Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,583 --> 00:00:03,378
Look, see a world
2
00:00:03,461 --> 00:00:09,426
that holds more wonders
than any since the Earth was born.
3
00:00:12,053 --> 00:00:18,143
{\an1}And of all who reigned o'er,
none had renown like the boy
4
00:00:18,226 --> 00:00:21,646
who pulled sword from stone.
5
00:00:23,481 --> 00:00:26,234
But this is not that king...
6
00:00:27,319 --> 00:00:30,322
nor is this his song.
7
00:00:32,490 --> 00:00:35,618
Let me tell you instead
a new tale.
8
00:00:35,702 --> 00:00:38,747
I'll lay it down
as I've heard it told.
9
00:00:38,830 --> 00:00:41,624
Its letters sent,
its history pressed,
10
00:00:41,708 --> 00:00:44,961
of an adventure
brave and bold.
11
00:00:45,337 --> 00:00:49,257
Forever set,
in heart, in stone,
12
00:00:49,341 --> 00:00:52,677
like all great myths of old.
13
00:02:58,261 --> 00:02:59,637
Christ is born.
14
00:03:02,891 --> 00:03:04,559
Christ is born indeed.
15
00:03:15,820 --> 00:03:16,946
Where are you going?
16
00:03:17,030 --> 00:03:18,406
To church!
17
00:03:19,032 --> 00:03:20,200
Why?
18
00:03:24,079 --> 00:03:26,373
My boots. Hello, Agnes.
19
00:03:27,832 --> 00:03:29,125
Where are my boots?
20
00:03:37,050 --> 00:03:38,343
You a knight yet?
21
00:03:38,426 --> 00:03:39,427
What?
22
00:03:39,511 --> 00:03:40,845
You a knight yet?
23
00:03:41,888 --> 00:03:43,848
- Not yet.
- Better hurry up.
24
00:03:44,224 --> 00:03:45,809
I've got time.
25
00:03:47,018 --> 00:03:48,353
I've got lots of time.
26
00:03:49,604 --> 00:03:51,439
Hey! Essel.
27
00:03:53,566 --> 00:03:55,318
- Hey, slow down.
- Hurry up!
28
00:03:55,402 --> 00:03:56,528
Essel.
29
00:03:58,113 --> 00:03:59,364
Essel.
30
00:04:00,365 --> 00:04:03,284
Let's just stay here.
Come on. Let's just stay here.
31
00:04:06,371 --> 00:04:08,039
- Get up.
- No.
32
00:04:08,873 --> 00:04:10,291
I'm not ready yet.
33
00:04:12,210 --> 00:04:13,378
I'm not ready.
34
00:04:19,592 --> 00:04:21,052
Merry Christmas, Gryngelot.
35
00:05:24,032 --> 00:05:25,283
Where have you been?
36
00:05:25,367 --> 00:05:26,576
At Mass.
37
00:05:26,660 --> 00:05:29,037
- You, at Mass?
- Yeah.
38
00:05:29,579 --> 00:05:30,747
All night?
39
00:05:32,082 --> 00:05:33,208
Yes.
40
00:05:33,750 --> 00:05:35,210
Well, where are your boots?
41
00:05:36,086 --> 00:05:37,170
What?
42
00:05:37,253 --> 00:05:39,172
Where are...
43
00:05:42,759 --> 00:05:44,761
You do smell like
you've been at Mass.
44
00:05:44,844 --> 00:05:47,389
What, have you
been drinking the sacrament all night?
45
00:05:47,889 --> 00:05:49,599
I love you, Mother.
46
00:06:13,832 --> 00:06:15,041
You are not dressed.
47
00:06:16,376 --> 00:06:18,962
I've got no guts
for merriment this year.
48
00:06:19,587 --> 00:06:20,880
But it's Christmas.
49
00:06:20,964 --> 00:06:22,590
There'll be more Christmases,
50
00:06:22,674 --> 00:06:25,969
more feasts,
more glad tidings.
51
00:06:31,808 --> 00:06:34,060
You go, make merry.
52
00:06:36,604 --> 00:06:38,023
And tell me what you see.
53
00:08:35,390 --> 00:08:37,726
Bring young Gawain here.
54
00:08:45,400 --> 00:08:47,193
The king would speak with you.
55
00:09:25,357 --> 00:09:26,733
Where is thy mother?
56
00:09:27,901 --> 00:09:30,278
She was not
feeling herself, my lord.
57
00:09:31,863 --> 00:09:35,033
Then come.
Sit here, besides us.
58
00:09:35,950 --> 00:09:37,661
Besides me and my queen.
59
00:09:40,288 --> 00:09:41,331
That is not my place.
60
00:09:43,208 --> 00:09:46,503
No. Let it be, today.
61
00:09:47,587 --> 00:09:49,214
Its owner is away.
62
00:09:50,382 --> 00:09:52,258
Who knows when he will return?
63
00:09:54,427 --> 00:09:55,762
Please.
64
00:10:04,646 --> 00:10:06,481
Good to see you, Gawain.
65
00:10:07,941 --> 00:10:12,362
Good to have
one's family by one's side.
66
00:10:14,447 --> 00:10:15,490
One's blood.
67
00:10:17,033 --> 00:10:19,285
Surely your
knights have
68
00:10:19,369 --> 00:10:20,632
spilled enough blood in your name
69
00:10:20,662 --> 00:10:22,447
to bind them closer to you than I.
70
00:10:23,039 --> 00:10:24,124
True.
71
00:10:26,501 --> 00:10:28,545
But you are
my sister's boy,
72
00:10:30,088 --> 00:10:31,673
queefed from her womb.
73
00:10:33,550 --> 00:10:34,968
They are not.
74
00:10:35,969 --> 00:10:40,015
I look out upon
my friends here today and I see...
75
00:10:42,142 --> 00:10:43,476
songs...
76
00:10:45,895 --> 00:10:49,983
no muse could
ever sing or dream of.
77
00:10:53,737 --> 00:10:55,697
But I turn to thee
and I see what?
78
00:10:57,282 --> 00:11:01,077
I recognize
but I do not know thee.
79
00:11:02,037 --> 00:11:05,707
I say this not
in reproach, but regret
80
00:11:06,458 --> 00:11:08,752
that I have never
asked you to sit at my side
81
00:11:08,835 --> 00:11:10,170
before this day
82
00:11:11,755 --> 00:11:14,924
or upon my knee
when thy was newborn.
83
00:11:18,428 --> 00:11:19,971
But now it is Christmas,
84
00:11:22,182 --> 00:11:23,850
and I wish to build bridges.
85
00:11:26,770 --> 00:11:29,397
So before
we make merry...
86
00:11:33,109 --> 00:11:34,694
you make for me a gift.
87
00:11:36,529 --> 00:11:38,406
You tell me a tale of yourself,
88
00:11:39,824 --> 00:11:41,284
so that I might know thee.
89
00:11:57,300 --> 00:11:59,386
I have none to tell, King.
90
00:12:02,097 --> 00:12:03,348
Yet.
91
00:12:05,558 --> 00:12:07,394
You have none to tell yet.
92
00:12:09,729 --> 00:12:10,939
Yet.
93
00:12:12,107 --> 00:12:13,692
Look around you, young Gawain.
94
00:12:15,694 --> 00:12:16,778
What do you see?
95
00:12:24,244 --> 00:12:25,537
I see legends.
96
00:12:28,164 --> 00:12:30,500
Do not take your place
amongst them idly.
97
00:12:33,294 --> 00:12:34,295
Hmm.
98
00:12:41,970 --> 00:12:43,805
So who else then...
99
00:12:45,265 --> 00:12:46,433
hmm?
100
00:12:52,313 --> 00:12:53,606
Friends...
101
00:12:58,695 --> 00:12:59,904
Brothers...
102
00:12:59,988 --> 00:13:01,197
Brothers...
103
00:13:01,740 --> 00:13:02,907
Brothers and...
104
00:13:03,491 --> 00:13:05,201
- sisters all.
- ...sisters all.
105
00:13:06,453 --> 00:13:07,912
I thank thee
106
00:13:09,164 --> 00:13:12,792
for breaking
bread with me this blessed day.
107
00:13:14,252 --> 00:13:15,545
And it is blessed...
108
00:13:17,422 --> 00:13:21,593
for out my window
109
00:13:22,010 --> 00:13:23,219
this morn I looked,
110
00:13:24,054 --> 00:13:26,097
and I saw a land
111
00:13:26,973 --> 00:13:28,266
shaped...
112
00:13:30,977 --> 00:13:32,145
by your hands.
113
00:13:35,649 --> 00:13:39,402
You have lain those
same hands upon our Saxon brethren,
114
00:13:39,486 --> 00:13:43,156
who now in your shadow
bow their heads
115
00:13:43,531 --> 00:13:45,533
like babes.
116
00:13:46,826 --> 00:13:50,246
Peace, peace
you have brought to your kingdom,
117
00:13:50,705 --> 00:13:52,415
so it is in peace that I...
118
00:13:53,500 --> 00:13:56,711
I now say to you...
119
00:13:58,046 --> 00:13:59,297
that I...
120
00:14:00,382 --> 00:14:03,927
I am the luckiest
here today...
121
00:14:07,222 --> 00:14:08,890
because I am amongst thee.
122
00:14:12,727 --> 00:14:14,270
I am amongst thee.
123
00:14:17,607 --> 00:14:21,528
So before we celebrate
124
00:14:21,611 --> 00:14:23,446
the birth of our Christ,
125
00:14:24,531 --> 00:14:27,158
let us honor
one of our own
126
00:14:27,742 --> 00:14:29,703
who has done great things in His name.
127
00:14:31,371 --> 00:14:32,956
So a tale, or...
128
00:14:33,331 --> 00:14:36,167
Or a show perhaps.
129
00:14:36,918 --> 00:14:37,919
What have thee?
130
00:14:40,338 --> 00:14:43,299
Who can regale me
and my queen
131
00:14:43,383 --> 00:14:45,635
with some myth
132
00:14:46,594 --> 00:14:48,221
or canto
133
00:14:49,931 --> 00:14:51,766
of thine own purport?
134
00:15:29,220 --> 00:15:30,930
Hold.
135
00:17:11,948 --> 00:17:13,825
Oh, Greatest Of Kings,
136
00:17:14,784 --> 00:17:17,787
indulge me in this friendly
Christmas game.
137
00:17:18,788 --> 00:17:20,457
Let whichever of your knights
138
00:17:20,540 --> 00:17:22,917
is boldest of blood
and wildest of heart
139
00:17:23,001 --> 00:17:25,587
step forth,
take up arms,
140
00:17:25,670 --> 00:17:28,506
and try with honor
to land a blow against me.
141
00:17:28,590 --> 00:17:30,884
Whomsoever nicks me
142
00:17:30,967 --> 00:17:33,511
shall lay claim
to this, my arm.
143
00:17:33,762 --> 00:17:36,765
It's glory and riches
shall be thine.
144
00:17:37,265 --> 00:17:38,433
But...
145
00:17:41,061 --> 00:17:44,230
thy champ must bind
himself to this:
146
00:17:45,357 --> 00:17:46,733
Should he land a blow,
147
00:17:47,108 --> 00:17:49,736
then one year
and Yuletide hence,
148
00:17:49,819 --> 00:17:51,696
he must seek me out yonder,
149
00:17:51,780 --> 00:17:55,241
to the Green Chapel
six nights to the North.
150
00:17:55,325 --> 00:17:57,452
He shall find me there
and bend the knee
151
00:17:57,535 --> 00:17:59,329
and let me strike him in return.
152
00:17:59,412 --> 00:18:02,290
Be it a scratch on the cheek
or a cut on the throat,
153
00:18:02,582 --> 00:18:04,793
I will return
what was given to me,
154
00:18:05,293 --> 00:18:08,380
and then in trust
and friendship we shall part.
155
00:18:09,255 --> 00:18:13,009
Who, then,
who is willing to engage with me?
156
00:18:18,390 --> 00:18:19,974
Help. Queen.
157
00:18:43,707 --> 00:18:45,417
This challenge is thine own?
158
00:18:50,255 --> 00:18:52,340
Though my will longs
159
00:18:53,049 --> 00:18:55,468
to leap across
this table and meet thee,
160
00:18:56,219 --> 00:18:58,138
my body will not follow.
161
00:19:03,184 --> 00:19:07,897
Surely there is one
amongst us here
162
00:19:09,649 --> 00:19:13,820
who will meet
this knight on his terms.
163
00:19:17,365 --> 00:19:18,700
I will do it.
164
00:19:20,577 --> 00:19:21,870
I will meet him.
165
00:19:25,540 --> 00:19:26,750
I will meet thee.
166
00:19:30,503 --> 00:19:32,756
You understand this challenge?
167
00:19:33,214 --> 00:19:34,215
I do.
168
00:19:37,594 --> 00:19:38,762
I think I do.
169
00:19:45,060 --> 00:19:47,979
Remember,
it is only a game.
170
00:20:01,910 --> 00:20:03,078
I need a sword.
171
00:20:07,874 --> 00:20:09,417
I need...
I need a sword.
172
00:20:09,501 --> 00:20:11,252
Gawain.
173
00:20:57,924 --> 00:20:59,134
Have at me, Green Knight.
174
00:21:17,068 --> 00:21:18,695
Make a move
or I shall make mine.
175
00:21:36,588 --> 00:21:37,797
What is this?
176
00:21:38,673 --> 00:21:39,841
A trick?
177
00:21:43,803 --> 00:21:45,221
Stand up and face me!
178
00:21:56,983 --> 00:21:58,568
What do you expect me to do?
179
00:21:58,652 --> 00:22:00,236
Have courage.
180
00:22:12,832 --> 00:22:13,958
Very well.
181
00:22:18,171 --> 00:22:19,339
Very well.
182
00:22:21,049 --> 00:22:22,634
You laid down your challenge.
183
00:22:25,470 --> 00:22:28,098
I accepted it and
I accept it still.
184
00:22:31,434 --> 00:22:33,269
Never forget what happened here
185
00:22:35,105 --> 00:22:36,439
upon this Christmas Day!
186
00:23:41,671 --> 00:23:46,634
One year hence...
187
00:25:56,473 --> 00:25:57,974
What did it feel like?
188
00:26:06,024 --> 00:26:08,610
What did it feel
like when you...
189
00:26:11,154 --> 00:26:15,992
Like cutting
a melon in two.
190
00:26:18,703 --> 00:26:20,455
And what does that feel like?
191
00:26:23,208 --> 00:26:24,626
Like nothing.
192
00:26:30,548 --> 00:26:31,716
Were you afraid?
193
00:26:33,760 --> 00:26:34,761
No.
194
00:26:34,844 --> 00:26:36,179
Are you just saying that?
195
00:26:39,099 --> 00:26:41,184
I am here,
and he is not.
196
00:26:49,859 --> 00:26:52,112
The king lent
me his sword,
197
00:26:52,862 --> 00:26:54,114
did you know that?
198
00:26:55,407 --> 00:26:56,408
You held it?
199
00:26:56,491 --> 00:26:57,993
Well, I did more than hold it.
200
00:27:00,245 --> 00:27:02,706
Behold, Brave
Sir Gawain,
201
00:27:03,415 --> 00:27:05,375
chopper of heads...
202
00:27:05,458 --> 00:27:07,168
severer of melons,
203
00:27:07,252 --> 00:27:08,503
who cannot...
204
00:27:10,213 --> 00:27:11,673
get it up.
205
00:27:39,743 --> 00:27:41,161
You're Gawain, aren't you?
206
00:27:42,078 --> 00:27:44,956
Nah, you must
be mistaken.
207
00:27:45,040 --> 00:27:46,624
No, no, you're him.
208
00:27:47,667 --> 00:27:50,628
You're always here.
Always about.
209
00:27:51,546 --> 00:27:54,215
Scarcely leave
upright most nights.
210
00:27:54,758 --> 00:27:56,885
But not on Christmas.
211
00:27:57,677 --> 00:27:59,262
Have you heard?
212
00:27:59,346 --> 00:28:02,265
This boy slew
the Green Knight.
213
00:28:02,891 --> 00:28:04,142
With his own axe,
214
00:28:04,225 --> 00:28:06,478
he lopped off
the giant's head,
215
00:28:06,561 --> 00:28:09,356
and now he
drinks with us!
216
00:28:10,732 --> 00:28:12,484
But his mother's a witch.
217
00:29:07,372 --> 00:29:08,623
Rise.
218
00:29:09,749 --> 00:29:10,875
Rise.
219
00:29:14,587 --> 00:29:15,672
Sit.
220
00:29:23,680 --> 00:29:25,682
I've been waiting for you.
221
00:29:28,268 --> 00:29:30,270
Did you not hear me calling?
222
00:29:57,589 --> 00:29:59,257
My tooth hurts.
223
00:30:04,262 --> 00:30:06,264
Another year nearly gone already.
224
00:30:08,433 --> 00:30:09,753
Have you thought what you will do
225
00:30:09,809 --> 00:30:10,852
when Christmas comes?
226
00:30:13,980 --> 00:30:15,649
Was it not just a game?
227
00:30:18,109 --> 00:30:19,486
Perhaps.
228
00:30:20,862 --> 00:30:22,530
But it is not complete.
229
00:30:28,495 --> 00:30:31,039
You truly believe
he's sitting in a chapel,
230
00:30:32,123 --> 00:30:33,583
counting the hours,
231
00:30:34,793 --> 00:30:37,128
whiling away the year
waiting for me to come?
232
00:30:38,922 --> 00:30:40,757
Well, I do not know.
233
00:30:43,760 --> 00:30:45,178
You will tell me.
234
00:30:46,596 --> 00:30:48,223
You must seek him out.
235
00:30:49,307 --> 00:30:51,017
And if death awaits me?
236
00:30:52,185 --> 00:30:53,765
Oh, I do not know of any man
237
00:30:53,812 --> 00:30:57,023
who has not marched
up to greet death before his time.
238
00:31:02,362 --> 00:31:04,239
Why are you holding me to this light?
239
00:31:11,496 --> 00:31:16,418
Is it wrong to want
greatness for you?
240
00:31:18,670 --> 00:31:21,047
I fear I am not meant
for greatness.
241
00:31:23,550 --> 00:31:24,551
Mm.
242
00:32:02,047 --> 00:32:03,923
You have mud on your face.
243
00:34:04,252 --> 00:34:05,712
May the Blessed Virgin
244
00:34:05,795 --> 00:34:07,756
keep your five fingers strong,
245
00:34:08,381 --> 00:34:10,091
your five senses sharp.
246
00:34:10,842 --> 00:34:13,386
May her five joys
inspire you.
247
00:34:13,970 --> 00:34:16,765
The five wounds
of her son give you fervor.
248
00:34:17,432 --> 00:34:20,518
And the five virtues
of a knight light your way.
249
00:34:22,062 --> 00:34:24,147
Keep thy covenant,
young Gawain.
250
00:34:24,731 --> 00:34:26,983
And if God smiles on thee,
251
00:34:29,069 --> 00:34:30,820
then hurry thee back.
252
00:34:32,739 --> 00:34:35,241
Thy seat besides us waits.
253
00:34:49,547 --> 00:34:51,257
Are you really going to go?
254
00:34:52,217 --> 00:34:53,343
Should I?
255
00:34:55,053 --> 00:34:56,838
I like your head better where it is.
256
00:34:57,847 --> 00:35:00,558
I gave my word.
I made a covenant.
257
00:35:01,059 --> 00:35:04,437
This is how
silly men perish.
258
00:35:05,021 --> 00:35:07,107
Or how brave men become great.
259
00:35:07,190 --> 00:35:08,525
Why greatness?
260
00:35:10,318 --> 00:35:11,987
Why is goodness not enough?
261
00:35:21,037 --> 00:35:22,706
Take this now.
262
00:35:25,417 --> 00:35:28,128
Wear it about
your waist as you go.
263
00:35:30,046 --> 00:35:32,841
And if you
wear it still when you return...
264
00:35:32,924 --> 00:35:33,925
Will I return?
265
00:35:34,009 --> 00:35:35,802
When you return,
266
00:35:36,636 --> 00:35:39,180
you will come
with your head held high.
267
00:35:39,806 --> 00:35:43,518
I promise, you will
not come to harm.
268
00:35:46,104 --> 00:35:47,605
And, boy...
269
00:35:49,941 --> 00:35:51,693
My boy...
270
00:35:53,278 --> 00:35:54,779
do not waste this.
271
00:36:11,713 --> 00:36:14,132
Gawain! Gawain!
272
00:36:16,301 --> 00:36:17,677
I've got a sword!
273
00:36:22,349 --> 00:36:25,435
Gawain! Great tide.
274
00:36:28,271 --> 00:36:29,647
Good luck!
275
00:36:30,357 --> 00:36:32,400
Good luck, Gawain!
276
00:38:03,491 --> 00:38:04,951
Do you still fancy me?
277
00:38:08,038 --> 00:38:09,456
Do I make you happy?
278
00:38:12,375 --> 00:38:13,668
Yes.
279
00:38:14,627 --> 00:38:18,715
Even though
I'm here and you're there?
280
00:38:21,468 --> 00:38:22,719
Yes.
281
00:38:25,305 --> 00:38:28,224
What will you say
if I asked you to make me your lady?
282
00:38:29,934 --> 00:38:31,936
- A lady?
- Your lady.
283
00:38:35,440 --> 00:38:38,276
I could give you
more gold than any lady has.
284
00:38:38,360 --> 00:38:40,570
I already have your gold.
285
00:38:45,909 --> 00:38:48,578
What if I wanted
to sit by your side and...
286
00:38:50,163 --> 00:38:51,915
take your hand and...
287
00:38:53,291 --> 00:38:54,668
have your ear?
288
00:38:56,503 --> 00:38:58,088
What will you say to that?
289
00:39:08,390 --> 00:39:09,683
"Why, yes, Essel.
290
00:39:10,183 --> 00:39:11,851
"I'd like that very much.
291
00:39:14,479 --> 00:39:18,441
"You may have my ear
and my hand and heart.
292
00:39:20,610 --> 00:39:24,239
"And I will be king
and you my queen.
293
00:39:26,408 --> 00:39:28,159
"You'll be my lady...
294
00:39:30,453 --> 00:39:31,788
"and I'll be your man."
295
00:42:08,153 --> 00:42:09,487
Who are you?
296
00:42:11,156 --> 00:42:12,449
Just a traveler, friend.
297
00:42:13,283 --> 00:42:14,659
You look like a knight.
298
00:42:16,286 --> 00:42:17,495
Just passing through.
299
00:42:18,538 --> 00:42:21,791
Ah. I take it you'll
want some of the shares, so, huh?
300
00:42:22,751 --> 00:42:23,918
Of what?
301
00:42:24,502 --> 00:42:25,754
All of this!
302
00:42:28,631 --> 00:42:30,258
Why weren't they buried?
303
00:42:30,342 --> 00:42:32,927
All dead. All dead.
304
00:42:33,678 --> 00:42:35,013
No one to bury 'em.
305
00:42:35,472 --> 00:42:38,433
Though you know,
nature will do its trick.
306
00:42:39,142 --> 00:42:41,686
She'll suck 'em in
and tuck 'em tight.
307
00:42:44,647 --> 00:42:46,399
Eh, in saying that,
308
00:42:46,941 --> 00:42:49,152
I do have
two brothers out here somewhere.
309
00:42:51,780 --> 00:42:55,116
And they marched off.
They never came home.
310
00:42:55,200 --> 00:42:57,118
You know,
if it weren't for my ma,
311
00:42:57,202 --> 00:42:59,412
I would've been here.
I would've been here!
312
00:42:59,496 --> 00:43:00,789
I would've been here too!
313
00:43:02,499 --> 00:43:04,209
They all came here!
314
00:43:07,170 --> 00:43:08,630
Though I'd have lasted longer.
315
00:43:10,215 --> 00:43:11,591
The king, they say...
316
00:43:11,675 --> 00:43:13,134
They say the king,
317
00:43:14,094 --> 00:43:17,514
he killed 960
all on his lonesome.
318
00:43:18,181 --> 00:43:20,308
- Nine hundred, eh?
- Uh-huh.
319
00:43:20,392 --> 00:43:22,310
Now, if it was me,
320
00:43:22,394 --> 00:43:25,647
I'da stayed upright
long enough to take my shot.
321
00:43:29,734 --> 00:43:30,774
That's a nice axe you got.
322
00:43:30,819 --> 00:43:32,404
You do some fighting with that axe?
323
00:43:33,029 --> 00:43:34,531
- Here and there.
- Here?
324
00:43:35,865 --> 00:43:36,992
Only there.
325
00:43:37,659 --> 00:43:39,077
Here, I'm just passing through.
326
00:43:39,160 --> 00:43:40,203
To where?
327
00:43:40,286 --> 00:43:41,579
I go North.
328
00:43:41,663 --> 00:43:42,956
North, oh!
329
00:43:43,957 --> 00:43:45,959
North is a direction, all right.
330
00:43:46,042 --> 00:43:47,043
Just North?
331
00:43:47,127 --> 00:43:48,211
To the Green Chapel.
332
00:43:50,296 --> 00:43:51,297
Oh!
333
00:43:51,381 --> 00:43:52,382
Do you know of it?
334
00:43:52,465 --> 00:43:54,092
The Green Chapel, eh?
335
00:43:55,802 --> 00:43:57,804
There's a stream yonder.
336
00:43:57,887 --> 00:43:59,514
It runs Northlike.
337
00:43:59,597 --> 00:44:02,017
I mean, if I've...
If I've got my bearing.
338
00:44:02,100 --> 00:44:03,238
Yeah, yeah, it runs Northlike.
339
00:44:03,268 --> 00:44:06,062
But if you follow
that for a day and a half,
340
00:44:06,146 --> 00:44:07,856
you'll come to a chapel.
341
00:44:07,939 --> 00:44:09,190
At least I think it's a chapel.
342
00:44:09,274 --> 00:44:11,526
It's, uh...
It's, uh, yeah, it's...
343
00:44:11,609 --> 00:44:12,861
It's not green on the whole,
344
00:44:12,944 --> 00:44:14,821
but I mean,
it's definitely greenish,
345
00:44:14,904 --> 00:44:17,365
with the moss
and the, uh... The rot and ruins,
346
00:44:17,449 --> 00:44:19,159
but perhaps it's what you seek.
347
00:44:19,242 --> 00:44:20,618
The stream is yonder?
348
00:44:21,328 --> 00:44:22,412
Mmm-hmm.
349
00:44:22,495 --> 00:44:23,747
It's this way.
350
00:44:23,830 --> 00:44:25,540
Past the field, where the forest meets.
351
00:44:26,333 --> 00:44:28,626
I will
seek it out. My thanks to you.
352
00:44:29,294 --> 00:44:30,712
My thanks to you.
353
00:44:31,338 --> 00:44:32,339
Come on.
354
00:44:32,422 --> 00:44:34,716
Are my
directions not worth anything to you?
355
00:44:34,799 --> 00:44:35,925
My thanks.
356
00:44:37,177 --> 00:44:40,597
I said, are my
directions not worth anything to you?
357
00:44:45,477 --> 00:44:48,229
I mean, a knight
like you could spare a wretch like me
358
00:44:48,313 --> 00:44:51,941
just a small,
small act of kindness.
359
00:44:58,198 --> 00:45:00,241
Here. A kindness.
360
00:45:00,325 --> 00:45:01,326
Oh!
361
00:45:03,036 --> 00:45:04,162
Wait.
362
00:45:11,044 --> 00:45:12,921
Northlike. See?
363
00:45:14,547 --> 00:45:15,674
Thank you.
364
00:45:16,424 --> 00:45:18,009
Remember the stream.
365
00:45:18,093 --> 00:45:19,386
I will.
366
00:45:22,889 --> 00:45:24,307
'Cause it gets tricky.
367
00:45:36,111 --> 00:45:37,612
Here you go, boy.
368
00:45:38,405 --> 00:45:39,656
That's a good boy.
369
00:45:40,949 --> 00:45:42,075
Good boy.
370
00:45:45,203 --> 00:45:46,913
Come on. Let's go.
371
00:46:20,530 --> 00:46:21,740
Hello, there.
372
00:46:22,741 --> 00:46:24,075
Hello.
373
00:46:33,043 --> 00:46:34,711
Now, now.
374
00:46:43,261 --> 00:46:44,554
- Please.
- Yeah, please?
375
00:46:44,637 --> 00:46:46,514
- Please. Please. Please!
- Please!
376
00:46:46,598 --> 00:46:47,682
- Please.
- Please!
377
00:46:51,227 --> 00:46:53,521
Please! Please! Please! Please!
378
00:46:56,608 --> 00:46:57,776
Please.
379
00:47:04,866 --> 00:47:05,909
Oh.
380
00:47:07,744 --> 00:47:09,329
Oh.
381
00:47:12,248 --> 00:47:15,502
'Tweren't enough.
Just 'tweren't enough.
382
00:47:17,545 --> 00:47:19,214
Hey, hey, hey!
Where you off to, huh?
383
00:47:19,297 --> 00:47:20,602
Where you off to?
A knightly quest?
384
00:47:20,632 --> 00:47:22,133
I'm not a knight.
385
00:47:23,301 --> 00:47:24,427
But you said you were.
386
00:47:24,511 --> 00:47:26,554
I never said that.
You said that.
387
00:47:26,638 --> 00:47:27,889
I never said I was a knight.
388
00:47:27,972 --> 00:47:29,924
- But are you?
- No! No, I'm not.
389
00:47:30,016 --> 00:47:31,226
- Oh.
- Hmm.
390
00:47:31,309 --> 00:47:32,852
- Well, you look like one.
- Aye.
391
00:47:32,936 --> 00:47:35,021
Smells like a knight.
392
00:47:45,573 --> 00:47:47,492
- Oh...
- Please...
393
00:47:52,288 --> 00:47:53,581
Yeah.
394
00:47:58,545 --> 00:48:00,547
Oh. Oh!
395
00:48:03,133 --> 00:48:04,342
Ah.
396
00:48:05,260 --> 00:48:06,553
Whoa!
397
00:48:07,846 --> 00:48:09,180
Whoo!
398
00:48:09,264 --> 00:48:11,391
Yeah!
399
00:48:15,895 --> 00:48:19,149
Just tell me, then.
Is there really a chapel?
400
00:48:22,569 --> 00:48:23,737
You're in it.
401
00:48:59,522 --> 00:49:01,066
- Whoa!
- Watch it.
402
00:49:02,942 --> 00:49:04,235
Let me hold that.
403
00:49:11,868 --> 00:49:13,370
It suits me.
404
00:49:17,123 --> 00:49:18,500
This suits me, huh?
405
00:49:26,758 --> 00:49:29,386
You rest your bones,
my brave little knight.
406
00:49:32,639 --> 00:49:34,641
I'll finish your quest for you.
407
00:49:38,812 --> 00:49:39,813
I'll finish it good.
408
00:49:45,860 --> 00:49:48,405
Hey!
Where are you going?
409
00:49:50,115 --> 00:49:51,866
- Hey!
- Hyah!
410
00:53:24,663 --> 00:53:25,747
Gryngelot!
411
00:55:47,389 --> 00:55:48,473
Hello.
412
00:57:00,670 --> 00:57:02,505
What are you doing in my bed?
413
00:57:14,017 --> 00:57:15,560
What are you doing in my bed?
414
00:57:17,228 --> 00:57:18,700
I'm very sorry.
I... I did not see you.
415
00:57:18,730 --> 00:57:20,350
I thought there was no one about.
416
00:57:20,565 --> 00:57:21,745
I did not mean to offend thee.
417
00:57:21,775 --> 00:57:22,859
Wait.
418
00:57:24,486 --> 00:57:25,779
Did my father send for you?
419
00:57:27,405 --> 00:57:29,866
No. He did not.
420
00:57:30,450 --> 00:57:32,118
I do not know your father.
421
00:57:32,911 --> 00:57:35,372
I am just a lost traveler,
seeking rest for the night,
422
00:57:35,455 --> 00:57:36,790
but I will leave forthwith.
423
00:57:36,873 --> 00:57:38,166
Where are you going?
424
00:57:40,877 --> 00:57:42,087
Home.
425
00:57:45,340 --> 00:57:46,758
I'm headed home.
426
00:57:48,510 --> 00:57:49,886
And you've lost your way?
427
00:57:51,721 --> 00:57:52,889
Yes.
428
00:57:53,390 --> 00:57:55,058
I've lost something as well.
429
00:57:59,062 --> 00:58:00,563
Will you help me find it?
430
00:58:04,067 --> 00:58:05,151
What are you doing?
431
00:58:05,485 --> 00:58:07,370
- I was just...
- Do not touch me.
432
00:58:08,279 --> 00:58:09,656
A knight should know better.
433
00:58:27,257 --> 00:58:28,842
What is your name, my lady?
434
00:58:29,509 --> 00:58:30,969
I'm called Winifred.
435
00:58:32,595 --> 00:58:33,930
You heard of me?
436
00:58:34,014 --> 00:58:35,181
No.
437
00:58:44,983 --> 00:58:46,151
There.
438
00:58:51,031 --> 00:58:52,407
What is it I'm looking for?
439
00:58:53,199 --> 00:58:54,367
My head.
440
00:58:57,120 --> 00:58:59,956
Your head
is on your neck, my lady.
441
00:59:00,040 --> 00:59:02,584
No. It is not.
442
00:59:04,461 --> 00:59:06,755
It might look like it is,
but it is not.
443
00:59:08,631 --> 00:59:10,342
It is in the spring.
444
00:59:15,680 --> 00:59:17,891
Well, how did it happen
to get there?
445
00:59:20,018 --> 00:59:22,228
A lord came seeking shelter,
like thee.
446
00:59:24,064 --> 00:59:25,398
Perhaps he was thee.
447
00:59:26,941 --> 00:59:28,276
- Was he?
- No.
448
00:59:28,360 --> 00:59:29,486
You certain?
449
00:59:29,569 --> 00:59:30,737
Yes.
450
00:59:32,781 --> 00:59:34,616
This lord sought to lay with me.
451
00:59:36,576 --> 00:59:38,787
I fought him off,
but he returned in the night
452
00:59:40,205 --> 00:59:41,665
and broke down my door.
453
00:59:43,124 --> 00:59:45,301
I tried to flee,
but he cut off my head.
454
00:59:46,670 --> 00:59:48,642
He threw it in the spring,
and now, try as I might,
455
00:59:48,672 --> 00:59:50,048
I cannot get at it.
456
00:59:52,759 --> 00:59:54,135
My lady...
457
00:59:57,097 --> 00:59:58,264
My lady.
458
00:59:59,974 --> 01:00:01,893
Are you real,
or are you a spirit?
459
01:00:03,269 --> 01:00:04,479
What is the difference?
460
01:00:05,647 --> 01:00:06,856
I just need my head.
461
01:00:15,782 --> 01:00:17,450
As will I before the year is out.
462
01:00:27,794 --> 01:00:29,537
If I go in there and find it,
463
01:00:30,588 --> 01:00:32,028
what would you offer me in exchange?
464
01:00:33,758 --> 01:00:35,176
Why would you ask me that?
465
01:00:36,553 --> 01:00:38,304
Why would you ever ask me that?
466
01:01:28,021 --> 01:01:29,814
Gawain...
467
01:02:29,708 --> 01:02:31,042
My lady.
468
01:02:58,153 --> 01:02:59,487
Now I can see thee.
469
01:03:00,572 --> 01:03:01,865
And I will strike thee down
470
01:03:01,948 --> 01:03:03,450
with every care I have for thee.
471
01:03:05,994 --> 01:03:07,746
The Green Knight is someone you know.
472
01:05:46,655 --> 01:05:49,991
Well, come on in
if you want.
473
01:10:33,066 --> 01:10:36,486
Hey! Hey!
474
01:10:38,405 --> 01:10:40,240
Which direction are you headed?
475
01:10:42,117 --> 01:10:44,327
Might a weary
traverse the valley on your shoulder?
476
01:14:03,318 --> 01:14:04,819
Friend!
477
01:14:09,032 --> 01:14:10,367
Welcome!
478
01:15:00,291 --> 01:15:02,168
Easy now, easy.
479
01:15:02,293 --> 01:15:03,986
- Who are you?
- Have no fear.
480
01:15:04,421 --> 01:15:06,756
- You're among friends.
- Where are my clothes?
481
01:15:06,840 --> 01:15:08,925
Shh. Easy.
482
01:15:09,467 --> 01:15:10,677
Wha...
483
01:15:12,012 --> 01:15:13,430
What day is it?
484
01:15:14,139 --> 01:15:17,809
It is December
the 21st.
485
01:15:18,393 --> 01:15:21,187
Oh, fear not,
Sir Gawain.
486
01:15:22,564 --> 01:15:24,649
You've only slept through the night.
487
01:15:25,150 --> 01:15:26,651
How do you know my name?
488
01:15:27,068 --> 01:15:29,279
I know more
than just your name.
489
01:15:33,992 --> 01:15:35,327
You must eat.
490
01:15:36,119 --> 01:15:39,914
See, upon the new year,
I travel to the West.
491
01:15:40,707 --> 01:15:44,169
Came you one week
hence and an empty home greet you.
492
01:15:44,961 --> 01:15:46,838
Till then, though, I will hunt.
493
01:15:46,921 --> 01:15:49,716
I will hunt,
you shall rest
494
01:15:49,799 --> 01:15:52,093
and we shall both
be all the better for it.
495
01:15:53,136 --> 01:15:54,262
Ah.
496
01:15:55,055 --> 01:15:57,891
And here is
our friend, my lady,
497
01:15:58,141 --> 01:15:59,726
fresh from his slumbers.
498
01:16:26,044 --> 01:16:29,172
And here, friend,
499
01:16:29,798 --> 01:16:31,341
is your breakfast
500
01:16:32,050 --> 01:16:33,635
to replenish your strength.
501
01:16:34,636 --> 01:16:36,221
Surely, you will need it.
502
01:16:37,347 --> 01:16:38,598
Why is that?
503
01:16:40,308 --> 01:16:42,268
Because you are brave, Sir Gawain,
504
01:16:42,769 --> 01:16:44,354
come to face the Green Knight.
505
01:16:45,188 --> 01:16:48,233
I dare say
every table in this land
506
01:16:48,316 --> 01:16:50,944
has heard of you
and sung your song.
507
01:16:51,027 --> 01:16:54,447
Sir Gawain, the finest
and most virtuous knight,
508
01:16:54,531 --> 01:16:57,909
seeking his destiny
across these lands.
509
01:16:58,868 --> 01:17:00,996
Perhaps
you think that I am something I'm not.
510
01:17:01,079 --> 01:17:03,039
Such as what?
511
01:17:04,165 --> 01:17:05,917
How long will you stay with us?
512
01:17:06,376 --> 01:17:08,712
I must make
my appointment by Christmas.
513
01:17:08,795 --> 01:17:11,548
I will eat and give thanks
and then take my leave.
514
01:17:11,631 --> 01:17:13,258
Nonsense.
Don't you know?
515
01:17:13,341 --> 01:17:15,427
The Green Chapel is not far.
516
01:17:17,345 --> 01:17:18,388
Do you know of it?
517
01:17:18,471 --> 01:17:19,681
You are very nearly there.
518
01:17:19,764 --> 01:17:21,808
It's down the river,
not one day's journey.
519
01:17:25,145 --> 01:17:26,855
Are you certain it is that close?
520
01:17:29,649 --> 01:17:32,152
You are at the end
of your quest, Gawain.
521
01:17:32,652 --> 01:17:35,155
A little sooner
than you expected, perhaps.
522
01:17:35,739 --> 01:17:37,382
But such is the case for us all.
523
01:17:40,327 --> 01:17:42,329
Here is what will happen.
524
01:17:42,579 --> 01:17:46,374
On Christmas morn,
we will send you on your way.
525
01:17:47,167 --> 01:17:48,543
And by nightfall,
526
01:17:48,626 --> 01:17:51,379
you will be
at the doorway of your destiny.
527
01:17:53,256 --> 01:17:55,383
So stay a while. Rest.
528
01:17:57,844 --> 01:17:59,346
And make yourself content.
529
01:18:49,729 --> 01:18:51,398
What did you find?
530
01:18:57,153 --> 01:18:59,447
I never knew
so many books even existed.
531
01:18:59,990 --> 01:19:01,533
Have you...
Have you read them all?
532
01:19:01,616 --> 01:19:02,826
Yes.
533
01:19:03,702 --> 01:19:05,078
All of them I've read.
534
01:19:06,579 --> 01:19:09,791
Some I've written,
some I've copied.
535
01:19:11,251 --> 01:19:12,877
They're tales I've heard,
536
01:19:13,420 --> 01:19:15,130
songs that have been sung to me.
537
01:19:16,297 --> 01:19:20,468
I write them down
and sometimes...
538
01:19:21,511 --> 01:19:22,804
Don't tell anyone this.
539
01:19:24,055 --> 01:19:26,516
Sometimes when I see
room for improvements...
540
01:19:29,144 --> 01:19:30,145
I make them.
541
01:19:33,273 --> 01:19:35,483
- Do you like books?
- Yes.
542
01:19:36,901 --> 01:19:37,902
Well...
543
01:19:37,986 --> 01:19:39,566
Why don't you take one with you?
544
01:19:39,779 --> 01:19:41,239
I couldn't.
545
01:19:41,323 --> 01:19:43,116
Oh, but it is nearly Christmas.
546
01:19:43,700 --> 01:19:44,868
Here.
547
01:19:45,744 --> 01:19:47,037
This one's for you.
548
01:19:59,257 --> 01:20:00,675
I thank you.
549
01:20:04,512 --> 01:20:07,265
Should not a knight
offer a lady a kiss in thanks?
550
01:20:26,368 --> 01:20:27,869
Will you sit for me?
551
01:20:28,662 --> 01:20:30,038
Sit for you?
552
01:20:32,749 --> 01:20:34,292
For a portrait.
553
01:20:34,376 --> 01:20:36,878
Ah. I've had my
portrait made already.
554
01:20:36,961 --> 01:20:38,213
Not by me.
555
01:21:03,196 --> 01:21:05,365
"Ant love is to myn herte gon
556
01:21:06,241 --> 01:21:07,826
"With one spere so kene..."
557
01:21:07,909 --> 01:21:09,119
Hold very still.
558
01:21:09,202 --> 01:21:11,663
"Nyht ant day my blod hit drynkes
559
01:21:12,497 --> 01:21:14,457
"Myn herte deth me tene."
560
01:21:37,856 --> 01:21:41,192
That's a very
queer painting.
561
01:21:57,876 --> 01:21:59,085
What's that?
562
01:22:02,213 --> 01:22:03,381
What?
563
01:22:07,010 --> 01:22:08,011
This.
564
01:22:09,220 --> 01:22:10,388
It's a token.
565
01:22:11,890 --> 01:22:13,641
For what?
For good luck?
566
01:22:14,768 --> 01:22:15,769
For love?
567
01:22:18,813 --> 01:22:20,065
No.
568
01:22:21,274 --> 01:22:23,902
Surely a knight
knows something of love.
569
01:22:25,487 --> 01:22:26,696
I don't.
570
01:22:28,573 --> 01:22:29,824
Truly?
571
01:22:54,974 --> 01:22:56,059
Gawain!
572
01:22:57,519 --> 01:22:59,479
Look what I have brought you!
573
01:23:04,901 --> 01:23:08,071
When I dispersed of him,
I thought what a gift!
574
01:23:08,571 --> 01:23:10,573
What a gift
for my new friend.
575
01:23:11,116 --> 01:23:12,659
What shall I do with it?
576
01:23:12,742 --> 01:23:14,536
Well, take it with you for your journey.
577
01:23:16,079 --> 01:23:17,839
I thought you said it was not far.
578
01:23:18,164 --> 01:23:21,543
I mean your journey
home, after.
579
01:23:37,183 --> 01:23:40,145
Let us make a promise
to each other.
580
01:23:41,980 --> 01:23:45,483
I hunt tomorrow
and the day after.
581
01:23:47,068 --> 01:23:49,279
Whatever the forest
offers me,
582
01:23:49,362 --> 01:23:51,573
I will bring you
home the best.
583
01:23:52,532 --> 01:23:55,076
And you give me in turn
584
01:23:55,160 --> 01:23:57,287
whatever you might
receive here.
585
01:24:00,165 --> 01:24:04,044
What might I receive
here that is not already yours?
586
01:24:05,003 --> 01:24:06,421
Who knows?
587
01:24:07,547 --> 01:24:10,550
This house is full
of strange things.
588
01:24:13,636 --> 01:24:14,971
But then again,
589
01:24:15,472 --> 01:24:18,391
I see things everywhere
that bear no logic.
590
01:24:21,519 --> 01:24:24,356
Have you ever seen
a hawk kill a horse?
591
01:24:26,483 --> 01:24:28,610
Just swoop down and...
592
01:24:29,944 --> 01:24:32,697
Phew. It's terrible.
593
01:24:34,115 --> 01:24:37,035
Every man
should see it at least once.
594
01:24:40,288 --> 01:24:41,956
But that is the world.
595
01:24:43,625 --> 01:24:47,796
And the world is fit
for all manner of mysteries.
596
01:24:50,924 --> 01:24:53,718
A man's home, though,
should be safe from all that.
597
01:24:55,261 --> 01:24:58,014
One wall joined
with another,
598
01:24:58,556 --> 01:25:00,183
line and plumb.
599
01:25:00,809 --> 01:25:03,144
Good, strong walls,
600
01:25:05,438 --> 01:25:06,731
and a fire within.
601
01:25:08,024 --> 01:25:10,485
Why is he green,
do you think?
602
01:25:12,195 --> 01:25:13,321
The knight?
603
01:25:13,405 --> 01:25:14,656
Yes.
604
01:25:16,491 --> 01:25:17,867
Was he born that way?
605
01:25:18,576 --> 01:25:21,871
Perhaps it is the color
of his blood when he blushes.
606
01:25:21,955 --> 01:25:23,331
But why green?
607
01:25:24,624 --> 01:25:25,834
Why not blue
608
01:25:27,377 --> 01:25:28,795
or red?
609
01:25:29,462 --> 01:25:31,089
Because he is not of this earth.
610
01:25:32,132 --> 01:25:34,009
But green is the color of earth,
611
01:25:34,092 --> 01:25:35,927
of living things, of life.
612
01:25:37,387 --> 01:25:39,639
- And of rot.
- Yes.
613
01:25:41,307 --> 01:25:42,434
Yes.
614
01:25:44,936 --> 01:25:47,981
We deck our halls
with it and dye our linens.
615
01:25:49,149 --> 01:25:51,276
But should it come
creeping up the cobbles,
616
01:25:51,359 --> 01:25:53,862
we scrub it out,
fast as we can.
617
01:25:56,406 --> 01:25:59,617
When it blooms
beneath our skin, we bleed it out.
618
01:26:01,494 --> 01:26:04,748
And when we,
together all,
619
01:26:04,831 --> 01:26:08,084
find that our
reach has exceeded our grasp,
620
01:26:09,544 --> 01:26:10,962
we cut it down,
621
01:26:12,505 --> 01:26:15,175
we stamp it out,
we spread ourselves atop it
622
01:26:15,258 --> 01:26:17,719
and smother it
beneath our bellies,
623
01:26:17,802 --> 01:26:20,805
but it comes back.
624
01:26:24,351 --> 01:26:25,894
It does not dally,
625
01:26:26,478 --> 01:26:28,396
nor does it wait to plot or conspire.
626
01:26:28,480 --> 01:26:29,970
Pull it out by the roots one day
627
01:26:30,023 --> 01:26:31,858
and then next, there it is,
628
01:26:32,609 --> 01:26:34,235
creeping in around the edges.
629
01:26:37,322 --> 01:26:39,824
Whilst we're off
looking for red,
630
01:26:39,908 --> 01:26:41,534
in comes green.
631
01:26:43,453 --> 01:26:46,790
Red is the color
of lust,
632
01:26:47,123 --> 01:26:50,043
but green is what
lust leaves behind,
633
01:26:51,544 --> 01:26:52,879
in heart,
634
01:26:54,714 --> 01:26:56,007
in womb.
635
01:26:58,927 --> 01:27:01,763
Green is what is left
when ardor fades,
636
01:27:01,846 --> 01:27:05,892
when passion dies,
when we die, too.
637
01:27:13,900 --> 01:27:16,736
When you go,
your footprints will fill with grass.
638
01:27:18,571 --> 01:27:20,448
Moss shall cover your tombstone,
639
01:27:20,532 --> 01:27:22,283
and as the sun rises,
640
01:27:22,367 --> 01:27:24,995
green shall
spread over all,
641
01:27:26,705 --> 01:27:29,541
in all its shades
and hues.
642
01:27:33,753 --> 01:27:36,631
This verdigris
will overtake your swords
643
01:27:36,715 --> 01:27:39,009
and your coins
and your battlements
644
01:27:39,092 --> 01:27:40,135
and, try as you might,
645
01:27:40,218 --> 01:27:42,220
all you hold dear
will succumb to it.
646
01:27:42,971 --> 01:27:46,182
Your skin, your bones.
647
01:27:48,643 --> 01:27:50,145
Your virtue.
648
01:28:05,327 --> 01:28:07,662
And what do you
hope to gain
649
01:28:08,246 --> 01:28:10,332
from facing
all of this...
650
01:28:11,124 --> 01:28:13,877
This hue?
651
01:28:16,338 --> 01:28:17,589
Honor?
652
01:28:18,882 --> 01:28:20,383
Are you asking me?
653
01:28:20,467 --> 01:28:21,634
- No.
- Hmm.
654
01:28:21,885 --> 01:28:23,511
Honor.
655
01:28:23,887 --> 01:28:26,598
That is why a knight
does what he does.
656
01:28:27,223 --> 01:28:29,684
And this is what
you want most in life?
657
01:28:29,851 --> 01:28:31,019
To be a knight.
658
01:28:31,102 --> 01:28:32,103
No, honor.
659
01:28:32,812 --> 01:28:35,523
You are not
very good with questions.
660
01:28:39,944 --> 01:28:43,031
It is part of
the life I want.
661
01:28:44,449 --> 01:28:47,494
And this is all it takes
for that part to be had?
662
01:28:49,412 --> 01:28:51,122
You'll do this one thing,
663
01:28:52,290 --> 01:28:54,834
you return home
a changed man,
664
01:28:55,835 --> 01:28:58,922
an honorable man?
Just like that?
665
01:29:00,632 --> 01:29:01,966
Yes.
666
01:29:03,718 --> 01:29:04,886
Hmm.
667
01:29:08,098 --> 01:29:11,601
Oh, I wish
I could see the new you.
668
01:29:13,436 --> 01:29:17,857
But perhaps we will
miss our old friend
669
01:29:19,067 --> 01:29:23,071
and our fun
and our games.
670
01:30:44,861 --> 01:30:46,571
- My lady...
- Shh.
671
01:30:49,741 --> 01:30:52,160
Why did you not come
to my chambers yesterday?
672
01:30:55,914 --> 01:30:56,915
I couldn't.
673
01:30:56,998 --> 01:30:58,291
You couldn't?
674
01:30:59,834 --> 01:31:01,086
No, but...
675
01:31:05,423 --> 01:31:06,716
But you wanted to.
676
01:31:08,843 --> 01:31:09,928
Yes.
677
01:31:11,513 --> 01:31:12,722
And now?
678
01:31:15,308 --> 01:31:17,185
I would that I could, but...
679
01:31:18,186 --> 01:31:19,813
- But...
- It isn't right.
680
01:31:19,896 --> 01:31:21,147
Hmm.
681
01:31:22,190 --> 01:31:23,525
Isn't right.
682
01:31:24,734 --> 01:31:26,027
No.
683
01:31:30,240 --> 01:31:31,658
Do you believe in magic?
684
01:31:33,368 --> 01:31:34,494
What?
685
01:31:36,413 --> 01:31:38,123
In witchcraft.
Do you believe in it?
686
01:31:39,332 --> 01:31:41,126
Yes. I do.
687
01:31:42,210 --> 01:31:43,586
It is all around us.
688
01:31:45,880 --> 01:31:47,465
I have a gift for you.
689
01:32:03,314 --> 01:32:04,816
Where did you get that?
690
01:32:05,775 --> 01:32:07,152
I made it.
691
01:32:09,988 --> 01:32:12,449
There's an enchantment
sewn into its threads.
692
01:32:13,408 --> 01:32:15,243
Wear it and you
will never be struck down.
693
01:32:15,869 --> 01:32:16,870
By what?
694
01:32:18,788 --> 01:32:23,918
By man, or spirit,
or any other implements.
695
01:32:27,922 --> 01:32:29,299
I promise,
696
01:32:30,258 --> 01:32:32,010
you will not come to harm...
697
01:32:34,387 --> 01:32:36,348
as long as it is about your waist.
698
01:32:39,601 --> 01:32:40,852
Do you mean it?
699
01:32:43,355 --> 01:32:45,315
Yes.
700
01:32:48,026 --> 01:32:51,112
You want it? Huh.
701
01:32:53,239 --> 01:32:54,574
Do you want it?
702
01:32:55,700 --> 01:32:56,993
Yes.
703
01:32:59,120 --> 01:33:00,538
Then tell me.
704
01:33:03,708 --> 01:33:04,793
It's okay, tell me.
705
01:33:06,795 --> 01:33:08,171
I want it.
706
01:33:12,258 --> 01:33:13,551
I want it.
707
01:33:14,469 --> 01:33:16,012
I want it.
708
01:33:18,264 --> 01:33:19,432
Good.
709
01:33:21,851 --> 01:33:23,103
Then take it.
710
01:33:25,897 --> 01:33:29,150
Go on, take it.
Take it.
711
01:33:51,756 --> 01:33:53,425
You are no knight.
712
01:34:50,440 --> 01:34:51,733
Gawain!
713
01:34:54,069 --> 01:34:55,528
Where are you going?
714
01:34:57,864 --> 01:34:59,032
I must make my appointment.
715
01:34:59,908 --> 01:35:01,743
Oh, on your own, after all?
716
01:35:02,452 --> 01:35:03,536
What of our game?
717
01:35:03,620 --> 01:35:06,623
I don't want your games,
or your gifts, or your kindness.
718
01:35:07,248 --> 01:35:10,293
Are you certain
there is nothing you wish to give me?
719
01:35:22,889 --> 01:35:25,266
There is something.
720
01:35:32,732 --> 01:35:34,234
There is something.
721
01:35:36,486 --> 01:35:41,950
And I think I can
take it from you.
722
01:36:01,052 --> 01:36:02,429
Unhand me
723
01:36:03,805 --> 01:36:05,432
and let us go our ways.
724
01:36:10,311 --> 01:36:11,646
Very well.
725
01:36:12,605 --> 01:36:13,940
Very well.
726
01:36:14,816 --> 01:36:15,942
Gawain!
727
01:36:18,820 --> 01:36:20,155
I...
728
01:36:20,238 --> 01:36:25,327
I caught this poor fellow
in a trap this morning.
729
01:36:26,077 --> 01:36:28,038
I was going to give him to you,
730
01:36:29,164 --> 01:36:32,876
but I suppose
we should leave him to nature.
731
01:36:40,383 --> 01:36:42,385
Farewell, Sir Gawain.
732
01:36:42,969 --> 01:36:44,346
And happy Christmas!
733
01:36:45,680 --> 01:36:48,767
If you come back
by this way again, we shall be gone!
734
01:37:35,021 --> 01:37:37,023
Why do you stop me?
735
01:37:38,566 --> 01:37:39,693
I cannot tarry.
736
01:37:39,776 --> 01:37:43,321
Go that way
and your doom is at hand.
737
01:37:44,114 --> 01:37:48,368
You will find no mercy.
No happy end.
738
01:37:48,994 --> 01:37:50,036
What witchcraft is this?
739
01:37:50,120 --> 01:37:51,579
No witchcraft.
740
01:37:52,580 --> 01:37:56,209
He you seek
is as wild as I,
741
01:37:56,292 --> 01:37:59,004
but knows no measure.
742
01:37:59,087 --> 01:38:00,296
I know what I face.
743
01:38:00,380 --> 01:38:02,882
If any man truly knew,
744
01:38:03,174 --> 01:38:07,387
he would bear his shame
happily and turn away,
745
01:38:08,096 --> 01:38:13,018
head held high,
to end his song as he saw fit.
746
01:38:13,852 --> 01:38:17,063
His secret would
be safe with me.
747
01:38:17,147 --> 01:38:19,441
Are you this man?
748
01:38:20,608 --> 01:38:21,609
No.
749
01:38:21,693 --> 01:38:25,780
The spell about
your waist says otherwise.
750
01:38:30,076 --> 01:38:31,328
This is just a dirty rag.
751
01:38:31,870 --> 01:38:33,121
Leave it here, then.
752
01:38:33,580 --> 01:38:34,581
It was a gift.
753
01:38:34,664 --> 01:38:39,169
No need for gifts
where you are headed.
754
01:38:39,794 --> 01:38:43,131
Come, come home.
755
01:38:44,007 --> 01:38:46,092
Come home with me.
756
01:38:49,929 --> 01:38:52,057
I never asked
for your company anyway!
757
01:44:18,717 --> 01:44:20,260
You came.
758
01:44:22,762 --> 01:44:25,265
Good sir,
is it Christmas?
759
01:44:26,266 --> 01:44:27,559
Yes.
760
01:44:49,914 --> 01:44:51,791
Do you recall where you cut me?
761
01:44:52,917 --> 01:44:54,127
I do.
762
01:44:56,421 --> 01:44:59,341
And have you come to see
that blow returned?
763
01:45:05,847 --> 01:45:07,140
I have.
764
01:45:09,726 --> 01:45:11,144
Then kneel,
765
01:45:12,520 --> 01:45:14,356
and we shall complete our game.
766
01:45:16,399 --> 01:45:17,817
Now?
767
01:45:20,111 --> 01:45:21,404
Aye.
768
01:45:42,509 --> 01:45:46,554
Now, one strike
as good as you gave.
769
01:45:51,476 --> 01:45:54,062
Sir, you flinch.
770
01:45:54,771 --> 01:45:56,481
I know.
771
01:45:57,649 --> 01:45:59,109
I know.
772
01:45:59,192 --> 01:46:00,568
Did I show signs of fear
773
01:46:00,652 --> 01:46:02,153
when our positions were reversed?
774
01:46:03,822 --> 01:46:05,281
I'm not so confident as thee.
775
01:46:06,491 --> 01:46:08,702
You have had a year
to find courage.
776
01:46:08,785 --> 01:46:10,865
One year or a hundred,
it wouldn't make a difference.
777
01:46:14,666 --> 01:46:15,917
Give me a moment.
778
01:46:29,472 --> 01:46:30,724
Are you ready?
779
01:46:37,856 --> 01:46:39,274
Are you ready?
780
01:46:44,029 --> 01:46:45,196
Yes.
781
01:46:46,906 --> 01:46:48,992
Then I shall
get to hacking.
782
01:46:51,036 --> 01:46:52,787
Wait! Wait.
783
01:46:58,668 --> 01:47:00,503
Is this...
784
01:47:01,796 --> 01:47:03,131
really all there is?
785
01:47:04,716 --> 01:47:06,760
Is that... Is this...
786
01:47:09,763 --> 01:47:11,306
What else ought there be?
787
01:47:41,920 --> 01:47:44,255
No! No. I'm sorry.
788
01:47:45,757 --> 01:47:47,509
I cannot. I'm sorry.
789
01:49:01,541 --> 01:49:06,880
Bloom, bloom
Sweet lily flower
790
01:49:06,963 --> 01:49:13,136
The brown bird
Sings its melody
791
01:49:13,928 --> 01:49:19,142
Bloom, bloom
Sweet lily flower
792
01:49:19,517 --> 01:49:25,398
I go to see Saint Mary
793
01:49:29,194 --> 01:49:34,783
Hold, hold my hand in yours
794
01:49:35,492 --> 01:49:39,329
Hold, hold my hand
795
01:49:41,665 --> 01:49:47,045
Cold, cold the night
Has grown
796
01:49:47,587 --> 01:49:52,133
No coin to pay the fare
797
01:50:06,189 --> 01:50:07,440
Shh.
798
01:50:31,673 --> 01:50:37,387
Hold, hold my hand
Dear love
799
01:50:38,138 --> 01:50:42,183
Hold, hold my hand
800
01:50:46,229 --> 01:50:51,901
Cold, cold the night
Has grown
801
01:50:51,985 --> 01:50:57,324
No coin to ease my want
802
01:51:03,621 --> 01:51:09,210
Bloom, bloom
Sweet lily flower
803
01:51:09,669 --> 01:51:15,300
The brown bird
Trills its melody
804
01:51:17,927 --> 01:51:23,725
Bloom, bloom
Sweet lily flower
805
01:51:23,808 --> 01:51:30,273
I go to see Saint Mary
806
01:53:37,233 --> 01:53:41,655
Sing thy song, ole, ole, ole
807
01:53:45,659 --> 01:53:48,912
Now the child he come
808
01:54:09,891 --> 01:54:13,353
Ye lie in joy and wickedness
809
01:54:33,248 --> 01:54:39,921
Sing thy song, ole, ole, ole
810
01:54:41,047 --> 01:54:47,887
Sing thy song
Ole, ole, ole
811
02:03:08,555 --> 02:03:09,556
Wait.
812
02:03:11,725 --> 02:03:13,393
Wait.
813
02:03:23,862 --> 02:03:26,698
There. Now I'm ready.
814
02:03:29,784 --> 02:03:31,119
I'm ready now.
815
02:03:47,302 --> 02:03:48,553
Well done,
816
02:03:50,221 --> 02:03:51,639
my brave knight.
817
02:03:55,769 --> 02:03:57,312
Now...
818
02:04:03,443 --> 02:04:05,195
Off with your head.
819
02:04:28,218 --> 02:04:30,887
Be merry, sweet Lord
820
02:04:30,970 --> 02:04:33,723
On this yules day
821
02:04:33,807 --> 02:04:38,728
A briar come with me and fly
822
02:04:38,812 --> 02:04:43,566
Be merry, sweet Lord
On giving me thine gift
823
02:04:44,192 --> 02:04:49,364
I swear that I'm free now
With rubies so swift
824
02:04:50,532 --> 02:04:55,954
Be merry, sweet Lord
And beg pardon me
825
02:04:56,037 --> 02:05:00,959
Pleasure and treasure
And soft melody
826
02:05:01,042 --> 02:05:06,423
Be merry, sweet Lord
Thank God thousand time
827
02:05:06,506 --> 02:05:11,594
Feast up and go now
And be the sweet cream
828
02:05:12,721 --> 02:05:17,726
Be merry, sweet Lord
Me sweet achen licht
829
02:05:23,064 --> 02:05:28,194
Be merry, sweet Lord On this yules day
53910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.