All language subtitles for Top.Dog.S01E07.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-QUARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,960 --> 00:00:10,960 * düstere Musik * 2 00:00:25,400 --> 00:00:27,800 (Kum) Hier sitzt jemand namens Liam Rosell. 3 00:00:27,840 --> 00:00:29,480 Kennst du den? 4 00:00:29,520 --> 00:00:34,00 Wärst du so nett, den daran zu erinnern, wer hier das Sagen hat? 5 00:00:34,40 --> 00:00:36,720 Es ist seltsam, nach einem Jahr nicht zu wissen, 6 00:00:36,760 --> 00:00:39,240 wie du wohnst. Vielleicht versteckst du was. 7 00:00:39,280 --> 00:00:41,120 Wieso tauschen Sie das Schloss? 8 00:00:41,160 --> 00:00:44,00 Ich hab alles da. (Mann) Das Haus wird versteigert. 9 00:00:44,40 --> 00:00:47,200 "Heute Morgen sagten Vertreter von Schale, sie hätten sich 10 00:00:47,240 --> 00:00:50,280 mit dem Mehrheitsaktionär von Eccentric, Peder Berg, 11 00:00:50,320 --> 00:00:52,200 auf die Details geeinigt." 12 00:00:52,240 --> 00:00:53,840 Nehmen Sie Urlaub. Aber Magnus. 13 00:00:53,880 --> 00:00:56,880 Überlegen Sie sich, ob Sie hier richtig sind. 14 00:00:58,600 --> 00:01:01,880 Isaks nächstes Ding, wenn ich erfahre, wo und wann, 15 00:01:01,920 --> 00:01:06,160 schulde ich dir einen Gefallen. - (Kum) Teddy, er ist tot. 16 00:01:06,200 --> 00:01:08,960 Er hat sich erbrochen unter dem Band. 17 00:01:09,00 --> 00:01:10,720 (Jan) Aber das ist interessant. 18 00:01:10,760 --> 00:01:12,720 Das Geld kommt jeden Monat rein 19 00:01:12,760 --> 00:01:15,640 und wird gleich an Benjamin Emanuelsson ausgezahlt. 20 00:01:15,680 --> 00:01:18,400 Mats Sohn. Er ist also gar nicht tot. 21 00:01:18,440 --> 00:01:20,160 Hab ich recht? 22 00:01:20,200 --> 00:01:23,640 Der Betrag geht immer gleich weiter. Das Geld kommt aus Palma, 23 00:01:23,680 --> 00:01:26,240 von Mikaelas Firma, der Tochter von Kum. 24 00:01:34,400 --> 00:01:36,840 Emily Jansson 25 00:01:38,80 --> 00:01:40,280 Teddy 26 00:01:41,360 --> 00:01:43,360 * spannungsgeladene Musik * 27 00:01:43,400 --> 00:01:45,600 * stummes Gespräch * 28 00:01:53,40 --> 00:01:55,520 * bedrohliche Klänge * 29 00:02:14,680 --> 00:02:16,800 * düstere Musik * 30 00:02:21,800 --> 00:02:24,160 * Radiomusik * 31 00:02:24,200 --> 00:02:26,480 (Kunde) Zwei Flaschen, ein Vermögen. 32 00:02:26,520 --> 00:02:29,560 Hättest vorher Wasser kaufen können. - Gracias. 33 00:02:31,320 --> 00:02:33,760 Hola. - (Kassierer) Diecisiete Euro. 34 00:02:33,800 --> 00:02:35,800 * elektronisches Tippgeräusch * 35 00:02:35,840 --> 00:02:37,720 (Kassierer) Gracias. 36 00:02:40,480 --> 00:02:42,200 Buenas tardes. 37 00:02:44,160 --> 00:02:46,840 * Stimmengewirr * 38 00:02:47,880 --> 00:02:50,120 No, bien. 39 00:02:50,160 --> 00:02:51,680 Si. 40 00:02:52,720 --> 00:02:54,480 Si. 41 00:02:56,680 --> 00:02:59,720 No. No, bien. 42 00:02:59,760 --> 00:03:01,360 Gracias. 43 00:03:01,400 --> 00:03:03,920 Mats ist nirgendwo registriert. 44 00:03:03,960 --> 00:03:06,320 Wahrscheinlich hat er den Namen geändert. 45 00:03:06,360 --> 00:03:09,840 Und Mikaela? Sie wohnt an der Firmenadresse. 46 00:03:09,880 --> 00:03:12,440 Ist 'ne halbe Stunde von hier. 47 00:03:12,480 --> 00:03:15,480 Also etwas versteh ich nicht. Was? 48 00:03:15,520 --> 00:03:17,680 Die Polizei hat nie 'ne Leiche gefunden. 49 00:03:17,720 --> 00:03:20,400 Sie hatten nur Blut und Haare und Zähne von Mats. 50 00:03:20,440 --> 00:03:22,440 Wieso haben Sie gestanden? 51 00:03:22,480 --> 00:03:26,240 Hab ich eben, weil ich die anderen beschützen wollte. 52 00:03:26,280 --> 00:03:28,40 Kum und Rewan? 53 00:03:31,720 --> 00:03:33,360 Waren Sie schon mal hier? 54 00:03:34,360 --> 00:03:36,560 Nein, im Ausland war ich nie. 55 00:03:39,720 --> 00:03:42,80 Ist für mich das erste Mal. 56 00:03:48,920 --> 00:03:51,400 * Grillenzirpen * 57 00:03:57,120 --> 00:03:58,600 * Emily spricht Spanisch. * 58 00:04:04,80 --> 00:04:07,360 Kennen Sie sie gut? Ja, ist aber lange her. 59 00:04:14,920 --> 00:04:17,880 (Mikaela) Bueno, muchas gracias. Nos hablamos. 60 00:04:17,920 --> 00:04:21,480 (Mann) Bravo, gracias. - (Mikaela) Buenos dias, gracias. 61 00:04:21,520 --> 00:04:23,560 Buenos dias. 62 00:04:23,600 --> 00:04:25,120 (überrascht) Teddy. 63 00:04:28,40 --> 00:04:29,600 Na, freust du dich? 64 00:04:29,640 --> 00:04:31,800 Nein, eher nicht. 65 00:04:31,840 --> 00:04:34,440 Aber Mama meinte, du kommst vielleicht vorbei. 66 00:04:35,960 --> 00:04:37,640 Nehmt Platz. 67 00:04:48,560 --> 00:04:51,360 Worum es geht, weißt du. 68 00:04:51,400 --> 00:04:52,960 Nenn eine Summe. 69 00:04:55,320 --> 00:04:57,360 Nein, keine Summe. 70 00:04:57,400 --> 00:04:58,880 Ich will Mats sehen. 71 00:04:58,920 --> 00:05:00,880 Mats ist nicht hier. 72 00:05:02,360 --> 00:05:05,600 Nimm das Geld und kauf ihr was Schönes 73 00:05:05,640 --> 00:05:07,680 und lass unsere Familie in Ruhe. 74 00:05:07,720 --> 00:05:10,920 Die Villa hier, hat die 'nen Pool? 75 00:05:10,960 --> 00:05:13,680 Einen Gemeinschaftspool. (enttäuscht) Oh. 76 00:05:14,480 --> 00:05:17,840 Dann ist das nichts für uns. Wir wollen einen eigenen. 77 00:05:20,120 --> 00:05:23,480 Dann hätte ich hier eine Penthousewohnung, 78 00:05:23,520 --> 00:05:25,80 zentral in Palma. 79 00:05:25,120 --> 00:05:28,320 Mit fantastischer Aussicht und eigenem Pool. 80 00:05:28,360 --> 00:05:32,480 Wär das was? Und ist das eine gute Investition? 81 00:05:33,640 --> 00:05:36,160 Ich bin Anwältin 82 00:05:36,200 --> 00:05:39,120 und werde den Vertrag richtig prüfen. 83 00:05:39,160 --> 00:05:41,680 Es soll ja alles korrekt sein, 84 00:05:41,720 --> 00:05:44,320 weil es der spanischen Polizei gar nicht gefällt, 85 00:05:44,360 --> 00:05:46,360 dass Skandinavier alle Fincas kaufen. 86 00:05:46,400 --> 00:05:49,760 Ein kleiner Tipp und das war's mit ihrem Geschäft hier. 87 00:05:55,520 --> 00:05:57,280 Wo ist er? 88 00:06:05,40 --> 00:06:07,40 * Freizeichen * 89 00:06:09,920 --> 00:06:12,560 Und was machst du jetzt so in Freiheit? 90 00:06:13,760 --> 00:06:15,720 Autos klauen? 91 00:06:15,760 --> 00:06:17,520 Leute zusammenschlagen? 92 00:06:19,280 --> 00:06:21,520 Für deinen Vater arbeite ich ja nicht mehr. 93 00:06:25,840 --> 00:06:27,680 * Teddy seufzt. * 94 00:06:29,320 --> 00:06:31,360 * düstere Klänge * 95 00:06:48,760 --> 00:06:51,720 Sag mir, wieso ich zehn Jahre gesessen habe, 96 00:06:51,760 --> 00:06:53,360 wenn du noch lebst. 97 00:06:53,400 --> 00:06:55,640 Wer sagt denn, dass ich lebe? 98 00:06:56,680 --> 00:06:58,240 Ich könnte dich töten 99 00:06:58,280 --> 00:07:00,680 und nicht noch mal dafür verurteilt werden. 100 00:07:00,720 --> 00:07:02,440 (Mikaela) Lass ihn los! 101 00:07:02,480 --> 00:07:04,360 * bedrohliche Musik * 102 00:07:07,200 --> 00:07:08,760 Teddy. 103 00:07:14,40 --> 00:07:16,680 * Ächzen * 104 00:07:17,800 --> 00:07:19,880 Sorg dafür, dass er morgen nüchtern ist. 105 00:07:26,840 --> 00:07:29,920 * Dumpfe Musik, Reißverschluss wird geöffnet. * 106 00:07:40,240 --> 00:07:42,480 * ruhige Popmusik im Hintergrund* 107 00:07:53,280 --> 00:07:56,00 * Er räuspert sich. * Und, macht ihr nur Haare 108 00:07:56,40 --> 00:07:57,720 oder auch Nägel und so was? 109 00:07:57,760 --> 00:08:01,680 (lachend) Ja, wieso? Willst du 'ne Maniküre? 110 00:08:05,80 --> 00:08:07,280 Hauen wir ab. - Warum hat das so gedauert? 111 00:08:07,320 --> 00:08:09,200 Du wolltest nur aufs Klo. - Ja, und? 112 00:08:09,240 --> 00:08:11,320 Dauert halt. Komm. - (Niko) Danke. 113 00:08:11,360 --> 00:08:13,320 (Frau) Hey. - (Chamon) Hallo. 114 00:08:14,480 --> 00:08:16,640 Du weißt, dass sie meine Cousine ist, ja? 115 00:08:16,680 --> 00:08:19,440 Mach nicht auf dumm, du hast sie angeglotzt. 116 00:08:19,480 --> 00:08:22,840 Glaubst du echt, ich will mich mit deiner Familie vermischen? 117 00:08:22,880 --> 00:08:25,40 Wie redest du denn über uns? 118 00:08:25,80 --> 00:08:27,640 Vorsicht, Niko. - Ja, sonst? 119 00:08:27,680 --> 00:08:30,00 Das wirst du schon sehen. 120 00:08:30,40 --> 00:08:32,240 Redet da ein Zwerg? Ich seh keinen. 121 00:08:32,280 --> 00:08:33,840 * Sie lachen leise. * 122 00:08:34,840 --> 00:08:37,400 Wie geht es weiter? - Mit 'ner Runde heute Abend. 123 00:08:37,440 --> 00:08:40,600 Heute Abend? Du spinnst jawohl, Alter. 124 00:08:40,640 --> 00:08:42,960 Ich hatte Glück, dass ich rausgekommen bin. 125 00:08:43,00 --> 00:08:45,880 Mit Isak könnten wir das Geschäft ... Was grinst du so? 126 00:08:45,920 --> 00:08:47,440 Du hast keinen Humor. 127 00:08:47,480 --> 00:08:50,480 Klar lassen wir die Ware abkühlen und legen dann los. 128 00:08:50,520 --> 00:08:52,40 Ich mein das total ernst. 129 00:08:52,80 --> 00:08:53,880 Ich mache keine Witze, klar? 130 00:08:55,560 --> 00:08:58,80 Du bist viel hübscher als deine Cousine. 131 00:09:01,40 --> 00:09:03,280 * Stimmengewirr * 132 00:09:05,600 --> 00:09:07,160 Sie heißt Lea. 133 00:09:07,920 --> 00:09:09,440 Hübsch. 134 00:09:10,480 --> 00:09:12,480 Ich wusste vorher nichts von ihr. 135 00:09:15,560 --> 00:09:18,40 Sie hat sie bekommen, ohne was zu sagen. 136 00:09:18,80 --> 00:09:20,520 Und als ich rauskam, hab ich sie gesehen. 137 00:09:21,280 --> 00:09:23,160 Du musst ja ausgerastet sein. 138 00:09:24,240 --> 00:09:26,680 * Straßenlärm * 139 00:09:29,720 --> 00:09:31,320 Wie bezahlst du das alles? 140 00:09:33,400 --> 00:09:35,560 Unsere Firma bezahlt. 141 00:09:36,880 --> 00:09:39,320 Na ja, so 'n Job ist doch ziemlich gut. 142 00:09:41,200 --> 00:09:44,560 Sie denken, dass ich nach diesem Abenteuer brav kündige. 143 00:09:46,440 --> 00:09:49,80 Wieso hast du Schulden? Du verdienst verdammt gut. 144 00:09:51,880 --> 00:09:55,400 Komm, du weißt alles über mich und ich null über dich. 145 00:09:55,440 --> 00:09:57,800 Du weißt schon mehr als die meisten. 146 00:09:58,640 --> 00:10:00,560 Wenn's so ist, ist das voll traurig. 147 00:10:05,560 --> 00:10:07,600 Was ist? 148 00:10:07,640 --> 00:10:10,560 Also, wir sehen uns um acht in der Lobby. 149 00:10:10,600 --> 00:10:12,200 Emily! 150 00:10:13,880 --> 00:10:15,840 Entschuldige, also ... 151 00:10:21,400 --> 00:10:23,800 * gedämpfte Popmusik im Hintergrund * 152 00:10:34,160 --> 00:10:36,600 * Handy * 153 00:10:52,880 --> 00:10:55,800 * sanfte Musik * 154 00:11:18,280 --> 00:11:20,320 Komm auf 'nen Drink vorbei. 155 00:11:31,480 --> 00:11:33,400 * Leerer Lauf klickt. * 156 00:11:33,440 --> 00:11:34,920 Leeres Magazin, gib her. 157 00:11:34,960 --> 00:11:36,480 Geh weg. 158 00:11:36,520 --> 00:11:38,440 (Chamon) Darf ich noch mal schießen? 159 00:11:46,760 --> 00:11:48,800 Wir probieren's mal mit der. 160 00:11:52,200 --> 00:11:54,240 Zwei Schüsse. 161 00:12:04,360 --> 00:12:06,120 Das reicht, das reicht, lass es. 162 00:12:07,720 --> 00:12:10,480 Hat keinen Zweck. Setz dich. 163 00:12:10,520 --> 00:12:12,320 Junior, komm. 164 00:12:21,920 --> 00:12:23,920 Probier's. 165 00:12:45,520 --> 00:12:47,400 Manche haben Talent. 166 00:12:49,480 --> 00:12:51,240 Stark. 167 00:12:52,520 --> 00:12:54,480 Ich rechne morgen mit dir. 168 00:12:56,520 --> 00:12:58,200 Mhm. 169 00:13:08,240 --> 00:13:11,80 * spannungsgeladenes Dröhnen * 170 00:13:23,520 --> 00:13:26,520 Ich hab ihren Mann angerufen, er wusste auch von nichts. 171 00:13:31,400 --> 00:13:33,400 Sie war nirgendwo. 172 00:13:35,360 --> 00:13:38,560 Sie war ausgezogen. Die Möbel waren verschwunden. 173 00:13:39,560 --> 00:13:41,760 Und die Schulden sind geblieben. 174 00:13:44,160 --> 00:13:46,80 Meinst du nicht, du findest sie? 175 00:13:46,120 --> 00:13:48,160 So schwer kann das doch nicht sein. 176 00:13:48,200 --> 00:13:49,800 Das will ich gar nicht. 177 00:13:49,840 --> 00:13:52,360 Und der Grund interessiert dich nicht? 178 00:13:52,400 --> 00:13:54,480 Ich will den Grund nicht wissen. 179 00:13:56,400 --> 00:13:58,800 Ich nehme an, dass sie mich hasst, 180 00:13:58,840 --> 00:14:01,40 weil 'ne andere Erklärung gibt's nicht. 181 00:14:02,120 --> 00:14:04,280 Kann ich mir nicht vorstellen. 182 00:14:08,960 --> 00:14:11,720 Noch einen? Ja. 183 00:14:16,600 --> 00:14:18,280 Und wann kriegst du Kinder? 184 00:14:18,320 --> 00:14:20,360 * Sie lacht leise. * 185 00:14:21,320 --> 00:14:25,40 Ich werd keine kriegen. Klar wirst du das. 186 00:14:25,80 --> 00:14:28,400 Nein, ich weiß nicht das Geringste über Kinder. 187 00:14:28,440 --> 00:14:30,920 Ich auch nicht. 188 00:14:30,960 --> 00:14:33,00 Bin ja schon in der Scheiße. 189 00:14:34,920 --> 00:14:36,560 Nein. 190 00:14:45,520 --> 00:14:47,600 Du wirst ein guter Papa. 191 00:14:47,640 --> 00:14:49,920 * sanfte Musik * 192 00:15:07,920 --> 00:15:10,520 * Handy * 193 00:15:13,00 --> 00:15:15,440 Wir gehen besser schlafen. 194 00:15:18,120 --> 00:15:19,840 Gute Nacht. 195 00:15:19,880 --> 00:15:22,280 * Handy * 196 00:15:33,880 --> 00:15:36,240 Hey. 197 00:15:36,280 --> 00:15:39,320 Entschuldige, ich hätte rangehen sollen. 198 00:15:39,360 --> 00:15:42,960 Sag mir dann, mit welchem Flieger du zurückkommst. 199 00:15:43,00 --> 00:15:45,800 Super. Küsschen. 200 00:15:45,840 --> 00:15:48,760 (Daniel) "Küsschen"? Wer war das? 201 00:15:48,800 --> 00:15:50,560 Bernt Waller. 202 00:15:50,600 --> 00:15:53,760 Für gute Kunden geb ich wirklich alles. 203 00:15:53,800 --> 00:15:55,400 Wolltest du was? 204 00:15:55,440 --> 00:15:58,680 Emily hat doch diese Klausel gefunden. 205 00:15:58,720 --> 00:16:01,600 Weißt du, welcher Vertrag das war? - Beim Schale-Deal. 206 00:16:01,640 --> 00:16:04,280 Ja, und du wolltest dir die Due Diligence ansehen, 207 00:16:04,320 --> 00:16:07,400 wer sie gemacht hat und für welchen Lizenzvertrag sie ist. 208 00:16:07,440 --> 00:16:10,160 Das weiß ich auch nicht aus dem Stegreif. 209 00:16:10,200 --> 00:16:13,680 Ist auch lange her, wieso denn? Der Deal ist doch lange durch. 210 00:16:13,720 --> 00:16:16,360 Ja, aber ich will nichts dem Zufall überlassen. 211 00:16:16,400 --> 00:16:19,600 Das Kartellamt hat sich angesagt, will alles untersuchen. 212 00:16:19,640 --> 00:16:22,320 Ich habe alle Lizenzverträge durchgecheckt. 213 00:16:22,360 --> 00:16:24,720 Diese Klausel finde ich nirgendwo. * Handy * 214 00:16:24,760 --> 00:16:27,160 Frag doch Emily. - Emily? 215 00:16:27,200 --> 00:16:31,480 Ich und Emily sind uns nicht gerade zugetan, na ja. 216 00:16:31,520 --> 00:16:35,280 Verdammt, da muss ich rangehen. - Tu das. Ich werd nachsehen. 217 00:16:37,920 --> 00:16:40,320 Daniel. Hey. 218 00:16:40,360 --> 00:16:43,840 Aber ja, natürlich. Ja, ich komme sofort. 219 00:16:52,800 --> 00:16:54,320 Peng! 220 00:16:56,160 --> 00:16:58,40 Was geht, Junior? 221 00:16:59,920 --> 00:17:02,00 Bist du nervös? 222 00:17:03,00 --> 00:17:04,800 Nein. 223 00:17:04,840 --> 00:17:06,480 Das hier ist wichtig. 224 00:17:07,360 --> 00:17:11,200 Wären die gleich zu mir gekommen, wären wir jetzt nicht in dieser Lage. 225 00:17:11,240 --> 00:17:12,880 Gib mal. 226 00:17:15,320 --> 00:17:18,680 Du weißt, dass Teddy und ich damals zuerst zusammen 227 00:17:18,720 --> 00:17:21,240 das Zentrum bewacht haben. Du ähnelst ihm. 228 00:17:24,360 --> 00:17:27,600 Die Stütze ausklappen und oben an die Schulter. 229 00:17:27,640 --> 00:17:29,280 Das gibt Halt. 230 00:17:32,520 --> 00:17:34,840 Siehst du die Politesse? - Seh ich, ja. 231 00:17:34,880 --> 00:17:37,600 Ziel auf sie, auf den Bauch. 232 00:17:37,640 --> 00:17:40,480 Versuch immer, auf den Bauch zu zielen, 233 00:17:40,520 --> 00:17:42,200 ist leichter zu treffen. 234 00:17:42,240 --> 00:17:43,760 Atmen. 235 00:17:44,800 --> 00:17:46,320 Hast du sie? - Ja. 236 00:17:46,360 --> 00:17:47,880 Okay. 237 00:17:47,920 --> 00:17:49,760 * Sie lachen leise. * 238 00:17:50,880 --> 00:17:53,40 Ist kein Shooterspiel. 239 00:17:53,80 --> 00:17:55,40 Nicht aufhören, zu zielen, klar? 240 00:17:56,520 --> 00:18:00,640 Das ist eben auch der Trick. Die ist schwer. 241 00:18:00,680 --> 00:18:04,240 Okay, es reicht, gib sie mir. Gut. 242 00:18:07,840 --> 00:18:10,840 * Isak atmet tief durch. * 243 00:18:11,720 --> 00:18:14,600 Kann ich mich auf dich verlassen? 244 00:18:14,640 --> 00:18:16,120 Absolut. 245 00:18:17,160 --> 00:18:21,120 Du weißt schon, dass du dann mein Leben in der Hand hast? 246 00:18:25,120 --> 00:18:26,760 Gut. 247 00:18:39,80 --> 00:18:42,720 Haben Sie für den Schale-Konzern gearbeitet? 248 00:18:43,520 --> 00:18:46,440 Kennen Sie denn die Familie und Caroline Schale? 249 00:18:48,520 --> 00:18:50,520 Nein, sollte ich? Wozu die Entführung? 250 00:18:53,480 --> 00:18:56,280 Ich schuldete den falschen Leuten viel Geld, 251 00:18:56,320 --> 00:18:59,640 vor allem deswegen. Hast du Kum auch Geld geschuldet? 252 00:18:59,680 --> 00:19:03,280 Nein. Er kam auf die Idee, meinen Tod vorzutäuschen, 253 00:19:03,320 --> 00:19:05,240 um mich danach hier zu verstecken. 254 00:19:06,400 --> 00:19:07,920 Was hatte er davon? 255 00:19:10,200 --> 00:19:12,560 Einen genialen Kopf, siehst du das nicht? 256 00:19:13,600 --> 00:19:16,160 Ich weiß alles über moderne Steuervermeidung, 257 00:19:16,200 --> 00:19:17,720 und zwar auf legale Art. 258 00:19:17,760 --> 00:19:21,600 Erst nach der Entführung merkte er, auf welcher Goldgrube er da sitzt. 259 00:19:21,640 --> 00:19:25,560 Ich musste verschwinden, er brauchte eine Cashcow. Also, Jackpot. 260 00:19:27,80 --> 00:19:28,600 Und ich? 261 00:19:29,480 --> 00:19:32,00 'n Fehlschlag, Arbeitsunfall, bedauerlich. 262 00:19:32,40 --> 00:19:34,400 Eins versteh ich nicht: 263 00:19:34,440 --> 00:19:36,760 Wer hat die Entführung denn veranlasst? 264 00:19:38,800 --> 00:19:40,800 * Mats atmet tief durch. * 265 00:19:42,160 --> 00:19:44,280 (Mats) "Ich hatte zu viel Durst." 266 00:19:45,400 --> 00:19:48,520 "Alk und Glücksspiel ist keine gute Kombination." 267 00:19:50,720 --> 00:19:54,00 "Ich habe alles verspielt und meinen Job verloren." 268 00:19:56,240 --> 00:19:58,00 "Ich war verzweifelt." 269 00:19:58,40 --> 00:20:00,880 "Also hab ich Dateien vom PC meines Chefs kopiert, 270 00:20:00,920 --> 00:20:03,200 mit Beweisen für alle Transaktionen." 271 00:20:06,440 --> 00:20:08,00 Mein Plan war, 272 00:20:08,40 --> 00:20:11,520 seinen Steuerbetrug gegen ihn zu verwenden, als Druckmittel. 273 00:20:14,320 --> 00:20:18,480 Aber dann hab ich so was gefunden. 274 00:20:18,520 --> 00:20:20,760 "Komm, setz dich." 275 00:20:23,80 --> 00:20:25,160 "In welcher Klasse bist du?" 276 00:20:26,200 --> 00:20:27,920 Schalt das aus. 277 00:20:31,520 --> 00:20:33,600 Den kenn ich. 278 00:20:33,640 --> 00:20:35,520 Der war mein Chef. 279 00:20:35,560 --> 00:20:37,560 Peder Berg. 280 00:20:39,160 --> 00:20:41,240 Wer ist das? 281 00:20:41,280 --> 00:20:43,200 Der Gründer von Eccentric. 282 00:20:44,160 --> 00:20:46,640 Die Firma, die Schale gerade gekauft hat. 283 00:20:50,480 --> 00:20:52,480 * spannungsgeladene Musik * 284 00:21:10,520 --> 00:21:12,480 Umdrehen. 285 00:21:17,240 --> 00:21:18,880 Okay. 286 00:21:19,880 --> 00:21:21,520 Arme hoch. 287 00:21:23,960 --> 00:21:27,200 Mein Cousin hat 'nen Fehler gemacht. - (Isak) Okay. 288 00:21:27,240 --> 00:21:30,840 Und wenn er jetzt hier bei uns wäre, würde er es zugeben. 289 00:21:30,880 --> 00:21:35,240 Aber er liegt im Krankenhaus und hat überall Stichwunden. 290 00:21:35,280 --> 00:21:39,520 Und die hat er von wem? Hm? Deinem Scheißsohn. 291 00:21:39,600 --> 00:21:42,560 Dein Cousin hat seine Mutter beleidigt. 292 00:21:42,600 --> 00:21:44,200 (Mann) Okay. - Meine Frau. 293 00:21:44,240 --> 00:21:47,120 Ah! Deswegen dürft ihr uns den Laden kaputtballern? 294 00:21:47,160 --> 00:21:49,560 (Mann 2) Ich weiß nicht, wer das war. 295 00:21:49,600 --> 00:21:51,840 Er ist schuld. Ihr glaubt, ihr dürft alles. 296 00:21:51,880 --> 00:21:54,360 (Isak) Okay, okay, okay, hey, das reicht. 297 00:21:56,160 --> 00:21:58,560 Niko. - Hm? 298 00:21:59,600 --> 00:22:01,40 (Isak) Hast du zugehört? 299 00:22:02,560 --> 00:22:05,560 Ja. - Und was denkst du? 300 00:22:11,440 --> 00:22:15,560 Mütter lässt man in Frieden. - Was sagst du? 301 00:22:15,600 --> 00:22:18,320 Man zieht von keinem die Mutter rein. 302 00:22:21,320 --> 00:22:23,600 Genau. Also, hört mal zu: 303 00:22:24,720 --> 00:22:28,600 Ein kleiner Streit ist eskaliert. Okay? 304 00:22:29,640 --> 00:22:31,440 Wir haben genug Probleme: 305 00:22:31,480 --> 00:22:36,200 die Polizei, Ordnungsamt, dazu die Einwanderungsbehörde, 306 00:22:36,240 --> 00:22:39,440 die Steuerfahndung, die 20 von uns hopsgenommen hat. 307 00:22:39,480 --> 00:22:41,760 Aber wir sind noch da. 308 00:22:41,800 --> 00:22:46,160 Und das, weil wir Regeln haben, Prinzipien, 309 00:22:46,200 --> 00:22:48,800 und vor allem haben wir Respekt voreinander. 310 00:22:48,840 --> 00:22:51,40 Eine der ungeschriebenen Regeln ist: 311 00:22:51,80 --> 00:22:56,440 Man rührt von niemandem die Frau, die Schwester oder Tochter an. 312 00:22:57,280 --> 00:23:01,280 Wenn ich das noch mal höre, mache ich denjenigen fertig. 313 00:23:03,600 --> 00:23:07,520 Du muss nicht so blöd glotzen. Das wirkt nicht bei mir. 314 00:23:10,600 --> 00:23:14,320 Also, Metim, ganz einfach: Ihr bezahlt nachher 500.000 an Jacob. 315 00:23:14,360 --> 00:23:16,360 * Jacob lacht leise. * 316 00:23:16,400 --> 00:23:18,00 (Isak) Damit ist das erledigt. 317 00:23:19,320 --> 00:23:21,840 Können wir jetzt darauf trinken? 318 00:23:30,00 --> 00:23:32,600 (Jacob) Hm? - (Metim) Ich trinke nicht. 319 00:23:32,640 --> 00:23:34,400 (Isak) Dann gib ihm Tee. 320 00:23:35,760 --> 00:23:39,320 Ja, genau, gib dem kleinen Bubi etwas Milch. 321 00:23:39,360 --> 00:23:40,960 Wen nennst du Bubi? 322 00:23:41,00 --> 00:23:43,480 Weißt du, was der mit dir macht, alter Wichser? 323 00:23:43,520 --> 00:23:48,320 Beruhig dich, war nicht so gemeint. Auf die Familie. 324 00:23:57,120 --> 00:23:59,360 Und auf deinen Cousin, das Großmaul. 325 00:23:59,400 --> 00:24:02,40 Verdammter Wichser! Du alter Fettsack! 326 00:24:02,80 --> 00:24:05,200 Wer frech wird, den legt der kleine Bubi hier um. 327 00:24:05,240 --> 00:24:07,720 Lass die Waffe fallen! - Fresse, dummer Junge! 328 00:24:07,760 --> 00:24:10,200 Ich werd dich fertigmachen, verstehst du? 329 00:24:10,240 --> 00:24:13,960 (Jacob) Los, komm schon, drück ab! - (Niko) Lass die Waffe fallen! 330 00:24:14,00 --> 00:24:17,400 Du Arsch! Wer ist ein kleiner Bubi? Ich schieß dir in dein Hirn 331 00:24:17,440 --> 00:24:20,520 und in das von deinem gehirnamputierten Kind! 332 00:24:20,560 --> 00:24:22,560 Na, reißt du immer noch das Maul auf? 333 00:24:22,600 --> 00:24:24,480 Lass sie fallen. Runter mit ihr. 334 00:24:24,520 --> 00:24:26,800 Weißt du, mit wem du sprichst? - Jetzt! 335 00:24:26,840 --> 00:24:29,680 Hey! Ihr blöden Arschlöcher. 336 00:24:29,720 --> 00:24:31,560 * Schmerzenslaut * 337 00:24:31,600 --> 00:24:34,520 (Mann) Scheiße! Raus hier! 338 00:24:34,560 --> 00:24:37,400 Jalla! * Schmerzenslaute * 339 00:24:40,40 --> 00:24:42,680 (Mann) Weg hier! - Hol Seth! 340 00:24:47,120 --> 00:24:49,120 * beklemmende Musik * 341 00:25:08,320 --> 00:25:10,360 (Mikaela) Was wollt ihr eigentlich? 342 00:25:10,400 --> 00:25:14,40 Ein Lebenszeichen von ihm und den Film veröffentlichen. 343 00:25:14,80 --> 00:25:16,600 Keine Chance. 344 00:25:16,640 --> 00:25:18,640 Das gefährdet seine Sicherheit. 345 00:25:18,680 --> 00:25:21,840 Deine Firma meinst du wohl. Okay. 346 00:25:21,880 --> 00:25:24,280 Du musst ja auch nicht länger Papa schützen. 347 00:25:24,320 --> 00:25:27,120 Aber denk an Rewan. 348 00:25:28,360 --> 00:25:31,680 Soll er festgenommen werden? Es geht ums Prinzip. 349 00:25:31,720 --> 00:25:35,240 Das verstehst du wohl nicht. Ich bin unschuldig. 350 00:25:35,280 --> 00:25:37,440 Unser Kompensationsangebot steht noch. 351 00:25:37,480 --> 00:25:39,480 Ich will dein schmutziges Geld nicht. 352 00:25:39,520 --> 00:25:43,280 Wir können ein Geständnis filmen. Dann weiß keiner, wo er ist. 353 00:25:43,320 --> 00:25:45,00 Sie kennen meine Feinde nicht. 354 00:25:45,40 --> 00:25:47,800 Die würden nie aufhören, mich zu suchen. 355 00:25:47,840 --> 00:25:49,840 Angst, dass zehn Jahre Urlaub enden? 356 00:25:49,880 --> 00:25:52,960 Wenn sie nur meinen Sohn bedrohen, dann haben sie mich. 357 00:25:54,200 --> 00:25:56,360 Dann geben Sie uns wenigstens den Film. 358 00:25:56,400 --> 00:25:58,480 Auf keinen Fall. 359 00:25:58,520 --> 00:26:00,880 Entweder Sie nehmen das Geld 360 00:26:00,920 --> 00:26:03,440 oder Sie fahren ohne irgendwas zurück. 361 00:26:11,240 --> 00:26:15,440 Ich verstehe, wenn dir das hier ein Dorn im Auge ist. 362 00:26:15,480 --> 00:26:18,40 Aber ich hätte gern mit dir getauscht. 363 00:26:18,80 --> 00:26:20,00 Du hast deine zehn Jahre rum. 364 00:26:20,40 --> 00:26:22,720 Und ich sitze hier, lebenslänglich. 365 00:26:44,80 --> 00:26:45,760 Teddy. 366 00:26:49,880 --> 00:26:51,560 Wenn du Benjamin siehst, 367 00:26:51,600 --> 00:26:54,360 richtest du ihm bitte Grüße von mir aus? 368 00:26:54,400 --> 00:26:57,320 * spannungsgeladene Musik * 369 00:27:18,400 --> 00:27:20,160 * Tür knallt zu. * 370 00:27:32,440 --> 00:27:34,240 Hier. 371 00:27:34,280 --> 00:27:35,840 Trink. 372 00:27:42,840 --> 00:27:44,920 * Isak hustet. * 373 00:27:50,600 --> 00:27:52,80 Es tut mir echt krass leid. 374 00:27:52,120 --> 00:27:54,160 Ich weiß nicht, warum das passiert ist. 375 00:27:54,200 --> 00:27:56,200 Ich tu alles, um es wiedergutzumachen. 376 00:27:56,240 --> 00:27:57,960 Sag mir nur, was du willst. 377 00:28:01,800 --> 00:28:04,520 Du wirst doch bald 18, oder? 378 00:28:08,560 --> 00:28:11,800 Weißt du, wie mein Vater mir damals gratuliert hat? 379 00:28:14,760 --> 00:28:17,520 Er hat mich aus dem Haus geworfen 380 00:28:17,560 --> 00:28:20,640 und gemeint, ich sollte ein Mann werden. 381 00:28:22,00 --> 00:28:24,00 Ich werd dir nichts vorschreiben. 382 00:28:25,40 --> 00:28:28,680 Es ist nur so, dass mein Bruder angeschossen wurde, 383 00:28:28,720 --> 00:28:31,80 und das ist deine Schuld. 384 00:28:31,120 --> 00:28:33,40 Ich bin enttäuscht. 385 00:28:39,00 --> 00:28:40,640 Hm? 386 00:28:40,680 --> 00:28:43,00 * düstere Musik * 387 00:29:01,80 --> 00:29:03,80 * Ladenglocke * 388 00:29:06,640 --> 00:29:08,840 Stimmt es, dass Maksumic hier arbeitet? 389 00:29:08,880 --> 00:29:13,360 Ja, aber er hat heute frei. Ein Kumpel von dir? 390 00:29:13,400 --> 00:29:16,880 Ja. Genau. 391 00:29:16,920 --> 00:29:18,880 Soll ich ihm was ausrichten? 392 00:29:18,920 --> 00:29:22,160 Nein. Ich komm mal wieder vorbei. 393 00:29:22,200 --> 00:29:24,80 Okay, bis dann. 394 00:29:28,560 --> 00:29:32,440 Ich glaube, Philip und Mats wurden aus demselben Grund entführt. 395 00:29:32,480 --> 00:29:35,360 Caroline hatte Beweise, dass Peder pädophil ist. 396 00:29:35,400 --> 00:29:36,880 Damit hat sie ihn erpresst. 397 00:29:36,920 --> 00:29:40,280 Er hat deswegen Philip entführt, um die Beweise zu unterdrücken. 398 00:29:40,320 --> 00:29:42,00 Ja, ist mir egal. 399 00:29:42,40 --> 00:29:45,640 Es ist dir egal, dass so einer frei herumläuft? 400 00:29:45,680 --> 00:29:48,00 Schick den Film doch zur Polizei. 401 00:29:48,40 --> 00:29:50,720 Tu von mir aus, was du willst. Für mich war es das. 402 00:29:51,760 --> 00:29:53,840 Für mich aber noch lange nicht. 403 00:29:53,880 --> 00:29:55,400 Also frag bitte Rewan, 404 00:29:55,440 --> 00:29:57,800 ob Peder Berg die Entführung beauftragt hat. 405 00:30:13,200 --> 00:30:14,800 Halt etwas Abstand. 406 00:30:21,400 --> 00:30:23,160 Hey. Hey! 407 00:30:23,200 --> 00:30:24,960 Was tust du denn hier? 408 00:30:25,00 --> 00:30:28,40 Ich warte auf so 'n Mädchen. Hau ab, bevor sie kommt. 409 00:30:28,880 --> 00:30:31,600 Die sind aber schön. Danke. 410 00:30:31,640 --> 00:30:33,240 Sehr gerne. 411 00:30:33,280 --> 00:30:34,760 Wie war's? Gut. 412 00:30:35,760 --> 00:30:38,680 * Emily lacht. * (Henrik) Guck mal, die Gürteltaschen. 413 00:30:38,720 --> 00:30:40,200 Sehr schick. Großartig. 414 00:30:40,240 --> 00:30:43,200 Alle glauben, meine Kindheit wär 'n Traum gewesen. 415 00:30:44,120 --> 00:30:46,160 Tja, und nun siehst du es. 416 00:30:46,200 --> 00:30:50,80 Es war 'n Albtraum. 'ne Qual für die Seele, ehrlich. 417 00:30:50,120 --> 00:30:54,400 Du und 'ne schwere Kindheit? Nein, kann ich nicht sagen. 418 00:30:57,840 --> 00:30:59,680 Und ich bin ein Rätsel? 419 00:31:01,720 --> 00:31:06,520 Du verheimlichst nicht nur private Dinge, sondern einfach alles. 420 00:31:06,560 --> 00:31:08,80 Aber okay. 421 00:31:12,600 --> 00:31:15,800 Ich wohne im Büro. Mhm, wer tut das nicht? 422 00:31:15,840 --> 00:31:18,480 Nein, also, ich wohn da wirklich. 423 00:31:19,480 --> 00:31:21,00 Ich hab nichts anderes. 424 00:31:21,40 --> 00:31:22,800 Ich musste mein Haus räumen, 425 00:31:22,840 --> 00:31:25,360 aus Gründen, über die ich nicht sprechen will. 426 00:31:26,480 --> 00:31:28,00 Dann wohn hier. 427 00:31:30,800 --> 00:31:33,960 Komm zu mir, ja? Ich will dich hier haben. 428 00:31:35,760 --> 00:31:37,480 Los, sag Ja. 429 00:31:43,00 --> 00:31:44,560 Ja. 430 00:31:49,800 --> 00:31:52,400 Aber ich möchte es noch etwas geheim halten, ja? 431 00:31:52,440 --> 00:31:56,80 Und wieso? Du weißt doch, dass du dieses Jahr kein Partner wirst. 432 00:31:56,120 --> 00:31:59,80 Es ist unmöglich, dass wir jemanden aufnehmen, 433 00:31:59,120 --> 00:32:01,960 der sich mit dem Schale-Konzern angelegt hat. 434 00:32:03,80 --> 00:32:07,240 Klar. Aber wenn ich euch sage, was ich über Caroline weiß, schon. 435 00:32:14,400 --> 00:32:17,240 Ich glaub, sie hat den Inhaber von Eccentric erpresst, 436 00:32:17,280 --> 00:32:19,80 um den Preis zu drücken. 437 00:32:22,280 --> 00:32:24,880 Sie ist die Einzige, die was gegen mich hat. 438 00:32:24,920 --> 00:32:26,800 Weil ich zu viel weiß. 439 00:32:26,840 --> 00:32:28,800 Du weißt, wie das jetzt klingt? 440 00:32:28,840 --> 00:32:32,80 Ja, aber ich weiß auch, dass es die Wahrheit ist. 441 00:32:40,160 --> 00:32:42,00 Hast du Hunger? Mhm. 442 00:32:51,280 --> 00:32:53,800 (Chamon) Ja, hab's kapiert. 443 00:32:53,840 --> 00:32:55,960 Ja, cool. Bis dann. 444 00:32:57,640 --> 00:32:59,480 Er hängt im Garden ab. 445 00:33:11,120 --> 00:33:14,560 Du glaubst, ich spazier da mitten am Tag rein und knips den weg? 446 00:33:14,600 --> 00:33:17,280 Du bist ja total bescheuert! - Keiner wird singen. 447 00:33:17,320 --> 00:33:19,200 Alle wissen, was er getan hat. 448 00:33:19,240 --> 00:33:21,920 Das ist Schweden - du kassierst viereinhalb Jahre 449 00:33:21,960 --> 00:33:24,880 und hast 'nen Namen. - Warum hast du nur Pisse im Kopf? 450 00:33:24,920 --> 00:33:28,360 Das ist deine Schuld! Wieso ziehst du mich da dauernd rein? 451 00:33:28,400 --> 00:33:31,200 Hey, hab ich gekniffen? - Ja, weil du nicht da warst. 452 00:33:31,240 --> 00:33:34,00 Du durftest nicht mit, weil du es nicht bringst. 453 00:33:41,160 --> 00:33:42,720 Ja, verschwinde. 454 00:33:44,200 --> 00:33:46,00 Verpiss dich! 455 00:33:53,800 --> 00:33:56,840 * Besetztzeichen * 456 00:33:59,640 --> 00:34:01,480 Bro. 457 00:34:01,520 --> 00:34:03,240 Alles gut. 458 00:34:15,960 --> 00:34:17,480 Also. 459 00:34:19,440 --> 00:34:21,120 Hast du ihn gefunden? 460 00:34:22,360 --> 00:34:25,40 Hat sich in Spanien versteckt, all die Jahre. 461 00:34:25,880 --> 00:34:27,560 In Spanien? 462 00:34:30,640 --> 00:34:32,360 Fuck. 463 00:34:32,400 --> 00:34:35,240 In Spanien. Und was hast du gemacht? 464 00:34:36,360 --> 00:34:38,560 Du hast doch was gemacht. Was denn, Rewan? 465 00:34:41,440 --> 00:34:43,40 Du hast ihn verschont. 466 00:34:45,400 --> 00:34:46,960 Ja. 467 00:34:48,880 --> 00:34:51,320 Klar, ich versteh schon. Du hast es abgehakt, 468 00:34:52,280 --> 00:34:54,680 willst so 'n Leben nicht länger führen. 469 00:35:03,160 --> 00:35:04,880 So sehr magst du Bello? 470 00:35:05,720 --> 00:35:08,920 Er ist einer von uns und heiratet nur einmal. 471 00:35:10,00 --> 00:35:13,40 Das weiß man vorher nie. Ja, aber Bello? 472 00:35:13,80 --> 00:35:15,480 Der soll froh sein, dass ihn jemand will. 473 00:35:17,120 --> 00:35:19,280 Und, kommst du zur Hochzeit? 474 00:35:21,160 --> 00:35:22,920 Nein, eher nicht. 475 00:35:26,720 --> 00:35:28,320 Und was ist das? 476 00:35:28,360 --> 00:35:30,400 Seit wann vertickst du Drogen? 477 00:35:30,440 --> 00:35:32,520 Sind neue Zeiten. Neue Zeiten? 478 00:35:32,560 --> 00:35:34,960 Ich darf in so was nicht verwickelt werden. 479 00:35:35,00 --> 00:35:37,160 Was du machst, ist deine Sache. 480 00:35:37,200 --> 00:35:39,240 Aber sag uns nicht, was wir tun sollen. 481 00:35:39,280 --> 00:35:40,840 Das geht nicht. 482 00:35:41,880 --> 00:35:43,800 Nie wieder. * Handy * 483 00:35:50,440 --> 00:35:51,960 Hallo, wie geht's? 484 00:35:54,640 --> 00:35:57,00 * ruhige Musik * 485 00:35:57,40 --> 00:35:58,640 Ich muss zur Arbeit, 486 00:35:58,680 --> 00:36:01,600 aber vielleicht können wir uns danach sehen. 487 00:36:01,640 --> 00:36:03,160 Bring Lea mit. 488 00:36:19,480 --> 00:36:22,760 Du warst als Student in einer Verbindung? Das wusst ich nicht. 489 00:36:22,800 --> 00:36:24,600 * Er lacht verlegen. * 490 00:36:36,560 --> 00:36:38,560 * düsterer Klang * 491 00:37:24,280 --> 00:37:26,520 Du hast die Bilder mit Caroline gesehen. 492 00:37:27,520 --> 00:37:29,40 Es tut mir leid. 493 00:37:30,280 --> 00:37:32,360 Wir waren zusammen als Studenten. 494 00:37:33,600 --> 00:37:37,880 Wieso hast du das nicht gesagt? Damit du nicht eifersüchtig wirst. 495 00:37:37,920 --> 00:37:41,480 Ihr wart es. Ihr habt Peder Berg erpresst. 496 00:37:44,600 --> 00:37:46,80 Okay. 497 00:37:47,40 --> 00:37:49,920 'n guter Deal für Leijon und für den Mandanten. 498 00:37:49,960 --> 00:37:52,80 Win-win. Findet Philip Schale das auch? 499 00:37:52,120 --> 00:37:55,00 Hätte ich geahnt, dass Peder so skrupellos mit ihm ... 500 00:37:55,40 --> 00:37:57,80 Dass er pädophil ist, wusstest du. 501 00:38:00,320 --> 00:38:02,40 Du hast alle hintergangen. 502 00:38:03,720 --> 00:38:05,280 Erst mich, 503 00:38:05,320 --> 00:38:07,80 dann Magnus, Leijon ... 504 00:38:07,120 --> 00:38:10,600 Carl Johan hätte den Deal kippen können, für seine Rettung. 505 00:38:10,640 --> 00:38:14,120 Red keinen Scheiß. Ja, jetzt bereut er es vielleicht. 506 00:38:15,00 --> 00:38:17,320 Aber er hat sich dann für die Milliarden 507 00:38:17,360 --> 00:38:21,800 und seine Firma entschieden. Alles hat seinen Preis. 508 00:38:22,600 --> 00:38:24,160 Okay, und was war deiner? 509 00:38:25,760 --> 00:38:28,00 Du hast doch sicher ordentlich kassiert. 510 00:38:30,280 --> 00:38:32,80 Überleg mal, Emily. 511 00:38:32,120 --> 00:38:34,680 Wer hat was davon, wenn das bekannt wird? 512 00:38:36,560 --> 00:38:38,720 Wir sind uns so ähnlich. 513 00:38:40,680 --> 00:38:43,200 Wir tun, was nötig ist, um weiterzukommen. 514 00:38:43,240 --> 00:38:45,200 Wir gehören zusammen. 515 00:38:46,120 --> 00:38:48,440 Und das spürst du. 516 00:38:51,400 --> 00:38:53,880 * düstere Musik * 517 00:39:48,280 --> 00:39:49,880 * Klopfen * 518 00:40:03,960 --> 00:40:06,440 Wie heißt er noch? Tommy, oder? 519 00:40:07,520 --> 00:40:09,960 Tomas. Ja, genau. 520 00:40:10,00 --> 00:40:11,920 Weiß er, dass wir uns sehen? 521 00:40:12,920 --> 00:40:14,440 Nein. 522 00:40:15,640 --> 00:40:17,560 Aber ich mach kein Geheimnis draus. 523 00:40:18,320 --> 00:40:19,800 Wieso Uppsala? 524 00:40:21,00 --> 00:40:23,960 Er arbeitet in einem Zentrum für drogenabhängige Ju... 525 00:40:24,00 --> 00:40:27,320 Entschuldige, aber ich will jetzt echt nicht über ihn reden. 526 00:40:28,320 --> 00:40:30,40 Du hast damit angefangen. 527 00:40:34,800 --> 00:40:38,40 Hättest du's mir verraten, wenn ich dich nicht besucht hätte? 528 00:40:39,640 --> 00:40:41,320 Vermutlich nicht. 529 00:40:44,320 --> 00:40:46,760 * leise angespannte Musik * 530 00:40:55,720 --> 00:40:58,240 Ich wollte nur das Beste für Lea und mich. 531 00:41:00,80 --> 00:41:02,400 Aber vielleicht hab ich mich geirrt. 532 00:41:10,320 --> 00:41:13,120 Ich dachte nicht, dass du es so durchziehst. 533 00:41:14,600 --> 00:41:16,600 Ich hatte es dir gesagt. Ja. 534 00:41:16,640 --> 00:41:18,760 Aber du hast 'ne ganze Menge gesagt. 535 00:41:20,200 --> 00:41:21,760 Ich meinte es auch so. 536 00:41:25,280 --> 00:41:27,280 (Lea) Mama ... 537 00:41:29,120 --> 00:41:32,440 Wir müssen langsam los. Ich mach nur noch das Licht aus. 538 00:41:35,80 --> 00:41:37,480 So, Schätzchen, wir gehen jetzt. 539 00:41:46,440 --> 00:41:49,160 * sanfte Musik * 540 00:41:57,920 --> 00:41:59,800 Ach, ich hab ihre Jacke vergessen. 541 00:42:02,200 --> 00:42:04,480 Es ist der große. Der hier? 542 00:42:04,520 --> 00:42:06,680 Ja. Schaffst du das? 543 00:42:06,720 --> 00:42:08,280 Ja, na klar. 544 00:42:09,920 --> 00:42:11,560 Also ... 545 00:42:12,720 --> 00:42:14,200 So. 546 00:42:24,00 --> 00:42:26,520 * Handy * 547 00:42:27,840 --> 00:42:30,600 Hallo? (Mann) "Zwei Capricciosa." 548 00:42:31,560 --> 00:42:33,760 Wer spricht da? * Der Mann lacht. * 549 00:42:33,800 --> 00:42:35,720 "Ist da Maksumic?" 550 00:42:35,760 --> 00:42:37,640 "Kennst du mich noch?" 551 00:42:38,720 --> 00:42:41,840 Was willst du? "'ne schöne Pizzeria hast du." 552 00:42:45,800 --> 00:42:48,680 * anhaltender, schriller Ton * 553 00:42:51,200 --> 00:42:53,920 * düstere Musik, schriller Ton * 554 00:43:10,920 --> 00:43:13,920 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2020 63278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.