All language subtitles for The.Green.Knight.2021.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,583 --> 00:00:09,642
انظروا إلى عالَم يحوي عجائب أكثر
.من أي واحد آخر منذ ولادة الأرض
2
00:00:11,909 --> 00:00:21,809
ومن بين جميع مَن حكموها، لم يحظَ أحد
.بشهرة كالصبي الذي سحب سيفًا من الحجارة
3
00:00:23,442 --> 00:00:30,542
،لكنّه ليس بذلك الملك
.ولا هذه بأغنيته
4
00:00:32,442 --> 00:00:38,642
.دعوني أقصّ عليكم حكايةً جديدة
.سأقصّها عليكم مثلما سمعتُها
5
00:00:38,709 --> 00:00:45,242
،رسائلها المُرسلة، وتاريخها الحافل
.إنها مغامرة مليئة بالشجاعة والجراءة
6
00:00:45,308 --> 00:00:53,110
،ستخلد في القلوب وعلى الحجارة أبدًا
.مَثلها ككلّ الأساطير العظيمة القديمة
7
00:00:58,290 --> 00:01:08,290
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
8
00:02:58,143 --> 00:02:59,442
.المسيح قام
9
00:03:02,842 --> 00:03:04,375
.حقًّا قام
10
00:03:15,575 --> 00:03:18,442
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
.إلى الكنيسة -
11
00:03:18,983 --> 00:03:20,348
لماذا؟
12
00:03:23,928 --> 00:03:26,393
.حذائي
.(مرحبًا يا (أغنيس
13
00:03:27,790 --> 00:03:29,256
أين حذائي؟
14
00:03:36,875 --> 00:03:39,375
هل أصبحتَ فارسًا؟ -
ماذا؟ -
15
00:03:39,401 --> 00:03:40,835
هل أصبحتَ فارسًا؟
16
00:03:41,609 --> 00:03:43,809
.ليس بعد -
.من الأفضل أن تُسرِع
17
00:03:43,877 --> 00:03:45,742
.لديّ متّسع من الوقت
18
00:03:46,709 --> 00:03:48,409
.لديّ متّسع من الوقت
19
00:03:49,375 --> 00:03:51,475
!(يا (إسيل
20
00:03:53,649 --> 00:03:55,619
.أبطئي -
!أسرِع -
21
00:03:55,645 --> 00:03:56,979
.(إسيل)
22
00:03:57,601 --> 00:03:59,535
.(إسيل)
23
00:04:00,468 --> 00:04:03,834
.لنبقَ هنا. هيّا
.لنبقَ هنا
24
00:04:05,997 --> 00:04:08,181
.انهض -
.لا -
25
00:04:08,575 --> 00:04:10,109
.لستُ مستعدًا بعد
26
00:04:11,976 --> 00:04:13,409
.لستُ مستعدًا
27
00:04:19,643 --> 00:04:21,278
.(عيد ميلاد مجيد يا (جريينجيلوت
28
00:05:04,942 --> 00:05:09,427
{\fs40}
"...السير (جاوين) و"
29
00:05:23,509 --> 00:05:26,143
أين كنت؟ -
.في القداس -
30
00:05:26,208 --> 00:05:29,076
أنت في القداس؟ -
.نعم -
31
00:05:29,143 --> 00:05:33,208
طوال المساء؟ -
.نعم -
32
00:05:33,618 --> 00:05:35,219
حسنًا، أين حذاؤك؟
33
00:05:35,442 --> 00:05:38,843
ماذا؟ -
...أين -
34
00:05:42,502 --> 00:05:44,759
.رائحتك كما لو كنت في القداس
35
00:05:44,785 --> 00:05:47,950
هل كنت تشرب شراب عيد الميلاد
المجيد طوال الليل؟
36
00:05:47,976 --> 00:05:49,976
.أحبّكِ يا أمي
37
00:06:13,781 --> 00:06:15,148
.لا ترتدين ملابسكِ
38
00:06:15,783 --> 00:06:20,449
.لا أريد الفرح هذه السنة -
.لكنّه عيد الميلاد المجيد -
39
00:06:21,256 --> 00:06:26,423
سيكون هناك المزيد من أعياد الميلاد
.المجيدة، والولائم، والأخبار السارة
40
00:06:31,845 --> 00:06:34,280
.اذهب أنت وابتهج
41
00:06:36,710 --> 00:06:38,278
.وقُصّ عليّ ما ستراه
42
00:08:35,430 --> 00:08:37,930
.أحضِر (جاوين) إلى هنا
43
00:08:44,693 --> 00:08:47,445
.يريد الملك التحدث معك
44
00:09:25,449 --> 00:09:30,892
أين أمك؟ -
.لم تكُن تشعر بنفسها يا مولاي -
45
00:09:32,047 --> 00:09:38,313
.تعال واجلس بجانبي أنا وملكتي
46
00:09:40,151 --> 00:09:41,417
.ليست هذه مكانتي
47
00:09:43,225 --> 00:09:46,692
.لا، دعها تكون مكانتك اليوم
48
00:09:47,584 --> 00:09:52,351
.صاحب الكرسي بعيد
.لا أحد يعرف متى سيعود
49
00:09:54,216 --> 00:09:55,715
.إن تفضلت
50
00:10:02,114 --> 00:10:06,510
{\a6}".لعبة عيد الميلاد المجيد..."
51
00:10:04,677 --> 00:10:13,318
.(سررتُ برؤيتك يا (جاوين
.من الجيد أن تحظى بعائلة متماسكة
52
00:10:14,545 --> 00:10:15,578
.عائلة من دم واحد
53
00:10:17,112 --> 00:10:22,513
من المؤكد أن فرسانك قد أراقوا ما يكفي
.من الدم باسمك ليكونوا أقرب لك مني
54
00:10:22,925 --> 00:10:24,225
.هذا حقيقي
55
00:10:26,526 --> 00:10:28,793
،لكنّك ابن أختي
56
00:10:29,997 --> 00:10:31,897
.هي حبلت فيك
57
00:10:33,612 --> 00:10:34,858
.لكنّها لم تحبل فيهم
58
00:10:35,971 --> 00:10:40,438
...نظرتُ إلى أصدقائي اليوم ورأيتُ
59
00:10:41,961 --> 00:10:43,461
...أغاني
60
00:10:45,873 --> 00:10:50,374
.لا يمكن لأي مُلهِم أن يغني أو يحلم
61
00:10:53,680 --> 00:10:56,146
.لكنني رأيتُ فيك شيئًا
62
00:10:57,138 --> 00:11:01,286
.أنا أعرفك لكنني لا أعرفك كفاية
63
00:11:01,697 --> 00:11:09,170
لستُ أعاتبك بل أنا نادم أنني
،لم أطلب منك قط الجلوس بجانبي
64
00:11:09,196 --> 00:11:15,201
...قبل اليوم
.أو الجلوس على ركبتيّ عندما وُلِدتَ
65
00:11:18,512 --> 00:11:20,380
،لكنّه عيد الميلاد المجيد اليوم
66
00:11:21,835 --> 00:11:23,801
.وأتمنى تحسين علاقاتي
67
00:11:26,713 --> 00:11:29,446
...قبل الابتهاج بعيد الميلاد المجيد
68
00:11:32,784 --> 00:11:34,684
.امنحني هدية
69
00:11:36,547 --> 00:11:41,580
،قُصّ عليّ حكاية عنك
.حتى يتسنى لي معرفتك
70
00:11:57,020 --> 00:11:59,319
.لا شيء لديّ لأقصّه يا مولاي
71
00:12:01,977 --> 00:12:03,411
.ليس بعد
72
00:12:05,509 --> 00:12:07,609
.ليس لديك شيء لتقصه بعد
73
00:12:09,818 --> 00:12:11,219
.ليس بعد
74
00:12:12,313 --> 00:12:14,013
.(انظر من حولك يا (جاوين
75
00:12:15,825 --> 00:12:17,124
ماذا ترى؟
76
00:12:24,360 --> 00:12:25,826
.أرى أساطيرًا
77
00:12:28,458 --> 00:12:30,926
.لا تقف بينهم مكتوف الأيدي
78
00:12:42,259 --> 00:12:44,358
إذًا، مَن أيضًا؟
79
00:12:52,190 --> 00:12:53,656
...الأصدقاء
80
00:12:58,767 --> 00:13:01,162
...الإخوة -
...الإخوة -
81
00:13:01,188 --> 00:13:05,400
.الإخوة والأخوات جميعًا -
.والأخوات جميعًا ... -
82
00:13:06,591 --> 00:13:13,090
أشكركم على كسر الخبز معي
.في هذا اليوم المبارك
83
00:13:13,850 --> 00:13:15,317
...وهو مبارك
84
00:13:17,459 --> 00:13:23,526
،نظرتُ من نافذتي صباح اليوم
85
00:13:24,293 --> 00:13:32,358
...ورأيتُ أرضًا
.تهتمون بها
86
00:13:35,592 --> 00:13:39,559
وضعتم هذه الأيدي نفسها
،على إخواننا الساكسونيين
87
00:13:39,625 --> 00:13:45,676
والذين يحنون رؤوسهم
.في ظلكم كالأطفال
88
00:13:46,892 --> 00:13:52,792
،جلبتم السلام لمملكتكم
...لذا، بكلّ سلام
89
00:13:53,441 --> 00:13:56,908
...أقول لكم الآن
90
00:13:58,141 --> 00:14:04,275
...إنني الأكثر حظًا هنا اليوم
91
00:14:07,330 --> 00:14:09,295
.لأنني بينكم
92
00:14:12,992 --> 00:14:14,659
.أنا بينكم
93
00:14:17,692 --> 00:14:24,559
،قبل الاحتفال بميلاد يسوعنا
94
00:14:24,625 --> 00:14:30,848
،دعونا نكرم أحدنا
.لقد فعل أشياء عظيمة باسم يسوعنا
95
00:14:31,492 --> 00:14:38,359
.قد تكون حكاية أو عرضًا
ماذا لديكم؟
96
00:14:40,459 --> 00:14:45,926
من يستطيع أن يمتعني أنا
وملكتي ببعض الأساطير؟
97
00:14:46,429 --> 00:14:52,026
أو حكاية من حكاياتكم؟
98
00:15:28,802 --> 00:15:30,802
!انتظروا
99
00:17:11,826 --> 00:17:18,625
يا أعظم الملوك، انّضم إليّ في
.لعبة عيد الميلاد المجيدة الودية هذه
100
00:17:18,692 --> 00:17:28,492
،دع أجرأ فرسانك وأكثرهم قسوة يرفع سلاحه
.وأن يحاول بشرف توجيه ضربة إليّ
101
00:17:28,559 --> 00:17:37,194
.مَن يهزمني، يحظى بما أمسك به
.سيحصد كلّ المجد والثروة
102
00:17:37,260 --> 00:17:38,625
...لكنْ
103
00:17:40,892 --> 00:17:49,625
،على بطلك أن يضربني
،ويقضي سنة واحدة بي، وفي عيد الميلاد
104
00:17:49,692 --> 00:17:55,026
يجب أن يبحث عني في الكنيسة
.الخضراء لست ليالٍ في الشمال
105
00:17:55,092 --> 00:17:59,429
سيبحث عني ويثني ركبتيه
.ويدعني أضربه في المقابل
106
00:17:59,455 --> 00:18:02,458
سواء كان خدشًا في الخد
،أو جرحًا في الحلق
107
00:18:02,525 --> 00:18:08,959
،سأعيد ما مُنحت إيّاه
.وبعدها نفترق بكلّ ثقة وود
108
00:18:09,026 --> 00:18:13,788
مَن يبغى مشاركتي؟
109
00:18:18,325 --> 00:18:20,026
.النجدة. ملكتي
110
00:18:43,559 --> 00:18:45,559
هل هذا التحدي لك؟
111
00:18:49,966 --> 00:18:58,269
على الرغم من أنني أتوق للقفز عبر هذه
.الطاولة ومقابلتك، إلا أن جسدي لن يوافقني
112
00:19:02,926 --> 00:19:14,040
هل مِن شخص هنا سيواجه
هذا الفارس بشروطه؟
113
00:19:17,173 --> 00:19:18,673
.سأفعلها
114
00:19:20,425 --> 00:19:21,892
.سأواجهه
115
00:19:25,219 --> 00:19:26,619
.سأواجهك
116
00:19:30,225 --> 00:19:34,225
أتفهم هذا التحدي؟ -
.نعم -
117
00:19:37,425 --> 00:19:38,792
.أظنّ ذلك
118
00:19:44,792 --> 00:19:47,959
.تذكر أنها مجرد لعبة
119
00:20:01,804 --> 00:20:02,972
.أحتاج إلى سيف
120
00:20:07,625 --> 00:20:11,358
.أنا بحاجة إلى سيف -
.(جاوين) -
121
00:20:57,898 --> 00:20:59,400
.(أنا جاهز، أيُّها (الفارس الأخضر
122
00:21:16,967 --> 00:21:18,901
.تحرك وإلا تحركتُ
123
00:21:36,317 --> 00:21:39,751
ما هذا؟
خدعة؟
124
00:21:43,781 --> 00:21:45,348
!انهض وواجهني
125
00:21:56,625 --> 00:22:00,059
ما الذي تتوقعه مني؟ -
.تحلَّ بالشجاعة -
126
00:22:12,492 --> 00:22:13,826
.جيّد جدًا
127
00:22:17,960 --> 00:22:19,325
.جيّد جدًا
128
00:22:20,885 --> 00:22:22,785
.استسلمتَ في تحديك
129
00:22:25,430 --> 00:22:28,807
.قبلتُ تحديك ولا أزال أقبله
130
00:22:31,389 --> 00:22:33,488
!لا تنسوا مطلقًا ما حدث هنا
131
00:22:35,090 --> 00:22:36,690
!في يوم عيد الميلاد المجيد هذا
132
00:23:41,551 --> 00:23:47,344
...ستمسك بسلاحي لمدة سنة
133
00:25:10,194 --> 00:25:17,100
{\fs40}
".سنة غريبة جدًا..."
134
00:25:56,622 --> 00:25:58,455
كيف كان إحساسك؟
135
00:26:05,864 --> 00:26:08,764
ماذا كان إحساسك؟
136
00:26:11,043 --> 00:26:16,144
.وكأنني أقسم البطيخة إلى نصفين
137
00:26:18,569 --> 00:26:20,603
وما هو احساس هذا؟
138
00:26:23,101 --> 00:26:24,602
.كاللا شيء
139
00:26:30,573 --> 00:26:31,628
أكنت خائفًا؟
140
00:26:33,655 --> 00:26:36,362
.لا -
أتقول ذلك فقط؟ -
141
00:26:38,898 --> 00:26:41,198
.أنا حيّ أما هو فلا
142
00:26:49,941 --> 00:26:54,373
هل عرفتِ أن الملك أعارني سيفه؟
143
00:26:55,457 --> 00:26:58,523
هل حملتَه؟ -
.فعلتُ ما هو أكثر من مجرد حمله -
144
00:27:00,156 --> 00:27:07,289
،ها هو السير (جاوين) الباسل
،قاطع الرؤوس، قاطع البطيخ
145
00:27:07,315 --> 00:27:11,649
.والذي لا يمكنه فعلها
146
00:27:39,859 --> 00:27:45,225
أنت (جاوين)، صحيح؟ -
.لا، لا بُد أنك أخطأت -
147
00:27:45,292 --> 00:27:51,625
.لا، أنت هو
.دائمًا ما تتواجد هنا أو بالجوار
148
00:27:51,692 --> 00:27:57,726
.نادرًا ما تغيب ليلًا
.لكن ليس في عيد الميلاد المجيد
149
00:27:57,792 --> 00:28:03,093
هل سمعتم؟
.(قتل هذا الفتى (الفارس الأخضر
150
00:28:03,159 --> 00:28:09,726
،قطع رأس العملاق بفأسه
!وها هو يشرب معنا الآن
151
00:28:10,826 --> 00:28:13,250
.لكن أمه ساحرة
152
00:29:07,363 --> 00:29:08,597
.انهض
153
00:29:09,617 --> 00:29:10,950
.انهض
154
00:29:14,546 --> 00:29:15,646
.اجلس
155
00:29:23,726 --> 00:29:25,959
.كنتُ بانتظارك
156
00:29:28,393 --> 00:29:30,625
ألم تسمعني أناديك؟
157
00:29:57,826 --> 00:29:59,592
.أسناني تؤلمني
158
00:30:04,359 --> 00:30:06,592
.توشك سنة أخرى على الانتهاء
159
00:30:08,492 --> 00:30:11,258
هل فكرت بما ستفعله عندما
يحين عيد الميلاد المجيد؟
160
00:30:14,126 --> 00:30:15,892
أكانت أكثر من مجرد لعبة؟
161
00:30:18,225 --> 00:30:19,061
.ربما
162
00:30:21,026 --> 00:30:22,792
.لكنّها لم تتم بعد
163
00:30:28,525 --> 00:30:37,459
أتصدق أنه مقيم في كنيسة
ويعدّ أيام السنة منتظرًا إيّاي؟
164
00:30:39,059 --> 00:30:40,959
.لا أعرف
165
00:30:43,926 --> 00:30:45,492
.ستخبرني
166
00:30:46,592 --> 00:30:51,851
.يجب أن تبحث عنه -
وإن كان ينتظرني الموت؟ -
167
00:30:52,258 --> 00:30:57,221
لا أعرف أي رجل لم يذهب
.إلى الموت لتحيّته قبل أوانه
168
00:31:02,392 --> 00:31:04,525
لِمَ تُسلط الضوء عليّ؟
169
00:31:11,492 --> 00:31:16,659
هل من الخطأ أن تطلب العظمة؟
170
00:31:18,625 --> 00:31:21,358
.أخشى أنني لستُ معنيًا بالعظمة
171
00:32:01,803 --> 00:32:03,936
.على وجهك وحل
172
00:34:03,959 --> 00:34:10,592
لعلّ القديسة العذراء تحافظ على قوة
.أصابعك الخمس وعلى حدة حواسك الخمسة
173
00:34:10,659 --> 00:34:17,026
.لعلّ أفراحها الخمس أن تلهمك
.لعلّ جروح ابنها الخمس تمنحك حماسة
174
00:34:17,094 --> 00:34:20,592
ولعلّ الفضائل الخمسة
.للفارس تضيء طريقك
175
00:34:21,792 --> 00:34:27,400
.(احفظ عهدك يا (جاوين -
،وإذا ابتسم الرب لك -
176
00:34:28,992 --> 00:34:30,826
.أسرِع بالعودة
177
00:34:32,525 --> 00:34:35,358
.كرسيك بجانبنا ينتظرك
178
00:34:49,358 --> 00:34:53,425
هل حقًّا ستذهب؟ -
هل ينبغي أن أذهب؟ -
179
00:34:54,692 --> 00:34:57,525
.أُفَضِل رأسك حيث هي
180
00:34:57,592 --> 00:35:00,692
.أعطيتُه كلمتي
.قطعتُ عهدًا
181
00:35:00,759 --> 00:35:04,659
.هكذا يموت الحمقى
182
00:35:04,726 --> 00:35:08,559
.أو هكذا يصبح الشجعان عظماءً -
لِمَ العظمة؟ -
183
00:35:10,159 --> 00:35:11,926
لِمَ لا يكفي أن تكون خيّرًا؟
184
00:35:21,074 --> 00:35:22,840
.خُذ هذا
185
00:35:25,027 --> 00:35:28,225
.ارتدِه حول خصرك حيثما تذهب
186
00:35:30,029 --> 00:35:34,129
...وإذا كنتَ لا تزال مرتديه عند عودتك -
هل سأعود؟ -
187
00:35:34,155 --> 00:35:39,472
.عندما تعود، ستعود ورأسك مرفوعة
188
00:35:40,125 --> 00:35:44,125
.أعدك أنك لن تتأذى
189
00:35:46,309 --> 00:35:47,942
...ويا فتى
190
00:35:49,972 --> 00:35:51,805
...يا بُنَيّ
191
00:35:53,725 --> 00:35:55,293
.لا تضيع هذا
192
00:35:58,203 --> 00:36:06,791
{\fs1\t(0,4125,\fs40)}".المضيّ في رحلة"
193
00:36:11,562 --> 00:36:14,329
!(جاوين)
!(جاوين)
194
00:36:16,793 --> 00:36:18,326
!حصلتُ على سيف
195
00:36:22,825 --> 00:36:26,125
!(جاوين)
.لتصحبك السلامة
196
00:36:28,759 --> 00:36:33,092
!حظًا موفقًا
!(حظًا موفقًا يا (جاوين
197
00:38:03,717 --> 00:38:05,319
هل ما زلت مولعًا بي؟
198
00:38:08,125 --> 00:38:09,691
هل أُسعدُك؟
199
00:38:12,485 --> 00:38:13,347
.نعم
200
00:38:14,759 --> 00:38:19,259
على الرغم من أنني هنا وأنت هناك؟
201
00:38:21,660 --> 00:38:22,589
.نعم
202
00:38:25,487 --> 00:38:28,754
ماذا سيكون جوابك إن طلبتُ
منك أن تتزوجني؟
203
00:38:30,048 --> 00:38:32,083
زوجة؟ -
.زوجتك -
204
00:38:35,592 --> 00:38:41,125
.سأمنحكِ ذهبًا أكثر من أي امرأة أخرى -
.أملك ذهبك بالفعل -
205
00:38:46,159 --> 00:38:49,125
...ماذا إن أردتُ الجلوس بجانبك
206
00:38:50,359 --> 00:38:52,393
...والإمساك بيدك
207
00:38:53,726 --> 00:38:55,192
والتحدث معك؟
208
00:38:56,825 --> 00:38:58,526
ماذا سيكون جوابك؟
209
00:39:08,609 --> 00:39:12,209
ولِمَ لا يا (إسيل)؟"
.أود أن يحدث هذا
210
00:39:14,592 --> 00:39:18,992
.يمكنكِ أن تحظي بأذني ويدي وقلبي
211
00:39:20,892 --> 00:39:24,825
.وسأغدو ملكًا وأنتِ ملكتي
212
00:39:26,726 --> 00:39:28,559
...ستكونين زوجتي
213
00:39:30,509 --> 00:39:32,009
".وسأكون زوجكِ
214
00:41:48,030 --> 00:41:51,873
{\fs40}
".لُطف..."
215
00:42:08,203 --> 00:42:09,703
مَن أنت؟
216
00:42:10,992 --> 00:42:14,825
.مجرد مسافر يا صديقي -
.يبدو وكأنك فارس -
217
00:42:16,279 --> 00:42:22,112
.أنا عابر سبيل -
أظنّك تريد بعض الصحبة، أليس كذلك؟ -
218
00:42:22,659 --> 00:42:25,892
صحبة لماذا؟ -
!لكلّ هذا -
219
00:42:28,359 --> 00:42:30,059
لِمَ لَمْ يُدفنوا؟
220
00:42:30,125 --> 00:42:32,968
.جميعهم موتى
.جميعهم موتى
221
00:42:33,592 --> 00:42:38,693
.لم يتبقَ أحد ليدفنهم
.ستؤدي الطبيعة دورها
222
00:42:38,759 --> 00:42:41,825
.ستمتصهم وتلتهمهم
223
00:42:44,559 --> 00:42:55,001
.بذكر هذا، لديّ شقيقان هنا
.لقد غادروا ولم يعودوا إلى الديار قط
224
00:42:55,202 --> 00:43:01,135
!لولا أمي، لكنتُ هنا
!لكنتُ هنا، أيضًا
225
00:43:02,484 --> 00:43:04,451
!جائوا جميعهم إلى هنا
226
00:43:07,106 --> 00:43:08,707
.إلا أنني كنتُ سأعيش لفترة أطول
227
00:43:09,992 --> 00:43:13,175
...يُقال إن الملك
228
00:43:13,892 --> 00:43:17,892
.يُقال إنه قتل 960 شخصًا وحده
229
00:43:17,958 --> 00:43:20,059
تسعمائة؟ -
.نعم -
230
00:43:20,126 --> 00:43:25,559
إن كنت مكانهما، لصمدتُ لفترة
.كافية لتسديد ضربتي
231
00:43:29,392 --> 00:43:32,759
.فأسك جميل
أتقاتل به؟
232
00:43:32,989 --> 00:43:34,623
.هناك وهناك -
هنا؟ -
233
00:43:35,693 --> 00:43:38,858
.هناك فقط
.أنا مجرد عابر سبيل هنا
234
00:43:39,352 --> 00:43:41,459
إلى أين؟ -
.أنا متوجه شمالًا -
235
00:43:41,526 --> 00:43:45,759
!الشمال؟
.الشمال اتّجاه
236
00:43:45,825 --> 00:43:48,417
شمالًا فقط؟ -
.إلى الكنيسة الخضراء -
237
00:43:51,241 --> 00:43:54,241
أتعرفها؟ -
الكنيسة الخضراء؟ -
238
00:43:55,626 --> 00:43:59,359
.ثَمَّة تيار هناك
.اتجاهه شمالًا
239
00:43:59,426 --> 00:44:03,498
.لقد حددتُ اتجاهاتي بفضله
.أجل، أجل، اتجاهه شمالًا
240
00:44:03,524 --> 00:44:07,590
،إذا تبعته ليوم ونصف
.تصل إلى الكنيسة
241
00:44:07,616 --> 00:44:11,441
.على الاقل، أظنّها كنيسة
...إنها... أجل، إنها
242
00:44:11,589 --> 00:44:14,985
،ليست خضراء كليًا
،أجل، هي خضراء بعض الشيء
243
00:44:15,011 --> 00:44:19,165
،عليها طحالب وعفن ومحطمة
.لكن ربما هذا ما تبحث عنه
244
00:44:19,191 --> 00:44:23,507
التيار هناك؟ -
.نعم. هكذا -
245
00:44:23,911 --> 00:44:26,040
،بعد الحقل
.حيث تتقابل الغابات
246
00:44:26,403 --> 00:44:28,913
.سأبحث بنفسي
.شكرًا لك
247
00:44:29,148 --> 00:44:30,849
.شكرًا لك
248
00:44:31,056 --> 00:44:34,823
.هيّا -
هل اتجاهاتي غير قيمة بالنسبة إليك؟ -
249
00:44:34,849 --> 00:44:35,759
.شكرًا لك
250
00:44:36,693 --> 00:44:40,793
قلتُ، هل اتجاهاتي غير
!قيمة بالنسبة إليك؟
251
00:44:45,275 --> 00:44:52,041
قد يكون فارس مثلك لطيفًا بعض
.الشيء مع شخص بائس مثلي
252
00:44:58,001 --> 00:45:00,235
.خُذ بعضًا من اللطف
253
00:45:02,821 --> 00:45:04,155
.انتظر
254
00:45:10,759 --> 00:45:15,495
شمالًا. أترى؟ -
.شكرًا لك -
255
00:45:16,060 --> 00:45:19,259
.تذكر التيار -
.سأتذكره -
256
00:45:22,922 --> 00:45:24,488
.لأنه أحيانًا ما يكون مخادعًا
257
00:45:36,167 --> 00:45:39,833
.هيّا يا فتى
.فتى مطيع
258
00:45:40,854 --> 00:45:42,188
.فتى مطيع
259
00:45:45,201 --> 00:45:47,201
.هيّا، هيّا بنا
260
00:46:20,193 --> 00:46:24,060
.مرحبًا -
.مرحبًا -
261
00:46:32,380 --> 00:46:34,146
.الآن، الآن
262
00:46:42,858 --> 00:46:44,119
.أرجوك -
حقًّا؟ تترجانا؟ -
263
00:46:44,145 --> 00:46:46,010
!أرجوك، أرجوك -
!أرجوك -
264
00:46:46,036 --> 00:46:47,894
.أرجوك -
!أرجوك -
265
00:46:50,891 --> 00:46:53,557
!أرجوك! أرجوك! أرجوك
266
00:46:56,599 --> 00:46:57,765
.أرجوك
267
00:47:12,196 --> 00:47:15,595
،لم يكُن ذلك كافيًا
.هذا ما بالأمر
268
00:47:17,559 --> 00:47:22,459
إلى أين أنت ذاهب؟ أهذا اختبار فروسية؟ -
.لستُ فارسًا -
269
00:47:23,325 --> 00:47:24,525
.لكنّك قلت إنك فارس
270
00:47:24,592 --> 00:47:27,826
.لم أقُل ذلك، أنت مَن قلت
.لم أقُل إنني فارس
271
00:47:27,892 --> 00:47:30,092
لكن هل أنت فارس؟ -
!لا، لا -
272
00:47:31,659 --> 00:47:35,358
.تبدو وكأنك فارس -
.رائحتك كالفارس -
273
00:47:46,368 --> 00:47:47,725
...أرجوك
274
00:47:52,325 --> 00:47:53,792
.أجل
275
00:48:09,137 --> 00:48:11,469
!أجل
276
00:48:15,792 --> 00:48:19,426
أخبرني، هل مِن كنيسة؟
277
00:48:22,525 --> 00:48:23,892
.أنت فيها
278
00:49:00,767 --> 00:49:01,841
.احترسي
279
00:49:03,331 --> 00:49:04,765
.دعني أفعلها
280
00:49:11,725 --> 00:49:13,559
.إنها تناسبك
281
00:49:17,126 --> 00:49:18,659
هل تناسبني؟
282
00:49:26,826 --> 00:49:29,559
.هدئ أعصابك، أيُّها الفارس الباسل
283
00:49:32,592 --> 00:49:34,759
.سأتمّ اختبارك لك
284
00:49:38,948 --> 00:49:40,148
.سأنجح فيه
285
00:49:45,725 --> 00:49:48,559
يا أنت! إلى أين أنت ذاهب؟
286
00:49:50,092 --> 00:49:51,926
!يا أنت -
!يا أنت -
287
00:53:24,358 --> 00:53:25,659
!(جرينجيلوت)
288
00:54:43,006 --> 00:54:47,991
{\fs40}
".(مقابلة القديسة (ميفرِد..."
289
00:55:47,026 --> 00:55:48,325
.مرحبًا
290
00:57:00,377 --> 00:57:02,443
ماذا تفعل على مضجعي؟
291
00:57:13,895 --> 00:57:15,762
ماذا تفعل على مضجعي؟
292
00:57:16,625 --> 00:57:18,709
.أعتذر منك. لم أرَك
293
00:57:18,735 --> 00:57:21,748
.ظننتُ لا أحد موجودًا
.لم أقصد الإساءة إليك
294
00:57:21,774 --> 00:57:22,399
.انتظر
295
00:57:24,491 --> 00:57:26,156
هل أرسلك أبي؟
296
00:57:27,459 --> 00:57:31,830
.لا، لم يرسلني
.لا أعرف أباك
297
00:57:32,659 --> 00:57:36,759
أنا مجرد مسافر تائه، أسعى للراحة
.طوال الليل، لكنني سأغادر على الفور
298
00:57:36,825 --> 00:57:38,293
إلى أين أنت ذاهب؟
299
00:57:40,825 --> 00:57:41,693
.الديار
300
00:57:45,515 --> 00:57:47,081
.أنا متوجه إلى دياري
301
00:57:48,327 --> 00:57:52,621
وهل فقدتَ طريقك؟ -
.نعم -
302
00:57:53,225 --> 00:57:55,192
.فقدتُ شيئًا، أيضًا
303
00:57:58,958 --> 00:58:00,592
هل ستساعدني بالعثور عليه؟
304
00:58:03,958 --> 00:58:05,225
ماذا تفعل؟
305
00:58:05,293 --> 00:58:07,192
...كنتُ -
.إيّاك ولمسي -
306
00:58:08,125 --> 00:58:09,858
.يجب أن يكون الفارس أعلم من العامة
307
00:58:27,092 --> 00:58:31,092
ما اسمكِ يا سيّدتي؟ -
.(اسمي (ميفرِد -
308
00:58:32,559 --> 00:58:35,260
هل سمعت عني؟ -
.لا -
309
00:58:44,858 --> 00:58:46,226
.هناك
310
00:58:50,892 --> 00:58:54,392
ما الذي أبحث عنه؟ -
.رأسي -
311
00:58:56,974 --> 00:59:02,840
.رأسكِ فوق رقبتكِ يا سيّدتي -
.لا، ليس كذلك -
312
00:59:04,226 --> 00:59:06,892
.قد يشبهه، لكنّه ليس هو
313
00:59:08,559 --> 00:59:10,359
.إنه حيث تتدفق المياه
314
00:59:15,392 --> 00:59:17,992
كيف حدث ذلك؟
315
00:59:19,659 --> 00:59:22,260
.أتى لورد باحثًا عن ملجأ مثلك
316
00:59:23,892 --> 00:59:25,392
.ربما كنتَ أنت
317
00:59:26,793 --> 00:59:28,059
هل أنت هو؟ -
.لا -
318
00:59:28,125 --> 00:59:30,858
متأكد؟ -
.نعم -
319
00:59:32,599 --> 00:59:34,699
.سعى ذلك اللورد إلى مضاجعتي
320
00:59:36,292 --> 00:59:41,754
،قاومتُه، لكنّه عاد ليلًا
.وحطم بابي
321
00:59:42,925 --> 00:59:45,059
.حاولتُ الهروب، لكنّه قطع رأسي
322
00:59:46,359 --> 00:59:50,092
رماها إلى المياه ولا يمكنني الذهاب
.إليها الآن مهما فعلتُ
323
00:59:52,626 --> 00:59:54,160
...سيّدتي
324
00:59:56,892 --> 00:59:58,259
.سيّدتي
325
00:59:59,793 --> 01:00:04,426
هل أنتِ حقيقية؟ أم أنكِ روح؟ -
وما الفارق؟ -
326
01:00:05,526 --> 01:00:06,925
.أحتاج رأسي فقط
327
01:00:15,626 --> 01:00:17,392
.سأفعل قبل نهاية السنة
328
01:00:27,626 --> 01:00:32,630
ماذا ستعطيني مقابل العثور عليه؟
329
01:00:33,688 --> 01:00:35,456
ولِمَ تسأل؟
330
01:00:36,474 --> 01:00:38,508
لِمَ قد تفكر أن تسألني؟
331
01:01:27,883 --> 01:01:29,949
...(جاوين)
332
01:02:29,583 --> 01:02:31,081
.سيّدتي
333
01:02:57,917 --> 01:02:59,383
.أصبح بإمكاني رؤيتك
334
01:03:00,382 --> 01:03:03,516
.وسأقدم لك كلّ ما يمكنني تقديمه
335
01:03:05,583 --> 01:03:07,616
.(أنت تعرف (الفارس الأخضر
336
01:04:02,473 --> 01:04:09,176
{\fs40}
".فاصل..."
337
01:05:46,737 --> 01:05:50,237
.حسنًا، تعال إن أردت
338
01:10:32,579 --> 01:10:36,345
!يا هذا! يا هذا
339
01:10:38,750 --> 01:10:42,049
في أي اتّجاه أنتم متجهون؟
340
01:10:42,116 --> 01:10:44,716
هل بإمكاني عبور
الوادي على كتفك؟
341
01:14:03,516 --> 01:14:05,149
!صديقي
342
01:14:09,110 --> 01:14:10,411
!مرحبًا بك
343
01:15:00,248 --> 01:15:02,183
.اهدأ، اهدأ
344
01:15:02,248 --> 01:15:04,282
مَن أنت؟ -
.لا تخَف -
345
01:15:04,349 --> 01:15:06,817
.أنت بين أصدقائك -
أين ملابسي؟ -
346
01:15:08,444 --> 01:15:09,516
.اهدأ
347
01:15:12,090 --> 01:15:18,248
بأي يوم نحن؟ -
.نحن في الواحد والعشرين من ديسمبر -
348
01:15:18,315 --> 01:15:25,049
.(لا تخَف يا سير (جاوين -
.أنت نمت الليل فقط -
349
01:15:25,116 --> 01:15:29,450
كيف تعرف اسمي؟ -
.أعرف أكثر من اسمك -
350
01:15:33,982 --> 01:15:35,532
.يجب أن تأكل
351
01:15:36,016 --> 01:15:40,416
.أسافر إلى الغرب بحلول السنة الجديدة
352
01:15:40,483 --> 01:15:44,415
،لو كنتَ تأخرت أسبوعًا واحدًا
.لكنت وجدتَ البيت فارغًا
353
01:15:44,883 --> 01:15:52,463
سأصطاد وسترتاح
.وسنكون كلانا بأفضل حال
354
01:15:54,750 --> 01:15:59,916
،ها هو صديقنا يا سيّدتي
.استيقظ للتو من سباته
355
01:16:10,477 --> 01:16:15,774
{\fs40}
".تبادل المكاسب..."
356
01:16:27,174 --> 01:16:34,316
،وها هو فطورك يا صديقي
.لتجديد قوتك
357
01:16:34,586 --> 01:16:38,786
.قطعًا، ستحتاجه -
ولِمَ هذا؟ -
358
01:16:40,115 --> 01:16:44,750
،)لأنك شجاع يا سير (جاوين
.(وأتيت لمواجهة (الفارس الأخضر
359
01:16:44,817 --> 01:16:50,988
أجرؤ أن أقول بأن كلّ طاولة في هذه الأرض
.قد سمعت عنك وغنت أغنيتك
360
01:16:50,988 --> 01:16:58,483
،السير (جاوين)، أفضل الفرسان وأكثرهم عفة
.يسعى وراء مصيره عبر هذه الأراضي
361
01:16:58,925 --> 01:17:02,363
.ربما تظنّوني شيئًا لستُ عليه -
مثل ماذا؟ -
362
01:17:03,982 --> 01:17:06,081
كم من الوقت ستبقى معنا؟
363
01:17:06,148 --> 01:17:08,416
يجب أن أكون هناك
.بحلول عيد الميلاد المجيد
364
01:17:08,733 --> 01:17:13,747
.سآكل وأشكركما وأرحل -
كلام فارغ. ألا تعرف؟ -
365
01:17:13,773 --> 01:17:15,626
.الكنيسة الخضراء ليست ببعيدة
366
01:17:17,016 --> 01:17:19,817
هل تعرف عنها؟ -
.أنت قريب جدًا منها -
367
01:17:19,883 --> 01:17:22,139
،إنها أسفل النهر
.لن تأخذ منك يومًا بطوله
368
01:17:24,949 --> 01:17:32,016
أمتأكد أنها بذلك القرب؟ -
.(أنت في نهاية اختبارك يا (جاوين -
369
01:17:32,503 --> 01:17:37,943
.ربما أقرب مما توقعتَ
.لكن هكذا هو حالنا جميعًا
370
01:17:40,481 --> 01:17:41,700
.إليك ما سيحدث
371
01:17:42,481 --> 01:17:47,283
،سنرسلك إلى طريقك
.صباح عيد الميلاد المجيد
372
01:17:47,349 --> 01:17:51,749
،وبحلول الليل
.ستكون على مشارف قدرك
373
01:17:53,282 --> 01:17:55,615
.استرح بعض الوقت
374
01:17:57,675 --> 01:17:59,575
.وكُن راضيًا
375
01:18:49,749 --> 01:18:51,716
ماذا وجدتَ؟
376
01:18:57,016 --> 01:18:59,883
.لم أكُن أعلم بوجود الكثير من الكتب
377
01:18:59,950 --> 01:19:02,617
هل قرأتِهم كلّهم؟ -
.نعم -
378
01:19:03,716 --> 01:19:05,448
.قرأتُهم كلّهم
379
01:19:06,616 --> 01:19:10,016
،كتبتُ بعضهم
.ونسختُ الآخر
380
01:19:11,349 --> 01:19:16,317
،إنها حكايات سمعتُها
.وأغانٍ غُنيت لي
381
01:19:16,343 --> 01:19:23,088
...أكتبهم وأحيانًا
.لا تخبر أحدًا بهذا
382
01:19:23,983 --> 01:19:26,783
...أحيانًا عندما أرى مجالًا للتحسينات
383
01:19:29,250 --> 01:19:30,809
.أُحَسِن مِن نفسي
384
01:19:33,348 --> 01:19:35,749
هل تحبّ الكتب؟ -
.نعم -
385
01:19:36,850 --> 01:19:41,317
حسنًا، لِمَ لا تأخذ واحدًا معك؟ -
.لا يمكنني -
386
01:19:41,381 --> 01:19:47,034
.لكنّ عيد الميلاد المجيد على وشك المجيء
.خُذ. هذا لك
387
01:19:59,316 --> 01:20:00,883
.شكرًا لكِ
388
01:20:04,516 --> 01:20:07,549
أليس من المفترض أن يُقَبِل
الفارس السيّدة لشكرها؟
389
01:20:26,381 --> 01:20:29,849
هلّا جلست لي؟ -
جلستُ لكِ؟ -
390
01:20:32,883 --> 01:20:34,116
.كَيْ أرسمك
391
01:20:34,183 --> 01:20:38,482
.لديّ رسمة بالفعل -
.لستُ راسمتها -
392
01:21:03,016 --> 01:21:06,183
"وتسلل الحبّ إلى قلبي"
393
01:21:06,249 --> 01:21:07,916
"على رمح، دخل إلى قلبي"
394
01:21:07,983 --> 01:21:09,150
.لا تتحرك
395
01:21:09,217 --> 01:21:12,382
"دمي ليلًا نهارًا ينضب"
396
01:21:12,449 --> 01:21:14,649
"يتألم حتى الموت، قلبي"
397
01:21:37,716 --> 01:21:41,416
.إنها رسمة غريبة جدًا
398
01:21:57,916 --> 01:21:59,116
ما ذلك؟
399
01:22:02,183 --> 01:22:03,549
ماذا؟
400
01:22:07,016 --> 01:22:08,050
.هذا
401
01:22:09,182 --> 01:22:10,549
.إنه رمز
402
01:22:11,716 --> 01:22:13,749
لماذا؟ لجلب الحظ؟
403
01:22:14,816 --> 01:22:15,850
لجلب الحبّ؟
404
01:22:18,850 --> 01:22:19,754
.لا
405
01:22:21,016 --> 01:22:23,950
لا بُد أن الفارس
.يعرف شيئًا عن الحبّ
406
01:22:25,382 --> 01:22:29,883
.لا أعرف شيئًا عن الحبّ -
حقًّا؟ -
407
01:22:55,192 --> 01:22:56,292
!(جاوين)
408
01:22:57,317 --> 01:22:59,549
!انظر إلى ما أحضرتُه لك
409
01:23:04,716 --> 01:23:08,349
ظننتُه سيكون هدية جميلة
!عندما انتهيتُ منه
410
01:23:08,416 --> 01:23:12,482
.هدية جميلة لصديقي الجديد -
ماذا ينبغي أن أفعل به؟ -
411
01:23:12,549 --> 01:23:14,616
.خذه معك في رحلتك
412
01:23:15,816 --> 01:23:21,616
.ظننتُك قلت إن المكان غير بعيد -
.أقصد رحلتك إلى الديار -
413
01:23:37,226 --> 01:23:40,426
.دعنا نقطع عهدًا
414
01:23:41,849 --> 01:23:45,682
.سأصطاد غدًا وبعد غد
415
01:23:46,823 --> 01:23:51,874
،أيًا يكُن ما ستمنحني إيّاه الغابة
.سأحضر لك أفضل ما في المنزل
416
01:23:52,349 --> 01:23:57,382
وستعطيني بدورك كلّ
.ما قد تتلقاه هنا
417
01:23:59,850 --> 01:24:06,054
ما الذي قد أتلقاه هنا ولا تملكه؟ -
ومَن يعلم؟ -
418
01:24:07,349 --> 01:24:10,583
.هذا البيت مليء بالغرائب
419
01:24:13,431 --> 01:24:18,464
.أرى أشياءً لا تدخل العقل البتة
420
01:24:21,271 --> 01:24:24,572
هل سبق ورأيتَ صقرًا يقتل حصانًا؟
421
01:24:26,548 --> 01:24:32,618
...لقد انّقض عليه و
.هذا فظيع
422
01:24:33,853 --> 01:24:37,020
.ينبغي أن يراه المرء مرة على الأقل
423
01:24:40,115 --> 01:24:41,850
.لكنّه العالَم
424
01:24:43,425 --> 01:24:47,991
.والعالَم يصلح لجميع أنواع الألغاز
425
01:24:50,527 --> 01:24:54,310
ومع ذلك، يجب أن يكون منزل
.المرء في مأمن من كلّ ذلك
426
01:24:55,070 --> 01:25:00,075
،جدار متصلّ بالآخر
.عموديًا ورأسيًا
427
01:25:00,656 --> 01:25:03,155
،جدران جيّدة وقوية
428
01:25:05,358 --> 01:25:06,824
.ومشتعلة من الداخل
429
01:25:07,917 --> 01:25:10,716
لِمَ هو أخضر، برأيك؟
430
01:25:12,226 --> 01:25:14,106
الفارس؟ -
.نعم -
431
01:25:16,550 --> 01:25:18,349
هل وُلد هكذا؟
432
01:25:18,415 --> 01:25:23,617
.ربما هو لون دمه عندما يخجل -
لكن، لِمَ اللون الأخضر؟ -
433
01:25:24,649 --> 01:25:31,254
لِمَ ليس أزرقًا أو أحمرًا؟ -
.لأنه ليس من هذه الأرض -
434
01:25:32,049 --> 01:25:36,116
لكنّ الأخضر هو لون الأرض
.والكائنات الحية والحياة
435
01:25:37,450 --> 01:25:39,883
.ولون العفن -
.أجل -
436
01:25:41,319 --> 01:25:42,043
.أجل
437
01:25:44,883 --> 01:25:47,921
.به نزين قاعاتنا ونصبغ ملابسنا
438
01:25:49,049 --> 01:25:54,049
،ولكن في حالة الأعشاب
.نزيله بأسرع ما يمكن
439
01:25:56,315 --> 01:25:59,849
،عندما يُجرح تحت جلدنا
.ننزف
440
01:26:01,517 --> 01:26:08,216
وعندما نجد جميعًا أن مدى
،وصولنا قد تجاوز متناول أيدينا
441
01:26:09,550 --> 01:26:11,116
،نقطعه
442
01:26:12,315 --> 01:26:20,983
،نقضي عليه، ونتكاثر عليه
.ونخنقه تحتنا، لكنّه يعود
443
01:26:24,383 --> 01:26:28,416
إنه لا يلعب معنا
.ولا ينتظر حتى يتآمر ضدنا
444
01:26:28,483 --> 01:26:34,315
اسحبه من جذوره بعد ذلك
.وتجده يتسلل حول الحواف
445
01:26:37,150 --> 01:26:41,749
،بينما نبحث عن اللون الأحمر
.يظهر الأخضر
446
01:26:43,450 --> 01:26:50,150
،الأحمر لون الشهوة
،لكن الأخضر فهو ما تخلفه الشهوة
447
01:26:51,517 --> 01:26:56,116
،في القلب
.والرحم
448
01:26:58,816 --> 01:27:06,016
،الأخضر هو ما يتبقى عندما تتلاشى الغيرة
.وعندما تموت العاطفة، وعندما نموت أيضًا
449
01:27:13,583 --> 01:27:16,883
،عندما تتمشى
.تمتلئ آثار أقدامك بالأعشاب
450
01:27:18,517 --> 01:27:29,599
،ستغطي الطحالب قبرك، وعندما تشرق الشمس
.سيحدّه اللون الأخضر من كلّ الجوانب
451
01:27:33,716 --> 01:27:42,421
سيغطي ذلك اللون كلّ سيوفك وعملاتك المعدنية
.وكلّ ما تحبّه سرعان ما سيستسلم له
452
01:27:42,883 --> 01:27:46,215
.جلدك وعظامك
453
01:27:48,550 --> 01:27:50,182
.وعفتك
454
01:28:05,371 --> 01:28:14,237
وماذا تأمل أن تكسب من
مواجهة كلّ ذلك اللون؟
455
01:28:16,283 --> 01:28:17,281
الشرف؟
456
01:28:18,927 --> 01:28:21,262
هل تسألني؟ -
.لا -
457
01:28:21,716 --> 01:28:22,864
.الشرف
458
01:28:23,716 --> 01:28:29,617
.لهذا السبب يفعل الفارس ما يفعله -
وهل هذا أكثر ما تريده في الحياة؟ -
459
01:28:29,682 --> 01:28:31,932
أن أكون فارسًا؟ -
.بل الشرف -
460
01:28:32,794 --> 01:28:35,760
.لستَ بارعًا بالإجابة على الأسئلة
461
01:28:39,749 --> 01:28:43,154
.إنه جزء من الحياة التي أريدها
462
01:28:44,306 --> 01:28:47,540
وهل هذا كلّ ما يتطلبه هذا الجزء؟
463
01:28:49,240 --> 01:28:59,074
عندما تفعل هذا، هل ستعود إلى ديارك
متغيرًا؟ شريفًا؟ شيئًا من هذا القبيل؟
464
01:29:00,732 --> 01:29:01,531
.نعم
465
01:29:09,053 --> 01:29:11,822
.أتمنى أن أراك متغيرًا
466
01:29:13,115 --> 01:29:23,048
لكن ربما سنفتقد
.صديقنا القديم ومرحنا وألعابنا
467
01:30:44,583 --> 01:30:46,383
...سيّدتي -
.صهٍ -
468
01:30:49,532 --> 01:30:52,297
لِمَ لَمْ تأتي إلى غرفتي بالبارحة؟
469
01:30:55,617 --> 01:30:58,150
.لم أستطِع -
لم تستطِع؟ -
470
01:30:59,862 --> 01:31:01,294
...لا، لكن
471
01:31:05,216 --> 01:31:06,682
.لكنّك أردتَ المجيء
472
01:31:08,589 --> 01:31:09,888
.أجل
473
01:31:11,454 --> 01:31:12,853
والآن؟
474
01:31:15,208 --> 01:31:17,749
...وددتُ لو كان بإمكاني، لكن
475
01:31:18,159 --> 01:31:20,507
لكن ماذا؟ -
.هذا غير صائب -
476
01:31:22,026 --> 01:31:23,526
!غير صائب؟
477
01:31:24,770 --> 01:31:25,574
.لا
478
01:31:30,255 --> 01:31:31,822
هل تؤمن بالسحر؟
479
01:31:33,540 --> 01:31:34,673
ماذا؟
480
01:31:36,286 --> 01:31:41,286
هل تصدق بالسحر؟ -
.نعم، أصدق به -
481
01:31:41,933 --> 01:31:43,467
.إنه يحوم من حولنا
482
01:31:45,658 --> 01:31:47,773
.لديّ هدية لك
483
01:32:03,148 --> 01:32:06,753
مِن أين لك بهذه؟ -
.صنعتُها -
484
01:32:09,457 --> 01:32:15,491
.في خيوطها سحر
.ارتدِها ولن تتعرض للضرب مطلقًا
485
01:32:16,141 --> 01:32:17,539
مِمَّ؟
486
01:32:18,749 --> 01:32:24,281
.من رجل أو من روح أو من أي شيء آخر
487
01:32:27,862 --> 01:32:36,695
،أقسم لك إنك لن تتعرض لأذى
.طالما أنها حول خصرك
488
01:32:39,564 --> 01:32:40,997
هل أرتديها؟
489
01:32:43,459 --> 01:32:44,598
.نعم
490
01:32:47,757 --> 01:32:49,128
أتريدها؟
491
01:32:52,977 --> 01:32:57,011
أتريدها؟ -
.نعم -
492
01:32:58,893 --> 01:33:00,461
.أخبِرني، إذًا
493
01:33:03,303 --> 01:33:05,258
.لا بأس، أخبِرني
494
01:33:06,603 --> 01:33:08,135
.أريدها
495
01:33:11,992 --> 01:33:13,460
.أريدها
496
01:33:14,633 --> 01:33:16,298
.أريدها
497
01:33:18,467 --> 01:33:20,101
.جيّد
498
01:33:21,816 --> 01:33:23,248
.إذن خُذها
499
01:33:25,732 --> 01:33:29,164
.هيّا، خُذها، خُذها
500
01:33:51,740 --> 01:33:53,506
.لستَ فارسًا
501
01:34:50,207 --> 01:34:51,675
!(جاوين)
502
01:34:53,925 --> 01:34:55,525
إلى أين أنت ذاهب؟
503
01:34:58,116 --> 01:35:02,092
.يجب أن أذهب إليه -
وحدك؟ بعد كلّ ذلك؟ -
504
01:35:02,233 --> 01:35:06,924
ماذا عن لعبتنا؟ -
.لا أريد ألعابك أو هداياك أو لطفك بي -
505
01:35:07,185 --> 01:35:11,090
أمتأكد من أنه لا يوجد شيء
ترغب في إعطائي إيّاه؟
506
01:35:23,824 --> 01:35:25,486
.ثَمَّة شيء ما
507
01:35:32,616 --> 01:35:34,249
.ثَمَّة شيء ما
508
01:35:36,325 --> 01:35:42,125
.وأظنّ يمكنني سلبك إيّاه
509
01:36:00,967 --> 01:36:05,500
.حررني وليسلك كلٌّ منّا دربه
510
01:36:10,009 --> 01:36:11,511
.جيّد جدًا
511
01:36:12,413 --> 01:36:13,713
.جيّد جدًا
512
01:36:14,430 --> 01:36:15,563
!(جاوين)
513
01:36:18,565 --> 01:36:25,784
.لقد أمسكتُ بهذا صباحًا في فخ
514
01:36:25,970 --> 01:36:33,362
،كنتُ سأعطيك إيّاه
.لكنني أظنّ أنه علينا تركه للطبيعة
515
01:36:40,176 --> 01:36:44,215
.(وداعًا يا سير (جاوين
!عيد ميلاد مجيد سعيد
516
01:36:45,593 --> 01:36:49,094
،إذا عدتَ مجددًا
!فسنكون قد رحلنا
517
01:37:01,540 --> 01:37:06,113
{\fs40}
".التوجه إلى الكنيسة الخضراء..."
518
01:37:34,815 --> 01:37:36,227
لِمَ أوقفتني؟
519
01:37:38,488 --> 01:37:39,616
.لا يمكنني البقاء
520
01:37:39,683 --> 01:37:43,883
اسلك ذلك الدرب
.وستقود نفسك إلى عذابك
521
01:37:43,950 --> 01:37:50,083
.لن تجد رحمةً أو نهاية سعيدة -
أي سحر هذا؟ -
522
01:37:50,150 --> 01:37:52,449
.هذا ليس سحرًا
523
01:37:52,516 --> 01:37:59,050
،ما تسعى إليه وحشيًا مثلي
.لكن لا يمكنك معرفة مدى وحشيته
524
01:37:59,116 --> 01:38:00,282
.أعرف ماذا أواجه
525
01:38:00,348 --> 01:38:07,654
،إذا كان الرجل حقًّا يعرف
،لكان سيتحمل خزيه بسعادة ويبتعد
526
01:38:07,983 --> 01:38:13,467
لكان رفع رأسه عاليًا ليختم
.أغنيته بالشكل الذي يراه مناسبًا
527
01:38:13,493 --> 01:38:19,683
.لكان سيكون سره بآمان معي
آنت هذا الرجل؟
528
01:38:20,980 --> 01:38:25,876
.لا -
.تخالفك التعويذة التي حول خصرك -
529
01:38:30,150 --> 01:38:33,150
.إنها مجرد قطعة قماش قذرة -
.اتركها هنا، إذًا -
530
01:38:33,216 --> 01:38:39,516
.كانت هدية -
.لا حاجة للهدايا حيثما أنت متوجه -
531
01:38:39,941 --> 01:38:43,341
.عُد إلى ديارك
532
01:38:44,083 --> 01:38:46,116
.عُد معي إلى ديارك
533
01:38:49,816 --> 01:38:52,349
!على أيٍ، لم أطلب صحبتك
534
01:44:18,658 --> 01:44:20,292
!أتيتَ؟
535
01:44:22,588 --> 01:44:27,654
سير مطيع، هل هذا عيد الميلاد المجيد؟ -
.نعم -
536
01:44:49,867 --> 01:44:53,772
أتذكر أين قطعتني؟ -
.نعم -
537
01:44:56,359 --> 01:44:59,527
وهل أتيت لرؤية انعكاس تلك الضربة؟
538
01:45:05,582 --> 01:45:06,818
.نعم
539
01:45:09,653 --> 01:45:14,498
.إذن اركع لننهي لعبتنا
540
01:45:16,434 --> 01:45:17,521
الآن؟
541
01:45:19,849 --> 01:45:21,116
.نعم
542
01:45:42,536 --> 01:45:46,769
.ضربة واحدة الآن كالتي ضربتني بها
543
01:45:51,819 --> 01:45:55,824
.سير، أنت مذعور -
.أعرف -
544
01:45:57,871 --> 01:45:59,137
.أعرف
545
01:45:59,163 --> 01:46:02,363
هل ظهرت عليّ بوادر خوف
عندما كنتَ مكاني وأنا مكانك؟
546
01:46:03,382 --> 01:46:05,349
.لستُ واثقًا مثلك
547
01:46:06,134 --> 01:46:10,801
.كان لديك عامًا لتجد سبيل الشجاعة -
.سنة أو مائة، لا اختلاف -
548
01:46:14,531 --> 01:46:15,930
.لحظة واحدة
549
01:46:29,325 --> 01:46:30,758
مستعد؟
550
01:46:37,772 --> 01:46:39,340
مستعد؟
551
01:46:43,863 --> 01:46:45,031
.نعم
552
01:46:46,595 --> 01:46:48,894
.حسنًا، يجب أن أُكمل العملية
553
01:46:50,852 --> 01:46:52,885
!انتظر! انتظر
554
01:46:58,485 --> 01:46:59,773
...هل هذا
555
01:47:01,652 --> 01:47:03,150
كلّ ما بالأمر؟
556
01:47:04,764 --> 01:47:07,030
...هل ذلك
...هل هذا
557
01:47:09,681 --> 01:47:11,348
ما الذي ظننتَه سيحدث غير هذا؟
558
01:47:42,224 --> 01:47:47,629
!لا! لا! أعتذر منك
!لا أستطيع! أعتذر منك
559
01:48:42,692 --> 01:48:47,397
{\fs40}
".رحلة العودة إلى الديار"
560
01:49:01,616 --> 01:49:07,083
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}أزهِري أزهِري أيّتُها الزنبقة الجميلة{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
561
01:49:07,149 --> 01:49:13,251
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}يغني الطائر البني أغنية{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
562
01:49:13,892 --> 01:49:19,492
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}أزهِري أزهِري أيّتُها الزنبقة الجميلة{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
563
01:49:19,518 --> 01:49:25,651
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}(أنا ذاهب لمقابلة القديسة (مريم{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
564
01:49:29,144 --> 01:49:35,311
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}أمسِكي يدي بيدك{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
565
01:49:35,549 --> 01:49:39,650
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}أمسِكي يدي{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
566
01:49:41,683 --> 01:49:47,549
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}كان المساء قارس البرودة{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
567
01:49:47,616 --> 01:49:52,921
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}لم يكُن لديّ نقود لدفع ثمن الطعام{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
568
01:50:31,691 --> 01:50:38,190
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}أمسِكي يدي يا حبيبتي{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
569
01:50:38,216 --> 01:50:42,483
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}أمسِكي يدي{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
570
01:50:46,281 --> 01:50:52,017
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}كان المساء قارس البرودة{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
571
01:50:52,083 --> 01:50:57,583
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}لَمْ يكُن لديّ نقود لدفع ثمن الطعام{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
572
01:51:03,583 --> 01:51:09,549
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}أزهِري أزهِري أيّتُها الزنبقة الجميلة{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
573
01:51:09,616 --> 01:51:15,549
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}يغني الطائر البني أغنية{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
574
01:51:17,816 --> 01:51:23,650
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}أزهِري أزهِري أيّتُها الزنبقة الجميلة{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
575
01:51:23,716 --> 01:51:30,516
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}(أنا ذاهب لمقابلة القديسة (مريم{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
576
01:53:37,208 --> 01:53:41,941
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}غنّوا أغنيتكم{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
577
01:53:45,740 --> 01:53:49,173
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ها قد جاء الطفل{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
578
01:54:09,650 --> 01:54:13,782
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}أنتم تكذبون في السراء والضراء{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
579
01:54:32,916 --> 01:54:40,277
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}غنّوا أغنيتكم{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
580
01:54:40,850 --> 01:54:48,598
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}غنّوا أغنيتكم{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
581
02:03:09,012 --> 02:03:10,244
.انتظر
582
02:03:11,801 --> 02:03:12,972
.انتظر
583
02:03:23,908 --> 02:03:27,008
.هيّا، بتُّ مستعدًا الآن
584
02:03:29,796 --> 02:03:31,294
.أنا مستعد، الآن
585
02:03:47,356 --> 02:03:51,473
.أبليت حسنًا يا فارسي الباسل
586
02:03:55,613 --> 02:03:57,280
...الآن
587
02:04:03,300 --> 02:04:05,134
.أنزِل رأسك
588
02:04:08,538 --> 02:04:28,538
{\fs40}
// (الفارس الأخضر) //
589
02:04:28,550 --> 02:04:31,264
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ابتهج يا ربي{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
590
02:04:31,298 --> 02:04:34,099
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}في يوم عيد الميلاد المجيد هذا{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
591
02:04:34,125 --> 02:04:38,858
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}يتحرك الشوك معي ويطير{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
592
02:04:38,884 --> 02:04:44,118
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ابتهج يا ربي، بمنحي هديتك{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
593
02:04:44,144 --> 02:04:50,143
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}أقسم إنني حرّ الآن مع الياقوت{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
594
02:04:50,571 --> 02:04:56,103
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ابتهج يا ربي، واغفر لي{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
595
02:04:56,135 --> 02:05:01,046
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}السعادة والكنز واللحن الجميل{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
596
02:05:01,072 --> 02:05:06,638
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ابتهج يا ربي، شكرًا لك ألف مرة{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
597
02:05:06,664 --> 02:05:11,964
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}استمتع وكُن الكريمة الحلوة{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
598
02:05:12,790 --> 02:05:23,214
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ابتهج يا ربي، اكشف لي نورك{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
599
02:05:23,240 --> 02:05:28,693
{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}،ابتهج يا ربي
في يوم عيد الميلاد المجيد هذا{\c&HFFFFFF&\t(0,0,\c&HFF0000&)} #
600
02:05:28,932 --> 02:09:36,863
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter
56288