All language subtitles for The.Outpost.S04E06_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:01,084 Talon: Previously on "The Outpost"... 2 00:00:01,084 --> 00:00:01,751 These symbols, I've seen them before. 3 00:00:01,793 --> 00:00:05,130 - The puzzle room under the Outpost. - What? 4 00:00:05,171 --> 00:00:09,843 Aah! 5 00:00:09,884 --> 00:00:12,262 What if "Skevikor" is a thing, like this altar? 6 00:00:12,303 --> 00:00:15,056 And to unlock the Skevikor, you need a key. 7 00:00:19,686 --> 00:00:20,812 Rise, Tera. 8 00:00:25,442 --> 00:00:29,070 Janya's soul is free. 9 00:00:29,112 --> 00:00:32,282 The kinj-bearers will go to the place that they call the Capital 10 00:00:32,323 --> 00:00:34,659 and present themselves to the gods. 11 00:00:34,701 --> 00:00:36,036 You're coming with us to the Capital. 12 00:00:36,077 --> 00:00:37,495 - You're making a huge mistake. - Chain them. 13 00:01:15,325 --> 00:01:16,659 Hey! 14 00:01:20,330 --> 00:01:22,457 You really think I didn't warn my guards 15 00:01:22,499 --> 00:01:25,126 about what tricks you have up your sleeve? 16 00:01:25,168 --> 00:01:27,670 Try that again and their orders are to kill. 17 00:01:27,712 --> 00:01:30,173 You're fools. Both of you. 18 00:01:42,936 --> 00:01:45,438 We've been given the gift to go to the Capital, 19 00:01:45,480 --> 00:01:48,691 to unburden ourselves of our kinjes and deliver them to the gods. 20 00:01:48,733 --> 00:01:50,652 This journey is a death sentence. 21 00:01:50,693 --> 00:01:52,737 The gods will reward us for our loyalty. 22 00:01:52,779 --> 00:01:55,448 They'll murder us as soon as they see us. 23 00:01:55,490 --> 00:01:59,077 Tobin, please. Just listen to us. Turn back. 24 00:01:59,119 --> 00:02:02,497 There's still time to stop this madness. 25 00:02:02,539 --> 00:02:05,083 This is the only way we can truly be free. 26 00:02:05,125 --> 00:02:07,669 All of our problems can be traced back to one thing-- 27 00:02:07,710 --> 00:02:11,673 these kinjes. All the destruction. All the death. 28 00:02:11,714 --> 00:02:14,092 This will be no different. It will just be our death and destruction. 29 00:02:14,134 --> 00:02:16,928 Once we sacrifice our kinjes willingly, the gods-- 30 00:02:16,970 --> 00:02:21,182 - They're not gods. - Whatever they are, 31 00:02:21,224 --> 00:02:24,936 they shouldn't have a reason to harm us. 32 00:02:24,978 --> 00:02:27,397 You're just as delusional as your wife. 33 00:02:27,438 --> 00:02:30,483 We'll be unburdening ourselves of a power that doesn't belong to us. 34 00:02:30,525 --> 00:02:34,112 You'll be handing over our greatest strengths to monsters who are nothing but evil. 35 00:02:34,154 --> 00:02:35,989 Zed and I have seen it. 36 00:02:36,030 --> 00:02:38,324 How they slaughtered all our Lu-Qiri. 37 00:02:38,366 --> 00:02:40,952 They tried to kill me and they killed Two. 38 00:02:40,994 --> 00:02:43,538 Well, Two deserved it, and if you had just handed over your kinj, 39 00:02:43,580 --> 00:02:44,956 they wouldn't have a reason to kill you. 40 00:02:44,998 --> 00:02:47,125 They won't hurt us. 41 00:02:47,167 --> 00:02:51,337 They've spoken to me. Trust us. 42 00:02:51,379 --> 00:02:53,673 She's the last person I'd trust. 43 00:03:16,613 --> 00:03:19,490 Sister Janya, I see you. 44 00:03:19,532 --> 00:03:23,036 Sister Vorta. 45 00:03:23,077 --> 00:03:26,164 Regain your strength, sister. 46 00:03:26,206 --> 00:03:28,291 Soon we will be reunited. 47 00:04:58,715 --> 00:05:00,883 - You're late. - I can't watch the children again. 48 00:05:00,925 --> 00:05:02,051 I have too many other responsibilities. 49 00:05:02,093 --> 00:05:03,886 The children are your responsibility. 50 00:05:03,928 --> 00:05:05,263 I'm not their caretaker. 51 00:05:05,305 --> 00:05:07,682 And neither was I, until I had to be. 52 00:05:07,724 --> 00:05:10,893 You need to teach these children the ways of our people. 53 00:05:10,935 --> 00:05:14,105 - It's important. - Well, you teach them. They know and listen to you. 54 00:05:14,147 --> 00:05:15,690 They don't even understand who I am. 55 00:05:15,732 --> 00:05:19,027 Because you left us in the Plane of Ashes to rot. 56 00:05:19,068 --> 00:05:22,113 You and Yavalla, Zed and Talon, 57 00:05:22,155 --> 00:05:24,699 you orphaned these children by forgetting about us. 58 00:05:24,741 --> 00:05:27,702 I think you underestimate what we've been through here. 59 00:05:27,744 --> 00:05:31,331 - All right? It wasn't easy - It never is. 60 00:05:35,835 --> 00:05:39,088 But now it's your turn to make up for your mistakes. 61 00:05:39,130 --> 00:05:40,465 I protected these children. 62 00:05:40,506 --> 00:05:43,301 I taught them to protect themselves. 63 00:05:43,343 --> 00:05:45,928 But I can't teach them our histories, 64 00:05:45,970 --> 00:05:47,722 our rituals, our purpose. 65 00:05:47,764 --> 00:05:50,141 I'm just now learning about those things myself, Nedra, 66 00:05:50,183 --> 00:05:51,726 and it's no small undertaking. 67 00:05:51,768 --> 00:05:54,145 Like I said, I have another job to attend to. 68 00:05:54,187 --> 00:05:56,731 High Priestess is a job only you can do. 69 00:05:56,773 --> 00:05:59,400 Can you say the same for this other job? 70 00:05:59,442 --> 00:06:03,613 With your own child on the way, I would have thought this would be important to you. 71 00:06:03,654 --> 00:06:06,157 Of course it is. 72 00:06:06,199 --> 00:06:08,785 Of course it is. I'll do my best. 73 00:06:08,826 --> 00:06:11,496 Good. I'll take you to them. 74 00:06:21,798 --> 00:06:23,341 - Wren, where are you going? - Um... 75 00:06:23,383 --> 00:06:27,762 Wren is fulfilling her duty to the Blackblood community, 76 00:06:27,804 --> 00:06:29,347 - teaching the children. - Right. 77 00:06:29,389 --> 00:06:30,681 Well, Wren and I have work to do. 78 00:06:32,392 --> 00:06:34,560 Work under the threat of death unless you forgot. 79 00:06:34,602 --> 00:06:37,188 Falista's left the Outpost, right? 80 00:06:37,230 --> 00:06:39,941 - We have some time. I'll just be a few hours. - She could be back any moment. 81 00:06:39,982 --> 00:06:43,319 Wren, these children are really distracting you from our important mission. 82 00:06:43,361 --> 00:06:45,363 Children are not a distraction, Janzo. 83 00:06:45,405 --> 00:06:47,740 They are very important to the future of my people, thank you very much. 84 00:06:47,782 --> 00:06:49,867 - I didn't mean it like that. - Will our future child just be a distraction? 85 00:06:49,909 --> 00:06:54,205 Wren, did you forget the part where we're under the threat of death 86 00:06:54,247 --> 00:06:56,791 unless we follow Falista's commands? 87 00:06:56,833 --> 00:07:00,086 We will have no future child unless we determine what the Skevikor is 88 00:07:00,128 --> 00:07:01,629 how to unlock it, and then how to stop it. 89 00:07:01,671 --> 00:07:04,799 I can't be in two places at once, can I? 90 00:07:04,841 --> 00:07:07,385 I'm sorry, Janzo. 91 00:07:07,427 --> 00:07:11,597 Look, we're going to be parents, so we need to learn how to divide and conquer, right? 92 00:07:11,639 --> 00:07:14,434 You go look into the Skevikor. I will fulfill my duties as High Priestess, 93 00:07:14,475 --> 00:07:18,062 and then I will come back and help you. 94 00:07:18,104 --> 00:07:22,150 Not as if I need to sleep or eat or anything. 95 00:07:26,654 --> 00:07:28,781 Let him in. He can pass. 96 00:07:31,200 --> 00:07:32,118 Keep moving. 97 00:07:34,412 --> 00:07:35,371 Oi. 98 00:07:41,878 --> 00:07:43,004 Shh. 99 00:08:29,926 --> 00:08:33,095 Talon, you seriously need a new lock. 100 00:09:19,141 --> 00:09:23,854 Ah! Gotcha. Push the lever or leave it alone? 101 00:09:25,731 --> 00:09:31,153 What would Janzo do? No, what would Wren do? 102 00:09:31,195 --> 00:09:35,950 - Whoa. What is this place? - Luna! What are you doing here? 103 00:09:35,992 --> 00:09:37,952 Is this some kind of secret lab for your little experiment? 104 00:09:37,994 --> 00:09:40,955 You shouldn't be here. It could be very dangerous. 105 00:09:40,997 --> 00:09:46,002 You're down here. Can't be all that dangerous. What's that, hmm? 106 00:09:46,043 --> 00:09:50,339 No! This is the end of the world! 107 00:09:54,594 --> 00:09:57,305 - Whoa. - Am I dead? 108 00:10:14,238 --> 00:10:16,198 Did you know all this was down here? 109 00:10:16,240 --> 00:10:19,493 - Nobody did. - You're welcome. 110 00:10:19,535 --> 00:10:22,163 That was very careless what you just did, Luna. 111 00:10:22,204 --> 00:10:24,498 You could've blown yourself up. 112 00:10:24,540 --> 00:10:27,084 Worse, you could have blown me up. 113 00:10:27,126 --> 00:10:29,003 You don't get the riches if you don't take the risk to see them. 114 00:10:29,045 --> 00:10:31,088 Huh? 115 00:10:34,050 --> 00:10:37,303 Who knows what dangerous thing you've exposed us to now. 116 00:10:52,652 --> 00:10:56,197 ( humming ) 117 00:11:37,113 --> 00:11:38,322 They're all asleep. 118 00:11:41,826 --> 00:11:44,745 I haven't heard that song since I was a kid. 119 00:11:44,787 --> 00:11:46,997 Haven't sung it since I was a kid. 120 00:11:47,039 --> 00:11:48,499 Thanks for watching them today. 121 00:11:48,541 --> 00:11:50,835 Seems I didn't have much choice, did I? 122 00:11:50,876 --> 00:11:53,587 Still it means a lot to us, to pass down the traditions 123 00:11:53,629 --> 00:11:55,631 of our people to the next generation. 124 00:11:55,673 --> 00:12:00,219 It meant a lot to me, too. More than I expected. 125 00:12:00,261 --> 00:12:03,764 I thought it might. 126 00:12:03,806 --> 00:12:06,892 Which is why I'm a bit surprised at your choice in a partner. 127 00:12:06,934 --> 00:12:11,063 - Partner? - That human man. The brewer. 128 00:12:11,105 --> 00:12:15,025 - That human man is named Janzo. - So he's the father then? 129 00:12:15,067 --> 00:12:16,527 That's none of your business. 130 00:12:16,569 --> 00:12:17,820 I would've thought the High Priestess 131 00:12:17,862 --> 00:12:19,238 of the last remaining Blackbloods 132 00:12:19,280 --> 00:12:22,032 would choose one of her own as a partner 133 00:12:22,074 --> 00:12:26,120 when bringing new life into this world. 134 00:12:26,162 --> 00:12:27,747 I didn't know that our people had been wiped out. 135 00:12:27,788 --> 00:12:31,250 Of course you didn't. Because you weren't there. 136 00:12:31,292 --> 00:12:32,877 I didn't plan for any-- 137 00:12:35,421 --> 00:12:37,131 This is really none of your business. 138 00:12:37,173 --> 00:12:39,550 I didn't intend to offend. 139 00:12:39,592 --> 00:12:43,888 My only interest is to protect the future of our people. 140 00:12:50,186 --> 00:12:53,105 Look at the size of that place. 141 00:12:53,147 --> 00:12:54,774 It must've been untouched for centuries. 142 00:13:01,822 --> 00:13:03,115 No! 143 00:13:03,157 --> 00:13:05,367 You listen to me this time. No touching. 144 00:13:05,409 --> 00:13:07,411 If I'd had listened to you, then you wouldn't have found this at all. 145 00:13:07,453 --> 00:13:09,163 No touching! 146 00:13:13,459 --> 00:13:16,295 - What does it all mean? - If only I knew. 147 00:13:16,337 --> 00:13:21,383 Maybe Wren's High Priestess texts will be able to help interpret the symbols. 148 00:13:21,425 --> 00:13:23,969 I'll have to bring her down here. 149 00:13:29,308 --> 00:13:31,393 Do you recognize something? 150 00:13:31,435 --> 00:13:34,605 No. It's all just creepy. 151 00:13:38,567 --> 00:13:40,152 I wish Talon and Zed were here, too. 152 00:13:40,194 --> 00:13:42,071 They might be able to recognize something. 153 00:13:42,112 --> 00:13:44,281 What do you mean? Where's Talon? 154 00:13:44,323 --> 00:13:46,784 - You don't know? - Know what? 155 00:13:46,826 --> 00:13:49,787 Tobin and Falista took her and Zed. 156 00:13:49,829 --> 00:13:52,957 They drove them off in chains to go and "visit the gods," 157 00:13:52,998 --> 00:13:55,459 whatever that means. 158 00:13:55,501 --> 00:13:57,211 Locked Garret up, too. 159 00:13:57,253 --> 00:14:01,215 And you're down here exploring a stupid cave? 160 00:14:01,257 --> 00:14:04,260 Listen, the more we learn about what's going on down here, 161 00:14:04,301 --> 00:14:09,181 the more we can understand about what these god creatures are up to. 162 00:14:09,223 --> 00:14:13,060 Besides, Talon can look after herself. She always has done. 163 00:14:28,701 --> 00:14:31,245 - Talon? - What? 164 00:14:31,287 --> 00:14:34,039 The portal. Use it. 165 00:14:34,081 --> 00:14:38,460 By the time I get it open, we'll be 10 feet away from where I opened it. 166 00:14:38,502 --> 00:14:40,045 Besides, we're chained up. 167 00:14:40,087 --> 00:14:43,465 - It's useless. - Exactly. 168 00:14:43,507 --> 00:14:45,593 Our best bet is to try something when we're stopped. 169 00:14:45,634 --> 00:14:48,470 I'll go crazy before then. 170 00:14:48,512 --> 00:14:51,223 Tell me about your Blackblood friend. 171 00:14:51,265 --> 00:14:54,810 Nedra. What's the story there? 172 00:14:54,852 --> 00:14:58,439 - Why, are you jealous? - Far from it. 173 00:15:00,149 --> 00:15:02,401 - There is a story. - It's not like that. 174 00:15:02,443 --> 00:15:04,486 We were friends as children. 175 00:15:04,528 --> 00:15:07,740 Us and Corven. Always getting into trouble together. 176 00:15:07,781 --> 00:15:11,493 Learned to fight together, learned to survive together, and then I left. 177 00:15:11,535 --> 00:15:13,704 Not sure she'll ever forgive me for it though. 178 00:15:13,746 --> 00:15:17,750 She will. You're easy to forgive. Sometimes. 179 00:15:17,791 --> 00:15:19,001 Almost sounds like a compliment. 180 00:15:19,043 --> 00:15:20,711 Don't let it go to your head. 181 00:15:23,339 --> 00:15:26,467 Now that there are so few of us left, 182 00:15:26,508 --> 00:15:27,927 don't you feel we owe our people? 183 00:15:27,968 --> 00:15:33,015 - Owe them what? - Our future. Our loyalty. 184 00:15:33,057 --> 00:15:35,559 Don't you feel an obligation to bring more Blackbloods into this world? 185 00:15:35,601 --> 00:15:39,355 I'm with Garret, Zed. It's never going to happen between us. 186 00:15:39,396 --> 00:15:41,941 I'm not talking about us. 187 00:15:41,982 --> 00:15:44,735 But what about somebody else? Another Blackblood. 188 00:15:44,777 --> 00:15:48,906 - Like I said, I'm with Garret. - Maybe you shouldn't be. 189 00:15:48,948 --> 00:15:51,325 Maybe you should watch your mouth before you say something I won't be able to forgive. 190 00:15:51,367 --> 00:15:55,329 I'm just saying, assuming we ever manage to find a way out of this mess, 191 00:15:55,371 --> 00:15:58,082 don't you think we have a responsibility to rebuild our population? 192 00:16:07,174 --> 00:16:11,720 Can't you see that Falista and Tobin have put the entire Outpost at risk? 193 00:16:11,762 --> 00:16:14,932 Dammit, Josa, you know me! Lives are in danger. 194 00:16:17,851 --> 00:16:20,938 Hey! You're not permitted here. 195 00:16:20,980 --> 00:16:23,649 I've been sent here on official business with the prisoner. 196 00:16:26,402 --> 00:16:27,903 Private business. 197 00:16:30,990 --> 00:16:35,953 Wish I could help, but I'm under strict orders. 198 00:16:35,995 --> 00:16:37,871 Very strict. 199 00:16:45,004 --> 00:16:46,171 You have 10 minutes. 200 00:16:51,677 --> 00:16:53,303 Where did you get gems like that? 201 00:16:53,345 --> 00:16:55,597 - Wouldn't you like to know? - All right, come on. 202 00:16:55,639 --> 00:16:58,517 - So impatient. - Look, Talon's in trouble. I could be too late already. 203 00:16:58,559 --> 00:17:01,395 Why do you think I'm here? Didn't think I cared about you, did you? 204 00:17:01,437 --> 00:17:04,189 - Need your help rescuing Talon. - Will you get a move on? 205 00:17:04,231 --> 00:17:09,403 How about a thank you or, "Oh, Luna, what would I have done without you?" 206 00:17:09,445 --> 00:17:12,197 - Thank you. - You're very welcome. 207 00:17:12,239 --> 00:17:13,907 How much of a head start does Talon have? 208 00:17:13,949 --> 00:17:15,409 Oh, I thought you didn't care about rescue missions 209 00:17:15,451 --> 00:17:17,161 or saving lives or anything like that. 210 00:17:17,202 --> 00:17:19,830 - I owe her. - Didn't you pay that debt already? 211 00:17:19,872 --> 00:17:22,207 All right, I like her. Is that what you want to hear? 212 00:17:24,043 --> 00:17:25,335 Guardie! 213 00:17:26,462 --> 00:17:27,671 So you have a heart after all. 214 00:17:35,262 --> 00:17:36,180 Greedy bastard. 215 00:18:16,470 --> 00:18:18,013 What happened to you? Are you all right, Wren? 216 00:18:18,055 --> 00:18:19,848 Children. That's what happened to me. 217 00:18:19,890 --> 00:18:22,392 They were so sweet last night and such demons this morning. 218 00:18:22,434 --> 00:18:24,478 Half an hour with them and look at me. 219 00:18:24,520 --> 00:18:26,897 I think you look adorable. 220 00:18:26,939 --> 00:18:28,607 Gosh, I think this child is a huge mistake. 221 00:18:28,649 --> 00:18:30,442 - What? - Well, I just mean, look at us. 222 00:18:30,484 --> 00:18:31,902 How are we going to raise a child? 223 00:18:31,944 --> 00:18:33,278 It won't be as hard for us, Wren, 224 00:18:33,320 --> 00:18:36,615 because we'll only have one child at first. 225 00:18:36,657 --> 00:18:38,909 At first? I'm High Priestess, Janzo. 226 00:18:38,951 --> 00:18:42,037 I shouldn't be having one half-human child, much less another. 227 00:18:48,752 --> 00:18:50,045 Say something. 228 00:18:55,259 --> 00:18:57,511 - I didn't know you felt that way. - I don't. 229 00:18:57,553 --> 00:18:59,721 I don't feel that way, Janzo. I'm so sorry. I don't. 230 00:18:59,763 --> 00:19:01,890 It's just Nedra was saying that the Blackbloods are angry 231 00:19:01,932 --> 00:19:03,517 at our having a child together, and it's really messed with my head. 232 00:19:03,559 --> 00:19:05,727 How am I supposed to be their High Priestess 233 00:19:05,769 --> 00:19:08,689 if the others think that I'm betraying the future of our people? 234 00:19:11,358 --> 00:19:14,111 I think that's a ridiculous thing to think. 235 00:19:14,153 --> 00:19:16,280 I think it's insulting and I think it's ignorant. 236 00:19:16,321 --> 00:19:19,074 - I think it's outdated. - No, it's not so simple. 237 00:19:19,116 --> 00:19:21,535 It's not so simple. You have to see it from their perspective. 238 00:19:21,577 --> 00:19:24,663 Our entire species could go extinct. 239 00:19:24,705 --> 00:19:25,873 Oh. 240 00:19:27,791 --> 00:19:28,709 We have work to do. 241 00:19:31,170 --> 00:19:32,796 We do. But can we talk about this, please? 242 00:19:32,838 --> 00:19:37,843 Can we not? It's fine, I promise. 243 00:19:37,885 --> 00:19:40,554 Janzo, Falista is taking Talon and Zed to those things 244 00:19:40,596 --> 00:19:42,181 calling themselves gods, where they'll most likely be killed 245 00:19:42,222 --> 00:19:44,057 if we don't figure out what's going on. 246 00:19:44,099 --> 00:19:46,018 Right. 247 00:19:48,020 --> 00:19:51,190 Well, then I've got something to show you. Follow me. 248 00:20:11,210 --> 00:20:12,961 Isn't it amazing? 249 00:20:15,672 --> 00:20:17,341 Come here. 250 00:20:24,681 --> 00:20:27,893 What do you make of these etchings? 251 00:20:27,935 --> 00:20:31,104 This one here. Seven creatures in a circle. 252 00:20:31,146 --> 00:20:35,108 Could they be the seven gods of the Blackbloods? 253 00:20:35,150 --> 00:20:38,987 Quite possibly, or the deities of another culture. 254 00:20:39,029 --> 00:20:41,531 And this one here? Talon's portal? 255 00:20:41,573 --> 00:20:42,783 Interesting. I think you might be right. 256 00:20:49,790 --> 00:20:53,335 Huh. This is the Plane of Ashes. 257 00:20:53,377 --> 00:20:56,046 - Janzo: Are you certain? - Absolutely. 258 00:20:56,088 --> 00:20:57,422 This is one of the tunnel systems 259 00:20:57,464 --> 00:20:59,174 we built around an ancient mountain range. 260 00:20:59,216 --> 00:21:01,176 Called it The Stairs to the Gods. 261 00:21:04,513 --> 00:21:10,227 If these gods came to our world from the Plane of Ashes, 262 00:21:10,269 --> 00:21:13,063 what do you think we'll find down there? 263 00:21:13,105 --> 00:21:16,400 The real question is do we even want to find anything? 264 00:21:44,928 --> 00:21:48,765 Are these doors? There are thousands. 265 00:21:48,807 --> 00:21:52,394 There's no hinges and no handles. 266 00:21:52,436 --> 00:21:55,772 Look at the intricacies in the design, the precision. 267 00:21:55,814 --> 00:21:57,899 Every heptagonal is spaced perfectly apart. 268 00:21:57,941 --> 00:22:01,236 It's a mathematical impossibility to be this way just by chance. 269 00:22:04,281 --> 00:22:08,035 This stone, it seems nearly impenetrable. 270 00:22:08,076 --> 00:22:09,870 Nearly, but not completely. Look. 271 00:22:13,040 --> 00:22:18,670 Huh. Looks like this tree root grew from within and then penetrated the door. 272 00:22:20,339 --> 00:22:23,091 Nature's power is fascinating. 273 00:22:23,133 --> 00:22:25,677 Looks like it pushed the whole panel out of it. Think we can open it? 274 00:22:28,347 --> 00:22:30,474 It's opening! 275 00:22:37,689 --> 00:22:39,316 What in the gods is this thing? 276 00:22:39,358 --> 00:22:41,109 I have no idea. 277 00:22:43,195 --> 00:22:46,656 But if every door leads to one of these things... 278 00:22:49,368 --> 00:22:50,952 ...there are thousands of them. 279 00:23:37,707 --> 00:23:39,084 Shh. 280 00:23:41,211 --> 00:23:43,338 - How did you get out of prison? - Luna. 281 00:23:43,380 --> 00:23:45,674 - We'd better hurry. We don't have long. - Where is she? 282 00:23:47,426 --> 00:23:48,552 ( rustling ) 283 00:23:59,938 --> 00:24:01,982 ( grunts ) 284 00:24:04,067 --> 00:24:05,652 King Tobin! 285 00:24:11,825 --> 00:24:14,077 We're under attack! 286 00:24:14,119 --> 00:24:17,581 - What's going on? Spears! - It's Spears and that girl! 287 00:24:20,208 --> 00:24:23,378 - Where are they? - Spears and the girl who tried to kill you, 288 00:24:23,420 --> 00:24:24,796 they've ambushed us. 289 00:24:24,838 --> 00:24:27,883 Well, don't let them get away. Fix this! 290 00:24:32,596 --> 00:24:33,972 We need to split up the kinjes 291 00:24:34,014 --> 00:24:35,974 so they can't get to both of us at once. 292 00:24:36,016 --> 00:24:38,268 Get Luna out of here. Garret and I will take care of Tobin. 293 00:24:42,606 --> 00:24:44,941 Maybe he won't be able to find us. 294 00:24:46,610 --> 00:24:48,403 Surrender now and no one gets hurt. 295 00:24:48,445 --> 00:24:50,280 It doesn't have to be this way, Tobin. Let's just talk. 296 00:24:50,322 --> 00:24:51,615 I'm done talking! 297 00:25:06,087 --> 00:25:07,672 Talon! Look out! 298 00:25:13,094 --> 00:25:14,429 I don't like Tobin's kinj. 299 00:25:14,471 --> 00:25:17,140 Yes, and he seems to have mastered it. 300 00:25:24,022 --> 00:25:25,899 - I don't want to fight you, Tobin. - Then give up. 301 00:25:29,152 --> 00:25:32,155 - Get out of here, Talon. You can't let him take you. - I'm not leaving you. 302 00:25:32,197 --> 00:25:36,535 Tobin, kill me now if that's what you want, but I don't think it is. 303 00:25:36,576 --> 00:25:38,787 You don't know what I want, Spears. 304 00:25:38,828 --> 00:25:41,373 All you've done is undermine the queen and me since we took the throne. 305 00:25:41,414 --> 00:25:44,709 - I thought we were friends. - We are. We are. 306 00:25:44,751 --> 00:25:49,839 We are friends. Everything that I have done has been to help you. 307 00:25:49,881 --> 00:25:52,259 Just come with us. Come with us. 308 00:25:58,974 --> 00:26:01,560 - I won't leave Falista. - She's not herself, Tobin. 309 00:26:01,601 --> 00:26:03,895 - All right? - She's been poisoned by that kinj and those visions. 310 00:26:03,937 --> 00:26:06,314 You really don't think I don't know that? 311 00:26:06,356 --> 00:26:08,692 I want my wife back! 312 00:26:11,403 --> 00:26:12,904 I just want my wife back. 313 00:26:16,199 --> 00:26:17,742 I'm doing this so I can get rid of the kinj. 314 00:26:17,784 --> 00:26:19,369 I'm going to take her to them, 315 00:26:19,411 --> 00:26:24,165 and we're going to get rid of the kinjes together. 316 00:26:24,207 --> 00:26:25,166 That's the only way. 317 00:26:41,683 --> 00:26:44,894 - You're making a mistake. - Then it's my mistake to make. 318 00:26:49,983 --> 00:26:53,403 Take this. Take it! 319 00:26:53,445 --> 00:26:57,782 As assurance that someone I trust can lead the Outpost until we return. 320 00:26:57,824 --> 00:27:03,413 - Tobin. - Spears, I'm letting you go free. 321 00:27:03,455 --> 00:27:04,831 Now do the same for me. 322 00:27:21,848 --> 00:27:24,601 - What happened? Where are they? - They got away. 323 00:27:24,643 --> 00:27:27,062 That's unacceptable. You must go back and find them. 324 00:27:27,103 --> 00:27:29,147 - It doesn't matter. - It does matter! 325 00:27:29,189 --> 00:27:32,859 We've failed the mission that the gods entrusted to me. We've let them down. 326 00:27:32,901 --> 00:27:36,154 We'll go deliver our kinjes as planned. 327 00:27:36,196 --> 00:27:40,825 Hey, hey, listen to me. Forget the others. 328 00:27:40,867 --> 00:27:46,206 This is about us, our future, our destiny. 329 00:28:05,517 --> 00:28:07,852 Careful. Careful, we don't want to kill 330 00:28:07,894 --> 00:28:09,479 whatever's living inside this. 331 00:28:09,521 --> 00:28:11,564 You really think whatever's in there is alive? 332 00:28:11,606 --> 00:28:14,859 Well, its shape and protective material 333 00:28:14,901 --> 00:28:16,736 seems to imply that whatever lies within it 334 00:28:16,778 --> 00:28:19,489 is meant to be hibernating without being disturbed. 335 00:28:19,531 --> 00:28:22,075 If it isn't meant to be disturbed, 336 00:28:22,117 --> 00:28:23,868 this can't be good, can it? 337 00:28:23,910 --> 00:28:26,371 The roots that penetrated through the door frame, 338 00:28:26,413 --> 00:28:27,622 they must have breached this shell also. 339 00:28:30,458 --> 00:28:34,504 Ugh. Must be what made this all-- 340 00:28:34,546 --> 00:28:36,881 ( screaming ) 341 00:28:36,923 --> 00:28:39,884 - ( gagging ) - Munt! 342 00:28:39,926 --> 00:28:43,680 - I told you it was dead. - I'm not so sure. 343 00:28:43,722 --> 00:28:45,473 Help me open it, Munt! Pull this! 344 00:29:01,740 --> 00:29:02,949 It appears to be breathing. 345 00:29:02,991 --> 00:29:06,077 ( gurgling ) 346 00:29:13,835 --> 00:29:17,922 - Took you long enough. - Says the bastards who took both horses. 347 00:29:17,964 --> 00:29:19,591 We were a bit busy trying not to get killed. 348 00:29:19,632 --> 00:29:23,136 - Tobin? - He let us go. 349 00:29:23,178 --> 00:29:25,388 He went back to Falista. They're going to the gods. 350 00:29:25,430 --> 00:29:27,682 We have to stop them. They're riding straight into a trap. 351 00:29:27,724 --> 00:29:30,727 - Well, they don't think so. - If Tobin and Falista turn themselves over, 352 00:29:30,769 --> 00:29:32,353 Talon and I will undoubtedly be next. 353 00:29:32,395 --> 00:29:34,689 The gods aren't going to just stop hunting the kinjes. 354 00:29:34,731 --> 00:29:36,733 Falista and Tobin made their choice, all right? 355 00:29:36,775 --> 00:29:38,818 There's nothing more we can do to stop them. 356 00:29:38,860 --> 00:29:41,070 The best thing that we can do now is get back to the Outpost 357 00:29:41,112 --> 00:29:43,156 where there are better defenses, regroup. 358 00:29:43,198 --> 00:29:46,284 See if Janzo and Wren have learned anything that might help us. 359 00:29:50,789 --> 00:29:52,373 There's something I think I should tell you. 360 00:29:54,167 --> 00:29:56,336 - What? - It could be nothing, 361 00:29:56,377 --> 00:29:58,797 but when I snuck back into the Outpost, 362 00:29:58,838 --> 00:30:02,509 Janzo and I discovered all these ancient drawings in the chambers under your room. 363 00:30:02,550 --> 00:30:07,263 I saw a drawing there that reminded me of this thing from the Sanctuary. 364 00:30:07,305 --> 00:30:08,973 I think it might be important. 365 00:30:09,015 --> 00:30:13,603 From the Dragman Sanctuary? Can you describe it to me? 366 00:30:13,645 --> 00:30:17,607 Not really. It's like rays of sunlight coming out. 367 00:30:17,649 --> 00:30:20,777 Well, can you tell me where it is at the Sanctuary? 368 00:30:20,819 --> 00:30:24,280 I don't even know exactly. It just reminded me of something. 369 00:30:24,322 --> 00:30:26,658 I don't like talking about that part of my life. 370 00:30:26,699 --> 00:30:28,368 But you think it could help us? 371 00:30:28,409 --> 00:30:33,206 I think it might be the key Janzo's looking for. 372 00:30:33,248 --> 00:30:34,666 Right, I'll take you to get it. 373 00:30:34,707 --> 00:30:37,001 No, I'll go. 374 00:30:37,043 --> 00:30:39,754 That place doesn't hold fond memories for you. 375 00:30:39,796 --> 00:30:41,172 You should head back to the Outpost. 376 00:30:41,214 --> 00:30:43,675 Fill Janzo and Wren in. 377 00:30:43,716 --> 00:30:47,929 Talon, I feel like all we ever do is say good-bye these days. 378 00:30:47,971 --> 00:30:50,431 Well, if there's even a chance I can find something 379 00:30:50,473 --> 00:30:52,141 to stop those creatures, I need to take it. 380 00:31:01,734 --> 00:31:03,278 But we'll be back as soon as we can. 381 00:31:03,319 --> 00:31:06,781 Don't worry about us. 382 00:31:10,076 --> 00:31:12,453 Maybe it's your breath? 383 00:31:18,293 --> 00:31:22,130 It's like it's suffocating. We need to get it out. 384 00:31:22,171 --> 00:31:25,091 Do we? That thing looks like that drawing of the gods that Falista is serving. 385 00:31:25,133 --> 00:31:27,844 Maybe it's better just to let nature run its course. 386 00:31:27,886 --> 00:31:30,388 If we murder the first of a new species, I'll never forgive myself. 387 00:31:30,430 --> 00:31:32,724 I'm with Wren. That thing looks scary. 388 00:31:32,765 --> 00:31:35,977 I will not let a living thing die if I think I can save it. 389 00:31:36,019 --> 00:31:38,229 And, if I can save it, maybe we'll have answers, huh? 390 00:31:40,732 --> 00:31:43,192 It's all right. We're trying to save you. 391 00:31:43,234 --> 00:31:45,695 Janzo, what are the odds that this thing even speaks the same language as us? 392 00:31:45,737 --> 00:31:46,988 Do you have a better idea, Wren? 393 00:31:51,326 --> 00:31:55,079 - Is that black blood? - If its anatomy is anything like yours or mine, 394 00:31:55,121 --> 00:31:59,292 the oxygen is being cut off, which mean that it's causing swelling in the airways, 395 00:31:59,334 --> 00:32:00,960 which means it's blocking it off even further. 396 00:32:01,002 --> 00:32:02,170 Well, what do we do about that? 397 00:32:03,922 --> 00:32:07,800 Coltsfoot, hellebore and hyssop. 398 00:32:09,636 --> 00:32:12,388 When combined with the juices 399 00:32:12,430 --> 00:32:16,059 from the roots of mandragora officinarum... 400 00:32:18,770 --> 00:32:21,481 - Munt. Munt. - Right, right. 401 00:32:23,983 --> 00:32:27,111 Drinking this concoction should allow its airways 402 00:32:27,153 --> 00:32:30,114 to open up in its lungs, if it has any lungs. 403 00:32:35,995 --> 00:32:38,623 It worked! That worked Janzo. You did it. 404 00:32:38,665 --> 00:32:40,708 What are you going to do now? Experiment on it? 405 00:32:40,750 --> 00:32:45,004 Absolutely not. This is could be the start of a new species. 406 00:32:45,046 --> 00:32:47,173 It could be someone's child. 407 00:32:47,215 --> 00:32:49,092 It might even have a child of its own. 408 00:32:49,133 --> 00:32:54,389 No, we're going to look after it like one of our own. 409 00:32:54,430 --> 00:32:57,308 Who knows? We might all learn a thing or two from it. 410 00:33:03,815 --> 00:33:05,233 Wren? 411 00:33:06,985 --> 00:33:09,320 I think it's time I make this very clear. 412 00:33:09,362 --> 00:33:11,614 Children, including mine, no matter what color 413 00:33:11,656 --> 00:33:14,367 his or her blood ends up being will be cared for 414 00:33:14,409 --> 00:33:16,160 and raised by our whole community. 415 00:33:16,202 --> 00:33:17,620 That means Blackbloods and humans. 416 00:33:17,662 --> 00:33:19,163 - I never said-- - Let me finish. 417 00:33:19,205 --> 00:33:21,791 I intend to treat every child in this Outpost 418 00:33:21,833 --> 00:33:23,584 like the treasure they are. 419 00:33:23,626 --> 00:33:25,545 I advise you do the same. 420 00:33:25,586 --> 00:33:29,382 I never said we shouldn't do that. 421 00:33:29,424 --> 00:33:32,260 But I think it is our responsibility 422 00:33:32,301 --> 00:33:33,636 to continue our own bloodline 423 00:33:33,678 --> 00:33:37,098 by having purebred Blackblood children. 424 00:33:37,140 --> 00:33:38,975 No, Nedra, it is our responsibility 425 00:33:39,017 --> 00:33:42,687 to have children who we love with partners who we love, 426 00:33:42,729 --> 00:33:45,148 not with people who just check off a bloodline requirement. 427 00:33:45,189 --> 00:33:50,987 I love Janzo, and I already love our child. 428 00:33:51,029 --> 00:33:53,823 So, you, get over it. All of you. 429 00:34:09,255 --> 00:34:10,965 I'm sorry. 430 00:34:35,698 --> 00:34:37,200 Where is everyone? 431 00:34:38,701 --> 00:34:41,454 ( whinnying ) 432 00:34:41,496 --> 00:34:45,666 Leave the horses here. We continue on foot. 433 00:34:45,708 --> 00:34:48,961 The gods wait for no one, not even a king or queen. 434 00:35:04,727 --> 00:35:08,523 We have to turn back, Falista, otherwise we end up like them. 435 00:35:16,114 --> 00:35:17,990 ( man groaning ) 436 00:35:18,032 --> 00:35:19,826 ( groaning ) 437 00:35:19,867 --> 00:35:21,452 Turn back. 438 00:35:21,494 --> 00:35:23,079 Get out of here. Get everyone out of here. 439 00:35:23,121 --> 00:35:25,498 No, we might need them. It's the gods' will. 440 00:35:25,540 --> 00:35:27,291 We must continue on and give them our gifts. 441 00:35:27,333 --> 00:35:29,710 We're unaffected by whatever is devouring life here. 442 00:35:29,752 --> 00:35:31,879 The gods clearly only want those with kinjes in their presence. 443 00:35:34,340 --> 00:35:35,925 Go back outside the city limits. 444 00:35:35,967 --> 00:35:38,386 We'll return once we've completed our mission. Go! 445 00:35:39,762 --> 00:35:44,058 Tobin, don't be afraid. 446 00:35:44,100 --> 00:35:47,937 Doesn't the sight of this-- this slaughter 447 00:35:47,979 --> 00:35:49,939 make you question the righteousness of these gods? 448 00:35:49,981 --> 00:35:53,943 Those most faithful to the gods will be rewarded. 449 00:35:53,985 --> 00:35:56,154 We're going to have everything we've ever wanted. 450 00:35:59,073 --> 00:36:04,579 Come to your gods. I will lead you to us. 451 00:36:04,620 --> 00:36:09,292 Follow my voice. We are right beneath you. 452 00:36:16,591 --> 00:36:19,760 - So why are you doing this? - What? 453 00:36:19,802 --> 00:36:23,514 Coming with me. Why didn't you let your boyfriend come? 454 00:36:25,600 --> 00:36:28,352 You seemed upset about going. 455 00:36:28,394 --> 00:36:31,230 I just thought it would be better if it was me. 456 00:36:31,272 --> 00:36:32,315 Why? 457 00:36:34,901 --> 00:36:36,569 Because I know what it's like to be in a place 458 00:36:36,611 --> 00:36:38,529 where you've lost so many people you love. 459 00:36:40,198 --> 00:36:41,782 I wanted to help you through it. 460 00:36:41,824 --> 00:36:43,534 But why do you care? 461 00:36:44,827 --> 00:36:47,163 Because I'm your friend. 462 00:36:47,205 --> 00:36:49,040 Luna, I know how you feel. 463 00:36:49,081 --> 00:36:51,167 You don't trust anyone. I get it. 464 00:36:51,209 --> 00:36:54,420 I was just like you at your age. 465 00:36:54,462 --> 00:36:57,381 But there are people in this world you can trust. 466 00:36:57,423 --> 00:36:58,966 You can trust me, for one. 467 00:37:00,843 --> 00:37:02,595 I've gone this long without trusting anyone, 468 00:37:02,637 --> 00:37:03,721 I'm not about to start now. 469 00:37:09,435 --> 00:37:10,937 There it is. That's it. 470 00:37:45,680 --> 00:37:47,598 I can go in alone if it's too much. 471 00:37:50,685 --> 00:37:53,437 No. I have to go. 472 00:37:53,479 --> 00:37:55,815 I don't even know exactly what it is we're looking for. 473 00:37:57,400 --> 00:38:02,196 All right, but I'm right here by your side. 474 00:39:06,177 --> 00:39:08,137 Let's find another way in. 475 00:39:08,179 --> 00:39:10,139 I know what's in there, Talon. 476 00:39:10,181 --> 00:39:12,892 This is the only passage to that section of the sanctuary. 477 00:39:20,608 --> 00:39:24,362 ( echoing laughter, screaming ) 478 00:39:27,365 --> 00:39:29,450 This is where I hid from the Prime Order. 479 00:39:29,492 --> 00:39:32,244 From Dred. 480 00:39:35,373 --> 00:39:38,125 Where I watched them take my sister away from me. 481 00:39:55,559 --> 00:39:57,937 I had no idea this was beneath the Capital. 482 00:40:07,696 --> 00:40:10,449 We have been waiting for you. 483 00:40:10,491 --> 00:40:12,201 But where are the others? 484 00:40:12,243 --> 00:40:15,413 Our most sincere apologies, my gods. 485 00:40:15,454 --> 00:40:19,959 But the other two kinj-bearers slipped through our fingers. 486 00:40:20,000 --> 00:40:24,380 We are here to return the power of the kinjes to you, their rightful owners. 487 00:40:24,422 --> 00:40:27,591 So, please, tell us how. 488 00:40:27,633 --> 00:40:31,303 - Tera: Come down here. - Kneel before your gods. 489 00:41:02,084 --> 00:41:05,546 Have you unlocked the Skevikor as my sister instructed? 490 00:41:05,588 --> 00:41:08,924 We found the Skevikor under the Outpost, 491 00:41:08,966 --> 00:41:11,969 but I'm afraid there is a missing piece, a key, 492 00:41:12,011 --> 00:41:13,721 and we don't know where it is. 493 00:41:13,762 --> 00:41:18,267 We need the Skevikor key to awaken our kind 494 00:41:18,309 --> 00:41:20,352 and return their souls. 495 00:41:25,733 --> 00:41:28,402 They waited long enough. 496 00:41:36,494 --> 00:41:39,663 It is time for three to become five, 497 00:41:39,705 --> 00:41:44,543 to awaken our brother and sister to rejoin us 498 00:41:44,585 --> 00:41:47,630 so we may rule this world together. 40640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.