Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,960 --> 00:00:10,960
* düstere Musik *
2
00:00:25,400 --> 00:00:27,800
(Kum) Hier sitzt jemand
namens Liam Rosell.
3
00:00:27,840 --> 00:00:29,480
Kennst du den?
4
00:00:29,520 --> 00:00:34,00
Wärst du so nett, den daran
zu erinnern, wer hier das Sagen hat?
5
00:00:34,40 --> 00:00:36,720
Es ist seltsam,
nach einem Jahr nicht zu wissen,
6
00:00:36,760 --> 00:00:39,240
wie du wohnst.
Vielleicht versteckst du was.
7
00:00:39,280 --> 00:00:41,120
Wieso tauschen Sie das Schloss?
8
00:00:41,160 --> 00:00:44,00
Ich hab alles da.
(Mann) Das Haus wird versteigert.
9
00:00:44,40 --> 00:00:47,200
"Heute Morgen sagten
Vertreter von Schale, sie hätten sich
10
00:00:47,240 --> 00:00:50,280
mit dem Mehrheitsaktionär
von Eccentric, Peder Berg,
11
00:00:50,320 --> 00:00:52,200
auf die Details geeinigt."
12
00:00:52,240 --> 00:00:53,840
Nehmen Sie Urlaub.
Aber Magnus.
13
00:00:53,880 --> 00:00:56,880
Überlegen Sie sich,
ob Sie hier richtig sind.
14
00:00:58,600 --> 00:01:01,880
Isaks nächstes Ding,
wenn ich erfahre, wo und wann,
15
00:01:01,920 --> 00:01:06,160
schulde ich dir einen Gefallen.
- (Kum) Teddy, er ist tot.
16
00:01:06,200 --> 00:01:08,960
Er hat sich erbrochen unter dem Band.
17
00:01:09,00 --> 00:01:10,720
(Jan) Aber das ist interessant.
18
00:01:10,760 --> 00:01:12,720
Das Geld kommt jeden Monat rein
19
00:01:12,760 --> 00:01:15,640
und wird gleich
an Benjamin Emanuelsson ausgezahlt.
20
00:01:15,680 --> 00:01:18,400
Mats Sohn.
Er ist also gar nicht tot.
21
00:01:18,440 --> 00:01:20,160
Hab ich recht?
22
00:01:20,200 --> 00:01:23,640
Der Betrag geht immer gleich weiter.
Das Geld kommt aus Palma,
23
00:01:23,680 --> 00:01:26,240
von Mikaelas Firma,
der Tochter von Kum.
24
00:01:34,400 --> 00:01:36,840
Emily Jansson
25
00:01:38,80 --> 00:01:40,280
Teddy
26
00:01:41,360 --> 00:01:43,360
* spannungsgeladene Musik *
27
00:01:43,400 --> 00:01:45,600
* stummes Gespräch *
28
00:01:53,40 --> 00:01:55,520
* bedrohliche Klänge *
29
00:02:14,680 --> 00:02:16,800
* düstere Musik *
30
00:02:21,800 --> 00:02:24,160
* Radiomusik *
31
00:02:24,200 --> 00:02:26,480
(Kunde) Zwei Flaschen, ein Vermögen.
32
00:02:26,520 --> 00:02:29,560
Hättest vorher Wasser kaufen können.
- Gracias.
33
00:02:31,320 --> 00:02:33,760
Hola.
- (Kassierer) Diecisiete Euro.
34
00:02:33,800 --> 00:02:35,800
* elektronisches Tippgeräusch *
35
00:02:35,840 --> 00:02:37,720
(Kassierer) Gracias.
36
00:02:40,480 --> 00:02:42,200
Buenas tardes.
37
00:02:44,160 --> 00:02:46,840
* Stimmengewirr *
38
00:02:47,880 --> 00:02:50,120
No, bien.
39
00:02:50,160 --> 00:02:51,680
Si.
40
00:02:52,720 --> 00:02:54,480
Si.
41
00:02:56,680 --> 00:02:59,720
No. No, bien.
42
00:02:59,760 --> 00:03:01,360
Gracias.
43
00:03:01,400 --> 00:03:03,920
Mats ist nirgendwo registriert.
44
00:03:03,960 --> 00:03:06,320
Wahrscheinlich
hat er den Namen geändert.
45
00:03:06,360 --> 00:03:09,840
Und Mikaela?
Sie wohnt an der Firmenadresse.
46
00:03:09,880 --> 00:03:12,440
Ist 'ne halbe Stunde von hier.
47
00:03:12,480 --> 00:03:15,480
Also etwas versteh ich nicht.
Was?
48
00:03:15,520 --> 00:03:17,680
Die Polizei
hat nie 'ne Leiche gefunden.
49
00:03:17,720 --> 00:03:20,400
Sie hatten nur
Blut und Haare und Zähne von Mats.
50
00:03:20,440 --> 00:03:22,440
Wieso haben Sie gestanden?
51
00:03:22,480 --> 00:03:26,240
Hab ich eben, weil ich
die anderen beschützen wollte.
52
00:03:26,280 --> 00:03:28,40
Kum und Rewan?
53
00:03:31,720 --> 00:03:33,360
Waren Sie schon mal hier?
54
00:03:34,360 --> 00:03:36,560
Nein, im Ausland war ich nie.
55
00:03:39,720 --> 00:03:42,80
Ist für mich das erste Mal.
56
00:03:48,920 --> 00:03:51,400
* Grillenzirpen *
57
00:03:57,120 --> 00:03:58,600
* Emily spricht Spanisch. *
58
00:04:04,80 --> 00:04:07,360
Kennen Sie sie gut?
Ja, ist aber lange her.
59
00:04:14,920 --> 00:04:17,880
(Mikaela) Bueno, muchas gracias.
Nos hablamos.
60
00:04:17,920 --> 00:04:21,480
(Mann) Bravo, gracias.
- (Mikaela) Buenos dias, gracias.
61
00:04:21,520 --> 00:04:23,560
Buenos dias.
62
00:04:23,600 --> 00:04:25,120
(überrascht) Teddy.
63
00:04:28,40 --> 00:04:29,600
Na, freust du dich?
64
00:04:29,640 --> 00:04:31,800
Nein, eher nicht.
65
00:04:31,840 --> 00:04:34,440
Aber Mama meinte,
du kommst vielleicht vorbei.
66
00:04:35,960 --> 00:04:37,640
Nehmt Platz.
67
00:04:48,560 --> 00:04:51,360
Worum es geht, weißt du.
68
00:04:51,400 --> 00:04:52,960
Nenn eine Summe.
69
00:04:55,320 --> 00:04:57,360
Nein, keine Summe.
70
00:04:57,400 --> 00:04:58,880
Ich will Mats sehen.
71
00:04:58,920 --> 00:05:00,880
Mats ist nicht hier.
72
00:05:02,360 --> 00:05:05,600
Nimm das Geld
und kauf ihr was Schönes
73
00:05:05,640 --> 00:05:07,680
und lass unsere Familie in Ruhe.
74
00:05:07,720 --> 00:05:10,920
Die Villa hier, hat die 'nen Pool?
75
00:05:10,960 --> 00:05:13,680
Einen Gemeinschaftspool.
(enttäuscht) Oh.
76
00:05:14,480 --> 00:05:17,840
Dann ist das nichts für uns.
Wir wollen einen eigenen.
77
00:05:20,120 --> 00:05:23,480
Dann hätte ich hier
eine Penthousewohnung,
78
00:05:23,520 --> 00:05:25,80
zentral in Palma.
79
00:05:25,120 --> 00:05:28,320
Mit fantastischer Aussicht
und eigenem Pool.
80
00:05:28,360 --> 00:05:32,480
Wär das was?
Und ist das eine gute Investition?
81
00:05:33,640 --> 00:05:36,160
Ich bin Anwältin
82
00:05:36,200 --> 00:05:39,120
und werde
den Vertrag richtig prüfen.
83
00:05:39,160 --> 00:05:41,680
Es soll ja alles korrekt sein,
84
00:05:41,720 --> 00:05:44,320
weil es der spanischen Polizei
gar nicht gefällt,
85
00:05:44,360 --> 00:05:46,360
dass Skandinavier
alle Fincas kaufen.
86
00:05:46,400 --> 00:05:49,760
Ein kleiner Tipp und das war's
mit ihrem Geschäft hier.
87
00:05:55,520 --> 00:05:57,280
Wo ist er?
88
00:06:05,40 --> 00:06:07,40
* Freizeichen *
89
00:06:09,920 --> 00:06:12,560
Und was machst du jetzt so
in Freiheit?
90
00:06:13,760 --> 00:06:15,720
Autos klauen?
91
00:06:15,760 --> 00:06:17,520
Leute zusammenschlagen?
92
00:06:19,280 --> 00:06:21,520
Für deinen Vater
arbeite ich ja nicht mehr.
93
00:06:25,840 --> 00:06:27,680
* Teddy seufzt. *
94
00:06:29,320 --> 00:06:31,360
* düstere Klänge *
95
00:06:48,760 --> 00:06:51,720
Sag mir,
wieso ich zehn Jahre gesessen habe,
96
00:06:51,760 --> 00:06:53,360
wenn du noch lebst.
97
00:06:53,400 --> 00:06:55,640
Wer sagt denn, dass ich lebe?
98
00:06:56,680 --> 00:06:58,240
Ich könnte dich töten
99
00:06:58,280 --> 00:07:00,680
und nicht noch mal
dafür verurteilt werden.
100
00:07:00,720 --> 00:07:02,440
(Mikaela) Lass ihn los!
101
00:07:02,480 --> 00:07:04,360
* bedrohliche Musik *
102
00:07:07,200 --> 00:07:08,760
Teddy.
103
00:07:14,40 --> 00:07:16,680
* Ächzen *
104
00:07:17,800 --> 00:07:19,880
Sorg dafür,
dass er morgen nüchtern ist.
105
00:07:26,840 --> 00:07:29,920
* Dumpfe Musik,
Reißverschluss wird geöffnet. *
106
00:07:40,240 --> 00:07:42,480
* ruhige Popmusik im Hintergrund*
107
00:07:53,280 --> 00:07:56,00
* Er räuspert sich. *
Und, macht ihr nur Haare
108
00:07:56,40 --> 00:07:57,720
oder auch Nägel und so was?
109
00:07:57,760 --> 00:08:01,680
(lachend) Ja, wieso?
Willst du 'ne Maniküre?
110
00:08:05,80 --> 00:08:07,280
Hauen wir ab.
- Warum hat das so gedauert?
111
00:08:07,320 --> 00:08:09,200
Du wolltest nur aufs Klo.
- Ja, und?
112
00:08:09,240 --> 00:08:11,320
Dauert halt. Komm.
- (Niko) Danke.
113
00:08:11,360 --> 00:08:13,320
(Frau) Hey.
- (Chamon) Hallo.
114
00:08:14,480 --> 00:08:16,640
Du weißt,
dass sie meine Cousine ist, ja?
115
00:08:16,680 --> 00:08:19,440
Mach nicht auf dumm,
du hast sie angeglotzt.
116
00:08:19,480 --> 00:08:22,840
Glaubst du echt, ich will mich
mit deiner Familie vermischen?
117
00:08:22,880 --> 00:08:25,40
Wie redest du denn über uns?
118
00:08:25,80 --> 00:08:27,640
Vorsicht, Niko.
- Ja, sonst?
119
00:08:27,680 --> 00:08:30,00
Das wirst du schon sehen.
120
00:08:30,40 --> 00:08:32,240
Redet da ein Zwerg? Ich seh keinen.
121
00:08:32,280 --> 00:08:33,840
* Sie lachen leise. *
122
00:08:34,840 --> 00:08:37,400
Wie geht es weiter?
- Mit 'ner Runde heute Abend.
123
00:08:37,440 --> 00:08:40,600
Heute Abend?
Du spinnst jawohl, Alter.
124
00:08:40,640 --> 00:08:42,960
Ich hatte Glück,
dass ich rausgekommen bin.
125
00:08:43,00 --> 00:08:45,880
Mit Isak könnten wir das Geschäft ...
Was grinst du so?
126
00:08:45,920 --> 00:08:47,440
Du hast keinen Humor.
127
00:08:47,480 --> 00:08:50,480
Klar lassen wir die Ware abkühlen
und legen dann los.
128
00:08:50,520 --> 00:08:52,40
Ich mein das total ernst.
129
00:08:52,80 --> 00:08:53,880
Ich mache keine Witze, klar?
130
00:08:55,560 --> 00:08:58,80
Du bist
viel hübscher als deine Cousine.
131
00:09:01,40 --> 00:09:03,280
* Stimmengewirr *
132
00:09:05,600 --> 00:09:07,160
Sie heißt Lea.
133
00:09:07,920 --> 00:09:09,440
Hübsch.
134
00:09:10,480 --> 00:09:12,480
Ich wusste vorher nichts von ihr.
135
00:09:15,560 --> 00:09:18,40
Sie hat sie bekommen,
ohne was zu sagen.
136
00:09:18,80 --> 00:09:20,520
Und als ich rauskam,
hab ich sie gesehen.
137
00:09:21,280 --> 00:09:23,160
Du musst ja ausgerastet sein.
138
00:09:24,240 --> 00:09:26,680
* Straßenlärm *
139
00:09:29,720 --> 00:09:31,320
Wie bezahlst du das alles?
140
00:09:33,400 --> 00:09:35,560
Unsere Firma bezahlt.
141
00:09:36,880 --> 00:09:39,320
Na ja,
so 'n Job ist doch ziemlich gut.
142
00:09:41,200 --> 00:09:44,560
Sie denken, dass ich
nach diesem Abenteuer brav kündige.
143
00:09:46,440 --> 00:09:49,80
Wieso hast du Schulden?
Du verdienst verdammt gut.
144
00:09:51,880 --> 00:09:55,400
Komm, du weißt alles über mich
und ich null über dich.
145
00:09:55,440 --> 00:09:57,800
Du weißt schon mehr als die meisten.
146
00:09:58,640 --> 00:10:00,560
Wenn's so ist, ist das voll traurig.
147
00:10:05,560 --> 00:10:07,600
Was ist?
148
00:10:07,640 --> 00:10:10,560
Also, wir sehen uns
um acht in der Lobby.
149
00:10:10,600 --> 00:10:12,200
Emily!
150
00:10:13,880 --> 00:10:15,840
Entschuldige, also ...
151
00:10:21,400 --> 00:10:23,800
* gedämpfte Popmusik im Hintergrund *
152
00:10:34,160 --> 00:10:36,600
* Handy *
153
00:10:52,880 --> 00:10:55,800
* sanfte Musik *
154
00:11:18,280 --> 00:11:20,320
Komm auf 'nen Drink vorbei.
155
00:11:31,480 --> 00:11:33,400
* Leerer Lauf klickt. *
156
00:11:33,440 --> 00:11:34,920
Leeres Magazin, gib her.
157
00:11:34,960 --> 00:11:36,480
Geh weg.
158
00:11:36,520 --> 00:11:38,440
(Chamon) Darf ich noch mal schießen?
159
00:11:46,760 --> 00:11:48,800
Wir probieren's mal mit der.
160
00:11:52,200 --> 00:11:54,240
Zwei Schüsse.
161
00:12:04,360 --> 00:12:06,120
Das reicht, das reicht, lass es.
162
00:12:07,720 --> 00:12:10,480
Hat keinen Zweck. Setz dich.
163
00:12:10,520 --> 00:12:12,320
Junior, komm.
164
00:12:21,920 --> 00:12:23,920
Probier's.
165
00:12:45,520 --> 00:12:47,400
Manche haben Talent.
166
00:12:49,480 --> 00:12:51,240
Stark.
167
00:12:52,520 --> 00:12:54,480
Ich rechne morgen mit dir.
168
00:12:56,520 --> 00:12:58,200
Mhm.
169
00:13:08,240 --> 00:13:11,80
* spannungsgeladenes Dröhnen *
170
00:13:23,520 --> 00:13:26,520
Ich hab ihren Mann angerufen,
er wusste auch von nichts.
171
00:13:31,400 --> 00:13:33,400
Sie war nirgendwo.
172
00:13:35,360 --> 00:13:38,560
Sie war ausgezogen.
Die Möbel waren verschwunden.
173
00:13:39,560 --> 00:13:41,760
Und die Schulden sind geblieben.
174
00:13:44,160 --> 00:13:46,80
Meinst du nicht, du findest sie?
175
00:13:46,120 --> 00:13:48,160
So schwer kann das doch nicht sein.
176
00:13:48,200 --> 00:13:49,800
Das will ich gar nicht.
177
00:13:49,840 --> 00:13:52,360
Und der Grund
interessiert dich nicht?
178
00:13:52,400 --> 00:13:54,480
Ich will den Grund nicht wissen.
179
00:13:56,400 --> 00:13:58,800
Ich nehme an, dass sie mich hasst,
180
00:13:58,840 --> 00:14:01,40
weil
'ne andere Erklärung gibt's nicht.
181
00:14:02,120 --> 00:14:04,280
Kann ich mir nicht vorstellen.
182
00:14:08,960 --> 00:14:11,720
Noch einen?
Ja.
183
00:14:16,600 --> 00:14:18,280
Und wann kriegst du Kinder?
184
00:14:18,320 --> 00:14:20,360
* Sie lacht leise. *
185
00:14:21,320 --> 00:14:25,40
Ich werd keine kriegen.
Klar wirst du das.
186
00:14:25,80 --> 00:14:28,400
Nein, ich weiß
nicht das Geringste über Kinder.
187
00:14:28,440 --> 00:14:30,920
Ich auch nicht.
188
00:14:30,960 --> 00:14:33,00
Bin ja schon in der Scheiße.
189
00:14:34,920 --> 00:14:36,560
Nein.
190
00:14:45,520 --> 00:14:47,600
Du wirst ein guter Papa.
191
00:14:47,640 --> 00:14:49,920
* sanfte Musik *
192
00:15:07,920 --> 00:15:10,520
* Handy *
193
00:15:13,00 --> 00:15:15,440
Wir gehen besser schlafen.
194
00:15:18,120 --> 00:15:19,840
Gute Nacht.
195
00:15:19,880 --> 00:15:22,280
* Handy *
196
00:15:33,880 --> 00:15:36,240
Hey.
197
00:15:36,280 --> 00:15:39,320
Entschuldige,
ich hätte rangehen sollen.
198
00:15:39,360 --> 00:15:42,960
Sag mir dann,
mit welchem Flieger du zurückkommst.
199
00:15:43,00 --> 00:15:45,800
Super. Küsschen.
200
00:15:45,840 --> 00:15:48,760
(Daniel) "Küsschen"? Wer war das?
201
00:15:48,800 --> 00:15:50,560
Bernt Waller.
202
00:15:50,600 --> 00:15:53,760
Für gute Kunden
geb ich wirklich alles.
203
00:15:53,800 --> 00:15:55,400
Wolltest du was?
204
00:15:55,440 --> 00:15:58,680
Emily hat doch
diese Klausel gefunden.
205
00:15:58,720 --> 00:16:01,600
Weißt du, welcher Vertrag das war?
- Beim Schale-Deal.
206
00:16:01,640 --> 00:16:04,280
Ja, und du wolltest dir
die Due Diligence ansehen,
207
00:16:04,320 --> 00:16:07,400
wer sie gemacht hat und
für welchen Lizenzvertrag sie ist.
208
00:16:07,440 --> 00:16:10,160
Das weiß ich auch nicht
aus dem Stegreif.
209
00:16:10,200 --> 00:16:13,680
Ist auch lange her, wieso denn?
Der Deal ist doch lange durch.
210
00:16:13,720 --> 00:16:16,360
Ja, aber ich will
nichts dem Zufall überlassen.
211
00:16:16,400 --> 00:16:19,600
Das Kartellamt hat sich angesagt,
will alles untersuchen.
212
00:16:19,640 --> 00:16:22,320
Ich habe
alle Lizenzverträge durchgecheckt.
213
00:16:22,360 --> 00:16:24,720
Diese Klausel finde ich nirgendwo.
* Handy *
214
00:16:24,760 --> 00:16:27,160
Frag doch Emily.
- Emily?
215
00:16:27,200 --> 00:16:31,480
Ich und Emily sind uns
nicht gerade zugetan, na ja.
216
00:16:31,520 --> 00:16:35,280
Verdammt, da muss ich rangehen.
- Tu das. Ich werd nachsehen.
217
00:16:37,920 --> 00:16:40,320
Daniel. Hey.
218
00:16:40,360 --> 00:16:43,840
Aber ja, natürlich.
Ja, ich komme sofort.
219
00:16:52,800 --> 00:16:54,320
Peng!
220
00:16:56,160 --> 00:16:58,40
Was geht, Junior?
221
00:16:59,920 --> 00:17:02,00
Bist du nervös?
222
00:17:03,00 --> 00:17:04,800
Nein.
223
00:17:04,840 --> 00:17:06,480
Das hier ist wichtig.
224
00:17:07,360 --> 00:17:11,200
Wären die gleich zu mir gekommen,
wären wir jetzt nicht in dieser Lage.
225
00:17:11,240 --> 00:17:12,880
Gib mal.
226
00:17:15,320 --> 00:17:18,680
Du weißt, dass Teddy und ich
damals zuerst zusammen
227
00:17:18,720 --> 00:17:21,240
das Zentrum bewacht haben.
Du ähnelst ihm.
228
00:17:24,360 --> 00:17:27,600
Die Stütze ausklappen
und oben an die Schulter.
229
00:17:27,640 --> 00:17:29,280
Das gibt Halt.
230
00:17:32,520 --> 00:17:34,840
Siehst du die Politesse?
- Seh ich, ja.
231
00:17:34,880 --> 00:17:37,600
Ziel auf sie, auf den Bauch.
232
00:17:37,640 --> 00:17:40,480
Versuch immer,
auf den Bauch zu zielen,
233
00:17:40,520 --> 00:17:42,200
ist leichter zu treffen.
234
00:17:42,240 --> 00:17:43,760
Atmen.
235
00:17:44,800 --> 00:17:46,320
Hast du sie?
- Ja.
236
00:17:46,360 --> 00:17:47,880
Okay.
237
00:17:47,920 --> 00:17:49,760
* Sie lachen leise. *
238
00:17:50,880 --> 00:17:53,40
Ist kein Shooterspiel.
239
00:17:53,80 --> 00:17:55,40
Nicht aufhören, zu zielen, klar?
240
00:17:56,520 --> 00:18:00,640
Das ist eben auch der Trick.
Die ist schwer.
241
00:18:00,680 --> 00:18:04,240
Okay, es reicht, gib sie mir. Gut.
242
00:18:07,840 --> 00:18:10,840
* Isak atmet tief durch. *
243
00:18:11,720 --> 00:18:14,600
Kann ich mich auf dich verlassen?
244
00:18:14,640 --> 00:18:16,120
Absolut.
245
00:18:17,160 --> 00:18:21,120
Du weißt schon, dass du
dann mein Leben in der Hand hast?
246
00:18:25,120 --> 00:18:26,760
Gut.
247
00:18:39,80 --> 00:18:42,720
Haben Sie
für den Schale-Konzern gearbeitet?
248
00:18:43,520 --> 00:18:46,440
Kennen Sie denn
die Familie und Caroline Schale?
249
00:18:48,520 --> 00:18:50,520
Nein, sollte ich?
Wozu die Entführung?
250
00:18:53,480 --> 00:18:56,280
Ich schuldete
den falschen Leuten viel Geld,
251
00:18:56,320 --> 00:18:59,640
vor allem deswegen.
Hast du Kum auch Geld geschuldet?
252
00:18:59,680 --> 00:19:03,280
Nein. Er kam auf die Idee,
meinen Tod vorzutäuschen,
253
00:19:03,320 --> 00:19:05,240
um mich danach hier zu verstecken.
254
00:19:06,400 --> 00:19:07,920
Was hatte er davon?
255
00:19:10,200 --> 00:19:12,560
Einen genialen Kopf,
siehst du das nicht?
256
00:19:13,600 --> 00:19:16,160
Ich weiß alles
über moderne Steuervermeidung,
257
00:19:16,200 --> 00:19:17,720
und zwar auf legale Art.
258
00:19:17,760 --> 00:19:21,600
Erst nach der Entführung merkte er,
auf welcher Goldgrube er da sitzt.
259
00:19:21,640 --> 00:19:25,560
Ich musste verschwinden, er brauchte
eine Cashcow. Also, Jackpot.
260
00:19:27,80 --> 00:19:28,600
Und ich?
261
00:19:29,480 --> 00:19:32,00
'n Fehlschlag,
Arbeitsunfall, bedauerlich.
262
00:19:32,40 --> 00:19:34,400
Eins versteh ich nicht:
263
00:19:34,440 --> 00:19:36,760
Wer hat die Entführung
denn veranlasst?
264
00:19:38,800 --> 00:19:40,800
* Mats atmet tief durch. *
265
00:19:42,160 --> 00:19:44,280
(Mats) "Ich hatte zu viel Durst."
266
00:19:45,400 --> 00:19:48,520
"Alk und Glücksspiel
ist keine gute Kombination."
267
00:19:50,720 --> 00:19:54,00
"Ich habe alles verspielt
und meinen Job verloren."
268
00:19:56,240 --> 00:19:58,00
"Ich war verzweifelt."
269
00:19:58,40 --> 00:20:00,880
"Also hab ich Dateien
vom PC meines Chefs kopiert,
270
00:20:00,920 --> 00:20:03,200
mit Beweisen
für alle Transaktionen."
271
00:20:06,440 --> 00:20:08,00
Mein Plan war,
272
00:20:08,40 --> 00:20:11,520
seinen Steuerbetrug gegen ihn
zu verwenden, als Druckmittel.
273
00:20:14,320 --> 00:20:18,480
Aber dann hab ich so was gefunden.
274
00:20:18,520 --> 00:20:20,760
"Komm, setz dich."
275
00:20:23,80 --> 00:20:25,160
"In welcher Klasse bist du?"
276
00:20:26,200 --> 00:20:27,920
Schalt das aus.
277
00:20:31,520 --> 00:20:33,600
Den kenn ich.
278
00:20:33,640 --> 00:20:35,520
Der war mein Chef.
279
00:20:35,560 --> 00:20:37,560
Peder Berg.
280
00:20:39,160 --> 00:20:41,240
Wer ist das?
281
00:20:41,280 --> 00:20:43,200
Der Gründer von Eccentric.
282
00:20:44,160 --> 00:20:46,640
Die Firma,
die Schale gerade gekauft hat.
283
00:20:50,480 --> 00:20:52,480
* spannungsgeladene Musik *
284
00:21:10,520 --> 00:21:12,480
Umdrehen.
285
00:21:17,240 --> 00:21:18,880
Okay.
286
00:21:19,880 --> 00:21:21,520
Arme hoch.
287
00:21:23,960 --> 00:21:27,200
Mein Cousin hat 'nen Fehler gemacht.
- (Isak) Okay.
288
00:21:27,240 --> 00:21:30,840
Und wenn er jetzt hier bei uns wäre,
würde er es zugeben.
289
00:21:30,880 --> 00:21:35,240
Aber er liegt im Krankenhaus
und hat überall Stichwunden.
290
00:21:35,280 --> 00:21:39,520
Und die hat er von wem? Hm?
Deinem Scheißsohn.
291
00:21:39,600 --> 00:21:42,560
Dein Cousin
hat seine Mutter beleidigt.
292
00:21:42,600 --> 00:21:44,200
(Mann) Okay.
- Meine Frau.
293
00:21:44,240 --> 00:21:47,120
Ah! Deswegen dürft ihr
uns den Laden kaputtballern?
294
00:21:47,160 --> 00:21:49,560
(Mann 2) Ich weiß nicht, wer das war.
295
00:21:49,600 --> 00:21:51,840
Er ist schuld.
Ihr glaubt, ihr dürft alles.
296
00:21:51,880 --> 00:21:54,360
(Isak) Okay, okay, okay,
hey, das reicht.
297
00:21:56,160 --> 00:21:58,560
Niko.
- Hm?
298
00:21:59,600 --> 00:22:01,40
(Isak) Hast du zugehört?
299
00:22:02,560 --> 00:22:05,560
Ja.
- Und was denkst du?
300
00:22:11,440 --> 00:22:15,560
Mütter lässt man in Frieden.
- Was sagst du?
301
00:22:15,600 --> 00:22:18,320
Man zieht von keinem die Mutter rein.
302
00:22:21,320 --> 00:22:23,600
Genau. Also, hört mal zu:
303
00:22:24,720 --> 00:22:28,600
Ein kleiner Streit ist eskaliert.
Okay?
304
00:22:29,640 --> 00:22:31,440
Wir haben genug Probleme:
305
00:22:31,480 --> 00:22:36,200
die Polizei, Ordnungsamt,
dazu die Einwanderungsbehörde,
306
00:22:36,240 --> 00:22:39,440
die Steuerfahndung,
die 20 von uns hopsgenommen hat.
307
00:22:39,480 --> 00:22:41,760
Aber wir sind noch da.
308
00:22:41,800 --> 00:22:46,160
Und das,
weil wir Regeln haben, Prinzipien,
309
00:22:46,200 --> 00:22:48,800
und vor allem
haben wir Respekt voreinander.
310
00:22:48,840 --> 00:22:51,40
Eine der ungeschriebenen Regeln ist:
311
00:22:51,80 --> 00:22:56,440
Man rührt von niemandem die Frau,
die Schwester oder Tochter an.
312
00:22:57,280 --> 00:23:01,280
Wenn ich das noch mal höre,
mache ich denjenigen fertig.
313
00:23:03,600 --> 00:23:07,520
Du muss nicht so blöd glotzen.
Das wirkt nicht bei mir.
314
00:23:10,600 --> 00:23:14,320
Also, Metim, ganz einfach:
Ihr bezahlt nachher 500.000 an Jacob.
315
00:23:14,360 --> 00:23:16,360
* Jacob lacht leise. *
316
00:23:16,400 --> 00:23:18,00
(Isak) Damit ist das erledigt.
317
00:23:19,320 --> 00:23:21,840
Können wir jetzt darauf trinken?
318
00:23:30,00 --> 00:23:32,600
(Jacob) Hm?
- (Metim) Ich trinke nicht.
319
00:23:32,640 --> 00:23:34,400
(Isak) Dann gib ihm Tee.
320
00:23:35,760 --> 00:23:39,320
Ja, genau,
gib dem kleinen Bubi etwas Milch.
321
00:23:39,360 --> 00:23:40,960
Wen nennst du Bubi?
322
00:23:41,00 --> 00:23:43,480
Weißt du, was der mit dir macht,
alter Wichser?
323
00:23:43,520 --> 00:23:48,320
Beruhig dich, war nicht so gemeint.
Auf die Familie.
324
00:23:57,120 --> 00:23:59,360
Und auf deinen Cousin, das Großmaul.
325
00:23:59,400 --> 00:24:02,40
Verdammter Wichser!
Du alter Fettsack!
326
00:24:02,80 --> 00:24:05,200
Wer frech wird,
den legt der kleine Bubi hier um.
327
00:24:05,240 --> 00:24:07,720
Lass die Waffe fallen!
- Fresse, dummer Junge!
328
00:24:07,760 --> 00:24:10,200
Ich werd dich fertigmachen,
verstehst du?
329
00:24:10,240 --> 00:24:13,960
(Jacob) Los, komm schon, drück ab!
- (Niko) Lass die Waffe fallen!
330
00:24:14,00 --> 00:24:17,400
Du Arsch! Wer ist ein kleiner Bubi?
Ich schieß dir in dein Hirn
331
00:24:17,440 --> 00:24:20,520
und in das
von deinem gehirnamputierten Kind!
332
00:24:20,560 --> 00:24:22,560
Na, reißt du immer noch das Maul auf?
333
00:24:22,600 --> 00:24:24,480
Lass sie fallen. Runter mit ihr.
334
00:24:24,520 --> 00:24:26,800
Weißt du, mit wem du sprichst?
- Jetzt!
335
00:24:26,840 --> 00:24:29,680
Hey! Ihr blöden Arschlöcher.
336
00:24:29,720 --> 00:24:31,560
* Schmerzenslaut *
337
00:24:31,600 --> 00:24:34,520
(Mann) Scheiße! Raus hier!
338
00:24:34,560 --> 00:24:37,400
Jalla!
* Schmerzenslaute *
339
00:24:40,40 --> 00:24:42,680
(Mann) Weg hier!
- Hol Seth!
340
00:24:47,120 --> 00:24:49,120
* beklemmende Musik *
341
00:25:08,320 --> 00:25:10,360
(Mikaela) Was wollt ihr eigentlich?
342
00:25:10,400 --> 00:25:14,40
Ein Lebenszeichen von ihm
und den Film veröffentlichen.
343
00:25:14,80 --> 00:25:16,600
Keine Chance.
344
00:25:16,640 --> 00:25:18,640
Das gefährdet seine Sicherheit.
345
00:25:18,680 --> 00:25:21,840
Deine Firma meinst du wohl.
Okay.
346
00:25:21,880 --> 00:25:24,280
Du musst ja
auch nicht länger Papa schützen.
347
00:25:24,320 --> 00:25:27,120
Aber denk an Rewan.
348
00:25:28,360 --> 00:25:31,680
Soll er festgenommen werden?
Es geht ums Prinzip.
349
00:25:31,720 --> 00:25:35,240
Das verstehst du wohl nicht.
Ich bin unschuldig.
350
00:25:35,280 --> 00:25:37,440
Unser Kompensationsangebot
steht noch.
351
00:25:37,480 --> 00:25:39,480
Ich will
dein schmutziges Geld nicht.
352
00:25:39,520 --> 00:25:43,280
Wir können ein Geständnis filmen.
Dann weiß keiner, wo er ist.
353
00:25:43,320 --> 00:25:45,00
Sie kennen meine Feinde nicht.
354
00:25:45,40 --> 00:25:47,800
Die würden nie aufhören,
mich zu suchen.
355
00:25:47,840 --> 00:25:49,840
Angst, dass zehn Jahre Urlaub enden?
356
00:25:49,880 --> 00:25:52,960
Wenn sie nur meinen Sohn bedrohen,
dann haben sie mich.
357
00:25:54,200 --> 00:25:56,360
Dann geben Sie uns
wenigstens den Film.
358
00:25:56,400 --> 00:25:58,480
Auf keinen Fall.
359
00:25:58,520 --> 00:26:00,880
Entweder Sie nehmen das Geld
360
00:26:00,920 --> 00:26:03,440
oder Sie fahren
ohne irgendwas zurück.
361
00:26:11,240 --> 00:26:15,440
Ich verstehe, wenn dir das hier
ein Dorn im Auge ist.
362
00:26:15,480 --> 00:26:18,40
Aber ich hätte gern
mit dir getauscht.
363
00:26:18,80 --> 00:26:20,00
Du hast deine zehn Jahre rum.
364
00:26:20,40 --> 00:26:22,720
Und ich sitze hier, lebenslänglich.
365
00:26:44,80 --> 00:26:45,760
Teddy.
366
00:26:49,880 --> 00:26:51,560
Wenn du Benjamin siehst,
367
00:26:51,600 --> 00:26:54,360
richtest du ihm bitte
Grüße von mir aus?
368
00:26:54,400 --> 00:26:57,320
* spannungsgeladene Musik *
369
00:27:18,400 --> 00:27:20,160
* Tür knallt zu. *
370
00:27:32,440 --> 00:27:34,240
Hier.
371
00:27:34,280 --> 00:27:35,840
Trink.
372
00:27:42,840 --> 00:27:44,920
* Isak hustet. *
373
00:27:50,600 --> 00:27:52,80
Es tut mir echt krass leid.
374
00:27:52,120 --> 00:27:54,160
Ich weiß nicht,
warum das passiert ist.
375
00:27:54,200 --> 00:27:56,200
Ich tu alles,
um es wiedergutzumachen.
376
00:27:56,240 --> 00:27:57,960
Sag mir nur, was du willst.
377
00:28:01,800 --> 00:28:04,520
Du wirst doch bald 18, oder?
378
00:28:08,560 --> 00:28:11,800
Weißt du, wie mein Vater
mir damals gratuliert hat?
379
00:28:14,760 --> 00:28:17,520
Er hat mich aus dem Haus geworfen
380
00:28:17,560 --> 00:28:20,640
und gemeint,
ich sollte ein Mann werden.
381
00:28:22,00 --> 00:28:24,00
Ich werd dir nichts vorschreiben.
382
00:28:25,40 --> 00:28:28,680
Es ist nur so,
dass mein Bruder angeschossen wurde,
383
00:28:28,720 --> 00:28:31,80
und das ist deine Schuld.
384
00:28:31,120 --> 00:28:33,40
Ich bin enttäuscht.
385
00:28:39,00 --> 00:28:40,640
Hm?
386
00:28:40,680 --> 00:28:43,00
* düstere Musik *
387
00:29:01,80 --> 00:29:03,80
* Ladenglocke *
388
00:29:06,640 --> 00:29:08,840
Stimmt es,
dass Maksumic hier arbeitet?
389
00:29:08,880 --> 00:29:13,360
Ja, aber er hat heute frei.
Ein Kumpel von dir?
390
00:29:13,400 --> 00:29:16,880
Ja. Genau.
391
00:29:16,920 --> 00:29:18,880
Soll ich ihm was ausrichten?
392
00:29:18,920 --> 00:29:22,160
Nein. Ich komm mal wieder vorbei.
393
00:29:22,200 --> 00:29:24,80
Okay, bis dann.
394
00:29:28,560 --> 00:29:32,440
Ich glaube, Philip und Mats
wurden aus demselben Grund entführt.
395
00:29:32,480 --> 00:29:35,360
Caroline hatte Beweise,
dass Peder pädophil ist.
396
00:29:35,400 --> 00:29:36,880
Damit hat sie ihn erpresst.
397
00:29:36,920 --> 00:29:40,280
Er hat deswegen Philip entführt,
um die Beweise zu unterdrücken.
398
00:29:40,320 --> 00:29:42,00
Ja, ist mir egal.
399
00:29:42,40 --> 00:29:45,640
Es ist dir egal,
dass so einer frei herumläuft?
400
00:29:45,680 --> 00:29:48,00
Schick den Film doch zur Polizei.
401
00:29:48,40 --> 00:29:50,720
Tu von mir aus, was du willst.
Für mich war es das.
402
00:29:51,760 --> 00:29:53,840
Für mich aber noch lange nicht.
403
00:29:53,880 --> 00:29:55,400
Also frag bitte Rewan,
404
00:29:55,440 --> 00:29:57,800
ob Peder Berg
die Entführung beauftragt hat.
405
00:30:13,200 --> 00:30:14,800
Halt etwas Abstand.
406
00:30:21,400 --> 00:30:23,160
Hey.
Hey!
407
00:30:23,200 --> 00:30:24,960
Was tust du denn hier?
408
00:30:25,00 --> 00:30:28,40
Ich warte auf so 'n Mädchen.
Hau ab, bevor sie kommt.
409
00:30:28,880 --> 00:30:31,600
Die sind aber schön. Danke.
410
00:30:31,640 --> 00:30:33,240
Sehr gerne.
411
00:30:33,280 --> 00:30:34,760
Wie war's?
Gut.
412
00:30:35,760 --> 00:30:38,680
* Emily lacht. *
(Henrik) Guck mal, die Gürteltaschen.
413
00:30:38,720 --> 00:30:40,200
Sehr schick.
Großartig.
414
00:30:40,240 --> 00:30:43,200
Alle glauben, meine Kindheit
wär 'n Traum gewesen.
415
00:30:44,120 --> 00:30:46,160
Tja, und nun siehst du es.
416
00:30:46,200 --> 00:30:50,80
Es war 'n Albtraum.
'ne Qual für die Seele, ehrlich.
417
00:30:50,120 --> 00:30:54,400
Du und 'ne schwere Kindheit?
Nein, kann ich nicht sagen.
418
00:30:57,840 --> 00:30:59,680
Und ich bin ein Rätsel?
419
00:31:01,720 --> 00:31:06,520
Du verheimlichst nicht nur
private Dinge, sondern einfach alles.
420
00:31:06,560 --> 00:31:08,80
Aber okay.
421
00:31:12,600 --> 00:31:15,800
Ich wohne im Büro.
Mhm, wer tut das nicht?
422
00:31:15,840 --> 00:31:18,480
Nein, also, ich wohn da wirklich.
423
00:31:19,480 --> 00:31:21,00
Ich hab nichts anderes.
424
00:31:21,40 --> 00:31:22,800
Ich musste mein Haus räumen,
425
00:31:22,840 --> 00:31:25,360
aus Gründen,
über die ich nicht sprechen will.
426
00:31:26,480 --> 00:31:28,00
Dann wohn hier.
427
00:31:30,800 --> 00:31:33,960
Komm zu mir, ja?
Ich will dich hier haben.
428
00:31:35,760 --> 00:31:37,480
Los, sag Ja.
429
00:31:43,00 --> 00:31:44,560
Ja.
430
00:31:49,800 --> 00:31:52,400
Aber ich möchte es
noch etwas geheim halten, ja?
431
00:31:52,440 --> 00:31:56,80
Und wieso? Du weißt doch, dass du
dieses Jahr kein Partner wirst.
432
00:31:56,120 --> 00:31:59,80
Es ist unmöglich,
dass wir jemanden aufnehmen,
433
00:31:59,120 --> 00:32:01,960
der sich
mit dem Schale-Konzern angelegt hat.
434
00:32:03,80 --> 00:32:07,240
Klar. Aber wenn ich euch sage,
was ich über Caroline weiß, schon.
435
00:32:14,400 --> 00:32:17,240
Ich glaub, sie hat
den Inhaber von Eccentric erpresst,
436
00:32:17,280 --> 00:32:19,80
um den Preis zu drücken.
437
00:32:22,280 --> 00:32:24,880
Sie ist die Einzige,
die was gegen mich hat.
438
00:32:24,920 --> 00:32:26,800
Weil ich zu viel weiß.
439
00:32:26,840 --> 00:32:28,800
Du weißt, wie das jetzt klingt?
440
00:32:28,840 --> 00:32:32,80
Ja, aber ich weiß auch,
dass es die Wahrheit ist.
441
00:32:40,160 --> 00:32:42,00
Hast du Hunger?
Mhm.
442
00:32:51,280 --> 00:32:53,800
(Chamon) Ja, hab's kapiert.
443
00:32:53,840 --> 00:32:55,960
Ja, cool. Bis dann.
444
00:32:57,640 --> 00:32:59,480
Er hängt im Garden ab.
445
00:33:11,120 --> 00:33:14,560
Du glaubst, ich spazier da
mitten am Tag rein und knips den weg?
446
00:33:14,600 --> 00:33:17,280
Du bist ja total bescheuert!
- Keiner wird singen.
447
00:33:17,320 --> 00:33:19,200
Alle wissen, was er getan hat.
448
00:33:19,240 --> 00:33:21,920
Das ist Schweden -
du kassierst viereinhalb Jahre
449
00:33:21,960 --> 00:33:24,880
und hast 'nen Namen.
- Warum hast du nur Pisse im Kopf?
450
00:33:24,920 --> 00:33:28,360
Das ist deine Schuld!
Wieso ziehst du mich da dauernd rein?
451
00:33:28,400 --> 00:33:31,200
Hey, hab ich gekniffen?
- Ja, weil du nicht da warst.
452
00:33:31,240 --> 00:33:34,00
Du durftest nicht mit,
weil du es nicht bringst.
453
00:33:41,160 --> 00:33:42,720
Ja, verschwinde.
454
00:33:44,200 --> 00:33:46,00
Verpiss dich!
455
00:33:53,800 --> 00:33:56,840
* Besetztzeichen *
456
00:33:59,640 --> 00:34:01,480
Bro.
457
00:34:01,520 --> 00:34:03,240
Alles gut.
458
00:34:15,960 --> 00:34:17,480
Also.
459
00:34:19,440 --> 00:34:21,120
Hast du ihn gefunden?
460
00:34:22,360 --> 00:34:25,40
Hat sich in Spanien versteckt,
all die Jahre.
461
00:34:25,880 --> 00:34:27,560
In Spanien?
462
00:34:30,640 --> 00:34:32,360
Fuck.
463
00:34:32,400 --> 00:34:35,240
In Spanien. Und was hast du gemacht?
464
00:34:36,360 --> 00:34:38,560
Du hast doch was gemacht.
Was denn, Rewan?
465
00:34:41,440 --> 00:34:43,40
Du hast ihn verschont.
466
00:34:45,400 --> 00:34:46,960
Ja.
467
00:34:48,880 --> 00:34:51,320
Klar, ich versteh schon.
Du hast es abgehakt,
468
00:34:52,280 --> 00:34:54,680
willst so 'n Leben
nicht länger führen.
469
00:35:03,160 --> 00:35:04,880
So sehr magst du Bello?
470
00:35:05,720 --> 00:35:08,920
Er ist einer von uns
und heiratet nur einmal.
471
00:35:10,00 --> 00:35:13,40
Das weiß man vorher nie.
Ja, aber Bello?
472
00:35:13,80 --> 00:35:15,480
Der soll froh sein,
dass ihn jemand will.
473
00:35:17,120 --> 00:35:19,280
Und, kommst du zur Hochzeit?
474
00:35:21,160 --> 00:35:22,920
Nein, eher nicht.
475
00:35:26,720 --> 00:35:28,320
Und was ist das?
476
00:35:28,360 --> 00:35:30,400
Seit wann vertickst du Drogen?
477
00:35:30,440 --> 00:35:32,520
Sind neue Zeiten.
Neue Zeiten?
478
00:35:32,560 --> 00:35:34,960
Ich darf
in so was nicht verwickelt werden.
479
00:35:35,00 --> 00:35:37,160
Was du machst, ist deine Sache.
480
00:35:37,200 --> 00:35:39,240
Aber sag uns nicht,
was wir tun sollen.
481
00:35:39,280 --> 00:35:40,840
Das geht nicht.
482
00:35:41,880 --> 00:35:43,800
Nie wieder.
* Handy *
483
00:35:50,440 --> 00:35:51,960
Hallo, wie geht's?
484
00:35:54,640 --> 00:35:57,00
* ruhige Musik *
485
00:35:57,40 --> 00:35:58,640
Ich muss zur Arbeit,
486
00:35:58,680 --> 00:36:01,600
aber vielleicht
können wir uns danach sehen.
487
00:36:01,640 --> 00:36:03,160
Bring Lea mit.
488
00:36:19,480 --> 00:36:22,760
Du warst als Student in einer
Verbindung? Das wusst ich nicht.
489
00:36:22,800 --> 00:36:24,600
* Er lacht verlegen. *
490
00:36:36,560 --> 00:36:38,560
* düsterer Klang *
491
00:37:24,280 --> 00:37:26,520
Du hast
die Bilder mit Caroline gesehen.
492
00:37:27,520 --> 00:37:29,40
Es tut mir leid.
493
00:37:30,280 --> 00:37:32,360
Wir waren zusammen als Studenten.
494
00:37:33,600 --> 00:37:37,880
Wieso hast du das nicht gesagt?
Damit du nicht eifersüchtig wirst.
495
00:37:37,920 --> 00:37:41,480
Ihr wart es.
Ihr habt Peder Berg erpresst.
496
00:37:44,600 --> 00:37:46,80
Okay.
497
00:37:47,40 --> 00:37:49,920
'n guter Deal
für Leijon und für den Mandanten.
498
00:37:49,960 --> 00:37:52,80
Win-win.
Findet Philip Schale das auch?
499
00:37:52,120 --> 00:37:55,00
Hätte ich geahnt,
dass Peder so skrupellos mit ihm ...
500
00:37:55,40 --> 00:37:57,80
Dass er pädophil ist, wusstest du.
501
00:38:00,320 --> 00:38:02,40
Du hast alle hintergangen.
502
00:38:03,720 --> 00:38:05,280
Erst mich,
503
00:38:05,320 --> 00:38:07,80
dann Magnus, Leijon ...
504
00:38:07,120 --> 00:38:10,600
Carl Johan hätte den Deal
kippen können, für seine Rettung.
505
00:38:10,640 --> 00:38:14,120
Red keinen Scheiß.
Ja, jetzt bereut er es vielleicht.
506
00:38:15,00 --> 00:38:17,320
Aber er hat sich
dann für die Milliarden
507
00:38:17,360 --> 00:38:21,800
und seine Firma entschieden.
Alles hat seinen Preis.
508
00:38:22,600 --> 00:38:24,160
Okay, und was war deiner?
509
00:38:25,760 --> 00:38:28,00
Du hast
doch sicher ordentlich kassiert.
510
00:38:30,280 --> 00:38:32,80
Überleg mal, Emily.
511
00:38:32,120 --> 00:38:34,680
Wer hat was davon,
wenn das bekannt wird?
512
00:38:36,560 --> 00:38:38,720
Wir sind uns so ähnlich.
513
00:38:40,680 --> 00:38:43,200
Wir tun, was nötig ist,
um weiterzukommen.
514
00:38:43,240 --> 00:38:45,200
Wir gehören zusammen.
515
00:38:46,120 --> 00:38:48,440
Und das spürst du.
516
00:38:51,400 --> 00:38:53,880
* düstere Musik *
517
00:39:48,280 --> 00:39:49,880
* Klopfen *
518
00:40:03,960 --> 00:40:06,440
Wie heißt er noch? Tommy, oder?
519
00:40:07,520 --> 00:40:09,960
Tomas.
Ja, genau.
520
00:40:10,00 --> 00:40:11,920
Weiß er, dass wir uns sehen?
521
00:40:12,920 --> 00:40:14,440
Nein.
522
00:40:15,640 --> 00:40:17,560
Aber ich mach kein Geheimnis draus.
523
00:40:18,320 --> 00:40:19,800
Wieso Uppsala?
524
00:40:21,00 --> 00:40:23,960
Er arbeitet in einem Zentrum
für drogenabhängige Ju...
525
00:40:24,00 --> 00:40:27,320
Entschuldige, aber ich will
jetzt echt nicht über ihn reden.
526
00:40:28,320 --> 00:40:30,40
Du hast damit angefangen.
527
00:40:34,800 --> 00:40:38,40
Hättest du's mir verraten,
wenn ich dich nicht besucht hätte?
528
00:40:39,640 --> 00:40:41,320
Vermutlich nicht.
529
00:40:44,320 --> 00:40:46,760
* leise angespannte Musik *
530
00:40:55,720 --> 00:40:58,240
Ich wollte nur das Beste
für Lea und mich.
531
00:41:00,80 --> 00:41:02,400
Aber vielleicht hab ich mich geirrt.
532
00:41:10,320 --> 00:41:13,120
Ich dachte nicht,
dass du es so durchziehst.
533
00:41:14,600 --> 00:41:16,600
Ich hatte es dir gesagt.
Ja.
534
00:41:16,640 --> 00:41:18,760
Aber du hast 'ne ganze Menge gesagt.
535
00:41:20,200 --> 00:41:21,760
Ich meinte es auch so.
536
00:41:25,280 --> 00:41:27,280
(Lea) Mama ...
537
00:41:29,120 --> 00:41:32,440
Wir müssen langsam los.
Ich mach nur noch das Licht aus.
538
00:41:35,80 --> 00:41:37,480
So, Schätzchen, wir gehen jetzt.
539
00:41:46,440 --> 00:41:49,160
* sanfte Musik *
540
00:41:57,920 --> 00:41:59,800
Ach, ich hab ihre Jacke vergessen.
541
00:42:02,200 --> 00:42:04,480
Es ist der große.
Der hier?
542
00:42:04,520 --> 00:42:06,680
Ja.
Schaffst du das?
543
00:42:06,720 --> 00:42:08,280
Ja, na klar.
544
00:42:09,920 --> 00:42:11,560
Also ...
545
00:42:12,720 --> 00:42:14,200
So.
546
00:42:24,00 --> 00:42:26,520
* Handy *
547
00:42:27,840 --> 00:42:30,600
Hallo?
(Mann) "Zwei Capricciosa."
548
00:42:31,560 --> 00:42:33,760
Wer spricht da?
* Der Mann lacht. *
549
00:42:33,800 --> 00:42:35,720
"Ist da Maksumic?"
550
00:42:35,760 --> 00:42:37,640
"Kennst du mich noch?"
551
00:42:38,720 --> 00:42:41,840
Was willst du?
"'ne schöne Pizzeria hast du."
552
00:42:45,800 --> 00:42:48,680
* anhaltender, schriller Ton *
553
00:42:51,200 --> 00:42:53,920
* düstere Musik, schriller Ton *
554
00:43:10,920 --> 00:43:13,920
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2020
63278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.