Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:59,107 --> 00:01:14,736
THE WHITE RIBBON
A German children's story
3
00:02:12,109 --> 00:02:15,488
I don't know if the story
I want to tell you
4
00:02:15,691 --> 00:02:17,668
is entirely true.
5
00:02:18,708 --> 00:02:21,041
Some of it I only know by hearsay.
6
00:02:21,482 --> 00:02:25,523
After so many years,
a lot of it is still obscure,
7
00:02:25,830 --> 00:02:28,793
and many questions
remain unanswered.
8
00:02:29,484 --> 00:02:32,025
But I think I must tell
of the strange events
9
00:02:32,369 --> 00:02:36,041
that occurred in our village.
10
00:02:36,443 --> 00:02:39,107
They could perhaps
11
00:02:39,221 --> 00:02:42,562
clarify some things
that happened in this country.
12
00:02:43,245 --> 00:02:47,329
It all began, I think,
with the doctor's riding accident.
13
00:02:48,487 --> 00:02:51,510
After his dressage session
on the Baron's estate,
14
00:02:51,951 --> 00:02:55,142
he was headed home,
15
00:02:55,638 --> 00:02:58,571
to see if any patients had arrived.
16
00:02:59,160 --> 00:03:01,230
Entering the garden,
17
00:03:01,665 --> 00:03:04,367
his horse tripped on a wire
18
00:03:04,502 --> 00:03:06,448
strung between two trees.
19
00:03:07,323 --> 00:03:11,784
His daughter saw the accident
from a window,
20
00:03:12,204 --> 00:03:14,546
informed their neighbor,
21
00:03:14,661 --> 00:03:16,795
who informed the estate's steward,
22
00:03:17,104 --> 00:03:19,435
so that the agonizing doctor
23
00:03:19,795 --> 00:03:22,619
could be transported
to the district hospital
24
00:03:22,740 --> 00:03:25,163
over 30 km away.
25
00:03:26,414 --> 00:03:30,051
The neighbor,
a single woman of around 40,
26
00:03:30,274 --> 00:03:31,709
was the village midwife.
27
00:03:31,919 --> 00:03:35,090
Since the death of the doctor's wife
in childbirth,
28
00:03:35,562 --> 00:03:40,714
she had become invaluable for him
as housekeeper and receptionist.
29
00:03:41,871 --> 00:03:44,315
After tending the doctor's
two children,
30
00:03:44,813 --> 00:03:47,872
she went to the school
to fetch her own son, Karl.
31
00:03:48,212 --> 00:03:50,577
- Have you seen Anni?
- You don't say hello?
32
00:03:51,296 --> 00:03:52,748
Hello, Mrs Wagner. Forgive him.
33
00:03:52,812 --> 00:03:53,980
Hi, Klara.
34
00:03:54,031 --> 00:03:57,126
We're so worried
that Martin forgot his manners.
35
00:03:57,571 --> 00:03:58,653
That's all right.
36
00:03:58,701 --> 00:04:00,080
How is the Doctor?
37
00:04:00,215 --> 00:04:01,455
Not very well.
38
00:04:01,520 --> 00:04:03,678
- Must he stay in the hospital?
- I don't know.
39
00:04:03,995 --> 00:04:06,231
We'll go see Anna, to help her out.
40
00:04:06,402 --> 00:04:07,438
Good!
41
00:04:07,495 --> 00:04:09,082
- You enjoyed the choir?
- Yes.
42
00:04:09,409 --> 00:04:11,218
Show how well you sang.
43
00:04:21,028 --> 00:04:22,575
Good bye, teacher.
44
00:04:27,627 --> 00:04:29,164
Last one is a rotten egg!
45
00:04:33,526 --> 00:04:35,904
If I remember correctly,
46
00:04:36,945 --> 00:04:40,988
it seemed odd to me
that the kids around Klara,
47
00:04:41,240 --> 00:04:45,103
instead of scattering
after school to their homes,
48
00:04:45,846 --> 00:04:49,853
headed together
to the exit of the village.
49
00:04:50,204 --> 00:04:53,361
I could cut out some animals
for you,
50
00:04:54,256 --> 00:04:55,688
like last week.
51
00:04:57,466 --> 00:04:58,763
You'd like that?
52
00:05:09,330 --> 00:05:11,337
We can color them together.
53
00:05:15,611 --> 00:05:18,417
Or cut them
from the lovely colored paper?
54
00:05:18,838 --> 00:05:22,111
The golden one
that I got for Easter?
55
00:05:26,162 --> 00:05:27,411
Come on...
56
00:05:49,049 --> 00:05:51,898
Well, I'll make us something to eat.
57
00:05:52,275 --> 00:05:55,199
What if he never comes back?
58
00:05:56,982 --> 00:05:58,031
What?
59
00:05:58,685 --> 00:05:59,916
Come on!
60
00:06:01,876 --> 00:06:03,461
Don't be silly!
61
00:06:03,630 --> 00:06:06,290
It'll heal, just like the flu.
62
00:06:09,675 --> 00:06:11,943
Remember last winter?
63
00:06:14,089 --> 00:06:16,770
You were very sick, weren't you?
64
00:06:17,030 --> 00:06:18,152
And then...
65
00:07:02,717 --> 00:07:03,814
Hi, Anni!
66
00:07:03,919 --> 00:07:05,231
How are you?
67
00:07:05,410 --> 00:07:07,017
Can we help you?
68
00:07:08,353 --> 00:07:11,006
How did the wire get there?
Did the Doctor say?
69
00:07:11,170 --> 00:07:13,297
He was in no mood to talk:
70
00:07:13,434 --> 00:07:15,717
his collarbone
was stuck in his neck.
71
00:07:16,200 --> 00:07:19,192
I asked his daughter.
She has no idea.
72
00:07:19,472 --> 00:07:21,152
He rides through there daily.
73
00:07:21,408 --> 00:07:22,998
- Did you look at the wire?
- Sure.
74
00:07:23,139 --> 00:07:25,475
It's thin, but strong.
75
00:07:25,833 --> 00:07:27,533
Almost invisible.
76
00:07:48,202 --> 00:07:51,188
Sorry, Madame.
You play too well for me.
77
00:07:51,884 --> 00:07:55,105
Don't apologize, concentrate.
It'll help us both.
78
00:07:55,518 --> 00:07:59,617
You play too fast for me, M'am.
I'm not Frederic the Great.
79
00:08:00,000 --> 00:08:01,925
How could he have played Schubert?
80
00:08:02,093 --> 00:08:04,052
Let's do the Variation again.
81
00:08:24,864 --> 00:08:28,922
Darling, if you like the music,
sit beside me and turn the pages.
82
00:08:29,307 --> 00:08:31,668
If you're bored, go to your room.
83
00:08:31,807 --> 00:08:33,583
Or stay out of my sight.
84
00:08:33,659 --> 00:08:35,636
I get nervous if you saunter around.
85
00:08:39,268 --> 00:08:42,003
What time is it?
Where's the nanny?
86
00:08:42,863 --> 00:08:44,763
With the twins, I presume.
87
00:08:45,366 --> 00:08:47,264
- It's twenty to nine.
- Twenty to nine?
88
00:08:47,486 --> 00:08:49,186
Way past your bedtime!
89
00:08:49,295 --> 00:08:51,095
Has he done his homework?
90
00:08:51,333 --> 00:08:52,569
Of course, M'am.
91
00:08:54,252 --> 00:08:56,752
You want to turn the pages for me or not?
92
00:08:57,215 --> 00:08:58,239
Yes.
93
00:08:58,604 --> 00:08:59,976
Then come here!
94
00:09:01,114 --> 00:09:03,021
Let's go back to the Theme.
95
00:09:03,866 --> 00:09:06,448
Practice the Variations.
Or it's no fun.
96
00:09:07,195 --> 00:09:08,333
I'll do my best, Baroness.
97
00:09:08,876 --> 00:09:11,083
So from Bar 9.
98
00:09:22,175 --> 00:09:23,651
Please forgive us, Father.
99
00:09:25,938 --> 00:09:27,183
Forgive us.
100
00:09:31,927 --> 00:09:35,194
Tonight, no one here has eaten.
101
00:09:38,876 --> 00:09:41,446
When night fell,
and you hadn't returned,
102
00:09:41,788 --> 00:09:44,918
your mother searched the village
in tears.
103
00:09:47,610 --> 00:09:51,225
Could we have enjoyed our meal,
fearing for you?
104
00:09:53,280 --> 00:09:55,513
Can we enjoy our meal now,
105
00:09:55,755 --> 00:09:58,346
after hearing your lying excuses?
106
00:09:59,788 --> 00:10:02,022
I don't know what's worse:
107
00:10:02,195 --> 00:10:04,492
your absence, or your coming back.
108
00:10:07,914 --> 00:10:10,453
Tonight we'll all go to bed hungry.
109
00:10:20,170 --> 00:10:22,034
You surely agree with me
110
00:10:22,189 --> 00:10:24,878
that I can't leave
your offense unpunished
111
00:10:25,349 --> 00:10:28,496
if we want to keep on living
in mutual respect.
112
00:10:30,683 --> 00:10:33,313
So tomorrow evening at this hour,
113
00:10:33,671 --> 00:10:36,246
I'll give each of you,
in front of your siblings,
114
00:10:36,617 --> 00:10:38,540
ten strokes of the cane.
115
00:10:39,870 --> 00:10:43,039
Until then,
you may ponder over your offense.
116
00:10:45,440 --> 00:10:46,777
Do you agree with me?
117
00:10:47,455 --> 00:10:48,689
Yes, Father.
118
00:10:51,386 --> 00:10:53,711
All right then.
Go to bed now, all of you.
119
00:11:17,322 --> 00:11:18,586
Don't touch me!
120
00:11:20,186 --> 00:11:23,386
Your mother and I will sleep poorly:
121
00:11:23,599 --> 00:11:28,049
I have to beat you and the strokes
will cause us more pain than you.
122
00:11:31,235 --> 00:11:33,311
Leave us alone, and go to bed!
123
00:11:36,879 --> 00:11:38,855
When you were little,
124
00:11:39,724 --> 00:11:42,243
your mother sometimes tied a ribbon
125
00:11:42,352 --> 00:11:44,352
in your hair or around your arm.
126
00:11:45,094 --> 00:11:48,619
Its white color was to remind you
of innocence and purity.
127
00:11:51,452 --> 00:11:55,356
I thought you were now
well-mannered enough
128
00:11:55,803 --> 00:11:58,130
to get by without such reminders.
129
00:12:01,369 --> 00:12:02,748
I was wrong.
130
00:12:05,083 --> 00:12:08,327
Tomorrow, once your punishment
has purified you,
131
00:12:08,722 --> 00:12:10,854
your mother
will re-tie a ribbon on you,
132
00:12:11,187 --> 00:12:12,898
and you'll wear it
133
00:12:13,454 --> 00:12:17,165
until we can trust you again.
134
00:12:19,215 --> 00:12:20,966
Where is the wire now?
135
00:12:24,037 --> 00:12:25,402
Who removed it?
136
00:12:25,532 --> 00:12:26,622
I don't know.
137
00:12:26,706 --> 00:12:28,097
You weren't here?
138
00:12:31,277 --> 00:12:33,054
You were in town with your father?
139
00:12:33,165 --> 00:12:34,244
No.
140
00:12:34,449 --> 00:12:36,653
- Then you were here.
- I was at school.
141
00:12:36,824 --> 00:12:39,277
When you left,
was the wire still here?
142
00:12:39,426 --> 00:12:40,769
I didn't check.
143
00:12:41,949 --> 00:12:44,177
- When did you get back?
- At noon.
144
00:12:44,689 --> 00:12:47,295
I make lunch for the Doctor
and the kids.
145
00:12:47,435 --> 00:12:50,045
I've helped him since his wife died.
146
00:12:50,158 --> 00:12:51,357
Since when?
147
00:12:51,513 --> 00:12:54,131
Since Rudolf's birth, 5 years ago.
148
00:12:54,503 --> 00:12:56,649
I'm the midwife here.
We work together.
149
00:12:56,804 --> 00:12:58,771
- But you saw nothing?
- No.
150
00:12:59,867 --> 00:13:01,586
How long was the wire there?
151
00:13:01,660 --> 00:13:03,048
I never saw it.
152
00:13:04,214 --> 00:13:07,029
Nobody saw it before, or afterwards!
153
00:13:07,415 --> 00:13:11,047
It wound itself around two trees,
and vanished by itself!
154
00:13:12,341 --> 00:13:13,591
Right?
155
00:13:13,663 --> 00:13:14,788
Mom!
156
00:13:15,014 --> 00:13:16,248
What is it ?
157
00:13:21,550 --> 00:13:22,651
Excuse me.
158
00:13:22,699 --> 00:13:25,129
The day after the doctor's accident
159
00:13:25,688 --> 00:13:28,676
brought no solution to the mystery.
160
00:13:29,191 --> 00:13:32,168
Then a second,
far more tragic incident,
161
00:13:32,955 --> 00:13:35,922
almost made people forget
the previous one.
162
00:13:37,192 --> 00:13:41,283
The wife of a tenant farmer
died in a work-accident.
163
00:13:42,523 --> 00:13:46,065
The woman, who had an injured arm,
164
00:13:46,442 --> 00:13:50,351
was dispensed by the steward
from harvesting chores,
165
00:13:50,779 --> 00:13:55,624
and assigned to lighter work
in the sawmill.
166
00:14:03,621 --> 00:14:05,929
Stay outside! I'm not done.
167
00:14:06,689 --> 00:14:07,978
You get out!
168
00:15:41,994 --> 00:15:45,893
On the same day,
I had a strange encounter.
169
00:15:46,347 --> 00:15:48,784
The weather was beautiful and hot,
170
00:15:49,135 --> 00:15:53,807
so I decided to improve my meager
menu with some brown trout,
171
00:15:54,111 --> 00:15:56,888
which are plentiful in the river.
172
00:15:57,816 --> 00:16:01,370
The Baron allowed me to fish there.
173
00:16:04,658 --> 00:16:05,741
Martin!
174
00:16:21,579 --> 00:16:22,727
Martin, be careful!
175
00:16:24,612 --> 00:16:26,260
Are you insane?
176
00:16:26,486 --> 00:16:27,929
You want to break your neck?
177
00:16:28,169 --> 00:16:29,254
Hello, sir.
178
00:16:29,824 --> 00:16:32,042
What's this?
Have you gone mad?
179
00:16:32,529 --> 00:16:34,488
You know how high that is?
180
00:16:36,106 --> 00:16:37,948
Didn't you hear me shout to you?
181
00:16:38,380 --> 00:16:39,412
Yes, I did.
182
00:16:39,560 --> 00:16:40,688
Well?
183
00:16:43,535 --> 00:16:44,724
Well?
184
00:16:48,200 --> 00:16:50,382
You saw me and wanted to impress me?
185
00:16:53,084 --> 00:16:54,106
So why...
186
00:16:54,152 --> 00:16:56,845
I gave God a chance to kill me.
187
00:16:58,092 --> 00:17:01,495
He didn't do it.
So he's pleased with me.
188
00:17:01,722 --> 00:17:03,151
What are you saying?
189
00:17:04,038 --> 00:17:05,989
He doesn't want me to die.
190
00:17:06,471 --> 00:17:08,662
Who doesn't want you to die?
191
00:17:09,646 --> 00:17:10,652
God.
192
00:17:13,973 --> 00:17:15,938
Why would God want you to die?
193
00:17:23,371 --> 00:17:26,172
Promise me you won't do it again!
194
00:17:28,329 --> 00:17:29,601
Look at me!
195
00:17:30,719 --> 00:17:31,843
Promise it!
196
00:17:36,147 --> 00:17:38,055
You don't trust me, huh?
197
00:17:38,495 --> 00:17:39,761
Yes, I do, sir.
198
00:17:42,403 --> 00:17:43,609
All right.
199
00:17:44,280 --> 00:17:47,837
Go home. Tomorrow after your
piano lesson, I'll talk to your dad.
200
00:17:48,888 --> 00:17:50,799
No, please, don't tell him!
201
00:17:53,576 --> 00:17:54,708
It's there.
202
00:17:59,738 --> 00:18:01,459
Careful, it's all rotten.
203
00:18:12,888 --> 00:18:14,689
Who sent her up here?
204
00:18:14,854 --> 00:18:16,166
No idea.
205
00:18:16,500 --> 00:18:19,898
We had to collect loose ends.
She fell through.
206
00:18:21,694 --> 00:18:22,962
You saw it?
207
00:18:23,031 --> 00:18:24,335
Not really.
208
00:18:27,788 --> 00:18:29,227
You know how it works.
209
00:18:29,762 --> 00:18:33,357
The foremen assign
weaker harvesters up here.
210
00:18:35,799 --> 00:18:37,064
Who assigned her?
211
00:18:39,145 --> 00:18:42,702
On my way home, after
that strange encounter with Martin,
212
00:18:43,369 --> 00:18:46,291
was when I first met Eva...
213
00:18:47,208 --> 00:18:48,275
Hello!
214
00:18:48,615 --> 00:18:50,163
Excuse me!
215
00:18:53,223 --> 00:18:55,397
Sorry for accosting you.
216
00:18:56,124 --> 00:18:58,239
Aren't you the new nanny
on the estate?
217
00:18:59,257 --> 00:19:00,427
Why?
218
00:19:02,076 --> 00:19:03,820
They say you're from Treglitz.
219
00:19:04,802 --> 00:19:06,063
Who says that?
220
00:19:06,351 --> 00:19:07,636
The locals.
221
00:19:10,461 --> 00:19:11,612
So?
222
00:19:12,725 --> 00:19:13,777
Nothing...
223
00:19:14,473 --> 00:19:15,600
I don't know...
224
00:19:17,101 --> 00:19:18,734
I'm the schoolteacher here.
225
00:19:19,521 --> 00:19:20,661
I just thought...
226
00:19:22,517 --> 00:19:24,704
When I saw you, I thought...
227
00:19:26,020 --> 00:19:28,208
I'm the tailor's son from Vasendorf.
228
00:19:28,458 --> 00:19:29,729
- I know.
- What?
229
00:19:30,185 --> 00:19:31,497
The Baroness told me.
230
00:19:31,857 --> 00:19:32,863
What?
231
00:19:33,305 --> 00:19:35,858
That the teacher is
from the village next to mine.
232
00:19:36,053 --> 00:19:37,185
I see, yes...
233
00:19:38,086 --> 00:19:39,292
Well... I thought...
234
00:19:40,495 --> 00:19:42,537
Looks as if you're going there...
235
00:19:43,282 --> 00:19:44,326
Where?
236
00:19:44,665 --> 00:19:45,801
Back home. To Treglitz.
237
00:19:46,675 --> 00:19:47,815
Yes?
238
00:19:48,093 --> 00:19:49,402
- Are you going there?
- Yes, I am.
239
00:19:51,231 --> 00:19:52,483
I thought...
240
00:19:53,558 --> 00:19:57,666
since you'll go through our village,
you could...
241
00:19:58,100 --> 00:20:01,790
say hello to my dad,
and give him a fish?
242
00:20:03,324 --> 00:20:04,468
What?
243
00:20:04,923 --> 00:20:06,475
He'd love that.
244
00:20:06,932 --> 00:20:09,214
Especially over the weekend.
245
00:20:14,597 --> 00:20:15,789
How...?
246
00:20:16,220 --> 00:20:17,399
I don't know.
247
00:20:17,545 --> 00:20:19,623
Unfortunately,
I have nothing to wrap...
248
00:20:23,206 --> 00:20:24,465
Neither do I.
249
00:20:25,529 --> 00:20:26,821
Unfortunately...
250
00:20:27,042 --> 00:20:29,933
We could tie them on
with fishing line.
251
00:20:30,185 --> 00:20:31,477
Just like that, on the bike?
252
00:20:34,335 --> 00:20:35,710
That's not a very good idea.
253
00:20:36,631 --> 00:20:38,150
Right, it was just an idea.
254
00:20:38,617 --> 00:20:39,661
Yes.
255
00:20:48,105 --> 00:20:49,319
Is it your bike?
256
00:20:49,406 --> 00:20:52,177
No, the estate's.
257
00:20:56,531 --> 00:20:58,107
Is this your first day off?
258
00:21:00,736 --> 00:21:02,593
You must be glad to go home.
259
00:21:04,725 --> 00:21:06,093
I can imagine.
260
00:21:11,522 --> 00:21:14,121
Well... I've still a long way to go.
261
00:21:16,370 --> 00:21:17,446
Well...
262
00:21:17,784 --> 00:21:18,862
Good-bye.
263
00:21:19,785 --> 00:21:20,845
Good-bye.
264
00:21:21,387 --> 00:21:23,253
If you see my father in Vasendorf,
265
00:21:23,369 --> 00:21:25,366
say hello to him from me.
266
00:21:26,577 --> 00:21:28,478
I don't know your father.
267
00:21:28,860 --> 00:21:30,068
That's true.
268
00:21:38,581 --> 00:21:40,439
It's my first time on a bike!
269
00:21:40,622 --> 00:21:41,929
You're doing fine!
270
00:21:42,207 --> 00:21:43,669
But be careful!
271
00:22:01,072 --> 00:22:04,733
The woman today,
what was wrong with her?
272
00:22:04,940 --> 00:22:06,026
Which woman?
273
00:22:08,638 --> 00:22:10,094
I see. She was dead.
274
00:22:14,100 --> 00:22:15,351
What's that?
275
00:22:15,559 --> 00:22:16,574
What?
276
00:22:18,039 --> 00:22:19,066
Dead.
277
00:22:20,427 --> 00:22:21,654
What's "dead"?
278
00:22:22,392 --> 00:22:24,483
Quite a question!
279
00:22:25,169 --> 00:22:27,504
It's when one doesn't live anymore.
280
00:22:27,886 --> 00:22:29,407
When one has stopped living.
281
00:22:30,472 --> 00:22:32,954
When does one stop living?
282
00:22:34,308 --> 00:22:37,130
When one is very old, or very ill.
283
00:22:38,497 --> 00:22:39,787
And the woman?
284
00:22:40,962 --> 00:22:42,682
She had an accident.
285
00:22:43,303 --> 00:22:44,508
An "accident"?
286
00:22:44,768 --> 00:22:47,577
Yes. It's when you're badly hurt.
287
00:22:48,298 --> 00:22:49,358
Like Dad?
288
00:22:50,218 --> 00:22:52,469
Yes, but much worse than that.
289
00:22:53,052 --> 00:22:55,638
So bad,
your body can't take it anymore.
290
00:22:58,341 --> 00:22:59,914
And then you're dead ?
291
00:23:01,135 --> 00:23:02,217
Yes.
292
00:23:03,761 --> 00:23:06,428
But most people
don't have an accident.
293
00:23:07,307 --> 00:23:10,508
- So they're not dead.
- No, they die much later.
294
00:23:11,058 --> 00:23:12,105
When?
295
00:23:13,325 --> 00:23:16,548
Well... later,
when they're really old.
296
00:23:20,670 --> 00:23:22,423
Does everyone die?
297
00:23:23,573 --> 00:23:24,660
Yes.
298
00:23:26,675 --> 00:23:28,008
Everyone, really?
299
00:23:28,389 --> 00:23:30,783
Yes, everyone has to die.
300
00:23:31,889 --> 00:23:33,551
But not you, Anni?
301
00:23:35,028 --> 00:23:36,197
Me too.
302
00:23:36,326 --> 00:23:37,486
Everyone.
303
00:23:39,119 --> 00:23:40,771
But not Dad?
304
00:23:41,556 --> 00:23:42,855
Dad too.
305
00:23:43,891 --> 00:23:45,060
Me too?
306
00:23:46,879 --> 00:23:49,275
You too.
But not for a very long time.
307
00:23:49,848 --> 00:23:51,399
All of us, only in a very long time.
308
00:23:53,274 --> 00:23:56,419
One can't fight it?
It has to happen?
309
00:23:57,685 --> 00:23:59,993
Yes, but not for a very long time.
310
00:24:03,696 --> 00:24:04,946
And Mom?
311
00:24:06,478 --> 00:24:08,271
She didn't go on a trip?
312
00:24:10,638 --> 00:24:12,471
Is she dead too?
313
00:24:15,515 --> 00:24:16,529
Yes.
314
00:24:17,242 --> 00:24:18,709
She's dead too.
315
00:24:20,206 --> 00:24:21,798
But that was a long time ago.
316
00:25:21,687 --> 00:25:22,811
Klara!
317
00:25:35,088 --> 00:25:36,556
Martin, you coming?
318
00:29:14,370 --> 00:29:15,470
Karli?
319
00:29:52,753 --> 00:29:54,059
You can come in.
320
00:29:54,502 --> 00:29:55,694
What is it?
321
00:29:56,062 --> 00:29:57,702
- What do you think?
- I don't know.
322
00:29:57,886 --> 00:29:59,182
It's a boy.
323
00:30:00,596 --> 00:30:03,090
What? Don't you want a brother?
324
00:30:04,241 --> 00:30:06,277
Lucky your father didn't hear you.
325
00:30:12,858 --> 00:30:14,055
I'm sorry.
326
00:30:15,016 --> 00:30:17,521
They knew it was dangerous for her.
327
00:30:17,675 --> 00:30:19,040
What do you want?
328
00:30:19,453 --> 00:30:20,922
You want to sue the Baron?
329
00:30:22,025 --> 00:30:23,779
Or murder the steward?
330
00:30:24,180 --> 00:30:26,260
Go cut off his head
with your scythe!
331
00:30:27,243 --> 00:30:29,617
Won't bring your mother
back to life.
332
00:30:36,725 --> 00:30:38,390
Father, you loved our mother.
333
00:30:38,462 --> 00:30:39,966
Shut up!
334
00:30:42,780 --> 00:30:45,068
After those two days in July,
335
00:30:45,271 --> 00:30:48,482
life in the village
got back to normal.
336
00:30:49,033 --> 00:30:52,784
The daily harvesting chores
exhausted everyone.
337
00:30:53,346 --> 00:30:57,064
Most of the kids pitched in
to help their parents.
338
00:30:57,872 --> 00:31:01,237
I took up the steward's offer
339
00:31:01,782 --> 00:31:05,252
to be his secretary
during the harvesting,
340
00:31:05,615 --> 00:31:08,594
as I hoped it would enable me
341
00:31:08,758 --> 00:31:11,006
to see the young girl again.
342
00:31:11,207 --> 00:31:15,212
I couldn't get her out of my mind
after our meeting.
343
00:31:16,063 --> 00:31:19,648
But she rarely came out
of the manor house.
344
00:31:21,578 --> 00:31:24,927
The doctor was still
in the hospital.
345
00:31:25,604 --> 00:31:27,368
Anna and Rudolf, his two children,
346
00:31:27,640 --> 00:31:30,890
were cared for meanwhile
by the midwife.
347
00:31:31,539 --> 00:31:33,741
After the farmer's wife's funeral,
348
00:31:33,940 --> 00:31:36,155
that the whole village attended,
349
00:31:36,575 --> 00:31:39,523
both accidents were forgotten.
350
00:31:40,079 --> 00:31:42,196
Until the end of the summer
351
00:31:42,390 --> 00:31:45,851
when the harvest feast
reunited the whole village,
352
00:31:46,230 --> 00:31:48,043
first in a joyful mood,
353
00:31:48,607 --> 00:31:51,452
then in horror and perplexity.
354
00:31:59,581 --> 00:32:01,235
My thanks to all of you.
355
00:32:01,728 --> 00:32:02,927
You have worked well.
356
00:32:03,694 --> 00:32:06,540
The heavens were kind
and the barns are full.
357
00:32:07,262 --> 00:32:08,932
So the beer can flow,
358
00:32:09,303 --> 00:32:11,068
and you won't starve today!
359
00:32:11,432 --> 00:32:13,683
Long live the Baron!
360
00:32:13,942 --> 00:32:15,042
Long may he live!
361
00:32:21,505 --> 00:32:23,005
Most honorable Baron
362
00:32:23,945 --> 00:32:25,104
and Baroness,
363
00:32:25,845 --> 00:32:26,903
dear merrymakers...
364
00:32:28,254 --> 00:32:30,391
Let us hear on this festive occasion
365
00:32:31,034 --> 00:32:34,304
Psalm 145, Verse 15:
366
00:32:35,367 --> 00:32:37,867
"The eyes of all wait upon thee, Lord;
367
00:32:38,423 --> 00:32:42,072
"and thou givest them their meat
in due season...."
368
00:32:43,025 --> 00:32:44,617
In the name of the Father,
369
00:32:45,307 --> 00:32:46,465
the Son,
370
00:32:47,284 --> 00:32:49,058
and the Holy Ghost.
371
00:32:49,536 --> 00:32:50,548
Amen.
372
00:32:52,901 --> 00:32:54,837
Now enjoy your meal.
373
00:32:55,237 --> 00:32:58,268
Eat and drink to your fill!
You earned it!
374
00:33:46,837 --> 00:33:49,676
You promised us
a chorale by your pupils.
375
00:33:50,092 --> 00:33:52,096
Ask the pastor, Baroness.
376
00:33:52,397 --> 00:33:55,944
We're still practicing
for the confirmation feast.
377
00:33:56,368 --> 00:33:58,822
That's in spring!
Now it's the fall.
378
00:33:59,181 --> 00:34:03,270
Our little singers aren't all
very musical. Sorry!
379
00:34:15,284 --> 00:34:17,164
Well, you two "mothers"?
380
00:34:18,437 --> 00:34:20,948
Not taking part in the festivities?
381
00:34:21,612 --> 00:34:23,456
It's so nice here in the shade.
382
00:34:24,300 --> 00:34:26,616
Our son seems to be enjoying that!
383
00:34:26,716 --> 00:34:27,716
Yes.
384
00:34:28,608 --> 00:34:29,929
I can imagine.
385
00:34:30,551 --> 00:34:32,251
Who wouldn't like it.
386
00:34:32,577 --> 00:34:33,814
Georg!
387
00:34:36,085 --> 00:34:37,271
What about yout?
388
00:34:37,913 --> 00:34:41,139
Aren't you bored
caring for other's children,
389
00:34:41,693 --> 00:34:43,976
with all the young lads over there?
390
00:34:44,912 --> 00:34:48,178
No, sir.
I like being with the children.
391
00:34:51,584 --> 00:34:53,421
How old are you anyway?
392
00:34:53,728 --> 00:34:54,882
17, sir.
393
00:34:55,036 --> 00:34:56,037
17!
394
00:34:57,765 --> 00:35:00,514
Wouldn't you rather hold a suitor
395
00:35:00,736 --> 00:35:02,690
than the Baroness's kids?
396
00:35:03,060 --> 00:35:06,006
- Leave her alone, George!
- What did I do?
397
00:35:07,572 --> 00:35:10,349
Won't you get us
something to eat, Emma?
398
00:35:11,079 --> 00:35:14,266
If you'll mind
the children a moment, I'll go.
399
00:35:53,142 --> 00:35:55,976
He was drunk,
but they couldn't stop him.
400
00:36:12,966 --> 00:36:14,530
Leave Frieda alone!
401
00:36:18,973 --> 00:36:20,107
Shove it!
402
00:36:22,526 --> 00:36:24,977
...I'm the rooster on the tower...
403
00:36:25,083 --> 00:36:27,736
Someone cut off
the Baron's cabbages.
404
00:36:28,081 --> 00:36:29,146
What?
405
00:36:29,357 --> 00:36:31,687
Someone cut off
the Baron's cabbages!
406
00:36:39,450 --> 00:36:41,934
- I never learned.
- Neither did I .
407
00:36:42,041 --> 00:36:43,932
You have to count out loud.
408
00:36:45,163 --> 00:36:46,675
One, two, three.
409
00:36:55,965 --> 00:36:58,474
Your pupils will laugh
when they see us dancing, sir!
410
00:36:58,583 --> 00:37:00,579
They'd better not!
411
00:37:00,911 --> 00:37:03,623
And stop being so formal with me.
Am I so old?
412
00:37:07,762 --> 00:37:09,721
It's coming along!
413
00:37:10,073 --> 00:37:11,113
Well...
414
00:37:11,880 --> 00:37:13,580
Don't look at your feet.
415
00:37:24,366 --> 00:37:26,415
Quite a job, huh?
416
00:37:28,990 --> 00:37:30,431
It's disgusting!
417
00:37:30,702 --> 00:37:34,447
It was an old custom:
"Harvest's done, pay everyone,
418
00:37:34,949 --> 00:37:38,360
"If we don't get our due,
your cabbage'll be sliced for you."
419
00:37:38,774 --> 00:37:41,326
Well, they sure slurped down enough!
420
00:38:19,461 --> 00:38:20,558
Come in.
421
00:38:28,447 --> 00:38:29,706
What do you want?
422
00:38:31,367 --> 00:38:32,944
A favor, Father.
423
00:38:34,823 --> 00:38:35,942
Yes?
424
00:38:45,856 --> 00:38:46,858
Yes?
425
00:38:47,728 --> 00:38:51,275
I found it.
It's wounded.
426
00:38:51,740 --> 00:38:52,896
And?
427
00:38:53,184 --> 00:38:55,017
May I keep it?
428
00:38:58,802 --> 00:39:00,502
How will you go about that?
429
00:39:01,204 --> 00:39:02,988
We'll heal it.
430
00:39:06,086 --> 00:39:07,961
And when it's healed?
431
00:39:09,667 --> 00:39:12,694
Won't you be attached to it then?
432
00:39:14,430 --> 00:39:15,914
Will you let it fly away?
433
00:39:18,667 --> 00:39:20,894
Piepsi still lives in a cage.
434
00:39:21,511 --> 00:39:24,748
Yes, but it grew up in captivity.
435
00:39:25,310 --> 00:39:26,939
This one is used to freedom.
436
00:39:27,501 --> 00:39:30,157
Will you set it free,
once it's healed?
437
00:39:33,710 --> 00:39:35,242
Have you asked Mother?
438
00:39:35,410 --> 00:39:36,472
Yes.
439
00:39:37,096 --> 00:39:38,376
What did she say?
440
00:39:38,776 --> 00:39:41,299
That it was for you to decide,
Father.
441
00:39:42,379 --> 00:39:43,543
Really?
442
00:39:44,077 --> 00:39:45,444
That's what she said.
443
00:39:47,476 --> 00:39:49,674
You'll really take care of it?
444
00:39:49,771 --> 00:39:51,428
Yes.
445
00:39:53,486 --> 00:39:56,203
You realize that's
a heavy responsibility?
446
00:39:58,280 --> 00:40:00,627
You'll be its father and mother.
447
00:40:06,004 --> 00:40:09,822
We'll have to find a cage
for your patient.
448
00:40:10,348 --> 00:40:12,745
Did you do it, or didn't you?
449
00:40:13,992 --> 00:40:16,210
- Seems somebody saw you.
- So what?
450
00:40:17,246 --> 00:40:19,622
They're lucky
they still have their heads!
451
00:40:20,128 --> 00:40:23,011
I have to tell you, Father:
I'm proud of it!
452
00:40:24,516 --> 00:40:25,814
Sit down!
453
00:40:32,787 --> 00:40:34,344
What did you intend to do?
454
00:40:37,018 --> 00:40:38,173
Tell me.
455
00:40:39,910 --> 00:40:41,221
Come on. Tell me.
456
00:40:43,890 --> 00:40:45,534
You know why, Father.
457
00:40:45,718 --> 00:40:47,160
Because of your mother?
458
00:40:48,014 --> 00:40:50,578
You think they caused her death?
459
00:40:51,565 --> 00:40:52,715
You think that?
460
00:40:52,972 --> 00:40:56,469
That I'm not man enough
to settle it?
461
00:41:11,719 --> 00:41:16,207
Know what your act
may do for us all?
462
00:41:16,867 --> 00:41:18,389
If Frieda loses her job,
463
00:41:18,857 --> 00:41:21,098
which keeps us alive
for a whole year?
464
00:41:21,518 --> 00:41:23,926
If we can't work here
in the summer?
465
00:41:28,875 --> 00:41:31,915
You want to marry
and run the farm in two years?
466
00:41:32,632 --> 00:41:36,449
You'll feed everyone
without the help of the estate?
467
00:41:40,791 --> 00:41:42,959
How do you know they're responsible?
468
00:41:44,581 --> 00:41:46,122
How do you know they're innocent?
469
00:41:48,186 --> 00:41:49,600
I don't know.
470
00:41:51,423 --> 00:41:53,327
But I also don't know the opposite!
471
00:41:53,866 --> 00:41:55,559
What do you mean "not there"?
472
00:41:55,605 --> 00:41:57,955
He's disappeared.
I looked all over.
473
00:41:58,384 --> 00:42:01,910
He hasn't disappeared.
When did you last see him?
474
00:42:02,113 --> 00:42:03,513
Around 2 o'clock.
475
00:42:03,574 --> 00:42:04,763
Around 2?
476
00:42:06,003 --> 00:42:08,603
- You know what time it is?
- I know, Baron.
477
00:42:11,898 --> 00:42:13,059
What does my wife say?
478
00:42:13,332 --> 00:42:15,732
She sent me to you. She's terrified.
479
00:42:16,094 --> 00:42:18,825
I can imagine.
You're an idiot, Huber.
480
00:42:19,587 --> 00:42:21,511
Why do you think you're here?
481
00:42:22,172 --> 00:42:25,551
To take care of one child!
Is that so hard?
482
00:42:25,990 --> 00:42:27,652
I'm so sorry, Baron.
483
00:42:27,976 --> 00:42:29,433
You can shove your excuses!
484
00:42:33,254 --> 00:42:34,842
Where did you last see my son?
485
00:42:35,764 --> 00:42:38,102
Here. He left to play
with the other kids.
486
00:42:38,546 --> 00:42:40,027
- Where?
- He didn't say.
487
00:42:40,362 --> 00:42:42,553
My wife noticed nothing either?
488
00:42:42,903 --> 00:42:44,842
The cabbage heads affair upset her.
489
00:42:44,925 --> 00:42:46,863
She retired, indisposed.
490
00:42:47,285 --> 00:42:48,785
Indisposed?
491
00:42:49,030 --> 00:42:51,297
Yes, a terrible migraine attack.
492
00:42:53,110 --> 00:42:54,673
This is a madhouse!
493
00:42:55,622 --> 00:42:56,915
Have you seen my son?
494
00:42:57,074 --> 00:42:58,136
No.
495
00:42:58,639 --> 00:43:01,938
Ask your sons. Sigi has disappeared
with some other kids.
496
00:43:02,339 --> 00:43:05,235
- What does it mean?
- That he's disappeared, dammit!
497
00:43:05,703 --> 00:43:08,286
The steward's kids said
they'd only seen Sigi
498
00:43:08,693 --> 00:43:09,793
very briefly,
499
00:43:10,273 --> 00:43:12,041
that he'd gone off with other kids.
500
00:43:12,310 --> 00:43:14,366
They didn't pay
much attention to it.
501
00:43:15,750 --> 00:43:18,293
The search began
shortly after midnight.
502
00:43:18,665 --> 00:43:22,484
The searchers, tired,
some still drunk,
503
00:43:22,649 --> 00:43:24,426
were divided into two groups:
504
00:43:25,325 --> 00:43:29,212
one searched
all the estate's buildings,
505
00:43:30,294 --> 00:43:32,902
the other combed the countryside.
506
00:43:33,739 --> 00:43:36,931
Around 2.30 AM,
the siren sounded again
507
00:43:37,068 --> 00:43:39,753
calling the men back to the estate.
508
00:43:40,503 --> 00:43:42,425
Sigi had been found.
509
00:43:43,433 --> 00:43:48,279
He was in the sawmill,
tied upside down.
510
00:43:49,172 --> 00:43:51,047
His trousers were pulled down,
511
00:43:51,128 --> 00:43:54,104
his buttocks
bleeding from cane strokes.
512
00:43:55,348 --> 00:43:58,570
He was in a state of shock,
unable to walk.
513
00:43:58,709 --> 00:44:00,502
Lying on his belly,
514
00:44:00,579 --> 00:44:04,472
he was carried home
on a makeshift stretcher.
515
00:44:05,823 --> 00:44:10,034
Next Sunday, after the service,
the Baron asked the pastor
516
00:44:10,214 --> 00:44:12,252
to let him speak.
517
00:44:12,677 --> 00:44:16,930
City policemen questioned
many of you this week.
518
00:44:17,701 --> 00:44:19,101
To no avail.
519
00:44:20,841 --> 00:44:23,842
First I thought
my child was tortured
520
00:44:23,972 --> 00:44:29,225
by those who cut off my cabbages.
521
00:44:29,450 --> 00:44:31,571
To get even!
522
00:44:32,368 --> 00:44:33,537
For what?
523
00:44:35,113 --> 00:44:38,483
Supposedly it was my fault
their mother died in the sawmill,
524
00:44:38,628 --> 00:44:42,190
which is absurd.
525
00:44:43,789 --> 00:44:44,978
At least, young Felder
526
00:44:45,030 --> 00:44:49,652
told the police that was his motive
for his "mowing prowess".
527
00:44:51,639 --> 00:44:54,200
I've always helped
the Felder family.
528
00:44:55,346 --> 00:44:57,417
But people aren't always grateful.
529
00:44:58,009 --> 00:44:59,809
It takes character.
530
00:45:01,023 --> 00:45:03,385
Don't run away, Felder!
531
00:45:03,710 --> 00:45:05,774
It's your honor I want to salvage!
532
00:45:07,648 --> 00:45:11,595
It turns out
the "valiant" Max Felder
533
00:45:12,434 --> 00:45:16,952
boasted of his feat to his fianc�e.
Then the coward
534
00:45:17,147 --> 00:45:19,084
hid among his family,
535
00:45:20,599 --> 00:45:23,708
so he didn't have time
to torture my son.
536
00:45:24,050 --> 00:45:27,369
As to his father,
he'd bite off his tongue
537
00:45:27,512 --> 00:45:30,660
rather than cover
for his wayward son.
538
00:45:35,460 --> 00:45:39,837
I'll remind you of a fact
that most of you may have forgotten.
539
00:45:41,359 --> 00:45:44,965
Two months ago, our doctor
had a riding accident,
540
00:45:45,119 --> 00:45:48,448
and is still not back from the hospital.
541
00:45:49,314 --> 00:45:50,958
This accident was caused
542
00:45:51,029 --> 00:45:53,622
by a wire strung in his garden,
543
00:45:53,734 --> 00:45:57,197
with the explicit intent
of bringing him down.
544
00:45:59,603 --> 00:46:02,194
There, too, nobody knows,
545
00:46:02,305 --> 00:46:04,401
saw or heard anything.
546
00:46:07,538 --> 00:46:10,984
We all know it:
those who injured my son,
547
00:46:11,133 --> 00:46:13,521
and the doctor,
548
00:46:13,624 --> 00:46:14,707
are here
549
00:46:14,754 --> 00:46:16,576
among us,
550
00:46:16,655 --> 00:46:18,339
in this room.
551
00:46:19,521 --> 00:46:22,721
I won't let such crimes
go unpunished,
552
00:46:23,737 --> 00:46:25,111
and hope nothing like that
553
00:46:25,171 --> 00:46:27,629
happens to any of your children.
554
00:46:29,250 --> 00:46:31,867
That's why I call upon you all:
555
00:46:32,839 --> 00:46:36,060
help me find the culprit
or the culprits!
556
00:46:37,772 --> 00:46:39,865
If we fail to find out the truth,
557
00:46:40,460 --> 00:46:42,870
the peace of our community
will be gone.
558
00:46:44,042 --> 00:46:47,294
The landowner's speech
frightened the locals.
559
00:46:48,106 --> 00:46:49,736
The Baron wasn't popular,
560
00:46:49,806 --> 00:46:54,877
but as a powerful figure
and employer of half the village,
561
00:46:55,095 --> 00:46:56,733
he was respected.
562
00:46:57,323 --> 00:46:59,782
His statement
on the community's peace
563
00:46:59,888 --> 00:47:02,389
was ominous.
564
00:47:02,496 --> 00:47:07,214
And the mysterious character
of these criminal deeds
565
00:47:07,681 --> 00:47:11,073
awakened the old mistrust
of the farmers.
566
00:47:27,041 --> 00:47:28,041
Come in!
567
00:47:35,305 --> 00:47:36,335
Eva!
568
00:47:38,418 --> 00:47:39,568
May I come in?
569
00:47:40,661 --> 00:47:43,086
What a question!
Of course, come in.
570
00:47:44,977 --> 00:47:46,071
What's it about?
571
00:47:48,810 --> 00:47:49,912
What's wrong?
572
00:47:53,212 --> 00:47:54,974
They fired me.
573
00:47:56,503 --> 00:47:57,505
What do you mean?
574
00:47:58,506 --> 00:48:01,175
Nothing. They just fired me.
575
00:48:02,354 --> 00:48:04,966
The tutor was also fired.
576
00:48:20,606 --> 00:48:22,944
I don't know where to go.
577
00:48:24,529 --> 00:48:26,334
I'm afraid on the road alone.
578
00:48:26,412 --> 00:48:28,596
Don't worry. Calm down.
579
00:48:28,691 --> 00:48:31,088
Come, sit here.
580
00:48:32,396 --> 00:48:34,678
Calm down, tell me what happened.
581
00:48:39,320 --> 00:48:40,366
Well?
582
00:48:42,185 --> 00:48:43,379
What happened?
583
00:48:47,458 --> 00:48:50,238
The Baron's son isn't at all well.
584
00:48:51,636 --> 00:48:54,637
His parents are desperate and angry.
585
00:48:54,766 --> 00:48:58,645
Now they say
the tutor and I are to blame,
586
00:48:59,068 --> 00:49:01,493
because we didn't pay
enough attention to him.
587
00:49:02,745 --> 00:49:05,031
But I'm only there for the twins.
588
00:49:08,019 --> 00:49:10,699
I've always taken care of them
very well.
589
00:49:11,813 --> 00:49:13,272
When you and I were dancing,
590
00:49:14,177 --> 00:49:16,673
the Baroness
had given me permission.
591
00:49:18,020 --> 00:49:19,672
I haven't done anything wrong.
592
00:49:20,027 --> 00:49:22,336
I know, come on. Stop crying!
593
00:49:26,927 --> 00:49:28,543
Where can I go now?
594
00:49:29,535 --> 00:49:31,671
My family needs my earnings.
595
00:49:32,315 --> 00:49:33,951
You'll find something else.
596
00:49:34,022 --> 00:49:36,656
You know,
the Baron is quick-tempered.
597
00:49:36,996 --> 00:49:39,266
But his bark is worse than his bite.
598
00:49:39,399 --> 00:49:42,485
No, it's all over now, I know it.
599
00:49:43,938 --> 00:49:46,008
The Baroness doesn't want
to see anyone.
600
00:49:47,127 --> 00:49:49,807
She wants to take the kids
with her, to town,
601
00:49:50,620 --> 00:49:52,733
or to her parents' estate.
602
00:49:54,677 --> 00:49:56,164
I'll try to talk to her.
603
00:49:57,441 --> 00:50:00,619
We used to play piano together,
four-handed.
604
00:50:01,301 --> 00:50:03,001
But I wasn't very good.
605
00:50:03,538 --> 00:50:07,156
Now she's the tutor,
who studied the flute in town.
606
00:50:10,070 --> 00:50:12,100
He doesn't play that well.
607
00:50:12,518 --> 00:50:13,675
That's true.
608
00:50:23,811 --> 00:50:25,429
Who does things like that?
609
00:50:26,439 --> 00:50:27,626
What?
610
00:50:28,488 --> 00:50:30,019
Beating a child like that.
611
00:50:31,331 --> 00:50:32,459
I don't know.
612
00:50:39,900 --> 00:50:41,985
Can I stay here tonight?
613
00:50:43,515 --> 00:50:46,060
Don't send me away, sir, please.
614
00:50:46,650 --> 00:50:48,089
How could you think that?
615
00:50:49,438 --> 00:50:53,047
I'll just wait for daybreak,
here in the classroom.
616
00:50:53,536 --> 00:50:55,235
Then I'll leave.
617
00:50:59,173 --> 00:51:01,778
At home, they won't understand this.
618
00:51:04,234 --> 00:51:06,442
They'll think I did something wrong.
619
00:51:08,677 --> 00:51:10,220
Want me to come with you?
620
00:51:10,596 --> 00:51:11,621
What?
621
00:51:11,837 --> 00:51:13,437
Tomorrow, after school?
622
00:51:13,774 --> 00:51:16,437
I'll find a carriage,
I'll be back by evening.
623
00:51:18,611 --> 00:51:20,365
Why would you do that, sir?
624
00:51:21,169 --> 00:51:23,427
Stop being so formal.
625
00:51:26,842 --> 00:51:29,023
Why would you do that?
626
00:51:30,903 --> 00:51:32,984
Come here,
I'll play something for you.
627
00:51:34,165 --> 00:51:35,329
If you want.
628
00:52:46,433 --> 00:52:47,754
Good morning, Father.
629
00:53:01,357 --> 00:53:02,378
I'm back again.
630
00:53:03,049 --> 00:53:04,087
They set me free.
631
00:53:04,396 --> 00:53:06,021
I can see that. So what?
632
00:53:25,634 --> 00:53:27,427
Can you forgive me, Father?
633
00:53:30,874 --> 00:53:32,452
Forgive you for what?
634
00:53:33,546 --> 00:53:35,540
That the estate
won't give me any work?
635
00:53:36,219 --> 00:53:39,129
That Frieda was fired in disgrace?
636
00:53:39,570 --> 00:53:42,068
That your brothers and sisters
have nothing to eat?
637
00:53:42,438 --> 00:53:43,610
Or what?
638
00:53:45,270 --> 00:53:48,666
The next day, after school,
I went to the estate
639
00:53:49,105 --> 00:53:51,736
to inquire about Sigi's health
640
00:53:52,177 --> 00:53:55,537
and to intercede
for Eva's reinstatement.
641
00:53:55,935 --> 00:53:57,009
I was told
642
00:53:57,293 --> 00:54:00,555
the Baroness had left that morning
with her children.
643
00:54:02,410 --> 00:54:06,896
Reluctantly, the steward
lent me a carriage to take Eva home.
644
00:54:07,703 --> 00:54:11,349
As we left the village,
we crossed the doctor.
645
00:54:12,046 --> 00:54:14,175
A few days
after the Thanksgiving feast,
646
00:54:14,327 --> 00:54:18,360
Rudolf, his four-year-old son,
had suddenly disappeared.
647
00:54:19,226 --> 00:54:23,112
This upset everyone
in view of the previous events.
648
00:54:23,891 --> 00:54:26,658
The boy was finally found
on the main road,
649
00:54:26,986 --> 00:54:29,161
scantily dressed for a trip,
650
00:54:29,476 --> 00:54:32,422
walking eagerly toward the town.
651
00:54:32,548 --> 00:54:34,879
When asked where he was going,
652
00:54:34,980 --> 00:54:37,749
he said he wanted
to visit his father.
653
00:54:38,536 --> 00:54:42,726
He fought tooth and nail
against being taken home.
654
00:54:44,046 --> 00:54:46,507
The doctor was told about this
655
00:54:47,082 --> 00:54:50,515
and, due to be released soon anyway,
656
00:54:51,971 --> 00:54:55,235
he decided to cut short his stay
at the hospital.
657
00:54:58,607 --> 00:54:59,657
Rudi?
658
00:54:59,769 --> 00:55:01,706
He was in the living room.
659
00:55:07,978 --> 00:55:09,081
What do I owe?
660
00:55:09,134 --> 00:55:10,677
3.50 marks.
661
00:55:14,687 --> 00:55:15,769
Thanks.
662
00:55:15,816 --> 00:55:17,000
Have a nice day.
663
00:55:22,482 --> 00:55:24,111
Rudi, where are you?
664
00:56:02,491 --> 00:56:03,682
Hello, Rudi.
665
00:56:08,630 --> 00:56:10,916
Won't you say hello to your father?
666
00:56:13,265 --> 00:56:14,290
No?
667
00:56:16,715 --> 00:56:17,953
I heard
668
00:56:18,424 --> 00:56:21,166
you wanted to visit me
at the hospital.
669
00:56:23,100 --> 00:56:24,926
And now you lock yourself in?
670
00:56:30,543 --> 00:56:31,658
All right.
671
00:56:33,495 --> 00:56:35,556
Then I don't want to see you.
672
00:56:36,715 --> 00:56:38,319
I'm going away now.
673
00:56:39,638 --> 00:56:41,843
Stay in the toilet, if you want.
674
00:56:53,045 --> 00:56:54,272
Keep well, Rudi.
675
00:58:10,990 --> 00:58:14,870
Your office is ready.
Mrs Wagner did it all.
676
00:58:17,056 --> 00:58:18,998
- Why do you tell me that?
- I don't know.
677
00:58:20,217 --> 00:58:22,184
I thought you'd like to know.
678
00:58:23,362 --> 00:58:25,304
- She took good care of you?
- Yes.
679
00:58:34,224 --> 00:58:35,595
How old are you now?
680
00:58:36,628 --> 00:58:37,665
14.
681
00:58:43,223 --> 00:58:44,391
It's amazing,
682
00:58:45,559 --> 00:58:46,973
you look so like your mother.
683
00:59:04,829 --> 00:59:07,675
... your mother and I
are very worried about you.
684
00:59:09,024 --> 00:59:11,801
Think carefully. Do you sleep badly?
685
00:59:12,165 --> 00:59:13,655
Are you overtired?
686
00:59:13,719 --> 00:59:14,939
No.
687
00:59:16,467 --> 00:59:19,929
Do you have problems at school
I don't know?
688
00:59:21,136 --> 00:59:22,272
No, Father.
689
00:59:26,799 --> 00:59:29,025
You don't understand why we worry.
690
00:59:29,638 --> 00:59:31,740
I'll explain it to you.
691
00:59:33,129 --> 00:59:36,664
As you know,
I'm also the pastor for Birkenbrunn.
692
00:59:38,597 --> 00:59:40,850
One day, a mother came to see me,
693
00:59:41,250 --> 00:59:44,125
as her son,
about the same age as you,
694
00:59:44,876 --> 00:59:46,445
had the same symptoms
695
00:59:48,408 --> 00:59:50,860
you've shown for some time.
696
00:59:51,254 --> 00:59:55,476
The boy suddenly seemed
extremely weary.
697
00:59:56,656 --> 01:00:00,292
His eyes were ringed,
he was depressed and joyless.
698
01:00:03,732 --> 01:00:06,727
He avoided looking his parents
in the eye,
699
01:00:08,141 --> 01:00:12,926
and soon was also caught lying.
700
01:00:24,143 --> 01:00:26,072
This lasted about half a year.
701
01:00:27,219 --> 01:00:29,161
Then everything went very fast.
702
01:00:30,647 --> 01:00:32,413
He lost his appetite,
703
01:00:34,055 --> 01:00:37,470
couldn't sleep any more,
his hands began to shake,
704
01:00:39,334 --> 01:00:40,974
his memory started to fail,
705
01:00:42,264 --> 01:00:44,518
his face became
covered with pustules,
706
01:00:45,080 --> 01:00:46,557
then his whole body.
707
01:00:48,374 --> 01:00:49,743
Finally, he died.
708
01:00:52,455 --> 01:00:56,372
The body, that I had to bless,
looked like an old man's body.
709
01:00:59,265 --> 01:01:01,655
Do you understand now
why I'm worried?
710
01:01:04,429 --> 01:01:07,030
What do you think
caused these changes
711
01:01:07,455 --> 01:01:11,069
that led
to that boy's miserable end?
712
01:01:11,820 --> 01:01:13,208
I don't know.
713
01:01:15,775 --> 01:01:17,994
I think you know very well.
714
01:01:36,115 --> 01:01:37,861
Won't you tell me?
715
01:01:40,266 --> 01:01:41,277
No?
716
01:01:44,555 --> 01:01:47,170
Then I'll give you the answer.
717
01:01:49,184 --> 01:01:51,555
The boy had seen someone,
718
01:01:51,935 --> 01:01:54,764
who was harming
the finest nerves of his body,
719
01:01:55,237 --> 01:01:58,519
in the area where God
has erected sacred barriers.
720
01:01:59,549 --> 01:02:02,063
The boy imitated this action.
721
01:02:02,373 --> 01:02:04,827
He couldn't stop doing it.
722
01:02:07,511 --> 01:02:11,724
In the end he destroyed
all his nerves, and died of it.
723
01:02:15,447 --> 01:02:17,029
I just want to help you.
724
01:02:18,459 --> 01:02:20,233
I love you with all my heart.
725
01:02:21,565 --> 01:02:23,564
Be sincere, Martin.
726
01:02:24,465 --> 01:02:28,098
Why did you blush listening
to the story of the poor boy?
727
01:02:28,863 --> 01:02:30,008
Blush?
728
01:02:30,472 --> 01:02:33,148
I don't know. I felt sorry for him.
729
01:02:34,381 --> 01:02:35,930
Is that all?
730
01:02:38,579 --> 01:02:41,229
I think there's another reason.
731
01:02:41,655 --> 01:02:43,412
It's written on your face.
732
01:02:44,865 --> 01:02:46,572
Be sincere,
733
01:02:46,805 --> 01:02:47,976
Martin!
734
01:02:50,664 --> 01:02:52,277
Why are you crying?
735
01:02:53,090 --> 01:02:55,396
Shall I spare you that confession?
736
01:02:57,654 --> 01:03:00,804
Have you been doing
what that wretched boy did?
737
01:03:01,894 --> 01:03:03,024
Yes.
738
01:03:18,539 --> 01:03:19,855
My arm!
739
01:03:51,880 --> 01:03:54,675
Glad that you're back. About time.
740
01:03:55,869 --> 01:03:57,523
One can say that. Yes.
741
01:04:05,335 --> 01:04:07,712
It was hard with the children,
without you.
742
01:04:08,658 --> 01:04:09,868
I know.
743
01:04:16,737 --> 01:04:18,002
He doesn't like me.
744
01:04:19,029 --> 01:04:20,759
- Who?
- Rudi.
745
01:04:22,788 --> 01:04:24,629
He's at a difficult age.
746
01:04:26,273 --> 01:04:27,837
Actually not.
747
01:04:29,962 --> 01:04:32,129
They're always at a difficult age.
748
01:04:34,868 --> 01:04:35,886
Yes.
749
01:04:39,725 --> 01:04:41,356
You didn't miss me.
750
01:04:43,125 --> 01:04:44,444
What does that mean?
751
01:04:46,259 --> 01:04:48,898
Nothing.
I said it because it's true.
752
01:04:53,727 --> 01:04:56,548
Nothing like
a nice dose of self-hate!
753
01:04:57,370 --> 01:04:58,370
What?
754
01:04:59,123 --> 01:05:01,310
Nothing. Forget it.
755
01:05:28,841 --> 01:05:31,392
Winter came early that year.
756
01:05:31,501 --> 01:05:35,157
For Reformation Day,
on the first Sunday of November,
757
01:05:35,608 --> 01:05:38,039
a blanket of snow
covered the village.
758
01:05:39,073 --> 01:05:43,857
Quite unusually, the Baron,
whose family had not yet come back,
759
01:05:44,388 --> 01:05:45,907
didn't attend the service.
760
01:05:47,626 --> 01:05:51,305
The villagers took that
as a sign of his anger.
761
01:05:52,072 --> 01:05:53,943
Indeed, no leads had been found
762
01:05:54,025 --> 01:05:55,895
to a possible culprit,
763
01:05:56,315 --> 01:05:58,509
although the Baron's appeal
764
01:05:58,603 --> 01:06:00,797
had led to a flood
of mutual suspicions,
765
01:06:01,088 --> 01:06:04,565
even to some attempts
at denunciation,
766
01:06:06,008 --> 01:06:09,539
that had all turned out
to be untenable.
767
01:06:23,492 --> 01:06:25,410
Well, it's not pneumonia.
768
01:06:26,048 --> 01:06:27,536
But you must be careful.
769
01:06:28,158 --> 01:06:30,584
If his temperature rises,
call me again.
770
01:06:31,106 --> 01:06:33,692
Give him these drops
every two hours.
771
01:06:34,399 --> 01:06:36,534
And hang wet sheets over the oven.
772
01:06:36,627 --> 01:06:38,362
That helps breathing.
773
01:06:40,132 --> 01:06:41,994
- Good night to you.
- Good-bye, Doctor.
774
01:06:48,277 --> 01:06:50,107
How long was the window open?
775
01:06:51,097 --> 01:06:54,623
Hard to say.
My wife nursed him around 1 AM.
776
01:06:55,273 --> 01:06:56,960
She came back around 2:30 AM.
777
01:06:57,033 --> 01:06:58,719
By then the room was icy cold.
778
01:06:59,056 --> 01:07:00,827
And the baby didn't cry?
779
01:07:01,846 --> 01:07:03,750
No. The children heard nothing.
780
01:07:07,465 --> 01:07:09,899
He's doing all right.
We have to wait.
781
01:07:10,746 --> 01:07:12,910
But it looks fairly good.
782
01:07:13,471 --> 01:07:15,365
A drink to warm you up?
783
01:07:16,786 --> 01:07:18,484
Or stay for supper.
784
01:07:18,743 --> 01:07:22,425
No, thanks. I'm overloaded,
I was away so long.
785
01:07:29,395 --> 01:07:31,481
How's your arm doing?
786
01:07:33,036 --> 01:07:34,289
It's all right.
787
01:07:34,741 --> 01:07:37,772
It'll be fine
in two or three weeks.
788
01:07:38,166 --> 01:07:39,232
Thank you.
789
01:07:40,597 --> 01:07:42,316
That must be terrible, I imagine.
790
01:07:42,637 --> 01:07:45,595
One must be helpless
with only one arm.
791
01:07:45,988 --> 01:07:47,933
Quod erat demonstrandum.
792
01:07:50,985 --> 01:07:52,681
Well, good night, children.
793
01:07:53,017 --> 01:07:54,273
Good night, Doctor.
794
01:07:54,638 --> 01:07:58,029
If your wife thinks
the baby's fever has risen again,
795
01:07:58,278 --> 01:07:59,512
let me know.
796
01:08:10,384 --> 01:08:11,726
Good...
797
01:08:13,458 --> 01:08:14,800
What do you mean "good"?
798
01:08:18,410 --> 01:08:19,893
I mean, that's fine.
799
01:08:27,544 --> 01:08:29,250
When did you go see Father?
800
01:08:30,088 --> 01:08:31,675
Down in his office.
801
01:08:35,146 --> 01:08:36,224
Why?
802
01:08:37,961 --> 01:08:39,043
Just asking.
803
01:08:41,175 --> 01:08:44,835
In mid-December,
I finally got a letter from Eva.
804
01:08:46,125 --> 01:08:49,430
Her father
had found her a job in town,
805
01:08:49,609 --> 01:08:52,841
that she'd start early
in the New Year.
806
01:08:54,194 --> 01:08:57,477
Since the night she came
to shelter in the school,
807
01:08:57,654 --> 01:08:59,719
when until dawn,
808
01:08:59,844 --> 01:09:03,457
we told each other the story
of our short lives,
809
01:09:04,386 --> 01:09:05,879
her pale face,
810
01:09:05,980 --> 01:09:09,579
her shy but frank personality,
811
01:09:10,347 --> 01:09:12,356
were constantly on my mind.
812
01:09:14,188 --> 01:09:17,756
The school holidays
lasted until January 2nd,
813
01:09:18,573 --> 01:09:21,227
but already
on the day after Christmas,
814
01:09:21,377 --> 01:09:23,632
in the cold but sunny weather,
815
01:09:24,470 --> 01:09:26,188
I headed for Treglitz
816
01:09:26,298 --> 01:09:29,000
to visit Eva and her parents.
817
01:09:29,854 --> 01:09:30,992
And Sigi?
818
01:09:32,933 --> 01:09:35,724
I don't know.
The Baroness isn't back yet.
819
01:09:40,102 --> 01:09:41,302
And the Baron?
820
01:09:43,494 --> 01:09:46,463
We hardly see him.
He talks to nobody.
821
01:09:50,990 --> 01:09:54,055
I don't know.
Some say they went to Italy.
822
01:09:54,290 --> 01:09:55,517
To Italy?
823
01:10:07,788 --> 01:10:11,530
The steward says they'll tear down
the sawmill. Because it's...
824
01:10:14,268 --> 01:10:15,408
Good morning.
825
01:10:15,493 --> 01:10:16,879
Morning, young man.
826
01:10:17,209 --> 01:10:19,737
Please be seated.
We're not very formal here.
827
01:10:20,183 --> 01:10:21,492
Scram!
828
01:10:37,217 --> 01:10:38,274
Care for a drink?
829
01:10:38,483 --> 01:10:39,877
No, thanks. Very kind.
830
01:10:40,188 --> 01:10:42,009
- Really?
- No, thanks a lot.
831
01:10:47,385 --> 01:10:48,747
So you're a schoolteacher?
832
01:10:50,615 --> 01:10:52,662
Can you afford to have a wife?
833
01:10:53,902 --> 01:10:56,906
My father's a tailor at Vasendorf.
I've learned the trade.
834
01:10:57,071 --> 01:10:58,923
I earn money on the side.
835
01:10:59,801 --> 01:11:03,403
Taking over his business
would've been smarter.
836
01:11:11,013 --> 01:11:13,783
And why are you so focused on Eva?
837
01:11:14,158 --> 01:11:17,712
She's still a child.
You could be her father.
838
01:11:18,563 --> 01:11:19,681
I'm 31.
839
01:11:20,073 --> 01:11:21,981
Well, you're not far off.
840
01:11:22,405 --> 01:11:23,455
Father!
841
01:11:30,204 --> 01:11:32,818
Have you asked her
if she's interested?
842
01:11:33,177 --> 01:11:36,519
She's a child,
knows nothing about life.
843
01:11:38,018 --> 01:11:40,363
Speak up. Do you want him?
844
01:11:42,457 --> 01:11:44,379
Come on. Say something.
845
01:11:46,600 --> 01:11:48,364
He came all this way in the cold.
846
01:11:48,727 --> 01:11:52,480
Leave her alone. Of course,
she wants him. Can't you tell?
847
01:11:52,904 --> 01:11:55,002
How can I, if she clams up!
848
01:12:04,565 --> 01:12:06,242
Sit down again.
849
01:12:08,996 --> 01:12:10,050
Women!
850
01:12:11,917 --> 01:12:13,787
Don't take them too seriously.
851
01:12:16,576 --> 01:12:19,391
Listen, I'm not a big talker.
852
01:12:20,870 --> 01:12:23,502
On one hand, it suits mea
if she leaves the house.
853
01:12:23,877 --> 01:12:26,347
Lots of mouths to feed,
as you can see.
854
01:12:28,359 --> 01:12:29,750
On the other hand,
855
01:12:30,811 --> 01:12:33,336
it's moving too fast for me.
856
01:12:34,061 --> 01:12:35,523
I don't know you.
857
01:12:36,212 --> 01:12:39,453
I don't dislike you,
but I need to know more about you.
858
01:12:42,327 --> 01:12:46,824
The town hairdresser has agreed
to take her on as an apprentice.
859
01:12:48,031 --> 01:12:49,830
She'll get to meet people,
860
01:12:51,288 --> 01:12:53,361
she can decide
if she really wants this.
861
01:12:55,013 --> 01:12:57,459
If in a year
she's still in favor of it,
862
01:12:57,599 --> 01:12:59,260
we'll talk about it again.
863
01:13:01,373 --> 01:13:03,369
You can make up your mind too.
864
01:13:05,084 --> 01:13:06,196
All right?
865
01:13:06,601 --> 01:13:08,851
- I actually thought I...
- Yes, I know.
866
01:13:09,930 --> 01:13:13,407
But it's either that or nothing.
867
01:13:17,692 --> 01:13:18,931
If you insist...
868
01:13:19,019 --> 01:13:20,558
Yes, I do.
869
01:13:26,871 --> 01:13:27,966
Delighted.
870
01:13:31,749 --> 01:13:34,653
So, my work's waiting.
871
01:13:35,597 --> 01:13:37,830
Even on holidays.
872
01:13:38,631 --> 01:13:39,919
Don't get up.
873
01:13:41,322 --> 01:13:42,610
I'll send the kid back in.
874
01:13:47,089 --> 01:13:48,860
So you can say good bye.
875
01:13:49,255 --> 01:13:51,790
A year goes by fast.
The world won't collapse.
876
01:13:54,483 --> 01:13:55,976
You can come and visit her.
877
01:14:37,718 --> 01:14:39,255
Did your father tell you...?
878
01:14:50,512 --> 01:14:51,774
Is that all right with you?
879
01:14:55,121 --> 01:14:56,556
And is it with you, sir?
880
01:14:58,663 --> 01:15:00,373
Don't call me "sir".
881
01:15:26,137 --> 01:15:27,538
Adi! Are you awake?
882
01:15:29,087 --> 01:15:30,263
Adi!
883
01:15:31,688 --> 01:15:32,913
What is it?
884
01:15:33,029 --> 01:15:34,030
Look!
885
01:15:35,036 --> 01:15:36,390
What's happening?
886
01:15:36,536 --> 01:15:38,950
Look! Go see what's happening!
887
01:15:40,432 --> 01:15:42,253
My God, what do you want?
888
01:15:42,644 --> 01:15:44,610
Over there! Look out the window!
889
01:15:56,151 --> 01:15:58,319
Something's burning! On the estate!
890
01:15:58,722 --> 01:15:59,974
Untie me!
891
01:16:00,512 --> 01:16:01,785
Come on, untie me!
892
01:16:02,659 --> 01:16:03,894
I don't know if...
893
01:16:04,077 --> 01:16:05,212
Untie me, I said!
894
01:16:05,535 --> 01:16:07,059
What is it?
895
01:16:07,472 --> 01:16:08,585
Be quiet!
896
01:16:08,979 --> 01:16:10,650
Gustl, come and untie me!
897
01:16:11,857 --> 01:16:13,294
What's going on?
898
01:16:14,279 --> 01:16:16,776
Untie me, dammit!
There's a fire!
899
01:16:17,707 --> 01:16:19,552
What fire?
900
01:16:26,146 --> 01:16:27,432
A fire!
901
01:16:27,548 --> 01:16:30,052
Yes, a fire! Now untie me, dammit!
902
01:16:32,532 --> 01:16:33,971
Father won't allow it.
903
01:16:34,354 --> 01:16:37,041
It's an emergency!
Somebody must warn them!
904
01:16:37,455 --> 01:16:38,455
Father!
905
01:16:38,651 --> 01:16:41,386
Stop shouting! I'll do it!
906
01:16:45,825 --> 01:16:47,552
Shall I call Mom?
907
01:16:52,661 --> 01:16:54,435
- What is it?
- A fire!
908
01:16:54,784 --> 01:16:56,849
I know. Your father already went.
909
01:16:59,192 --> 01:17:00,750
What are you doing here?
910
01:17:01,234 --> 01:17:03,837
Go to bed now! It's nothing.
911
01:17:04,709 --> 01:17:07,627
There's a fire on the estate.
Don't be afraid.
912
01:17:08,174 --> 01:17:10,267
Go to bed and sleep.
913
01:17:12,496 --> 01:17:14,744
Go on! You'll catch a cold.
914
01:17:19,484 --> 01:17:21,854
Why all the noise?
You woke them all up!
915
01:17:22,250 --> 01:17:24,366
I thought it was dangerous.
916
01:17:24,775 --> 01:17:26,661
I had to untie him.
917
01:17:27,023 --> 01:17:28,744
Now everything's fine again.
918
01:17:29,162 --> 01:17:31,844
Tomorrow,
Father will tell you about the fire.
919
01:17:32,395 --> 01:17:33,714
You all go back to bed.
920
01:17:34,700 --> 01:17:36,313
I'll wait till you're in bed.
921
01:17:37,616 --> 01:17:38,826
It's cold here.
922
01:17:51,502 --> 01:17:52,702
Good night, then.
923
01:17:54,303 --> 01:17:55,516
Sleep tight.
924
01:17:55,861 --> 01:17:57,272
Night, Mom!
925
01:20:00,888 --> 01:20:02,456
Why don't you stop doing that?
926
01:20:07,366 --> 01:20:08,444
Why all the effort?
927
01:20:09,312 --> 01:20:11,597
Don't look so dumbfounded.
928
01:20:11,731 --> 01:20:13,779
You don't lack talent.
929
01:20:14,155 --> 01:20:16,412
I just can't do it
with you any more.
930
01:20:18,256 --> 01:20:20,546
To be truthful: you disgust me.
931
01:20:22,060 --> 01:20:23,463
Can't you finish your work?
932
01:20:23,788 --> 01:20:25,796
I don't want
to spend the night here.
933
01:20:31,344 --> 01:20:32,479
What did I do to you?
934
01:20:32,763 --> 01:20:35,230
My God, you've done nothing to me!
935
01:20:37,217 --> 01:20:39,208
You're ugly, messy,
936
01:20:39,569 --> 01:20:42,580
flabby and have bad breath.
Will that do?
937
01:20:42,746 --> 01:20:48,160
The cover has to be sterilized.
938
01:20:48,428 --> 01:20:53,352
Don't sit there
looking like death warmed over.
939
01:20:53,992 --> 01:20:56,286
The world won't collapse.
Not on you,
940
01:20:56,420 --> 01:20:58,470
or on me.
941
01:21:02,629 --> 01:21:04,929
I can't go on with this, that's all.
942
01:21:08,121 --> 01:21:09,879
I've really tried...
943
01:21:11,642 --> 01:21:15,087
to think of another woman
while making love to you.
944
01:21:16,302 --> 01:21:18,048
One who smells good,
945
01:21:19,884 --> 01:21:22,156
who's young, less decrepit than you,
946
01:21:23,326 --> 01:21:25,685
but my imagination can't manage it.
947
01:21:28,013 --> 01:21:29,828
In the end, it's you again
948
01:21:30,703 --> 01:21:32,824
and then I feel like puking,
949
01:21:33,978 --> 01:21:35,575
and am embarrassed at myself.
950
01:21:36,138 --> 01:21:37,244
So what's the point?
951
01:21:41,649 --> 01:21:42,750
Are you through?
952
01:21:43,494 --> 01:21:44,889
I have been for ages.
953
01:21:46,462 --> 01:21:48,770
You must be very unhappy
to be so mean.
954
01:21:49,133 --> 01:21:50,904
Please, not that routine!
955
01:21:54,189 --> 01:21:56,359
I know I'm not much to look at.
956
01:21:57,247 --> 01:22:00,837
My bad breath comes from my ulcer,
you know that.
957
01:22:02,189 --> 01:22:05,237
It didn't bother you in the past.
958
01:22:05,884 --> 01:22:08,135
I had it when your wife was alive.
959
01:22:08,472 --> 01:22:11,159
Spare me these sordid details.
960
01:22:11,541 --> 01:22:14,628
Let me reassure you:
it always disgusted me.
961
01:22:16,405 --> 01:22:19,570
After Julie's death,
I wanted to ease my pain
962
01:22:19,953 --> 01:22:23,020
with anyone.
I could have screwed a cow!
963
01:22:25,267 --> 01:22:26,835
Whores are too far from here,
964
01:22:27,192 --> 01:22:29,786
and once every two months
isn't enough for me,
965
01:22:30,150 --> 01:22:32,275
even though I'm getting on.
966
01:22:32,996 --> 01:22:36,279
So skip acting like a martyr,
and scram.
967
01:22:38,675 --> 01:22:40,516
Why are you only noticing this now?
968
01:22:41,262 --> 01:22:44,362
When should I have noticed it?
969
01:22:46,217 --> 01:22:49,475
At the hospital,
I forgot how tiresome you are.
970
01:22:50,735 --> 01:22:53,245
One grows sentimental when in pain.
971
01:22:55,214 --> 01:22:57,727
Get out! Don't you have any pride?
972
01:22:59,138 --> 01:23:01,407
There's no room for any with you.
973
01:23:03,419 --> 01:23:04,609
That's true.
974
01:23:07,452 --> 01:23:09,115
What if I do something silly?
975
01:23:10,914 --> 01:23:12,040
Go ahead.
976
01:23:12,550 --> 01:23:14,846
It'd surprise me. But be careful:
977
01:23:15,238 --> 01:23:16,873
it may be painful.
978
01:23:18,099 --> 01:23:19,857
I know, I'm ridiculous.
979
01:23:21,689 --> 01:23:23,784
You wouldn't care anyway.
980
01:23:24,119 --> 01:23:25,138
Well...
981
01:23:28,341 --> 01:23:30,287
Why do you despise me?
982
01:23:31,211 --> 01:23:33,990
For helping to raise the boy?
983
01:23:36,062 --> 01:23:38,505
For watching you
finger your daughter
984
01:23:38,762 --> 01:23:40,139
and saying nothing?
985
01:23:42,690 --> 01:23:45,088
For helping you to deceive yourself?
986
01:23:46,244 --> 01:23:49,014
For listening to you
claim how you loved Julie,
987
01:23:49,168 --> 01:23:53,343
when everyone knew
you treated her as badly as me?
988
01:23:56,394 --> 01:23:59,597
For loving you,
when I know you can't stand
989
01:23:59,736 --> 01:24:00,936
being loved?
990
01:24:01,040 --> 01:24:02,167
That's it.
991
01:24:02,435 --> 01:24:04,692
Now get up. I have work to do.
992
01:24:06,731 --> 01:24:09,193
You can't afford to get rid of me.
993
01:24:10,019 --> 01:24:11,721
Who'll do the dirty work for you,
994
01:24:11,830 --> 01:24:14,758
who'll help you with the kids,
and your practice?
995
01:24:16,437 --> 01:24:18,103
You don't mean what you're saying.
996
01:24:18,507 --> 01:24:20,948
I want to see how far you can go:
997
01:24:21,285 --> 01:24:24,632
"Will she take it?
Can I drag her even lower?"
998
01:24:28,008 --> 01:24:29,392
I'm tired too.
999
01:24:30,382 --> 01:24:32,968
I've got two retarded kids:
Karli and you.
1000
01:24:33,393 --> 01:24:34,716
You're the most troublesome one.
1001
01:24:37,108 --> 01:24:39,308
My God, why don't you just die?
1002
01:26:16,488 --> 01:26:19,389
The year ended with fine weather.
1003
01:26:20,310 --> 01:26:22,524
The snowy landscape
sparkled so brightly
1004
01:26:23,068 --> 01:26:25,092
that it hurt the eyes.
1005
01:26:25,814 --> 01:26:26,957
None of us suspected
1006
01:26:27,355 --> 01:26:30,005
it'd be our last New Year
in an era of peace,
1007
01:26:30,154 --> 01:26:34,145
and that this year
would bring a radical change,
1008
01:26:34,552 --> 01:26:38,258
of a magnitude we couldn't foresee.
1009
01:26:41,301 --> 01:26:45,640
Despite the strange events
that had unsettled the village,
1010
01:26:46,546 --> 01:26:49,354
we thought of ourselves
as united in the belief
1011
01:26:49,736 --> 01:26:53,663
that life in our community
was God's will, and worth living.
1012
01:26:54,178 --> 01:26:57,464
... Christ's body
as bread and as wine.
1013
01:26:59,092 --> 01:27:03,393
May the period of preparation
for your confirmation
1014
01:27:04,497 --> 01:27:05,960
be one of happiness
1015
01:27:06,760 --> 01:27:08,278
and enrichment.
1016
01:27:11,852 --> 01:27:13,895
You, Martin,
1017
01:27:15,004 --> 01:27:18,277
will now be free
not only of that ribbon,
1018
01:27:18,886 --> 01:27:22,542
but of those nightly ties
1019
01:27:22,875 --> 01:27:26,781
that kept you from yielding to
the temptations of your young body.
1020
01:27:32,435 --> 01:27:35,190
I trust you, my beloved children,
1021
01:27:35,936 --> 01:27:38,726
and wish you
a profitable and happy new year.
1022
01:27:42,888 --> 01:27:45,319
Shortly after Easter,
in the last week of April,
1023
01:27:45,460 --> 01:27:48,058
the Baroness came back
with the children.
1024
01:27:48,463 --> 01:27:51,158
She was accompanied by a new nanny.
1025
01:27:52,294 --> 01:27:56,738
My secret hope
that Eva could come back here,
1026
01:27:57,227 --> 01:27:58,857
was definitely dashed.
1027
01:28:00,072 --> 01:28:03,083
The new nanny was an Italian woman
1028
01:28:03,249 --> 01:28:07,068
who came from the area
on the Mediterranean coast
1029
01:28:07,518 --> 01:28:10,403
where the Baroness
had spent the winter.
1030
01:28:10,650 --> 01:28:11,797
Sigi!
1031
01:28:14,008 --> 01:28:15,385
Hi, Ferdinand!
1032
01:28:15,901 --> 01:28:17,109
Wait!
1033
01:28:17,252 --> 01:28:18,799
I'll come down!
1034
01:28:20,918 --> 01:28:23,874
Stay here, Sigi!
You can see the boys later.
1035
01:28:24,001 --> 01:28:25,618
Let him go, Madam.
1036
01:28:25,895 --> 01:28:28,012
He's so happy to be back home!
1037
01:28:28,327 --> 01:28:30,848
All right, go.
But don't be too long.
1038
01:28:56,918 --> 01:28:58,171
Marie-Luise?
1039
01:29:02,166 --> 01:29:03,429
Where are you?
1040
01:29:34,600 --> 01:29:35,688
Sigi!
1041
01:29:36,423 --> 01:29:38,473
Won't you come say hello to your father?
1042
01:29:57,499 --> 01:29:58,710
Watch out, he's coming!
1043
01:30:00,572 --> 01:30:01,975
Be quiet!
1044
01:30:02,657 --> 01:30:04,346
For God's sake! Be quiet!
1045
01:30:04,680 --> 01:30:05,719
Quiet!
1046
01:30:29,519 --> 01:30:30,732
What's going on here?
1047
01:30:30,820 --> 01:30:32,356
Why are you still here?
1048
01:30:32,913 --> 01:30:35,208
There's a divinity class now!
1049
01:30:35,624 --> 01:30:36,715
Get going!
1050
01:30:38,205 --> 01:30:39,582
How about a good-bye?
1051
01:30:39,828 --> 01:30:41,517
Good bye, sir!
1052
01:30:47,785 --> 01:30:48,819
Good bye, Pastor!
1053
01:30:50,342 --> 01:30:52,251
I'm sorry, Pastor.
It won't happen again.
1054
01:30:56,239 --> 01:30:57,422
Good bye, Pastor.
1055
01:30:58,308 --> 01:30:59,488
Good bye.
1056
01:31:04,148 --> 01:31:05,673
Let us pray.
1057
01:31:07,743 --> 01:31:09,791
Our Father, who art in heaven
1058
01:31:10,644 --> 01:31:12,450
hallowed by Thy name,
1059
01:31:13,117 --> 01:31:15,930
Thy kingdom come,
Thy will be done
1060
01:31:16,444 --> 01:31:19,129
on earth as it is in Heaven.
1061
01:31:20,140 --> 01:31:22,784
Give us this day our daily bread
1062
01:31:23,204 --> 01:31:25,319
and forgive us our trespasses
1063
01:31:25,679 --> 01:31:28,834
as we forgive those
who trespass against us.
1064
01:31:29,202 --> 01:31:31,106
And lead us not into temptation
1065
01:31:31,415 --> 01:31:34,035
but deliver us from evil
1066
01:31:34,409 --> 01:31:37,164
for Thine is the kingdom, the power
1067
01:31:37,852 --> 01:31:38,998
and the glory
1068
01:31:39,084 --> 01:31:40,801
for ever and ever.
1069
01:31:41,112 --> 01:31:42,230
Amen.
1070
01:31:44,073 --> 01:31:45,457
Sit down.
1071
01:31:59,045 --> 01:32:01,433
This is a very sad day for me.
1072
01:32:03,488 --> 01:32:07,554
In a few weeks, we all want
to celebrate your confirmation.
1073
01:32:09,265 --> 01:32:12,013
For months I've tried
to bring God's word closer to you,
1074
01:32:12,422 --> 01:32:17,475
and make responsible
human beings out of you.
1075
01:32:19,131 --> 01:32:21,815
Who do I face today?
1076
01:32:23,635 --> 01:32:24,899
Yelling monkeys,
1077
01:32:26,261 --> 01:32:30,309
undisciplined, as childish
as your 7-year-old classmates!
1078
01:32:33,571 --> 01:32:34,851
But to me,
1079
01:32:35,580 --> 01:32:37,439
what is even sadder
1080
01:32:39,101 --> 01:32:40,711
is that my own daughter
1081
01:32:40,817 --> 01:32:43,907
plays the leading role
in this pitiful display.
1082
01:32:46,691 --> 01:32:49,602
Last year
1083
01:32:50,045 --> 01:32:52,631
I tied a white ribbon in her hair.
1084
01:32:54,740 --> 01:32:56,443
White, as you all know,
1085
01:32:56,781 --> 01:32:58,344
is the color of innocence.
1086
01:32:59,422 --> 01:33:02,553
The ribbon was meant
to help Klara avoid sin,
1087
01:33:04,191 --> 01:33:05,593
selfishness,
1088
01:33:05,689 --> 01:33:06,981
envy,
1089
01:33:07,986 --> 01:33:11,075
indecency, lies and sloth.
1090
01:33:13,439 --> 01:33:15,231
At the start of the year,
1091
01:33:16,646 --> 01:33:17,931
I na�vely believed
1092
01:33:18,277 --> 01:33:21,307
that she was now mature enough
1093
01:33:22,507 --> 01:33:24,315
not to need that ribbon any more.
1094
01:33:25,955 --> 01:33:28,195
That she'd become
responsible enough,
1095
01:33:28,327 --> 01:33:30,773
as the daughter
of the spiritual leader of...
1096
01:33:40,558 --> 01:33:41,845
Anni?
1097
01:33:59,067 --> 01:34:01,322
Anni? Where are you?
1098
01:34:38,627 --> 01:34:39,627
Anni?
1099
01:35:24,161 --> 01:35:26,461
Rudi? What are you doing here?
1100
01:35:27,568 --> 01:35:29,199
Why aren't you in bed?
1101
01:35:29,480 --> 01:35:31,925
I can't go to sleep.
1102
01:35:32,580 --> 01:35:34,787
Is that why you're wandering around?
1103
01:35:35,090 --> 01:35:37,754
I woke up and you weren't there.
1104
01:35:41,558 --> 01:35:44,198
Dad has pierced my earlobes.
1105
01:35:44,822 --> 01:35:46,505
Does it hurt?
1106
01:35:47,889 --> 01:35:49,144
Yes, a bit.
1107
01:35:49,234 --> 01:35:51,348
Is that why you're crying?
1108
01:35:51,475 --> 01:35:53,212
I'm not crying any more.
1109
01:35:56,408 --> 01:35:58,105
Beauty has to suffer.
1110
01:36:01,421 --> 01:36:03,071
That's what they say.
1111
01:36:11,419 --> 01:36:12,740
Go back to bed.
1112
01:36:13,573 --> 01:36:15,035
Anni's coming.
1113
01:36:21,552 --> 01:36:25,366
I haven't worn earrings in ages,
so the holes closed up.
1114
01:36:30,057 --> 01:36:32,650
For Whitsun,
1115
01:36:33,280 --> 01:36:35,031
I'm getting Mom's.
1116
01:36:36,756 --> 01:36:38,072
The pretty ones,
1117
01:36:39,010 --> 01:36:40,010
you know?
1118
01:37:23,972 --> 01:37:26,974
A few days
after Klara's fainting fit,
1119
01:37:27,139 --> 01:37:28,740
that frightened us all,
1120
01:37:28,844 --> 01:37:32,517
and left her feverish and weakened,
1121
01:37:33,369 --> 01:37:36,349
I went to see the steward,
on the eve of Whitsun
1122
01:37:36,512 --> 01:37:39,010
to borrow the carriage again.
1123
01:37:40,009 --> 01:37:43,922
Since my marriage proposal,
Eva wrote me once a week.
1124
01:37:44,369 --> 01:37:48,567
I felt she was alone
and lost in the city,
1125
01:37:49,021 --> 01:37:53,505
and was hinting for me
to come see her as soon as I could.
1126
01:37:54,512 --> 01:37:56,939
I wanted to spend Saturday with her
1127
01:37:57,078 --> 01:37:58,977
and be back on Sunday
1128
01:37:59,095 --> 01:38:02,854
to prepare the confirmation ceremony
with the pastor.
1129
01:38:04,190 --> 01:38:06,809
The steward had gone to the sawmill,
1130
01:38:07,191 --> 01:38:09,948
but was due back any minute.
1131
01:38:35,845 --> 01:38:37,088
Good morning, sir.
1132
01:38:37,179 --> 01:38:38,517
Hello, Erna.
1133
01:38:48,380 --> 01:38:49,643
He's cute.
1134
01:38:51,675 --> 01:38:52,718
Do you like him?
1135
01:38:53,027 --> 01:38:54,125
Yes. Very much.
1136
01:38:58,426 --> 01:39:00,600
He was quite sick last winter,
I was told.
1137
01:39:01,256 --> 01:39:02,592
Yes. Very sick.
1138
01:39:03,249 --> 01:39:06,539
But the doctor cured him, thank God.
1139
01:39:08,215 --> 01:39:09,896
Maybe I'll come back this evening.
1140
01:39:10,333 --> 01:39:12,304
I'm sure Father will come for coffee
1141
01:39:12,425 --> 01:39:13,540
at four.
1142
01:39:14,918 --> 01:39:16,298
Then I'll sit down again.
1143
01:39:16,674 --> 01:39:19,103
Can I get you something? A coffee?
1144
01:39:19,446 --> 01:39:20,905
It must be ready.
1145
01:39:21,282 --> 01:39:24,592
No, thanks.
I'll just sit and wait.
1146
01:39:24,769 --> 01:39:25,966
Sir!
1147
01:39:30,124 --> 01:39:32,718
Can dreams come true?
1148
01:39:35,130 --> 01:39:36,269
That depends.
1149
01:39:36,531 --> 01:39:37,699
On what?
1150
01:39:38,504 --> 01:39:39,900
On what does it depend?
1151
01:39:41,451 --> 01:39:45,089
If you dream of being
first in your class, and study hard,
1152
01:39:45,730 --> 01:39:47,486
your dream may come true.
1153
01:39:47,873 --> 01:39:50,147
- I didn't mean that.
- Then what?
1154
01:39:51,930 --> 01:39:54,349
I mean, if you dream of something,
1155
01:39:54,949 --> 01:39:56,902
really dream it in your sleep,
1156
01:39:57,301 --> 01:39:59,406
can it come true?
1157
01:40:00,675 --> 01:40:02,353
Why, what did you dream?
1158
01:40:06,442 --> 01:40:07,476
Tell me.
1159
01:40:08,405 --> 01:40:10,110
You have something on your mind.
1160
01:40:12,554 --> 01:40:13,897
So tell me.
1161
01:40:16,020 --> 01:40:17,970
I dreamt that Karli...
1162
01:40:19,112 --> 01:40:21,207
- the odd little boy of the...
- I know.
1163
01:40:22,014 --> 01:40:23,727
Something terrible
will happen to him.
1164
01:40:24,657 --> 01:40:25,992
Something terrible?
1165
01:40:27,097 --> 01:40:28,435
Like what?
1166
01:40:29,679 --> 01:40:31,109
I don't know.
1167
01:40:31,844 --> 01:40:33,770
Like what happened to Sigi.
1168
01:40:35,240 --> 01:40:36,338
But even worse.
1169
01:40:37,146 --> 01:40:40,144
But he's so sweet. He harms no one.
1170
01:40:40,547 --> 01:40:41,879
Come on...
1171
01:40:43,513 --> 01:40:46,679
It was only a dream.
Don't take it so seriously.
1172
01:40:56,166 --> 01:40:59,199
Dreams don't come true.
Let alone that kind.
1173
01:41:03,606 --> 01:41:06,336
But sometimes
my dreams do come true.
1174
01:41:06,943 --> 01:41:08,229
What do you mean?
1175
01:41:12,796 --> 01:41:14,023
Last winter,
1176
01:41:14,261 --> 01:41:16,775
before Gustl got sick,
1177
01:41:17,152 --> 01:41:20,481
I dreamt
my brother opened his window,
1178
01:41:20,819 --> 01:41:22,539
so he'd die.
1179
01:41:22,823 --> 01:41:26,552
And his window was opened,
he caught a chill, almost died.
1180
01:41:29,383 --> 01:41:30,967
What are you saying?
1181
01:41:31,357 --> 01:41:32,666
That's nonsense!
1182
01:41:53,913 --> 01:41:57,073
We arranged to meet
at the railway station,
1183
01:41:57,532 --> 01:42:00,758
as Eva wanted to avoid
being seen with me.
1184
01:42:01,454 --> 01:42:04,109
She was living with distant cousins,
1185
01:42:04,565 --> 01:42:06,337
who gave her parents
1186
01:42:06,702 --> 01:42:10,121
regular reports on her behavior.
1187
01:42:10,632 --> 01:42:14,173
She had become thinner,
which made her even prettier.
1188
01:42:15,037 --> 01:42:17,638
I was ravished again
by her mixture of shyness
1189
01:42:17,785 --> 01:42:20,217
and almost childlike outspokenness.
1190
01:42:21,076 --> 01:42:22,748
So it's not really so awful?
1191
01:42:23,092 --> 01:42:25,786
No. But sweeping up hair all day...
1192
01:42:26,205 --> 01:42:27,614
The twins were more fun.
1193
01:42:27,927 --> 01:42:31,497
But it's all right.
I can't really complain.
1194
01:42:31,710 --> 01:42:32,726
No?
1195
01:42:32,807 --> 01:42:33,883
No.
1196
01:42:34,215 --> 01:42:35,278
Really.
1197
01:42:37,955 --> 01:42:40,016
Aside from the twins,
you miss nothing?
1198
01:42:42,489 --> 01:42:43,943
Come on, you!
1199
01:43:03,370 --> 01:43:05,651
How is the nanny? She only speaks Italian?
1200
01:43:06,071 --> 01:43:07,744
That's what the steward says.
1201
01:43:07,971 --> 01:43:09,117
I see.
1202
01:43:17,182 --> 01:43:18,769
Where are you going?
1203
01:43:19,092 --> 01:43:21,739
There's a nice little pond
in the wood.
1204
01:43:22,222 --> 01:43:24,941
We can picnic there.
I brought some food.
1205
01:43:27,625 --> 01:43:29,723
- I'd rather not.
- Why?
1206
01:43:34,622 --> 01:43:35,822
What is it?
1207
01:43:36,728 --> 01:43:37,773
Nothing.
1208
01:43:38,855 --> 01:43:40,123
Please.
1209
01:43:42,741 --> 01:43:44,875
I had no improper intentions.
1210
01:43:45,259 --> 01:43:47,672
I just wanted you
to enjoy the picnic.
1211
01:43:50,677 --> 01:43:51,879
Please.
1212
01:43:53,541 --> 01:43:56,416
How could I disgrace my future wife?
1213
01:44:01,628 --> 01:44:02,955
All right then.
1214
01:44:03,108 --> 01:44:04,489
I'll turn around.
1215
01:44:18,124 --> 01:44:19,379
Thanks.
1216
01:44:49,853 --> 01:44:51,578
Accept and drink!
1217
01:44:52,733 --> 01:44:55,087
This is the blood
of the New Testament,
1218
01:44:55,440 --> 01:44:57,153
shed for you
1219
01:44:57,491 --> 01:44:59,388
to forgive your sins.
1220
01:46:29,556 --> 01:46:30,899
Here! He's here!
1221
01:46:39,742 --> 01:46:40,984
Out of the way!
1222
01:46:54,487 --> 01:46:56,331
"For I, the Lord, your God
1223
01:46:56,482 --> 01:46:58,018
"am a jealous God
1224
01:46:59,040 --> 01:47:03,534
"visiting the iniquity of the fathers
upon the children
1225
01:47:03,945 --> 01:47:06,688
unto the third
and fourth generation."
1226
01:47:07,775 --> 01:47:11,045
After the atrocities committed
on the retarded boy,
1227
01:47:11,509 --> 01:47:14,495
the Baron was finally convinced
it was smarter
1228
01:47:14,876 --> 01:47:19,531
to enlist the help
of the county's police force.
1229
01:47:20,295 --> 01:47:21,774
So a few days later
1230
01:47:22,068 --> 01:47:24,785
two plainclothes policemen arrived,
1231
01:47:25,238 --> 01:47:28,246
who, after visiting
several of the crime scenes,
1232
01:47:28,653 --> 01:47:31,931
inquired if anyone
had noticed anything suspicious.
1233
01:47:33,148 --> 01:47:36,325
When I learnt of Karli's torture,
1234
01:47:36,654 --> 01:47:40,420
I didn't think
of what Erna had told me.
1235
01:47:40,870 --> 01:47:45,153
When I remembered,
I hesitated to tell the authorities.
1236
01:47:45,591 --> 01:47:49,500
Such an absurd coincidence
might jeopardize
1237
01:47:49,704 --> 01:47:53,258
the reputation and inner peace
of the steward's family.
1238
01:47:54,232 --> 01:47:59,189
But when I heard that Karli
might lose his eyesight,
1239
01:47:59,661 --> 01:48:02,173
I made Erna come to the school
1240
01:48:02,614 --> 01:48:05,117
and tell the policemen
about her dream.
1241
01:48:05,469 --> 01:48:07,535
... we're not as stupid as you think.
1242
01:48:07,936 --> 01:48:10,075
But I really dreamt it!
1243
01:48:15,137 --> 01:48:16,500
Watch out!
1244
01:48:18,764 --> 01:48:20,321
I'll give you one last chance:
1245
01:48:22,107 --> 01:48:25,626
tell us who told you
of a plan to torture the boy,
1246
01:48:26,131 --> 01:48:28,691
and we won't repeat it to anyone.
1247
01:48:29,023 --> 01:48:30,053
All right?
1248
01:48:34,528 --> 01:48:36,418
She's already had dreams
that came true.
1249
01:48:37,347 --> 01:48:38,519
Is that so?
1250
01:48:39,328 --> 01:48:40,555
About what, may I ask?
1251
01:48:42,349 --> 01:48:44,447
It was a family matter.
1252
01:48:45,023 --> 01:48:47,111
I see! A family matter.
1253
01:48:47,472 --> 01:48:49,382
You checked if it was true?
1254
01:48:49,699 --> 01:48:50,724
No.
1255
01:48:53,043 --> 01:48:54,087
Well,
1256
01:48:55,424 --> 01:48:56,627
it may be true.
1257
01:48:57,934 --> 01:49:00,369
Maybe she's
an authentic clairvoyant,
1258
01:49:00,847 --> 01:49:02,889
and we're luckier than we think.
1259
01:49:03,938 --> 01:49:05,248
Stop crying!
1260
01:49:07,957 --> 01:49:11,011
Your deceitful whining
won't work with me.
1261
01:49:11,436 --> 01:49:13,962
I've got other ways
to make you talk.
1262
01:49:15,080 --> 01:49:17,640
I don't believe in witches
and sorcerers,
1263
01:49:18,028 --> 01:49:22,023
even less in the hallucinations
of a brat like you.
1264
01:49:23,465 --> 01:49:25,651
So make up your mind
to tell me the truth.
1265
01:49:25,997 --> 01:49:28,693
I won't let go till you come clean.
Got that?
1266
01:49:30,705 --> 01:49:33,258
Now let's go see
what your parents think
1267
01:49:33,642 --> 01:49:36,087
of your version of the story.
1268
01:49:37,001 --> 01:49:38,771
Can you come with us?
1269
01:49:39,130 --> 01:49:40,276
Of course.
1270
01:49:42,602 --> 01:49:43,786
Hello, there!
1271
01:49:44,542 --> 01:49:45,770
Who do we have here?
1272
01:49:46,349 --> 01:49:47,567
Good afternoon.
1273
01:49:47,855 --> 01:49:49,044
Good afternoon, sir.
1274
01:49:50,965 --> 01:49:52,628
Why do you eavesdrop?
1275
01:49:52,938 --> 01:49:56,911
We saw the teacher had visitors.
We didn't want to intrude.
1276
01:49:57,387 --> 01:49:59,807
We were waiting to talk to him.
1277
01:50:00,124 --> 01:50:01,326
What do you want?
1278
01:50:02,650 --> 01:50:04,393
To ask you about Karli.
1279
01:50:04,667 --> 01:50:05,765
Like what?
1280
01:50:07,021 --> 01:50:08,831
We heard he isn't well.
1281
01:50:09,625 --> 01:50:11,656
We wondered if we could help.
1282
01:50:14,980 --> 01:50:16,112
You'll be all right...
1283
01:50:23,943 --> 01:50:25,490
I know, it hurts.
1284
01:50:36,291 --> 01:50:38,066
Be patient...
1285
01:50:46,398 --> 01:50:47,995
Everything will be fine again.
1286
01:50:48,854 --> 01:50:50,294
It'll be fine.
1287
01:51:01,362 --> 01:51:03,007
I have to go now, Karli.
1288
01:51:05,042 --> 01:51:06,624
Don't worry.
1289
01:51:08,086 --> 01:51:09,480
I'll be back tomorrow.
1290
01:51:14,195 --> 01:51:16,325
You'll be all right.
Don't be afraid.
1291
01:51:16,689 --> 01:51:18,068
The doctor will be back.
1292
01:53:17,033 --> 01:53:18,214
Come in!
1293
01:53:27,846 --> 01:53:28,952
Yes?
1294
01:53:45,768 --> 01:53:46,857
What is it?
1295
01:53:49,195 --> 01:53:50,822
To replace Piepsi.
1296
01:53:51,596 --> 01:53:54,304
Because you're so sad.
1297
01:54:01,802 --> 01:54:02,920
Thank you.
1298
01:54:05,869 --> 01:54:07,492
You're welcome, Father.
1299
01:54:58,432 --> 01:55:00,470
- Give me the whistle!
- Sorry?
1300
01:55:00,852 --> 01:55:02,765
The whistle!
1301
01:55:03,190 --> 01:55:04,789
What whistle?
1302
01:55:05,697 --> 01:55:06,863
Give it to me!
1303
01:55:07,437 --> 01:55:08,823
What whistle?
1304
01:55:11,428 --> 01:55:13,039
Give it, or I'll kill you.
1305
01:55:13,390 --> 01:55:15,309
I have no whistle.
1306
01:55:16,811 --> 01:55:18,678
Bastard!
1307
01:55:19,094 --> 01:55:20,730
Wretch!
1308
01:55:21,033 --> 01:55:22,373
For God's sake,
1309
01:55:23,092 --> 01:55:24,432
what's got into you?
1310
01:55:25,051 --> 01:55:26,204
What has he done?
1311
01:55:27,262 --> 01:55:31,065
For the last time, give it to me!
1312
01:55:31,474 --> 01:55:32,866
Give you what, Father?
1313
01:55:33,194 --> 01:55:34,316
What is it?
1314
01:55:34,771 --> 01:55:36,276
What are you talking about?
1315
01:55:37,446 --> 01:55:39,043
You know what I mean!
1316
01:55:40,184 --> 01:55:42,450
But if he says so!
What's going on?
1317
01:55:48,803 --> 01:55:50,321
Please wait!
1318
01:55:51,653 --> 01:55:53,272
What did the boy do?
1319
01:55:53,622 --> 01:55:55,166
Calm down.
1320
01:55:56,039 --> 01:55:59,595
Stay out of it!
I have to go back to the Baron.
1321
01:56:18,015 --> 01:56:20,825
Georg! Please, don't!
1322
01:56:21,346 --> 01:56:23,228
You'll kill him!
1323
01:56:24,366 --> 01:56:27,734
... with the birch-trees in Retenow,
it'll be 6,000 cubic meters.
1324
01:56:28,855 --> 01:56:31,725
It'll take them around three weeks.
1325
01:56:34,382 --> 01:56:37,018
And now we have 80 extra Poles.
1326
01:56:37,869 --> 01:56:40,054
They've been put up in the annex.
1327
01:56:40,455 --> 01:56:42,559
We're all out of bedding.
1328
01:56:44,172 --> 01:56:45,713
It takes time.
1329
01:56:47,420 --> 01:56:49,236
There are lots of kids with them.
1330
01:56:50,184 --> 01:56:51,550
In spite of it...
1331
01:56:51,645 --> 01:56:53,221
I won't stay here.
1332
01:56:53,887 --> 01:56:55,042
What?
1333
01:56:55,916 --> 01:56:57,394
I won't stay here.
1334
01:57:02,167 --> 01:57:03,369
What does that mean?
1335
01:57:03,978 --> 01:57:06,119
That I'm leaving with the children.
1336
01:57:07,366 --> 01:57:08,682
What do you mean?
1337
01:57:09,028 --> 01:57:11,355
Armin!
That's not so hard to understand.
1338
01:57:15,242 --> 01:57:16,491
How do you plan to do all this?
1339
01:57:18,312 --> 01:57:19,795
I don't know yet.
1340
01:57:20,653 --> 01:57:23,271
But in any case,
we're leaving this place.
1341
01:57:23,479 --> 01:57:24,582
"We"?
1342
01:57:25,881 --> 01:57:26,889
Yes.
1343
01:57:46,087 --> 01:57:47,394
That'll be all, thank you.
1344
01:57:47,725 --> 01:57:49,584
Good night, Baroness and Baron.
1345
01:58:06,164 --> 01:58:09,121
I only came back
out of fairness to you.
1346
01:58:13,058 --> 01:58:14,784
To give us a chance.
1347
01:58:19,354 --> 01:58:21,445
You gave me a chance?
1348
01:58:23,688 --> 01:58:26,270
Wonderful! And I missed my chance?
1349
01:58:27,454 --> 01:58:30,053
Will that help us
to solve the problem?
1350
01:58:30,417 --> 01:58:31,553
What?
1351
01:58:31,603 --> 01:58:32,945
Your sarcasm.
1352
01:58:33,076 --> 01:58:35,916
What is the problem
we have to solve?
1353
01:58:39,490 --> 01:58:40,774
You stay here!
1354
01:58:44,992 --> 01:58:46,991
You'll only leave when I say so.
1355
01:58:56,345 --> 01:58:57,610
Fine.
1356
01:59:08,226 --> 01:59:10,647
I was hoping to spare you this.
1357
01:59:14,771 --> 01:59:18,009
At Uncle Edoardo's
I fell in love with a man.
1358
01:59:20,018 --> 01:59:21,725
He's from Lombardy
1359
01:59:22,035 --> 01:59:25,755
and is a banker who advised
Uncle Edoardo financially.
1360
01:59:28,156 --> 01:59:29,802
He courted me assiduously
1361
01:59:30,870 --> 01:59:33,141
and was very fond of the children.
1362
01:59:35,563 --> 01:59:38,875
It was thanks to him
that Sigi has blossomed.
1363
01:59:43,186 --> 01:59:45,167
Despite this, we came back.
1364
01:59:46,722 --> 01:59:48,664
Because I felt committed to you.
1365
01:59:51,902 --> 01:59:54,084
But I can't stand this place
any longer.
1366
01:59:55,227 --> 01:59:57,002
Not so much personally,
1367
01:59:57,776 --> 02:00:00,257
though life with you
1368
02:00:00,364 --> 02:00:02,844
isn't thrilling
for a woman of my age.
1369
02:00:05,969 --> 02:00:09,666
I'm leaving so the children
don't grow up in surroundings
1370
02:00:10,054 --> 02:00:12,875
that are dominated by malice,
1371
02:00:14,173 --> 02:00:15,316
envy,
1372
02:00:16,006 --> 02:00:18,562
apathy and brutality.
1373
02:00:22,566 --> 02:00:25,504
Sigi's whistle was the last straw.
1374
02:00:28,753 --> 02:00:30,660
I'm sick and tired of persecutions,
1375
02:00:31,624 --> 02:00:34,110
threats
and perverse acts of revenge.
1376
02:00:40,749 --> 02:00:42,228
Did you sleep with him?
1377
02:00:44,525 --> 02:00:46,405
You don't understand anything.
1378
02:00:47,118 --> 02:00:48,731
Did you sleep with him?
1379
02:00:54,920 --> 02:00:56,551
No. I didn't sleep with him.
1380
02:00:59,021 --> 02:01:01,139
You're lying, right?
1381
02:01:09,033 --> 02:01:10,033
Come in!
1382
02:01:13,054 --> 02:01:14,326
Good evening.
1383
02:01:15,951 --> 02:01:17,115
Good evening, Baroness.
1384
02:01:17,587 --> 02:01:20,040
- Can I talk to you?
- Can't it wait?
1385
02:01:20,326 --> 02:01:23,463
No, or I wouldn't have
disturbed you so late.
1386
02:02:39,775 --> 02:02:40,930
What is it?
1387
02:02:43,064 --> 02:02:46,062
They've assassinated
Archduke Ferdinand in Sarajevo.
1388
02:02:48,666 --> 02:02:51,883
The news spread around the village
like wildfire.
1389
02:02:52,911 --> 02:02:54,789
What would the consequences be?
1390
02:02:55,722 --> 02:02:59,112
The first who said "war",
was severely contradicted.
1391
02:03:00,461 --> 02:03:02,786
But once the word had been uttered,
1392
02:03:03,128 --> 02:03:07,359
it remained stubbornly
at the center of all our thoughts.
1393
02:03:09,360 --> 02:03:13,025
I wanted to go to town quickly
to discuss with Eva
1394
02:03:13,400 --> 02:03:16,593
what we should do
if war broke out.
1395
02:03:17,404 --> 02:03:21,125
Maybe her father would now agreed
to an earlier marriage.
1396
02:03:23,211 --> 02:03:25,244
I asked the Baroness for the bicycle
1397
02:03:25,481 --> 02:03:28,038
that Eva had borrowed previously.
1398
02:03:28,983 --> 02:03:32,911
I planned to use it
to visit her Sunday.
1399
02:03:35,047 --> 02:03:39,089
Friday when I went to pick up
the bicycle,
1400
02:03:39,730 --> 02:03:42,986
I witnessed a strange confrontation.
1401
02:03:54,915 --> 02:03:56,518
What is it, Mrs Wagner?
1402
02:03:58,564 --> 02:03:59,845
Can I borrow your bicycle?
1403
02:04:00,159 --> 02:04:02,815
- It's not mine.
- Can I borrow it anyway?
1404
02:04:03,234 --> 02:04:06,381
I just borrowed it myself.
To visit my fianc�e.
1405
02:04:06,782 --> 02:04:08,079
Please!
1406
02:04:08,539 --> 02:04:10,417
Where do you want to go?
1407
02:04:10,816 --> 02:04:12,194
- To town.
- What for?
1408
02:04:12,508 --> 02:04:16,578
The stubborn steward
won't lend me a carriage.
1409
02:04:17,570 --> 02:04:19,328
Please lend it to me.
1410
02:04:19,661 --> 02:04:21,304
Why? What for?
1411
02:04:21,728 --> 02:04:25,007
To go to the police.
I know who committed those crimes.
1412
02:04:25,263 --> 02:04:26,404
Who?
1413
02:04:27,319 --> 02:04:28,657
Can I have the bicycle?
1414
02:04:29,568 --> 02:04:30,986
Why not tell me?
1415
02:04:31,273 --> 02:04:34,672
I'll only talk to the police.
I'm sick of insults.
1416
02:04:36,609 --> 02:04:38,458
What about the doctor's horse?
1417
02:04:38,770 --> 02:04:40,398
I don't know how to ride.
1418
02:04:42,785 --> 02:04:45,559
Please! Believe me!
1419
02:04:45,876 --> 02:04:48,634
My son told me who did it to him.
1420
02:04:50,344 --> 02:04:51,986
He may lose his eyesight.
1421
02:04:52,976 --> 02:04:54,550
Lend it to me!
1422
02:04:58,064 --> 02:04:59,178
Thanks!
1423
02:05:02,862 --> 02:05:06,344
I was so sorry that I gave in.
1424
02:05:07,027 --> 02:05:09,274
But the state of that woman,
1425
02:05:09,372 --> 02:05:11,619
usually so level headed, upset me.
1426
02:05:12,474 --> 02:05:16,469
What had she found out
that she didn't dare tell?
1427
02:05:17,933 --> 02:05:21,278
Back in the village,
I decided to investigate.
1428
02:05:33,506 --> 02:05:34,690
Hello, sir.
1429
02:05:35,326 --> 02:05:36,490
Hello, Klara.
1430
02:05:39,009 --> 02:05:40,255
What are you doing here?
1431
02:05:42,730 --> 02:05:44,551
We wanted to see how Karli was.
1432
02:05:44,666 --> 02:05:47,929
Can't you see it's closed up?
1433
02:05:48,687 --> 02:05:50,410
Yes. We were worried.
1434
02:05:50,923 --> 02:05:53,903
We saw Mrs Wagner
bicycling off.
1435
02:05:54,874 --> 02:05:56,950
We wondered
what had happened to Karli.
1436
02:06:01,007 --> 02:06:03,288
Go home.
You don't belong in here.
1437
02:06:17,974 --> 02:06:19,648
Go on home.
1438
02:06:20,946 --> 02:06:22,107
Good bye, teacher.
1439
02:06:29,269 --> 02:06:33,767
I wondered why the midwife
had closed the shutters.
1440
02:06:34,466 --> 02:06:36,995
Nobody in the village
locked their house.
1441
02:06:37,656 --> 02:06:40,758
Why had the midwife
locked in her son?
1442
02:06:41,316 --> 02:06:42,738
Karli, can you hear me?
1443
02:06:47,829 --> 02:06:50,526
I thought of Erna's dream again.
1444
02:06:50,959 --> 02:06:52,658
What if Erna hadn't dreamt it,
1445
02:06:52,767 --> 02:06:55,498
but knew that Karli
would be tortured,
1446
02:06:56,200 --> 02:06:58,427
who had told her?
1447
02:06:58,861 --> 02:07:01,386
Who wouldn't she denounce?
1448
02:07:02,719 --> 02:07:06,452
The kids' interest in Karli
seemed strange to me.
1449
02:07:06,976 --> 02:07:10,538
Usually, because of his disability,
1450
02:07:10,728 --> 02:07:16,726
they had no contact with him,
or treated him disdainfully.
1451
02:07:18,216 --> 02:07:20,499
When the midwife
couldn't take care of him,
1452
02:07:20,921 --> 02:07:24,361
she entrusted him to me
or the doctor.
1453
02:07:24,811 --> 02:07:28,265
But since his mishap,
I hadn't seen him again.
1454
02:07:29,422 --> 02:07:32,552
Worried,
I decided to ask the doctor.
1455
02:07:33,022 --> 02:07:35,735
OFFICE CLOSED
UNTIL FURTHER NOTICE
1456
02:07:41,519 --> 02:07:44,007
- Wasn't his daughter in school?
- Yes, she was.
1457
02:07:45,165 --> 02:07:46,715
And she said nothing?
1458
02:07:48,672 --> 02:07:49,886
I have a request...
1459
02:07:51,087 --> 02:07:53,044
Could I talk to Klara and Martin?
1460
02:07:53,392 --> 02:07:55,024
Won't you wait for my husband?
1461
02:07:55,430 --> 02:07:58,241
He's at the church.
The service is almost over.
1462
02:07:59,190 --> 02:08:01,087
But if you insist, please come in.
1463
02:08:03,127 --> 02:08:04,446
Be seated.
1464
02:08:05,551 --> 02:08:06,868
I'll fetch them for you.
1465
02:08:43,687 --> 02:08:44,838
Good evening, sir.
1466
02:08:46,603 --> 02:08:48,145
Won't you sit down?
1467
02:08:48,828 --> 02:08:50,409
Yes. Perhaps. With pleasure.
1468
02:08:51,421 --> 02:08:53,159
Can I offer you something?
1469
02:08:55,735 --> 02:08:57,776
A coffee,
like during the piano lessons?
1470
02:08:59,955 --> 02:09:02,185
Yes, with pleasure.
Very kind of you.
1471
02:09:02,516 --> 02:09:03,817
I'll be right back.
1472
02:09:09,476 --> 02:09:11,906
Did you know the doctor
was leaving Eichwald?
1473
02:09:13,824 --> 02:09:15,981
You're not surprised by my question?
1474
02:09:16,277 --> 02:09:19,521
Our mother just told us.
1475
02:09:21,200 --> 02:09:23,382
Anna didn't tell you?
1476
02:09:26,904 --> 02:09:28,269
Not a word?
1477
02:09:29,826 --> 02:09:32,986
It's odd not to say
you're going away on a trip.
1478
02:09:33,157 --> 02:09:34,892
Anna doesn't say much.
1479
02:09:34,967 --> 02:09:36,702
But this was completely different.
1480
02:09:39,757 --> 02:09:41,736
You're hiding something from me.
1481
02:09:42,147 --> 02:09:43,187
What?
1482
02:09:43,885 --> 02:09:45,905
I'm waiting for you to tell me.
1483
02:09:50,031 --> 02:09:52,268
When you looked for Karli,
1484
02:09:52,400 --> 02:09:54,160
what did you want from him?
1485
02:09:54,479 --> 02:09:56,379
We were worried. He's ill.
1486
02:09:56,496 --> 02:09:58,514
I'm asking Martin.
1487
02:09:59,497 --> 02:10:01,749
Yes. He isn't well.
1488
02:10:01,882 --> 02:10:04,127
And since his mother was leaving
1489
02:10:04,825 --> 02:10:07,257
we thought we'd pay him a visit.
1490
02:10:15,810 --> 02:10:19,328
Did you ever wonder
who mistreated Karli?
1491
02:10:21,204 --> 02:10:22,629
And Sigi?
1492
02:10:25,133 --> 02:10:27,402
Who tied the wire
to trip the doctor?
1493
02:10:27,725 --> 02:10:29,489
Who set fire to the barn?
1494
02:10:31,287 --> 02:10:32,349
No?
1495
02:10:32,540 --> 02:10:33,874
Of course, we wondered.
1496
02:10:34,201 --> 02:10:35,271
Well?
1497
02:10:35,966 --> 02:10:39,011
Father said
it must be a sick person.
1498
02:10:42,823 --> 02:10:47,116
Sigi was with you at Thanksgiving.
And Karli always wenet along.
1499
02:10:47,994 --> 02:10:49,130
I don't understand.
1500
02:10:49,180 --> 02:10:50,322
No?
1501
02:10:57,372 --> 02:10:58,569
What did they do wrong?
1502
02:10:59,867 --> 02:11:01,920
- Who?
- Sigi and Karli.
1503
02:11:02,146 --> 02:11:03,354
Why?
1504
02:11:03,458 --> 02:11:06,167
They obviously were being punished.
For what?
1505
02:11:06,398 --> 02:11:07,524
I don't know.
1506
02:11:07,888 --> 02:11:10,718
Erna foresaw that Karli
would be punished. What for?
1507
02:11:11,128 --> 02:11:12,280
I don't know!
1508
02:11:14,729 --> 02:11:15,915
Why ask us?
1509
02:11:16,002 --> 02:11:19,417
You're a smart girl, Klara.
Don't play dumb.
1510
02:11:22,491 --> 02:11:23,536
I don't understand.
1511
02:11:23,819 --> 02:11:27,178
Talk about this
with Father or Mother.
1512
02:11:27,537 --> 02:11:29,051
Shall I get them?
1513
02:11:29,261 --> 02:11:30,657
Martin, will you go?
1514
02:11:30,754 --> 02:11:32,476
Stay here, Martin.
1515
02:11:32,853 --> 02:11:35,490
I'll see them later.
Now, I'm talking to you.
1516
02:11:35,814 --> 02:11:38,179
Tell me the truth.
1517
02:11:38,524 --> 02:11:40,754
- Where were you when Karli was...
- Here.
1518
02:11:41,057 --> 02:11:43,414
I mean, after the confirmation?
1519
02:11:44,500 --> 02:11:46,013
Coffee's coming.
1520
02:11:50,676 --> 02:11:52,406
Could the children help you?
1521
02:11:54,716 --> 02:11:56,911
I'm afraid not. They know nothing.
1522
02:11:59,133 --> 02:12:01,406
His daughter said nothing at school?
1523
02:12:02,268 --> 02:12:03,289
No.
1524
02:12:04,602 --> 02:12:05,951
Sorry I disturbed you.
1525
02:12:06,046 --> 02:12:10,464
Stay! My husband is coming,
and the coffee is almost ready.
1526
02:12:10,689 --> 02:12:14,430
Thanks, but I'm worried
about the midwife's son.
1527
02:12:16,577 --> 02:12:19,669
- She didn't say when she'd be back?
- I didn't ask her.
1528
02:12:20,582 --> 02:12:22,967
She caught me off guard.
She was panicked.
1529
02:12:23,392 --> 02:12:25,204
Wait, I hear my husband.
1530
02:12:25,317 --> 02:12:28,731
Good evening.
1531
02:12:30,152 --> 02:12:32,010
The teacher was waiting for you.
1532
02:12:32,932 --> 02:12:35,180
Yes. I'd like a word with you.
1533
02:12:35,551 --> 02:12:38,848
Please. Let's go to my study.
It's quieter.
1534
02:12:43,947 --> 02:12:45,871
What's this about?
1535
02:12:48,791 --> 02:12:50,867
I spoke to the midwife:
1536
02:12:51,146 --> 02:12:53,848
she said she knew
who tortured her son.
1537
02:12:55,273 --> 02:12:59,138
She'll only tell the police,
and went to town.
1538
02:13:01,956 --> 02:13:02,956
Well?
1539
02:13:04,508 --> 02:13:08,044
She left the boy behind alone
and locked the house.
1540
02:13:09,465 --> 02:13:10,812
Locked it?
1541
02:13:13,364 --> 02:13:15,518
I went to ask the doctor
1542
02:13:15,646 --> 02:13:17,898
if he was caring
for the child, but...
1543
02:13:19,921 --> 02:13:22,935
there's a paper saying
that the office is closed.
1544
02:13:23,372 --> 02:13:25,810
He and his kids have disappeared.
1545
02:13:26,324 --> 02:13:27,413
What does it mean?
1546
02:13:27,648 --> 02:13:28,899
I don't know.
1547
02:13:29,735 --> 02:13:32,612
I thought you might know.
That's why I'm here.
1548
02:13:33,261 --> 02:13:34,306
I have no idea.
1549
02:13:36,029 --> 02:13:37,419
Please be seated.
1550
02:13:41,727 --> 02:13:44,205
Wasn't his daughter in school?
1551
02:13:44,542 --> 02:13:47,161
Yes. She mentioned nothing.
1552
02:13:50,490 --> 02:13:54,082
I asked Klara and Martin.
They know nothing either.
1553
02:13:54,803 --> 02:13:56,176
Why should they?
1554
02:13:58,732 --> 02:13:59,980
I don't know...
1555
02:14:01,123 --> 02:14:05,129
I went to Mrs Wagner's place:
they and some others were there.
1556
02:14:05,643 --> 02:14:07,021
To do what?
1557
02:14:07,491 --> 02:14:08,892
They were looking for the boy.
1558
02:14:09,287 --> 02:14:10,325
Why?
1559
02:14:11,031 --> 02:14:12,694
They wanted to help him.
1560
02:14:14,210 --> 02:14:15,264
So what?
1561
02:14:18,124 --> 02:14:19,909
I don't know how to say it...
1562
02:14:20,612 --> 02:14:22,806
I think they're hiding something.
1563
02:14:23,012 --> 02:14:24,142
What?
1564
02:14:26,454 --> 02:14:27,707
I don't know.
1565
02:14:29,348 --> 02:14:31,663
When the doctor had his accident,
1566
02:14:32,039 --> 02:14:33,671
last year,
1567
02:14:34,876 --> 02:14:38,914
they appeared in his garden.
Supposedly, to help Anna.
1568
02:14:41,043 --> 02:14:42,155
Yes... and?
1569
02:14:44,147 --> 02:14:46,196
Nothing. I had forgotten it.
1570
02:14:47,102 --> 02:14:49,017
I just remembered today.
1571
02:14:50,421 --> 02:14:51,603
I don't understand.
1572
02:14:53,494 --> 02:14:55,979
When the Baron's son was found...
1573
02:14:56,291 --> 02:14:58,428
He'd been with the children
just before.
1574
02:15:01,960 --> 02:15:03,284
What are you getting at?
1575
02:15:04,911 --> 02:15:06,551
The steward's daughter
1576
02:15:06,948 --> 02:15:11,574
predicted that Karli
would be beaten.
1577
02:15:12,137 --> 02:15:14,063
She says she dreamt it.
1578
02:15:14,660 --> 02:15:16,512
The police think she's lying.
1579
02:15:17,436 --> 02:15:20,674
From whom did she find out?
Who told her?
1580
02:15:37,846 --> 02:15:41,000
You're saying that your pupils,
my children included,
1581
02:15:41,171 --> 02:15:44,081
committed these crimes.
Is that right?
1582
02:15:48,178 --> 02:15:49,750
You realize what you're saying?
1583
02:15:50,844 --> 02:15:52,528
Do you really know...
1584
02:16:07,435 --> 02:16:09,329
I assume I'm the first person
1585
02:16:10,476 --> 02:16:13,062
to hear these monstrosities.
1586
02:16:15,607 --> 02:16:17,906
If you ever dare
1587
02:16:18,776 --> 02:16:20,600
to bother others with this,
1588
02:16:21,683 --> 02:16:23,345
if you ever accuse
1589
02:16:23,747 --> 02:16:26,355
respectable families and their children
1590
02:16:26,755 --> 02:16:28,461
and denounce them publicly,
1591
02:16:29,698 --> 02:16:32,799
I'll make sure, take my word for it,
1592
02:16:33,184 --> 02:16:34,730
that you go to prison.
1593
02:16:35,986 --> 02:16:39,906
I've seen a lot
during my work as a pastor,
1594
02:16:40,109 --> 02:16:43,661
but never anything so repulsive!
1595
02:16:45,837 --> 02:16:48,191
One can tell you have no children.
1596
02:16:49,840 --> 02:16:52,959
Or you wouldn't stoop
to such aberrations.
1597
02:16:55,563 --> 02:16:57,183
You have a sick mind.
1598
02:16:58,440 --> 02:17:02,483
How did they let you loose
among those poor creatures!
1599
02:17:04,495 --> 02:17:07,852
I'll speak to the authorities
about this.
1600
02:17:08,843 --> 02:17:10,808
Now get out of my house!
1601
02:17:12,332 --> 02:17:14,125
I don't want to see you here again.
1602
02:17:21,364 --> 02:17:23,543
The midwife didn't come back.
1603
02:17:24,720 --> 02:17:27,764
I waited until morning,
two days later.
1604
02:17:28,237 --> 02:17:29,642
Then I went to the manor house
1605
02:17:29,739 --> 02:17:31,850
to inform the Baron.
1606
02:17:32,225 --> 02:17:35,243
He told the steward
and said to open the house
1607
02:17:35,409 --> 02:17:37,324
and take care of the disabled boy.
1608
02:17:37,718 --> 02:17:38,868
I'll look upstairs.
1609
02:17:40,640 --> 02:17:43,275
I'd never been
in the midwife's house
1610
02:17:43,672 --> 02:17:44,901
and felt uncomfortable
1611
02:17:44,989 --> 02:17:48,852
barging into somebody else's place
without asking.
1612
02:17:50,712 --> 02:17:52,136
It was strange,
1613
02:17:52,993 --> 02:17:56,846
but while we still searched
and called out Karli's name,
1614
02:17:57,048 --> 02:18:00,169
I already knew
our search was in vain.
1615
02:18:00,995 --> 02:18:05,405
Anyone who knew how devoted
the midwife was to her son,
1616
02:18:05,848 --> 02:18:11,264
knew she'd never have abandoned
her wounded Karli.
1617
02:18:14,129 --> 02:18:15,861
During the next few weeks,
1618
02:18:15,971 --> 02:18:19,091
the village gossips worked overtime.
1619
02:18:19,873 --> 02:18:23,144
Some claimed the doctor
was Karli's father.
1620
02:18:23,624 --> 02:18:26,243
He and the midwife
had tried to abort the child
1621
02:18:26,390 --> 02:18:29,876
so their relationship
wouldn't be found out,
1622
02:18:30,269 --> 02:18:33,755
and that's how
the child was disabled.
1623
02:18:34,756 --> 02:18:36,596
Some even claimed
1624
02:18:36,711 --> 02:18:41,008
that the death of the doctor's wife
was suspect,
1625
02:18:41,229 --> 02:18:45,363
and the two might very well
be responsible for it.
1626
02:18:46,741 --> 02:18:48,698
Better still,
the doctor and the midwife,
1627
02:18:48,783 --> 02:18:50,739
as potential murderers,y
1628
02:18:50,859 --> 02:18:55,204
had also perpetrated
all the other crimes.
1629
02:18:55,739 --> 02:18:58,577
Wanting to spare
his legitimate children and himself
1630
02:18:58,736 --> 02:19:01,713
from public disclosure of his guilt,
1631
02:19:01,876 --> 02:19:05,001
the doctor had fled with them.
1632
02:19:06,564 --> 02:19:10,877
On July 28th,
Austria declared war on Serbia.
1633
02:19:11,295 --> 02:19:15,386
On Saturday, August 1st,
Germany declared war on Russia,
1634
02:19:15,599 --> 02:19:18,523
and on France the following Monday.
1635
02:19:20,320 --> 02:19:24,641
The solemn service next Sunday
was attended by the whole village.
1636
02:19:25,005 --> 02:19:28,642
A feeling of expectation
and departure was in the air.
1637
02:19:29,116 --> 02:19:31,545
Now everything was going to change.
1638
02:19:32,279 --> 02:19:35,710
Eva's father,
in the face of the coming war,
1639
02:19:36,088 --> 02:19:38,191
had taken his daughter back home,
1640
02:19:38,281 --> 02:19:41,790
and, at her pleading,
had come to Eichwald
1641
02:19:42,258 --> 02:19:46,980
where his future son-in-law lived
and worked, to look it over.
1642
02:19:48,137 --> 02:19:52,173
The prospect of soon calling
this beloved creature my wife
1643
02:19:52,381 --> 02:19:55,529
also made this a festive day for me.
1644
02:19:56,554 --> 02:19:59,475
The pastor never mentioned
our conversation again.
1645
02:19:59,853 --> 02:20:04,447
And apparently never went through
with his threat to denounce me.
1646
02:20:05,677 --> 02:20:08,846
I was drafted at the start of 1917.
1647
02:20:09,263 --> 02:20:12,526
After the war,
as my father had died meanwhile,
1648
02:20:12,977 --> 02:20:15,059
I sold his house in Vasendorf,
1649
02:20:15,521 --> 02:20:19,534
and with the money
opened a tailor's shop in town.
1650
02:20:20,000 --> 02:20:22,667
I never saw
any of the villagers again.
1651
02:20:23,305 --> 02:21:23,232
Please rate this subtitle at www.osdb.link/x9hw
Help other users to choose the best subtitles115814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.