All language subtitles for The.Green.Knight.2021.2160p.WEB-DL.x265.10bit.HDR.DDP5.1.Atmos-NOGRP_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,726 --> 00:00:12,512 Look, see a world 2 00:00:12,599 --> 00:00:18,518 that holds more wonders than any since the earth was born. 3 00:00:21,216 --> 00:00:27,265 And of all who reigned o"er, none had renown like the boy 4 00:00:27,352 --> 00:00:30,747 who pulled sword from stone. 5 00:00:32,575 --> 00:00:36,361 But this is not that king... 6 00:00:36,448 --> 00:00:39,451 nor is this his song. 7 00:00:41,628 --> 00:00:44,761 Let me tell you instead a new tale. 8 00:00:44,848 --> 00:00:47,895 I"ll lay it down as I"ve heard it told. 9 00:00:47,982 --> 00:00:50,724 Its letters sent, its history pressed, 10 00:00:50,811 --> 00:00:54,379 of an adventure brave and bold. 11 00:00:54,466 --> 00:00:58,383 Forever set, in heart, in stone, 12 00:00:58,470 --> 00:01:02,170 like all great myths of old. 13 00:03:07,382 --> 00:03:09,123 Christ is born. 14 00:03:11,995 --> 00:03:13,649 Christ is born indeed. 15 00:03:24,921 --> 00:03:26,053 Where are you going? 16 00:03:26,140 --> 00:03:27,489 To church! 17 00:03:28,142 --> 00:03:29,317 Why? 18 00:03:33,190 --> 00:03:35,497 My boots. Hello, Agnes. 19 00:03:36,933 --> 00:03:38,239 Where are my boots? 20 00:03:46,160 --> 00:03:47,422 You a knight yet? 21 00:03:47,509 --> 00:03:48,510 What? 22 00:03:48,597 --> 00:03:49,859 You a knight yet? 23 00:03:50,991 --> 00:03:53,254 Not yet. Better hurry up. 24 00:03:53,341 --> 00:03:54,864 I"ve got time. 25 00:03:56,126 --> 00:03:57,475 I"ve got lots of time. 26 00:03:58,694 --> 00:04:00,565 Hey! Essel. 27 00:04:02,698 --> 00:04:04,395 Hey, slow down. Essel: Hurry up! 28 00:04:04,482 --> 00:04:05,657 Essel. 29 00:04:07,529 --> 00:04:09,618 Essel. 30 00:04:09,705 --> 00:04:12,621 Let"s just stay here. Come on. Let"s just stay here. 31 00:04:15,493 --> 00:04:17,017 Get up. Man: No. 32 00:04:17,974 --> 00:04:19,367 I"m not ready yet. 33 00:04:21,238 --> 00:04:22,500 I"m not ready. 34 00:04:28,115 --> 00:04:30,334 Merry Christmas, gryngelot. 35 00:05:32,962 --> 00:05:34,224 Where have you been? 36 00:05:34,311 --> 00:05:35,530 At mass. 37 00:05:35,617 --> 00:05:38,446 You, at mass? Gawain: Yeah. 38 00:05:38,533 --> 00:05:39,708 All night? 39 00:05:41,014 --> 00:05:42,624 Yes. 40 00:05:42,711 --> 00:05:44,147 Well, where are your boots? 41 00:05:44,887 --> 00:05:46,106 What? 42 00:05:46,193 --> 00:05:48,108 Where are... 43 00:05:51,720 --> 00:05:53,722 You do smell like you"ve been at mass. 44 00:05:53,809 --> 00:05:56,768 What, have you been drinking the sacrament all night? 45 00:05:56,856 --> 00:05:58,553 I love you, mother. 46 00:06:22,664 --> 00:06:23,883 You are not dressed. 47 00:06:25,014 --> 00:06:27,930 I"ve got no guts for merriment this year. 48 00:06:28,017 --> 00:06:29,889 But it"s Christmas. 49 00:06:29,976 --> 00:06:31,629 There"ll be more christmases, 50 00:06:31,716 --> 00:06:34,894 more feasts, more glad tidings. 51 00:06:40,769 --> 00:06:43,032 You go, make merry. 52 00:06:45,556 --> 00:06:46,949 And tell me what you see. 53 00:08:44,414 --> 00:08:46,677 Bring young gawain here. 54 00:08:54,381 --> 00:08:56,122 The king would speak with you. 55 00:09:34,290 --> 00:09:36,858 Where is thy mother? 56 00:09:36,945 --> 00:09:39,208 She was not feeling herself, my lord. 57 00:09:40,818 --> 00:09:44,822 Then come. Sit here, besides us. 58 00:09:44,909 --> 00:09:46,607 Besides me and my queen. 59 00:09:49,218 --> 00:09:50,263 That is not my place. 60 00:09:52,134 --> 00:09:55,442 No. Let it be, today. 61 00:09:56,530 --> 00:09:59,228 Its owner is away. 62 00:09:59,315 --> 00:10:01,187 Who knows when he will return? 63 00:10:03,363 --> 00:10:04,712 Please. 64 00:10:13,590 --> 00:10:16,811 Good to see you, gawain. 65 00:10:16,898 --> 00:10:21,294 Good to have one"s family by one"s side. 66 00:10:23,383 --> 00:10:24,514 One"s blood. 67 00:10:25,994 --> 00:10:28,257 Surely your knights have 68 00:10:28,344 --> 00:10:29,624 spilled enough blood in your name 69 00:10:29,693 --> 00:10:31,173 to bind them closer to you than I. 70 00:10:31,956 --> 00:10:33,132 True. 71 00:10:35,438 --> 00:10:37,484 But you are my sister"s boy, 72 00:10:39,050 --> 00:10:40,617 queefed from her womb. 73 00:10:42,489 --> 00:10:44,839 They are not. 74 00:10:44,926 --> 00:10:48,973 I look out upon my friends here today and I see... 75 00:10:51,062 --> 00:10:52,412 Songs... 76 00:10:54,849 --> 00:10:58,940 No muse could ever sing or dream of. 77 00:11:02,596 --> 00:11:04,641 But I turn to thee and I see what? 78 00:11:06,252 --> 00:11:10,908 I recognize but I do not know thee. 79 00:11:10,995 --> 00:11:15,348 I say this not in reproach, but regret 80 00:11:15,435 --> 00:11:17,698 that I have never asked you to sit at my side 81 00:11:17,785 --> 00:11:19,090 before this day 82 00:11:20,701 --> 00:11:23,878 or upon my knee when thy was newborn. 83 00:11:27,360 --> 00:11:28,926 But now it is Christmas, 84 00:11:31,146 --> 00:11:32,800 and I wish to build Bridges. 85 00:11:35,716 --> 00:11:38,327 So before we make merry... 86 00:11:42,026 --> 00:11:43,637 You make for me a gift. 87 00:11:45,465 --> 00:11:47,336 You tell me a tale of yourself, 88 00:11:48,772 --> 00:11:50,209 so that I might know thee. 89 00:12:06,225 --> 00:12:08,314 I have none to tell, king. 90 00:12:11,012 --> 00:12:12,274 Yet. 91 00:12:14,494 --> 00:12:16,322 You have none to tell yet. 92 00:12:18,672 --> 00:12:19,890 Yet. 93 00:12:21,065 --> 00:12:22,676 Look around you, young gawain. 94 00:12:24,634 --> 00:12:25,809 What do you see? 95 00:12:33,252 --> 00:12:34,470 I see legends. 96 00:12:37,125 --> 00:12:39,432 Do not take your place amongst them idly. 97 00:12:42,217 --> 00:12:43,436 Hmm. 98 00:12:50,486 --> 00:12:52,836 So who else then... 99 00:12:54,185 --> 00:12:55,361 Hmm? 100 00:13:01,236 --> 00:13:02,629 Friends... 101 00:13:07,634 --> 00:13:08,852 Brothers... 102 00:13:08,939 --> 00:13:10,680 Brothers... 103 00:13:10,767 --> 00:13:12,421 Brothers and... 104 00:13:12,508 --> 00:13:14,249 Sisters all... Sisters all. 105 00:13:15,381 --> 00:13:18,035 I thank thee 106 00:13:18,122 --> 00:13:21,952 for breaking bread with me this blessed day. 107 00:13:23,258 --> 00:13:24,477 And it is blessed... 108 00:13:26,348 --> 00:13:30,961 For out my window 109 00:13:31,048 --> 00:13:32,223 this morn I looked, 110 00:13:32,963 --> 00:13:35,052 and I saw a land 111 00:13:35,879 --> 00:13:37,228 shaped... 112 00:13:39,927 --> 00:13:41,189 By your hands. 113 00:13:44,714 --> 00:13:48,457 You have lain those same hands upon our Saxon brethren, 114 00:13:48,544 --> 00:13:52,461 who now in your shadow bow their heads 115 00:13:52,548 --> 00:13:55,682 like babes. 116 00:13:55,769 --> 00:13:59,642 Peace, peace you have brought to your kingdom, 117 00:13:59,729 --> 00:14:01,340 so it is in peace that I... 118 00:14:01,949 --> 00:14:05,735 I now say to you... 119 00:14:06,954 --> 00:14:09,304 That I... 120 00:14:09,391 --> 00:14:12,916 I am the luckiest here today... 121 00:14:15,832 --> 00:14:17,921 Because I am amongst thee. 122 00:14:21,751 --> 00:14:23,274 I am amongst thee. 123 00:14:26,626 --> 00:14:30,456 So before we celebrate 124 00:14:30,543 --> 00:14:33,415 the birth of our Christ, 125 00:14:33,502 --> 00:14:36,723 let us honor one of our own 126 00:14:36,810 --> 00:14:38,855 who has done great things in his name. 127 00:14:40,030 --> 00:14:42,293 So a tale, or... 128 00:14:42,381 --> 00:14:45,862 Or a show perhaps. 129 00:14:45,949 --> 00:14:46,949 What have thee? 130 00:14:49,257 --> 00:14:52,216 Who can regale me and my queen 131 00:14:52,303 --> 00:14:54,567 with some myth 132 00:14:55,089 --> 00:14:57,221 or canto 133 00:14:58,875 --> 00:15:00,790 of thine own purport? 134 00:15:38,132 --> 00:15:39,916 Hold. 135 00:17:20,495 --> 00:17:23,672 Oh, greatest of kings, 136 00:17:23,759 --> 00:17:27,633 indulge me in this friendly Christmas game. 137 00:17:27,720 --> 00:17:29,373 Let whichever of your knights 138 00:17:29,460 --> 00:17:31,854 is boldest of blood and wildest of heart 139 00:17:31,941 --> 00:17:34,640 step forth, take up arms, 140 00:17:34,727 --> 00:17:37,425 and try with honor to land a blow against me. 141 00:17:37,512 --> 00:17:39,819 Whomsoever nicks me 142 00:17:39,906 --> 00:17:42,648 shall lay claim to this, my arm. 143 00:17:42,735 --> 00:17:46,173 It"s glory and riches shall be thine. 144 00:17:46,260 --> 00:17:47,391 But... 145 00:17:50,003 --> 00:17:53,397 Thy champ must bind himself to this: 146 00:17:54,311 --> 00:17:55,748 Should he land a blow, 147 00:17:55,835 --> 00:17:58,664 then one year and yuletide hence, 148 00:17:58,751 --> 00:18:00,666 he must seek me out yonder, 149 00:18:00,753 --> 00:18:04,191 to the green chapel six nights to the north. 150 00:18:04,278 --> 00:18:06,497 He shall find me there and bend the knee 151 00:18:06,585 --> 00:18:08,282 and let me strike him in return. 152 00:18:08,369 --> 00:18:11,459 Be it a scratch on the cheek or a cut on the throat, 153 00:18:11,546 --> 00:18:14,157 I will return what was given to me, 154 00:18:14,244 --> 00:18:18,553 and then in trust and friendship we shall part. 155 00:18:18,640 --> 00:18:22,165 Who, then, who is willing to engage with me? 156 00:18:27,301 --> 00:18:28,998 Help. Queen. 157 00:18:52,674 --> 00:18:54,371 This challenge is thine own? 158 00:18:59,202 --> 00:19:01,944 Though my will longs 159 00:19:02,031 --> 00:19:05,078 to leap across this table and meet thee, 160 00:19:05,165 --> 00:19:07,341 my body will not follow. 161 00:19:12,128 --> 00:19:16,742 Surely there is one amongst us here 162 00:19:18,613 --> 00:19:22,791 who will meet this knight on his terms. 163 00:19:26,316 --> 00:19:27,666 I will do it. 164 00:19:29,493 --> 00:19:30,843 I will meet him. 165 00:19:34,150 --> 00:19:35,674 I will meet thee. 166 00:19:39,547 --> 00:19:42,071 You understand this challenge? 167 00:19:42,158 --> 00:19:43,203 I do. 168 00:19:46,510 --> 00:19:47,729 I think I do. 169 00:19:53,996 --> 00:19:56,956 Remember, it is only a game. 170 00:20:10,839 --> 00:20:12,014 I need a sword. 171 00:20:16,802 --> 00:20:18,368 I need... I need a sword. 172 00:20:18,455 --> 00:20:20,196 Gawain. 173 00:21:06,852 --> 00:21:08,157 Have at me, green knight. 174 00:21:26,045 --> 00:21:27,655 Make a move or I shall make mine. 175 00:21:45,499 --> 00:21:47,066 What is this? 176 00:21:47,588 --> 00:21:48,807 A trick? 177 00:21:52,723 --> 00:21:54,160 Stand up and face me! 178 00:22:05,911 --> 00:22:07,608 What do you expect me to do? 179 00:22:07,695 --> 00:22:09,218 Have courage. 180 00:22:21,752 --> 00:22:22,884 Very well. 181 00:22:27,106 --> 00:22:28,281 Very well. 182 00:22:30,022 --> 00:22:31,588 You laid down your challenge. 183 00:22:34,504 --> 00:22:37,072 I accepted it and I accept it still. 184 00:22:40,380 --> 00:22:42,208 Never forget what happened here 185 00:22:44,123 --> 00:22:45,428 upon this Christmas day! 186 00:23:50,363 --> 00:23:55,585 One year hence... 187 00:26:05,411 --> 00:26:06,934 What did it feel like? 188 00:26:14,985 --> 00:26:17,684 What did it feel like when you... 189 00:26:20,121 --> 00:26:24,952 Like cutting a melon in two. 190 00:26:27,650 --> 00:26:29,391 And what does that feel like? 191 00:26:32,133 --> 00:26:33,700 Like nothing. 192 00:26:39,358 --> 00:26:40,663 Were you afraid? 193 00:26:42,665 --> 00:26:43,710 No. 194 00:26:43,797 --> 00:26:45,103 Are you just saying that? 195 00:26:48,193 --> 00:26:50,108 I am here, and he is not. 196 00:26:58,942 --> 00:27:01,771 The king lent me his sword, 197 00:27:01,858 --> 00:27:03,077 did you know that? 198 00:27:04,339 --> 00:27:05,384 You held it? 199 00:27:05,471 --> 00:27:07,429 Well, I did more than hold it. 200 00:27:09,170 --> 00:27:12,304 Behold, brave sir gawain, 201 00:27:12,391 --> 00:27:14,393 chopper of heads... 202 00:27:14,480 --> 00:27:16,090 severer of melons, 203 00:27:16,177 --> 00:27:17,439 who cannot... 204 00:27:19,137 --> 00:27:20,616 get it up. 205 00:27:48,688 --> 00:27:50,951 You "re gawain, aren" t you? 206 00:27:51,038 --> 00:27:53,606 Nah, you must be mistaken. 207 00:27:53,693 --> 00:27:56,522 No, no, you"re him. 208 00:27:56,609 --> 00:28:00,395 You"re always here. Always about. 209 00:28:00,482 --> 00:28:03,224 Scarcely leave upright most nights. 210 00:28:03,311 --> 00:28:06,662 But not on Christmas. 211 00:28:06,749 --> 00:28:08,186 Have you heard? 212 00:28:08,273 --> 00:28:11,754 This boy slew the green knight. 213 00:28:11,841 --> 00:28:13,191 With his own axe, 214 00:28:13,278 --> 00:28:15,410 he lopped off the giant"s head, 215 00:28:15,497 --> 00:28:18,239 and now he drinks with us! 216 00:28:19,545 --> 00:28:21,416 But his mother"s a witch. 217 00:29:16,297 --> 00:29:17,559 Rise. 218 00:29:18,343 --> 00:29:19,822 Rise. 219 00:29:23,522 --> 00:29:24,610 Sit. 220 00:29:32,618 --> 00:29:34,620 I"ve been waiting for you. 221 00:29:37,231 --> 00:29:39,277 Did you not hear me calling? 222 00:30:06,521 --> 00:30:08,218 My tooth hurts. 223 00:30:13,223 --> 00:30:15,225 Another year nearly gone already. 224 00:30:17,402 --> 00:30:18,682 Have you thought what you will do 225 00:30:18,751 --> 00:30:19,882 when Christmas comes? 226 00:30:22,929 --> 00:30:24,583 Was it not just a game? 227 00:30:27,020 --> 00:30:28,413 Perhaps. 228 00:30:29,805 --> 00:30:31,459 But it is not complete. 229 00:30:37,465 --> 00:30:39,989 You truly believe he"s sitting in a chapel, 230 00:30:41,077 --> 00:30:43,689 counting the hours, 231 00:30:43,776 --> 00:30:46,082 whiling away the year waiting for me to come? 232 00:30:47,867 --> 00:30:49,695 Well, I do not know. 233 00:30:52,698 --> 00:30:54,134 You will tell me. 234 00:30:55,527 --> 00:30:57,180 You must seek him out. 235 00:30:57,877 --> 00:31:01,054 And if death awaits me? 236 00:31:01,141 --> 00:31:03,099 Oh, I do not know of any man 237 00:31:03,186 --> 00:31:05,406 who has not marched up to greet death before his time. 238 00:31:11,325 --> 00:31:13,196 Why are you holding me to this light? 239 00:31:20,465 --> 00:31:25,383 Is it wrong to want greatness for you? 240 00:31:27,646 --> 00:31:30,083 I fear I am not meant for greatness. 241 00:31:32,477 --> 00:31:33,478 Mm. 242 00:32:10,993 --> 00:32:12,865 You have mud on your face. 243 00:34:13,202 --> 00:34:14,769 May the blessed virgin 244 00:34:14,856 --> 00:34:17,250 keep your five fingers strong, 245 00:34:17,337 --> 00:34:19,731 your five senses sharp. 246 00:34:19,818 --> 00:34:22,995 May her five joys inspire you. 247 00:34:23,082 --> 00:34:26,302 The five wounds of her son give you fervor. 248 00:34:26,389 --> 00:34:29,479 And the five virtues of a knight light your way. 249 00:34:31,003 --> 00:34:33,571 Keep thy covenant, young gawain. 250 00:34:33,658 --> 00:34:35,921 And if god smiles on thee, 251 00:34:38,010 --> 00:34:39,751 then hurry thee back. 252 00:34:41,666 --> 00:34:44,320 Thy seat besides us waits. 253 00:34:58,508 --> 00:35:00,206 Are you really going to go? 254 00:35:00,859 --> 00:35:02,295 Should I? 255 00:35:03,905 --> 00:35:06,734 I like your head better where it is. 256 00:35:06,821 --> 00:35:09,911 I gave my word. I made a covenant. 257 00:35:09,998 --> 00:35:13,523 This is how silly men perish. 258 00:35:13,611 --> 00:35:16,048 Or how brave men become great. 259 00:35:16,135 --> 00:35:17,484 Why greatness? 260 00:35:19,268 --> 00:35:20,922 Why is goodness not enough? 261 00:35:29,975 --> 00:35:31,629 Take this now. 262 00:35:34,370 --> 00:35:37,156 Wear it about your waist as you go. 263 00:35:39,027 --> 00:35:41,900 And if you wear it still when you return... 264 00:35:41,987 --> 00:35:42,857 Will I return? 265 00:35:42,944 --> 00:35:45,512 When you return, 266 00:35:45,599 --> 00:35:48,776 you will come with your head held high. 267 00:35:48,863 --> 00:35:52,475 I promise, you will not come to harm. 268 00:35:55,043 --> 00:35:56,566 And, boy... 269 00:35:58,525 --> 00:36:00,658 My boy... 270 00:36:02,398 --> 00:36:03,748 Do not waste this. 271 00:36:20,765 --> 00:36:23,202 Gawain! Gawain! 272 00:36:25,378 --> 00:36:26,727 I"ve got a sword! 273 00:36:31,427 --> 00:36:34,517 Gawain! Great tide. 274 00:36:37,303 --> 00:36:39,348 Good luck! 275 00:36:39,435 --> 00:36:41,481 Good luck, gawain! 276 00:38:12,572 --> 00:38:14,008 Do you still fancy me? 277 00:38:17,098 --> 00:38:18,534 Do I make you happy? 278 00:38:21,450 --> 00:38:23,670 Yes. 279 00:38:23,757 --> 00:38:27,805 Even though I"m here and you"re there? 280 00:38:30,503 --> 00:38:31,809 Yes. 281 00:38:34,986 --> 00:38:37,292 What will you say if I asked you to make me your lady? 282 00:38:39,120 --> 00:38:40,992 A lady? Your lady. 283 00:38:44,517 --> 00:38:47,346 I could give you more gold than any lady has. 284 00:38:47,433 --> 00:38:49,652 I already have your gold. 285 00:38:55,006 --> 00:38:57,660 What if I wanted to sit by your side and... 286 00:38:59,227 --> 00:39:00,968 Take your hand and... 287 00:39:02,448 --> 00:39:03,753 Have your ear? 288 00:39:05,581 --> 00:39:07,148 What will you say to that? 289 00:39:17,463 --> 00:39:18,986 "Why, yes, essel. 290 00:39:19,073 --> 00:39:20,901 "I" d like that very much. 291 00:39:23,556 --> 00:39:27,516 "You may have my ear and my hand and heart." 292 00:39:29,692 --> 00:39:33,305 "And I will be king and you my queen." 293 00:39:35,481 --> 00:39:37,222 "You" ll be my lady... 294 00:39:39,528 --> 00:39:40,878 "And I"ll be your man." 295 00:42:16,946 --> 00:42:18,296 Who are you? 296 00:42:19,993 --> 00:42:21,995 Just a traveler, friend. 297 00:42:22,082 --> 00:42:23,475 You look like a knight. 298 00:42:25,085 --> 00:42:27,305 Just passing through. 299 00:42:27,392 --> 00:42:30,612 Ah. I take it you"ll want some of the shares, so, huh? 300 00:42:31,570 --> 00:42:33,224 Of what? 301 00:42:33,311 --> 00:42:34,573 All of this! 302 00:42:37,445 --> 00:42:39,056 Why weren"t they buried? 303 00:42:39,143 --> 00:42:42,407 All dead. All dead. 304 00:42:42,494 --> 00:42:44,235 No one to Bury "em." 305 00:42:44,322 --> 00:42:47,890 Though you know, nature will do its trick. 306 00:42:47,977 --> 00:42:50,502 She"ll suck "em in and tuck "em tight. 307 00:42:53,461 --> 00:42:55,681 Eh, in saying that, 308 00:42:55,768 --> 00:42:57,987 I do have two brothers out here somewhere. 309 00:43:00,599 --> 00:43:03,863 And they marched off. They never came home. 310 00:43:03,950 --> 00:43:05,952 You know, if it weren"t for my ma, 311 00:43:06,039 --> 00:43:08,215 I would"ve been here. I would"ve been here! 312 00:43:08,302 --> 00:43:09,608 I would"ve been here too! 313 00:43:11,305 --> 00:43:13,002 They all came here! 314 00:43:16,005 --> 00:43:17,442 Though I"d have lasted longer. 315 00:43:19,008 --> 00:43:20,401 The king, they say... 316 00:43:20,488 --> 00:43:22,838 They say the king, 317 00:43:22,925 --> 00:43:26,929 he killed 960 all on his lonesome. 318 00:43:27,016 --> 00:43:29,106 Nine hundred, eh? Uh-huh. 319 00:43:29,193 --> 00:43:31,151 Now, if it was me, 320 00:43:31,238 --> 00:43:34,459 I"da stayed upright long enough to take my shot. 321 00:43:38,550 --> 00:43:39,768 That"s a nice axe you got. 322 00:43:39,855 --> 00:43:41,770 You do some fighting with that axe? 323 00:43:41,857 --> 00:43:43,337 Here and there. Here? 324 00:43:44,643 --> 00:43:46,384 Only there. 325 00:43:46,471 --> 00:43:47,907 Here, I"m just passing through. 326 00:43:47,994 --> 00:43:48,995 To where? 327 00:43:49,082 --> 00:43:50,388 I go north. 328 00:43:50,475 --> 00:43:52,694 North, oh! 329 00:43:52,781 --> 00:43:54,740 North is a direction, all right. 330 00:43:54,827 --> 00:43:55,828 Just north? 331 00:43:55,915 --> 00:43:57,003 To the green chapel. 332 00:43:59,092 --> 00:44:00,093 Oh! 333 00:44:00,180 --> 00:44:01,181 Do you know of it? 334 00:44:01,268 --> 00:44:02,922 The green chapel, eh? 335 00:44:04,619 --> 00:44:06,621 There"s a stream yonder. 336 00:44:06,708 --> 00:44:08,580 It runs northlike. 337 00:44:08,667 --> 00:44:10,495 I mean, if I "ve... If I" ve got my bearing. 338 00:44:10,582 --> 00:44:12,279 Yeah, yeah, it runs northlike. 339 00:44:12,366 --> 00:44:14,890 But if you follow that for a day and a half, 340 00:44:14,977 --> 00:44:16,414 you"ll come to a chapel. 341 00:44:16,501 --> 00:44:18,111 At least I think it"s a chapel. 342 00:44:18,198 --> 00:44:20,331 It"s, uh... it"s, uh, yeah, it"s... 343 00:44:20,418 --> 00:44:21,723 It"s not green on the whole, 344 00:44:21,810 --> 00:44:23,682 but I mean, it"s definitely greenish, 345 00:44:23,769 --> 00:44:26,206 with the moss and the, uh... The rot and ruins, 346 00:44:26,293 --> 00:44:27,990 but perhaps it"s what you seek. 347 00:44:28,077 --> 00:44:30,036 The stream is yonder? 348 00:44:30,123 --> 00:44:30,950 Mmm-hmm. 349 00:44:31,037 --> 00:44:32,647 It"s this way. 350 00:44:32,734 --> 00:44:35,084 Past the field, where the forest meets. 351 00:44:35,172 --> 00:44:38,044 I will seek it out. My thanks to you. 352 00:44:38,131 --> 00:44:39,741 My thanks to you. 353 00:44:39,828 --> 00:44:41,743 Come on. 354 00:44:41,830 --> 00:44:43,550 Are my directions not worth anything to you? 355 00:44:43,615 --> 00:44:45,921 My thanks. 356 00:44:46,008 --> 00:44:49,882 I said, are my directions not worth anything to you? 357 00:44:54,321 --> 00:44:57,063 I mean, a knight like you could spare a wretch like me 358 00:44:57,150 --> 00:45:00,762 just a small, small act of kindness. 359 00:45:06,986 --> 00:45:09,031 Here. A kindness. 360 00:45:09,118 --> 00:45:10,294 Oh! 361 00:45:11,817 --> 00:45:12,992 Wait. 362 00:45:19,868 --> 00:45:21,740 Northlike. See? 363 00:45:23,350 --> 00:45:25,134 Thank you. 364 00:45:25,222 --> 00:45:26,832 Remember the stream. 365 00:45:26,919 --> 00:45:28,225 I will. 366 00:45:31,706 --> 00:45:33,142 "Cause it gets tricky." 367 00:45:45,111 --> 00:45:47,113 Here you go, boy. 368 00:45:47,200 --> 00:45:48,636 That"s a good boy. 369 00:45:49,768 --> 00:45:50,899 Good boy. 370 00:45:54,033 --> 00:45:55,730 Come on. Let"s go. 371 00:46:29,329 --> 00:46:30,722 Hello, there. 372 00:46:31,549 --> 00:46:32,898 Hello. 373 00:46:41,863 --> 00:46:43,691 Now, now. 374 00:46:52,091 --> 00:46:53,440 Please. Thief 1: Yeah, please? 375 00:46:53,527 --> 00:46:55,355 Please. Please. Please! Thief 2: Please! 376 00:46:55,442 --> 00:46:56,487 Please. Thief 2: Please! 377 00:47:00,055 --> 00:47:02,319 Please! Please! Please! Please! 378 00:47:05,409 --> 00:47:06,758 Please. 379 00:47:13,678 --> 00:47:14,896 Oh. 380 00:47:16,550 --> 00:47:18,335 Oh. 381 00:47:21,120 --> 00:47:24,297 "Tweren"t enough. Just "tweren"t enough. 382 00:47:26,386 --> 00:47:27,755 Hey, hey, hey! Where you off to, huh? 383 00:47:27,779 --> 00:47:29,563 Where you off to? A knightly quest? 384 00:47:29,650 --> 00:47:31,130 I"m not a knight. 385 00:47:32,087 --> 00:47:33,480 But you said you were. 386 00:47:33,567 --> 00:47:35,395 I never said that. You said that. 387 00:47:35,482 --> 00:47:36,918 I never said I was a knight. 388 00:47:37,005 --> 00:47:38,616 But are you? No! No, I"m not. 389 00:47:38,703 --> 00:47:40,269 Oh.hmm. 390 00:47:40,357 --> 00:47:41,880 Well, you look like one. Thief 1: Aye. 391 00:47:41,967 --> 00:47:43,838 Smells like a knight. 392 00:47:54,371 --> 00:47:56,329 Oh... please... 393 00:48:01,073 --> 00:48:02,553 Yeah. 394 00:48:07,340 --> 00:48:09,386 Oh. Oh! 395 00:48:11,953 --> 00:48:13,390 Ah. 396 00:48:14,042 --> 00:48:15,392 Whoa! 397 00:48:16,436 --> 00:48:18,220 Whoo! 398 00:48:18,307 --> 00:48:20,222 Yeah! 399 00:48:24,749 --> 00:48:27,752 Just tell me, then. Is there really a chapel? 400 00:48:31,364 --> 00:48:32,539 You"re in it. 401 00:49:08,357 --> 00:49:10,098 Whoa! Watch it. 402 00:49:12,144 --> 00:49:13,362 Let me hold that. 403 00:49:20,674 --> 00:49:22,197 It suits me. 404 00:49:25,940 --> 00:49:27,333 This suits me, huh? 405 00:49:35,863 --> 00:49:38,431 You rest your bones, my brave little knight. 406 00:49:41,565 --> 00:49:43,480 I"ll finish your quest for you. 407 00:49:47,614 --> 00:49:48,833 I"ll finish it good. 408 00:49:54,708 --> 00:49:57,232 Hey! Where are you going? 409 00:49:58,930 --> 00:50:00,671 Hey! Scavenger: Hyah! 410 00:53:33,448 --> 00:53:34,580 Gryngelot! 411 00:55:56,200 --> 00:55:57,288 Hello. 412 00:57:09,490 --> 00:57:11,318 What are you doing in my bed? 413 00:57:22,851 --> 00:57:24,592 What are you doing in my bed? 414 00:57:26,290 --> 00:57:27,615 I"m very sorry. I... I did not see you. 415 00:57:27,639 --> 00:57:29,293 I thought there was no one about. 416 00:57:29,380 --> 00:57:30,531 I did not mean to offend thee. 417 00:57:30,555 --> 00:57:31,686 Wait. 418 00:57:33,297 --> 00:57:34,776 Did my father send for you? 419 00:57:36,213 --> 00:57:39,172 No. He did not. 420 00:57:39,259 --> 00:57:41,653 I do not know your father. 421 00:57:41,740 --> 00:57:44,177 I am just a lost traveler, seeking rest for the night, 422 00:57:44,264 --> 00:57:45,570 but I will leave forthwith. 423 00:57:45,657 --> 00:57:46,963 Where are you going? 424 00:57:49,661 --> 00:57:50,923 Home. 425 00:57:54,144 --> 00:57:55,580 I"m headed home. 426 00:57:57,321 --> 00:57:58,887 And you"ve lost your way? 427 00:58:00,498 --> 00:58:02,326 Yes. 428 00:58:02,413 --> 00:58:03,892 I"ve lost something as well. 429 00:58:07,809 --> 00:58:09,376 Will you help me find it? 430 00:58:12,858 --> 00:58:14,120 What are you doing? 431 00:58:14,207 --> 00:58:15,469 I was just... Do not touch me. 432 00:58:17,080 --> 00:58:18,472 A knight should know better. 433 00:58:36,099 --> 00:58:38,231 What is your name, my lady? 434 00:58:38,318 --> 00:58:39,798 I"m called winifred. 435 00:58:41,408 --> 00:58:42,714 You heard of me? 436 00:58:42,801 --> 00:58:44,020 No. 437 00:58:53,768 --> 00:58:55,118 There. 438 00:58:59,861 --> 00:59:01,907 What is it I"m looking for? 439 00:59:01,994 --> 00:59:03,169 My head. 440 00:59:05,867 --> 00:59:08,740 Your head is on your neck, my lady. 441 00:59:08,827 --> 00:59:11,395 No. It is not. 442 00:59:13,310 --> 00:59:15,573 It might look like it is, but it is not. 443 00:59:17,444 --> 00:59:19,359 It is in the spring. 444 00:59:24,495 --> 00:59:26,888 Well, how did it happen to get there? 445 00:59:28,847 --> 00:59:31,067 A lord came seeking shelter, like thee. 446 00:59:32,851 --> 00:59:34,200 Perhaps he was thee. 447 00:59:35,767 --> 00:59:37,073 Was he? Gawain: No. 448 00:59:37,160 --> 00:59:38,291 You certain? 449 00:59:38,378 --> 00:59:39,553 Yes. 450 00:59:41,816 --> 00:59:43,427 This lord sought to lay with me. 451 00:59:45,429 --> 00:59:47,605 I fought him off, but he returned in the night 452 00:59:49,041 --> 00:59:51,870 and broke down my door. 453 00:59:51,957 --> 00:59:53,828 I tried to flee, but he cut off my head. 454 00:59:55,526 --> 00:59:57,460 He threw it in the spring, and now, try as I might, 455 00:59:57,484 --> 00:59:58,877 I cannot get at it. 456 01:00:01,575 --> 01:00:02,968 My lady... 457 01:00:05,884 --> 01:00:07,103 My lady. 458 01:00:08,800 --> 01:00:10,715 Are you real, or are you a spirit? 459 01:00:12,064 --> 01:00:13,283 What is the difference? 460 01:00:14,458 --> 01:00:15,676 I just need my head. 461 01:00:24,598 --> 01:00:26,252 As will I before the year is out. 462 01:00:36,610 --> 01:00:39,352 If I go in there and find it, 463 01:00:39,439 --> 01:00:40,962 what would you offer me in exchange? 464 01:00:42,573 --> 01:00:44,009 Why would you ask me that? 465 01:00:45,358 --> 01:00:47,273 Why would you ever ask me that? 466 01:01:36,844 --> 01:01:38,629 Gawain... 467 01:02:38,428 --> 01:02:39,864 My lady. 468 01:03:06,978 --> 01:03:08,414 Now I can see thee. 469 01:03:09,372 --> 01:03:10,677 And I will strike thee down 470 01:03:10,764 --> 01:03:12,288 with every care I have for thee. 471 01:03:14,812 --> 01:03:16,252 The green knight is someone you know. 472 01:05:55,451 --> 01:05:58,802 Well, come on in if you want. 473 01:10:42,172 --> 01:10:45,305 Hey! Hey! 474 01:10:47,220 --> 01:10:51,181 Which direction are you headed? 475 01:10:51,268 --> 01:10:53,400 Might a weary traverse the valley on your shoulder? 476 01:14:12,121 --> 01:14:13,644 Friend! 477 01:14:18,127 --> 01:14:19,171 Welcome! 478 01:15:09,265 --> 01:15:11,006 Easy now, easy. 479 01:15:11,093 --> 01:15:13,182 Who are you? Have no fear. 480 01:15:13,269 --> 01:15:15,836 You"re among friends. Where are my clothes? 481 01:15:15,923 --> 01:15:18,448 Shh. Easy. 482 01:15:18,535 --> 01:15:19,535 Wha... 483 01:15:20,798 --> 01:15:22,539 What day is it? 484 01:15:22,626 --> 01:15:26,934 It is December the 21st. 485 01:15:27,022 --> 01:15:31,591 Oh, fear not, sir gawain. 486 01:15:31,678 --> 01:15:33,767 You"ve only slept through the night. 487 01:15:33,854 --> 01:15:35,769 How do you know my name? 488 01:15:35,856 --> 01:15:38,076 I know more than just your name. 489 01:15:42,776 --> 01:15:45,083 You must eat. 490 01:15:45,170 --> 01:15:49,392 See, upon the new year, I travel to the west. 491 01:15:49,479 --> 01:15:53,613 Came you one week hence and an empty home greet you. 492 01:15:53,700 --> 01:15:55,572 Till then, though, I will hunt. 493 01:15:55,659 --> 01:15:58,444 I will hunt, you shall rest 494 01:15:58,531 --> 01:16:00,838 and we shall both be all the better for it. 495 01:16:01,839 --> 01:16:03,710 Ah. 496 01:16:03,797 --> 01:16:06,887 And here is our friend, my lady, 497 01:16:06,974 --> 01:16:08,454 fresh from his slumbers. 498 01:16:34,785 --> 01:16:38,180 And here, friend, 499 01:16:38,267 --> 01:16:40,704 is your breakfast 500 01:16:40,791 --> 01:16:43,272 to replenish your strength. 501 01:16:43,359 --> 01:16:46,013 Surely, you will need it. 502 01:16:46,101 --> 01:16:47,580 Why is that? 503 01:16:48,842 --> 01:16:51,410 Because you are brave, sir gawain, 504 01:16:51,497 --> 01:16:54,152 come to face the green knight. 505 01:16:54,239 --> 01:16:56,981 I dare say every table in this land 506 01:16:57,068 --> 01:16:59,679 has heard of you and sung your song. 507 01:16:59,766 --> 01:17:02,769 Sir gawain, the finest and most virtuous knight, 508 01:17:02,856 --> 01:17:07,557 seeking his destiny across these lands. 509 01:17:07,644 --> 01:17:10,037 Perhaps you think that I am something I"m not. 510 01:17:10,125 --> 01:17:12,562 Such as what? 511 01:17:12,649 --> 01:17:14,912 How long will you stay with us? 512 01:17:14,999 --> 01:17:17,480 I must make my appointment by Christmas. 513 01:17:17,567 --> 01:17:20,309 I will eat and give thanks and then take my leave. 514 01:17:20,396 --> 01:17:22,267 Nonsense. Don"t you know? 515 01:17:22,354 --> 01:17:24,530 The green chapel is not far. 516 01:17:25,966 --> 01:17:27,229 Do you know of it? 517 01:17:27,316 --> 01:17:28,969 You are very nearly there. 518 01:17:29,056 --> 01:17:30,841 It"s down the river, not one day"s journey. 519 01:17:33,887 --> 01:17:35,933 Are you certain it is that close? 520 01:17:38,414 --> 01:17:41,199 You are at the end of your quest, gawain. 521 01:17:41,286 --> 01:17:44,681 A little sooner than you expected, perhaps. 522 01:17:44,768 --> 01:17:46,248 But such is the case for us all. 523 01:17:49,076 --> 01:17:51,253 Here is what will happen. 524 01:17:51,340 --> 01:17:55,822 On Christmas morn, we will send you on your way. 525 01:17:55,909 --> 01:17:57,476 And by nightfall, 526 01:17:57,563 --> 01:18:00,131 you will be at the doorway of your destiny. 527 01:18:01,785 --> 01:18:04,353 So stay a while. Rest. 528 01:18:06,268 --> 01:18:08,095 And make yourself content. 529 01:18:58,885 --> 01:19:00,322 What did you find? 530 01:19:06,328 --> 01:19:08,939 I never knew so many books even existed. 531 01:19:09,026 --> 01:19:10,462 Have you... Have you read them all? 532 01:19:10,549 --> 01:19:12,334 Yes. 533 01:19:12,421 --> 01:19:13,813 All of them I"ve read. 534 01:19:15,337 --> 01:19:18,514 Some I"ve written, some I"ve copied. 535 01:19:19,993 --> 01:19:21,865 They "re tales I" ve heard, 536 01:19:21,952 --> 01:19:24,955 songs that have been sung to me. 537 01:19:25,042 --> 01:19:30,177 I write them down and sometimes... 538 01:19:30,265 --> 01:19:32,702 Don"t tell anyone this. 539 01:19:32,789 --> 01:19:35,487 Sometimes when I see room for improvements... 540 01:19:37,881 --> 01:19:39,143 I make them. 541 01:19:42,015 --> 01:19:44,235 Do you like books? Yes. 542 01:19:45,367 --> 01:19:46,933 Well... 543 01:19:47,020 --> 01:19:48,413 Why Don"t you take one with you? 544 01:19:48,500 --> 01:19:49,980 I couldn"t. 545 01:19:50,067 --> 01:19:52,330 Oh, but it is nearly Christmas. 546 01:19:52,417 --> 01:19:54,158 Here. 547 01:19:54,245 --> 01:19:55,768 This one"s for you. 548 01:20:07,954 --> 01:20:09,391 I thank you. 549 01:20:13,264 --> 01:20:16,223 Should not a knight offer a lady a kiss in thanks? 550 01:20:34,764 --> 01:20:36,853 Will you sit for me? 551 01:20:37,375 --> 01:20:38,768 Sit for you? 552 01:20:41,466 --> 01:20:43,338 For a portrait. 553 01:20:43,425 --> 01:20:45,296 Ah. I"ve had my portrait made already. 554 01:20:45,383 --> 01:20:46,950 Not by me. 555 01:21:11,931 --> 01:21:14,891 "Ant love is to myn herte gon" 556 01:21:14,978 --> 01:21:16,545 "with one spere so kene..." 557 01:21:16,632 --> 01:21:18,111 Hold very still. 558 01:21:18,198 --> 01:21:21,419 "Nyht ant day my blod hit drynkes" 559 01:21:21,506 --> 01:21:23,203 "myn herte deth me tene." 560 01:21:46,618 --> 01:21:49,926 That"s a very queer painting. 561 01:22:06,377 --> 01:22:07,813 What"s that? 562 01:22:10,947 --> 01:22:12,122 What? 563 01:22:15,734 --> 01:22:16,996 This. 564 01:22:17,954 --> 01:22:19,129 It"s a token. 565 01:22:20,609 --> 01:22:22,393 For what? For good luck? 566 01:22:23,481 --> 01:22:24,743 For love? 567 01:22:27,529 --> 01:22:29,922 No. 568 01:22:30,009 --> 01:22:32,882 Surely a knight knows something of love. 569 01:22:34,187 --> 01:22:35,450 I Don"t. 570 01:22:37,277 --> 01:22:38,540 Truly? 571 01:23:03,695 --> 01:23:05,088 Gawain! 572 01:23:06,176 --> 01:23:08,178 Look what I have brought you! 573 01:23:13,618 --> 01:23:17,100 When I dispersed of him, I thought what a gift! 574 01:23:17,187 --> 01:23:20,059 What a gift for my new friend. 575 01:23:20,146 --> 01:23:21,408 What shall I do with it? 576 01:23:21,496 --> 01:23:23,280 Well, take it with you for your journey. 577 01:23:24,803 --> 01:23:27,110 I thought you said it was not far. 578 01:23:27,197 --> 01:23:30,287 I mean your journey home, after. 579 01:23:45,911 --> 01:23:48,871 Let us make a promise to each other. 580 01:23:50,699 --> 01:23:54,224 I hunt tomorrow and the day after. 581 01:23:55,791 --> 01:23:58,010 Whatever the forest offers me, 582 01:23:58,097 --> 01:24:01,231 I will bring you home the best. 583 01:24:01,318 --> 01:24:03,799 And you give me in turn 584 01:24:03,886 --> 01:24:06,018 whatever you might receive here. 585 01:24:08,934 --> 01:24:12,764 What might I receive here that is not already yours? 586 01:24:13,722 --> 01:24:16,202 Who knows? 587 01:24:16,289 --> 01:24:19,554 This house is full of strange things. 588 01:24:22,339 --> 01:24:24,123 But then again, 589 01:24:24,210 --> 01:24:27,126 I see things everywhere that bear no logic. 590 01:24:30,260 --> 01:24:33,089 Have you ever seen a hawk kill a horse? 591 01:24:35,221 --> 01:24:37,354 Just swoop down and... 592 01:24:38,660 --> 01:24:41,445 Phew. It"s terrible. 593 01:24:42,838 --> 01:24:45,754 Every man should see it at least once. 594 01:24:48,931 --> 01:24:50,628 But that is the world. 595 01:24:52,369 --> 01:24:56,547 And the world is fit for all manner of mysteries. 596 01:24:59,681 --> 01:25:02,640 A man"s home, though, should be safe from all that. 597 01:25:03,989 --> 01:25:07,210 One wall joined with another, 598 01:25:07,297 --> 01:25:09,429 line and plumb. 599 01:25:09,516 --> 01:25:11,867 Good, strong walls, 600 01:25:14,173 --> 01:25:15,479 and a fire within. 601 01:25:16,741 --> 01:25:19,483 Why is he green, do you think? 602 01:25:20,919 --> 01:25:22,312 The knight? 603 01:25:22,399 --> 01:25:23,400 Yes. 604 01:25:25,228 --> 01:25:27,230 Was he born that way? 605 01:25:27,317 --> 01:25:30,581 Perhaps it is the color of his blood when he blushes. 606 01:25:30,668 --> 01:25:32,061 But why green? 607 01:25:32,931 --> 01:25:34,585 Why not blue 608 01:25:36,108 --> 01:25:37,806 or red? 609 01:25:37,893 --> 01:25:40,765 Because he is not of this earth. 610 01:25:40,852 --> 01:25:42,724 But green is the color of earth, 611 01:25:42,811 --> 01:25:44,639 of living things, of life. 612 01:25:46,118 --> 01:25:48,643 And of rot.Yes. 613 01:25:49,992 --> 01:25:51,646 Yes. 614 01:25:53,691 --> 01:25:57,826 We deck our halls with it and dye our linens. 615 01:25:57,913 --> 01:26:00,002 But should it come creeping up the cobbles, 616 01:26:00,089 --> 01:26:02,613 we scrub it out, fast as we can. 617 01:26:05,224 --> 01:26:08,358 When it blooms beneath our skin, we bleed it out. 618 01:26:10,229 --> 01:26:13,493 And when we, together all, 619 01:26:13,580 --> 01:26:16,801 find that our reach has exceeded our grasp, 620 01:26:18,281 --> 01:26:19,674 we cut it down, 621 01:26:21,240 --> 01:26:23,895 we stamp it out, we spread ourselves atop it 622 01:26:23,982 --> 01:26:26,419 and smother it beneath our bellies, 623 01:26:26,506 --> 01:26:29,553 but it comes back. 624 01:26:33,078 --> 01:26:35,124 It does not dally, 625 01:26:35,211 --> 01:26:37,126 nor does it wait to plot or conspire. 626 01:26:37,213 --> 01:26:38,649 Pull it out by the roots one day 627 01:26:38,736 --> 01:26:41,260 and then next, there it is, 628 01:26:41,347 --> 01:26:42,958 creeping in around the edges. 629 01:26:46,048 --> 01:26:48,528 Whilst we"re off looking for red, 630 01:26:48,615 --> 01:26:50,269 in comes green. 631 01:26:52,184 --> 01:26:55,797 Red is the color of lust, 632 01:26:55,884 --> 01:26:58,756 but green is what lust leaves behind, 633 01:27:00,279 --> 01:27:01,628 in heart, 634 01:27:03,413 --> 01:27:04,719 in womb. 635 01:27:07,678 --> 01:27:10,507 Green is what is left when ardor fades, 636 01:27:10,594 --> 01:27:14,641 when passion dies, when we die, too. 637 01:27:22,649 --> 01:27:25,478 When you go, your footprints will fill with grass. 638 01:27:27,306 --> 01:27:29,178 Moss shall cover your tombstone, 639 01:27:29,265 --> 01:27:31,006 and as the sun rises, 640 01:27:31,093 --> 01:27:33,748 green shall spread over all, 641 01:27:35,445 --> 01:27:38,274 in all its shades and hues. 642 01:27:42,582 --> 01:27:45,368 This verdigris will overtake your swords 643 01:27:45,455 --> 01:27:47,718 and your coins and your battlements 644 01:27:47,805 --> 01:27:49,024 and, try as you might, 645 01:27:49,111 --> 01:27:51,896 all you hold dear will succumb to it. 646 01:27:51,983 --> 01:27:54,899 Your skin, your bones. 647 01:27:57,380 --> 01:27:58,860 Your virtue. 648 01:28:14,049 --> 01:28:16,878 And what do you hope to gain 649 01:28:16,965 --> 01:28:19,054 from facing all of this... 650 01:28:19,837 --> 01:28:22,622 This hue? 651 01:28:25,060 --> 01:28:26,322 Honor? 652 01:28:27,584 --> 01:28:29,368 Are you asking me? 653 01:28:29,455 --> 01:28:30,630 No.hmm. 654 01:28:30,717 --> 01:28:32,545 Honor. 655 01:28:32,632 --> 01:28:36,158 That is why a knight does what he does. 656 01:28:36,245 --> 01:28:38,769 And this is what you want most in life? 657 01:28:38,856 --> 01:28:39,770 To be a knight. 658 01:28:39,857 --> 01:28:41,467 No, honor. 659 01:28:41,554 --> 01:28:44,514 You are not very good with questions. 660 01:28:48,692 --> 01:28:53,131 It is part of the life I want. 661 01:28:53,218 --> 01:28:56,221 And this is all it takes for that part to be had? 662 01:28:58,136 --> 01:29:00,922 You"ll do this one thing, 663 01:29:01,009 --> 01:29:04,490 you return home a changed man, 664 01:29:04,577 --> 01:29:07,667 an honorable man? Just like that? 665 01:29:09,321 --> 01:29:10,714 Yes. 666 01:29:12,411 --> 01:29:13,630 Hmm. 667 01:29:16,851 --> 01:29:20,332 Oh, I wish I could see the new you. 668 01:29:22,030 --> 01:29:27,731 But perhaps we will miss our old friend 669 01:29:27,818 --> 01:29:31,822 and our fun and our games. 670 01:30:53,599 --> 01:30:55,297 My lady... Shh. 671 01:30:58,474 --> 01:31:00,911 Why did you not come to my chambers yesterday? 672 01:31:04,654 --> 01:31:05,916 I couldn"t. 673 01:31:06,003 --> 01:31:07,004 You couldn"t? 674 01:31:08,527 --> 01:31:09,833 No, but... 675 01:31:14,142 --> 01:31:15,447 But you wanted to. 676 01:31:17,536 --> 01:31:18,668 Yes. 677 01:31:20,235 --> 01:31:21,453 And now? 678 01:31:24,065 --> 01:31:26,850 I would that I could, but... 679 01:31:26,937 --> 01:31:28,504 But... it isn"t right. 680 01:31:28,591 --> 01:31:29,896 Hmm. 681 01:31:30,897 --> 01:31:32,247 Isn"t right. 682 01:31:33,422 --> 01:31:34,771 No. 683 01:31:38,993 --> 01:31:40,385 Do you believe in magic? 684 01:31:42,083 --> 01:31:43,214 What? 685 01:31:45,129 --> 01:31:46,870 In witchcraft. Do you believe in it? 686 01:31:48,045 --> 01:31:49,873 Yes. I do. 687 01:31:50,917 --> 01:31:52,310 It is all around us. 688 01:31:54,617 --> 01:31:56,184 I have a gift for you. 689 01:32:12,069 --> 01:32:13,853 Where did you get that? 690 01:32:14,506 --> 01:32:16,682 I made it. 691 01:32:18,728 --> 01:32:22,079 There"s an enchantment sewn into its threads. 692 01:32:22,166 --> 01:32:24,473 Wear it and you will never be struck down. 693 01:32:24,560 --> 01:32:25,865 By what? 694 01:32:27,519 --> 01:32:32,655 By man, or spirit, or any other implements. 695 01:32:36,615 --> 01:32:38,922 I promise, 696 01:32:39,009 --> 01:32:40,750 you will not come to harm... 697 01:32:43,144 --> 01:32:45,059 As long as it is about your waist. 698 01:32:48,323 --> 01:32:49,585 Do you mean it? 699 01:32:52,109 --> 01:32:54,068 Yes. 700 01:32:56,722 --> 01:32:59,856 You want it? Huh. 701 01:33:01,945 --> 01:33:03,294 Do you want it? 702 01:33:04,426 --> 01:33:05,731 Yes. 703 01:33:07,820 --> 01:33:09,257 Then tell me. 704 01:33:12,434 --> 01:33:13,522 It"s okay, tell me. 705 01:33:15,524 --> 01:33:16,916 I want it. 706 01:33:20,964 --> 01:33:22,183 I want it. 707 01:33:23,184 --> 01:33:24,750 I want it. 708 01:33:26,970 --> 01:33:28,667 Good. 709 01:33:30,582 --> 01:33:31,844 Then take it. 710 01:33:34,630 --> 01:33:37,894 Go on, take it. Take it. 711 01:34:00,482 --> 01:34:02,397 You are no knight. 712 01:34:59,149 --> 01:35:00,455 Gawain! 713 01:35:02,674 --> 01:35:04,241 Where are you going? 714 01:35:06,504 --> 01:35:08,550 I must make my appointment. 715 01:35:08,637 --> 01:35:10,900 Oh, on your own, after all? 716 01:35:10,987 --> 01:35:12,815 What of our game? 717 01:35:12,902 --> 01:35:15,644 I Don"t want your games, or your gifts, or your kindness. 718 01:35:15,731 --> 01:35:18,908 Are you certain there is nothing you wish to give me? 719 01:35:31,616 --> 01:35:34,010 There is something. 720 01:35:41,452 --> 01:35:42,975 There is something. 721 01:35:45,239 --> 01:35:50,679 And I think I can take it from you. 722 01:36:09,741 --> 01:36:11,177 Unhand me 723 01:36:12,527 --> 01:36:13,832 and let us go our ways. 724 01:36:19,011 --> 01:36:20,622 Very well. 725 01:36:21,318 --> 01:36:22,667 Very well. 726 01:36:23,799 --> 01:36:24,799 Gawain! 727 01:36:27,411 --> 01:36:29,065 I... 728 01:36:29,152 --> 01:36:34,723 I caught this poor fellow in a trap this morning. 729 01:36:34,810 --> 01:36:37,856 I was going to give him to you, 730 01:36:37,943 --> 01:36:41,599 but I suppose we should leave him to nature. 731 01:36:49,128 --> 01:36:51,392 Farewell, sir gawain. 732 01:36:51,479 --> 01:36:54,351 And happy Christmas! 733 01:36:54,438 --> 01:36:57,485 If you come back by this way again, we shall be gone! 734 01:37:43,748 --> 01:37:45,881 Why do you stop me? 735 01:37:45,968 --> 01:37:48,449 I cannot tarry. 736 01:37:48,536 --> 01:37:52,453 Go that way and your doom is at hand. 737 01:37:52,540 --> 01:37:57,240 You will find no mercy. No happy end. 738 01:37:57,327 --> 01:37:58,937 What witchcraft is this? 739 01:37:59,024 --> 01:38:01,244 No witchcraft. 740 01:38:01,331 --> 01:38:05,117 He you seek is as wild as I, 741 01:38:05,204 --> 01:38:07,729 but knows no measure. 742 01:38:07,816 --> 01:38:09,165 I know what I face. 743 01:38:09,252 --> 01:38:11,907 If any man truly knew, 744 01:38:11,994 --> 01:38:16,999 he would bear his shame happily and turn away, 745 01:38:17,086 --> 01:38:22,004 head held high, to end his song as he saw fit. 746 01:38:22,091 --> 01:38:26,008 His secret would be safe with me. 747 01:38:26,095 --> 01:38:28,402 Are you this man? 748 01:38:29,228 --> 01:38:30,752 No. 749 01:38:30,839 --> 01:38:34,582 The spell about your waist says otherwise. 750 01:38:38,890 --> 01:38:40,283 This is just a dirty rag. 751 01:38:40,370 --> 01:38:42,111 Leave it here, then. 752 01:38:42,198 --> 01:38:43,460 It was a gift. 753 01:38:43,547 --> 01:38:48,552 No need for gifts where you are headed. 754 01:38:48,639 --> 01:38:51,642 Come, come home. 755 01:38:52,817 --> 01:38:55,037 Come home with me. 756 01:38:58,606 --> 01:39:00,869 I never asked for your company anyway! 757 01:44:27,499 --> 01:44:29,066 You came. 758 01:44:31,590 --> 01:44:34,071 Good sir, is it Christmas? 759 01:44:35,203 --> 01:44:36,378 Yes. 760 01:44:58,748 --> 01:45:00,619 Do you recall where you cut me? 761 01:45:01,272 --> 01:45:02,926 I do. 762 01:45:05,233 --> 01:45:08,149 And have you come to see that blow returned? 763 01:45:14,633 --> 01:45:15,939 I have. 764 01:45:18,507 --> 01:45:19,943 Then kneel, 765 01:45:21,336 --> 01:45:23,294 and we shall complete our game. 766 01:45:25,209 --> 01:45:26,645 Now? 767 01:45:28,909 --> 01:45:30,214 Aye. 768 01:45:51,322 --> 01:45:55,370 Now, one strike as good as you gave. 769 01:46:00,462 --> 01:46:03,465 Sir, you flinch. 770 01:46:03,552 --> 01:46:05,293 I know. 771 01:46:06,555 --> 01:46:08,078 I know. 772 01:46:08,165 --> 01:46:09,427 Did I show signs of fear 773 01:46:09,514 --> 01:46:11,125 when our positions were reversed? 774 01:46:12,648 --> 01:46:14,955 I"m not so confident as thee. 775 01:46:15,042 --> 01:46:17,348 You have had a year to find courage. 776 01:46:17,435 --> 01:46:19,611 One year or a hundred, it wouldn"t make a difference. 777 01:46:23,485 --> 01:46:24,703 Give me a moment. 778 01:46:38,282 --> 01:46:39,718 Are you ready? 779 01:46:46,638 --> 01:46:48,075 Are you ready? 780 01:46:52,818 --> 01:46:53,994 Yes. 781 01:46:55,734 --> 01:46:57,823 Then I shall get to hacking. 782 01:46:59,825 --> 01:47:01,784 Wait! Wait. 783 01:47:07,398 --> 01:47:09,313 Is this... 784 01:47:10,619 --> 01:47:11,925 really all there is? 785 01:47:13,535 --> 01:47:15,580 Is that... Is this... 786 01:47:18,583 --> 01:47:20,107 What else ought there be? 787 01:47:50,920 --> 01:47:53,053 No! No. I"m sorry. 788 01:47:54,576 --> 01:47:55,881 I cannot. I"m sorry. 789 01:49:10,565 --> 01:49:15,700 ♪ Bloom, bloom sweet Lily flower 790 01:49:15,787 --> 01:49:22,664 ♪ the brown bird sings its melody 791 01:49:22,751 --> 01:49:28,235 ♪ bloom, bloom sweet Lily flower 792 01:49:28,322 --> 01:49:34,197 ♪ I go to see Saint Mary 793 01:49:38,027 --> 01:49:44,207 ♪ hold, hold my hand in yours 794 01:49:44,294 --> 01:49:48,124 ♪ hold, hold my hand 795 01:49:50,474 --> 01:49:56,480 ♪ cold, cold the night has grown 796 01:49:56,567 --> 01:50:00,963 ♪ no coin to pay the fare 797 01:50:14,977 --> 01:50:16,239 Shh. 798 01:50:40,524 --> 01:50:46,878 ♪ Hold, hold my hand dear love 799 01:50:46,965 --> 01:50:51,013 ♪ hold, hold my hand 800 01:50:55,060 --> 01:51:00,718 ♪ cold, cold the night has grown 801 01:51:00,805 --> 01:51:06,159 ♪ no coin to ease my want 802 01:51:12,469 --> 01:51:18,432 ♪ Bloom, bloom sweet Lily flower 803 01:51:18,519 --> 01:51:24,133 ♪ the brown bird trills its melody 804 01:51:26,744 --> 01:51:32,533 ♪ bloom, bloom sweet Lily flower 805 01:51:32,620 --> 01:51:39,104 ♪ I go to see Saint Mary ♪ 806 01:53:46,057 --> 01:53:50,453 ♪ Sing thy song, ole, ole, ole 807 01:53:54,501 --> 01:53:57,721 ♪ now the child he come 808 01:54:18,699 --> 01:54:22,877 ♪ Ye lie in joy and wickedness 809 01:54:42,070 --> 01:54:48,511 ♪ Sing thy song, ole, ole, ole 810 01:54:49,991 --> 01:54:56,693 ♪ sing thy song ole, ole, ole ♪ 811 02:03:17,541 --> 02:03:18,541 Wait. 812 02:03:20,544 --> 02:03:22,198 Wait. 813 02:03:32,687 --> 02:03:35,516 There. Now I"m ready. 814 02:03:38,606 --> 02:03:39,912 I"m ready now. 815 02:03:56,102 --> 02:03:57,538 Well done, 816 02:03:59,018 --> 02:04:00,454 my brave knight. 817 02:04:04,545 --> 02:04:06,112 Now... 818 02:04:11,900 --> 02:04:13,989 Off with your head. 819 02:04:37,056 --> 02:04:39,710 ♪ Be merry, sweet lord 820 02:04:39,797 --> 02:04:42,539 ♪ on this yules day 821 02:04:42,626 --> 02:04:47,588 ♪ a briar come with me and fly 822 02:04:47,675 --> 02:04:52,941 ♪ be merry, sweet lord on giving me thine gift 823 02:04:53,028 --> 02:04:59,295 ♪ I swear that I"m free now with rubies so swift 824 02:04:59,382 --> 02:05:04,779 ♪ be merry, sweet lord and beg pardon me 825 02:05:04,866 --> 02:05:09,697 ♪ pleasure and treasure and soft melody 826 02:05:09,784 --> 02:05:15,268 ♪ be merry, sweet lord thank god thousand time 827 02:05:15,355 --> 02:05:21,491 ♪ feast up and go now and be the sweet cream 828 02:05:21,578 --> 02:05:27,019 ♪ be merry, sweet lord me sweet achen licht 829 02:05:31,936 --> 02:05:37,594 ♪ be merry, sweet lord on this yules day 53418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.