 --> 02:03:43,029
идвам
1650
02:03:43,079 --> 02:03:45,779
анапа ..
хайде gowdre
1651
02:03:45,801 --> 02:03:47,701
-седни
1652
02:03:47,797 --> 02:03:50,097
петдесет процента означава това
ще бъде 7,75,000
1653
02:03:50,127 --> 02:03:51,027
нали имаш пари нали?
1654
02:03:51,027 --> 02:03:54,375
ако не плащате в брой
тогава земята ще бъде предадена на следващия участник
1655
02:04:27,400 --> 02:04:29,000
говорил съм с партията
1656
02:04:29,077 --> 02:04:31,077
продават мола и идват с пари
1657
02:04:34,081 --> 02:04:36,881
защо петдесет процента?
ще уредя цели пари
1658
02:04:37,868 --> 02:04:40,168
Лали ..
дошъл си в точното време
1659
02:04:40,717 --> 02:04:41,817
означава ..
1660
02:04:41,848 --> 02:04:42,948
това са всички ваши договорености, а?
1661
02:04:43,651 --> 02:04:46,451
накара ни да се усъмним в това
невинен Quereshi и,
1662
02:04:46,529 --> 02:04:48,029
избягахте от търговския център с прозореца си?
1663
02:04:48,430 --> 02:04:49,030
затваряй си устата
1664
02:04:49,629 --> 02:04:51,729
ти ни даде ненужно напрежение шефе
1665
02:04:51,780 --> 02:04:53,580
трябваше да ни информираш за това
1666
02:04:53,877 --> 02:04:54,377
виж Пинто
1667
02:04:54,449 --> 02:04:57,149
ако споделим тайната си с въздуха,
тогава дори растения и дървета ще опознаят
1668
02:04:57,197 --> 02:04:59,497
тогава няма смисъл да се оплаква въздух
1669
02:04:59,577 --> 02:05:01,977
свекър
ти също не ми каза
1670
02:05:03,077 --> 02:05:04,277
нека бъде
1671
02:05:04,320 --> 02:05:06,520
каквото и да е
не вярваше на собствения си син
1672
02:05:07,968 --> 02:05:10,068
има ли значение дали плочата е
от злато или кал?
1673
02:05:10,119 --> 02:05:12,319
важното е какво ядем
1674
02:05:12,369 --> 02:05:14,569
парите дойдоха в точното време?
1675
02:05:14,619 --> 02:05:16,319
Детектив
Детектив
1676
02:05:17,567 --> 02:05:19,267
-подпишете го
-дайте, сър
1677
02:05:19,750 --> 02:05:22,250
-Аннапа ще направи нещо
-защо толкова спешно?
1678
02:05:22,309 --> 02:05:23,209
Пазете тишина
1679
02:05:28,410 --> 02:05:30,002
„Ашакирана“
институция за подпомагане на слепи деца
1680
02:05:42,531 --> 02:05:43,551
нека булката дойде
1681
02:05:43,628 --> 02:05:44,828
Пинто се премести настрана
1682
02:05:46,079 --> 02:05:47,879
здравей Анапа
тук също спешно а?
1683
02:05:47,919 --> 02:05:49,519
недей да натискаш
1684
02:05:49,618 --> 02:05:50,618
-мини настрана
-преместваш се
1685
02:05:50,621 --> 02:05:52,121
-тръгвай човече
-махни настрана
1686
02:05:52,121 --> 02:05:54,121
-не искам
-не искам
1687
02:06:12,220 --> 02:06:14,420
най -накрая направихте прозорец на къщата
в главната врата на къщата, нали?
1688
02:06:14,518 --> 02:06:16,718
хей майка ти
1689
02:06:41,700 --> 02:06:42,800
къде е млякото
1690
02:06:44,158 --> 02:06:45,058
махни го и виж
1691
02:06:52,409 --> 02:06:54,309
нашата е страхотна двойка
1692
02:06:57,958 --> 02:06:59,558
имам съмнение
1693
02:06:59,610 --> 02:07:02,810
когато тези слепи хора се разпространиха
агарбати прах вътре в станцията
1694
02:07:02,860 --> 02:07:04,260
всички ще бъдат несъзнателни
1695
02:07:04,358 --> 02:07:07,858
но това не ги е повлияло защо?
1696
02:07:08,959 --> 02:07:10,059
това е
1697
02:07:10,107 --> 02:07:15,607
на техния прах Агарбхати и
към това Ратнаварни листата имаха най -близко отношение
1698
02:07:15,609 --> 02:07:16,809
Ето защо
1699
02:07:16,857 --> 02:07:18,857
30 минути преди тяхното
разписание на гарата,
1700
02:07:18,860 --> 02:07:23,060
аз им подавах ястие от листа от Ратнаварни
1701
02:07:23,110 --> 02:07:25,310
това е причината
те са незасегнати
1702
02:07:25,360 --> 02:07:27,560
антидоза
1703
02:07:29,609 --> 02:07:31,509
за какво друго сте запазили антидоза?
1704
02:07:31,568 --> 02:07:33,768
ще се запознаете с времето
1705
02:07:33,821 --> 02:07:34,821
183855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.