Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,829 --> 00:00:03,465
Look, see a world
2
00:00:03,532 --> 00:00:09,938
that holds more wonders than
any since the Earth was born.
3
00:00:12,207 --> 00:00:18,480
And of all who reigned o'er,
none had renown like the boy
4
00:00:18,547 --> 00:00:22,117
who pulled sword from stone.
5
00:00:23,752 --> 00:00:27,556
But this is not that king...
6
00:00:27,622 --> 00:00:30,859
...nor is this his song.
7
00:00:32,761 --> 00:00:35,864
Let me tell you instead
a new tale.
8
00:00:35,931 --> 00:00:38,967
I'll lay it down
as I've heard it told.
9
00:00:39,034 --> 00:00:41,870
Its letters sent,
its history pressed,
10
00:00:41,937 --> 00:00:45,574
of an adventure
brave and bold.
11
00:00:45,640 --> 00:00:49,578
Forever set,
in heart, in stone,
12
00:00:49,644 --> 00:00:53,449
like all great myths of old.
13
00:01:04,140 --> 00:01:09,140
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
14
00:02:58,608 --> 00:02:59,908
Christ is born.
15
00:03:03,311 --> 00:03:04,846
Christ is born indeed.
16
00:03:16,057 --> 00:03:17,360
Where are
you going?
17
00:03:17,426 --> 00:03:18,927
To church!
18
00:03:19,428 --> 00:03:20,795
Why?
19
00:03:24,467 --> 00:03:26,935
My boots.
Hello, Agnes.
20
00:03:28,270 --> 00:03:29,738
Where are my boots?
21
00:03:37,245 --> 00:03:38,680
You a knight yet?
22
00:03:38,747 --> 00:03:39,748
What?
23
00:03:39,814 --> 00:03:41,249
You a knight yet?
24
00:03:42,117 --> 00:03:44,319
- Not yet.
- Better hurry up.
25
00:03:44,387 --> 00:03:46,254
I've got time.
26
00:03:47,222 --> 00:03:48,924
I've got lots
of time.
27
00:03:49,891 --> 00:03:51,993
Hey! Essel.
28
00:03:53,862 --> 00:03:55,665
- Hey, slow down.
- Hurry up!
29
00:03:55,730 --> 00:03:57,065
Essel.
30
00:03:58,501 --> 00:04:00,436
Essel.
31
00:04:00,503 --> 00:04:03,872
Let's just stay here. Come on.
Let's just stay here.
32
00:04:06,741 --> 00:04:08,343
- Get up.
- No.
33
00:04:09,110 --> 00:04:10,646
I'm not ready yet.
34
00:04:12,515 --> 00:04:13,949
I'm not ready.
35
00:04:19,721 --> 00:04:21,357
Merry Christmas,
Gryngelot.
36
00:05:24,119 --> 00:05:25,521
Where have
you been?
37
00:05:25,588 --> 00:05:26,756
At Mass.
38
00:05:26,821 --> 00:05:29,692
- You, at Mass?
- Yeah.
39
00:05:29,759 --> 00:05:31,126
All night?
40
00:05:32,361 --> 00:05:33,828
Yes.
41
00:05:33,895 --> 00:05:35,498
Well,
where are your boots?
42
00:05:36,064 --> 00:05:37,232
What?
43
00:05:37,299 --> 00:05:39,468
Where are...
44
00:05:42,904 --> 00:05:44,707
You do smell like
you've been at Mass.
45
00:05:44,774 --> 00:05:47,942
What, have you been drinking
the sacrament all night?
46
00:05:48,009 --> 00:05:50,011
I love you, Mother.
47
00:06:13,902 --> 00:06:15,270
You are not dressed.
48
00:06:16,405 --> 00:06:19,608
I've got no guts
for merriment this year.
49
00:06:19,675 --> 00:06:21,076
But it's Christmas.
50
00:06:21,142 --> 00:06:22,778
There'll be
more Christmases,
51
00:06:22,844 --> 00:06:26,314
more feasts,
more glad tidings.
52
00:06:31,953 --> 00:06:34,390
You go,
make merry.
53
00:06:36,792 --> 00:06:38,361
And tell me
what you see.
54
00:08:35,644 --> 00:08:38,146
Bring young
Gawain here.
55
00:08:45,454 --> 00:08:47,523
The king
would speak with you.
56
00:09:25,628 --> 00:09:27,796
Where is thy mother?
57
00:09:27,863 --> 00:09:30,599
She was not feeling
herself, my lord.
58
00:09:31,834 --> 00:09:36,037
Then come. Sit here, besides us.
59
00:09:36,104 --> 00:09:38,106
Besides me
and my queen.
60
00:09:40,376 --> 00:09:41,644
That is not
my place.
61
00:09:43,311 --> 00:09:46,782
No. Let it
be, today.
62
00:09:47,816 --> 00:09:50,386
Its owner
is away.
63
00:09:50,452 --> 00:09:52,588
Who knows when
he will return?
64
00:09:54,690 --> 00:09:56,190
Please.
65
00:10:04,867 --> 00:10:07,836
Good to see
you, Gawain.
66
00:10:07,903 --> 00:10:12,675
Good to have one's
family by one's side.
67
00:10:14,710 --> 00:10:15,744
One's blood.
68
00:10:17,178 --> 00:10:19,381
Surely your
knights have
69
00:10:19,448 --> 00:10:20,683
spilled enough blood
in your name
70
00:10:20,749 --> 00:10:22,585
to bind them closer
to you than I.
71
00:10:23,184 --> 00:10:24,486
True.
72
00:10:26,555 --> 00:10:28,824
But you are
my sister's boy,
73
00:10:30,224 --> 00:10:32,126
queefed from
her womb.
74
00:10:33,796 --> 00:10:35,864
They are not.
75
00:10:35,931 --> 00:10:40,402
I look out upon my friends
here today and I see...
76
00:10:42,270 --> 00:10:43,772
songs...
77
00:10:45,874 --> 00:10:50,379
no muse could ever
sing or dream of.
78
00:10:53,682 --> 00:10:56,150
But I turn to thee
and I see what?
79
00:10:57,386 --> 00:11:01,924
I recognize but I
do not know thee.
80
00:11:01,991 --> 00:11:06,462
I say this not in
reproach, but regret
81
00:11:06,528 --> 00:11:08,964
that I have never asked
you to sit at my side
82
00:11:09,031 --> 00:11:10,499
before this day
83
00:11:11,767 --> 00:11:15,336
or upon my knee when
thy was newborn.
84
00:11:18,507 --> 00:11:20,376
But now
it is Christmas,
85
00:11:22,310 --> 00:11:24,278
and I wish
to build bridges.
86
00:11:26,982 --> 00:11:29,718
So before
we make merry...
87
00:11:33,254 --> 00:11:35,156
you make
for me a gift.
88
00:11:36,592 --> 00:11:38,727
You tell me a tale of yourself,
89
00:11:40,029 --> 00:11:41,630
so that I might
know thee.
90
00:11:57,413 --> 00:11:59,715
I have none to tell, King.
91
00:12:02,250 --> 00:12:03,686
Yet.
92
00:12:05,621 --> 00:12:07,723
You have none
to tell yet.
93
00:12:09,958 --> 00:12:11,360
Yet.
94
00:12:12,260 --> 00:12:13,962
Look around you,
young Gawain.
95
00:12:15,931 --> 00:12:17,231
What do you see?
96
00:12:24,373 --> 00:12:25,841
I see legends.
97
00:12:28,342 --> 00:12:30,813
Do not take your place
amongst them idly.
98
00:12:33,415 --> 00:12:34,717
Hmm.
99
00:12:42,157 --> 00:12:44,258
So who else then...
100
00:12:45,394 --> 00:12:46,762
hmm?
101
00:12:52,434 --> 00:12:53,902
Friends...
102
00:12:58,941 --> 00:13:00,109
Brothers...
103
00:13:00,175 --> 00:13:01,910
Brothers...
104
00:13:01,977 --> 00:13:03,512
Brothers and...
105
00:13:03,579 --> 00:13:05,581
- sisters all.
- ...sisters all.
106
00:13:06,749 --> 00:13:09,250
I thank thee
107
00:13:09,317 --> 00:13:13,254
for breaking bread with
me this blessed day.
108
00:13:14,389 --> 00:13:15,858
And it is blessed...
109
00:13:17,526 --> 00:13:22,131
for out my window
110
00:13:22,197 --> 00:13:23,599
this morn I looked,
111
00:13:24,233 --> 00:13:26,502
and I saw a land
112
00:13:27,169 --> 00:13:28,637
shaped...
113
00:13:31,173 --> 00:13:32,306
by your hands.
114
00:13:35,544 --> 00:13:39,515
You have lain those same
hands upon our Saxon brethren,
115
00:13:39,581 --> 00:13:43,752
who now in your shadow
bow their heads
116
00:13:43,819 --> 00:13:46,789
like babes.
117
00:13:46,855 --> 00:13:50,692
Peace, peace you have
brought to your kingdom,
118
00:13:50,759 --> 00:13:52,761
so it is in peace
that I...
119
00:13:53,529 --> 00:13:56,999
I now say to you...
120
00:13:58,233 --> 00:14:00,435
that I...
121
00:14:00,502 --> 00:14:04,373
I am the luckiest
here today...
122
00:14:07,376 --> 00:14:09,343
because I am
amongst thee.
123
00:14:12,981 --> 00:14:14,650
I am amongst thee.
124
00:14:17,686 --> 00:14:21,623
So before
we celebrate
125
00:14:21,690 --> 00:14:24,560
the birth
of our Christ,
126
00:14:24,626 --> 00:14:27,729
let us honor
one of our own
127
00:14:27,796 --> 00:14:29,998
who has done great
things in His name.
128
00:14:31,500 --> 00:14:33,402
So a tale, or...
129
00:14:33,468 --> 00:14:37,072
Or a show perhaps.
130
00:14:37,139 --> 00:14:38,373
What have thee?
131
00:14:40,475 --> 00:14:43,445
Who can regale me
and my queen
132
00:14:43,512 --> 00:14:45,948
with some myth
133
00:14:46,882 --> 00:14:48,617
or canto
134
00:14:50,152 --> 00:14:52,054
of thine
own purport?
135
00:15:29,391 --> 00:15:31,393
Hold.
136
00:17:11,994 --> 00:17:14,796
Oh, Greatest Of Kings,
137
00:17:14,863 --> 00:17:18,800
indulge me in this friendly
Christmas game.
138
00:17:18,867 --> 00:17:20,403
Let whichever
of your knights
139
00:17:20,470 --> 00:17:22,971
is boldest of blood
and wildest of heart
140
00:17:23,038 --> 00:17:25,707
step forth,
take up arms,
141
00:17:25,774 --> 00:17:28,677
and try with honor
to land a blow against me.
142
00:17:28,744 --> 00:17:30,946
Whomsoever nicks me
143
00:17:31,013 --> 00:17:33,782
shall lay claim
to this, my arm.
144
00:17:33,849 --> 00:17:37,387
It's glory and riches
shall be thine.
145
00:17:37,453 --> 00:17:38,820
But...
146
00:17:41,089 --> 00:17:44,626
thy champ must bind
himself to this:
147
00:17:45,527 --> 00:17:47,062
Should he land
a blow,
148
00:17:47,129 --> 00:17:49,831
then one year
and Yuletide hence,
149
00:17:49,898 --> 00:17:51,800
he must seek me
out yonder,
150
00:17:51,867 --> 00:17:55,237
to the Green Chapel
six nights to the North.
151
00:17:55,303 --> 00:17:57,606
He shall find me there
and bend the knee
152
00:17:57,672 --> 00:17:59,307
and let me strike him
in return.
153
00:17:59,375 --> 00:18:02,677
Be it a scratch on the cheek
or a cut on the throat,
154
00:18:02,744 --> 00:18:05,213
I will return
what was given to me,
155
00:18:05,280 --> 00:18:09,184
and then in trust
and friendship we shall part.
156
00:18:09,251 --> 00:18:13,288
Who, then,
who is willing to engage with me?
157
00:18:18,560 --> 00:18:20,262
Help. Queen.
158
00:18:43,819 --> 00:18:45,821
This challenge
is thine own?
159
00:18:50,460 --> 00:18:53,028
Though my will longs
160
00:18:53,095 --> 00:18:56,365
to leap across this
table and meet thee,
161
00:18:56,432 --> 00:18:58,600
my body will
not follow.
162
00:19:03,205 --> 00:19:08,210
Surely there is one
amongst us here
163
00:19:09,611 --> 00:19:14,149
who will meet this
knight on his terms.
164
00:19:17,553 --> 00:19:19,054
I will do it.
165
00:19:20,722 --> 00:19:22,190
I will meet him.
166
00:19:25,694 --> 00:19:27,095
I will meet thee.
167
00:19:30,665 --> 00:19:33,369
You understand
this challenge?
168
00:19:33,436 --> 00:19:34,669
I do.
169
00:19:37,739 --> 00:19:39,107
I think I do.
170
00:19:45,113 --> 00:19:48,283
Remember,
it is only a game.
171
00:20:02,197 --> 00:20:03,366
I need a sword.
172
00:20:07,969 --> 00:20:09,605
I need...
I need a sword.
173
00:20:09,671 --> 00:20:11,706
Gawain.
174
00:20:58,019 --> 00:20:59,422
Have at me,
Green Knight.
175
00:21:17,138 --> 00:21:19,074
Make a move
or I shall make mine.
176
00:21:36,758 --> 00:21:38,159
What is this?
177
00:21:38,827 --> 00:21:40,195
A trick?
178
00:21:43,932 --> 00:21:45,501
Stand up
and face me!
179
00:21:57,078 --> 00:21:58,748
What do you
expect me to do?
180
00:21:58,813 --> 00:22:00,516
Have courage.
181
00:22:12,961 --> 00:22:14,296
Very well.
182
00:22:18,434 --> 00:22:19,801
Very well.
183
00:22:21,136 --> 00:22:23,038
You laid down
your challenge.
184
00:22:25,474 --> 00:22:28,411
I accepted it and
I accept it still.
185
00:22:31,447 --> 00:22:33,549
Never forget
what happened here
186
00:22:35,183 --> 00:22:36,652
upon this
Christmas Day!
187
00:23:41,851 --> 00:23:47,055
One year hence...
188
00:25:56,519 --> 00:25:58,353
What did it
feel like?
189
00:26:06,160 --> 00:26:09,063
What did it feel
like when you...
190
00:26:11,266 --> 00:26:16,372
Like cutting
a melon in two.
191
00:26:18,707 --> 00:26:20,743
And what does
that feel like?
192
00:26:23,344 --> 00:26:24,847
Like nothing.
193
00:26:30,786 --> 00:26:32,153
Were you afraid?
194
00:26:33,956 --> 00:26:34,957
No.
195
00:26:35,024 --> 00:26:36,525
Are you just
saying that?
196
00:26:39,227 --> 00:26:41,530
I am here,
and he is not.
197
00:26:50,039 --> 00:26:53,042
The king lent
me his sword,
198
00:26:53,107 --> 00:26:54,476
did you know that?
199
00:26:55,678 --> 00:26:56,545
You held it?
200
00:26:56,612 --> 00:26:58,747
Well, I did more
than hold it.
201
00:27:00,348 --> 00:27:03,419
Behold, Brave
Sir Gawain,
202
00:27:03,485 --> 00:27:05,721
chopper of heads...
203
00:27:05,788 --> 00:27:07,489
...severer of melons,
204
00:27:07,556 --> 00:27:08,791
who cannot...
205
00:27:10,325 --> 00:27:11,894
...get it up.
206
00:27:39,755 --> 00:27:42,156
You're Gawain,
aren't you?
207
00:27:42,223 --> 00:27:45,126
Nah, you must
be mistaken.
208
00:27:45,193 --> 00:27:47,630
No, no,
you're him.
209
00:27:47,696 --> 00:27:51,533
You're always here.
Always about.
210
00:27:51,600 --> 00:27:54,903
Scarcely leave
upright most nights.
211
00:27:54,970 --> 00:27:57,640
But not
on Christmas.
212
00:27:57,706 --> 00:27:59,375
Have you heard?
213
00:27:59,441 --> 00:28:03,012
This boy slew
the Green Knight.
214
00:28:03,078 --> 00:28:04,345
With his own axe,
215
00:28:04,413 --> 00:28:06,548
he lopped off
the giant's head,
216
00:28:06,615 --> 00:28:09,652
and now he
drinks with us!
217
00:28:10,753 --> 00:28:12,755
But his
mother's a witch.
218
00:29:07,676 --> 00:29:08,911
Rise.
219
00:29:09,978 --> 00:29:11,312
Rise.
220
00:29:14,850 --> 00:29:15,951
Sit.
221
00:29:23,726 --> 00:29:25,961
I've been
waiting for you.
222
00:29:28,397 --> 00:29:30,632
Did you not
hear me calling?
223
00:29:57,860 --> 00:29:59,628
My tooth hurts.
224
00:30:04,399 --> 00:30:06,635
Another year
nearly gone already.
225
00:30:08,537 --> 00:30:09,972
Have you thought
what you will do
226
00:30:10,038 --> 00:30:11,305
when Christmas comes?
227
00:30:14,176 --> 00:30:15,944
Was it not just a game?
228
00:30:18,279 --> 00:30:19,815
Perhaps.
229
00:30:21,083 --> 00:30:22,851
But it is
not complete.
230
00:30:28,590 --> 00:30:31,460
You truly believe
he's sitting in a chapel,
231
00:30:32,293 --> 00:30:34,763
counting the hours,
232
00:30:34,830 --> 00:30:37,533
whiling away the year
waiting for me to come?
233
00:30:39,134 --> 00:30:41,036
Well, I do not know.
234
00:30:44,006 --> 00:30:45,574
You will tell me.
235
00:30:46,675 --> 00:30:48,610
You must seek him out.
236
00:30:49,444 --> 00:30:52,281
And if death awaits me?
237
00:30:52,346 --> 00:30:54,082
Oh, I do not know
of any man
238
00:30:54,149 --> 00:30:56,952
who has not marched up to
greet death before his time.
239
00:31:02,491 --> 00:31:04,626
Why are you holding me
to this light?
240
00:31:11,600 --> 00:31:16,772
Is it wrong to want
greatness for you?
241
00:31:18,740 --> 00:31:21,476
I fear I am not meant
for greatness.
242
00:31:23,846 --> 00:31:24,880
Mm.
243
00:32:02,251 --> 00:32:04,386
You have mud
on your face.
244
00:34:04,239 --> 00:34:05,807
May the Blessed Virgin
245
00:34:05,874 --> 00:34:08,478
keep your five
fingers strong,
246
00:34:08,543 --> 00:34:10,879
your five senses sharp.
247
00:34:10,946 --> 00:34:13,949
May her five joys
inspire you.
248
00:34:14,016 --> 00:34:17,319
The five wounds of her
son give you fervor.
249
00:34:17,387 --> 00:34:20,889
And the five virtues
of a knight light your way.
250
00:34:22,090 --> 00:34:24,760
Keep thy covenant,
young Gawain.
251
00:34:24,826 --> 00:34:27,262
And if God smiles on thee,
252
00:34:29,297 --> 00:34:31,133
then hurry thee back.
253
00:34:32,834 --> 00:34:35,670
Thy seat besides us waits.
254
00:34:49,684 --> 00:34:51,686
Are you really
going to go?
255
00:34:52,422 --> 00:34:53,755
Should I?
256
00:34:55,023 --> 00:34:57,859
I like your head better
where it is.
257
00:34:57,926 --> 00:35:01,029
I gave my word.
I made a covenant.
258
00:35:01,096 --> 00:35:05,000
This is how
silly men perish.
259
00:35:05,067 --> 00:35:07,335
Or how brave
men become great.
260
00:35:07,403 --> 00:35:08,904
Why greatness?
261
00:35:10,506 --> 00:35:12,274
Why is goodness
not enough?
262
00:35:21,283 --> 00:35:23,051
Take this now.
263
00:35:25,388 --> 00:35:28,590
Wear it about your
waist as you go.
264
00:35:30,092 --> 00:35:33,128
And if you wear it
still when you return...
265
00:35:33,195 --> 00:35:34,196
Will I return?
266
00:35:34,262 --> 00:35:36,698
When you return,
267
00:35:36,765 --> 00:35:39,835
you will come with
your head held high.
268
00:35:39,901 --> 00:35:43,905
I promise, you will
not come to harm.
269
00:35:46,341 --> 00:35:47,976
And, boy...
270
00:35:50,212 --> 00:35:52,047
My boy...
271
00:35:53,648 --> 00:35:55,217
do not waste this.
272
00:36:11,933 --> 00:36:14,703
Gawain!
Gawain!
273
00:36:16,606 --> 00:36:18,140
I've got a sword!
274
00:36:22,644 --> 00:36:25,947
Gawain!
Great tide.
275
00:36:28,584 --> 00:36:30,586
Good luck!
276
00:36:30,652 --> 00:36:32,921
Good luck,
Gawain!
277
00:38:03,778 --> 00:38:05,381
Do you
still fancy me?
278
00:38:08,417 --> 00:38:09,985
Do I make you happy?
279
00:38:12,688 --> 00:38:14,624
Yes.
280
00:38:14,690 --> 00:38:19,194
Even though I'm
here and you're there?
281
00:38:21,763 --> 00:38:23,198
Yes.
282
00:38:25,867 --> 00:38:28,803
What will you say if I
asked you to make me your lady?
283
00:38:30,338 --> 00:38:32,375
- A lady?
- Your lady.
284
00:38:35,544 --> 00:38:38,447
I could give you more
gold than any lady has.
285
00:38:38,514 --> 00:38:41,082
I already
have your gold.
286
00:38:46,121 --> 00:38:49,090
What if I wanted to
sit by your side and...
287
00:38:50,325 --> 00:38:52,361
take your
hand and...
288
00:38:53,696 --> 00:38:55,163
have your ear?
289
00:38:56,798 --> 00:38:58,501
What will you
say to that?
290
00:39:08,711 --> 00:39:10,278
"Why, yes, Essel.
291
00:39:10,345 --> 00:39:12,314
"I'd like that
very much.
292
00:39:14,583 --> 00:39:18,987
"You may have my ear
and my hand and heart.
293
00:39:20,889 --> 00:39:24,826
"And I will be king
and you my queen.
294
00:39:26,729 --> 00:39:28,564
"You'll be
my lady...
295
00:39:30,766 --> 00:39:32,267
"and I'll be
your man."
296
00:42:08,156 --> 00:42:09,658
Who are you?
297
00:42:11,159 --> 00:42:13,194
Just a traveler,
friend.
298
00:42:13,261 --> 00:42:14,996
You look like
a knight.
299
00:42:16,264 --> 00:42:18,400
Just passing through.
300
00:42:18,467 --> 00:42:22,103
Ah. I take it you'll want
some of the shares, so, huh?
301
00:42:22,838 --> 00:42:24,573
Of what?
302
00:42:24,640 --> 00:42:26,074
All of this!
303
00:42:28,544 --> 00:42:30,245
Why weren't
they buried?
304
00:42:30,311 --> 00:42:33,716
All dead.
All dead.
305
00:42:33,782 --> 00:42:35,350
No one
to bury 'em.
306
00:42:35,417 --> 00:42:38,888
Though you know,
nature will do its trick.
307
00:42:38,954 --> 00:42:42,023
She'll suck 'em in
and tuck 'em tight.
308
00:42:44,760 --> 00:42:46,729
Eh, in saying that,
309
00:42:46,795 --> 00:42:49,398
I do have two brothers
out here somewhere.
310
00:42:51,667 --> 00:42:54,870
And they marched off.
They never came home.
311
00:42:54,937 --> 00:42:56,939
You know,
if it weren't for my ma,
312
00:42:57,006 --> 00:42:59,375
I would've been here.
I would've been here!
313
00:42:59,441 --> 00:43:00,876
I would've been
here too!
314
00:43:02,444 --> 00:43:04,413
They all came
here!
315
00:43:07,181 --> 00:43:08,784
Though I'd have
lasted longer.
316
00:43:10,218 --> 00:43:11,720
The king,
they say...
317
00:43:11,787 --> 00:43:14,055
They say the king,
318
00:43:14,122 --> 00:43:18,126
he killed 960
all on his lonesome.
319
00:43:18,192 --> 00:43:20,295
- Nine hundred, eh?
- Uh-huh.
320
00:43:20,362 --> 00:43:22,096
Now, if it was me,
321
00:43:22,163 --> 00:43:25,801
I'da stayed upright long
enough to take my shot.
322
00:43:29,638 --> 00:43:31,006
That's a nice
axe you got.
323
00:43:31,072 --> 00:43:33,008
You do some fighting
with that axe?
324
00:43:33,074 --> 00:43:34,710
- Here and there.
- Here?
325
00:43:35,945 --> 00:43:37,513
Only there.
326
00:43:37,580 --> 00:43:39,113
Here, I'm just
passing through.
327
00:43:39,180 --> 00:43:40,214
To where?
328
00:43:40,281 --> 00:43:41,717
I go North.
329
00:43:41,784 --> 00:43:43,953
North, oh!
330
00:43:44,019 --> 00:43:46,021
North is a direction, all right.
331
00:43:46,087 --> 00:43:47,088
Just North?
332
00:43:47,155 --> 00:43:48,424
To the Green Chapel.
333
00:43:50,492 --> 00:43:51,292
Oh!
334
00:43:51,360 --> 00:43:52,361
Do you know of it?
335
00:43:52,428 --> 00:43:54,363
The Green Chapel, eh?
336
00:43:55,898 --> 00:43:57,900
There's a stream
yonder.
337
00:43:57,967 --> 00:43:59,635
It runs Northlike.
338
00:43:59,702 --> 00:44:01,604
I mean, if I've...
If I've got my bearing.
339
00:44:01,670 --> 00:44:03,405
Yeah, yeah,
it runs Northlike.
340
00:44:03,472 --> 00:44:06,107
But if you follow that
for a day and a half,
341
00:44:06,174 --> 00:44:07,543
you'll come
to a chapel.
342
00:44:07,610 --> 00:44:09,277
At least I think
it's a chapel.
343
00:44:09,344 --> 00:44:11,480
It's, uh... It's,
uh, yeah, it's...
344
00:44:11,547 --> 00:44:12,815
It's not green
on the whole,
345
00:44:12,881 --> 00:44:14,717
but I mean, it's
definitely greenish,
346
00:44:14,783 --> 00:44:17,352
with the moss and the, uh...
the rot and ruins,
347
00:44:17,419 --> 00:44:19,187
but perhaps it's
what you seek.
348
00:44:19,253 --> 00:44:21,255
The stream
is yonder?
349
00:44:21,322 --> 00:44:22,190
Mmm-hmm.
350
00:44:22,256 --> 00:44:23,726
It's this way.
351
00:44:23,792 --> 00:44:26,260
Past the field,
where the forest meets.
352
00:44:26,327 --> 00:44:29,230
I will seek it out.
My thanks to you.
353
00:44:29,297 --> 00:44:31,000
My thanks to you.
354
00:44:31,066 --> 00:44:32,768
Come on.
355
00:44:32,835 --> 00:44:34,837
Are my directions
not worth anything to you?
356
00:44:34,903 --> 00:44:36,939
My thanks.
357
00:44:37,006 --> 00:44:41,110
I said, are my directions
not worth anything to you?
358
00:44:45,481 --> 00:44:48,249
I mean, a knight like you
could spare a wretch like me
359
00:44:48,316 --> 00:44:52,253
just a small,
small act of kindness.
360
00:44:58,226 --> 00:45:00,462
Here. A kindness.
361
00:45:00,529 --> 00:45:01,563
Oh!
362
00:45:03,098 --> 00:45:04,433
Wait.
363
00:45:11,106 --> 00:45:13,241
Northlike. See?
364
00:45:14,710 --> 00:45:16,344
Thank you.
365
00:45:16,412 --> 00:45:18,080
Remember the stream.
366
00:45:18,147 --> 00:45:19,615
I will.
367
00:45:22,985 --> 00:45:24,553
'Cause it gets tricky.
368
00:45:36,165 --> 00:45:38,332
Here you go, boy.
369
00:45:38,400 --> 00:45:39,835
That's a good boy.
370
00:45:41,036 --> 00:45:42,371
Good boy.
371
00:45:45,239 --> 00:45:47,241
Come on. Let's go.
372
00:46:20,509 --> 00:46:21,910
Hello, there.
373
00:46:22,878 --> 00:46:24,379
Hello.
374
00:46:33,122 --> 00:46:34,890
Now, now.
375
00:46:43,297 --> 00:46:44,566
- Please.
- Yeah, please?
376
00:46:44,633 --> 00:46:46,502
- Please. Please. Please!
- Please!
377
00:46:46,568 --> 00:46:47,870
- Please.
- Please!
378
00:46:51,073 --> 00:46:53,742
Please!
Please! Please! Please!
379
00:46:56,779 --> 00:46:57,946
Please.
380
00:47:04,987 --> 00:47:06,054
Oh.
381
00:47:07,890 --> 00:47:09,591
Oh.
382
00:47:12,094 --> 00:47:15,497
'Tweren't enough.
Just 'tweren't enough.
383
00:47:17,533 --> 00:47:19,268
Hey, hey, hey!
Where you off to, huh?
384
00:47:19,333 --> 00:47:20,536
Where you off to?
A knightly quest?
385
00:47:20,602 --> 00:47:22,437
I'm not a knight.
386
00:47:23,304 --> 00:47:24,506
But you said
you were.
387
00:47:24,573 --> 00:47:26,542
I never said that.
You said that.
388
00:47:26,608 --> 00:47:27,810
I never said
I was a knight.
389
00:47:27,876 --> 00:47:30,078
- But are you?
- No! No, I'm not.
390
00:47:30,145 --> 00:47:31,580
Oh.
Hmm.
391
00:47:31,647 --> 00:47:32,981
- Well, you look like one.
- Aye.
392
00:47:33,048 --> 00:47:35,349
Smells like a knight.
393
00:47:45,561 --> 00:47:47,729
- Oh...
- Please...
394
00:47:52,333 --> 00:47:53,802
Yeah.
395
00:47:58,740 --> 00:48:00,776
Oh. Oh!
396
00:48:03,212 --> 00:48:04,613
Ah.
397
00:48:05,314 --> 00:48:06,782
Whoa!
398
00:48:07,983 --> 00:48:09,251
Whoo!
399
00:48:09,318 --> 00:48:11,653
Yeah!
400
00:48:15,824 --> 00:48:19,461
Just tell me, then.
Is there really a chapel?
401
00:48:22,564 --> 00:48:23,932
You're in it.
402
00:48:59,534 --> 00:49:01,403
Whoa!
Watch it.
403
00:49:02,871 --> 00:49:04,306
Let me
hold that.
404
00:49:11,813 --> 00:49:13,649
It suits me.
405
00:49:17,219 --> 00:49:18,754
This suits
me, huh?
406
00:49:26,929 --> 00:49:29,665
You rest your bones,
my brave little knight.
407
00:49:32,701 --> 00:49:34,870
I'll finish your
quest for you.
408
00:49:38,774 --> 00:49:39,975
I'll finish it good.
409
00:49:45,847 --> 00:49:48,684
Hey!
Where are you going?
410
00:49:50,218 --> 00:49:52,054
- Hey!
- Hyah!
411
00:53:24,699 --> 00:53:26,001
Gryngelot!
412
00:55:47,510 --> 00:55:48,810
Hello.
413
00:57:00,583 --> 00:57:02,651
What are you
doing in my bed?
414
00:57:14,028 --> 00:57:15,897
What are you doing
in my bed?
415
00:57:17,198 --> 00:57:18,534
I'm very sorry.
I... I did not see you.
416
00:57:18,601 --> 00:57:20,403
I thought there
was no one about.
417
00:57:20,469 --> 00:57:21,771
I did not mean
to offend thee.
418
00:57:21,837 --> 00:57:23,138
Wait.
419
00:57:24,407 --> 00:57:26,074
Did my father
send for you?
420
00:57:27,543 --> 00:57:30,311
No. He did not.
421
00:57:30,379 --> 00:57:32,681
I do not know
your father.
422
00:57:32,748 --> 00:57:35,316
I am just a lost traveler,
seeking rest for the night,
423
00:57:35,384 --> 00:57:36,852
but I will
leave forthwith.
424
00:57:36,918 --> 00:57:38,387
Where are you going?
425
00:57:40,922 --> 00:57:42,323
Home.
426
00:57:45,494 --> 00:57:47,061
I'm headed home.
427
00:57:48,431 --> 00:57:50,165
And you've lost
your way?
428
00:57:51,801 --> 00:57:53,268
Yes.
429
00:57:53,334 --> 00:57:55,303
I've lost something
as well.
430
00:57:59,073 --> 00:58:00,709
Will you
help me find it?
431
00:58:04,078 --> 00:58:05,346
What are you doing?
432
00:58:05,414 --> 00:58:07,315
- I was just...
- Do not touch me.
433
00:58:08,249 --> 00:58:09,984
A knight should
know better.
434
00:58:27,235 --> 00:58:29,371
What is your
name, my lady?
435
00:58:29,438 --> 00:58:31,239
I'm called
Winifred.
436
00:58:32,708 --> 00:58:33,975
You heard of me?
437
00:58:34,042 --> 00:58:35,411
No.
438
00:58:45,019 --> 00:58:46,388
There.
439
00:58:51,059 --> 00:58:53,127
What is it
I'm looking for?
440
00:58:53,194 --> 00:58:54,563
My head.
441
00:58:56,866 --> 00:59:00,001
Your head is on your
neck, my lady.
442
00:59:00,068 --> 00:59:02,738
No. It is not.
443
00:59:04,406 --> 00:59:07,075
It might look like it
is, but it is not.
444
00:59:08,744 --> 00:59:10,546
It is in the spring.
445
00:59:15,584 --> 00:59:18,186
Well, how did it happen
to get there?
446
00:59:19,855 --> 00:59:22,458
A lord came seeking
shelter, like thee.
447
00:59:24,092 --> 00:59:25,594
Perhaps
he was thee.
448
00:59:26,996 --> 00:59:28,263
- Was he?
- No.
449
00:59:28,329 --> 00:59:29,632
You certain?
450
00:59:29,698 --> 00:59:31,065
Yes.
451
00:59:32,668 --> 00:59:34,770
This lord
sought to lay with me.
452
00:59:36,505 --> 00:59:39,107
I fought him off,
but he returned in the night
453
00:59:40,208 --> 00:59:43,077
and broke down
my door.
454
00:59:43,144 --> 00:59:45,280
I tried to flee,
but he cut off my head.
455
00:59:46,582 --> 00:59:48,717
He threw it in the spring,
and now, try as I might,
456
00:59:48,784 --> 00:59:50,318
I cannot get at it.
457
00:59:52,855 --> 00:59:54,390
My lady...
458
00:59:57,125 --> 00:59:58,494
My lady.
459
01:00:00,029 --> 01:00:02,196
Are you real,
or are you a spirit?
460
01:00:03,264 --> 01:00:04,667
What is the difference?
461
01:00:05,768 --> 01:00:07,168
I just need my head.
462
01:00:15,878 --> 01:00:17,646
As will I before
the year is out.
463
01:00:27,890 --> 01:00:30,459
If I go in there
and find it,
464
01:00:30,526 --> 01:00:32,260
what would you offer
me in exchange?
465
01:00:33,662 --> 01:00:35,431
Why would you
ask me that?
466
01:00:36,498 --> 01:00:38,534
Why would you ever
ask me that?
467
01:01:28,083 --> 01:01:30,151
Gawain...
468
01:02:29,845 --> 01:02:31,345
My lady.
469
01:02:58,207 --> 01:02:59,675
Now I can see thee.
470
01:03:00,542 --> 01:03:01,977
And I will strike
thee down
471
01:03:02,044 --> 01:03:03,679
with every care
I have for thee.
472
01:03:05,881 --> 01:03:07,916
The Green Knight
is someone you know.
473
01:05:46,642 --> 01:05:50,145
Well, come on in
if you want.
474
01:10:33,028 --> 01:10:36,798
Hey! Hey!
475
01:10:38,501 --> 01:10:41,803
Which direction
are you headed?
476
01:10:41,870 --> 01:10:44,473
Might a weary traverse the
valley on your shoulder?
477
01:14:03,472 --> 01:14:05,106
Friend!
478
01:14:09,244 --> 01:14:10,546
Welcome!
479
01:15:00,261 --> 01:15:02,197
Easy now, easy.
480
01:15:02,263 --> 01:15:04,299
- Who are you?
- Have no fear.
481
01:15:04,366 --> 01:15:06,836
- You're among friends.
- Where are my clothes?
482
01:15:06,902 --> 01:15:09,538
Shh. Easy.
483
01:15:09,605 --> 01:15:11,005
Wha...
484
01:15:12,040 --> 01:15:14,075
What day is it?
485
01:15:14,142 --> 01:15:18,279
It is December
the 21st.
486
01:15:18,346 --> 01:15:22,451
Oh, fear not,
Sir Gawain.
487
01:15:22,518 --> 01:15:25,086
You've only slept
through the night.
488
01:15:25,153 --> 01:15:27,021
How do you
know my name?
489
01:15:27,088 --> 01:15:29,492
I know more
than just your name.
490
01:15:34,028 --> 01:15:35,997
You must eat.
491
01:15:36,064 --> 01:15:40,469
See, upon the new year,
I travel to the West.
492
01:15:40,536 --> 01:15:44,874
Came you one week hence and
an empty home greet you.
493
01:15:44,940 --> 01:15:46,842
Till then, though,
I will hunt.
494
01:15:46,909 --> 01:15:49,545
I will hunt,
you shall rest
495
01:15:49,612 --> 01:15:52,280
and we shall both be
all the better for it.
496
01:15:53,281 --> 01:15:54,750
Ah.
497
01:15:54,817 --> 01:15:58,019
And here is our friend, my lady,
498
01:15:58,086 --> 01:15:59,788
fresh from
his slumbers.
499
01:16:26,015 --> 01:16:29,752
And here, friend,
500
01:16:29,818 --> 01:16:31,954
is your
breakfast
501
01:16:32,021 --> 01:16:34,423
to replenish
your strength.
502
01:16:34,490 --> 01:16:37,191
Surely, you
will need it.
503
01:16:37,258 --> 01:16:38,694
Why is that?
504
01:16:40,228 --> 01:16:42,531
Because you are
brave, Sir Gawain,
505
01:16:42,598 --> 01:16:44,867
come to face
the Green Knight.
506
01:16:44,934 --> 01:16:48,169
I dare say every
table in this land
507
01:16:48,236 --> 01:16:50,739
has heard of you
and sung your song.
508
01:16:50,806 --> 01:16:54,342
Sir Gawain, the finest
and most virtuous knight,
509
01:16:54,410 --> 01:16:58,614
seeking his destiny
across these lands.
510
01:16:58,681 --> 01:17:00,983
Perhaps you think
that I am something I'm not.
511
01:17:01,050 --> 01:17:04,053
Such as what?
512
01:17:04,118 --> 01:17:06,220
How long will you stay with us?
513
01:17:06,287 --> 01:17:08,557
I must make my
appointment by Christmas.
514
01:17:08,624 --> 01:17:11,427
I will eat and give thanks
and then take my leave.
515
01:17:11,493 --> 01:17:13,194
Nonsense.
Don't you know?
516
01:17:13,261 --> 01:17:15,564
The Green Chapel
is not far.
517
01:17:17,165 --> 01:17:18,367
Do you
know of it?
518
01:17:18,434 --> 01:17:19,969
You are
very nearly there.
519
01:17:20,035 --> 01:17:21,870
It's down the river,
not one day's journey.
520
01:17:25,106 --> 01:17:27,108
Are you certain
it is that close?
521
01:17:29,511 --> 01:17:32,180
You are at the end
of your quest, Gawain.
522
01:17:32,246 --> 01:17:35,517
A little sooner than
you expected, perhaps.
523
01:17:35,584 --> 01:17:37,453
But such is the case for us all.
524
01:17:40,254 --> 01:17:42,190
Here is what
will happen.
525
01:17:42,256 --> 01:17:47,062
On Christmas morn,
we will send you on your way.
526
01:17:47,128 --> 01:17:48,564
And by nightfall,
527
01:17:48,631 --> 01:17:51,533
you will be at the
doorway of your destiny.
528
01:17:53,201 --> 01:17:55,537
So stay
a while. Rest.
529
01:17:57,606 --> 01:17:59,508
And make
yourself content.
530
01:18:49,591 --> 01:18:51,560
What did
you find?
531
01:18:56,865 --> 01:18:59,735
I never knew so many
books even existed.
532
01:18:59,802 --> 01:19:01,637
Have you...
Have you read them all?
533
01:19:01,704 --> 01:19:03,505
Yes.
534
01:19:03,572 --> 01:19:05,306
All of them
I've read.
535
01:19:06,475 --> 01:19:09,878
Some I've written,
some I've copied.
536
01:19:11,212 --> 01:19:13,281
They're tales
I've heard,
537
01:19:13,347 --> 01:19:16,185
songs that have
been sung to me.
538
01:19:16,284 --> 01:19:21,355
I write them down
and sometimes...
539
01:19:21,423 --> 01:19:23,792
Don't tell
anyone this.
540
01:19:23,859 --> 01:19:26,662
Sometimes when I see
room for improvements...
541
01:19:29,131 --> 01:19:30,365
I make them.
542
01:19:33,234 --> 01:19:35,637
- Do you like books?
- Yes.
543
01:19:36,739 --> 01:19:37,806
Well...
544
01:19:37,873 --> 01:19:39,575
Why don't you take
one with you?
545
01:19:39,641 --> 01:19:41,210
I couldn't.
546
01:19:41,275 --> 01:19:43,712
Oh, but it is
nearly Christmas.
547
01:19:43,779 --> 01:19:45,547
Here.
548
01:19:45,614 --> 01:19:47,281
This one's for you.
549
01:19:59,228 --> 01:20:00,796
I thank you.
550
01:20:04,433 --> 01:20:07,469
Should not a knight offer
a lady a kiss in thanks?
551
01:20:26,320 --> 01:20:27,956
Will you sit for me?
552
01:20:28,757 --> 01:20:30,291
Sit for you?
553
01:20:32,828 --> 01:20:34,062
For a portrait.
554
01:20:34,129 --> 01:20:36,932
Ah. I've had my
portrait made already.
555
01:20:36,999 --> 01:20:38,433
Not by me.
556
01:21:02,991 --> 01:21:06,161
"Ant love
is to myn herte gon
557
01:21:06,228 --> 01:21:07,896
"With one spere so kene..."
558
01:21:07,963 --> 01:21:09,131
Hold very still.
559
01:21:09,198 --> 01:21:12,367
"Nyht ant day
my blod hit drynkes
560
01:21:12,434 --> 01:21:14,636
"Myn herte deth me tene."
561
01:21:37,726 --> 01:21:41,430
That's a very
queer painting.
562
01:21:57,946 --> 01:21:59,147
What's that?
563
01:22:02,217 --> 01:22:03,585
What?
564
01:22:07,055 --> 01:22:08,090
This.
565
01:22:09,224 --> 01:22:10,592
It's a token.
566
01:22:11,760 --> 01:22:13,795
For what?
For good luck?
567
01:22:14,863 --> 01:22:15,898
For love?
568
01:22:18,901 --> 01:22:21,003
No.
569
01:22:21,069 --> 01:22:24,006
Surely a knight
knows something of love.
570
01:22:25,440 --> 01:22:26,842
I don't.
571
01:22:28,510 --> 01:22:29,945
Truly?
572
01:22:55,037 --> 01:22:56,138
Gawain!
573
01:22:57,407 --> 01:22:59,641
Look what I have
brought you!
574
01:23:04,813 --> 01:23:08,450
When I dispersed of him,
I thought what a gift!
575
01:23:08,517 --> 01:23:11,086
What a gift
for my new friend.
576
01:23:11,153 --> 01:23:12,587
What shall
I do with it?
577
01:23:12,654 --> 01:23:14,723
Well, take it with you
for your journey.
578
01:23:15,924 --> 01:23:17,926
I thought you said
it was not far.
579
01:23:17,993 --> 01:23:21,730
I mean your journey
home, after.
580
01:23:37,012 --> 01:23:40,215
Let us make a promise
to each other.
581
01:23:41,850 --> 01:23:45,687
I hunt tomorrow
and the day after.
582
01:23:46,922 --> 01:23:49,291
Whatever the forest
offers me,
583
01:23:49,358 --> 01:23:52,428
I will bring you
home the best.
584
01:23:52,494 --> 01:23:54,930
And you
give me in turn
585
01:23:54,997 --> 01:23:57,532
whatever you might
receive here.
586
01:24:00,002 --> 01:24:04,139
What might I receive here
that is not already yours?
587
01:24:05,073 --> 01:24:07,443
Who knows?
588
01:24:07,509 --> 01:24:10,746
This house is full
of strange things.
589
01:24:13,582 --> 01:24:15,183
But then again,
590
01:24:15,250 --> 01:24:18,620
I see things everywhere
that bear no logic.
591
01:24:21,289 --> 01:24:24,593
Have you ever seen
a hawk kill a horse?
592
01:24:26,462 --> 01:24:28,797
Just swoop
down and...
593
01:24:29,831 --> 01:24:32,868
Phew. It's terrible.
594
01:24:33,969 --> 01:24:37,139
Every man should see
it at least once.
595
01:24:40,308 --> 01:24:42,044
But that is the world.
596
01:24:43,379 --> 01:24:47,949
And the world is fit
for all manner of mysteries.
597
01:24:50,652 --> 01:24:53,889
A man's home, though,
should be safe from all that.
598
01:24:55,090 --> 01:24:58,461
One wall joined
with another,
599
01:24:58,528 --> 01:25:00,662
line and plumb.
600
01:25:00,729 --> 01:25:03,231
Good, strong walls,
601
01:25:05,435 --> 01:25:06,902
and a fire within.
602
01:25:07,903 --> 01:25:10,705
Why is he green,
do you think?
603
01:25:12,240 --> 01:25:13,341
The knight?
604
01:25:13,409 --> 01:25:14,843
Yes.
605
01:25:16,479 --> 01:25:18,280
Was he born
that way?
606
01:25:18,346 --> 01:25:21,983
Perhaps it is the color of
his blood when he blushes.
607
01:25:22,050 --> 01:25:23,553
But why green?
608
01:25:24,586 --> 01:25:25,987
Why not blue
609
01:25:27,390 --> 01:25:29,392
or red?
610
01:25:29,459 --> 01:25:31,927
Because he is not
of this earth.
611
01:25:31,993 --> 01:25:33,895
But green
is the color of earth,
612
01:25:33,962 --> 01:25:36,064
of living things,
of life.
613
01:25:37,400 --> 01:25:39,835
- And of rot.
- Yes.
614
01:25:41,336 --> 01:25:42,838
Yes.
615
01:25:44,840 --> 01:25:48,944
We deck our halls with
it and dye our linens.
616
01:25:49,010 --> 01:25:51,113
But should it come
creeping up the cobbles,
617
01:25:51,179 --> 01:25:54,015
we scrub it out,
fast as we can.
618
01:25:56,284 --> 01:25:59,821
When it blooms beneath our
skin, we bleed it out.
619
01:26:01,491 --> 01:26:04,693
And when we,
together all,
620
01:26:04,759 --> 01:26:08,196
find that our reach
has exceeded our grasp,
621
01:26:09,532 --> 01:26:11,099
we cut it down,
622
01:26:12,300 --> 01:26:15,036
we stamp it out,
we spread ourselves atop it
623
01:26:15,103 --> 01:26:17,672
and smother it
beneath our bellies,
624
01:26:17,739 --> 01:26:20,976
but it comes back.
625
01:26:24,380 --> 01:26:26,214
It does not dally,
626
01:26:26,281 --> 01:26:28,417
nor does it wait to
plot or conspire.
627
01:26:28,484 --> 01:26:29,851
Pull it out by
the roots one day
628
01:26:29,918 --> 01:26:32,522
and then next,
there it is,
629
01:26:32,588 --> 01:26:34,322
creeping in around
the edges.
630
01:26:37,159 --> 01:26:39,761
Whilst we're off
looking for red,
631
01:26:39,828 --> 01:26:41,763
in comes green.
632
01:26:43,466 --> 01:26:46,935
Red is the color
of lust,
633
01:26:47,002 --> 01:26:50,172
but green is what
lust leaves behind,
634
01:26:51,541 --> 01:26:53,041
in heart,
635
01:26:54,676 --> 01:26:56,144
in womb.
636
01:26:58,847 --> 01:27:01,716
Green is what is left
when ardor fades,
637
01:27:01,783 --> 01:27:06,054
when passion dies,
when we die, too.
638
01:27:13,629 --> 01:27:16,932
When you go,
your footprints will fill with grass.
639
01:27:18,568 --> 01:27:20,469
Moss shall cover
your tombstone,
640
01:27:20,536 --> 01:27:22,137
and as
the sun rises,
641
01:27:22,204 --> 01:27:25,140
green shall
spread over all,
642
01:27:26,676 --> 01:27:29,778
in all its shades
and hues.
643
01:27:33,782 --> 01:27:36,619
This verdigris will
overtake your swords
644
01:27:36,686 --> 01:27:38,920
and your coins
and your battlements
645
01:27:38,987 --> 01:27:40,155
and, try as
you might,
646
01:27:40,222 --> 01:27:42,891
all you hold dear
will succumb to it.
647
01:27:42,958 --> 01:27:46,294
Your skin,
your bones.
648
01:27:48,631 --> 01:27:50,265
Your virtue.
649
01:28:05,180 --> 01:28:08,049
And what do you
hope to gain
650
01:28:08,116 --> 01:28:10,419
from facing
all of this...
651
01:28:11,219 --> 01:28:14,055
this hue?
652
01:28:16,392 --> 01:28:17,826
Honor?
653
01:28:18,827 --> 01:28:20,429
Are you asking me?
654
01:28:20,496 --> 01:28:21,763
- No.
- Hmm.
655
01:28:21,830 --> 01:28:23,765
Honor.
656
01:28:23,832 --> 01:28:27,035
That is why a knight
does what he does.
657
01:28:27,102 --> 01:28:29,739
And this is what
you want most in life?
658
01:28:29,804 --> 01:28:31,139
To be a knight.
659
01:28:31,206 --> 01:28:32,508
No, honor.
660
01:28:32,575 --> 01:28:35,544
You are not
very good with questions.
661
01:28:39,881 --> 01:28:44,252
It is part of
the life I want.
662
01:28:44,319 --> 01:28:47,556
And this is all it takes
for that part to be had?
663
01:28:49,257 --> 01:28:52,093
You'll do this one thing,
664
01:28:52,160 --> 01:28:55,731
you return home
a changed man,
665
01:28:55,797 --> 01:28:59,100
an honorable man?
Just like that?
666
01:29:00,636 --> 01:29:02,137
Yes.
667
01:29:03,706 --> 01:29:05,073
Hmm.
668
01:29:08,009 --> 01:29:11,846
Oh, I wish
I could see the new you.
669
01:29:13,281 --> 01:29:18,920
But perhaps we will
miss our old friend
670
01:29:18,987 --> 01:29:23,224
and our fun and our games.
671
01:30:44,840 --> 01:30:46,642
- My lady...
- Shh.
672
01:30:49,545 --> 01:30:52,313
Why did you not come
to my chambers yesterday?
673
01:30:55,885 --> 01:30:56,886
I couldn't.
674
01:30:56,951 --> 01:30:58,421
You couldn't?
675
01:30:59,822 --> 01:31:01,256
No, but...
676
01:31:05,494 --> 01:31:06,961
But you wanted to.
677
01:31:08,831 --> 01:31:10,131
Yes.
678
01:31:11,567 --> 01:31:12,967
And now?
679
01:31:15,203 --> 01:31:18,039
I would that
I could, but...
680
01:31:18,106 --> 01:31:19,809
- But...
- It isn't right.
681
01:31:19,875 --> 01:31:21,309
Hmm.
682
01:31:22,110 --> 01:31:23,612
Isn't right.
683
01:31:24,747 --> 01:31:26,214
No.
684
01:31:30,151 --> 01:31:31,720
Do you
believe in magic?
685
01:31:33,456 --> 01:31:34,590
What?
686
01:31:36,291 --> 01:31:38,293
In witchcraft.
Do you believe in it?
687
01:31:39,428 --> 01:31:41,296
Yes. I do.
688
01:31:42,130 --> 01:31:43,666
It is all around us.
689
01:31:45,868 --> 01:31:47,570
I have a gift
for you.
690
01:32:03,218 --> 01:32:05,053
Where did you
get that?
691
01:32:05,788 --> 01:32:07,923
I made it.
692
01:32:09,758 --> 01:32:13,228
There's an enchantment
sewn into its threads.
693
01:32:13,294 --> 01:32:15,798
Wear it and you will
never be struck down.
694
01:32:15,865 --> 01:32:17,265
By what?
695
01:32:18,601 --> 01:32:24,138
By man, or spirit,
or any other implements.
696
01:32:27,910 --> 01:32:30,111
I promise,
697
01:32:30,178 --> 01:32:32,213
you will not
come to harm...
698
01:32:34,282 --> 01:32:36,485
as long as it is
about your waist.
699
01:32:39,655 --> 01:32:41,089
Do you mean it?
700
01:32:43,258 --> 01:32:45,461
Yes.
701
01:32:47,997 --> 01:32:51,299
You want it? Huh.
702
01:32:53,167 --> 01:32:54,670
Do you want it?
703
01:32:55,738 --> 01:32:57,205
Yes.
704
01:32:59,073 --> 01:33:00,643
Then tell me.
705
01:33:03,746 --> 01:33:05,046
It's okay, tell me.
706
01:33:06,815 --> 01:33:08,349
I want it.
707
01:33:12,186 --> 01:33:13,656
I want it.
708
01:33:14,557 --> 01:33:16,224
I want it.
709
01:33:18,394 --> 01:33:20,029
Good.
710
01:33:21,864 --> 01:33:23,298
Then take it.
711
01:33:25,901 --> 01:33:29,337
Go on, take it.
Take it.
712
01:33:51,794 --> 01:33:53,562
You are no knight.
713
01:34:50,351 --> 01:34:51,820
Gawain!
714
01:34:54,056 --> 01:34:55,658
Where are you going?
715
01:34:57,626 --> 01:34:59,662
I must make
my appointment.
716
01:34:59,728 --> 01:35:02,163
Oh, on your
own, after all?
717
01:35:02,230 --> 01:35:03,832
What of our game?
718
01:35:03,899 --> 01:35:06,935
I don't want your games,
or your gifts, or your kindness.
719
01:35:07,002 --> 01:35:10,472
Are you certain there is
nothing you wish to give me?
720
01:35:22,718 --> 01:35:25,454
There is something.
721
01:35:32,795 --> 01:35:34,430
There is something.
722
01:35:36,398 --> 01:35:42,203
And I think I can
take it from you.
723
01:36:01,056 --> 01:36:02,591
Unhand me
724
01:36:03,659 --> 01:36:05,594
and let us
go our ways.
725
01:36:10,264 --> 01:36:11,767
Very well.
726
01:36:12,701 --> 01:36:14,002
Very well.
727
01:36:14,870 --> 01:36:16,004
Gawain!
728
01:36:18,407 --> 01:36:19,942
I...
729
01:36:20,008 --> 01:36:25,814
I caught this poor fellow
in a trap this morning.
730
01:36:25,881 --> 01:36:28,884
I was going
to give him to you,
731
01:36:28,951 --> 01:36:32,955
but I suppose we should
leave him to nature.
732
01:36:40,328 --> 01:36:42,931
Farewell,
Sir Gawain.
733
01:36:42,998 --> 01:36:45,299
And happy Christmas!
734
01:36:45,367 --> 01:36:48,871
If you come back by this way
again, we shall be gone!
735
01:37:34,850 --> 01:37:36,985
Why do you stop me?
736
01:37:37,052 --> 01:37:39,588
I cannot tarry.
737
01:37:39,655 --> 01:37:43,859
Go that way and
your doom is at hand.
738
01:37:43,926 --> 01:37:48,263
You will find no mercy.
No happy end.
739
01:37:48,329 --> 01:37:50,065
What witchcraft
is this?
740
01:37:50,132 --> 01:37:52,434
No witchcraft.
741
01:37:52,501 --> 01:37:56,205
He you seek
is as wild as I,
742
01:37:56,271 --> 01:37:59,041
but knows no measure.
743
01:37:59,107 --> 01:38:00,275
I know what I face.
744
01:38:00,341 --> 01:38:02,978
If any man truly knew,
745
01:38:03,045 --> 01:38:07,916
he would bear his shame
happily and turn away,
746
01:38:07,983 --> 01:38:13,088
head held high,
to end his song as he saw fit.
747
01:38:13,155 --> 01:38:17,159
His secret would
be safe with me.
748
01:38:17,226 --> 01:38:19,695
Are you this man?
749
01:38:20,462 --> 01:38:21,830
No.
750
01:38:21,897 --> 01:38:25,968
The spell about your
waist says otherwise.
751
01:38:30,172 --> 01:38:31,306
This is just
a dirty rag.
752
01:38:31,373 --> 01:38:33,175
Leave it
here, then.
753
01:38:33,242 --> 01:38:34,576
It was a gift.
754
01:38:34,643 --> 01:38:39,548
No need for gifts
where you are headed.
755
01:38:39,615 --> 01:38:43,018
Come, come home.
756
01:38:44,119 --> 01:38:46,154
Come home with me.
757
01:38:49,858 --> 01:38:52,394
I never asked for
your company anyway!
758
01:44:18,787 --> 01:44:20,423
You came.
759
01:44:22,791 --> 01:44:25,428
Good sir,
is it Christmas?
760
01:44:26,395 --> 01:44:27,862
Yes.
761
01:44:49,918 --> 01:44:52,053
Do you recall
where you cut me?
762
01:44:53,121 --> 01:44:54,322
I do.
763
01:44:56,324 --> 01:44:59,495
And have you come to see
that blow returned?
764
01:45:05,867 --> 01:45:07,335
I have.
765
01:45:09,771 --> 01:45:11,339
Then kneel,
766
01:45:12,408 --> 01:45:14,510
and we shall complete
our game.
767
01:45:16,512 --> 01:45:18,079
Now?
768
01:45:20,282 --> 01:45:21,550
Aye.
769
01:45:42,405 --> 01:45:46,642
Now, one strike
as good as you gave.
770
01:45:51,580 --> 01:45:54,750
Sir, you flinch.
771
01:45:54,816 --> 01:45:56,818
I know.
772
01:45:57,787 --> 01:45:59,054
I know.
773
01:45:59,120 --> 01:46:00,456
Did I show
signs of fear
774
01:46:00,523 --> 01:46:02,324
when our positions
were reversed?
775
01:46:03,858 --> 01:46:06,328
I'm not so confident
as thee.
776
01:46:06,395 --> 01:46:08,564
You have had a year
to find courage.
777
01:46:08,631 --> 01:46:11,066
One year or a hundred,
it wouldn't make a difference.
778
01:46:14,737 --> 01:46:16,137
Give me a moment.
779
01:46:29,585 --> 01:46:31,019
Are you ready?
780
01:46:37,892 --> 01:46:39,462
Are you ready?
781
01:46:44,232 --> 01:46:45,401
Yes.
782
01:46:46,935 --> 01:46:49,237
Then I shall
get to hacking.
783
01:46:51,039 --> 01:46:53,074
Wait! Wait.
784
01:46:58,681 --> 01:47:00,649
Is this...
785
01:47:01,851 --> 01:47:03,351
...really all
there is?
786
01:47:04,787 --> 01:47:07,055
Is that...
Is this...
787
01:47:09,825 --> 01:47:11,494
What else ought there be?
788
01:47:41,956 --> 01:47:44,460
No! No.
I'm sorry.
789
01:47:45,828 --> 01:47:47,630
I cannot.
I'm sorry.
790
01:49:01,470 --> 01:49:06,942
♪ Bloom, bloom
Sweet lily flower
791
01:49:07,008 --> 01:49:13,716
♪ The brown bird
Sings its melody
792
01:49:13,782 --> 01:49:19,388
♪ Bloom, bloom
Sweet lily flower
793
01:49:19,455 --> 01:49:25,594
♪ I go to see Saint Mary
794
01:49:29,197 --> 01:49:35,371
♪ Hold, hold my hand in yours
795
01:49:35,437 --> 01:49:39,542
♪ Hold, hold my hand
796
01:49:41,577 --> 01:49:47,449
♪ Cold, cold the night
Has grown
797
01:49:47,516 --> 01:49:52,388
♪ No coin to pay the fare
798
01:50:06,200 --> 01:50:07,636
Shh.
799
01:50:31,594 --> 01:50:38,099
♪ Hold, hold my hand
Dear love
800
01:50:38,166 --> 01:50:42,438
♪ Hold, hold my hand
801
01:50:46,240 --> 01:50:51,981
♪ Cold, cold the night
Has grown
802
01:50:52,047 --> 01:50:57,553
♪ No coin to ease my want
803
01:51:03,559 --> 01:51:09,531
♪ Bloom, bloom
Sweet lily flower
804
01:51:09,598 --> 01:51:15,537
♪ The brown bird
Trills its melody
805
01:51:17,806 --> 01:51:23,646
♪ Bloom, bloom
Sweet lily flower
806
01:51:23,712 --> 01:51:30,519
♪ I go to see Saint Mary ♪
807
01:53:37,079 --> 01:53:41,817
♪ Sing thy song, ole, ole, ole
808
01:53:45,621 --> 01:53:49,057
♪ Now the child he come
809
01:54:09,812 --> 01:54:13,949
♪ Ye lie in joy and wickedness
810
01:54:33,101 --> 01:54:39,908
♪ Sing thy song, ole, ole, ole
811
01:54:41,043 --> 01:54:48,050
♪ Sing thy song
Ole, ole, ole ♪
812
02:03:08,651 --> 02:03:09,884
Wait.
813
02:03:11,787 --> 02:03:13,556
Wait.
814
02:03:23,898 --> 02:03:27,001
There. Now I'm ready.
815
02:03:29,839 --> 02:03:31,339
I'm ready now.
816
02:03:47,456 --> 02:03:48,890
Well done,
817
02:03:50,393 --> 02:03:51,960
my brave knight.
818
02:03:55,831 --> 02:03:57,500
Now...
819
02:04:03,572 --> 02:04:05,408
Off with your head.
820
02:04:28,196 --> 02:04:30,932
♪ Be merry, sweet Lord
821
02:04:30,999 --> 02:04:33,803
♪ On this yules day
822
02:04:33,869 --> 02:04:38,607
♪ A briar come with me and fly
823
02:04:38,674 --> 02:04:43,913
♪ Be merry, sweet Lord
On giving me thine gift
824
02:04:43,978 --> 02:04:50,386
♪ I swear that I'm free now
With rubies so swift
825
02:04:50,453 --> 02:04:55,990
♪ Be merry, sweet Lord
And beg pardon me
826
02:04:56,057 --> 02:05:00,729
♪ Pleasure and treasure
And soft melody
827
02:05:00,796 --> 02:05:06,368
♪ Be merry, sweet Lord
Thank God thousand time
828
02:05:06,435 --> 02:05:12,541
♪ Feast up and go now
And be the sweet cream
829
02:05:12,608 --> 02:05:18,213
♪ Be merry, sweet Lord
Me sweet achen licht
830
02:05:22,885 --> 02:05:28,858
♪ Be merry,
sweet Lord On this yules day
831
02:09:08,607 --> 02:09:13,607
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
54563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.