All language subtitles for Toddlers v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:02,840 But then when I actually went into the study centre 2 00:00:02,840 --> 00:00:06,360 and saw all those kids, they're studying independently, 3 00:00:06,360 --> 00:00:09,400 even a three year old, I still remember that three year old. 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,640 That was absolutely fantastic. 5 00:00:11,640 --> 00:00:15,160 The way he was counting numbers with his eyes on the page. 6 00:00:15,160 --> 00:00:19,800 That was "wow". Every single parent wants their child to develop 7 00:00:20,360 --> 00:00:22,280 as well as they can 8 00:00:22,280 --> 00:00:27,160 to be able to to go to the best schools, to be able to have an amazing future. 9 00:00:27,480 --> 00:00:29,560 So this is something that links 10 00:00:29,680 --> 00:00:34,720 all parents when you discover KUMON and realise that actually KUMON can develop kids 11 00:00:35,120 --> 00:00:38,280 even when they are two years old or three years old. 12 00:00:38,640 --> 00:00:40,360 You know, that's the way for it. 13 00:00:40,360 --> 00:00:43,680 You don't necessarily need to wait until, you know, you start school, 14 00:00:43,880 --> 00:00:46,360 you can start things earlier, you can develop those kids 15 00:00:46,560 --> 00:00:49,520 Another student had drawn something saying 16 00:00:50,480 --> 00:00:52,720 thank you for helping me. 17 00:00:53,880 --> 00:00:58,560 Now, these type of emotions that they bring to me through their actions 18 00:00:58,560 --> 00:01:01,080 is incredible. 19 00:01:01,720 --> 00:01:07,760 They try and figure out and they create a logical mapping in their mind. 20 00:01:08,360 --> 00:01:13,640 And they do it very fast and very efficiently. 21 00:01:13,680 --> 00:01:16,640 And how can they do that? Because they have motivation. 22 00:01:17,720 --> 00:01:20,320 For me, personal growth is everything. 23 00:01:21,760 --> 00:01:22,800 This is (what it's) all about. 24 00:01:22,800 --> 00:01:28,360 So I know that I can develop other children. 25 00:01:28,760 --> 00:01:31,280 I can develop myself. 26 00:01:31,280 --> 00:01:35,280 And I can inspire the parents also to change. 27 00:01:36,880 --> 00:01:40,920 And to see the KUMON world 28 00:01:40,920 --> 00:01:43,680 with different eyes and with a different mindset. 29 00:01:44,560 --> 00:01:48,440 So it's a 'can do' world I have here in my centre. 30 00:01:48,880 --> 00:01:50,560 It's not the 'can't do' world, 31 00:01:50,560 --> 00:01:54,680 you know, it's like a solution orientated world and not 32 00:01:56,200 --> 00:01:58,280 a problem orientated world. 2759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.