All language subtitles for The.Green.Knight.2021.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:09,642 انظروا إلى عالَم يحوي عجائب أكثر .من أي واحد آخر منذ ولادة الأرض 2 00:00:11,909 --> 00:00:21,809 ومن بين جميع مَن حكموها، لم يحظَ أحد .بشهرة كالصبي الذي سحب سيفًا من الحجارة 3 00:00:23,442 --> 00:00:30,542 ،لكنّه ليس بذلك الملك .ولا هذه بأغنيته 4 00:00:32,442 --> 00:00:38,642 .دعوني أقصّ عليكم حكايةً جديدة .سأقصّها عليكم مثلما سمعتُها 5 00:00:38,709 --> 00:00:45,242 ،رسائلها المُرسلة، وتاريخها الحافل .إنها مغامرة مليئة بالشجاعة والجراءة 6 00:00:45,308 --> 00:00:53,110 ،ستخلد في القلوب وعلى الحجارة أبدًا .مَثلها ككلّ الأساطير العظيمة القديمة 7 00:00:58,290 --> 00:01:08,290 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" 8 00:02:58,143 --> 00:02:59,442 .المسيح قام 9 00:03:02,842 --> 00:03:04,375 .حقًّا قام 10 00:03:15,575 --> 00:03:18,442 إلى أين أنتِ ذاهبة؟ - .إلى الكنيسة - 11 00:03:18,983 --> 00:03:20,348 لماذا؟ 12 00:03:23,928 --> 00:03:26,393 .حذائي .(مرحبًا يا (أغنيس 13 00:03:27,790 --> 00:03:29,256 أين حذائي؟ 14 00:03:36,875 --> 00:03:39,375 هل أصبحتَ فارسًا؟ - ماذا؟ - 15 00:03:39,401 --> 00:03:40,835 هل أصبحتَ فارسًا؟ 16 00:03:41,609 --> 00:03:43,809 .ليس بعد - .من الأفضل أن تُسرِع 17 00:03:43,877 --> 00:03:45,742 .لديّ متّسع من الوقت 18 00:03:46,709 --> 00:03:48,409 .لديّ متّسع من الوقت 19 00:03:49,375 --> 00:03:51,475 !(يا (إسيل 20 00:03:53,649 --> 00:03:55,619 .أبطئي - !أسرِع - 21 00:03:55,645 --> 00:03:56,979 .(إسيل) 22 00:03:57,601 --> 00:03:59,535 .(إسيل) 23 00:04:00,468 --> 00:04:03,834 .لنبقَ هنا. هيّا .لنبقَ هنا 24 00:04:05,997 --> 00:04:08,181 .انهض - .لا - 25 00:04:08,575 --> 00:04:10,109 .لستُ مستعدًا بعد 26 00:04:11,976 --> 00:04:13,409 .لستُ مستعدًا 27 00:04:19,643 --> 00:04:21,278 .(عيد ميلاد مجيد يا (جريينجيلوت 28 00:05:04,942 --> 00:05:09,427 {\fs40}"...السير (جاوين) و" 29 00:05:23,509 --> 00:05:26,143 أين كنت؟ - .في القداس - 30 00:05:26,208 --> 00:05:29,076 أنت في القداس؟ - .نعم - 31 00:05:29,143 --> 00:05:33,208 طوال المساء؟ - .نعم - 32 00:05:33,618 --> 00:05:35,219 حسنًا، أين حذاؤك؟ 33 00:05:35,442 --> 00:05:38,843 ماذا؟ - ...أين - 34 00:05:42,502 --> 00:05:44,759 .رائحتك كما لو كنت في القداس 35 00:05:44,785 --> 00:05:47,950 هل كنت تشرب شراب عيد الميلاد المجيد طوال الليل؟ 36 00:05:47,976 --> 00:05:49,976 .أحبّكِ يا أمي 37 00:06:13,781 --> 00:06:15,148 .لا ترتدين ملابسكِ 38 00:06:15,783 --> 00:06:20,449 .لا أريد الفرح هذه السنة - .لكنّه عيد الميلاد المجيد - 39 00:06:21,256 --> 00:06:26,423 سيكون هناك المزيد من أعياد الميلاد .المجيدة، والولائم، والأخبار السارة 40 00:06:31,845 --> 00:06:34,280 .اذهب أنت وابتهج 41 00:06:36,710 --> 00:06:38,278 .وقُصّ عليّ ما ستراه 42 00:08:35,430 --> 00:08:37,930 .أحضِر (جاوين) إلى هنا 43 00:08:44,693 --> 00:08:47,445 .يريد الملك التحدث معك 44 00:09:25,449 --> 00:09:30,892 أين أمك؟ - .لم تكُن تشعر بنفسها يا مولاي - 45 00:09:32,047 --> 00:09:38,313 .تعال واجلس بجانبي أنا وملكتي 46 00:09:40,151 --> 00:09:41,417 .ليست هذه مكانتي 47 00:09:43,225 --> 00:09:46,692 .لا، دعها تكون مكانتك اليوم 48 00:09:47,584 --> 00:09:52,351 .صاحب الكرسي بعيد .لا أحد يعرف متى سيعود 49 00:09:54,216 --> 00:09:55,715 .إن تفضلت 50 00:10:02,114 --> 00:10:06,510 {\a6}".لعبة عيد الميلاد المجيد..." 51 00:10:04,677 --> 00:10:13,318 .(سررتُ برؤيتك يا (جاوين .من الجيد أن تحظى بعائلة متماسكة 52 00:10:14,545 --> 00:10:15,578 .عائلة من دم واحد 53 00:10:17,112 --> 00:10:22,513 من المؤكد أن فرسانك قد أراقوا ما يكفي .من الدم باسمك ليكونوا أقرب لك مني 54 00:10:22,925 --> 00:10:24,225 .هذا حقيقي 55 00:10:26,526 --> 00:10:28,793 ،لكنّك ابن أختي 56 00:10:29,997 --> 00:10:31,897 .هي حبلت فيك 57 00:10:33,612 --> 00:10:34,858 .لكنّها لم تحبل فيهم 58 00:10:35,971 --> 00:10:40,438 ...نظرتُ إلى أصدقائي اليوم ورأيتُ 59 00:10:41,961 --> 00:10:43,461 ...أغاني 60 00:10:45,873 --> 00:10:50,374 .لا يمكن لأي مُلهِم أن يغني أو يحلم 61 00:10:53,680 --> 00:10:56,146 .لكنني رأيتُ فيك شيئًا 62 00:10:57,138 --> 00:11:01,286 .أنا أعرفك لكنني لا أعرفك كفاية 63 00:11:01,697 --> 00:11:09,170 لستُ أعاتبك بل أنا نادم أنني ،لم أطلب منك قط الجلوس بجانبي 64 00:11:09,196 --> 00:11:15,201 ...قبل اليوم .أو الجلوس على ركبتيّ عندما وُلِدتَ 65 00:11:18,512 --> 00:11:20,380 ،لكنّه عيد الميلاد المجيد اليوم 66 00:11:21,835 --> 00:11:23,801 .وأتمنى تحسين علاقاتي 67 00:11:26,713 --> 00:11:29,446 ...قبل الابتهاج بعيد الميلاد المجيد 68 00:11:32,784 --> 00:11:34,684 .امنحني هدية 69 00:11:36,547 --> 00:11:41,580 ،قُصّ عليّ حكاية عنك .حتى يتسنى لي معرفتك 70 00:11:57,020 --> 00:11:59,319 .لا شيء لديّ لأقصّه يا مولاي 71 00:12:01,977 --> 00:12:03,411 .ليس بعد 72 00:12:05,509 --> 00:12:07,609 .ليس لديك شيء لتقصه بعد 73 00:12:09,818 --> 00:12:11,219 .ليس بعد 74 00:12:12,313 --> 00:12:14,013 .(انظر من حولك يا (جاوين 75 00:12:15,825 --> 00:12:17,124 ماذا ترى؟ 76 00:12:24,360 --> 00:12:25,826 .أرى أساطيرًا 77 00:12:28,458 --> 00:12:30,926 .لا تقف بينهم مكتوف الأيدي 78 00:12:42,259 --> 00:12:44,358 إذًا، مَن أيضًا؟ 79 00:12:52,190 --> 00:12:53,656 ...الأصدقاء 80 00:12:58,767 --> 00:13:01,162 ...الإخوة - ...الإخوة - 81 00:13:01,188 --> 00:13:05,400 .الإخوة والأخوات جميعًا - .والأخوات جميعًا ... - 82 00:13:06,591 --> 00:13:13,090 أشكركم على كسر الخبز معي .في هذا اليوم المبارك 83 00:13:13,850 --> 00:13:15,317 ...وهو مبارك 84 00:13:17,459 --> 00:13:23,526 ،نظرتُ من نافذتي صباح اليوم 85 00:13:24,293 --> 00:13:32,358 ...ورأيتُ أرضًا .تهتمون بها 86 00:13:35,592 --> 00:13:39,559 وضعتم هذه الأيدي نفسها ،على إخواننا الساكسونيين 87 00:13:39,625 --> 00:13:45,676 والذين يحنون رؤوسهم .في ظلكم كالأطفال 88 00:13:46,892 --> 00:13:52,792 ،جلبتم السلام لمملكتكم ...لذا، بكلّ سلام 89 00:13:53,441 --> 00:13:56,908 ...أقول لكم الآن 90 00:13:58,141 --> 00:14:04,275 ...إنني الأكثر حظًا هنا اليوم 91 00:14:07,330 --> 00:14:09,295 .لأنني بينكم 92 00:14:12,992 --> 00:14:14,659 .أنا بينكم 93 00:14:17,692 --> 00:14:24,559 ،قبل الاحتفال بميلاد يسوعنا 94 00:14:24,625 --> 00:14:30,848 ،دعونا نكرم أحدنا .لقد فعل أشياء عظيمة باسم يسوعنا 95 00:14:31,492 --> 00:14:38,359 .قد تكون حكاية أو عرضًا ماذا لديكم؟ 96 00:14:40,459 --> 00:14:45,926 من يستطيع أن يمتعني أنا وملكتي ببعض الأساطير؟ 97 00:14:46,429 --> 00:14:52,026 أو حكاية من حكاياتكم؟ 98 00:15:28,802 --> 00:15:30,802 !انتظروا 99 00:17:11,826 --> 00:17:18,625 يا أعظم الملوك، انّضم إليّ في .لعبة عيد الميلاد المجيدة الودية هذه 100 00:17:18,692 --> 00:17:28,492 ،دع أجرأ فرسانك وأكثرهم قسوة يرفع سلاحه .وأن يحاول بشرف توجيه ضربة إليّ 101 00:17:28,559 --> 00:17:37,194 .مَن يهزمني، يحظى بما أمسك به .سيحصد كلّ المجد والثروة 102 00:17:37,260 --> 00:17:38,625 ...لكنْ 103 00:17:40,892 --> 00:17:49,625 ،على بطلك أن يضربني ،ويقضي سنة واحدة بي، وفي عيد الميلاد 104 00:17:49,692 --> 00:17:55,026 يجب أن يبحث عني في الكنيسة .الخضراء لست ليالٍ في الشمال 105 00:17:55,092 --> 00:17:59,429 سيبحث عني ويثني ركبتيه .ويدعني أضربه في المقابل 106 00:17:59,455 --> 00:18:02,458 سواء كان خدشًا في الخد ،أو جرحًا في الحلق 107 00:18:02,525 --> 00:18:08,959 ،سأعيد ما مُنحت إيّاه .وبعدها نفترق بكلّ ثقة وود 108 00:18:09,026 --> 00:18:13,788 مَن يبغى مشاركتي؟ 109 00:18:18,325 --> 00:18:20,026 .النجدة. ملكتي 110 00:18:43,559 --> 00:18:45,559 هل هذا التحدي لك؟ 111 00:18:49,966 --> 00:18:58,269 على الرغم من أنني أتوق للقفز عبر هذه .الطاولة ومقابلتك، إلا أن جسدي لن يوافقني 112 00:19:02,926 --> 00:19:14,040 هل مِن شخص هنا سيواجه هذا الفارس بشروطه؟ 113 00:19:17,173 --> 00:19:18,673 .سأفعلها 114 00:19:20,425 --> 00:19:21,892 .سأواجهه 115 00:19:25,219 --> 00:19:26,619 .سأواجهك 116 00:19:30,225 --> 00:19:34,225 أتفهم هذا التحدي؟ - .نعم - 117 00:19:37,425 --> 00:19:38,792 .أظنّ ذلك 118 00:19:44,792 --> 00:19:47,959 .تذكر أنها مجرد لعبة 119 00:20:01,804 --> 00:20:02,972 .أحتاج إلى سيف 120 00:20:07,625 --> 00:20:11,358 .أنا بحاجة إلى سيف - .(جاوين) - 121 00:20:57,898 --> 00:20:59,400 .(أنا جاهز، أيُّها (الفارس الأخضر 122 00:21:16,967 --> 00:21:18,901 .تحرك وإلا تحركتُ 123 00:21:36,317 --> 00:21:39,751 ما هذا؟ خدعة؟ 124 00:21:43,781 --> 00:21:45,348 !انهض وواجهني 125 00:21:56,625 --> 00:22:00,059 ما الذي تتوقعه مني؟ - .تحلَّ بالشجاعة - 126 00:22:12,492 --> 00:22:13,826 .جيّد جدًا 127 00:22:17,960 --> 00:22:19,325 .جيّد جدًا 128 00:22:20,885 --> 00:22:22,785 .استسلمتَ في تحديك 129 00:22:25,430 --> 00:22:28,807 .قبلتُ تحديك ولا أزال أقبله 130 00:22:31,389 --> 00:22:33,488 !لا تنسوا مطلقًا ما حدث هنا 131 00:22:35,090 --> 00:22:36,690 !في يوم عيد الميلاد المجيد هذا 132 00:23:41,551 --> 00:23:47,344 ...ستمسك بسلاحي لمدة سنة 133 00:25:10,194 --> 00:25:17,100 {\fs40}".سنة غريبة جدًا..." 134 00:25:56,622 --> 00:25:58,455 كيف كان إحساسك؟ 135 00:26:05,864 --> 00:26:08,764 ماذا كان إحساسك؟ 136 00:26:11,043 --> 00:26:16,144 .وكأنني أقسم البطيخة إلى نصفين 137 00:26:18,569 --> 00:26:20,603 وما هو احساس هذا؟ 138 00:26:23,101 --> 00:26:24,602 .كاللا شيء 139 00:26:30,573 --> 00:26:31,628 أكنت خائفًا؟ 140 00:26:33,655 --> 00:26:36,362 .لا - أتقول ذلك فقط؟ - 141 00:26:38,898 --> 00:26:41,198 .أنا حيّ أما هو فلا 142 00:26:49,941 --> 00:26:54,373 هل عرفتِ أن الملك أعارني سيفه؟ 143 00:26:55,457 --> 00:26:58,523 هل حملتَه؟ - .فعلتُ ما هو أكثر من مجرد حمله - 144 00:27:00,156 --> 00:27:07,289 ،ها هو السير (جاوين) الباسل ،قاطع الرؤوس، قاطع البطيخ 145 00:27:07,315 --> 00:27:11,649 .والذي لا يمكنه فعلها 146 00:27:39,859 --> 00:27:45,225 أنت (جاوين)، صحيح؟ - .لا، لا بُد أنك أخطأت - 147 00:27:45,292 --> 00:27:51,625 .لا، أنت هو .دائمًا ما تتواجد هنا أو بالجوار 148 00:27:51,692 --> 00:27:57,726 .نادرًا ما تغيب ليلًا .لكن ليس في عيد الميلاد المجيد 149 00:27:57,792 --> 00:28:03,093 هل سمعتم؟ .(قتل هذا الفتى (الفارس الأخضر 150 00:28:03,159 --> 00:28:09,726 ،قطع رأس العملاق بفأسه !وها هو يشرب معنا الآن 151 00:28:10,826 --> 00:28:13,250 .لكن أمه ساحرة 152 00:29:07,363 --> 00:29:08,597 .انهض 153 00:29:09,617 --> 00:29:10,950 .انهض 154 00:29:14,546 --> 00:29:15,646 .اجلس 155 00:29:23,726 --> 00:29:25,959 .كنتُ بانتظارك 156 00:29:28,393 --> 00:29:30,625 ألم تسمعني أناديك؟ 157 00:29:57,826 --> 00:29:59,592 .أسناني تؤلمني 158 00:30:04,359 --> 00:30:06,592 .توشك سنة أخرى على الانتهاء 159 00:30:08,492 --> 00:30:11,258 هل فكرت بما ستفعله عندما يحين عيد الميلاد المجيد؟ 160 00:30:14,126 --> 00:30:15,892 أكانت أكثر من مجرد لعبة؟ 161 00:30:18,225 --> 00:30:19,061 .ربما 162 00:30:21,026 --> 00:30:22,792 .لكنّها لم تتم بعد 163 00:30:28,525 --> 00:30:37,459 أتصدق أنه مقيم في كنيسة ويعدّ أيام السنة منتظرًا إيّاي؟ 164 00:30:39,059 --> 00:30:40,959 .لا أعرف 165 00:30:43,926 --> 00:30:45,492 .ستخبرني 166 00:30:46,592 --> 00:30:51,851 .يجب أن تبحث عنه - وإن كان ينتظرني الموت؟ - 167 00:30:52,258 --> 00:30:57,221 لا أعرف أي رجل لم يذهب .إلى الموت لتحيّته قبل أوانه 168 00:31:02,392 --> 00:31:04,525 لِمَ تُسلط الضوء عليّ؟ 169 00:31:11,492 --> 00:31:16,659 هل من الخطأ أن تطلب العظمة؟ 170 00:31:18,625 --> 00:31:21,358 .أخشى أنني لستُ معنيًا بالعظمة 171 00:32:01,803 --> 00:32:03,936 .على وجهك وحل 172 00:34:03,959 --> 00:34:10,592 لعلّ القديسة العذراء تحافظ على قوة .أصابعك الخمس وعلى حدة حواسك الخمسة 173 00:34:10,659 --> 00:34:17,026 .لعلّ أفراحها الخمس أن تلهمك .لعلّ جروح ابنها الخمس تمنحك حماسة 174 00:34:17,094 --> 00:34:20,592 ولعلّ الفضائل الخمسة .للفارس تضيء طريقك 175 00:34:21,792 --> 00:34:27,400 .(احفظ عهدك يا (جاوين - ،وإذا ابتسم الرب لك - 176 00:34:28,992 --> 00:34:30,826 .أسرِع بالعودة 177 00:34:32,525 --> 00:34:35,358 .كرسيك بجانبنا ينتظرك 178 00:34:49,358 --> 00:34:53,425 هل حقًّا ستذهب؟ - هل ينبغي أن أذهب؟ - 179 00:34:54,692 --> 00:34:57,525 .أُفَضِل رأسك حيث هي 180 00:34:57,592 --> 00:35:00,692 .أعطيتُه كلمتي .قطعتُ عهدًا 181 00:35:00,759 --> 00:35:04,659 .هكذا يموت الحمقى 182 00:35:04,726 --> 00:35:08,559 .أو هكذا يصبح الشجعان عظماءً - لِمَ العظمة؟ - 183 00:35:10,159 --> 00:35:11,926 لِمَ لا يكفي أن تكون خيّرًا؟ 184 00:35:21,074 --> 00:35:22,840 .خُذ هذا 185 00:35:25,027 --> 00:35:28,225 .ارتدِه حول خصرك حيثما تذهب 186 00:35:30,029 --> 00:35:34,129 ...وإذا كنتَ لا تزال مرتديه عند عودتك - هل سأعود؟ - 187 00:35:34,155 --> 00:35:39,472 .عندما تعود، ستعود ورأسك مرفوعة 188 00:35:40,125 --> 00:35:44,125 .أعدك أنك لن تتأذى 189 00:35:46,309 --> 00:35:47,942 ...ويا فتى 190 00:35:49,972 --> 00:35:51,805 ...يا بُنَيّ 191 00:35:53,725 --> 00:35:55,293 .لا تضيع هذا 192 00:35:58,203 --> 00:36:06,791 {\fs1\t(0,4125,\fs40)}".المضيّ في رحلة" 193 00:36:11,562 --> 00:36:14,329 !(جاوين) !(جاوين) 194 00:36:16,793 --> 00:36:18,326 !حصلتُ على سيف 195 00:36:22,825 --> 00:36:26,125 !(جاوين) .لتصحبك السلامة 196 00:36:28,759 --> 00:36:33,092 !حظًا موفقًا !(حظًا موفقًا يا (جاوين 197 00:38:03,717 --> 00:38:05,319 هل ما زلت مولعًا بي؟ 198 00:38:08,125 --> 00:38:09,691 هل أُسعدُك؟ 199 00:38:12,485 --> 00:38:13,347 .نعم 200 00:38:14,759 --> 00:38:19,259 على الرغم من أنني هنا وأنت هناك؟ 201 00:38:21,660 --> 00:38:22,589 .نعم 202 00:38:25,487 --> 00:38:28,754 ماذا سيكون جوابك إن طلبتُ منك أن تتزوجني؟ 203 00:38:30,048 --> 00:38:32,083 زوجة؟ - .زوجتك - 204 00:38:35,592 --> 00:38:41,125 .سأمنحكِ ذهبًا أكثر من أي امرأة أخرى - .أملك ذهبك بالفعل - 205 00:38:46,159 --> 00:38:49,125 ...ماذا إن أردتُ الجلوس بجانبك 206 00:38:50,359 --> 00:38:52,393 ...والإمساك بيدك 207 00:38:53,726 --> 00:38:55,192 والتحدث معك؟ 208 00:38:56,825 --> 00:38:58,526 ماذا سيكون جوابك؟ 209 00:39:08,609 --> 00:39:12,209 ولِمَ لا يا (إسيل)؟" .أود أن يحدث هذا 210 00:39:14,592 --> 00:39:18,992 .يمكنكِ أن تحظي بأذني ويدي وقلبي 211 00:39:20,892 --> 00:39:24,825 .وسأغدو ملكًا وأنتِ ملكتي 212 00:39:26,726 --> 00:39:28,559 ...ستكونين زوجتي 213 00:39:30,509 --> 00:39:32,009 ".وسأكون زوجكِ 214 00:41:48,030 --> 00:41:51,873 {\fs40}".لُطف..." 215 00:42:08,203 --> 00:42:09,703 مَن أنت؟ 216 00:42:10,992 --> 00:42:14,825 .مجرد مسافر يا صديقي - .يبدو وكأنك فارس - 217 00:42:16,279 --> 00:42:22,112 .أنا عابر سبيل - أظنّك تريد بعض الصحبة، أليس كذلك؟ - 218 00:42:22,659 --> 00:42:25,892 صحبة لماذا؟ - !لكلّ هذا - 219 00:42:28,359 --> 00:42:30,059 لِمَ لَمْ يُدفنوا؟ 220 00:42:30,125 --> 00:42:32,968 .جميعهم موتى .جميعهم موتى 221 00:42:33,592 --> 00:42:38,693 .لم يتبقَ أحد ليدفنهم .ستؤدي الطبيعة دورها 222 00:42:38,759 --> 00:42:41,825 .ستمتصهم وتلتهمهم 223 00:42:44,559 --> 00:42:55,001 .بذكر هذا، لديّ شقيقان هنا .لقد غادروا ولم يعودوا إلى الديار قط 224 00:42:55,202 --> 00:43:01,135 !لولا أمي، لكنتُ هنا !لكنتُ هنا، أيضًا 225 00:43:02,484 --> 00:43:04,451 !جائوا جميعهم إلى هنا 226 00:43:07,106 --> 00:43:08,707 .إلا أنني كنتُ سأعيش لفترة أطول 227 00:43:09,992 --> 00:43:13,175 ...يُقال إن الملك 228 00:43:13,892 --> 00:43:17,892 .يُقال إنه قتل 960 شخصًا وحده 229 00:43:17,958 --> 00:43:20,059 تسعمائة؟ - .نعم - 230 00:43:20,126 --> 00:43:25,559 إن كنت مكانهما، لصمدتُ لفترة .كافية لتسديد ضربتي 231 00:43:29,392 --> 00:43:32,759 .فأسك جميل أتقاتل به؟ 232 00:43:32,989 --> 00:43:34,623 .هناك وهناك - هنا؟ - 233 00:43:35,693 --> 00:43:38,858 .هناك فقط .أنا مجرد عابر سبيل هنا 234 00:43:39,352 --> 00:43:41,459 إلى أين؟ - .أنا متوجه شمالًا - 235 00:43:41,526 --> 00:43:45,759 !الشمال؟ .الشمال اتّجاه 236 00:43:45,825 --> 00:43:48,417 شمالًا فقط؟ - .إلى الكنيسة الخضراء - 237 00:43:51,241 --> 00:43:54,241 أتعرفها؟ - الكنيسة الخضراء؟ - 238 00:43:55,626 --> 00:43:59,359 .ثَمَّة تيار هناك .اتجاهه شمالًا 239 00:43:59,426 --> 00:44:03,498 .لقد حددتُ اتجاهاتي بفضله .أجل، أجل، اتجاهه شمالًا 240 00:44:03,524 --> 00:44:07,590 ،إذا تبعته ليوم ونصف .تصل إلى الكنيسة 241 00:44:07,616 --> 00:44:11,441 .على الاقل، أظنّها كنيسة ...إنها... أجل، إنها 242 00:44:11,589 --> 00:44:14,985 ،ليست خضراء كليًا ،أجل، هي خضراء بعض الشيء 243 00:44:15,011 --> 00:44:19,165 ،عليها طحالب وعفن ومحطمة .لكن ربما هذا ما تبحث عنه 244 00:44:19,191 --> 00:44:23,507 التيار هناك؟ - .نعم. هكذا - 245 00:44:23,911 --> 00:44:26,040 ،بعد الحقل .حيث تتقابل الغابات 246 00:44:26,403 --> 00:44:28,913 .سأبحث بنفسي .شكرًا لك 247 00:44:29,148 --> 00:44:30,849 .شكرًا لك 248 00:44:31,056 --> 00:44:34,823 .هيّا - هل اتجاهاتي غير قيمة بالنسبة إليك؟ - 249 00:44:34,849 --> 00:44:35,759 .شكرًا لك 250 00:44:36,693 --> 00:44:40,793 قلتُ، هل اتجاهاتي غير !قيمة بالنسبة إليك؟ 251 00:44:45,275 --> 00:44:52,041 قد يكون فارس مثلك لطيفًا بعض .الشيء مع شخص بائس مثلي 252 00:44:58,001 --> 00:45:00,235 .خُذ بعضًا من اللطف 253 00:45:02,821 --> 00:45:04,155 .انتظر 254 00:45:10,759 --> 00:45:15,495 شمالًا. أترى؟ - .شكرًا لك - 255 00:45:16,060 --> 00:45:19,259 .تذكر التيار - .سأتذكره - 256 00:45:22,922 --> 00:45:24,488 .لأنه أحيانًا ما يكون مخادعًا 257 00:45:36,167 --> 00:45:39,833 .هيّا يا فتى .فتى مطيع 258 00:45:40,854 --> 00:45:42,188 .فتى مطيع 259 00:45:45,201 --> 00:45:47,201 .هيّا، هيّا بنا 260 00:46:20,193 --> 00:46:24,060 .مرحبًا - .مرحبًا - 261 00:46:32,380 --> 00:46:34,146 .الآن، الآن 262 00:46:42,858 --> 00:46:44,119 .أرجوك - حقًّا؟ تترجانا؟ - 263 00:46:44,145 --> 00:46:46,010 !أرجوك، أرجوك - !أرجوك - 264 00:46:46,036 --> 00:46:47,894 .أرجوك - !أرجوك - 265 00:46:50,891 --> 00:46:53,557 !أرجوك! أرجوك! أرجوك 266 00:46:56,599 --> 00:46:57,765 .أرجوك 267 00:47:12,196 --> 00:47:15,595 ،لم يكُن ذلك كافيًا .هذا ما بالأمر 268 00:47:17,559 --> 00:47:22,459 إلى أين أنت ذاهب؟ أهذا اختبار فروسية؟ - .لستُ فارسًا - 269 00:47:23,325 --> 00:47:24,525 .لكنّك قلت إنك فارس 270 00:47:24,592 --> 00:47:27,826 .لم أقُل ذلك، أنت مَن قلت .لم أقُل إنني فارس 271 00:47:27,892 --> 00:47:30,092 لكن هل أنت فارس؟ - !لا، لا - 272 00:47:31,659 --> 00:47:35,358 .تبدو وكأنك فارس - .رائحتك كالفارس - 273 00:47:46,368 --> 00:47:47,725 ...أرجوك 274 00:47:52,325 --> 00:47:53,792 .أجل 275 00:48:09,137 --> 00:48:11,469 !أجل 276 00:48:15,792 --> 00:48:19,426 أخبرني، هل مِن كنيسة؟ 277 00:48:22,525 --> 00:48:23,892 .أنت فيها 278 00:49:00,767 --> 00:49:01,841 .احترسي 279 00:49:03,331 --> 00:49:04,765 .دعني أفعلها 280 00:49:11,725 --> 00:49:13,559 .إنها تناسبك 281 00:49:17,126 --> 00:49:18,659 هل تناسبني؟ 282 00:49:26,826 --> 00:49:29,559 .هدئ أعصابك، أيُّها الفارس الباسل 283 00:49:32,592 --> 00:49:34,759 .سأتمّ اختبارك لك 284 00:49:38,948 --> 00:49:40,148 .سأنجح فيه 285 00:49:45,725 --> 00:49:48,559 يا أنت! إلى أين أنت ذاهب؟ 286 00:49:50,092 --> 00:49:51,926 !يا أنت - !يا أنت - 287 00:53:24,358 --> 00:53:25,659 !(جرينجيلوت) 288 00:54:43,006 --> 00:54:47,991 {\fs40}".(مقابلة القديسة (ميفرِد..." 289 00:55:47,026 --> 00:55:48,325 .مرحبًا 290 00:57:00,377 --> 00:57:02,443 ماذا تفعل على مضجعي؟ 291 00:57:13,895 --> 00:57:15,762 ماذا تفعل على مضجعي؟ 292 00:57:16,625 --> 00:57:18,709 .أعتذر منك. لم أرَك 293 00:57:18,735 --> 00:57:21,748 .ظننتُ لا أحد موجودًا .لم أقصد الإساءة إليك 294 00:57:21,774 --> 00:57:22,399 .انتظر 295 00:57:24,491 --> 00:57:26,156 هل أرسلك أبي؟ 296 00:57:27,459 --> 00:57:31,830 .لا، لم يرسلني .لا أعرف أباك 297 00:57:32,659 --> 00:57:36,759 أنا مجرد مسافر تائه، أسعى للراحة .طوال الليل، لكنني سأغادر على الفور 298 00:57:36,825 --> 00:57:38,293 إلى أين أنت ذاهب؟ 299 00:57:40,825 --> 00:57:41,693 .الديار 300 00:57:45,515 --> 00:57:47,081 .أنا متوجه إلى دياري 301 00:57:48,327 --> 00:57:52,621 وهل فقدتَ طريقك؟ - .نعم - 302 00:57:53,225 --> 00:57:55,192 .فقدتُ شيئًا، أيضًا 303 00:57:58,958 --> 00:58:00,592 هل ستساعدني بالعثور عليه؟ 304 00:58:03,958 --> 00:58:05,225 ماذا تفعل؟ 305 00:58:05,293 --> 00:58:07,192 ...كنتُ - .إيّاك ولمسي - 306 00:58:08,125 --> 00:58:09,858 .يجب أن يكون الفارس أعلم من العامة 307 00:58:27,092 --> 00:58:31,092 ما اسمكِ يا سيّدتي؟ - .(اسمي (ميفرِد - 308 00:58:32,559 --> 00:58:35,260 هل سمعت عني؟ - .لا - 309 00:58:44,858 --> 00:58:46,226 .هناك 310 00:58:50,892 --> 00:58:54,392 ما الذي أبحث عنه؟ - .رأسي - 311 00:58:56,974 --> 00:59:02,840 .رأسكِ فوق رقبتكِ يا سيّدتي - .لا، ليس كذلك - 312 00:59:04,226 --> 00:59:06,892 .قد يشبهه، لكنّه ليس هو 313 00:59:08,559 --> 00:59:10,359 .إنه حيث تتدفق المياه 314 00:59:15,392 --> 00:59:17,992 كيف حدث ذلك؟ 315 00:59:19,659 --> 00:59:22,260 .أتى لورد باحثًا عن ملجأ مثلك 316 00:59:23,892 --> 00:59:25,392 .ربما كنتَ أنت 317 00:59:26,793 --> 00:59:28,059 هل أنت هو؟ - .لا - 318 00:59:28,125 --> 00:59:30,858 متأكد؟ - .نعم - 319 00:59:32,599 --> 00:59:34,699 .سعى ذلك اللورد إلى مضاجعتي 320 00:59:36,292 --> 00:59:41,754 ،قاومتُه، لكنّه عاد ليلًا .وحطم بابي 321 00:59:42,925 --> 00:59:45,059 .حاولتُ الهروب، لكنّه قطع رأسي 322 00:59:46,359 --> 00:59:50,092 رماها إلى المياه ولا يمكنني الذهاب .إليها الآن مهما فعلتُ 323 00:59:52,626 --> 00:59:54,160 ...سيّدتي 324 00:59:56,892 --> 00:59:58,259 .سيّدتي 325 00:59:59,793 --> 01:00:04,426 هل أنتِ حقيقية؟ أم أنكِ روح؟ - وما الفارق؟ - 326 01:00:05,526 --> 01:00:06,925 .أحتاج رأسي فقط 327 01:00:15,626 --> 01:00:17,392 .سأفعل قبل نهاية السنة 328 01:00:27,626 --> 01:00:32,630 ماذا ستعطيني مقابل العثور عليه؟ 329 01:00:33,688 --> 01:00:35,456 ولِمَ تسأل؟ 330 01:00:36,474 --> 01:00:38,508 لِمَ قد تفكر أن تسألني؟ 331 01:01:27,883 --> 01:01:29,949 ...(جاوين) 332 01:02:29,583 --> 01:02:31,081 .سيّدتي 333 01:02:57,917 --> 01:02:59,383 .أصبح بإمكاني رؤيتك 334 01:03:00,382 --> 01:03:03,516 .وسأقدم لك كلّ ما يمكنني تقديمه 335 01:03:05,583 --> 01:03:07,616 .(أنت تعرف (الفارس الأخضر 336 01:04:02,473 --> 01:04:09,176 {\fs40}".فاصل..." 337 01:05:46,737 --> 01:05:50,237 .حسنًا، تعال إن أردت 338 01:10:32,579 --> 01:10:36,345 !يا هذا! يا هذا 339 01:10:38,750 --> 01:10:42,049 في أي اتّجاه أنتم متجهون؟ 340 01:10:42,116 --> 01:10:44,716 هل بإمكاني عبور الوادي على كتفك؟ 341 01:14:03,516 --> 01:14:05,149 !صديقي 342 01:14:09,110 --> 01:14:10,411 !مرحبًا بك 343 01:15:00,248 --> 01:15:02,183 .اهدأ، اهدأ 344 01:15:02,248 --> 01:15:04,282 مَن أنت؟ - .لا تخَف - 345 01:15:04,349 --> 01:15:06,817 .أنت بين أصدقائك - أين ملابسي؟ - 346 01:15:08,444 --> 01:15:09,516 .اهدأ 347 01:15:12,090 --> 01:15:18,248 بأي يوم نحن؟ - .نحن في الواحد والعشرين من ديسمبر - 348 01:15:18,315 --> 01:15:25,049 .(لا تخَف يا سير (جاوين - .أنت نمت الليل فقط - 349 01:15:25,116 --> 01:15:29,450 كيف تعرف اسمي؟ - .أعرف أكثر من اسمك - 350 01:15:33,982 --> 01:15:35,532 .يجب أن تأكل 351 01:15:36,016 --> 01:15:40,416 .أسافر إلى الغرب بحلول السنة الجديدة 352 01:15:40,483 --> 01:15:44,415 ،لو كنتَ تأخرت أسبوعًا واحدًا .لكنت وجدتَ البيت فارغًا 353 01:15:44,883 --> 01:15:52,463 سأصطاد وسترتاح .وسنكون كلانا بأفضل حال 354 01:15:54,750 --> 01:15:59,916 ،ها هو صديقنا يا سيّدتي .استيقظ للتو من سباته 355 01:16:10,477 --> 01:16:15,774 {\fs40}".تبادل المكاسب..." 356 01:16:27,174 --> 01:16:34,316 ،وها هو فطورك يا صديقي .لتجديد قوتك 357 01:16:34,586 --> 01:16:38,786 .قطعًا، ستحتاجه - ولِمَ هذا؟ - 358 01:16:40,115 --> 01:16:44,750 ،)لأنك شجاع يا سير (جاوين .(وأتيت لمواجهة (الفارس الأخضر 359 01:16:44,817 --> 01:16:50,988 أجرؤ أن أقول بأن كلّ طاولة في هذه الأرض .قد سمعت عنك وغنت أغنيتك 360 01:16:50,988 --> 01:16:58,483 ،السير (جاوين)، أفضل الفرسان وأكثرهم عفة .يسعى وراء مصيره عبر هذه الأراضي 361 01:16:58,925 --> 01:17:02,363 .ربما تظنّوني شيئًا لستُ عليه - مثل ماذا؟ - 362 01:17:03,982 --> 01:17:06,081 كم من الوقت ستبقى معنا؟ 363 01:17:06,148 --> 01:17:08,416 يجب أن أكون هناك .بحلول عيد الميلاد المجيد 364 01:17:08,733 --> 01:17:13,747 .سآكل وأشكركما وأرحل - كلام فارغ. ألا تعرف؟ - 365 01:17:13,773 --> 01:17:15,626 .الكنيسة الخضراء ليست ببعيدة 366 01:17:17,016 --> 01:17:19,817 هل تعرف عنها؟ - .أنت قريب جدًا منها - 367 01:17:19,883 --> 01:17:22,139 ،إنها أسفل النهر .لن تأخذ منك يومًا بطوله 368 01:17:24,949 --> 01:17:32,016 أمتأكد أنها بذلك القرب؟ - .(أنت في نهاية اختبارك يا (جاوين - 369 01:17:32,503 --> 01:17:37,943 .ربما أقرب مما توقعتَ .لكن هكذا هو حالنا جميعًا 370 01:17:40,481 --> 01:17:41,700 .إليك ما سيحدث 371 01:17:42,481 --> 01:17:47,283 ،سنرسلك إلى طريقك .صباح عيد الميلاد المجيد 372 01:17:47,349 --> 01:17:51,749 ،وبحلول الليل .ستكون على مشارف قدرك 373 01:17:53,282 --> 01:17:55,615 .استرح بعض الوقت 374 01:17:57,675 --> 01:17:59,575 .وكُن راضيًا 375 01:18:49,749 --> 01:18:51,716 ماذا وجدتَ؟ 376 01:18:57,016 --> 01:18:59,883 .لم أكُن أعلم بوجود الكثير من الكتب 377 01:18:59,950 --> 01:19:02,617 هل قرأتِهم كلّهم؟ - .نعم - 378 01:19:03,716 --> 01:19:05,448 .قرأتُهم كلّهم 379 01:19:06,616 --> 01:19:10,016 ،كتبتُ بعضهم .ونسختُ الآخر 380 01:19:11,349 --> 01:19:16,317 ،إنها حكايات سمعتُها .وأغانٍ غُنيت لي 381 01:19:16,343 --> 01:19:23,088 ...أكتبهم وأحيانًا .لا تخبر أحدًا بهذا 382 01:19:23,983 --> 01:19:26,783 ...أحيانًا عندما أرى مجالًا للتحسينات 383 01:19:29,250 --> 01:19:30,809 .أُحَسِن مِن نفسي 384 01:19:33,348 --> 01:19:35,749 هل تحبّ الكتب؟ - .نعم - 385 01:19:36,850 --> 01:19:41,317 حسنًا، لِمَ لا تأخذ واحدًا معك؟ - .لا يمكنني - 386 01:19:41,381 --> 01:19:47,034 .لكنّ عيد الميلاد المجيد على وشك المجيء .خُذ. هذا لك 387 01:19:59,316 --> 01:20:00,883 .شكرًا لكِ 388 01:20:04,516 --> 01:20:07,549 أليس من المفترض أن يُقَبِل الفارس السيّدة لشكرها؟ 389 01:20:26,381 --> 01:20:29,849 هلّا جلست لي؟ - جلستُ لكِ؟ - 390 01:20:32,883 --> 01:20:34,116 .كَيْ أرسمك 391 01:20:34,183 --> 01:20:38,482 .لديّ رسمة بالفعل - .لستُ راسمتها - 392 01:21:03,016 --> 01:21:06,183 "وتسلل الحبّ إلى قلبي" 393 01:21:06,249 --> 01:21:07,916 "على رمح، دخل إلى قلبي" 394 01:21:07,983 --> 01:21:09,150 .لا تتحرك 395 01:21:09,217 --> 01:21:12,382 "دمي ليلًا نهارًا ينضب" 396 01:21:12,449 --> 01:21:14,649 "يتألم حتى الموت، قلبي" 397 01:21:37,716 --> 01:21:41,416 .إنها رسمة غريبة جدًا 398 01:21:57,916 --> 01:21:59,116 ما ذلك؟ 399 01:22:02,183 --> 01:22:03,549 ماذا؟ 400 01:22:07,016 --> 01:22:08,050 .هذا 401 01:22:09,182 --> 01:22:10,549 .إنه رمز 402 01:22:11,716 --> 01:22:13,749 لماذا؟ لجلب الحظ؟ 403 01:22:14,816 --> 01:22:15,850 لجلب الحبّ؟ 404 01:22:18,850 --> 01:22:19,754 .لا 405 01:22:21,016 --> 01:22:23,950 لا بُد أن الفارس .يعرف شيئًا عن الحبّ 406 01:22:25,382 --> 01:22:29,883 .لا أعرف شيئًا عن الحبّ - حقًّا؟ - 407 01:22:55,192 --> 01:22:56,292 !(جاوين) 408 01:22:57,317 --> 01:22:59,549 !انظر إلى ما أحضرتُه لك 409 01:23:04,716 --> 01:23:08,349 ظننتُه سيكون هدية جميلة !عندما انتهيتُ منه 410 01:23:08,416 --> 01:23:12,482 .هدية جميلة لصديقي الجديد - ماذا ينبغي أن أفعل به؟ - 411 01:23:12,549 --> 01:23:14,616 .خذه معك في رحلتك 412 01:23:15,816 --> 01:23:21,616 .ظننتُك قلت إن المكان غير بعيد - .أقصد رحلتك إلى الديار - 413 01:23:37,226 --> 01:23:40,426 .دعنا نقطع عهدًا 414 01:23:41,849 --> 01:23:45,682 .سأصطاد غدًا وبعد غد 415 01:23:46,823 --> 01:23:51,874 ،أيًا يكُن ما ستمنحني إيّاه الغابة .سأحضر لك أفضل ما في المنزل 416 01:23:52,349 --> 01:23:57,382 وستعطيني بدورك كلّ .ما قد تتلقاه هنا 417 01:23:59,850 --> 01:24:06,054 ما الذي قد أتلقاه هنا ولا تملكه؟ - ومَن يعلم؟ - 418 01:24:07,349 --> 01:24:10,583 .هذا البيت مليء بالغرائب 419 01:24:13,431 --> 01:24:18,464 .أرى أشياءً لا تدخل العقل البتة 420 01:24:21,271 --> 01:24:24,572 هل سبق ورأيتَ صقرًا يقتل حصانًا؟ 421 01:24:26,548 --> 01:24:32,618 ...لقد انّقض عليه و .هذا فظيع 422 01:24:33,853 --> 01:24:37,020 .ينبغي أن يراه المرء مرة على الأقل 423 01:24:40,115 --> 01:24:41,850 .لكنّه العالَم 424 01:24:43,425 --> 01:24:47,991 .والعالَم يصلح لجميع أنواع الألغاز 425 01:24:50,527 --> 01:24:54,310 ومع ذلك، يجب أن يكون منزل .المرء في مأمن من كلّ ذلك 426 01:24:55,070 --> 01:25:00,075 ،جدار متصلّ بالآخر .عموديًا ورأسيًا 427 01:25:00,656 --> 01:25:03,155 ،جدران جيّدة وقوية 428 01:25:05,358 --> 01:25:06,824 .ومشتعلة من الداخل 429 01:25:07,917 --> 01:25:10,716 لِمَ هو أخضر، برأيك؟ 430 01:25:12,226 --> 01:25:14,106 الفارس؟ - .نعم - 431 01:25:16,550 --> 01:25:18,349 هل وُلد هكذا؟ 432 01:25:18,415 --> 01:25:23,617 .ربما هو لون دمه عندما يخجل - لكن، لِمَ اللون الأخضر؟ - 433 01:25:24,649 --> 01:25:31,254 لِمَ ليس أزرقًا أو أحمرًا؟ - .لأنه ليس من هذه الأرض - 434 01:25:32,049 --> 01:25:36,116 لكنّ الأخضر هو لون الأرض .والكائنات الحية والحياة 435 01:25:37,450 --> 01:25:39,883 .ولون العفن - .أجل - 436 01:25:41,319 --> 01:25:42,043 .أجل 437 01:25:44,883 --> 01:25:47,921 .به نزين قاعاتنا ونصبغ ملابسنا 438 01:25:49,049 --> 01:25:54,049 ،ولكن في حالة الأعشاب .نزيله بأسرع ما يمكن 439 01:25:56,315 --> 01:25:59,849 ،عندما يُجرح تحت جلدنا .ننزف 440 01:26:01,517 --> 01:26:08,216 وعندما نجد جميعًا أن مدى ،وصولنا قد تجاوز متناول أيدينا 441 01:26:09,550 --> 01:26:11,116 ،نقطعه 442 01:26:12,315 --> 01:26:20,983 ،نقضي عليه، ونتكاثر عليه .ونخنقه تحتنا، لكنّه يعود 443 01:26:24,383 --> 01:26:28,416 إنه لا يلعب معنا .ولا ينتظر حتى يتآمر ضدنا 444 01:26:28,483 --> 01:26:34,315 اسحبه من جذوره بعد ذلك .وتجده يتسلل حول الحواف 445 01:26:37,150 --> 01:26:41,749 ،بينما نبحث عن اللون الأحمر .يظهر الأخضر 446 01:26:43,450 --> 01:26:50,150 ،الأحمر لون الشهوة ،لكن الأخضر فهو ما تخلفه الشهوة 447 01:26:51,517 --> 01:26:56,116 ،في القلب .والرحم 448 01:26:58,816 --> 01:27:06,016 ،الأخضر هو ما يتبقى عندما تتلاشى الغيرة .وعندما تموت العاطفة، وعندما نموت أيضًا 449 01:27:13,583 --> 01:27:16,883 ،عندما تتمشى .تمتلئ آثار أقدامك بالأعشاب 450 01:27:18,517 --> 01:27:29,599 ،ستغطي الطحالب قبرك، وعندما تشرق الشمس .سيحدّه اللون الأخضر من كلّ الجوانب 451 01:27:33,716 --> 01:27:42,421 سيغطي ذلك اللون كلّ سيوفك وعملاتك المعدنية .وكلّ ما تحبّه سرعان ما سيستسلم له 452 01:27:42,883 --> 01:27:46,215 .جلدك وعظامك 453 01:27:48,550 --> 01:27:50,182 .وعفتك 454 01:28:05,371 --> 01:28:14,237 وماذا تأمل أن تكسب من مواجهة كلّ ذلك اللون؟ 455 01:28:16,283 --> 01:28:17,281 الشرف؟ 456 01:28:18,927 --> 01:28:21,262 هل تسألني؟ - .لا - 457 01:28:21,716 --> 01:28:22,864 .الشرف 458 01:28:23,716 --> 01:28:29,617 .لهذا السبب يفعل الفارس ما يفعله - وهل هذا أكثر ما تريده في الحياة؟ - 459 01:28:29,682 --> 01:28:31,932 أن أكون فارسًا؟ - .بل الشرف - 460 01:28:32,794 --> 01:28:35,760 .لستَ بارعًا بالإجابة على الأسئلة 461 01:28:39,749 --> 01:28:43,154 .إنه جزء من الحياة التي أريدها 462 01:28:44,306 --> 01:28:47,540 وهل هذا كلّ ما يتطلبه هذا الجزء؟ 463 01:28:49,240 --> 01:28:59,074 عندما تفعل هذا، هل ستعود إلى ديارك متغيرًا؟ شريفًا؟ شيئًا من هذا القبيل؟ 464 01:29:00,732 --> 01:29:01,531 .نعم 465 01:29:09,053 --> 01:29:11,822 .أتمنى أن أراك متغيرًا 466 01:29:13,115 --> 01:29:23,048 لكن ربما سنفتقد .صديقنا القديم ومرحنا وألعابنا 467 01:30:44,583 --> 01:30:46,383 ...سيّدتي - .صهٍ - 468 01:30:49,532 --> 01:30:52,297 لِمَ لَمْ تأتي إلى غرفتي بالبارحة؟ 469 01:30:55,617 --> 01:30:58,150 .لم أستطِع - لم تستطِع؟ - 470 01:30:59,862 --> 01:31:01,294 ...لا، لكن 471 01:31:05,216 --> 01:31:06,682 .لكنّك أردتَ المجيء 472 01:31:08,589 --> 01:31:09,888 .أجل 473 01:31:11,454 --> 01:31:12,853 والآن؟ 474 01:31:15,208 --> 01:31:17,749 ...وددتُ لو كان بإمكاني، لكن 475 01:31:18,159 --> 01:31:20,507 لكن ماذا؟ - .هذا غير صائب - 476 01:31:22,026 --> 01:31:23,526 !غير صائب؟ 477 01:31:24,770 --> 01:31:25,574 .لا 478 01:31:30,255 --> 01:31:31,822 هل تؤمن بالسحر؟ 479 01:31:33,540 --> 01:31:34,673 ماذا؟ 480 01:31:36,286 --> 01:31:41,286 هل تصدق بالسحر؟ - .نعم، أصدق به - 481 01:31:41,933 --> 01:31:43,467 .إنه يحوم من حولنا 482 01:31:45,658 --> 01:31:47,773 .لديّ هدية لك 483 01:32:03,148 --> 01:32:06,753 مِن أين لك بهذه؟ - .صنعتُها - 484 01:32:09,457 --> 01:32:15,491 .في خيوطها سحر .ارتدِها ولن تتعرض للضرب مطلقًا 485 01:32:16,141 --> 01:32:17,539 مِمَّ؟ 486 01:32:18,749 --> 01:32:24,281 .من رجل أو من روح أو من أي شيء آخر 487 01:32:27,862 --> 01:32:36,695 ،أقسم لك إنك لن تتعرض لأذى .طالما أنها حول خصرك 488 01:32:39,564 --> 01:32:40,997 هل أرتديها؟ 489 01:32:43,459 --> 01:32:44,598 .نعم 490 01:32:47,757 --> 01:32:49,128 أتريدها؟ 491 01:32:52,977 --> 01:32:57,011 أتريدها؟ - .نعم - 492 01:32:58,893 --> 01:33:00,461 .أخبِرني، إذًا 493 01:33:03,303 --> 01:33:05,258 .لا بأس، أخبِرني 494 01:33:06,603 --> 01:33:08,135 .أريدها 495 01:33:11,992 --> 01:33:13,460 .أريدها 496 01:33:14,633 --> 01:33:16,298 .أريدها 497 01:33:18,467 --> 01:33:20,101 .جيّد 498 01:33:21,816 --> 01:33:23,248 .إذن خُذها 499 01:33:25,732 --> 01:33:29,164 .هيّا، خُذها، خُذها 500 01:33:51,740 --> 01:33:53,506 .لستَ فارسًا 501 01:34:50,207 --> 01:34:51,675 !(جاوين) 502 01:34:53,925 --> 01:34:55,525 إلى أين أنت ذاهب؟ 503 01:34:58,116 --> 01:35:02,092 .يجب أن أذهب إليه - وحدك؟ بعد كلّ ذلك؟ - 504 01:35:02,233 --> 01:35:06,924 ماذا عن لعبتنا؟ - .لا أريد ألعابك أو هداياك أو لطفك بي - 505 01:35:07,185 --> 01:35:11,090 أمتأكد من أنه لا يوجد شيء ترغب في إعطائي إيّاه؟ 506 01:35:23,824 --> 01:35:25,486 .ثَمَّة شيء ما 507 01:35:32,616 --> 01:35:34,249 .ثَمَّة شيء ما 508 01:35:36,325 --> 01:35:42,125 .وأظنّ يمكنني سلبك إيّاه 509 01:36:00,967 --> 01:36:05,500 .حررني وليسلك كلٌّ منّا دربه 510 01:36:10,009 --> 01:36:11,511 .جيّد جدًا 511 01:36:12,413 --> 01:36:13,713 .جيّد جدًا 512 01:36:14,430 --> 01:36:15,563 !(جاوين) 513 01:36:18,565 --> 01:36:25,784 .لقد أمسكتُ بهذا صباحًا في فخ 514 01:36:25,970 --> 01:36:33,362 ،كنتُ سأعطيك إيّاه .لكنني أظنّ أنه علينا تركه للطبيعة 515 01:36:40,176 --> 01:36:44,215 .(وداعًا يا سير (جاوين !عيد ميلاد مجيد سعيد 516 01:36:45,593 --> 01:36:49,094 ،إذا عدتَ مجددًا !فسنكون قد رحلنا 517 01:37:01,540 --> 01:37:06,113 {\fs40}".التوجه إلى الكنيسة الخضراء..." 518 01:37:34,815 --> 01:37:36,227 لِمَ أوقفتني؟ 519 01:37:38,488 --> 01:37:39,616 .لا يمكنني البقاء 520 01:37:39,683 --> 01:37:43,883 اسلك ذلك الدرب .وستقود نفسك إلى عذابك 521 01:37:43,950 --> 01:37:50,083 .لن تجد رحمةً أو نهاية سعيدة - أي سحر هذا؟ - 522 01:37:50,150 --> 01:37:52,449 .هذا ليس سحرًا 523 01:37:52,516 --> 01:37:59,050 ،ما تسعى إليه وحشيًا مثلي .لكن لا يمكنك معرفة مدى وحشيته 524 01:37:59,116 --> 01:38:00,282 .أعرف ماذا أواجه 525 01:38:00,348 --> 01:38:07,654 ،إذا كان الرجل حقًّا يعرف ،لكان سيتحمل خزيه بسعادة ويبتعد 526 01:38:07,983 --> 01:38:13,467 لكان رفع رأسه عاليًا ليختم .أغنيته بالشكل الذي يراه مناسبًا 527 01:38:13,493 --> 01:38:19,683 .لكان سيكون سره بآمان معي آنت هذا الرجل؟ 528 01:38:20,980 --> 01:38:25,876 .لا - .تخالفك التعويذة التي حول خصرك - 529 01:38:30,150 --> 01:38:33,150 .إنها مجرد قطعة قماش قذرة - .اتركها هنا، إذًا - 530 01:38:33,216 --> 01:38:39,516 .كانت هدية - .لا حاجة للهدايا حيثما أنت متوجه - 531 01:38:39,941 --> 01:38:43,341 .عُد إلى ديارك 532 01:38:44,083 --> 01:38:46,116 .عُد معي إلى ديارك 533 01:38:49,816 --> 01:38:52,349 !على أيٍ، لم أطلب صحبتك 534 01:44:18,658 --> 01:44:20,292 !أتيتَ؟ 535 01:44:22,588 --> 01:44:27,654 سير مطيع، هل هذا عيد الميلاد المجيد؟ - .نعم - 536 01:44:49,867 --> 01:44:53,772 أتذكر أين قطعتني؟ - .نعم - 537 01:44:56,359 --> 01:44:59,527 وهل أتيت لرؤية انعكاس تلك الضربة؟ 538 01:45:05,582 --> 01:45:06,818 .نعم 539 01:45:09,653 --> 01:45:14,498 .إذن اركع لننهي لعبتنا 540 01:45:16,434 --> 01:45:17,521 الآن؟ 541 01:45:19,849 --> 01:45:21,116 .نعم 542 01:45:42,536 --> 01:45:46,769 .ضربة واحدة الآن كالتي ضربتني بها 543 01:45:51,819 --> 01:45:55,824 .سير، أنت مذعور - .أعرف - 544 01:45:57,871 --> 01:45:59,137 .أعرف 545 01:45:59,163 --> 01:46:02,363 هل ظهرت عليّ بوادر خوف عندما كنتَ مكاني وأنا مكانك؟ 546 01:46:03,382 --> 01:46:05,349 .لستُ واثقًا مثلك 547 01:46:06,134 --> 01:46:10,801 .كان لديك عامًا لتجد سبيل الشجاعة - .سنة أو مائة، لا اختلاف - 548 01:46:14,531 --> 01:46:15,930 .لحظة واحدة 549 01:46:29,325 --> 01:46:30,758 مستعد؟ 550 01:46:37,772 --> 01:46:39,340 مستعد؟ 551 01:46:43,863 --> 01:46:45,031 .نعم 552 01:46:46,595 --> 01:46:48,894 .حسنًا، يجب أن أُكمل العملية 553 01:46:50,852 --> 01:46:52,885 !انتظر! انتظر 554 01:46:58,485 --> 01:46:59,773 ...هل هذا 555 01:47:01,652 --> 01:47:03,150 كلّ ما بالأمر؟ 556 01:47:04,764 --> 01:47:07,030 ...هل ذلك ...هل هذا 557 01:47:09,681 --> 01:47:11,348 ما الذي ظننتَه سيحدث غير هذا؟ 558 01:47:42,224 --> 01:47:47,629 !لا! لا! أعتذر منك !لا أستطيع! أعتذر منك 559 01:48:42,692 --> 01:48:47,397 {\fs40}".رحلة العودة إلى الديار" 560 01:49:01,616 --> 01:49:07,083 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}أزهِري أزهِري أيّتُها الزنبقة الجميلة{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 561 01:49:07,149 --> 01:49:13,251 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}يغني الطائر البني أغنية{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 562 01:49:13,892 --> 01:49:19,492 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}أزهِري أزهِري أيّتُها الزنبقة الجميلة{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 563 01:49:19,518 --> 01:49:25,651 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}(أنا ذاهب لمقابلة القديسة (مريم{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 564 01:49:29,144 --> 01:49:35,311 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}أمسِكي يدي بيدك{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 565 01:49:35,549 --> 01:49:39,650 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}أمسِكي يدي{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 566 01:49:41,683 --> 01:49:47,549 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}كان المساء قارس البرودة{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 567 01:49:47,616 --> 01:49:52,921 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}لم يكُن لديّ نقود لدفع ثمن الطعام{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 568 01:50:31,691 --> 01:50:38,190 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}أمسِكي يدي يا حبيبتي{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 569 01:50:38,216 --> 01:50:42,483 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}أمسِكي يدي{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 570 01:50:46,281 --> 01:50:52,017 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}كان المساء قارس البرودة{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 571 01:50:52,083 --> 01:50:57,583 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}لَمْ يكُن لديّ نقود لدفع ثمن الطعام{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 572 01:51:03,583 --> 01:51:09,549 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}أزهِري أزهِري أيّتُها الزنبقة الجميلة{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 573 01:51:09,616 --> 01:51:15,549 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}يغني الطائر البني أغنية{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 574 01:51:17,816 --> 01:51:23,650 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}أزهِري أزهِري أيّتُها الزنبقة الجميلة{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 575 01:51:23,716 --> 01:51:30,516 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}(أنا ذاهب لمقابلة القديسة (مريم{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 576 01:53:37,208 --> 01:53:41,941 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}غنّوا أغنيتكم{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 577 01:53:45,740 --> 01:53:49,173 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ها قد جاء الطفل{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 578 01:54:09,650 --> 01:54:13,782 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}أنتم تكذبون في السراء والضراء{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 579 01:54:32,916 --> 01:54:40,277 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}غنّوا أغنيتكم{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 580 01:54:40,850 --> 01:54:48,598 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}غنّوا أغنيتكم{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 581 02:03:09,012 --> 02:03:10,244 .انتظر 582 02:03:11,801 --> 02:03:12,972 .انتظر 583 02:03:23,908 --> 02:03:27,008 .هيّا، بتُّ مستعدًا الآن 584 02:03:29,796 --> 02:03:31,294 .أنا مستعد، الآن 585 02:03:47,356 --> 02:03:51,473 .أبليت حسنًا يا فارسي الباسل 586 02:03:55,613 --> 02:03:57,280 ...الآن 587 02:04:03,300 --> 02:04:05,134 .أنزِل رأسك 588 02:04:08,538 --> 02:04:28,538 {\fs40}// (الفارس الأخضر) // 589 02:04:28,550 --> 02:04:31,264 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ابتهج يا ربي{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 590 02:04:31,298 --> 02:04:34,099 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}في يوم عيد الميلاد المجيد هذا{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 591 02:04:34,125 --> 02:04:38,858 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}يتحرك الشوك معي ويطير{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 592 02:04:38,884 --> 02:04:44,118 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ابتهج يا ربي، بمنحي هديتك{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 593 02:04:44,144 --> 02:04:50,143 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}أقسم إنني حرّ الآن مع الياقوت{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 594 02:04:50,571 --> 02:04:56,103 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ابتهج يا ربي، واغفر لي{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 595 02:04:56,135 --> 02:05:01,046 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}السعادة والكنز واللحن الجميل{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 596 02:05:01,072 --> 02:05:06,638 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ابتهج يا ربي، شكرًا لك ألف مرة{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 597 02:05:06,664 --> 02:05:11,964 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}استمتع وكُن الكريمة الحلوة{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 598 02:05:12,790 --> 02:05:23,214 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ابتهج يا ربي، اكشف لي نورك{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 599 02:05:23,240 --> 02:05:28,693 {\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}،ابتهج يا ربي في يوم عيد الميلاد المجيد هذا{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} # 600 02:05:28,932 --> 02:09:36,863 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter 56288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.