All language subtitles for The.Office.US.S09E19.Stairmageddon.720p.BluRay.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:07,368 What the hell? 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,249 No! This is not happening. 3 00:00:09,360 --> 00:00:11,522 Didn't you get the memo? It's Stairmageddon. 4 00:00:11,600 --> 00:00:13,204 Come on, Stanley! 5 00:00:13,280 --> 00:00:16,011 Dwight is having maintenance done on the elevator today, 6 00:00:16,120 --> 00:00:17,724 and he was really on top of it. 7 00:00:17,800 --> 00:00:20,610 Weeks ago, he started the Stairmageddon Awareness campaign. 8 00:00:21,120 --> 00:00:25,011 The idea was to get us prepared both mentally and physically 9 00:00:25,080 --> 00:00:28,926 for a day that hopefully comes once in a hundred years. 10 00:00:29,000 --> 00:00:31,128 It's a mageddon! 11 00:00:31,480 --> 00:00:34,927 Come on! Come on, Stanley! Stay in it! 12 00:00:35,320 --> 00:00:38,688 I put 17 damn years into this company, 13 00:00:38,760 --> 00:00:41,331 and now they're making me climb Stair Mountain? 14 00:00:41,440 --> 00:00:42,726 Come on! 15 00:00:42,800 --> 00:00:47,203 Our office has an unusually large number of unusually large people. 16 00:00:47,400 --> 00:00:49,687 This is an abomination! 17 00:00:49,760 --> 00:00:50,761 Come on, you got this! 18 00:00:50,840 --> 00:00:54,083 OSCAR". So when something as routine as elevator maintenance happens, 19 00:00:54,160 --> 00:00:57,403 and people are forced to expend cardiovascular effort, 20 00:00:57,480 --> 00:01:00,131 we have to compare it to the end of time. 21 00:01:10,160 --> 00:01:12,447 Red alert, red alert! 22 00:01:12,520 --> 00:01:15,410 The reviews are in! I repeat, the reviews are in! 23 00:01:15,480 --> 00:01:17,323 What? I just got a text from my brother. 24 00:01:17,400 --> 00:01:20,370 ScrantonTimesTribune.com. There's a review of the documentary. 25 00:01:20,440 --> 00:01:21,566 What does it say? 26 00:01:21,840 --> 00:01:22,921 I don't know, Phyllis! 27 00:01:23,000 --> 00:01:25,367 I just got the text and started screaming red alert! 28 00:01:25,480 --> 00:01:28,290 Well, the alert was already set to red, because of Stairmageddon. 29 00:01:28,400 --> 00:01:29,731 Do you think I should set it to double red? 30 00:01:30,160 --> 00:01:31,366 I think we should. 31 00:01:34,920 --> 00:01:36,524 "The Office: An American Workplace 32 00:01:36,600 --> 00:01:39,080 "airing on PBS next month is a documentary 33 00:01:39,200 --> 00:01:42,443 "following the employees of Scranton's own Dunder Mifflin paper company!" 34 00:01:44,680 --> 00:01:47,570 "In the series, which will air starting in May, 35 00:01:47,640 --> 00:01:52,089 "we get an in-depth look at many interesting local people. 36 00:01:52,200 --> 00:01:55,807 "There's Kevin Malone, the Falstaffian accountant, 37 00:01:55,880 --> 00:01:58,121 "Dwight Schrute, the head salesman, 38 00:01:58,200 --> 00:02:02,524 "forever chasing a manager position he will never get." 39 00:02:02,640 --> 00:02:05,325 What does Josh McAulliffe know about the paper business? 40 00:02:05,400 --> 00:02:08,643 He works for a news... Thing. 41 00:02:08,720 --> 00:02:10,609 "Andy Bernard. 42 00:02:10,680 --> 00:02:15,129 "The rudderless trust fund child/middle-manager 43 00:02:15,200 --> 00:02:16,964 "whose incompetence is emblematic 44 00:02:17,040 --> 00:02:18,849 "of a declining American economy." 45 00:02:18,960 --> 00:02:20,769 Ouch. Sorry, Andy. Thafsā€œ. 46 00:02:21,440 --> 00:02:22,566 It's okay. 47 00:02:22,720 --> 00:02:24,290 What the hell does he know? 48 00:02:24,360 --> 00:02:27,364 "A possible explanation for his lack of career focus 49 00:02:27,440 --> 00:02:31,001 "is his surprising musical talent." 50 00:02:31,080 --> 00:02:32,923 I want you to print that out for me. I will. 51 00:02:33,000 --> 00:02:35,480 Now that this documentary is coming out, 52 00:02:35,560 --> 00:02:38,962 my days at Dunder Mifflin are probably limited. 53 00:02:39,040 --> 00:02:40,485 And you know what? Good! 54 00:02:40,560 --> 00:02:43,404 Because this is not what I wanted to do with my life. 55 00:02:43,480 --> 00:02:46,131 I wanted to be my generation's Lisa Loeb. 56 00:02:46,240 --> 00:02:49,687 "Though it mostly focuses on the daily realities of office life, 57 00:02:49,760 --> 00:02:53,765 "a lurid subplot reveals the hypocrisy of a local public figure 58 00:02:53,840 --> 00:02:57,287 "embroiled in a gay affair while preaching family values." 59 00:02:57,360 --> 00:03:00,045 Oh... Which public figure? 60 00:03:00,120 --> 00:03:03,124 I bet it's Katie Couric. I've been saying this for years. 61 00:03:03,200 --> 00:03:07,683 No, I think they mean more like a politician. 62 00:03:12,400 --> 00:03:14,528 You own the building. 63 00:03:14,600 --> 00:03:17,171 Why can't you fix the elevator in the middle of the night? 64 00:03:17,240 --> 00:03:19,766 Who do I look like, Jackie Joyner-Kersee? 65 00:03:19,840 --> 00:03:22,810 Well, I did say it would be an inconvenience. 66 00:03:22,960 --> 00:03:25,770 You should have called me from downstairs. We could've met in the lobby. 67 00:03:25,840 --> 00:03:26,887 It's time to go out on a sale. 68 00:03:27,000 --> 00:03:28,889 Here we go. Son, you lost your mind. 69 00:03:28,960 --> 00:03:31,691 I'm not going anywhere until you fix my elevator. 70 00:03:31,760 --> 00:03:33,444 The buyer is your sister's friend, 71 00:03:33,520 --> 00:03:37,570 this is the printing paper for the entire school district of Lackawanna. 72 00:03:37,640 --> 00:03:40,086 You are coming, and that's an order! 73 00:03:40,160 --> 00:03:42,766 You are not my damn boss and you never will be! 74 00:03:42,840 --> 00:03:47,402 Guess what? Never going to happen! Pete. Iced tea! 75 00:03:47,480 --> 00:03:48,925 Three sugars, five creams! 76 00:03:49,320 --> 00:03:51,846 Your morning 3x5 coming right up. 77 00:03:54,440 --> 00:03:57,330 Well, we won't be late. I love you, Mom. Thanks. 78 00:03:58,800 --> 00:04:02,282 Oh, your mom's watching the kids tonight. So what are you two up to? 79 00:04:03,040 --> 00:04:04,849 Oh, um, Embassy Suites, 80 00:04:04,920 --> 00:04:06,251 Do Not Disturb sign on the door, 81 00:04:06,320 --> 00:04:07,401 Mommy and Daddy are on the floor. 82 00:04:08,640 --> 00:04:10,642 I wish. What then? 83 00:04:11,600 --> 00:04:13,921 Oh, nothing that exciting. 84 00:04:20,720 --> 00:04:22,085 Marriage counseling. 85 00:04:22,400 --> 00:04:23,447 Mmm. 86 00:04:23,680 --> 00:04:27,526 Did you know, that is the only kind of counseling I've never had. 87 00:04:27,640 --> 00:04:29,369 You know, Jim's kind of nervous about it, 88 00:04:29,440 --> 00:04:31,568 but I think it could really help. Mmm. 89 00:04:31,640 --> 00:04:34,723 If we're having issues, it can't hurt to talk about them, right? 90 00:04:40,880 --> 00:04:44,441 Hey, Toby. Um... I wanted to ask you a question. 91 00:04:44,520 --> 00:04:45,567 Oh, sure. 92 00:04:45,680 --> 00:04:47,330 It's a little, uh, personal. 93 00:04:47,400 --> 00:04:49,004 Let's do it. Let's get personal. 94 00:04:49,080 --> 00:04:52,209 I wanted to talk to you about your divorce. Whoa. 95 00:04:52,280 --> 00:04:54,521 Sorry. I... No, no, no. What I meant... 96 00:04:54,640 --> 00:04:56,290 What I meant actually, was... No. It's okay, 97 00:04:56,400 --> 00:04:59,404 I can handle it. Uh... So? 98 00:04:59,480 --> 00:05:01,050 You guys obviously went through some tough times 99 00:05:01,120 --> 00:05:02,690 leading up to it. 100 00:05:02,760 --> 00:05:03,761 Okay- 101 00:05:04,880 --> 00:05:07,611 I was wondering if you ever did any couples counseling? 102 00:05:07,680 --> 00:05:09,887 Oh sure, lots of times, yeah. 103 00:05:11,280 --> 00:05:14,489 Wait, you and Pam aren't in couples counseling, are you? 104 00:05:14,560 --> 00:05:15,561 Oh, God! 105 00:05:15,640 --> 00:05:20,407 No, no. We're just starting couples counseling. 106 00:05:20,680 --> 00:05:21,681 Uh... 107 00:05:21,800 --> 00:05:23,882 Which doesn't sound any better. 108 00:05:25,560 --> 00:05:27,324 Even you GUYS- 109 00:05:27,400 --> 00:05:29,721 Kelly called it. 2013. 110 00:05:31,360 --> 00:05:35,490 Hey! Hey, hey. No. No. Get out of here. Clark, get out of here. 111 00:05:35,560 --> 00:05:37,483 My mistake. TOBY: Yes, it is your mistake. 112 00:05:37,560 --> 00:05:40,643 He's lingering, so annoying. 113 00:05:40,720 --> 00:05:42,006 I'm going to kill him. 114 00:05:43,000 --> 00:05:45,731 How can I help? I'm here. That's all right. 115 00:05:45,800 --> 00:05:47,529 Hello, William Morris Agency? 116 00:05:47,600 --> 00:05:49,090 I need to speak with your best agent 117 00:05:49,200 --> 00:05:51,328 who represents your biggest stars. 118 00:05:51,400 --> 00:05:53,846 Yes, I'll hold. 119 00:05:53,920 --> 00:05:56,890 I'm sorry, I misunderstood. Goodbye. 120 00:06:04,760 --> 00:06:06,922 Thank you, Stan. 121 00:06:07,000 --> 00:06:09,082 Oh, honey. 122 00:06:10,280 --> 00:06:13,045 Look, I just want our life to get back to normal. 123 00:06:13,160 --> 00:06:14,764 Ribbon cuttings, charity balls. 124 00:06:14,840 --> 00:06:18,162 Don't worry. I've scheduled a press conference for later today. 125 00:06:18,240 --> 00:06:20,811 We just need to face the cameras together, 126 00:06:20,880 --> 00:06:23,690 a beloved public servant and his devoted wife. 127 00:06:23,760 --> 00:06:25,489 And move on. 128 00:06:25,560 --> 00:06:27,722 All right. lfl have to be the good wife, 129 00:06:27,800 --> 00:06:29,404 I'll be the best damned wife there is. 130 00:06:29,480 --> 00:06:32,723 Correction, best darned wife. 131 00:06:32,800 --> 00:06:34,882 Sorry, I'm a better wife than that. 132 00:06:37,320 --> 00:06:39,243 Andy, I need to talk to you. 133 00:06:39,320 --> 00:06:42,802 Yeah. Come on in. I'm just on hold with another talent agency. 134 00:06:42,960 --> 00:06:45,122 Ifsinsane. This promo with me playing banjo 135 00:06:45,200 --> 00:06:46,850 has 250 views already. 136 00:06:46,920 --> 00:06:49,924 And every time I click, there's more. 251. 137 00:06:50,000 --> 00:06:51,764 252. I can't even keep up! 138 00:06:51,840 --> 00:06:53,649 Stanley is refusing to go out on a sales call. 139 00:06:55,760 --> 00:06:57,649 I hate people. 140 00:06:57,720 --> 00:06:59,484 Why do they never do what you need them to do? 141 00:06:59,560 --> 00:07:00,891 Stanley has to go, that's final. 142 00:07:00,960 --> 00:07:02,246 So what I'm hearing you say is, 143 00:07:02,320 --> 00:07:04,846 make Stanley go out on this sales call by whatever means possible? 144 00:07:04,920 --> 00:07:06,490 Yes! 145 00:07:07,000 --> 00:07:08,764 I'm sorry I'm being curt. It's just, 146 00:07:08,840 --> 00:07:10,604 I'm about to land a top talent agent. 147 00:07:10,680 --> 00:07:11,761 Mmm-hmm. 148 00:07:11,840 --> 00:07:13,524 Good luck. 149 00:07:13,600 --> 00:07:15,762 Directory. 150 00:07:16,400 --> 00:07:18,368 Movie Star Department. 151 00:07:19,280 --> 00:07:21,681 Back. Directory. 152 00:07:21,760 --> 00:07:24,445 For five years I've held my instincts in check, 153 00:07:24,520 --> 00:07:26,204 because I wanted to be made manager. 154 00:07:27,520 --> 00:07:30,888 Maybe it's time for me to just let that thought go. 155 00:07:30,960 --> 00:07:34,442 It's kind of painful, but it's also freeing, in a way. 156 00:07:34,520 --> 00:07:37,490 Now it's all about my instincts. 157 00:07:41,840 --> 00:07:44,446 Hey, Dwight. Stanley. 158 00:07:44,520 --> 00:07:46,682 One way or another, you are going to come with me 159 00:07:46,760 --> 00:07:47,807 to make this sale. 160 00:07:47,880 --> 00:07:49,211 Pass. 161 00:07:49,320 --> 00:07:52,244 Hey, can you just let me out of here before whatever comes next? 162 00:07:52,320 --> 00:07:53,970 Don't worry, it's just a bull tranquilizer. 163 00:07:54,040 --> 00:07:55,326 Nothing to be alarmed about, 164 00:07:55,400 --> 00:07:57,767 it's just a man pointing a bull tranquilizer at a co-worker. 165 00:07:57,880 --> 00:08:00,406 Dwight, you do not learn, do you? 166 00:08:01,320 --> 00:08:03,561 For a threat to be credible, you have... 167 00:08:03,680 --> 00:08:05,170 Holy 168 00:08:05,760 --> 00:08:08,843 No, you didn't. I'm sick of you and your... 169 00:08:16,400 --> 00:08:18,243 It's all right. Andy approved it. 170 00:08:20,600 --> 00:08:22,921 Man, he is really in twinkle town now. 171 00:08:23,040 --> 00:08:25,042 Is he going to be okay? 172 00:08:25,120 --> 00:08:27,691 I mean, weren't those darts intended for an animal, like, 173 00:08:27,760 --> 00:08:29,888 two to three times larger than him? 174 00:08:29,960 --> 00:08:33,009 Okay, this dosage was meant for a very small bull, 175 00:08:33,080 --> 00:08:34,684 and Stanley's got way more body fat than they do. 176 00:08:34,800 --> 00:08:36,928 You gave him three shots. 177 00:08:38,680 --> 00:08:40,444 We've got about 45 minutes 178 00:08:40,520 --> 00:08:42,522 to get him to the client before he comes to. 179 00:08:42,600 --> 00:08:44,602 Grab his feet. 180 00:08:46,080 --> 00:08:47,923 Let's go! Move it! All right. 181 00:08:48,000 --> 00:08:49,650 One, two, three! 182 00:08:51,800 --> 00:08:53,211 He's like a manatee. 183 00:08:53,280 --> 00:08:55,328 Ready? Let's go again. Come on. 184 00:08:55,960 --> 00:08:59,248 We can do this. One, two, three! 185 00:09:00,240 --> 00:09:02,288 Oh, God. 186 00:09:02,360 --> 00:09:04,681 No wonder my elevator cables are under such strain. 187 00:09:04,800 --> 00:09:06,529 We got to get a wheelbarrow or something. 188 00:09:06,960 --> 00:09:08,041 Yes. 189 00:09:10,640 --> 00:09:13,246 Okay, we're good. We're good. 190 00:09:13,360 --> 00:09:15,010 Let's go. Oh, my God. 191 00:09:16,240 --> 00:09:18,447 Push! lam! 192 00:09:19,880 --> 00:09:21,245 Any big weekend plans? 193 00:09:21,320 --> 00:09:22,606 I might see a movie. 194 00:09:22,680 --> 00:09:24,808 Nice. What about you? 195 00:09:24,880 --> 00:09:27,406 Uh, I don't know yet. I was thinking about... 196 00:09:27,480 --> 00:09:30,051 Just go right to the top of the stairs, okay? 197 00:09:30,120 --> 00:09:32,566 And then what? 198 00:09:32,640 --> 00:09:34,563 Okay, listen. 199 00:09:34,640 --> 00:09:36,005 I'm kind of embarrassed to admit this, 200 00:09:36,080 --> 00:09:38,526 but I've never actually done this before. 201 00:09:39,840 --> 00:09:42,446 Well, if I may, you're a natural. 202 00:09:43,120 --> 00:09:44,167 Thank you. 203 00:09:44,240 --> 00:09:47,005 I mean, I've rehearsed it in my head, like, a thousand times, but... 204 00:09:47,120 --> 00:09:49,122 That's a little weird. 205 00:09:49,200 --> 00:09:51,362 I know, Evel Knievel. 206 00:09:59,240 --> 00:10:02,130 Okay, that's about as good as that's going to be. 207 00:10:02,200 --> 00:10:03,929 Okay, now here's the plan. 208 00:10:04,040 --> 00:10:05,371 I'm going to launch him. I need you to go down 209 00:10:05,440 --> 00:10:06,601 to the bottom and catch him. 210 00:10:06,680 --> 00:10:08,011 Catch? Yeah. 211 00:10:08,080 --> 00:10:09,809 I can't catch him. He's like, 250 pounds. 212 00:10:09,920 --> 00:10:12,366 Use your hands and just blunt his descent. 213 00:10:12,440 --> 00:10:14,249 Okay? He's going to be moving slowly... Blunt? 214 00:10:14,320 --> 00:10:18,723 It's 15 feet down, it's at a 45 degree angle. Get set in your haunches. 215 00:10:18,800 --> 00:10:19,881 It's like you're catching a medicine... 216 00:10:19,960 --> 00:10:21,325 Dude, the size of my haunches... 217 00:10:24,880 --> 00:10:27,247 Okay, good call. 218 00:10:27,320 --> 00:10:28,606 He would have put a hole in your chest, 219 00:10:28,680 --> 00:10:30,011 same as he put a hole in that wall. 220 00:10:30,080 --> 00:10:32,651 We should probably call a doctor or something, dude. 221 00:10:38,400 --> 00:10:39,401 You Okay? 222 00:10:39,600 --> 00:10:40,761 So, how does it work? 223 00:10:40,840 --> 00:10:42,683 Is it like, you know, the action of talking 224 00:10:42,760 --> 00:10:45,331 to a third party breaks up the logjam, or... 225 00:10:45,400 --> 00:10:47,084 You're really there to talk to each other. 226 00:10:47,400 --> 00:10:50,563 I'd say the therapist is more of a facilitator. 227 00:10:50,840 --> 00:10:52,080 Mmm. 228 00:10:52,680 --> 00:10:54,648 He might start by asking each of you, 229 00:10:54,720 --> 00:10:56,245 "Why do you think you're here?" 230 00:10:56,360 --> 00:10:59,204 He took this job in Philly without telling me. 231 00:10:59,280 --> 00:11:01,328 He bought our house without telling me. 232 00:11:01,400 --> 00:11:04,051 At a certain point, he shouldn't be rewarded for that. 233 00:11:04,120 --> 00:11:07,363 If I didn't do certain things without telling Pam, 234 00:11:07,440 --> 00:11:10,091 she'd be married to Roy. 235 00:11:12,080 --> 00:11:14,401 I feel like he's always making these decisions for the family, 236 00:11:14,480 --> 00:11:16,323 and then I'm left playing catch up. 237 00:11:17,040 --> 00:11:19,725 If she can just hang on for a little while longer... 238 00:11:19,800 --> 00:11:21,723 This will be so huge for our family. 239 00:11:22,760 --> 00:11:24,922 Well, what's a little while? 240 00:11:25,800 --> 00:11:29,168 What do you mean? I mean, what's the end date? 241 00:11:29,240 --> 00:11:31,971 I mean, it must be really hard for her to sign on to be unhappy, 242 00:11:32,040 --> 00:11:34,441 if she doesn't know when it's going to end. 243 00:11:34,560 --> 00:11:37,245 That's kind of an impossible question. 244 00:11:41,880 --> 00:11:43,530 Oh, guys, it's starting, hurry! 245 00:11:46,760 --> 00:11:48,888 Oh, there's Angela! 246 00:11:48,960 --> 00:11:50,086 I work with her! 247 00:11:50,160 --> 00:11:51,400 Yeah. 248 00:11:51,520 --> 00:11:55,161 I mean, I'm happy Angela's the first one getting famous, but... 249 00:11:56,640 --> 00:11:59,405 That's a little weird, no? I mean, she can't sing or act, 250 00:11:59,480 --> 00:12:02,643 so it's actually kind of insane, if you think about it. 251 00:12:02,760 --> 00:12:03,966 Her hair looks beautiful. 252 00:12:04,160 --> 00:12:07,642 Yeah, we get it, Phyllis! She looks like a freaking movie star! 253 00:12:10,800 --> 00:12:15,681 I would just like to start by saying there have been some rumors 254 00:12:15,760 --> 00:12:20,084 about my personal life that I would like to settle once and for all. 255 00:12:21,000 --> 00:12:24,766 As my long-suffering wife can attest, 256 00:12:24,840 --> 00:12:26,285 I am gay- 257 00:12:27,960 --> 00:12:31,806 Senator, were you always gay, or did your wife turn you gay? 258 00:12:31,880 --> 00:12:33,325 Question for the Senator's beard. 259 00:12:35,760 --> 00:12:41,767 I'll say it again for mis amigos latinos. Yo soy homosexual! 260 00:12:41,840 --> 00:12:43,126 Poor Angela. 261 00:12:43,240 --> 00:12:45,641 Yeah, poor Angela. 262 00:12:45,760 --> 00:12:49,731 I once believed that a gay person could be somewhat straight. 263 00:12:49,800 --> 00:12:53,327 It wasn't until my marriage to Angela 264 00:12:53,400 --> 00:12:59,123 that I realized how charmless I find the female body. 265 00:12:59,200 --> 00:13:01,601 Ooh! Always hurts to hear that one. 266 00:13:01,680 --> 00:13:07,084 There is someone else I need to thank. His name is Oscar Martinez. 267 00:13:07,200 --> 00:13:08,770 Come on! 268 00:13:08,840 --> 00:13:13,209 Oscar is the one who opened my eyes to who I really am. 269 00:13:13,320 --> 00:13:16,642 For the first... Oscar is with the Senator, too? 270 00:13:16,720 --> 00:13:20,202 Yes! And I knew it the whole time! 271 00:13:20,360 --> 00:13:24,729 I kept a secret, I kept a secret so good! 272 00:13:24,800 --> 00:13:28,691 You didn't know, and you didn't know, and you didn't freaking know. 273 00:13:28,760 --> 00:13:30,410 But I knew! 274 00:13:30,480 --> 00:13:31,811 He knew! Yes. 275 00:13:31,880 --> 00:13:32,961 We did it! 276 00:13:33,080 --> 00:13:34,206 You did it, Kevin. 277 00:13:34,280 --> 00:13:35,645 Yes! 278 00:13:36,040 --> 00:13:37,201 Oh! 279 00:13:37,280 --> 00:13:40,762 I did it. Oh, I did it. 280 00:13:40,880 --> 00:13:42,928 And with my new self-awareness, 281 00:13:43,000 --> 00:13:47,210 I was finally able to find love at long last, 282 00:13:47,280 --> 00:13:52,605 with my amazing Chief of Staff, Wesley Silver. 283 00:13:52,720 --> 00:13:55,087 What? Wesley Silver is gay? 284 00:13:55,800 --> 00:13:56,961 Whoa! 285 00:13:59,000 --> 00:14:00,445 They make a nice couple. 286 00:14:03,920 --> 00:14:06,241 Almost there, almost there. 287 00:14:07,920 --> 00:14:10,685 Okay. We're running late, let's get him inside. 288 00:14:10,760 --> 00:14:13,001 We can't just leave him bubble wrapped like this. 289 00:14:13,120 --> 00:14:14,360 Are you kidding me? 290 00:14:14,440 --> 00:14:15,521 The bubble wrap is the only thing 291 00:14:15,600 --> 00:14:17,364 that's stopping his suit from getting wrinkled. 292 00:14:17,440 --> 00:14:19,727 These meetings are all about presentation. 293 00:14:20,800 --> 00:14:22,689 That's actually really smart. Thank you. 294 00:14:22,760 --> 00:14:24,922 God, if only there was any other use 295 00:14:25,000 --> 00:14:26,650 or situation for that kind of knowledge. 296 00:14:26,760 --> 00:14:27,807 Let's get him inside. 297 00:14:28,120 --> 00:14:29,724 Carla Fern is not just an actor's agent. 298 00:14:29,800 --> 00:14:33,361 She does writers, directors, travel and real estate. 299 00:14:35,560 --> 00:14:36,721 Actor? 300 00:14:37,280 --> 00:14:38,691 Oh, no. 301 00:14:38,760 --> 00:14:41,889 Well, I have an act. Dog-Cat-Mouse. 302 00:14:41,960 --> 00:14:43,803 Yeah, wow. Cool. 303 00:14:44,840 --> 00:14:47,366 Is it hard to train them to do that? 304 00:14:47,480 --> 00:14:49,323 Mmm... You go through a lot of mice. 305 00:14:49,400 --> 00:14:52,051 It started by accident, actually, as these things tend to do. 306 00:14:52,160 --> 00:14:53,366 You know, I was setting down my cat 307 00:14:53,440 --> 00:14:55,010 and I accidentally put her on top of my dog, 308 00:14:55,120 --> 00:14:58,761 and I was, like, so mad at myself at first. And then I was, like, wait. 309 00:14:58,840 --> 00:15:00,842 Wait a second. 310 00:15:01,600 --> 00:15:02,886 Does anything go on top of the mouse? 311 00:15:03,560 --> 00:15:04,721 Yeah. 312 00:15:04,880 --> 00:15:07,645 A little hat. Yeah. Oh, that's cute. 313 00:15:07,760 --> 00:15:09,091 What's the mouse's name? 314 00:15:09,160 --> 00:15:12,004 You know, it really doesn't make sense to name the mice. 315 00:15:14,760 --> 00:15:16,888 They're kind of like cannon fodder, you know? 316 00:15:16,960 --> 00:15:20,169 You're not one of those PETA guys, are you? 317 00:15:20,240 --> 00:15:22,083 Well... Oh, great. 318 00:15:22,320 --> 00:15:24,607 Wait, wait. How are we doing this? 319 00:15:25,360 --> 00:15:28,011 Well, I'll grab the forelegs, and you push his hindquarters. 320 00:15:28,080 --> 00:15:30,560 Just say arms and legs, okay? That's just... 321 00:15:30,640 --> 00:15:32,165 That's the vernacular that I'm comfortable with. 322 00:15:32,240 --> 00:15:33,651 Fine. Let's go. 323 00:15:35,200 --> 00:15:36,531 Hoist his shank! On three! 324 00:15:36,600 --> 00:15:38,364 What's a shank? It's by the tenderloin. 325 00:15:38,440 --> 00:15:41,967 Roll him. Roll him. Okay, good, good. 326 00:15:42,040 --> 00:15:44,168 Okay, careful. He's slouching. Okay. 327 00:15:44,240 --> 00:15:45,890 Can you slouch him into the seat? 328 00:15:46,920 --> 00:15:48,684 Here, go around, get the seatbelt. 329 00:15:48,800 --> 00:15:49,881 All right. 330 00:15:52,520 --> 00:15:53,965 Got it? Yeah. 331 00:15:54,040 --> 00:15:55,485 Y9K)- 332 00:16:00,040 --> 00:16:01,371 Get in the back. 333 00:16:01,480 --> 00:16:03,209 What? Get in the back. 334 00:16:03,280 --> 00:16:05,282 Oh, come on! Get in. 335 00:16:05,440 --> 00:16:06,487 Damn it. 336 00:16:12,720 --> 00:16:17,169 Okay, Stanley, do you understand what we're about to do? 337 00:16:17,240 --> 00:16:18,241 Hello. 338 00:16:18,320 --> 00:16:19,367 Okay. There's nobody there. 339 00:16:19,440 --> 00:16:21,761 Hey, listen, listen. 340 00:16:21,880 --> 00:16:25,407 We are going to go discuss paper contracts 341 00:16:25,480 --> 00:16:28,404 for City of Lackawanna Public Schools, okay? 342 00:16:28,480 --> 00:16:31,086 Pigeons. Oh, God. This is bad. 343 00:16:31,160 --> 00:16:33,527 Looks like we've got no choice. 344 00:16:33,600 --> 00:16:36,171 You, my friend, are going to have to be Stanley Hudson. 345 00:16:38,000 --> 00:16:40,606 Isn't the client, like, best friends with his sister? 346 00:16:42,360 --> 00:16:43,964 New plan, okay? 347 00:16:44,040 --> 00:16:46,407 We get him a cup of coffee and we go back to the old plan. 348 00:16:46,480 --> 00:16:48,289 Let's go. Give me a hand. 349 00:16:48,400 --> 00:16:50,084 Here we go! Come on, Stanley! 350 00:16:50,160 --> 00:16:54,370 Here we go! Upsie-doozy, there we go. Okay, all right. 351 00:16:54,440 --> 00:16:56,727 Come on, big guy. You can walk, right? 352 00:16:56,800 --> 00:16:59,121 Yeah, what a pretty smile. Let's go. 353 00:16:59,200 --> 00:17:03,285 I'm sure Athlead will be a huge success, 354 00:17:03,360 --> 00:17:04,964 but I don't want him to do it anymore, 355 00:17:05,040 --> 00:17:06,565 and I don't want to give him an ultimatum, 356 00:17:06,640 --> 00:17:09,041 but I am not moving our family to Philly. 357 00:17:09,200 --> 00:17:12,204 Well, if Pam says she won't go, 358 00:17:12,280 --> 00:17:15,602 then we're going to need a lot more than counseling. 359 00:17:17,720 --> 00:17:19,370 That was exhausting. 360 00:17:19,440 --> 00:17:21,283 Blah, blah, blah. 361 00:17:21,480 --> 00:17:22,641 Jim. 362 00:17:22,680 --> 00:17:24,364 Well, they deserve each other. They do. 363 00:17:24,520 --> 00:17:26,921 That they do. That they do. That is for sure. 364 00:17:34,320 --> 00:17:36,766 And for your... Oh! Whoopsie daisy! There. 365 00:17:36,840 --> 00:17:38,922 Stanley, what is going on here? 366 00:17:39,000 --> 00:17:41,321 He's fine. He gets carsick really easily. 367 00:17:41,440 --> 00:17:42,601 The drive. It was a long drive. 368 00:17:42,680 --> 00:17:44,170 He was in the back seat. 369 00:17:44,240 --> 00:17:45,844 But right now, we're talking to Mrs. Davis 370 00:17:45,960 --> 00:17:47,928 about the full range of the products that we offer, 371 00:17:48,000 --> 00:17:50,241 and our competitive rates. Right, Stanley? 372 00:17:52,440 --> 00:17:53,805 Ooh! Look at that baby! 373 00:17:53,880 --> 00:17:54,927 Stanley. 374 00:17:55,000 --> 00:17:56,286 Oh... 375 00:17:59,120 --> 00:18:00,281 That's Benji in the middle. 376 00:18:00,360 --> 00:18:03,762 That's Benji. Oh, he's precious. 377 00:18:03,840 --> 00:18:05,922 That's a healthy looking baby. 378 00:18:06,040 --> 00:18:07,246 A very special little boy. 379 00:18:07,320 --> 00:18:08,367 Mmm... 380 00:18:08,480 --> 00:18:11,802 Look at him! I've never seen such a beautiful child! 381 00:18:11,880 --> 00:18:12,927 He has a funny sense of humor. 382 00:18:13,000 --> 00:18:14,445 If you push his nose, he'll go, llEee-ll 383 00:18:14,520 --> 00:18:16,010 Like this? Watch... Eee! 384 00:18:17,200 --> 00:18:18,281 Like that. 385 00:18:18,360 --> 00:18:19,691 A beautiful family. 386 00:18:22,720 --> 00:18:25,087 Right? Come on! 387 00:18:25,200 --> 00:18:27,168 Come on! DWIGHT: Yeah? Maybe I'll never be manager. 388 00:18:27,240 --> 00:18:31,370 But I just managed to get our most stubborn salesman 389 00:18:31,440 --> 00:18:33,807 to close a sale with one of our biggest clients. 390 00:18:33,880 --> 00:18:37,089 And I must say, it's the most pleasant I've ever seen Stanley. 391 00:18:37,160 --> 00:18:38,605 I think we should consider injecting him 392 00:18:38,720 --> 00:18:40,688 with bull tranquilizer on a daily basis. 393 00:18:40,760 --> 00:18:43,684 So, what can you do? 394 00:18:44,960 --> 00:18:47,930 Well, what can't I do, right? 395 00:18:48,000 --> 00:18:50,480 I can sing, I can dance, 396 00:18:50,560 --> 00:18:52,961 I can play the banjo, innit? 397 00:18:53,040 --> 00:18:57,568 And if you hadn't noticed, I got a pretty good British accent. 398 00:18:57,680 --> 00:18:58,806 Can you drive a car? 399 00:18:58,880 --> 00:19:01,963 At the risk of sounding arrogant, I did drive myself here. 400 00:19:02,040 --> 00:19:06,728 Why do you have a high school musical here on your resume? 401 00:19:06,800 --> 00:19:09,201 What are you, like, 40, 45? 402 00:19:09,280 --> 00:19:11,647 My exact age is 28 to 34, 403 00:19:11,720 --> 00:19:13,006 so basically just send me out 404 00:19:13,080 --> 00:19:14,684 on whatever Jake Gyllenhaal's going out on. 405 00:19:15,360 --> 00:19:20,241 Gyllenhaal, got it. Can you juggle and crap? 406 00:19:20,400 --> 00:19:22,971 Yes, and yes. 407 00:19:24,120 --> 00:19:27,249 Would you dress up as say, a birthday clown, 408 00:19:27,320 --> 00:19:30,290 and go to a kid's party and let them throw pies atyou? 409 00:19:32,520 --> 00:19:38,129 Whereas that is not why I have entered show business, 410 00:19:38,200 --> 00:19:42,285 I do understand that you have to build credibility. 411 00:19:43,280 --> 00:19:44,247 I'm all for it. 412 00:19:44,320 --> 00:19:46,607 Well, Mr. Bernard, I'll be honest with you. 413 00:19:46,680 --> 00:19:49,889 Well, at least I tried. Thank you very much. 414 00:19:50,000 --> 00:19:53,607 Oh. No. We're going to take you on as a client. 415 00:19:57,120 --> 00:19:58,326 You are? 416 00:20:00,280 --> 00:20:02,931 Yes! Yes! 417 00:20:04,440 --> 00:20:06,727 Are you being for real right now? 418 00:20:06,800 --> 00:20:08,325 Oh, man. 419 00:20:08,400 --> 00:20:09,640 Ah. Yes! 420 00:20:09,920 --> 00:20:11,285 I need this so bad. 421 00:20:11,360 --> 00:20:15,410 I really think this is what could fix me. 422 00:20:15,480 --> 00:20:21,010 We are extremely excited to be working with you too, sir. 423 00:20:21,120 --> 00:20:23,487 Pay Todd on your way out. 424 00:20:24,600 --> 00:20:27,763 Most talent agents take 10% of whatever jobs they get you. 425 00:20:27,840 --> 00:20:34,041 But with Carla, you pay a flat rate of $5,000 up front. 426 00:20:34,120 --> 00:20:36,566 And that includes headshots. 427 00:20:36,640 --> 00:20:38,051 Oh, it doesn't include headshots. 428 00:20:38,120 --> 00:20:39,565 Itdoesn% include headshots. 429 00:20:39,640 --> 00:20:42,962 Well, of course not, because that would be insane if it did. 430 00:20:43,040 --> 00:20:44,690 I'm still getting a bargain, though. 431 00:20:49,600 --> 00:20:52,604 So I just smiled and complimented her grandkids 432 00:20:52,680 --> 00:20:54,444 and we closed it? 433 00:20:54,520 --> 00:20:55,885 You earned yourself a nice, fat commission 434 00:20:55,960 --> 00:20:58,804 and you didn't even know it. 435 00:20:58,920 --> 00:21:01,491 I'll go tell Andy the good news. 436 00:21:01,560 --> 00:21:03,528 Oh, silly me. 437 00:21:03,640 --> 00:21:06,450 Got to take the stairs. Oh, no. I'm not doing that again. 438 00:21:06,520 --> 00:21:08,522 You got me down, you got to get me back up. 439 00:21:08,640 --> 00:21:10,290 No, no. 440 00:21:20,360 --> 00:21:22,488 We need a winch and a hoist. 33263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.