All language subtitles for bell bottom-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,471 --> 00:00:54,171 Звънец отдолу 2 00:00:57,162 --> 00:01:00,142 субтитри от "Vijesh" 3 00:01:01,600 --> 00:01:03,500 Причината за това пресконференция е 4 00:01:03,500 --> 00:01:05,500 от 2,3 месеца 5 00:01:05,500 --> 00:01:07,200 в лимита на нашата станция 6 00:01:07,200 --> 00:01:10,000 има 5-6 оплаквания относно грабеж в къщи на хора, които живеят сами 7 00:01:10,241 --> 00:01:11,041 зад този грабеж 8 00:01:11,189 --> 00:01:13,689 със съмнението, че бандата на велаудам може да е извършила това 9 00:01:14,489 --> 00:01:15,989 създаде екип и започна работа на земята 10 00:01:16,000 --> 00:01:19,500 днес сутринта в 6 сутринта 11 00:01:19,930 --> 00:01:21,730 търговския център (плячка), който тази банда е била разграбена 12 00:01:21,741 --> 00:01:25,841 с информацията, че те ще бъдат продадени на търговец в колигуда 13 00:01:25,887 --> 00:01:27,087 хванахме ги заедно с мол (плячка) 14 00:01:27,398 --> 00:01:32,398 най -вече улавянето на ценности на стойност осем лака е първо в нашия район нали ?? 15 00:01:32,730 --> 00:01:33,520 да 16 00:01:33,528 --> 00:01:35,528 браво господине, заради искрени офицери като вас, 17 00:01:35,529 --> 00:01:37,629 вярата сред полицейските сили се е увеличила сред хората 18 00:02:16,426 --> 00:02:18,505 Хемагири инспектор Парашурам храброст !! 19 00:02:20,000 --> 00:02:21,500 -виж човек !! -Ти вече си герой сър !! 20 00:02:22,311 --> 00:02:24,111 Висшият офицер е щастлив! 21 00:02:24,568 --> 00:02:25,868 вчера ми се обади и ме похвали толкова много! 22 00:02:25,877 --> 00:02:29,377 трябва да опитваме такива смели неща от време на време -да сър!! 23 00:02:30,481 --> 00:02:33,081 тези затворници трябва да бъдат предадени на съда в 11:30 сутринта 24 00:02:33,131 --> 00:02:36,031 информирайте Хануманту и Раджашекар и го направете 25 00:02:42,400 --> 00:02:43,300 -какво господине ?? -къде е бижутерът !! 26 00:02:43,981 --> 00:02:44,321 беше само тук !! 27 00:02:49,450 --> 00:02:50,950 -Това беше само сър !! -каде отиде тогава ?? 28 00:02:57,970 --> 00:02:58,670 (звъни телефон) 29 00:03:02,619 --> 00:03:03,619 има ли детектив Дивакар ?? 30 00:03:51,700 --> 00:03:52,700 какъв човек Панду ?? 31 00:03:54,571 --> 00:03:56,871 -Рамана улов! -Психично !! 32 00:03:59,170 --> 00:03:59,970 внимателно !! 33 00:04:00,040 --> 00:04:02,340 не попадайте в плячка, като ходите, виждайки небето! 34 00:04:02,360 --> 00:04:03,560 загуби се човече !! 35 00:04:04,499 --> 00:04:05,699 изглежда, че вашият е прекалено горещ 36 00:04:06,646 --> 00:04:08,646 -може да изгори -Кой си ти човече !! 37 00:04:09,400 --> 00:04:10,600 не е ли променена самата версия на момче ?? 38 00:04:40,300 --> 00:04:41,300 някой там? 39 00:04:44,311 --> 00:04:46,111 помни предупреждението на Пандус 40 00:04:48,009 --> 00:04:51,109 Панду !! каква нахална уста е твоята !! 41 00:04:52,009 --> 00:04:53,309 някой може ли да чуе гласа ми ?? 42 00:05:24,000 --> 00:05:27,100 поне някой да дойде и да умре ... 43 00:05:27,267 --> 00:05:28,267 хей хлапе !! 44 00:05:28,669 --> 00:05:33,369 дори да крещиш и да си счупиш вените, никой няма да дойде да ти помогне 45 00:05:33,470 --> 00:05:35,770 това е дворът, където хората няма да идват 46 00:05:36,127 --> 00:05:39,227 коя си майка ?? ти дявол или сайтан, който пътува в този двор ?? 47 00:05:39,261 --> 00:05:40,761 имаш нужда от специално лечение, а? 48 00:05:40,858 --> 00:05:44,658 съжалявам бабо, сега трябва само да ме спасиш като бог 49 00:05:44,709 --> 00:05:46,609 какво ще ми дадеш, ако те спася? 50 00:05:46,670 --> 00:05:49,438 докато умирам тук, тази кървава баба говори за сделка 51 00:05:49,440 --> 00:05:50,540 добре кажи какво искаш? 52 00:05:50,827 --> 00:05:54,627 имам внучка, която е на брачна възраст, трябва да се ожениш за нея 53 00:05:57,000 --> 00:06:00,000 уви! тази баба е планирала да организира програма за убиване на петел, като вижда невинна като мен 54 00:06:00,307 --> 00:06:02,307 ще ви попитам след като дойда -ОК, готово 55 00:06:02,760 --> 00:06:03,096 първо ме измъкни от това 56 00:06:03,320 --> 00:06:06,260 какво ще стане, ако ме измамиш след като те измъкна? 57 00:06:06,769 --> 00:06:09,273 хората трябва да вярват един на друг баба все пак самата вяра не е ли живот, нали? 58 00:06:10,327 --> 00:06:12,927 как мога да дам на внучката си, без да знам нищо за теб? 59 00:06:13,060 --> 00:06:15,060 така че какво? трябва ли да чета пурана с теб ?? 60 00:06:15,107 --> 00:06:17,507 ако искате да се качите, трябва да прочетете 61 00:06:17,507 --> 00:06:18,807 Как се казваш? 62 00:06:18,858 --> 00:06:20,058 казвам се детектив Дивакар 63 00:06:20,958 --> 00:06:23,058 -твоят баща? -баща Анапа 64 00:06:23,300 --> 00:06:24,800 писател в гара Muddinakoppa 65 00:06:25,140 --> 00:06:26,900 майка Джаладжакши -тя вече не е 66 00:06:27,439 --> 00:06:32,639 още от детството ми детективните истории и филмите ми бяха любими 67 00:06:32,639 --> 00:06:33,739 четеш ли? 68 00:06:34,041 --> 00:06:36,741 Здравей татко, само чета 69 00:06:36,758 --> 00:06:38,091 кой уби Махатма Ганди? 70 00:06:39,310 --> 00:06:41,710 питам само теб кой уби Ганди ?? 71 00:06:43,121 --> 00:06:45,121 са открити нож и пръстови отпечатъци 72 00:06:45,160 --> 00:06:46,860 трябва да се намери само виновникът 73 00:06:47,213 --> 00:06:48,813 проклет син ти !! 74 00:06:52,110 --> 00:06:54,110 отмъщението на елените елиминиране на врага 75 00:06:55,161 --> 00:06:58,361 докато ти казах да четеш, губиш ли време, като четеш детективски книги? 76 00:06:58,411 --> 00:06:59,611 няма да съм готов татко 77 00:07:00,563 --> 00:07:00,863 ще ти счупи черепа 78 00:07:01,808 --> 00:07:03,608 ще изгори всичко -просто четене 79 00:07:03,660 --> 00:07:11,960 покана за обявяване на предстоящия филм на Dr.Raj-Goa dalli cid 999 80 00:07:23,600 --> 00:07:25,400 Тони ... контролирайте се 81 00:07:28,400 --> 00:07:31,900 знаеш, че Тигър не харесва, ако някой каже лъжа 82 00:07:32,010 --> 00:07:33,310 вземе това 83 00:07:34,609 --> 00:07:35,609 това е часовник -предавател 84 00:07:36,457 --> 00:07:38,057 носете това всеки път, когато го срещнете 85 00:07:40,921 --> 00:07:43,021 запишете каквото и да говори там 86 00:07:43,918 --> 00:07:47,718 -незабавно трябва да отидете за Бангалор -Бангалор аха ха ха, винаги съм готов сър 87 00:07:56,400 --> 00:07:57,400 вижте момчета 88 00:07:57,721 --> 00:08:01,221 има 3 хижи последователно една до друга 89 00:08:03,017 --> 00:08:06,117 сред тях енергично гори първа хижа 90 00:08:06,160 --> 00:08:08,860 сега ще дойде линейка и за коя хижа ще излее вода? кажи ми 91 00:08:08,910 --> 00:08:11,310 Първата хижа е изгорена, така че очевидно трябва да излеят вода за това 92 00:08:12,208 --> 00:08:15,108 глупако, първата хижа е изгоряла на пепел 93 00:08:15,061 --> 00:08:19,361 така че, за да спасят поне 2 -ра и 3 -та хижа, те ще излеят вода за тези две 94 00:08:19,392 --> 00:08:20,692 прав ли съм Дивакара ?? 95 00:08:20,836 --> 00:08:23,736 хей Гурупада, защо линейка ще дойде и ще излее вода ?? 96 00:08:23,811 --> 00:08:25,711 не е ли работа на пожарните коли ?? 97 00:08:28,010 --> 00:08:30,510 правиш добри шеги човече! обърквате ни с голи въпроси !! 98 00:08:30,561 --> 00:08:32,761 затова трябва да слушате правилно, когато питам 99 00:08:32,808 --> 00:08:35,508 -яжте моркови като мен, дори вие ще станете остри -да отида ли сър? 100 00:08:36,061 --> 00:08:37,861 защо се държиш като свекър? тази станция да се обажда ли като сър ?? 101 00:08:37,868 --> 00:08:39,835 къде ти е дефектната Дивакара ?? 102 00:08:39,871 --> 00:08:41,171 виж там той седи и прави среща 103 00:08:41,221 --> 00:08:44,321 о ватман Нимбехули ?? (псевдоним) как е колекцията в станция ?? 104 00:08:44,369 --> 00:08:46,469 ако колекцията е повече, помолете го да ни вземе Бонда (за ядене) 105 00:08:46,471 --> 00:08:49,371 алчен е как ще очаквате да доведе Бонда ?? 106 00:08:49,570 --> 00:08:53,670 -вижте го тъст -Хей, той е глупак, не се интересувай от думите му сега 107 00:08:53,721 --> 00:08:55,321 -добре, ще отида -внимателно 108 00:08:56,367 --> 00:09:00,367 синът на свекърва ти Сюнела, стана ли инспектор ?? 109 00:09:00,411 --> 00:09:02,111 той изглежда масивен в инспекторска рокля 110 00:09:02,209 --> 00:09:03,909 защо вие хората отстъпвате за това? 111 00:09:03,856 --> 00:09:04,856 дори гуркха, която пази града, също носи каки 112 00:09:04,900 --> 00:09:08,300 -говори бавно човече, баща ти също носи каки -Хай стани човече и се прибери 113 00:09:08,300 --> 00:09:10,800 Анапа ще се ядоса, да отида ли? -лека нощ 114 00:09:12,188 --> 00:09:13,288 синът на по -голямата ми сестра Сюнила 115 00:09:13,218 --> 00:09:15,018 дете, което израсна пред очите ми 116 00:09:15,067 --> 00:09:17,800 той е станал инспектор в нашата станция 117 00:09:17,971 --> 00:09:19,711 се чувства щастлив да види 118 00:09:19,718 --> 00:09:22,958 дори биволски да се напикае, това изглежда като джогинг за око на мравка 119 00:09:23,111 --> 00:09:27,711 за вашия капацитет, опитайте се да станете инспектор като него 120 00:09:27,860 --> 00:09:31,160 или иначе поне се опитайте да станете компютър 121 00:09:34,660 --> 00:09:39,460 превръщайки се в персонален компютър и залагайки на висши офицери, не мога дори да си представя такива неща 122 00:09:39,558 --> 00:09:41,258 нашата цел е да се превърнем в детектив 123 00:09:41,409 --> 00:09:43,509 сър !! има ли дефектен Дивакар ?? 124 00:09:43,559 --> 00:09:46,259 ти необразован, не е дефектен неговия детектив 125 00:09:46,309 --> 00:09:47,909 аз съм само Дивакар, кажи ми какво има? 126 00:09:47,962 --> 00:09:53,462 Сър, вие сте брилянтен и интелигентен в решаването на случаи, които хората казват 127 00:09:53,560 --> 00:09:54,860 затова се приближихме до вас, за да поискаме решение 128 00:09:57,989 --> 00:09:59,089 това е нашата гама 129 00:09:59,089 --> 00:10:01,689 -как се казва така сигурно? -Видях го от близък човек, стомахът му беше голям 130 00:10:01,737 --> 00:10:04,137 имаш ли повече опит от мен? 131 00:10:04,138 --> 00:10:08,438 хей мълчи човече господин ще реши дали е бременна или не ... 132 00:10:08,438 --> 00:10:12,486 -не е ли сър? хей ако е бременна как мога да намеря мъж ?? 133 00:10:12,539 --> 00:10:14,139 кажи ми правилно въпроса 134 00:10:14,188 --> 00:10:17,488 -в нашата къща плъх беше хванат в капан за плъхове 135 00:10:17,529 --> 00:10:23,929 той казва, че е бременна, този човек казва, че не е трябва само да го проверите и потвърдите 136 00:10:28,129 --> 00:10:32,229 глупаци, трябва ли дори да разглеждам това като случай за решаване? дойдох тук за времеви интервал, а? 137 00:10:31,276 --> 00:10:36,976 плъхът е превозното средство, лорд Ганеш, ако е бременна, това е като голям грях за нас 138 00:10:37,150 --> 00:10:39,950 дори и да сте тук за още една минута, ще ви убия, като се храните с отрова за плъхове 139 00:10:40,001 --> 00:10:42,001 изгуби се 140 00:10:45,200 --> 00:10:45,600 баща Анапа 141 00:10:46,339 --> 00:10:49,039 няма нужда да тролите толкова много дори и моето време ще дойде 142 00:10:48,091 --> 00:10:52,291 дори да си удариш главата в стената, няма да стана инспектор 143 00:10:52,360 --> 00:10:54,260 -Защо няма да станеш ?? -защото не ми харесва 144 00:10:54,260 --> 00:10:57,460 -казва баща ти да носиш -не означава не. колко пъти трябва да кажа 145 00:10:57,451 --> 00:10:59,984 защо човече защо, защо няма да станеш? 146 00:11:00,049 --> 00:11:04,249 според закона може ли някой да стане детектив само като чете детективски книги? 147 00:11:04,200 --> 00:11:06,800 не ме подценявай, ще се докажа като стана детектив 148 00:11:06,948 --> 00:11:10,048 -Глупак, защо не можеш да станеш полицай ?? -няма и никога няма 149 00:11:10,098 --> 00:11:11,398 -трябва да станеш -няма да 150 00:11:12,051 --> 00:11:14,151 -ще обещая на майка ти, че ще станеш 151 00:11:14,200 --> 00:11:19,500 Така ли?? 152 00:11:32,100 --> 00:11:34,500 казваше, че никога няма да стана гуркха, а сега ти ставаш гуркха, нали човече? 153 00:11:36,196 --> 00:11:38,996 като станеш полиция, не стоиш ли като камък Дивакара? 154 00:11:40,051 --> 00:11:44,151 от сега си петел, който не може да крещи и бик, който не може да рита 155 00:11:44,264 --> 00:11:47,864 задници, опитвайки се да сложа керосин в раната ми изгуби се задници 156 00:11:47,907 --> 00:11:50,807 -Хей L Board, ела тук човече -дойде сър 157 00:11:50,807 --> 00:11:51,987 хей върви внимателно 158 00:11:54,660 --> 00:11:54,967 казвам се Дивакара сър 159 00:11:54,991 --> 00:11:57,260 носете това име на челото и да покаже на всички 160 00:11:57,290 --> 00:12:01,790 отидете в хотела на Bhaskar Shetty и донесете на всички чай също донесе този човек пулав 161 00:12:01,692 --> 00:12:04,292 -аз ?? 162 00:12:04,488 --> 00:12:10,821 -L на борда на една кашая -за мен чай без захар 163 00:12:13,641 --> 00:12:17,741 -l табло, за мен badam milk -ще хвърли на главата ви бадам мляко, което изглежда 164 00:12:21,406 --> 00:12:23,506 -Сър за мен една опаковка бееди -ще постави лати в устата ви 165 00:12:24,359 --> 00:12:27,359 -традиционни песнопения 166 00:12:31,370 --> 00:12:33,070 трябва да убие всички с отрова за плъхове 167 00:12:34,299 --> 00:12:35,399 използвайки ме като слуги, за да си върша работата 168 00:12:37,521 --> 00:12:41,121 -L Board svami, моля, купете ми цветята -загуби жена 169 00:12:52,800 --> 00:12:54,900 -Здравей дъската -Господине 170 00:12:54,917 --> 00:12:58,897 -почистете тази урина -аз ?? 171 00:13:12,390 --> 00:13:15,090 какво те кара да се смееш човече 172 00:13:15,148 --> 00:13:17,848 -Игра на драма 173 00:13:27,828 --> 00:13:31,928 какво е станало с съдбата ти човече ?? стана като гърне, докоснато от куче 174 00:13:31,930 --> 00:13:32,918 ако някога ми се наложи да се изправя пред това ситуация, предпочитам да умра 175 00:13:32,942 --> 00:13:35,130 потъва по -скоро в тази тенджера отколкото в тази ситуация 176 00:13:37,340 --> 00:13:40,144 тук животът ми се превърна като счупена риза, ти 177 00:13:40,168 --> 00:13:43,084 хората се смеят нали ?? приятели приятели ли сте 178 00:13:43,601 --> 00:13:47,401 драмата продължава 179 00:14:04,340 --> 00:14:06,740 Дивакар: тук чакам една идея от вас глупаци .... 180 00:14:06,797 --> 00:14:12,497 стига ни ругаете, виждате Ромео Анапа с Жулиета Лалита 181 00:14:14,374 --> 00:14:21,474 ако този роман продължава, в близко бъдеще ще имате да играете по -възрастен, брат или сестра 182 00:14:21,571 --> 00:14:25,971 виж човече, искаш ли да си играеш с родено дете 183 00:14:25,971 --> 00:14:30,995 или ще спрете романтиката им и ще спасите къщата си, зависи от вас 184 00:14:38,468 --> 00:14:40,568 нашата Веера Абхиманю отиде момчета 185 00:14:48,000 --> 00:14:49,700 -лали -хмм 186 00:14:49,770 --> 00:14:52,642 -нека отидем на Ширси фест, ще дойдеш ли? -Анапа 187 00:14:52,669 --> 00:14:52,869 -ОК нека да отидем -Анапа 188 00:14:56,570 --> 00:14:58,570 -какво става?? поставили ли са те на служба тук? 189 00:14:59,070 --> 00:15:01,370 -историята е добра, нали -не ми хареса 190 00:15:01,275 --> 00:15:02,275 -защо?? 191 00:15:03,967 --> 00:15:06,867 цял град е свидетел на вашата полунощна романтика, станете 192 00:15:06,870 --> 00:15:09,770 хей, млъкни човече, не говори глупости 193 00:15:10,069 --> 00:15:12,069 -апа, хайде да се приберем -Хей, остави ръцете ми 194 00:15:12,123 --> 00:15:13,723 -дай й това кадлепури -остави ръцете ми човече 195 00:15:13,771 --> 00:15:15,309 остави ръцете ми ман 196 00:15:15,333 --> 00:15:17,771 нямаш намерение за брака ми и сте започнали втори ининг 197 00:15:17,774 --> 00:15:19,234 дори аз от отдела само свалям кървавите си ръце, глупако 198 00:15:19,319 --> 00:15:20,419 не попадайте в капана й, гледайки белия й тон, който вече бях предупредил 199 00:15:20,419 --> 00:15:23,319 не говори за нея, глупако, не е добре и за двама ни 200 00:15:23,268 --> 00:15:25,520 в епохата на игра на Chowkabaara опитвате ли се да играете Mallayuddha 201 00:15:37,200 --> 00:15:38,100 Сахадева 202 00:15:40,451 --> 00:15:42,251 -какво стана -голям проблем се случи Сахадева 203 00:15:51,000 --> 00:15:53,400 заключеният ключ е такъв, какъвто е, без никаква промяна. ключът беше само при мен 204 00:15:55,480 --> 00:15:58,280 няма шанс някой външен човек да влезе вътре и да открадне гарата 205 00:15:58,328 --> 00:16:00,828 тази работа е свършена от някои вътрешни лица 206 00:16:01,630 --> 00:16:02,895 първо се допитайте до персонала си 207 00:16:02,919 --> 00:16:06,930 аз дори направих този човек те са невинни като мен 208 00:16:06,981 --> 00:16:10,181 дори те са притеснени, не знаят какво да правят 209 00:16:10,230 --> 00:16:14,270 мол на стойност 8 лака ако някога отделът научи за това, работата ви ще изчезне 210 00:16:14,331 --> 00:16:17,231 забравете за работата ще трябва да вляза в затвора 211 00:16:23,800 --> 00:16:25,900 какво ще кажете за случая на съпруга ми сър ?? 212 00:16:26,058 --> 00:16:31,358 ние сме дали информация за всяка станция, не се притеснявайте 213 00:16:31,358 --> 00:16:32,158 нека търсим 214 00:16:38,859 --> 00:16:39,359 какво да правя сега човече ?? 215 00:16:39,379 --> 00:16:40,179 господине вземете си джинджифил кашая 216 00:16:41,989 --> 00:16:42,989 -хей L дъска -господине! 217 00:16:43,416 --> 00:16:46,216 тази госпожа е подала оплакване, че съпругът й е изчезнал 218 00:16:46,316 --> 00:16:50,116 -в този случай се справяш, човече -господине !! аз !! 219 00:16:50,119 --> 00:16:52,819 защо даваш един и същ израз за всичко човек ?? 220 00:16:53,841 --> 00:16:58,941 -хм, избери си гаандеева използване, което Паспатастра даде от Господ Парамешвара 221 00:17:02,100 --> 00:17:05,700 хей, вземи я и почни да разпитваш -благодаря Ви, господине!!! 222 00:17:05,849 --> 00:17:08,649 елате госпожо ти си само първият ми случай 223 00:17:11,168 --> 00:17:15,568 -Какво да правиш сега човече ?? -не се притеснявай човече 224 00:17:15,498 --> 00:17:16,098 направи едно нещо 225 00:17:16,101 --> 00:17:18,701 дайте доклад на магистрата самият утре 226 00:17:18,800 --> 00:17:20,842 след идентификация на търговския център парад ще бъдем 227 00:17:20,966 --> 00:17:23,400 има само още 24 дни за представяне на търговския център в съда 228 00:17:23,497 --> 00:17:25,297 преди това нека направим нещо 229 00:17:25,279 --> 00:17:26,379 -не е въпросът ... -сега тръгвай човече .. 230 00:17:26,420 --> 00:17:28,520 нека се срещнем вечер в бара 231 00:17:28,520 --> 00:17:30,120 -Добре 232 00:17:30,751 --> 00:17:33,451 -как се казва съпругът ти? -това е Ананд 233 00:17:33,549 --> 00:17:35,149 -възраст? -45 234 00:17:35,949 --> 00:17:38,249 -от кога го няма? -Как да ви кажа господине .. 235 00:17:38,328 --> 00:17:40,800 -защо? -заедно празнувахме фестивала Санкранти 236 00:17:40,929 --> 00:17:44,929 но на следващия ден той каза, че отива на работа и досега не се е върнал, сър 237 00:17:45,431 --> 00:17:49,131 -имал ли е незаконна връзка с някого? -господине !! 238 00:17:49,181 --> 00:17:52,481 докато имам красива съпруга като мен, защо ще поддържа незаконна афера ?? 239 00:17:52,588 --> 00:17:55,576 тоест .. няма да сложим легло дори в нашата къща 240 00:17:55,600 --> 00:17:57,288 въпреки че е лунна светлина толкова по -голям и по -ярък? 241 00:17:57,630 --> 00:17:59,530 -дори това е така -съпругът ми не е такъв 242 00:17:59,730 --> 00:18:02,030 той е като нов аватар на Господ Шри Рамачандра !! 243 00:18:02,127 --> 00:18:06,060 означава дори да отиде на гора или на гладно, тези неща ще се правят само със Seetha (ти) !! 244 00:18:06,131 --> 00:18:08,431 да сър! 245 00:18:08,431 --> 00:18:10,731 добре, сега можете да отидете ние ще намерим вашия Рама възможно най -скоро 246 00:18:12,931 --> 00:18:14,931 потърсете го възможно най -скоро сър !! 247 00:18:18,857 --> 00:18:19,937 слава Богу! никой не видя !! 248 00:18:28,500 --> 00:18:29,400 Липсва 249 00:19:24,000 --> 00:19:24,800 елате господине 250 00:19:26,009 --> 00:19:27,509 Вижте, това е тялото 251 00:19:33,090 --> 00:19:37,057 -какво ти се е случило -моля, не плачете 252 00:19:37,128 --> 00:19:39,128 -ти ме остави сам -излизаш навън 253 00:20:35,064 --> 00:20:37,464 о, богиня Лаксми ме благослови 254 00:20:40,602 --> 00:20:44,802 от самото утро моята съдба не е добра Хуреши 255 00:20:44,900 --> 00:20:47,467 -къде е вашият сър? -Той е вътре в Сет Джи, върви 256 00:20:50,998 --> 00:20:52,698 о, хайде Сет Джи, ела ела 257 00:20:55,321 --> 00:20:56,921 говорих с инспектор по приходите, 258 00:20:57,019 --> 00:21:00,219 не се притеснявай дръжте парите си готови 259 00:21:00,268 --> 00:21:04,200 с вашите благословии, ако тази земя става моя, 260 00:21:04,224 --> 00:21:11,556 ще построя кино разговори и ще пусне вашата голяма снимка 261 00:21:12,489 --> 00:21:15,389 какво, Сет джи, показваш Дасара само с думите си 262 00:21:15,537 --> 00:21:18,437 плащането ви досега не е дошло 263 00:21:18,577 --> 00:21:21,677 дойдох да дам само това плащане 264 00:21:21,927 --> 00:21:24,827 моля да получите 265 00:21:27,279 --> 00:21:29,079 така изглежда истинският бизнесмен 266 00:21:30,007 --> 00:21:32,007 -господине !! -изчакай човече 267 00:21:34,527 --> 00:21:38,227 този 20 -ти месец сградата ще бъде продадена на търг 268 00:21:39,278 --> 00:21:40,878 не виждаш ли, че и двамата си говорим ?? 269 00:21:40,960 --> 00:21:43,160 тоест ... Госпожа Анурадха пристигна 270 00:21:44,908 --> 00:21:45,208 виж тук 271 00:21:51,891 --> 00:21:53,491 Сет Джи !! можете да отидете сега 272 00:21:53,536 --> 00:21:55,536 ако имам нужда от нещо, ще ви информирам 273 00:22:00,438 --> 00:22:00,838 кой е този мъж?? 274 00:22:04,089 --> 00:22:05,789 защо стоиш ?? Моля седни 275 00:22:05,816 --> 00:22:10,780 дъщеря ми плаче всеки ден, като си спомня за него 276 00:22:10,820 --> 00:22:15,320 -Кой трябва да се обади като баща тук след това -там ли е? 277 00:22:16,637 --> 00:22:19,837 означава, казах, че съм там заради вашите трудности 278 00:22:19,839 --> 00:22:26,039 много е трудно да живееш като вдовица без съпруг в това общество 279 00:22:26,110 --> 00:22:28,810 моля не плачете Бъди силен 280 00:22:28,819 --> 00:22:30,855 ако плачеш, тогава очите ми ще се напълнят със сълзи 281 00:22:30,920 --> 00:22:34,184 Мисля, че така изглежда попълването на празните места 282 00:22:35,971 --> 00:22:38,271 -Какво гледаш в човека ?? -нищо, сър 283 00:22:38,370 --> 00:22:40,590 научавам се как да се консултирам с жени, като ви гледам, сър 284 00:22:41,718 --> 00:22:44,618 какво стана със случая на съпруга й? получихте ли доказателства? 285 00:22:44,620 --> 00:22:47,680 сър, каква е ползата от доказателствата, ако самият убиец е намерен? 286 00:22:48,780 --> 00:22:51,280 убиецът е намерен а ?? Кой?? 287 00:22:51,298 --> 00:22:54,698 скъпи Сетхадеви, можеш ли да подадеш красивата си ръка? 288 00:22:54,698 --> 00:22:57,998 -защо? -една минута 289 00:22:57,998 --> 00:23:00,998 да сложи гривни в ръката си 290 00:23:00,998 --> 00:23:05,898 хей защо поставяш това на ръката на мадам ?? премахнете тази L дъска 291 00:23:05,961 --> 00:23:07,661 една минута вземете това сър 292 00:23:09,208 --> 00:23:11,608 съпругът й е убит от нейния сър, а не от други 293 00:23:12,111 --> 00:23:14,711 какви глупости говориш !! защо трябва да убивам собствения си съпруг 294 00:23:16,828 --> 00:23:19,128 -Г -н РаванКумар -разходка вътре 295 00:23:22,137 --> 00:23:23,037 имам яснота а ?? 296 00:23:23,131 --> 00:23:24,511 извинявай скъпа 297 00:23:25,678 --> 00:23:27,078 сър..страни моля 298 00:23:31,449 --> 00:23:33,949 това е докладът за антамология на тялото на съпруга й от съдебномедицинска експертиза 299 00:23:34,549 --> 00:23:42,249 ако някой умре, след 7 дни от разлагането в тялото му ще се образуват микроби, наречени мегати 300 00:23:43,479 --> 00:23:45,979 в зависимост от размера на зародиша мегат 301 00:23:46,029 --> 00:23:49,989 Съдебномедицинският екип ще разбере колко дни назад човекът е мъртъв 302 00:23:50,531 --> 00:23:55,531 според този доклад съпругът й е починал преди 30 дни, сър 303 00:23:56,931 --> 00:24:01,019 но тя се оплака, че Преди 15 дни и двамата имахме 304 00:24:01,019 --> 00:24:03,207 празнува Санкранти и след това изчезна 305 00:24:03,259 --> 00:24:05,731 как празнувахте празника с мъртво тяло ?? 306 00:24:05,860 --> 00:24:07,260 странно !! 307 00:24:08,010 --> 00:24:10,010 когато започнах разследване с това съмнение, 308 00:24:10,258 --> 00:24:15,310 разбрахме, че тя и нейният любовник Рамеша са убили съпруга си 309 00:24:15,960 --> 00:24:17,460 това е докладът ми за запитвания, сър 310 00:24:29,628 --> 00:24:31,328 дори и аз щях да стана зародиш, ако бях загубил разума си 311 00:24:32,369 --> 00:24:33,269 първо ги поставете в шкафа 312 00:24:33,610 --> 00:24:36,310 -поставете им Quereshi -идвам 313 00:24:36,359 --> 00:24:38,039 -влез човек вътре -не съм се ангажирал, сър 314 00:24:39,656 --> 00:24:40,556 бях те подценил, човече 315 00:24:40,638 --> 00:24:42,305 някога материята е достигала дори до централния офис 316 00:24:42,390 --> 00:24:43,470 заслужаваш работа 317 00:24:50,639 --> 00:24:51,339 това е добре 318 00:24:51,390 --> 00:24:53,290 откъде научихте за тези микроби? 319 00:24:53,290 --> 00:24:55,834 това са основи, сър преподават на обучение 320 00:24:56,000 --> 00:24:58,900 Така ли?? мисля, че натрупах този клас 321 00:25:03,039 --> 00:25:04,539 -Хей Шиварама .. -господине ?? 322 00:25:04,568 --> 00:25:06,235 -донесете 2 чаши чай за нас -добре господине 323 00:25:06,419 --> 00:25:07,619 повече захар моля 324 00:25:09,069 --> 00:25:11,469 ако откриете повече такива техники 325 00:25:11,537 --> 00:25:12,737 -кажи ми също -ха сър 326 00:25:13,591 --> 00:25:14,791 -само когато сме сами -добре господине 327 00:25:19,541 --> 00:25:22,641 -Ела ела да вземеш сладкиши човече -Какво е толкова специално брато? 328 00:25:23,811 --> 00:25:27,111 -ей четвърт вземи сладкиши -изглеждаш толкова щастлив 329 00:25:27,169 --> 00:25:28,169 -какво толкова специално? 330 00:25:28,173 --> 00:25:30,873 в рамките на 1 месец след присъединяване към работа, 331 00:25:30,920 --> 00:25:34,320 синът ми с лекота е разрешил случая на убийство 332 00:25:34,417 --> 00:25:36,617 цялата станция е зашеметена !! 333 00:25:36,692 --> 00:25:37,492 -вземете още един 334 00:25:37,537 --> 00:25:40,237 -самият тигър расте вътре в тигъра -тогава какво? нали 335 00:25:50,300 --> 00:25:51,300 вземете ... mysore pak 336 00:25:54,100 --> 00:25:56,400 защо един? вземете цялата кутия 337 00:25:56,499 --> 00:25:57,499 всичко е твое 338 00:26:00,400 --> 00:26:02,200 празник ... мой или ваш ?? 339 00:26:02,247 --> 00:26:03,447 само твоя 340 00:26:03,501 --> 00:26:04,601 значи яде сурово манго? 341 00:26:04,650 --> 00:26:07,650 не давайте връзки един за друг 342 00:26:07,650 --> 00:26:10,486 тя харесва манго, така че яде какво е твоето по средата? 343 00:26:10,500 --> 00:26:13,156 -съмнявах се, че си накарал да седнеш Ганапати (дете) в празнина -тогава поставяш сериен комплект 344 00:26:13,246 --> 00:26:16,086 ще донеса кукла за дете да играе 345 00:26:16,278 --> 00:26:16,658 върви човече 346 00:26:16,682 --> 00:26:19,746 ако майка беше жива, щеше тя ви позволи да направите това? 347 00:26:19,780 --> 00:26:22,380 Анапа, ела вкъщи и почерпи 348 00:26:25,199 --> 00:26:26,199 349 00:26:26,199 --> 00:26:26,999 -Какво? дори станцията ти е ограбена ?? 350 00:26:27,049 --> 00:26:28,049 -да, човече 351 00:26:28,101 --> 00:26:30,301 Бижутата от магазина на Сет бяха ограбени, 352 00:26:30,351 --> 00:26:34,675 бях възстановил този мол и го държах в шкафчето и запазих ключа при себе си 353 00:26:35,397 --> 00:26:37,497 когато се събудих сутринта и видях шкафчето е заключено както преди 354 00:26:37,501 --> 00:26:38,501 но вътре няма мол (плячка) 355 00:26:38,504 --> 00:26:41,037 дори не мога да разбера какво се случва? 356 00:26:43,699 --> 00:26:44,699 в същия стил пред пресата 357 00:26:45,570 --> 00:26:46,970 и двамата са ограбени 358 00:26:46,979 --> 00:26:49,579 -как е възможно това? -дори това не мога да го разбера 359 00:26:49,581 --> 00:26:52,705 дори pressmeet знае всичко за мола които сме възстановили 360 00:26:52,731 --> 00:26:54,731 след обаждане на собственици на бижута 361 00:26:54,760 --> 00:26:57,260 трябва да направим идентификация в търговския център и следва да се предаде в съда 362 00:26:57,262 --> 00:26:58,242 какво да правя сега ?? 363 00:26:58,260 --> 00:27:00,960 ако SP узнае за това ще загубим работа 364 00:27:00,963 --> 00:27:02,143 също трябва да отиде в затвора 365 00:27:02,507 --> 00:27:03,907 за решаване на този случай, 366 00:27:03,956 --> 00:27:05,856 изисква се много добър офицер 367 00:27:06,856 --> 00:27:07,856 означава, 368 00:27:08,397 --> 00:27:10,730 можем ли да се справим официално с този случай? 369 00:27:10,800 --> 00:27:14,400 подаване на това дело на частен детектив според мен е по -добре 370 00:27:14,801 --> 00:27:15,901 това, което казваш е добре човече, 371 00:27:15,901 --> 00:27:18,134 ако е ограбил самата ни станция 372 00:27:18,207 --> 00:27:20,207 представете си колко гениален би бил той !! 373 00:27:20,211 --> 00:27:23,611 да хванем такъв човек, дори нашият детективът трябва да е гений 374 00:27:23,611 --> 00:27:25,911 заедно с това той също трябва да бъде надежден 375 00:27:25,960 --> 00:27:27,560 за това 376 00:27:27,650 --> 00:27:30,550 в моята станция има един genuis 377 00:27:41,500 --> 00:27:42,600 горещо топено масло 378 00:27:42,639 --> 00:27:45,239 ако преглътнете тогава гърлото ще изгори 379 00:27:45,398 --> 00:27:48,298 ако хвърлиш тогава ще те хванат 380 00:27:49,101 --> 00:27:51,501 като цяло ситуация с трудно дишане 381 00:27:51,652 --> 00:27:53,252 сега имате само да направи нещо Дивакара 382 00:27:53,296 --> 00:27:55,496 ще направим нещо не се притеснявай 383 00:27:56,149 --> 00:27:57,449 аз сам ще реша този случай 384 00:27:58,347 --> 00:28:00,447 но имам свои условия 385 00:28:01,847 --> 00:28:03,247 какви са тези?? 386 00:28:04,099 --> 00:28:07,399 първа-от утре нататък ще дойда на гарата, когато пожелая 387 00:28:07,400 --> 00:28:10,800 никой не трябва да пита защо и какво 388 00:28:12,699 --> 00:28:13,699 Добре 389 00:28:13,720 --> 00:28:16,620 заедно с това имам нужда от мотор jawa 390 00:28:18,750 --> 00:28:19,950 условията ми не са изпълнени 391 00:28:19,950 --> 00:28:22,350 още едно основно условие остава 392 00:28:22,400 --> 00:28:23,400 какво е това?? 393 00:28:24,361 --> 00:28:26,261 така или иначе съм в професионалната област 394 00:28:26,298 --> 00:28:27,298 трябва да направиш някакъв доклад 395 00:28:27,351 --> 00:28:33,751 показва моята неефективност или може би тормоз или грубо поведение на жените 396 00:28:33,807 --> 00:28:36,007 и по някакъв начин трябва да пишете фалшиви отрицателни доклади 397 00:28:36,057 --> 00:28:38,657 трябва да представи доклад на отдела 398 00:28:38,708 --> 00:28:40,608 и трябва да се премахна от тази работа 399 00:28:43,608 --> 00:28:45,008 изобщо луд ли си ?? 400 00:28:45,650 --> 00:28:48,150 всички умират за повишение и повишаване 401 00:28:48,471 --> 00:28:50,871 докато го казвате да те махна от работа 402 00:28:50,919 --> 00:28:51,919 като пише отрицателен доклад 403 00:28:52,719 --> 00:28:54,119 какво друго да правя свами ?? 404 00:28:54,169 --> 00:28:56,369 мечтаеше да плува в океана 405 00:28:56,418 --> 00:28:57,618 но нашият баща Анапа, 406 00:28:57,668 --> 00:28:59,868 ме бутна в кладенеца който няма вода 407 00:29:00,617 --> 00:29:03,617 ако условията ми са добре за вас, тогава вашата сделка е добре за мен 408 00:29:05,270 --> 00:29:06,770 добре твоята съдба 409 00:29:08,020 --> 00:29:09,320 получи свобода от доживотен затвор 410 00:29:09,511 --> 00:29:09,911 ще отида ли ?? 411 00:29:23,008 --> 00:29:26,708 това е сърцераздирателното историята на баба Дивакар 412 00:29:26,739 --> 00:29:30,239 роуминг без работа като безполезен глупак 413 00:29:30,240 --> 00:29:33,140 каква е ползата от спасяването на човек като теб ?? 414 00:29:33,140 --> 00:29:35,220 умира там самият 415 00:29:35,840 --> 00:29:36,840 баба 416 00:29:37,588 --> 00:29:38,988 вместо да спестявате, вие сте казвайки ми да умра и да се движа !! 417 00:29:39,010 --> 00:29:39,910 баба врана 418 00:29:40,608 --> 00:29:42,308 след като чу историята тръгна като врана 419 00:29:42,610 --> 00:29:45,510 нека устата ви е подута нека езикът ти се насълзи 420 00:29:45,558 --> 00:29:48,658 нека лицето е изгнило разболявате се 421 00:29:48,749 --> 00:29:49,749 баба .. 422 00:29:52,449 --> 00:29:54,282 -кой е това -хубаво се скараш 423 00:29:54,301 --> 00:29:55,601 хей момиче коя си ?? 424 00:29:55,797 --> 00:29:56,897 къде е тази баба врана ?? 425 00:29:57,050 --> 00:29:59,450 момичето също съм аз grand maa също съм аз 426 00:29:59,551 --> 00:30:01,351 това означава, че толкова време ме заблуди че си баба 427 00:30:01,351 --> 00:30:02,571 чуйте внимателно 428 00:30:02,627 --> 00:30:07,627 дори не можеш да разбереш кое е момиче кои са жените, когато си променя гласа 429 00:30:07,631 --> 00:30:10,531 -и вие също детектив (дразни) -не ме ядосвай 430 00:30:11,729 --> 00:30:14,729 който и да си ти първо ме измъкни 431 00:30:14,780 --> 00:30:15,780 не мога 432 00:30:16,427 --> 00:30:17,267 хей защо не можеш ?? 433 00:30:17,277 --> 00:30:18,177 защо не мога да попитам 434 00:30:18,178 --> 00:30:21,998 защото дори аз съм попаднал в дупка, която е по -близо до дупка, на която сте паднали 435 00:30:22,029 --> 00:30:24,929 дори ми омръзна да крещя, че искам помощ като теб 436 00:30:24,958 --> 00:30:27,958 седна мълчаливо, без да има идея да дойде като вас 437 00:30:27,959 --> 00:30:28,847 след като ви чуя крещи за помощ 438 00:30:28,871 --> 00:30:31,459 Мислех да направя така време просто се държеше като да ти помогна 439 00:30:31,477 --> 00:30:33,977 докато почти умирам тук за вас ли е време, а? 440 00:30:37,478 --> 00:30:40,478 няма нужда от Джеймс Бонд тук има по -тежки камъни 441 00:30:40,529 --> 00:30:43,529 главата ви ще бъде смачкана диня ако ги хвърля внимателно 442 00:30:43,580 --> 00:30:46,180 Вижте, и двамата са в една и съща ситуация 443 00:30:46,279 --> 00:30:49,979 вместо да се бият помислете как да излезете 444 00:30:50,030 --> 00:30:52,830 как мога да намеря начин ?? това е минимум 15 фута 445 00:30:53,428 --> 00:30:55,328 няма дори нито един пълзящ механизъм или въже, за да се опита да се изкачи нагоре 446 00:30:55,410 --> 00:30:56,410 ако няма пълзящо растение какъв е проблемът 447 00:30:56,510 --> 00:30:57,986 няма ли неща които са като въже ?? 448 00:30:57,986 --> 00:30:58,650 тук няма нищо подобно 449 00:30:58,667 --> 00:31:01,167 нали си детектив ?? помисли тогава 450 00:31:01,321 --> 00:31:03,154 в трудни момчета умът няма да работи 451 00:31:03,167 --> 00:31:04,367 казваш само какъв е този план? 452 00:31:04,418 --> 00:31:08,018 премахнете панталона, ризата, баниана и ... 453 00:31:08,140 --> 00:31:08,940 и.... 454 00:31:08,940 --> 00:31:12,016 завържете се и хвърлете тази дупка с цялата си сила 455 00:31:12,841 --> 00:31:13,841 след хвърляне ...? 456 00:31:13,841 --> 00:31:15,041 трябва ли да стоя гола ?? 457 00:31:15,239 --> 00:31:18,339 нека завърша първи 458 00:31:18,339 --> 00:31:21,895 от тази страна дори аз ще го направя свали всичките ми дрехи и .. 459 00:31:21,939 --> 00:31:22,839 и.. 460 00:31:23,039 --> 00:31:25,139 първо контролирайте това си чувство 461 00:31:25,387 --> 00:31:27,387 защо трябва да имам това чувство? 462 00:31:27,387 --> 00:31:31,087 след като завързах роклята си с твоята рокля, ще хвърля единия край на роклята в дупката ти 463 00:31:31,867 --> 00:31:33,167 хвани това силно 464 00:31:33,258 --> 00:31:36,258 излезе с неговата подкрепа след това ще те взема 465 00:31:36,261 --> 00:31:38,261 -добре ли е -изключителен план .. !! 466 00:31:38,310 --> 00:31:40,110 но малка промяна в плана това е.. 467 00:31:40,160 --> 00:31:41,960 първо ще изляза навън тогава ще те изведа 468 00:31:42,760 --> 00:31:43,960 -хайде тогава -да, със сигурност ще дойде 469 00:31:43,991 --> 00:31:44,991 470 00:31:44,991 --> 00:31:46,891 мислиш ли да се забавляваш с самотното момиче ха ?? 471 00:31:47,390 --> 00:31:49,390 Аз съм фен на Disco Shanthi 472 00:31:49,989 --> 00:31:51,189 имаме огромно уважение върху жените 473 00:31:52,338 --> 00:31:53,738 вече ме хвана в капан 474 00:31:53,741 --> 00:31:56,141 ами ако пак ме измамиш .. ?? затова попитах така ... 475 00:31:56,237 --> 00:31:58,237 о, това ли ти е проблема ?? 476 00:31:58,239 --> 00:32:00,239 добре първо се качваш само 477 00:32:00,243 --> 00:32:01,443 свалете дрехите си сега 478 00:32:01,887 --> 00:32:03,187 само минута ще го премахне .... 479 00:32:03,639 --> 00:32:05,539 пее щастливо 480 00:32:27,938 --> 00:32:29,238 приключих с премахването .. Ти ли?? 481 00:32:29,740 --> 00:32:32,440 -изчакай да премахна ... -Премахване 482 00:32:33,887 --> 00:32:35,287 вземе това 483 00:32:37,401 --> 00:32:38,701 вземе това улов 484 00:32:43,397 --> 00:32:44,897 държал ли си здраво ?? 485 00:32:44,951 --> 00:32:46,651 -ха, качваш се веднъж -ха разбрах 486 00:32:46,697 --> 00:32:48,697 идвам да го задържиш 487 00:33:06,500 --> 00:33:09,300 -Вие..?? -Да, аз само човек 488 00:33:09,301 --> 00:33:12,001 -Кусума -казахте ли, че сте паднали в дупка ?? 489 00:33:12,094 --> 00:33:13,494 но не виждам дупки тук ?? 490 00:33:13,587 --> 00:33:15,287 просто излъгах .. 491 00:33:18,041 --> 00:33:19,641 не си ли свалил дрехите тогава .. ?? 492 00:33:19,701 --> 00:33:24,101 защо скъпи..?? мислите ли, че нещата което сте мечтали да се обърка а ?? 493 00:33:25,198 --> 00:33:30,898 ако видя пораснал мъж полугол, тогава за мен е много добре написано в днешния хороскоп 494 00:33:30,898 --> 00:33:32,198 затова играх малка игра 495 00:33:32,207 --> 00:33:33,607 играя игри с мен ха ?? 496 00:33:33,648 --> 00:33:37,648 ако не премахна вашия сайтан с помощта на сърбящи листа тогава можеш да промениш името ми 497 00:33:39,051 --> 00:33:39,551 изчакайте 498 00:33:40,711 --> 00:33:42,411 виж тук 499 00:33:45,958 --> 00:33:49,158 е този Лъв или Тигър да се страхуват 500 00:33:49,181 --> 00:33:51,081 все пак е агне 501 00:33:51,179 --> 00:33:55,379 какво мислиш, че носиш щита на Карна, а? след всички листа и храсти 502 00:34:01,831 --> 00:34:03,831 дойде в точното време идвам... 503 00:34:05,731 --> 00:34:06,331 коя е сестра му 504 00:34:06,427 --> 00:34:07,627 Дигамбара ... (гол светец от Джайн) 505 00:34:08,080 --> 00:34:09,380 Дивакара не Дигамбара ... 506 00:34:09,449 --> 00:34:12,761 моето агне ще реши дали сте Дивакара или Дигамбара 507 00:34:12,797 --> 00:34:13,997 трябва ли да го оставя ?? 508 00:34:15,447 --> 00:34:17,147 трябва ли да си тръгна .. ?? 509 00:34:17,200 --> 00:34:23,020 -аз ли? -Хей не ..! 510 00:34:24,049 --> 00:34:25,249 пуснете една песен 511 00:34:32,602 --> 00:34:34,202 само с думи почти бях загубил ... самоуважението си 512 00:34:37,396 --> 00:34:47,696 -Сорк от моркови, палав, гарнитура, laddoo, vada -Яжте 513 00:34:47,800 --> 00:34:50,208 какъв е татко? цял готвенето е пълно с моркови 514 00:34:50,300 --> 00:34:53,688 сега се занимавате с голям случай, така че трябва да имате добра интелигентност 515 00:34:53,690 --> 00:34:57,390 -ако изяде толкова морков, няма да му изтече интелигентност .. ?? 516 00:34:57,436 --> 00:34:59,136 -глупак, седи тихо 517 00:34:59,190 --> 00:35:01,390 не знаете да подготвите тези продукти правилно. ?? 518 00:35:01,439 --> 00:35:03,339 -виж тук 519 00:35:03,937 --> 00:35:07,437 забравих да дам моркови халва вземе това 520 00:35:08,238 --> 00:35:09,238 давам 521 00:35:13,850 --> 00:35:15,450 и двамата ли планирате да ме накарате да ям халва ?? 522 00:35:15,518 --> 00:35:17,218 днес твоето приключи .. 523 00:35:17,268 --> 00:35:19,468 първо този прозорец трябва да бъде премахнат и трябва да се изгради стена 524 00:35:19,521 --> 00:35:20,921 той се справя по -голям случай от мен 525 00:35:29,790 --> 00:35:36,144 че Дивакар е луд човек следете го, докато този случай приключи 526 00:35:36,168 --> 00:35:38,068 защо просто държите очите си, сър? ще бъда само с него 527 00:36:10,200 --> 00:36:13,500 о, L съвет г -н !! в гражданско облекло 528 00:36:13,544 --> 00:36:16,444 приличащ на Чандрашекар на Едакалагудде 529 00:36:16,540 --> 00:36:18,532 актриса ли си Ааарати или Джаянти? 530 00:36:18,556 --> 00:36:21,240 вашето безразсъдно поведение стана по -голям контрол над това 531 00:36:25,186 --> 00:36:27,586 кой човек L съвет ?? търсите Tiptop 532 00:36:30,798 --> 00:36:32,698 хей Махадева, отиди и донесе силен чай за сър 533 00:36:32,698 --> 00:36:34,198 сър ах !! ?? 534 00:36:34,289 --> 00:36:38,289 отсега нататък той не е компютър, той е Детектив Дивакар 535 00:36:38,336 --> 00:36:40,036 всеки трябва да уважава разбрах..?? 536 00:36:45,850 --> 00:36:47,350 1 минута, сър Нека проверя 537 00:36:49,048 --> 00:36:52,148 традиционно римуване ... 538 00:36:58,727 --> 00:37:01,967 -oh L съвет господин !! -откъде разбра, че това съм аз !!! 539 00:37:01,967 --> 00:37:03,267 за нормалните хора ще има две очи 540 00:37:03,267 --> 00:37:04,767 за слепи хора цялото тяло е като очите 541 00:37:04,855 --> 00:37:07,055 само вие ядете моркови на тази станция сър !! 542 00:37:17,308 --> 00:37:20,508 това е обща карта на нашия Jenukallu Taluk 543 00:37:32,317 --> 00:37:35,517 така че, ще започне разследване от тази станция Хемагири 544 00:37:59,400 --> 00:38:01,500 -скъпи Сидхарадж .. -Господине 545 00:38:01,520 --> 00:38:04,020 в кой затвор тези затворници които са ограбили държат? 546 00:38:04,083 --> 00:38:05,583 -Затвора на Амрутору, сър 547 00:38:30,150 --> 00:38:34,150 -изисквах някои досиета -сигурен господине! защо не? 548 00:39:08,500 --> 00:39:11,900 не Quereshi, това не е така работата на обикновените обикновени разбойници 549 00:39:11,986 --> 00:39:14,986 някой, който мисли творчески направи това 550 00:39:15,087 --> 00:39:17,587 някой такъв означава ... 551 00:39:17,587 --> 00:39:18,687 ха сър има един човек !! 552 00:39:18,736 --> 00:39:20,436 -Кой!! -Губе Рама (бухал Рама) 553 00:39:20,488 --> 00:39:22,688 Goobe Rama ah ?? самото име е странен човек !! 554 00:39:22,689 --> 00:39:24,989 не само име, дори този човек също е странен сър !! 555 00:39:26,291 --> 00:39:27,391 -какво искаш?? 556 00:39:27,441 --> 00:39:29,441 следващата събота е на дядо ми thithi (погребална функция) 557 00:39:30,088 --> 00:39:31,788 да ядем свеж оризов бар, това, което пазим за гарвани, Имах нужда от три гарвани, сър 558 00:39:31,938 --> 00:39:33,538 там е нашето момче 559 00:39:33,690 --> 00:39:35,390 дай му твоя списък 560 00:39:35,438 --> 00:39:36,653 дайте информация как много имате нужда, кое място? 561 00:39:36,677 --> 00:39:38,838 и плащате авансово с него сега и можете да отидете 562 00:39:38,937 --> 00:39:40,937 -Добре, сър, ще отида -добре добре 563 00:39:48,341 --> 00:39:50,141 -байя -нищо не е надуто ... 564 00:39:50,158 --> 00:39:52,558 -полицията пристигна -полиция !! 565 00:39:52,558 --> 00:39:54,858 -моля, стойте настрана -ок заспал 566 00:40:01,558 --> 00:40:03,791 бухал сева, врана сева гущер сева, свиня сева, папагал сева 567 00:40:03,828 --> 00:40:04,490 какви са тези хора ?? 568 00:40:04,514 --> 00:40:07,228 това е списъкът на всички сева, че получавате тук, сър !! 569 00:40:08,177 --> 00:40:09,297 загуби се куче !! 570 00:40:11,267 --> 00:40:12,767 каква е тази бухал сева ?? 571 00:40:12,800 --> 00:40:16,200 когато хората, които живеят в къща под наем няма да плаща наем на собствениците, 572 00:40:16,298 --> 00:40:18,806 тогава идват собствениците и направи тази сева с нас 573 00:40:18,868 --> 00:40:21,468 ще поставим сови в къщата им без тяхно знание 574 00:40:21,519 --> 00:40:23,319 излизат от къщи мислещи че това е лош знак 575 00:40:23,370 --> 00:40:23,970 това е 576 00:40:24,020 --> 00:40:26,020 и ти нарече тези глупости работа като сева а? 577 00:40:26,620 --> 00:40:28,920 какви са папагал, плъх и гущери севи тогава ?? 578 00:40:29,501 --> 00:40:31,701 всичко това са странични дела печалбата е по -малка при тези 579 00:40:31,750 --> 00:40:32,950 тези, които виждат хороскопия 580 00:40:32,950 --> 00:40:36,750 като папагал, мишка и така нататък ние ги даваме, като ги овладяваме 581 00:40:36,769 --> 00:40:37,969 те печелят ежедневния си хляб заради нас 582 00:40:37,999 --> 00:40:39,399 и тук виждате това гущер сева !! 583 00:40:39,399 --> 00:40:42,423 без значение колко пъти сте нужда от чуване на добър знак или лош знак 584 00:40:42,429 --> 00:40:45,513 просто ми дай сигнал по това време гущерът ще издаде звук 585 00:40:45,528 --> 00:40:47,828 как овладяваш тези малки гущери mann !! 586 00:40:47,931 --> 00:40:49,119 какво казвате господине !! 587 00:40:49,143 --> 00:40:53,019 единственото нещо, което не може да бъде усвоен в този свят е нашият език 588 00:40:53,029 --> 00:40:54,962 освен това можем да овладеем всяко животно 589 00:40:57,768 --> 00:41:00,468 този човек дори ще продаде гребен за плешив мъж 590 00:41:00,867 --> 00:41:02,667 този човек само ограби полицейското управление арестувайте го !! 591 00:41:02,698 --> 00:41:04,198 какво казвате господине ?? 592 00:41:04,207 --> 00:41:05,907 аз ограбвам !!! това също станция !! 593 00:41:05,958 --> 00:41:08,158 напуснах краденето отдавна, сър .. 594 00:41:08,206 --> 00:41:10,094 докато има този вид на страхотна работа тук, 595 00:41:10,118 --> 00:41:13,306 защо трябва да си навредя ръце, като отново обира 596 00:41:13,361 --> 00:41:14,861 може да не сте го направили но бихте могли да използвате други, за да направите какво ще кажете? 597 00:41:14,937 --> 00:41:16,437 какъв план мога да дам сър ?? 598 00:41:16,440 --> 00:41:17,840 не съм чак толкова лош човек както мислиш 599 00:41:17,937 --> 00:41:19,937 спомних си едно нещо когато казахте за план 600 00:41:19,939 --> 00:41:23,439 един човек беше в затвора седем години сега от две години е навън 601 00:41:23,441 --> 00:41:27,841 в момента той работи в магазин за дървен материал в Keradi 602 00:41:27,938 --> 00:41:30,338 голям хатарнак сега не може да краде 603 00:41:30,437 --> 00:41:35,137 той е на възраст, все още дава най -доброто идеи за тези, които крадат 604 00:41:35,188 --> 00:41:38,788 -как му беше името?? - името му е MaraKutuka (дървачка) 605 00:41:56,239 --> 00:41:57,239 -намери ли се аз? -защо? 606 00:41:58,909 --> 00:42:00,509 аз съм с променена самоличност, сър 607 00:42:00,556 --> 00:42:03,056 главата ти ... променена самоличност изглежда къде е той? 608 00:42:04,160 --> 00:42:04,360 идвам 609 00:42:09,207 --> 00:42:12,707 -кой си ти? кого искаш? -исках да видя баща ти Маракутука 610 00:42:12,707 --> 00:42:15,243 той не ми е баща той е този, за когото се ожених 611 00:42:15,280 --> 00:42:18,180 хей глупак, някой е дошъл да те види 612 00:42:21,578 --> 00:42:23,978 млад лимонов плод за онова старо тамариндско дърво ах !! 613 00:42:24,050 --> 00:42:27,350 ами ако дървото е старо, тамариндът не е стар тя е петата му съпруга 614 00:42:27,976 --> 00:42:29,576 -пета съпруга ах !! -да 615 00:42:30,028 --> 00:42:32,560 самото му име е Маракутука така че самото кълване на дърво е негова работа 616 00:42:33,926 --> 00:42:35,026 -уви Маракутука !! 617 00:42:37,331 --> 00:42:40,031 -предприеме -Тя е 4 -та съпруга, третата избяга 618 00:42:43,930 --> 00:42:45,230 тя е втора съпруга сър 619 00:42:45,257 --> 00:42:47,537 имахме нужда от план за кражба 620 00:42:47,607 --> 00:42:49,107 -поставете сто рупии 621 00:42:50,009 --> 00:42:52,509 -какво казва той? -изчакайте, сър 622 00:42:55,407 --> 00:42:58,607 -дай ми тук -хей 623 00:43:02,049 --> 00:43:03,749 кажи ми 624 00:43:03,750 --> 00:43:04,250 кое е мястото? 625 00:43:05,350 --> 00:43:08,050 банка ли е, къща или храм? 626 00:43:08,699 --> 00:43:09,999 Полицейски участък Пушпагири 627 00:43:20,398 --> 00:43:24,298 -оставете ме, трябва да пусна деца на училище -Ела тук 628 00:43:24,348 --> 00:43:25,948 тя е първата съпруга сър оригинален 629 00:43:26,038 --> 00:43:27,038 тук ли сме за усещане за населението? 630 00:43:27,041 --> 00:43:28,941 татко имам нужда от 2 рупии 631 00:43:29,139 --> 00:43:30,939 -защо? -за гледане на филм 632 00:43:31,010 --> 00:43:34,510 ще ритам с моите сандали ако дойдете отново за пари 633 00:43:34,539 --> 00:43:36,739 (шепне) 634 00:43:38,469 --> 00:43:40,669 защо трябва да крада полицейско управление все пак? 635 00:43:41,368 --> 00:43:43,468 нашият мол е заседнал в гарата 636 00:43:50,320 --> 00:43:52,620 осем мъже полицаи 637 00:43:52,620 --> 00:43:53,920 3 женски полицаи 638 00:43:53,958 --> 00:43:55,158 една от нея е красива 639 00:43:55,209 --> 00:43:58,409 един ASI с плосък нос една половина напукана SI 640 00:43:59,760 --> 00:44:01,919 ти казваш това ще откраднеш от а 641 00:44:01,943 --> 00:44:04,460 място, където целият град мошеници, крадци се държат 642 00:44:05,008 --> 00:44:12,608 -хи чан, чу, чуп ... хей каква е тази дума -невъзможен 643 00:44:15,761 --> 00:44:16,861 няма шанс! 644 00:44:17,210 --> 00:44:19,810 не отивай, недей оставете този план 645 00:44:19,810 --> 00:44:21,910 ще бъдеш свършен 646 00:44:21,958 --> 00:44:23,658 -Ще се погрижа за всичко, което се случи 647 00:44:23,709 --> 00:44:24,909 ти ми даваш плана 648 00:44:25,761 --> 00:44:30,061 ще подкрепим, ако някой иска да оре земята с помощта на каруца с крава 649 00:44:30,080 --> 00:44:35,480 няма да поддържаме, ако искате обеси се с помощта на тази количка 650 00:44:35,977 --> 00:44:38,277 след това върнете парите които дадохме 651 00:44:38,528 --> 00:44:43,028 докато го победим ще бъде дневник след като го победим, ще бъде дърво 652 00:44:43,079 --> 00:44:44,979 след като го дадеш го няма сега ставай 653 00:44:45,879 --> 00:44:47,779 станете момчета 654 00:44:54,951 --> 00:44:59,951 добре, някой дошъл ли е до вас ни с план за грабеж на станции? 655 00:45:00,289 --> 00:45:02,189 защо искаш това? 656 00:45:02,241 --> 00:45:04,941 ако не кажеш ние знаем как да ви накараме да кажете истината 657 00:45:04,993 --> 00:45:06,093 хей какво ще ...... 658 00:45:08,611 --> 00:45:09,011 брат 659 00:45:10,910 --> 00:45:12,170 добре ли са всички? 660 00:45:13,059 --> 00:45:15,959 помоли да си оправиш леглото, почти е готов 661 00:45:16,410 --> 00:45:18,910 сър, новоназначен детектив сър 662 00:45:22,198 --> 00:45:26,498 -който е държал алкохол тук -нека бъде човек, дръж се там 663 00:45:27,400 --> 00:45:29,800 направих грешка сър, оставете ме сър извинете господине 664 00:45:30,489 --> 00:45:31,289 елате тук, сър 665 00:45:31,387 --> 00:45:33,587 сър тук господине моля сър 666 00:45:37,737 --> 00:45:38,937 нямам пари сър 667 00:45:38,991 --> 00:45:40,758 -Всичко е ваше, сър -Ела тук 668 00:45:41,840 --> 00:45:46,440 те са съпруги, много деца, напуснах това поле, сър 669 00:45:47,779 --> 00:45:52,979 има ли някой, който ограбва полицейско управление в този талак? 670 00:45:58,081 --> 00:45:59,881 там е един човек, сър 671 00:45:59,947 --> 00:46:00,847 -кой е това? 672 00:46:02,349 --> 00:46:03,149 изсушен е 673 00:46:03,951 --> 00:46:04,951 Пит ... 674 00:46:07,241 --> 00:46:09,441 -sagani (gobar) ... sagani pinto -sagani pinto ах !! 675 00:46:16,391 --> 00:46:18,291 това не го знаете, сър! 676 00:46:18,359 --> 00:46:20,059 сега времето беше най -лошото 677 00:46:20,110 --> 00:46:21,510 -Дори само за добър човек като мен ... -намаскар брато 678 00:46:21,811 --> 00:46:22,511 Какво? 679 00:46:22,602 --> 00:46:25,702 4 пакета марка Pinto vibhoothi ​​(светена пепел) 1/4 кг бронзова плоча след това .. 680 00:46:25,702 --> 00:46:28,502 дай това bhusambra и 2 дузини бронзов съд 681 00:46:28,599 --> 00:46:33,299 50 грама Ранджика, 10 метрова мастна верига 682 00:46:33,368 --> 00:46:35,068 2 пакета камфор 683 00:46:37,120 --> 00:46:40,358 вземете това и кажете на шефът ти, който ти дадох 684 00:46:40,382 --> 00:46:40,620 добре братле 685 00:46:42,249 --> 00:46:43,249 -от къде го познаваш? 686 00:46:43,347 --> 00:46:47,447 какво питате господине! той е много интелигентен маниак 687 00:46:47,497 --> 00:46:49,297 от много години не е спал както трябва, сър 688 00:46:49,351 --> 00:46:50,289 защо?? 689 00:46:50,313 --> 00:46:53,251 той страда от нарушение на съня Инсомания 690 00:46:53,347 --> 00:46:56,847 живее сам. няма съпруга, деца и всичко останало 691 00:47:05,848 --> 00:47:08,848 той не е тип крадец които обират за пари 692 00:47:09,981 --> 00:47:12,081 той краде за тръпка такъв силен герой !! 693 00:47:17,269 --> 00:47:18,069 много пъти, 694 00:47:18,069 --> 00:47:20,169 след връщане на откраднат мол 695 00:47:20,186 --> 00:47:21,386 казва да бъдете внимателни към собственика на мола !! 696 00:47:21,439 --> 00:47:23,139 според закона, 697 00:47:23,139 --> 00:47:26,339 нямаме нито едно правилно доказателство да го сложа вътре в шкафчето 698 00:47:27,136 --> 00:47:29,136 той е преглътнал перфектно и познава нашия закон 699 00:47:29,536 --> 00:47:31,136 Цунамичен идиот 700 00:47:31,221 --> 00:47:32,721 от къде мога да го взема? 701 00:47:32,817 --> 00:47:35,217 има театър Кумбарапете Минакши, нали? 702 00:47:35,309 --> 00:47:39,009 той прави камфор, агарбати и остава на гърба на това 703 00:47:40,462 --> 00:47:44,462 както каза Маракутука, той може да е направил това 704 00:47:49,658 --> 00:47:51,758 защо Sagani (gobar) заедно с Pinto? 705 00:47:51,870 --> 00:47:53,270 ще изхвърлиш ли гобар ?? 706 00:47:54,986 --> 00:47:56,786 ако поставите тогава ще бъда гобар 707 00:47:56,809 --> 00:47:59,009 ако го навиете тогава ще съм компост 708 00:47:59,059 --> 00:48:02,459 ако изгориш, тогава ще бъда Vibhoothi ​​(свещена пепел) 709 00:48:02,459 --> 00:48:06,727 събирам гобар от околните хора и приготвям Vibhoothi 710 00:48:06,809 --> 00:48:10,709 затова хората ме наричат ​​с любов Сагани Пинто 711 00:48:10,712 --> 00:48:12,245 две Пинто и две сагани ха? 712 00:48:12,298 --> 00:48:14,065 Не, Господине, един сагани и един Пинто 713 00:48:14,151 --> 00:48:17,051 къде беше през нощта на 12 януари? 714 00:48:19,549 --> 00:48:20,349 господине, беше ден на пълнолуние 715 00:48:20,401 --> 00:48:23,801 имаше храмов фестивал Дургама дори аз държах щанд !! 716 00:48:25,198 --> 00:48:28,298 ако кажеш лъжа тогава трябва да започнем полицейско лечение 717 00:48:28,397 --> 00:48:29,197 лъжи !! 718 00:48:31,169 --> 00:48:34,169 Вярвах в истината като мой роден бог ще кажа ли лъжа сър? 719 00:48:34,169 --> 00:48:38,669 сър този ден много поклонници бяха дошли за храма 720 00:48:38,669 --> 00:48:40,836 дори аз направих бизнес с 500 рупии на този ден! 721 00:48:43,318 --> 00:48:45,518 защо искаш това с повече стрес ?? 722 00:48:45,567 --> 00:48:48,567 -на едно място е имало грабеж -грабиране ах !! 723 00:48:52,670 --> 00:48:57,270 без да затваряте правилно съда за мляко не бива да наричаме котката крадец 724 00:48:57,319 --> 00:48:59,519 трябва да внимаваме за себе си 725 00:49:01,692 --> 00:49:02,992 какво е това господине ?? 726 00:49:03,091 --> 00:49:05,291 роклята ти е изцапана зле 727 00:49:05,338 --> 00:49:10,738 виж там, че мравка яде захар 728 00:49:10,836 --> 00:49:14,336 просто защото яде захар, можем ли да го наречем крадец? 729 00:49:14,338 --> 00:49:16,338 не можем сър защото такава е природата 730 00:49:16,381 --> 00:49:21,181 quereshi сър какво е това? така ли си поддържал гарата? 731 00:49:21,198 --> 00:49:24,698 за нас гарата е като храм 732 00:49:24,700 --> 00:49:28,600 дори трябва да се чувства щастлив идвай от време на време в това светилище, нали ?? 733 00:49:29,800 --> 00:49:30,600 току що казах, това е 734 00:49:32,237 --> 00:49:34,037 -добре, тръгвай -защо толкова бързаш? 735 00:49:34,098 --> 00:49:36,298 -ще ви се обадим, ако имаме нужда от нещо добре господине 736 00:49:36,349 --> 00:49:37,549 ще отида сър 737 00:49:42,699 --> 00:49:45,392 Кереши, това е Пинто шахматист Съгласен съм, но не 738 00:49:45,416 --> 00:49:48,799 чувствам, че има достатъчно смелост да играете със станция 739 00:49:49,640 --> 00:49:51,540 не стига толкова бързо до заключение 740 00:49:51,551 --> 00:49:54,751 всеки път ще бъде заподозрян много по -блестящ от нас 741 00:49:54,797 --> 00:49:58,797 наблюдавайте внимателно дейностите му не го оставяй 742 00:49:58,799 --> 00:50:01,199 Играе филм на Хасида Хану 743 00:50:42,300 --> 00:50:46,100 ще има доказателства в нещата които той приключи да използва 744 00:50:46,110 --> 00:50:48,310 проверете ги веднъж 745 00:51:11,700 --> 00:51:14,200 -трябва да отидете само след като изгледате цялото кино -добре господине 746 00:51:14,209 --> 00:51:16,909 -разкажи ми историята след това добре? -Добре 747 00:51:16,961 --> 00:51:19,861 кой ще гледа това кино веднъж, ако свърши батерията 748 00:51:19,920 --> 00:51:22,120 кървав опит, който имат тези малоумници 749 00:52:11,000 --> 00:52:20,200 -защо късно? -Нищо, влез вътре влез 750 00:52:25,400 --> 00:52:29,000 -Защо тези момчета крещят? -не знам сър 751 00:52:32,361 --> 00:52:33,461 сър вече закъснях ще отида 752 00:52:47,800 --> 00:52:50,100 -сестра? -завършен бизнес? 753 00:52:50,189 --> 00:52:51,827 всичко е готово, ще отидете на още един кръг 754 00:52:51,851 --> 00:52:52,789 Добре 755 00:52:57,158 --> 00:52:59,058 -сиси, ще се върна -ха 756 00:53:00,707 --> 00:53:04,707 -поискайте и останалия дълг от Шети -18 рупии, ще донеса това 757 00:53:20,100 --> 00:53:24,000 -Дитектив Дигамбар, ела -имай предвид думите си 758 00:53:24,027 --> 00:53:27,727 -Дивакар не Дигамбар какво правиш тук 759 00:53:27,769 --> 00:53:29,869 -всички те изглеждат тихо подозрително 760 00:53:29,939 --> 00:53:32,318 няма нужда да подозирате тези неща са само незаконни черни молове (алкохол) 761 00:53:32,342 --> 00:53:34,039 ще ги хвана чрез поставяне на калъф 762 00:53:34,069 --> 00:53:38,569 всеки ден ще бъде осигуряван вашият инспектор с 2 бутилки от тук самата 763 00:53:38,570 --> 00:53:39,508 ела и седни 764 00:53:39,532 --> 00:53:41,070 този проклет задник дори няма да оставя нищо 765 00:53:41,140 --> 00:53:45,540 -унижение на достойнството на нашия отдел -намерихте ли ги? 766 00:53:45,628 --> 00:53:47,828 ще бъде хванат ще отидат ли без да получат? 767 00:53:47,876 --> 00:53:53,476 -ще сложи всички в шкафче -имаш ли такъв мозък да хващаш крадци? 768 00:53:53,539 --> 00:53:56,539 интелигентността е нашата кръвна група 769 00:53:57,340 --> 00:53:59,240 тогава ще играем ли игра? 770 00:53:59,300 --> 00:54:02,700 ако спечелите в това, аз самият ще се съгласиш, че си брилянтен 771 00:54:02,799 --> 00:54:05,499 ако загубите, отколкото трябва съгласи се, че си отпадък 772 00:54:05,555 --> 00:54:07,655 -добре ли е -прожектор съвпадение 773 00:54:07,677 --> 00:54:11,377 какво е това Kabaddi, Kockoo или игра на криеница? 774 00:54:11,427 --> 00:54:13,527 зад вас има кошница Вземи това 775 00:54:15,232 --> 00:54:15,632 взеха 776 00:54:15,648 --> 00:54:17,428 седнете и гледайте от тази страна 777 00:54:19,700 --> 00:54:20,800 свърши с това 778 00:54:20,803 --> 00:54:25,003 сега вземете каваде (астрологични камъни) от произволно число не повече от десет 779 00:54:26,849 --> 00:54:27,449 взеха 780 00:54:27,449 --> 00:54:30,985 сега вземете същия брой камъни в името на краля 781 00:54:31,647 --> 00:54:33,447 този човек също ... Свършен 782 00:54:33,447 --> 00:54:35,780 сега ще ти дам шест камъка 783 00:54:35,800 --> 00:54:37,200 пазете ги и вие 784 00:54:37,298 --> 00:54:40,298 -Свършен -сега изчислете общия брой камъни 785 00:54:43,248 --> 00:54:45,048 дай половината от тях на бога 786 00:54:48,101 --> 00:54:51,201 -Свършен -сега върни това, което си взел от краля 787 00:54:51,739 --> 00:54:53,439 свърши с това дългът му изглежда 788 00:54:53,489 --> 00:54:55,289 сега ще кажа ли колко ти остава? 789 00:54:55,309 --> 00:54:58,109 -кажи ми -три 790 00:54:58,161 --> 00:55:03,961 -как разбра перфектно !! -Ти си брилянтен, тогава разбери 791 00:55:03,961 --> 00:55:04,761 да отида ли? 792 00:55:04,811 --> 00:55:07,211 как е възможно? тя видя ли? 793 00:55:09,308 --> 00:55:12,808 -отдръпвам се -а? 794 00:55:12,906 --> 00:55:14,606 научила ли е Кавадешастра или какво? 795 00:55:18,076 --> 00:55:21,376 хей Дефектен дигамбар разбра ли как е? 796 00:55:24,930 --> 00:55:26,830 защо изглеждате странно, сър! 797 00:55:26,900 --> 00:55:28,800 хей Джаянти изгуби се 798 00:55:35,700 --> 00:55:36,200 свекър! 799 00:55:39,048 --> 00:55:41,948 какво раджа направи разберете, че математиката? 800 00:55:44,226 --> 00:55:49,274 винаги ще бъдеш в своя свят! отидете и вижте работата си 801 00:55:54,028 --> 00:55:58,469 ако някой може да стане брилянтен само с ядене 802 00:55:58,493 --> 00:56:00,728 морков, тогава нашата коза би сега са били учени 803 00:56:00,758 --> 00:56:01,958 искаш ли моркови? 804 00:56:02,011 --> 00:56:05,311 -бръшлян пазач? -няма нужда 805 00:56:20,200 --> 00:56:21,200 тя даде шест 806 00:56:21,288 --> 00:56:23,788 останалите три 807 00:56:31,100 --> 00:56:33,300 шест .. половината от шест е три 808 00:56:49,200 --> 00:56:51,300 тук е нашият блестящ Чинтамани 809 00:56:51,387 --> 00:56:53,887 братле дай ми да пия вода 810 00:56:53,889 --> 00:56:54,589 вземе това 811 00:58:46,700 --> 00:58:51,700 като мисля за риба, сега съм в ситуация на безпокойство 812 00:58:51,767 --> 00:58:53,467 -значи дойдох -същото и при мен 813 00:58:53,521 --> 00:58:57,421 тичах със страх, че рибата ще умре поради изпаряване на водата 814 00:58:57,520 --> 00:59:01,620 -Кусума! -Не мислите ли, че и двамата мислим по един и същи начин! 815 00:59:01,668 --> 00:59:05,668 нали! рибата за мен е като живот и дори за теб !! 816 00:59:06,557 --> 00:59:09,457 ако е така, тогава защо не и двамата трябва да се обичаме? 817 00:59:10,398 --> 00:59:13,498 означава ... сте паднали влюбен в мен! 818 00:59:13,499 --> 00:59:14,899 ще обещая на тази риба 819 00:59:14,899 --> 00:59:16,879 -потвърди правилно! -100%!! 820 00:59:16,900 --> 00:59:20,600 защо тогава късно? ако отидем на регистрация само петдесет рупии такси 821 00:59:20,628 --> 00:59:23,728 след това донесете две гирлянди и един човек като доказателство от двете страни 822 00:59:23,780 --> 00:59:25,980 целият брак ще бъде завършен само за половин час! 823 00:59:26,028 --> 00:59:32,328 ще направя всички важни неща трябва да се направи в къщата на новобрачните двойки 824 00:59:32,409 --> 00:59:35,109 също ... нека първата ни нощ също ще приключи тази вечер .. 825 00:59:35,111 --> 00:59:40,411 дори не завърших 1 минута предаване любов моя, но ти си създал дори семейство! 826 00:59:40,428 --> 00:59:43,416 трябва да се разбираме, трябва да споделим чувствата си 827 00:59:43,440 --> 00:59:44,828 мислиш ли бракът е като децата играят? 828 00:59:44,927 --> 00:59:46,627 тогава какво мислиш любовта е детска игра? 829 00:59:46,681 --> 00:59:49,081 как обичаше без да мислиш нищо? 830 00:59:49,081 --> 00:59:52,609 мислиш ли да играеш след като момичето е красиво? 831 00:59:52,680 --> 00:59:55,073 има огромна разлика във вкуса между тях тези манго, отглеждани в дървета и 832 00:59:55,097 --> 00:59:59,080 на тези, които са отглеждани хибридно чрез инжектиране на химикали 833 00:59:59,160 --> 01:00:00,393 по същия начин дори тази любов е 834 01:00:00,461 --> 01:00:02,661 връхът трябва да прерасне в цвете цветето трябва да прерасне в семе 835 01:00:02,711 --> 01:00:04,611 тогава семената трябва израстват в плодове 836 01:00:04,708 --> 01:00:06,008 разбрах? 837 01:00:07,729 --> 01:00:09,129 1 минута 838 01:00:09,179 --> 01:00:10,279 стойте там! 839 01:00:10,279 --> 01:00:13,859 отглеждам във ферма за манго 840 01:00:13,888 --> 01:00:15,888 дори аз знам, че семена се превръща в плод 841 01:00:15,890 --> 01:00:17,590 нали си дал сума нали? 842 01:00:17,637 --> 01:00:18,537 реших 843 01:00:18,571 --> 01:00:21,271 ако дадеш шест след това три остават в края 844 01:00:21,319 --> 01:00:25,019 ако четирите му остават две половината от зададените стойности ще останат в края 845 01:00:25,067 --> 01:00:26,267 това е трикът, нали? 846 01:00:26,318 --> 01:00:30,718 след това сте станали блестящи се присъедини към мен 847 01:00:33,591 --> 01:00:37,091 не се разклащайте много ще бъдете в първата стъпка, ако паднете 848 01:00:37,120 --> 01:00:39,420 грижи се внимателно за рибата 849 01:00:54,920 --> 01:00:57,320 не видях нищо 850 01:01:17,400 --> 01:01:18,100 kusuma обичам те 851 01:04:09,000 --> 01:04:13,500 Държавна лотария в Карнатака богинята на късмета идва към вашата врата 852 01:04:13,519 --> 01:04:14,619 кой получава и кой не! 853 01:04:14,680 --> 01:04:16,980 -Кой е това състезание маймуни сър? -бог без благословение 854 01:04:17,029 --> 01:04:18,729 какво правиш тук? 855 01:04:18,776 --> 01:04:21,776 исках да ти кажа нещо затова дойдох да те търся 856 01:04:21,777 --> 01:04:23,477 -какво е това? -това е.. 857 01:04:23,568 --> 01:04:26,768 ако искате да разберете вълк тогава бъди коза 858 01:04:26,823 --> 01:04:30,023 ако искате да разберете момиче след това станете момче за игра 859 01:04:30,067 --> 01:04:32,067 казваше нашият Беечи (известен поет) 860 01:04:32,069 --> 01:04:34,269 сега ми кажи какво искаш да кажеш 861 01:04:34,316 --> 01:04:39,016 добре тогава.. мисля, че не се справяш правилно със случая 862 01:04:39,071 --> 01:04:39,671 защото, 863 01:04:39,677 --> 01:04:44,677 моето мнение е, че трябва да мислим като крадец да хване крадец 864 01:04:44,680 --> 01:04:45,780 ти гобар 865 01:04:45,800 --> 01:04:49,500 ако те ритам трябва да си почистя крака и ме съветваш да хвана крадеца 866 01:04:49,550 --> 01:04:55,050 има цитат, че никой не е по -млад от мен не е по -възрастен от Шивашаранас 867 01:04:55,100 --> 01:04:57,000 нямам право да те съветвам 868 01:04:57,080 --> 01:04:59,280 мислех да ти кажа така казах 869 01:04:59,328 --> 01:05:01,328 останалото зависи от вас 870 01:05:01,329 --> 01:05:02,529 ще отида 871 01:05:02,577 --> 01:05:04,777 забравих да кажа 872 01:05:04,928 --> 01:05:05,728 вземе това 873 01:05:09,781 --> 01:05:10,981 трябва да се представи 874 01:05:11,036 --> 01:05:13,036 трябва да се представите 875 01:05:13,038 --> 01:05:15,538 кога открадна всичко това !! 876 01:05:15,631 --> 01:05:18,331 виж тази мравка яде захар 877 01:05:18,401 --> 01:05:21,101 колко си спретнат запази станцията Quereshi сър? 878 01:05:21,151 --> 01:05:23,151 защо ризата е толкова мръсна? 879 01:05:23,237 --> 01:05:27,637 без да затваряте правилно съда за мляко не трябва да решаваме котката като крадец 880 01:05:27,637 --> 01:05:29,737 не всеки крадец ще бъде толкова добър като мен 881 01:05:29,745 --> 01:05:31,945 сега бъдете внимателни! 882 01:05:31,986 --> 01:05:34,986 ако сме небрежни, то този човек може дори да премахне бъбреците и ще се продаде 883 01:05:34,991 --> 01:05:37,691 ще бъдеш заедно с мен в такъв случай 884 01:05:37,739 --> 01:05:40,139 прилича дори на същността на цветето достигане на небето заедно с цвете 885 01:05:40,150 --> 01:05:41,250 добре господине 886 01:05:41,299 --> 01:05:44,135 -тогава аз, сър? -ако той е същност, значи ти си корен 887 01:05:44,147 --> 01:05:46,847 -играе ли нещо? -няма човек нищо 888 01:05:46,898 --> 01:05:48,598 разклатете го правилно Панду 889 01:05:48,650 --> 01:05:50,350 треперя само виж правилно човече 890 01:05:50,397 --> 01:05:52,997 не е дошло разклати правилно Панду .. 891 01:05:53,047 --> 01:05:54,927 -вижте правилно Diwakara -не 892 01:05:54,989 --> 01:05:56,889 -кашлица -Мисля, че сега играе 893 01:05:56,889 --> 01:05:59,209 той не е ли там? 894 01:05:59,241 --> 01:06:02,141 -защо? -кафе 895 01:06:02,240 --> 01:06:06,840 не пие горещо кафе дайте му, когато стане доста по -студено 896 01:06:06,849 --> 01:06:09,049 достатъчно ли е това? 897 01:06:11,699 --> 01:06:16,299 новини: -днес сутринта след кражба държавна банка в кръга Muthuraj, 898 01:06:16,381 --> 01:06:18,804 айвите са били хванат от Suneela и екип на 899 01:06:18,828 --> 01:06:24,081 Полицейски участък Mudinakoppa от преследва кой се опитва да избяга 900 01:06:24,089 --> 01:06:27,789 са отсяти ценности на стойност шест лака 901 01:06:27,841 --> 01:06:33,041 Полицейското управление похвали храбростите на Suneela и неговия екип 902 01:06:47,100 --> 01:06:48,800 -има ли инспектор? -Той е там, сър 903 01:06:50,441 --> 01:06:52,541 -Сунила ... -Какво има Дивакара? 904 01:06:52,630 --> 01:06:53,530 тичаш толкова дълги ?? 905 01:06:53,627 --> 01:06:54,327 -да видя свекър а? -не 906 01:06:54,379 --> 01:06:56,079 видях днешните новини 907 01:06:56,127 --> 01:06:59,127 -Заловени ли са 6 лака след арестуване на банкови обирджии? -да 908 01:06:59,129 --> 01:07:01,129 -къде си държал мол? -в шкафчето 909 01:07:02,030 --> 01:07:02,830 отвори го 910 01:07:02,929 --> 01:07:03,829 защо човек? 911 01:07:03,879 --> 01:07:05,579 -отваряш, ще кажа -Защо, какво се е случило? 912 01:07:05,632 --> 01:07:08,332 -Защо си толкова напрегнат? -първо го отваряш 913 01:07:12,229 --> 01:07:13,629 какъв е проблема? 914 01:07:14,130 --> 01:07:14,630 слава Богу! 915 01:07:14,731 --> 01:07:15,831 нищо не се е случило 916 01:07:16,978 --> 01:07:18,878 -какво трябваше да се случи? -заключваш първо 917 01:07:22,126 --> 01:07:22,926 идвам 918 01:07:29,979 --> 01:07:30,879 -Така ли? -хмм 919 01:07:30,930 --> 01:07:35,030 до деня на подаване в съда ще го пазя денем и нощем 920 01:07:35,128 --> 01:07:37,828 -няма нужда от никакъв риск -не се притеснявай, дори аз ще съм там 921 01:07:38,580 --> 01:07:41,180 оставам тук днес заради едно разследване 922 01:07:41,229 --> 01:07:44,929 утре сутринта, докато не кажа, никой не трябва да влиза в тази стая 923 01:07:44,979 --> 01:07:47,679 какъвто и случай да дойде, трябва да присъствате да го изпратите навън и трябва да ги изпратите 924 01:07:47,727 --> 01:07:50,727 сътрудничеството на всички е важно всеки трябва да бъде нащрек 925 01:07:50,729 --> 01:07:53,429 -това е моята искрена молба -добре господине 926 01:07:54,077 --> 01:07:55,977 дори аз ще видя как ще обират 927 01:07:58,140 --> 01:07:59,740 -кой е това -чай сър 928 01:07:59,740 --> 01:08:01,240 -не виждаш ли да идва? -извинете господине 929 01:08:01,308 --> 01:08:02,808 -запази чая там и си върви -добре господине 930 01:08:04,111 --> 01:08:05,611 Съмнявам се каква работа вършат тези момчета 931 01:08:05,637 --> 01:08:09,837 кравата ни се изгуби искаме да подадем жалба до сър 932 01:08:09,890 --> 01:08:13,090 сър е зает елате утре сутринта 933 01:08:13,140 --> 01:08:15,940 -Просто ще говоря със сър -не е възможно сега, ще се видим утре 934 01:08:29,000 --> 01:08:30,500 -Г -н Сринивас, -господине? 935 01:08:30,527 --> 01:08:32,727 дайте им две рупии там самата и ги изпрати 936 01:08:32,780 --> 01:08:33,980 -не ги пускайте вътре -добре господине 937 01:08:42,127 --> 01:08:46,027 -спрете дотук. къде отиваш? -иска да види Diwakar 938 01:08:46,030 --> 01:08:47,530 той е зает да се срещнем с него утре сутринта 939 01:08:47,577 --> 01:08:50,077 и двамата сме негови близки приятели 940 01:08:50,079 --> 01:08:52,779 дори купихме билети за второ шоу нека влезем вътре 941 01:08:52,829 --> 01:08:55,829 сър каза да не допускам никого изгуби се 942 01:08:58,231 --> 01:08:58,831 какво е това братле 943 01:09:02,837 --> 01:09:05,137 -какво има момчета? -исках да видя сър 944 01:09:05,187 --> 01:09:06,387 сега не може ела утре сутринта 945 01:09:06,387 --> 01:09:09,787 куче е ухапало своя зет и кучето умря 946 01:09:09,848 --> 01:09:11,348 трябва да се провери дали е бременна или не? 947 01:09:11,349 --> 01:09:13,649 тук правите ли комедия? 948 01:09:13,649 --> 01:09:16,749 ако знаете кои сме тогава ще свършите 949 01:09:16,759 --> 01:09:18,759 ще отидеш или трябва ли да те бия силно? 950 01:09:23,060 --> 01:09:24,560 ей спрете дотук 951 01:09:25,080 --> 01:09:25,780 какъв е проблема? 952 01:09:27,229 --> 01:09:30,729 сър помоли да донесе мед затова исках да дам 953 01:09:30,828 --> 01:09:31,828 дай тук само ще дам 954 01:09:32,630 --> 01:09:35,230 мед в саксия, така трябва да бъде дадени само на сър 955 01:09:35,230 --> 01:09:37,063 той е зает с среща него сутринта 956 01:09:41,078 --> 01:09:43,478 в какво се снимаш? изгуби се 957 01:09:44,777 --> 01:09:46,077 достатъчно смях сега можете да отидете 958 01:09:59,000 --> 01:10:02,500 дори хартия дойде и също така шоуто ми приключи 959 01:10:04,578 --> 01:10:07,178 тези инспектори изобщо не заслужават доверие 960 01:10:07,179 --> 01:10:09,079 може и да са действали да грабят пари 961 01:10:09,177 --> 01:10:13,877 как могат да влязат вътре, когато много служители са много бдителни? 962 01:10:13,929 --> 01:10:17,129 виж тук, колко силен шкафчето, дадено от правителството, е 963 01:10:17,180 --> 01:10:19,580 могат ли да плячкат разбиване на това шкафче ?? 964 01:10:23,979 --> 01:10:25,879 какво става тук Дивакара? 965 01:10:32,900 --> 01:10:34,100 Какво? 966 01:10:41,899 --> 01:10:43,599 накрая разбиха нашата собствена станция 967 01:10:47,979 --> 01:10:48,979 няма смисъл човече 968 01:10:48,980 --> 01:10:51,380 ти си най -големият глупак 969 01:10:51,476 --> 01:10:54,876 трябва да се намерят полицаи вярват на собствените си ръце 970 01:10:54,878 --> 01:10:59,078 независимо дали е баща или син, трябва да се съмнявате в него 971 01:11:00,429 --> 01:11:05,329 ами ако инспекторите кого даде ли ви тази работа е направил това? 972 01:11:05,383 --> 01:11:09,083 татко, първо главата ми е пълна с глупости сега не ти причинява повече главоболие 973 01:11:10,130 --> 01:11:12,930 не Дивакара, това определено е не е направено от хора 974 01:11:13,008 --> 01:11:15,008 се случва нещо необичайно под погледа ни 975 01:11:15,060 --> 01:11:17,760 за да се реши това Самият Моади Нанджапа е най -добрият 976 01:11:17,811 --> 01:11:19,211 Moady Nanjappa, а? 977 01:11:19,310 --> 01:11:19,910 кой е това? 978 01:11:31,400 --> 01:11:37,100 той познава всяка черна магия 979 01:12:53,000 --> 01:12:54,600 нарисувайте мандалата там 980 01:13:05,000 --> 01:13:06,000 пее химни 981 01:13:40,620 --> 01:13:45,944 сто процента сигурен в това това не е проблемът, причинен от сайтаните 982 01:13:46,870 --> 01:13:49,370 там е ръката на някои хора 983 01:13:49,370 --> 01:13:53,686 има и някакво чудо които не можете да видите с просто око 984 01:13:53,720 --> 01:13:56,120 слушай брат 985 01:13:56,217 --> 01:13:59,417 ти се приближи твърде много към него и се върна 986 01:13:59,467 --> 01:14:03,867 тези са избягали от теб от секундата 987 01:14:03,867 --> 01:14:07,900 не ги напускайте използвайте мозъка си за това 988 01:14:07,970 --> 01:14:11,170 използвайте разумно тази възможност 989 01:14:11,219 --> 01:14:13,219 със сигурност ще бъдат хванати 990 01:14:15,920 --> 01:14:19,320 Нанга Деви дава индикации 991 01:14:20,298 --> 01:14:22,798 чуйте това с максимална концентрация 992 01:14:22,897 --> 01:14:26,597 този живот е като клатушка 993 01:14:29,500 --> 01:14:31,600 момиче с атрактивен дреха 994 01:14:33,011 --> 01:14:35,011 очи, които никога не сънуват 995 01:14:36,709 --> 01:14:38,809 черен магьосник със сила на песнопения 996 01:14:39,958 --> 01:14:41,858 министър над него 997 01:14:47,161 --> 01:14:49,261 дано всичко да е наред 998 01:14:51,160 --> 01:14:54,260 този човек ли е човек чудо за теб? 999 01:14:54,358 --> 01:14:56,558 млъкни, не говори така зад думите му ще има таен смисъл 1000 01:14:56,610 --> 01:14:57,910 твоята глава 1001 01:14:57,958 --> 01:15:00,458 ако сте в отдел с влияние отколкото това се случва. виж там 1002 01:15:01,860 --> 01:15:03,360 не пренебрегвай братле 1003 01:15:03,458 --> 01:15:06,158 имам някакъв страх иначе ще изпитате 1004 01:15:12,811 --> 01:15:13,911 сега какво? 1005 01:15:13,998 --> 01:15:15,498 заключението ви трябва да бъде изяснено нали 1006 01:15:15,500 --> 01:15:18,700 направи едно нещо, аз съм само крадец затова ме арестувайте и вкарайте в затвора 1007 01:15:18,748 --> 01:15:20,748 не говори като глупак 1008 01:15:20,750 --> 01:15:21,750 не разбираш натиска ми 1009 01:15:21,779 --> 01:15:24,179 защо ме обичаше, ако имаше толкова натиск? 1010 01:15:24,278 --> 01:15:25,478 вече ти бях казал 1011 01:15:25,480 --> 01:15:28,380 трябва ли да мисля за любовта цял ден? 1012 01:15:28,479 --> 01:15:31,679 мисли човек кой каза да не мислиш? 1013 01:15:31,730 --> 01:15:34,930 но не седи така напрегнат 1014 01:15:34,976 --> 01:15:38,376 без значение колко пръчка е нагрята, чукът трябва да е хладен за работа 1015 01:15:38,438 --> 01:15:39,638 разбрах? 1016 01:15:42,089 --> 01:15:43,889 свалете капачката 1017 01:15:44,620 --> 01:15:46,120 премахнете това 1018 01:15:47,571 --> 01:15:50,171 ако биволът има проблем с къпането тогава вол има проблем с ритането 1019 01:15:50,237 --> 01:15:52,937 ако ви помоля да намерите разбойници прекарвате времето си в чат с момиче 1020 01:15:53,988 --> 01:15:56,388 -не така, сър -не отваряй уста, млъкни 1021 01:15:56,486 --> 01:15:58,200 кога ти дадох този случай? 1022 01:15:58,224 --> 01:16:00,986 не успяхте да съберете единични доказателства през всички тези дни 1023 01:16:01,080 --> 01:16:03,880 въпреки че не мога да направя нищо, все още позира с такова вталяване 1024 01:16:05,599 --> 01:16:08,499 -питам аз, сър -какво, по дяволите, питаш? 1025 01:16:08,588 --> 01:16:10,488 трябва да представя този мол в съда в рамките на една седмица 1026 01:16:10,587 --> 01:16:12,587 ще оцелееш, ако разбереш в рамките на тази празнина 1027 01:16:12,591 --> 01:16:16,291 в противен случай.. ще направя живота ти адски .. 1028 01:16:16,341 --> 01:16:18,041 не знаете за моето влияние 1029 01:16:18,090 --> 01:16:20,590 не трябва да бъдете повишен нито да бъдат премахнати 1030 01:16:20,648 --> 01:16:22,848 ще те накарам да умреш в центъра цял живот 1031 01:16:37,000 --> 01:16:39,400 защо лицето ти е толкова скучно? смей се сестро 1032 01:16:41,940 --> 01:16:44,240 движете леко главата си 1033 01:16:44,269 --> 01:16:46,469 тази страна... 1034 01:16:50,400 --> 01:16:54,500 -Сер кога ще ми дадете снимки? -утре нощта идва бързо, ще ти дам 1035 01:17:00,321 --> 01:17:02,921 защо седиш така? какво ти се е случило? 1036 01:17:03,019 --> 01:17:06,419 че инспектор Сахадева обиди аз пред всички 1037 01:17:06,517 --> 01:17:09,917 престижът ми беше напразен трябва да му направя нещо 1038 01:17:09,921 --> 01:17:15,517 концентрирате се върху случая ще играя футбол с този Сахадева 1039 01:17:15,518 --> 01:17:18,218 имам малко работа ще се срещнем по -късно 1040 01:17:40,000 --> 01:17:42,200 кой смущава този задник аз, когато съм в настроение? 1041 01:17:43,368 --> 01:17:44,368 шефе! 1042 01:17:46,189 --> 01:17:50,089 какво има шефе? все едно Господ Кришна идва в къщата на своите поклонници 1043 01:17:50,137 --> 01:17:53,937 -не съм донесъл храна за лорд добре ли е? -големи думи сър! 1044 01:17:55,067 --> 01:17:56,567 Пинто .. идвам 1045 01:17:56,569 --> 01:17:57,969 хайде сър 1046 01:18:20,000 --> 01:18:21,800 -Пинто? -шефе? 1047 01:18:21,820 --> 01:18:25,020 бях го пазил без да затварям очи 1048 01:18:25,071 --> 01:18:27,771 пред мен самия парите изчезнаха 1049 01:18:27,771 --> 01:18:29,771 -това стана ли? -да, човече! 1050 01:18:29,861 --> 01:18:36,561 тези черни магии .. наистина ли са там в действителност? 1051 01:18:36,561 --> 01:18:38,061 какво говориш шефе? 1052 01:18:38,068 --> 01:18:41,468 помня стихотворението на Кувемпу когато чух думите ти 1053 01:18:41,567 --> 01:18:45,967 ден за ден игра се намира между изгрев и залез 1054 01:18:45,977 --> 01:18:47,177 главата ти ще е там 1055 01:18:49,000 --> 01:18:52,700 вместо да се откажа от изграждането по този начин кажи ми правилно 1056 01:18:53,830 --> 01:18:55,730 -как да кажа на този човек? -кажи по някакъв начин 1057 01:18:56,060 --> 01:18:57,460 сега.. 1058 01:19:00,109 --> 01:19:01,409 вижте това нещо там 1059 01:19:07,037 --> 01:19:10,437 какво толкова специално има в това? вижте този календар сега 1060 01:19:10,441 --> 01:19:13,641 едно две три 1061 01:19:14,928 --> 01:19:16,128 огън !! 1062 01:19:16,179 --> 01:19:19,179 какво виждате там сър? виж това гърне 1063 01:19:19,228 --> 01:19:20,228 какво има в това? 1064 01:19:24,000 --> 01:19:26,700 не се вълнувайте само от тези неща виж в него 1065 01:19:27,530 --> 01:19:29,630 какво е това лицето ми е напудрено ?? 1066 01:19:30,718 --> 01:19:32,618 ти магия ли си? или магията е вътре във вас? 1067 01:19:32,717 --> 01:19:36,717 господине, нещата, които видяхте сега чистата си магия! 1068 01:19:36,721 --> 01:19:37,709 но има логика зад това 1069 01:19:37,733 --> 01:19:41,421 на този свят дори един малък червей не се движи без логика 1070 01:19:41,480 --> 01:19:42,880 ще го нарека съвършена наука! 1071 01:19:42,880 --> 01:19:45,180 показахте целия свят в рамките на две минути! 1072 01:19:45,229 --> 01:19:46,629 големи думи сър! 1073 01:19:46,629 --> 01:19:51,185 сър не забравяйте! ти си Дивакара! Детектив Дивакара !! 1074 01:19:51,228 --> 01:19:55,628 този крадец не може да избяга заблуждаваш си очите! забрави това, 1075 01:19:55,721 --> 01:19:59,921 100% съм сигурен, сър! ще го хванете, сър! 1076 01:19:59,968 --> 01:20:04,168 ти си единственият, който говори положително за мен 1077 01:20:06,500 --> 01:20:08,500 ти каза, че те обичам правилно! 1078 01:20:08,541 --> 01:20:10,941 знаеш ли какво е казал поет Бендре .... 1079 01:20:13,040 --> 01:20:14,040 ОК е 1080 01:20:32,500 --> 01:20:34,100 скъпа моя Сарожа! 1081 01:20:34,847 --> 01:20:37,047 как е пчелата привлечени към цвете, 1082 01:20:37,047 --> 01:20:38,614 както е виж привлечени към вълни, 1083 01:20:38,650 --> 01:20:42,850 напълно съм загубил и привлякъл към твоята красота Сарожа! 1084 01:20:42,900 --> 01:20:45,500 днес вечер близо до дървото Чакори, 1085 01:20:45,538 --> 01:20:47,538 ще те чакам 1086 01:20:47,540 --> 01:20:51,440 твоя прекрасен тигър-Сахадева 1087 01:20:53,940 --> 01:20:56,640 Здравей, Сарожа, къде си запазил моята лати? 1088 01:20:56,707 --> 01:20:58,607 може и там да се види правилно 1089 01:20:58,607 --> 01:21:01,207 питам само теб ела и потърси 1090 01:21:05,110 --> 01:21:08,910 що за къща е това? нещата изчезват от мястото, където се съхраняват 1091 01:21:10,320 --> 01:21:12,320 той е само тук не виждаш ли правилно? предприеме 1092 01:21:12,320 --> 01:21:17,608 ако съпругата покаже тъпото си лице по този начин, никаква работа няма да се извърши както трябва 1093 01:21:31,000 --> 01:21:34,400 Сахадева, ти си мой Махадева 1094 01:21:34,421 --> 01:21:36,821 ела и свали моята болка от разбито сърце 1095 01:21:36,920 --> 01:21:39,320 задоволява порива на тази млада възраст 1096 01:21:39,419 --> 01:21:42,919 тази душа чака само теб 1097 01:21:42,920 --> 01:21:46,420 ще те чакам вечер близо до дървото Чакори 1098 01:21:46,421 --> 01:21:50,321 твоята прекрасна Сарожа! 1099 01:21:59,160 --> 01:22:01,660 имайки предвид огромния ми опит, 1100 01:22:01,668 --> 01:22:05,768 90% от случаите се решават чрез психологически тест 1101 01:22:05,821 --> 01:22:07,141 какво е това нещо? 1102 01:22:07,169 --> 01:22:10,069 една минута, ще ти покажа едно нещо 1103 01:22:11,069 --> 01:22:14,369 Здравей, Нанджунда Ела тук 1104 01:22:16,718 --> 01:22:18,818 -какво господине? -какви са ти плановете човече? 1105 01:22:18,818 --> 01:22:20,818 защо сър? играе ли футбол някакво нарушение? 1106 01:22:20,818 --> 01:22:23,618 да играеш футбол не е проблем играта с топки е проблем 1107 01:22:23,618 --> 01:22:26,482 Какво? чували ли сте, че приготвяте раги брашно vigourosly? 1108 01:22:26,571 --> 01:22:30,771 мислиш ли, че няма да знаем за твоите неща? 1109 01:22:30,818 --> 01:22:35,818 добре е за теб, ако ми кажеш иначе ще разнеса любовта ти в целия град 1110 01:22:35,821 --> 01:22:37,721 не съм направил нищо лошо 1111 01:22:37,721 --> 01:22:42,517 когато дойдох в мелницата Putmalli ragi да напълня брашно, ток си отиде, сър 1112 01:22:42,570 --> 01:22:44,470 нещата се объркаха в онази тъмна нощ, сър 1113 01:22:44,569 --> 01:22:46,269 моля, не казвайте на баща й, сър 1114 01:22:46,320 --> 01:22:50,220 не съм направил нищо лошо тя се нахвърли върху мен 1115 01:22:50,318 --> 01:22:51,518 вижте сър 1116 01:22:51,571 --> 01:22:54,971 просто хвърли камък вижте как паднаха плодовете! 1117 01:22:55,070 --> 01:22:56,670 той е гол! 1118 01:23:00,020 --> 01:23:03,220 защо прие нещата само за думите му! 1119 01:23:05,337 --> 01:23:08,337 кой съм (пея) 1120 01:23:12,941 --> 01:23:14,279 какъв е проблема? 1121 01:23:14,303 --> 01:23:18,241 нека опитаме тази психологическа изпитайте го и ще откриете истината 1122 01:23:23,230 --> 01:23:23,930 Ела тук 1123 01:23:24,001 --> 01:23:25,701 само за минута братле 1124 01:23:27,331 --> 01:23:28,631 искаш ли чай? 1125 01:23:28,697 --> 01:23:33,197 мислите ли, че тук няма никой знае за вашия въпрос? 1126 01:23:33,200 --> 01:23:37,100 ние знаем какви неща правите инч по инч 1127 01:23:37,131 --> 01:23:38,831 направихме снимки на всичко 1128 01:23:39,977 --> 01:23:41,577 от колко дни това ставаше ли? 1129 01:23:41,627 --> 01:23:43,327 каква работа брато? 1130 01:23:43,380 --> 01:23:47,880 по -добре е да приемете истината, иначе ще ти въртя двете ръце 1131 01:23:51,781 --> 01:23:52,481 Хвани го 1132 01:23:52,521 --> 01:23:53,621 спрете дотук 1133 01:23:53,820 --> 01:23:57,520 спрете дотук 1134 01:24:02,921 --> 01:24:06,501 -Хвани го -улов 1135 01:24:07,676 --> 01:24:09,276 -Вземи го -ставай 1136 01:24:09,329 --> 01:24:11,629 защо избяга? 1137 01:24:11,678 --> 01:24:14,878 обещах на сестра си това няма да кажа на никого 1138 01:24:17,028 --> 01:24:20,628 не съм направил нищо лошо постъпвам според указанията на сестрите ми 1139 01:24:20,697 --> 01:24:23,597 Моля те моля те, остави ме 1140 01:24:23,598 --> 01:24:26,398 вече съм в напрежение кажи правилно 1141 01:24:26,398 --> 01:24:26,998 къде си държал мола? 1142 01:24:27,000 --> 01:24:30,200 това е зад дома на сестрите 1143 01:24:31,048 --> 01:24:32,348 Копеле! 1144 01:24:32,427 --> 01:24:34,427 търся крадец в цялото село 1145 01:24:34,430 --> 01:24:36,630 как ограби гарата пред очите ми! 1146 01:24:36,680 --> 01:24:39,380 кражба !! какво говориш брат? 1147 01:24:39,433 --> 01:24:41,833 казах за blackmall (алкохол) 1148 01:24:41,926 --> 01:24:43,626 изнудване, а? 1149 01:24:49,080 --> 01:24:50,180 сестра! 1150 01:24:50,268 --> 01:24:51,768 -какво стана Раджа? -вижте ги 1151 01:24:51,770 --> 01:24:55,670 те ме бият, защото май съм откраднал станцията им 1152 01:25:01,468 --> 01:25:05,168 ако не можете да ги хванете, ще покажеш ли арогантността си към невинни ?? 1153 01:25:05,168 --> 01:25:07,348 -не Кусума -засрами се 1154 01:25:07,367 --> 01:25:09,267 не ми показвай позореното си лице тук след това 1155 01:25:22,100 --> 01:25:24,100 това беше най -добрият случай, който бях хванал 1156 01:25:24,129 --> 01:25:27,329 мечтаеше да стане кръгов инспектор чрез повишаване 1157 01:25:27,379 --> 01:25:29,279 но сега моето бъдеще е застрашено 1158 01:25:29,279 --> 01:25:32,115 ако няма да получа мол, след това потвърдете, че ще бъда в затвора 1159 01:25:32,126 --> 01:25:34,126 нищо няма да стане така 1160 01:25:34,131 --> 01:25:36,031 ще реша този случай 1161 01:25:36,031 --> 01:25:37,331 какво ще решиш? 1162 01:25:37,426 --> 01:25:39,626 досега не сте в състояние да събере дори едно -единствено доказателство 1163 01:25:48,731 --> 01:25:51,531 какъв е този човек? Каваде (камък)? напоена с кункум 1164 01:25:51,630 --> 01:25:54,030 какво е това? няма ли да метеш всеки ден? 1165 01:25:54,129 --> 01:25:57,329 Сарожамма е в отпуск тъй като за дъщерите й брак 1166 01:25:57,381 --> 01:25:59,081 така че само метим в алтернативни дни 1167 01:26:36,200 --> 01:26:38,200 ти изневеряваш 1168 01:26:38,226 --> 01:26:41,526 ела от тази страна! 1169 01:26:42,850 --> 01:26:44,850 сега победи! 1170 01:26:48,840 --> 01:26:50,040 Сидхарадж! 1171 01:26:50,170 --> 01:26:51,770 извадете историята на жалбите 1172 01:26:51,868 --> 01:26:54,268 които всички бяха дошли на гарата през нощта на обира? 1173 01:26:54,329 --> 01:26:55,529 виж 1174 01:26:55,577 --> 01:26:59,277 братя бяха дошли от Идувани заради проблема със земята 1175 01:26:59,327 --> 01:27:00,327 -следващия -да подаде жалба 1176 01:27:01,330 --> 01:27:05,030 буен чист, който имаше Нарасимха дойде от съседно село 1177 01:27:05,179 --> 01:27:06,979 освен това? 1178 01:27:06,981 --> 01:27:09,514 слепи хора бяха дошли да просят 1179 01:27:11,080 --> 01:27:12,980 -слепи хора са дошли нали? -да сър 1180 01:27:13,030 --> 01:27:17,030 слепи хора бяха дошли да просят до нашата гара също през ограбена нощ 1181 01:27:22,600 --> 01:27:25,300 дайте им 2 рупии там себе си и да ги изпрати 1182 01:27:28,948 --> 01:27:30,648 първо нямат домашен човек! 1183 01:27:30,689 --> 01:27:34,889 присъствието им на място по време на грабеж може да е съвпадение! 1184 01:27:34,937 --> 01:27:36,637 не се чувствам като този Гурупада 1185 01:27:36,690 --> 01:27:39,690 има нещо свързано към тях и станционен грабеж 1186 01:27:39,692 --> 01:27:43,592 утре цял ден, нека да следим върху тяхната дейност 1187 01:28:23,000 --> 01:28:24,900 какво разбра? 1188 01:28:24,971 --> 01:28:27,171 не получавам яснота! 1189 01:28:27,221 --> 01:28:30,921 те се хранят сами като пее и проси 1190 01:28:30,967 --> 01:28:32,467 каква повече яснота имате нужда? 1191 01:28:35,469 --> 01:28:38,269 изчакайте! чух някакъв звук там 1192 01:28:53,500 --> 01:28:54,900 -хайде човече -изчакайте! 1193 01:28:54,961 --> 01:28:56,961 какво е това? 1194 01:28:56,961 --> 01:28:59,794 какво е това? какво правиш? кой е той? 1195 01:28:59,830 --> 01:29:02,530 извинете сър, мислехме за плъх и мангуст се бие в храсталака 1196 01:29:02,581 --> 01:29:06,981 госпожо не сте ли филм Хучукудуре героиня Хема !! 1197 01:29:08,679 --> 01:29:12,179 изгуби се от тук ако направиш повече, ще сложиш вътре 1198 01:29:12,241 --> 01:29:14,541 сър ще сложи вътре изглежда, пуснете ни 1199 01:29:14,621 --> 01:29:16,421 ще има тръни в храсталака внимателно! 1200 01:29:16,421 --> 01:29:18,121 ще повреди ли трън на друг трън? 1201 01:29:18,121 --> 01:29:20,421 кажете на мадам да бъде внимателна! 1202 01:29:20,439 --> 01:29:21,539 внимателно госпожо! 1203 01:29:23,891 --> 01:29:25,491 Здравей, Гурупала пуска 1204 01:29:25,507 --> 01:29:26,907 ще дойда човече изчакайте 1205 01:29:33,056 --> 01:29:35,556 как, ако хванем тези слепи хора и работим? 1206 01:29:35,559 --> 01:29:37,059 чувствителната му тема, сър 1207 01:29:37,060 --> 01:29:39,460 ако ги докоснем без доказателства тогава ще имаме проблеми 1208 01:29:40,959 --> 01:29:43,359 какво голямо значение ако дойдат на гарата? 1209 01:29:43,389 --> 01:29:44,589 те идваха и на нашата гара 1210 01:29:44,641 --> 01:29:46,541 нямат спекулации във времето 1211 01:29:46,638 --> 01:29:49,738 те ще дойдат сутринта понякога дори през нощта 1212 01:29:49,828 --> 01:29:53,028 попитах тези, които дойдоха когато гарата беше ограбена през нощта 1213 01:29:53,081 --> 01:29:57,581 но крадците може да са събрали информация сутрин. какво мислите? 1214 01:29:57,634 --> 01:30:00,834 да сър! не мислех в този ъгъл! 1215 01:30:00,881 --> 01:30:03,281 защо трябва да мислиш? работата ми е нали? 1216 01:30:03,376 --> 01:30:05,376 така или иначе благодаря ще отида 1217 01:30:08,779 --> 01:30:10,179 после ще видя 1218 01:30:17,610 --> 01:30:21,910 ще има адвокати, крадци и прочие ще идва от полицейското си управление 1219 01:30:21,959 --> 01:30:25,059 такива чувствителни лица не са дошли сър 1220 01:30:25,059 --> 01:30:26,859 по време на срещата за пресата, 1221 01:30:26,868 --> 01:30:30,068 едно момиче е дошло да подаде жалба че картата й с десети марки липсва 1222 01:30:30,117 --> 01:30:33,317 дори е регистрирана същата жалба в нашата станция също в този ограбен ден! 1223 01:30:33,370 --> 01:30:35,770 момиче на име Мери Томас се е оплакало 1224 01:30:35,770 --> 01:30:39,770 дори в нашата станция в момиче подаде жалба по същия въпрос 1225 01:30:39,867 --> 01:30:42,867 но тя се казва Гита не Мери Томас 1226 01:30:42,911 --> 01:30:44,611 -има ли копие от жалба? -там ли е 1227 01:30:47,657 --> 01:30:48,657 вижте това сър 1228 01:30:49,561 --> 01:30:52,361 вземете го сър 1229 01:31:03,300 --> 01:31:04,900 и трите са с еднакъв почерк 1230 01:31:05,761 --> 01:31:09,161 означава .., същото момиче е дало жалба на различни имена 1231 01:31:09,656 --> 01:31:11,156 как изглеждаше тя? 1232 01:31:11,209 --> 01:31:13,509 помните ли нещо по въпроса нейните дейности в гарата този ден? 1233 01:31:13,590 --> 01:31:15,690 Не, Господине не мога да си спомня 1234 01:31:15,690 --> 01:31:16,490 забрави лицето си 1235 01:31:16,491 --> 01:31:17,791 не помня 1236 01:31:17,791 --> 01:31:20,791 но тя беше дошла по време на срещата за пресата 1237 01:31:20,840 --> 01:31:23,740 бях я помолил да изчака 10 минути и я накара да седне навън 1238 01:31:25,738 --> 01:31:28,038 имаш ли снимки от онзи ден? 1239 01:31:28,088 --> 01:31:31,788 нямаме сър но ако попитаме хората от пресата, може да го имат 1240 01:31:32,640 --> 01:31:35,140 обикновено няма да разработваме всяка снимка 1241 01:31:35,209 --> 01:31:37,709 имам чувството, че на снимката има момиче 1242 01:31:37,711 --> 01:31:39,411 виж може да ти помогне 1243 01:31:42,661 --> 01:31:46,861 -проверка това ли е тя? -Да, сър същото момиче! 1244 01:31:56,857 --> 01:31:58,057 тя е 1245 01:33:05,700 --> 01:33:07,700 без съмнение! това е ръкопис на Кусумас 1246 01:33:10,142 --> 01:33:11,242 това е тя 1247 01:33:13,200 --> 01:33:14,200 Бар Pallavi 1248 01:34:09,700 --> 01:34:12,900 не мога да разбера на кого да вярвам и кой не 1249 01:34:12,967 --> 01:34:15,567 сигурен ли си, че е подала жалба в полицията? 1250 01:34:15,568 --> 01:34:17,068 сто процента сигурен 1251 01:34:17,070 --> 01:34:18,970 но едно не мога да разбера 1252 01:34:19,067 --> 01:34:21,767 деня, в който се е извършил грабежът, тя също посети гарата 1253 01:34:21,820 --> 01:34:23,720 дори слепи хора идваха на гарата 1254 01:34:26,619 --> 01:34:28,619 аз съм крадецът арестувайте ме и вкарайте в затвора 1255 01:34:32,200 --> 01:34:33,800 изплаши ме човече! 1256 01:34:33,800 --> 01:34:35,300 -дай ми kercheif -предприеме 1257 01:34:42,000 --> 01:34:43,300 дай ми това 1258 01:35:08,500 --> 01:35:09,700 постът пристигна 1259 01:35:38,600 --> 01:35:42,200 защо ми наливаш всичко? имате някои 1260 01:35:42,200 --> 01:35:44,700 добре е напитката трябва да си щастлив 1261 01:35:44,780 --> 01:35:47,980 достатъчно сега самият аз съм взел повече 1262 01:35:47,980 --> 01:35:51,680 защо го насилваш въпреки че казва достатъчно? 1263 01:35:53,079 --> 01:35:56,479 преди да жертваме Козата, ще поставим гирлянда около главата му също е същата 1264 01:35:59,329 --> 01:36:01,917 като ме заблуди като приятел с който си роман 1265 01:36:01,941 --> 01:36:04,629 собствената ми жена какъв вид копеле си ти! 1266 01:36:05,858 --> 01:36:09,058 някой те е излъгал да развали приятелството ни 1267 01:36:09,759 --> 01:36:11,459 мислиш ли, че ще правя такива неща? 1268 01:36:14,000 --> 01:36:15,400 виж какво ще кажете за това? 1269 01:36:15,477 --> 01:36:18,677 ти си уличното куче, когото повдигнете крака за всички дървета 1270 01:36:18,728 --> 01:36:20,628 като поставим калъф и на двама ни и като ни изпрати в затвора 1271 01:36:20,658 --> 01:36:23,358 сте планирали забавлявам се с жена ми 1272 01:36:23,709 --> 01:36:27,009 -свали това -остави това 1273 01:36:29,510 --> 01:36:31,910 -остави ръката ми -ще те убия 1274 01:36:31,989 --> 01:36:34,289 -Сахадева остави пистолета -няма да те пощадя 1275 01:36:35,689 --> 01:36:37,789 това е повече от достатъчно да играе с тях 1276 01:37:09,400 --> 01:37:11,300 изглеждаш красива в тази рокля 1277 01:37:12,370 --> 01:37:14,670 дори не си го представяхте аз ще съм тук нали? 1278 01:37:14,670 --> 01:37:16,270 защо си тук? 1279 01:37:16,270 --> 01:37:17,670 дойдох да дам храна 1280 01:37:17,670 --> 01:37:18,470 къде са те? 1281 01:37:18,549 --> 01:37:20,549 защо толкова голяма загриженост към тях? 1282 01:37:20,549 --> 01:37:22,349 дори аз имам същата загриженост към теб 1283 01:37:23,212 --> 01:37:25,792 исках да те попитам 1284 01:37:25,809 --> 01:37:27,709 затова дойдох да те взема да влачиш 1285 01:37:27,808 --> 01:37:28,808 моля, ще дойдеш ли? 1286 01:37:36,350 --> 01:37:38,550 мислех че си Sadhvi Bhisoo Raj Devi 1287 01:37:38,592 --> 01:37:40,992 но ти си дакойт Пулан Деви 1288 01:37:41,090 --> 01:37:43,290 -знам всичко -Какво знаеш? 1289 01:37:46,741 --> 01:37:47,741 Яшода 1290 01:37:49,438 --> 01:37:50,438 Geetha 1291 01:37:51,219 --> 01:37:52,219 Мери Томас 1292 01:37:55,367 --> 01:37:56,267 какви са тези? 1293 01:37:57,970 --> 01:37:59,470 мисля, че сега ще получите яснота 1294 01:37:59,557 --> 01:38:01,757 този почерк е само ваш 1295 01:38:01,777 --> 01:38:02,977 така че какво да правя? 1296 01:38:03,029 --> 01:38:04,929 станция е ограбена от никой друг освен вас! 1297 01:38:04,929 --> 01:38:06,462 тъй като нямате виновни, 1298 01:38:06,527 --> 01:38:08,027 опитваш ли се да ме вкараш в това? 1299 01:38:08,831 --> 01:38:09,931 деня, в който се е извършил грабежът, 1300 01:38:09,931 --> 01:38:13,215 подали сте жалба 3 станции с различни имена 1301 01:38:13,277 --> 01:38:14,277 защо? 1302 01:38:14,280 --> 01:38:15,773 просто защото съм ходил за да гледате Dasara, вие сте 1303 01:38:15,797 --> 01:38:18,080 обвинява ме за кражба Амбари (Божи паметник) 1304 01:38:19,178 --> 01:38:21,778 какви доказателства трябва да имате да ме признаеш за крадец? 1305 01:38:21,821 --> 01:38:24,521 дори слепи хора са отишли ​​за всички 3 станции в същия ден 1306 01:38:24,567 --> 01:38:26,267 каква е връзката между мен и това? 1307 01:38:26,327 --> 01:38:28,127 без никаква връзка или връзка дошъл си да им дадеш храна, а? 1308 01:38:28,129 --> 01:38:30,029 Даването на храна за нуждаещи се е престъпление? 1309 01:38:30,128 --> 01:38:33,328 същите като мен, много от тях въвеждат това градът носи храна за тях 1310 01:38:34,678 --> 01:38:36,278 законът изисква доказателства 1311 01:38:36,278 --> 01:38:39,311 не вашите измислени истории 1312 01:38:40,480 --> 01:38:41,680 ако имаш смелост, 1313 01:38:41,709 --> 01:38:42,909 докажи ме като крадец 1314 01:38:42,961 --> 01:38:45,361 аз сам ще се предам в гарата 1315 01:38:45,429 --> 01:38:46,329 вместо това 1316 01:38:46,329 --> 01:38:49,649 ако се опитате да плувате, без да знаете, ще се удавиш 1317 01:38:50,582 --> 01:38:51,582 внимателно! 1318 01:38:56,581 --> 01:38:59,981 според закона, вярно е това, което тя каза 1319 01:39:00,057 --> 01:39:02,757 нито едно дело не стои без доказателства 1320 01:39:02,810 --> 01:39:06,510 за право, Доказателството е по -важно от истината 1321 01:39:08,064 --> 01:39:09,264 това, което каза, беше правилно, татко 1322 01:39:09,310 --> 01:39:12,710 просто не можем да станем детективи четене на книги и кина 1323 01:39:13,608 --> 01:39:16,008 въпреки че обвиняемият беше пред мен бях безпомощен 1324 01:39:16,060 --> 01:39:18,460 не мога да направя този татко 1325 01:39:19,558 --> 01:39:21,658 защо ти е тъжно за това? 1326 01:39:21,661 --> 01:39:24,361 всички те са често срещани в нашата работа 1327 01:39:25,910 --> 01:39:28,110 само след изгаряне, гърнето става по -силно 1328 01:39:47,400 --> 01:39:50,300 в живота ми, никога не съм пушил пълна цигара 1329 01:39:50,339 --> 01:39:52,039 дори след това, как ръцете ми изгоряха онзи ден? 1330 01:39:52,490 --> 01:39:54,790 че и аз и Сюнила 1331 01:40:17,600 --> 01:40:18,900 означава, 1332 01:40:18,900 --> 01:40:21,400 загубихме ли чувството си за 8 минути този ден? 1333 01:40:21,469 --> 01:40:24,369 физически никой не ни е инжектирал наркотици 1334 01:40:24,369 --> 01:40:26,649 все пак загубихме сетивата си 1335 01:40:26,720 --> 01:40:30,620 има ли шанс за инжектиране на наркотик или друг химикал по някакъв друг начин? 1336 01:40:30,620 --> 01:40:33,200 какво ядох този ден? 1337 01:40:33,457 --> 01:40:34,657 какво пих? 1338 01:41:27,100 --> 01:41:28,300 ще бъде ли под формата на прах? 1339 01:41:45,270 --> 01:41:47,270 какъв е този човек? лицето ми е напудрено? 1340 01:42:05,900 --> 01:42:06,800 в крайна сметка чрез пенлив прах, 1341 01:42:06,891 --> 01:42:09,291 накара ме да изгубя разума си! 1342 01:42:11,391 --> 01:42:13,291 за шоковото лечение, което му даваме, 1343 01:42:13,368 --> 01:42:15,568 той трябва постоянно да спи в кома 1344 01:42:15,618 --> 01:42:18,318 защо показват толкова много гняв към мен шефе? 1345 01:42:18,369 --> 01:42:21,669 всяко щастие е а пропуснат трагедия 1346 01:42:21,718 --> 01:42:22,418 по същия начин, 1347 01:42:22,418 --> 01:42:25,418 всяка трагедия е пропуснато щастие 1348 01:42:25,467 --> 01:42:26,667 нали 1349 01:42:38,100 --> 01:42:41,300 ограбена гара и казваш лъжи с мен 1350 01:42:41,369 --> 01:42:42,969 нямам шеф на станция за кражба 1351 01:42:43,041 --> 01:42:45,941 някой ти е дал грешна информация 1352 01:42:52,300 --> 01:42:54,300 Дозата е достатъчна? или искате повече? 1353 01:42:54,329 --> 01:42:56,529 достатъчно... достатъчно шефе 1354 01:42:56,577 --> 01:42:58,077 ще разкажа всичко 1355 01:42:58,080 --> 01:43:00,480 случилото се означава ....... 1356 01:43:03,179 --> 01:43:05,279 -ела на тази страна -само още веднъж .. 1357 01:43:05,299 --> 01:43:06,499 казах ли ти да дойдеш? 1358 01:43:06,528 --> 01:43:08,728 Шефе ... кажи му, 1359 01:43:08,780 --> 01:43:11,880 той дава ток алтернативно това тяло може ли да понася? 1360 01:43:11,973 --> 01:43:14,873 кора .. защо ограби гарата? 1361 01:43:14,970 --> 01:43:16,170 ще кажа истината шефе, 1362 01:43:16,220 --> 01:43:18,920 не съм правил грабеж на станция 1363 01:43:18,969 --> 01:43:20,669 знаеш ли какво е станало шефе? 1364 01:43:54,500 --> 01:43:55,800 пееш добре .. 1365 01:43:56,914 --> 01:43:59,214 о, L съвет, сър! какво те кара да дойдеш тук? 1366 01:43:59,307 --> 01:44:01,407 искаше да се организира музикален концерт от ваша страна 1367 01:44:01,460 --> 01:44:03,360 музикален концерт а? къде господине? 1368 01:44:04,959 --> 01:44:06,159 в централния затвор 1369 01:44:22,600 --> 01:44:24,400 сега тръгвай .. отивам 1370 01:44:26,187 --> 01:44:27,987 като кандидатства за отпуск по служба, докарахте ли я в планината? 1371 01:44:33,000 --> 01:44:35,000 докато се боря тук със случай и всичко, 1372 01:44:35,000 --> 01:44:35,900 играеш ли на криеница? с бъбреците? 1373 01:44:35,990 --> 01:44:38,290 хей млъкни не говори глупости 1374 01:44:38,343 --> 01:44:39,043 дай го тук 1375 01:44:39,089 --> 01:44:41,589 какво те кара да носиш сладкиши? 1376 01:44:41,791 --> 01:44:42,991 получихте ли доказателства? 1377 01:44:45,691 --> 01:44:47,791 защо доказателства? хванах дори виновни! 1378 01:44:48,141 --> 01:44:48,841 Какво!! 1379 01:44:56,600 --> 01:44:59,700 не мога да повярвам на това сляпо хората са участвали в него !! 1380 01:44:59,740 --> 01:45:01,640 това е сложният момент в този случай татко 1381 01:45:01,738 --> 01:45:04,438 никой няма да повярва в това са ограбили 1382 01:45:04,488 --> 01:45:06,888 всъщност този случай не издържа в никакви съдилища 1383 01:45:06,888 --> 01:45:08,188 като приема това като предимство, 1384 01:45:08,188 --> 01:45:09,488 тези са направили това работа, като ги използвате (сляпо) 1385 01:45:09,509 --> 01:45:11,009 как е възможно в крайна сметка това? 1386 01:45:11,011 --> 01:45:14,311 първо, информацията за молът на гарата е събран, 1387 01:45:14,387 --> 01:45:17,587 Кусума ходеше там с намерението за подаване на жалба 1388 01:45:30,500 --> 01:45:32,500 картата на сър марки е загубена, 1389 01:45:32,530 --> 01:45:33,730 трябва да подам жалба 1390 01:45:36,276 --> 01:45:38,976 колко персонал има, 1391 01:45:39,038 --> 01:45:41,438 какво има на кое място, 1392 01:45:41,438 --> 01:45:44,805 възстановеният мол се съхранява в кое шкафче, 1393 01:45:44,818 --> 01:45:45,818 така, както тя е наблюдавала всички неща и въпроси 1394 01:45:47,190 --> 01:45:48,923 след това се върна у дома, 1395 01:45:48,969 --> 01:45:51,169 върху рокля с квадратна форма, 1396 01:45:51,218 --> 01:45:52,685 тя е шила Kavades (камъни), 1397 01:45:52,699 --> 01:45:54,599 и изготви карта на гарата 1398 01:45:56,497 --> 01:45:57,897 след това, 1399 01:45:57,930 --> 01:46:02,330 тя ни обучаваше за грабеж с помощта на кърпа, съдържаща кърпа 1400 01:48:23,300 --> 01:48:26,100 означава, като ни кара да спим те обираха пред самата полиция, а? 1401 01:48:26,137 --> 01:48:27,637 да сър 1402 01:48:27,640 --> 01:48:29,640 тя е много блестящо момиче! 1403 01:48:31,245 --> 01:48:32,345 между другото.. 1404 01:48:32,369 --> 01:48:35,769 само от тази миризма на агарбати са спали, а? как е това? 1405 01:48:36,768 --> 01:48:39,068 те не губеха разума си чрез агарбати мирише татко, 1406 01:48:39,120 --> 01:48:41,020 но поради лекарство т.нар "Дяволски дъх" 1407 01:48:41,040 --> 01:48:42,240 Дяволски дъх, а? 1408 01:48:42,286 --> 01:48:45,686 има растение, наречено Datura в нация Колумбия 1409 01:48:45,758 --> 01:48:47,958 със семето, което дойде от плодовете на това растение, 1410 01:48:48,010 --> 01:48:50,110 те извличат лекарство, наречено "Дяволски дъх" 1411 01:48:50,259 --> 01:48:53,159 ако поръсим това лекарство във всеки човек 1412 01:48:53,159 --> 01:48:55,159 или дори ако някой го диша 1413 01:48:55,258 --> 01:48:57,458 той ще бъде зашеметен за осем минути 1414 01:48:57,509 --> 01:49:00,209 нищо не може да забележи се случва през това време 1415 01:49:00,263 --> 01:49:02,451 това лекарство за Дяволски дъх е доставен на всички тях, 1416 01:49:02,475 --> 01:49:04,763 под формата на прах през Sagani Pinto 1417 01:49:06,292 --> 01:49:07,792 уви този задник !! 1418 01:49:09,089 --> 01:49:11,089 как Pinto взе това лекарство? 1419 01:49:11,138 --> 01:49:12,838 е доставен незаконно 1420 01:49:12,840 --> 01:49:19,840 за всички черни магьосници, аз доставях 1421 01:49:19,860 --> 01:49:22,260 значи получихте ли изгубения мол? 1422 01:49:22,263 --> 01:49:23,263 няма татко 1423 01:49:26,010 --> 01:49:26,010 тази банда Пинто имаше единствено работа на пощальон 1424 01:49:26,010 --> 01:49:28,910 има мъж зад всички тях 1425 01:49:28,958 --> 01:49:31,158 Така ли? кой е той? 1426 01:49:31,228 --> 01:49:33,928 той е много по -близо до вас 1427 01:49:33,990 --> 01:49:36,390 вие също го срещнахте, когато кажа! 1428 01:49:36,489 --> 01:49:39,189 -Gurupada върху него -не не не 1429 01:49:39,222 --> 01:49:40,622 ще кажа 1430 01:49:40,720 --> 01:49:43,620 черен маг Нанджапа 1431 01:49:58,000 --> 01:49:59,800 хей брат ти! 1432 01:49:59,821 --> 01:50:02,888 защо се наранявате като ме удариш? 1433 01:50:04,020 --> 01:50:10,120 дори да ме убиеш няма да разкрия тайната! 1434 01:50:11,070 --> 01:50:13,370 дадох думи на шефа си 1435 01:50:13,421 --> 01:50:16,921 тайната ми ще бъде погребана заедно с мен 1436 01:50:22,069 --> 01:50:23,469 това е, ако бях заседнал татко 1437 01:50:23,539 --> 01:50:26,939 Боже мой! каква мрежа имат? 1438 01:50:26,940 --> 01:50:30,440 само съмнението е кой е Шеф зад Моади Нанджапа 1439 01:50:30,440 --> 01:50:33,940 тоест ... обир е станал в полицейското управление 1440 01:50:33,968 --> 01:50:37,068 какъвто и план да направи Кусума, 1441 01:50:37,141 --> 01:50:39,345 съмнението ми е, че може да има Учител, който знае 1442 01:50:39,369 --> 01:50:44,541 география, биография на станцията зад този план 1443 01:50:45,840 --> 01:50:49,540 кой е такъв мозък в нашия район? 1444 01:50:49,897 --> 01:50:50,997 ха разбрах! 1445 01:50:51,050 --> 01:50:53,650 -Кой? -Маракутука !! 1446 01:50:55,840 --> 01:50:58,340 правилен татко! той не ми проблясна !! 1447 01:50:58,340 --> 01:50:59,940 той беше единственият човек, който ми бе останал 1448 01:51:00,021 --> 01:51:02,721 определено! той е шефът им 1449 01:51:02,768 --> 01:51:04,768 такова малко нещо не ми проблясна татко! 1450 01:51:04,768 --> 01:51:06,968 всеки виновник е в самата моя среда 1451 01:51:07,018 --> 01:51:08,218 това е като, 1452 01:51:08,291 --> 01:51:11,191 искам адрес в полицията след кражба на кола 1453 01:51:11,987 --> 01:51:13,287 каква полиция съм !! 1454 01:51:13,287 --> 01:51:15,087 сега всяка точка се свързва 1455 01:51:16,200 --> 01:51:19,100 момиче с красива дреха-Кусума 1456 01:51:19,101 --> 01:51:22,001 очи, които никога не мечтаят-Пинто 1457 01:51:22,100 --> 01:51:25,800 черен магьосник със сила на мантрите-Моади Нанджапа! 1458 01:51:25,847 --> 01:51:28,247 министър над него-Анапа! 1459 01:51:30,350 --> 01:51:31,950 -коя Анапа човек! -нали? 1460 01:51:31,950 --> 01:51:34,650 -той е Маракутука -да да съжалявам 1461 01:51:34,707 --> 01:51:36,507 сега въпросът е, 1462 01:51:36,507 --> 01:51:38,507 Кусума даде плана 1463 01:51:38,598 --> 01:51:41,298 Пинто даде на Devils Breath прах 1464 01:51:41,348 --> 01:51:42,848 слепи хора са извършили грабеж 1465 01:51:42,850 --> 01:51:47,450 Moady Nanjappa даде на ограбения мол да оглави полицай Анапа 1466 01:51:49,360 --> 01:51:52,160 защо си умираш да кажеш Анапа това е Маракутука 1467 01:51:52,208 --> 01:51:53,908 вие сте в илюзия! 1468 01:51:58,169 --> 01:52:00,669 илюзия? а? 1469 01:52:02,597 --> 01:52:05,397 Кусума и Анапа нямат никаква връзка 1470 01:52:05,448 --> 01:52:07,648 все пак Кусума идва в нашата къща 1471 01:52:07,700 --> 01:52:10,100 нарича те тъст сърдечно 1472 01:52:17,000 --> 01:52:17,800 Свекър? 1473 01:52:23,549 --> 01:52:26,249 самият баща ми поръси Дяволски дъх върху мен, 1474 01:52:26,260 --> 01:52:27,840 ме кара да изгубя разума си 1475 01:52:29,357 --> 01:52:30,541 ако беше видял тогава ние щеше да свърши! внимателно 1476 01:52:30,565 --> 01:52:32,257 -Защо си дошъл тук? - ще отида 1477 01:52:37,440 --> 01:52:39,540 защо винаги ще си правиш илюзии? 1478 01:52:39,541 --> 01:52:40,641 отидете и вижте работата си 1479 01:52:40,689 --> 01:52:41,769 това беше моята илюзия! 1480 01:52:41,789 --> 01:52:43,689 да вярно илюзия! 1481 01:52:58,887 --> 01:53:00,987 ценен човек! слава 1482 01:53:01,009 --> 01:53:04,009 ти си станал детектив от Дефектен 1483 01:53:04,010 --> 01:53:06,410 не съм дошъл тук да чуя аплодисменти от ваша страна 1484 01:53:09,309 --> 01:53:10,709 кой стои зад вас в тази работа? 1485 01:53:10,758 --> 01:53:12,958 досега Lalli (Lalitha) беше там сега тя отиде 1486 01:53:12,958 --> 01:53:14,158 не се шегувай татко 1487 01:53:14,186 --> 01:53:15,386 ще те хвърля в канала ако правиш комедия сега 1488 01:53:15,441 --> 01:53:16,641 кажи правилно 1489 01:53:19,389 --> 01:53:22,289 там няма тяло аз съм само Kingpin 1490 01:53:33,900 --> 01:53:35,600 за всяко дете, баща му ще бъде герой 1491 01:53:35,602 --> 01:53:37,502 защо стана злодей татко? 1492 01:53:37,600 --> 01:53:39,800 мислех, че твоята Сатия Харичандра (символ на истината) 1493 01:53:39,847 --> 01:53:41,547 защо си свършил този вид работа? 1494 01:53:41,599 --> 01:53:45,099 да спаси тези истина и справедливост какво Сатя Харишандра вярваше 1495 01:53:45,101 --> 01:53:46,501 означава? 1496 01:53:47,198 --> 01:53:50,098 имаше институция на име „Ашакирана“ за слепи деца в Идувани 1497 01:53:50,180 --> 01:53:53,680 дори сестрата на нашия Кусума беше учи в тази институция 1498 01:54:03,500 --> 01:54:05,600 ако ядете всичко това, тогава ще ти купя нови дрехи 1499 01:54:05,608 --> 01:54:07,108 -добре а? -сиси! 1500 01:54:07,158 --> 01:54:09,158 ще ти шия нови дрехи 1501 01:54:20,000 --> 01:54:21,750 в тази институция те използвани да ги преподават 1502 01:54:21,774 --> 01:54:27,200 да стич панталон камбана дол и се използва за маркетинг 1503 01:54:27,208 --> 01:54:29,608 тъй като слепите деца шиеха гащите, 1504 01:54:29,608 --> 01:54:31,908 заедно с това поради това нов дизайн 1505 01:54:31,989 --> 01:54:34,189 тази марка стана популярна много скоро 1506 01:54:35,438 --> 01:54:37,238 всички да дойдат 1507 01:54:37,389 --> 01:54:40,643 те са привлекателни дрехи с прекрасен дизайн 1508 01:54:40,667 --> 01:54:43,889 подготвени от слепи деца на институция "Ашакирана" 1509 01:54:43,937 --> 01:54:47,893 това са панталоните със звънец с ниски достъпни цени и с най -добро качество 1510 01:54:50,991 --> 01:54:55,091 точно когато беше техният живот идва на правилния път, 1511 01:54:55,187 --> 01:54:56,786 Интересът на Chamanlal Shet издигнат върху земята 1512 01:54:56,810 --> 01:54:59,787 в който "Ashakiran" институцията беше там 1513 01:55:03,661 --> 01:55:06,161 Сър, тази земя е много по -близо до града 1514 01:55:06,198 --> 01:55:09,198 ако построим кино разговори там, 1515 01:55:09,199 --> 01:55:11,499 можем да печелим колкото искаме 1516 01:55:15,431 --> 01:55:17,031 че Шет с помощта на инспекторите, 1517 01:55:17,041 --> 01:55:19,341 планирал да завземе тази земя 1518 01:55:19,380 --> 01:55:21,780 имам план за това 1519 01:55:23,279 --> 01:55:24,179 вижте деца 1520 01:55:24,481 --> 01:55:26,581 дарителите са се обадили разбийте тази стара сграда 1521 01:55:26,677 --> 01:55:28,677 и да се изгради нов 1522 01:55:28,681 --> 01:55:31,181 така че ще евакуираме това място за няколко дни 1523 01:55:31,181 --> 01:55:32,881 трябва да останем вътре някое друго място 1524 01:55:32,957 --> 01:55:36,457 като казаха лъжа, те направиха всички тези деца без приют 1525 01:55:57,300 --> 01:56:00,300 остави ги на странно място през нощта 1526 01:56:00,378 --> 01:56:01,478 след това 1527 01:56:01,530 --> 01:56:04,618 те създадоха фалшив запис, който на това място нямаше деца 1528 01:56:04,630 --> 01:56:06,630 техният план е да завземат тази земя 1529 01:56:15,400 --> 01:56:16,400 Не, Господине, 1530 01:56:16,457 --> 01:56:19,157 може ли да остави децата тук и да си отиде? 1531 01:56:19,211 --> 01:56:20,211 горски сър също тъмна нощ 1532 01:56:20,212 --> 01:56:23,412 те са деца сър 1533 01:56:25,011 --> 01:56:28,211 няма дете на зряла възраст иначе бихме могли да ги грабнем 1534 01:56:30,012 --> 01:56:31,212 изкачи се човече 1535 01:56:58,000 --> 01:57:00,900 като губи институцията, която беше подкрепа за живота им 1536 01:57:00,910 --> 01:57:03,610 те загубиха своите приятели и също хвърлени по улиците 1537 01:57:03,660 --> 01:57:05,360 по лични причини и пари 1538 01:57:05,406 --> 01:57:07,506 за причиняване на щети на много Животът на хората 1539 01:57:07,577 --> 01:57:09,277 върху тези инспектори, 1540 01:57:09,301 --> 01:57:11,001 да си отмъсти 1541 01:57:11,050 --> 01:57:13,450 ние свършихме тази работа чрез обединяване 1542 01:57:13,549 --> 01:57:15,049 те след утре е търгът на тази сграда 1543 01:57:15,100 --> 01:57:18,300 ще купим тази сграда с ограбените пари 1544 01:57:18,351 --> 01:57:21,651 отново ще стартираме институция „Ashakirana“ на същото място 1545 01:57:21,747 --> 01:57:22,547 означава 1546 01:57:22,630 --> 01:57:24,030 продадохте ли откраднатия мол? 1547 01:57:24,129 --> 01:57:25,129 все още не 1548 01:57:25,130 --> 01:57:27,430 утрешното парти ще дойде да се справи с това 1549 01:57:27,447 --> 01:57:28,547 тогава къде е мола? 1550 01:57:28,550 --> 01:57:32,450 тези хора, след като заровиха този мол под дървото на камбаната 1551 01:57:32,450 --> 01:57:34,530 ходих там, сър 1552 01:57:35,651 --> 01:57:36,951 аз след копаене 1553 01:57:36,958 --> 01:57:38,958 след изхвърляне на долното дърво на камбаната, 1554 01:57:38,964 --> 01:57:42,864 за идентификация, която използвах да се отглежда растение манго над това 1555 01:57:42,960 --> 01:57:45,260 всички откраднати молове досега 1556 01:57:45,360 --> 01:57:47,360 е под дървото на камбаната 1557 01:57:49,857 --> 01:57:51,457 това място ви е по -познато 1558 01:57:51,508 --> 01:57:52,408 нашето редовно любовно място 1559 01:58:07,000 --> 01:58:12,700 -махаш вратата какво правиш? -отвори вратата 1560 01:58:12,761 --> 01:58:15,561 няма да те арестувам единствено причина намерението ви да е добро 1561 01:58:15,626 --> 01:58:17,033 но няма да дам мол по никаква причина 1562 01:58:17,057 --> 01:58:18,657 отвори вратата 1563 01:58:18,779 --> 01:58:21,046 не им разваляй живота махнете вратата 1564 01:58:21,046 --> 01:58:22,946 Гурупада ги държи под око сега ще дойда 1565 01:58:57,900 --> 01:58:59,000 не играйте по този въпрос 1566 01:58:59,030 --> 01:59:00,230 предайте нашия мол обратно при нас 1567 01:59:00,279 --> 01:59:01,779 защо трябва да лъжа татко? 1568 01:59:01,780 --> 01:59:03,480 нямаше мол когато стигнах там 1569 01:59:03,528 --> 01:59:05,028 беше там тези дни как така изведнъж пропуска? 1570 01:59:05,032 --> 01:59:07,032 вие сте го скрили и сега действа пред нас 1571 01:59:07,129 --> 01:59:08,329 така че какво? 1572 01:59:08,377 --> 01:59:09,377 след подаване в съда, 1573 01:59:09,417 --> 01:59:12,125 искате ли да поставите голям трон на главата ти ?? 1574 01:59:12,217 --> 01:59:13,417 Моля те, повярвай ми 1575 01:59:13,469 --> 01:59:16,069 някой е избягал с мол още преди да стигна до там 1576 01:59:16,099 --> 01:59:18,299 всички, които имат информация за това са само тук 1577 01:59:18,350 --> 01:59:20,750 как може трети човек да открадне това нещо? 1578 01:59:21,950 --> 01:59:23,050 в твоята банда 1579 01:59:23,148 --> 01:59:24,548 хора освен вас, няма ли никой? 1580 01:59:24,647 --> 01:59:26,347 няма никой шефе 1581 01:59:29,300 --> 01:59:31,100 дори действам тайно 1582 01:59:32,061 --> 01:59:34,061 как може да изтече информация? 1583 01:59:36,859 --> 01:59:38,359 защо ме гледаш? 1584 01:59:38,410 --> 01:59:40,310 винаги ще бъда с теб, нали? 1585 01:59:40,407 --> 01:59:41,407 да 1586 01:59:41,409 --> 01:59:42,909 къде е този Кереши? 1587 02:00:03,810 --> 02:00:05,610 тук имаше човек на име Кереши 1588 02:00:05,660 --> 02:00:06,160 къде отиде? 1589 02:00:06,239 --> 02:00:07,939 вчера самият той отиде при неговия град заедно със семейството му 1590 02:00:10,587 --> 02:00:12,987 като вярваме, че Дивакара сме разглезени Сахадева 1591 02:00:13,042 --> 02:00:16,742 утре, ако няма да представя мол в съда ще загубя работата си 1592 02:00:16,790 --> 02:00:18,990 трябва да броим стълбите в затвора 1593 02:00:19,038 --> 02:00:21,738 за това не трябва да се налага изчакайте до утре г -н Манджунат! 1594 02:00:23,390 --> 02:00:25,990 получихме информацията, че вие сами сте откраднали гара 1595 02:00:26,041 --> 02:00:27,441 имаме дори доказателства 1596 02:00:27,488 --> 02:00:29,888 защо трябва да ограбваме нашите собствена станция сър? 1597 02:00:29,891 --> 02:00:31,891 тогава къде е възстановен господин мол? 1598 02:00:31,989 --> 02:00:33,889 откраднаха гарата сър 1599 02:00:33,889 --> 02:00:35,389 защо тогава не сте информирали отдела? 1600 02:00:36,050 --> 02:00:36,450 това е.. 1601 02:00:37,889 --> 02:00:40,689 вашият приятел Сахадева също идва в затвора, за да ви направи компания 1602 02:00:41,110 --> 02:00:42,510 какво направих сър? 1603 02:00:42,518 --> 02:00:45,418 за изстрелване на публични места място по лични причини 1604 02:00:45,458 --> 02:00:47,658 дори арестувахме Парашурам 1605 02:00:47,711 --> 02:00:49,411 вземаме дори вас за задържане 1606 02:01:04,500 --> 02:01:06,300 не успяхме да ядем което ни беше дошло под ръка 1607 02:01:07,079 --> 02:01:08,679 ако тази земя принадлежи на Шет, 1608 02:01:08,729 --> 02:01:11,129 всичките ни мечти ще бъдат разбити 1609 02:01:11,129 --> 02:01:12,329 татко 1610 02:01:12,330 --> 02:01:14,230 кой знае, че нямаме пари 1611 02:01:14,230 --> 02:01:15,730 участвате в търг, 1612 02:01:15,828 --> 02:01:17,328 тогава ще уредим пари 1613 02:01:17,931 --> 02:01:19,731 става въпрос за лакове 1614 02:01:19,777 --> 02:01:20,677 не правете комедия 1615 02:01:20,677 --> 02:01:23,677 когато вършим добра работа, Бог ще ни покаже път 1616 02:01:23,677 --> 02:01:26,710 отиваш и правиш търг по твоя стил върви татко 1617 02:01:27,980 --> 02:01:28,680 отивам 1618 02:01:50,200 --> 02:01:52,740 проучване номер 76/3 1619 02:01:52,829 --> 02:01:55,329 11 декара и 16 аромата 1620 02:01:55,426 --> 02:01:59,326 търгът на държавна земя започва сега 1621 02:02:01,380 --> 02:02:02,660 предизвикателство пред правителството! 1622 02:02:02,746 --> 02:02:03,846 5 лака! 1623 02:02:03,939 --> 02:02:05,139 6 лака 1624 02:02:05,590 --> 02:02:07,190 -шест лак първо ca .. -шест и половина лака 1625 02:02:07,276 --> 02:02:08,676 шест и половина лака! 1626 02:02:08,768 --> 02:02:12,068 8 лака първо обаждане 1627 02:02:12,068 --> 02:02:14,368 -8 lakhs втори кал .. -10 лака! 1628 02:02:14,381 --> 02:02:17,381 10 лака за първо обаждане 1629 02:02:17,396 --> 02:02:18,596 десет и половина лака 1630 02:02:18,648 --> 02:02:20,348 десет и половина лака 1631 02:02:20,400 --> 02:02:23,100 10 и половина лака първо обаждане 1632 02:02:23,150 --> 02:02:24,350 единадесет и половина 1633 02:02:24,350 --> 02:02:26,150 единадесет и половина първо обаждане 1634 02:02:26,180 --> 02:02:28,880 -11 и половина секунда обаждане -петнадесет лака !! 1635 02:02:28,929 --> 02:02:30,629 петнадесет лака 1636 02:02:30,630 --> 02:02:33,530 15 лака за първо обаждане 1637 02:02:33,530 --> 02:02:36,830 15 лака секундно обаждане 1638 02:02:36,880 --> 02:02:39,580 -15 лака три ... -петнадесет и половина лака 1639 02:02:42,231 --> 02:02:44,131 -отивам -15 и половина лака първо обаждане 1640 02:02:44,219 --> 02:02:46,119 -15 и половина се .. -двадесет лака! 1641 02:02:47,019 --> 02:02:51,619 двадесет лака 1642 02:02:51,619 --> 02:02:53,939 20 лака за първо обаждане 1643 02:02:59,571 --> 02:03:01,771 20 лака секундно обаждане 1644 02:03:04,489 --> 02:03:06,289 20 лака последно обаждане! 1645 02:03:23,300 --> 02:03:27,200 дори и да ми дадеш безплатно, няма да взема тази къща на бухал 1646 02:03:29,008 --> 02:03:31,508 моя търг, отменете го 1647 02:03:34,607 --> 02:03:37,007 -отивам -добре ли е, сър? 1648 02:03:39,720 --> 02:03:41,320 вие сте следващият участник след него 1649 02:03:41,329 --> 02:03:43,029 идвам 1650 02:03:43,079 --> 02:03:45,779 анапа .. хайде gowdre 1651 02:03:45,801 --> 02:03:47,701 -седни 1652 02:03:47,797 --> 02:03:50,097 петдесет процента означава това ще бъде 7,75,000 1653 02:03:50,127 --> 02:03:51,027 нали имаш пари нали? 1654 02:03:51,027 --> 02:03:54,375 ако не плащате в брой тогава земята ще бъде предадена на следващия участник 1655 02:04:27,400 --> 02:04:29,000 говорил съм с партията 1656 02:04:29,077 --> 02:04:31,077 продават мола и идват с пари 1657 02:04:34,081 --> 02:04:36,881 защо петдесет процента? ще уредя цели пари 1658 02:04:37,868 --> 02:04:40,168 Лали .. дошъл си в точното време 1659 02:04:40,717 --> 02:04:41,817 означава .. 1660 02:04:41,848 --> 02:04:42,948 това са всички ваши договорености, а? 1661 02:04:43,651 --> 02:04:46,451 накара ни да се усъмним в това невинен Quereshi и, 1662 02:04:46,529 --> 02:04:48,029 избягахте от търговския център с прозореца си? 1663 02:04:48,430 --> 02:04:49,030 затваряй си устата 1664 02:04:49,629 --> 02:04:51,729 ти ни даде ненужно напрежение шефе 1665 02:04:51,780 --> 02:04:53,580 трябваше да ни информираш за това 1666 02:04:53,877 --> 02:04:54,377 виж Пинто 1667 02:04:54,449 --> 02:04:57,149 ако споделим тайната си с въздуха, тогава дори растения и дървета ще опознаят 1668 02:04:57,197 --> 02:04:59,497 тогава няма смисъл да се оплаква въздух 1669 02:04:59,577 --> 02:05:01,977 свекър ти също не ми каза 1670 02:05:03,077 --> 02:05:04,277 нека бъде 1671 02:05:04,320 --> 02:05:06,520 каквото и да е не вярваше на собствения си син 1672 02:05:07,968 --> 02:05:10,068 има ли значение дали плочата е от злато или кал? 1673 02:05:10,119 --> 02:05:12,319 важното е какво ядем 1674 02:05:12,369 --> 02:05:14,569 парите дойдоха в точното време? 1675 02:05:14,619 --> 02:05:16,319 Детектив Детектив 1676 02:05:17,567 --> 02:05:19,267 -подпишете го -дайте, сър 1677 02:05:19,750 --> 02:05:22,250 -Аннапа ще направи нещо -защо толкова спешно? 1678 02:05:22,309 --> 02:05:23,209 Пазете тишина 1679 02:05:28,410 --> 02:05:30,002 „Ашакирана“ институция за подпомагане на слепи деца 1680 02:05:42,531 --> 02:05:43,551 нека булката дойде 1681 02:05:43,628 --> 02:05:44,828 Пинто се премести настрана 1682 02:05:46,079 --> 02:05:47,879 здравей Анапа тук също спешно а? 1683 02:05:47,919 --> 02:05:49,519 недей да натискаш 1684 02:05:49,618 --> 02:05:50,618 -мини настрана -преместваш се 1685 02:05:50,621 --> 02:05:52,121 -тръгвай човече -махни настрана 1686 02:05:52,121 --> 02:05:54,121 -не искам -не искам 1687 02:06:12,220 --> 02:06:14,420 най -накрая направихте прозорец на къщата в главната врата на къщата, нали? 1688 02:06:14,518 --> 02:06:16,718 хей майка ти 1689 02:06:41,700 --> 02:06:42,800 къде е млякото 1690 02:06:44,158 --> 02:06:45,058 махни го и виж 1691 02:06:52,409 --> 02:06:54,309 нашата е страхотна двойка 1692 02:06:57,958 --> 02:06:59,558 имам съмнение 1693 02:06:59,610 --> 02:07:02,810 когато тези слепи хора се разпространиха агарбати прах вътре в станцията 1694 02:07:02,860 --> 02:07:04,260 всички ще бъдат несъзнателни 1695 02:07:04,358 --> 02:07:07,858 но това не ги е повлияло защо? 1696 02:07:08,959 --> 02:07:10,059 това е 1697 02:07:10,107 --> 02:07:15,607 на техния прах Агарбхати и към това Ратнаварни листата имаха най -близко отношение 1698 02:07:15,609 --> 02:07:16,809 Ето защо 1699 02:07:16,857 --> 02:07:18,857 30 минути преди тяхното разписание на гарата, 1700 02:07:18,860 --> 02:07:23,060 аз им подавах ястие от листа от Ратнаварни 1701 02:07:23,110 --> 02:07:25,310 това е причината те са незасегнати 1702 02:07:25,360 --> 02:07:27,560 антидоза 1703 02:07:29,609 --> 02:07:31,509 за какво друго сте запазили антидоза? 1704 02:07:31,568 --> 02:07:33,768 ще се запознаете с времето 1705 02:07:33,821 --> 02:07:34,821 183855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.