All language subtitles for The.Discreet.Charm.Of.The.Bourgeoisie.1972.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,584 --> 00:00:37,584 THE DISCREET CHARM OF THE BOURGEOISIE 4 00:02:26,501 --> 00:02:29,293 - Should I wait, your Excellency? - Yes. 5 00:03:04,334 --> 00:03:05,709 Good evening. 6 00:03:08,668 --> 00:03:11,209 The fire isn't lit. 7 00:03:13,293 --> 00:03:16,418 And the table isn't set. 8 00:03:16,584 --> 00:03:18,584 Yet it's past eight o'clock. 9 00:03:20,626 --> 00:03:23,043 Good evening, dear Alice. 10 00:03:23,209 --> 00:03:25,126 Don Raphael! How are you? 11 00:03:25,293 --> 00:03:26,501 I'm fine. 12 00:03:26,668 --> 00:03:28,751 Delighted to see you again. 13 00:03:28,918 --> 00:03:31,543 Good evening. 14 00:03:31,709 --> 00:03:33,459 What a surprise … 15 00:03:34,251 --> 00:03:36,376 to see you tonight! 16 00:03:36,543 --> 00:03:39,793 - You didn't expect us? - Not tonight. 17 00:03:39,959 --> 00:03:41,001 Not tonight? 18 00:03:41,168 --> 00:03:44,668 I was expecting you tomorrow. 19 00:03:44,834 --> 00:03:46,834 - Tomorrow? - Yes. 20 00:03:47,001 --> 00:03:49,876 But Henri made it for tonight. 21 00:03:50,043 --> 00:03:51,501 I'm positive. 22 00:03:52,293 --> 00:03:54,501 That's impossible. 23 00:03:55,501 --> 00:03:58,334 Henri is out attending a business dinner. 24 00:03:58,501 --> 00:03:59,584 That's surprising. 25 00:03:59,751 --> 00:04:02,001 I was there when he invited us. 26 00:04:02,168 --> 00:04:05,376 Anyway, tomorrow I'm busy. 27 00:04:06,376 --> 00:04:08,293 I couldn't have accepted. 28 00:04:08,459 --> 00:04:10,626 I'm dining at the Colombian Embassy. 29 00:04:10,793 --> 00:04:14,209 I really don't know what to say. 30 00:04:15,834 --> 00:04:17,876 I'd ask you to share my dinner, 31 00:04:18,043 --> 00:04:20,334 only I have nothing ready. 32 00:04:20,876 --> 00:04:21,876 I really am sorry. 33 00:04:22,043 --> 00:04:24,293 Don't be sorry. It doesn't matter. 34 00:04:24,459 --> 00:04:26,459 A slight misunderstanding. 35 00:04:26,626 --> 00:04:28,251 Won't you sit down 36 00:04:28,418 --> 00:04:30,793 and have a drink? - Yes. No? 37 00:04:30,959 --> 00:04:35,084 Don't trouble yourself. We're off. 38 00:04:35,251 --> 00:04:38,543 By the way, I know a very nice inn a few miles away. 39 00:04:38,709 --> 00:04:41,293 I ate there once or twice. 40 00:04:41,459 --> 00:04:43,834 - Come as my guest. - Good idea. 41 00:04:44,001 --> 00:04:45,709 Won't you come along? 42 00:04:45,876 --> 00:04:48,043 You're sweet, but I'm not dressed. 43 00:04:48,209 --> 00:04:51,626 Don't worry. It's a very informal place. 44 00:04:52,418 --> 00:04:53,834 I'll still go and change. 45 00:04:54,001 --> 00:04:56,459 No, come as you are. 46 00:05:39,918 --> 00:05:40,959 Not very cheerful. 47 00:05:41,126 --> 00:05:42,751 Put that on, Alice. 48 00:05:42,918 --> 00:05:44,918 Maybe it's closed. 49 00:05:45,084 --> 00:05:48,084 I'll find out. 50 00:05:48,251 --> 00:05:50,793 Doesn't look too good. 51 00:05:51,001 --> 00:05:52,626 Shall I throw it away? 52 00:06:01,084 --> 00:06:02,168 What's up? 53 00:06:02,334 --> 00:06:04,709 - Is the restaurant closed? - No, Sir. 54 00:06:04,876 --> 00:06:05,834 May we come in? 55 00:06:06,001 --> 00:06:07,626 Of course. One moment. 56 00:06:07,793 --> 00:06:09,376 What does this mean? 57 00:06:09,543 --> 00:06:12,126 Call the proprietor, Mr Manuel. 58 00:06:12,293 --> 00:06:14,959 There's new management. 59 00:06:15,126 --> 00:06:17,876 Then good night, Madam. 60 00:06:18,043 --> 00:06:20,251 No, do come in. 61 00:06:20,418 --> 00:06:21,626 Let's go in. 62 00:06:30,918 --> 00:06:32,376 It's not crowded. 63 00:06:33,959 --> 00:06:37,043 - A bad sign. - Maybe it's too early. 64 00:06:37,209 --> 00:06:38,668 Shall we sit here? 65 00:06:44,126 --> 00:06:45,709 You go there. 66 00:06:50,584 --> 00:06:53,501 Let's start with the wine. 67 00:06:53,668 --> 00:06:55,376 It depends on what we order. 68 00:06:55,543 --> 00:06:58,418 What do you like? Claret? Burgundy? 69 00:06:58,584 --> 00:07:00,334 Burgundy. 70 00:07:00,501 --> 00:07:03,626 Even if I eat oysters or fish, 71 00:07:03,793 --> 00:07:05,126 I prefer red wine. 72 00:07:05,293 --> 00:07:06,501 Well? 73 00:07:11,251 --> 00:07:13,959 Snails Chablis style. 74 00:07:14,126 --> 00:07:15,834 I don't like snails. 75 00:07:16,001 --> 00:07:18,001 I fancy hare pâté, 76 00:07:18,168 --> 00:07:23,334 but in restaurants, it's always too salty. 77 00:07:24,334 --> 00:07:26,626 There's melon. 78 00:07:26,793 --> 00:07:29,876 Good idea. I'll have melon with port. 79 00:07:33,084 --> 00:07:36,001 I'd have caviar, but it might be of poor quality 80 00:07:36,168 --> 00:07:39,501 and in small helpings. I like mine better. 81 00:07:39,668 --> 00:07:41,418 What fish is there? 82 00:07:41,584 --> 00:07:43,334 I'm fond of fish. 83 00:07:43,501 --> 00:07:46,501 Grilled sardines, filet of sole, 84 00:07:46,668 --> 00:07:49,126 fried whiting, brown buttered skate, 85 00:07:49,293 --> 00:07:52,584 quenelles of pike Nantua style, boiled trout … 86 00:07:52,751 --> 00:07:54,668 It's not expensive here. 87 00:07:54,834 --> 00:07:57,626 Cheap, and no customers, that's weird. 88 00:07:57,793 --> 00:07:59,126 Think so? 89 00:07:59,709 --> 00:08:03,126 Then I'll forget about the melon and have a dry martini. 90 00:08:03,293 --> 00:08:05,751 Out of the question. Red wine, that's all … 91 00:08:05,918 --> 00:08:07,043 if that. 92 00:08:07,209 --> 00:08:10,168 And a good Crémant to please Picard. 93 00:08:18,668 --> 00:08:21,168 - What's all this? - Where are you off to? 94 00:08:21,334 --> 00:08:22,543 Stay here. 95 00:08:22,876 --> 00:08:24,876 You shouldn't pry. 96 00:08:28,834 --> 00:08:30,543 So, we'll have … 97 00:08:30,959 --> 00:08:34,376 one melon with port, one melon … 98 00:08:34,543 --> 00:08:38,543 One rollmops … 99 00:08:49,043 --> 00:08:50,709 What's this? 100 00:08:50,876 --> 00:08:54,001 It's the proprietor. He died suddenly this afternoon. 101 00:08:54,168 --> 00:08:55,709 We all loved him. 102 00:08:55,876 --> 00:08:59,001 - He died in that suit? - Why do you keep him there? 103 00:08:59,168 --> 00:09:02,168 We're expecting the undertaker. 104 00:09:02,334 --> 00:09:04,418 Of course, we remain at your service. 105 00:09:04,584 --> 00:09:06,876 No, I'm off. I don't want to eat here. 106 00:09:07,043 --> 00:09:08,251 But why? 107 00:09:08,418 --> 00:09:10,626 Raphael, are you crazy? 108 00:09:10,793 --> 00:09:11,626 I don't mind. 109 00:09:11,793 --> 00:09:14,959 I can assure you that you'll have an excellent dinner. 110 00:09:15,126 --> 00:09:18,251 - I'm leaving. - As you like. 111 00:09:18,418 --> 00:09:20,918 - And where do we go? - Somewhere else. 112 00:09:21,084 --> 00:09:24,626 If you don't mind, I'll go home. Can you give me a lift? 113 00:09:24,793 --> 00:09:27,001 With pleasure. 114 00:09:42,126 --> 00:09:45,834 Republic of Miranda Embassy 115 00:10:01,126 --> 00:10:02,251 Yes? 116 00:10:02,418 --> 00:10:05,501 Mr Sénéchal and Mr Thévenot are here. 117 00:10:05,668 --> 00:10:06,501 Show them in. 118 00:10:13,501 --> 00:10:17,209 Hello, Henri. François. After you. 119 00:10:23,709 --> 00:10:25,918 What was the idea last night? 120 00:10:26,084 --> 00:10:28,876 - Coming to my house? - You asked us. 121 00:10:29,043 --> 00:10:31,626 Your mistake! It was for today! 122 00:10:31,793 --> 00:10:35,793 I couldn't have accepted! Today, I have an engagement. 123 00:10:35,959 --> 00:10:37,626 I don't get it … 124 00:10:37,793 --> 00:10:39,668 Are you free for lunch Saturday? 125 00:10:39,834 --> 00:10:42,043 Saturday? One moment … 126 00:10:42,209 --> 00:10:45,334 It's OK with François. One o'clock would be perfect. 127 00:10:45,501 --> 00:10:48,209 Saturday's fine. I've nothing planned. 128 00:10:48,376 --> 00:10:50,334 We'll expect you, then. 129 00:10:51,084 --> 00:10:55,126 Say … There's a pretty girl over there. 130 00:10:58,876 --> 00:11:00,293 Well, well … 131 00:11:28,251 --> 00:11:29,626 What are you doing? 132 00:11:29,793 --> 00:11:31,001 Put that gun down! 133 00:11:31,168 --> 00:11:33,668 I know what I'm doing. 134 00:11:49,001 --> 00:11:50,418 Who is she? 135 00:11:50,584 --> 00:11:51,709 A girl from Miranda. 136 00:11:51,918 --> 00:11:53,251 From Miranda? 137 00:11:53,959 --> 00:11:57,376 Yes. She belongs to a group of terrorists. 138 00:11:57,543 --> 00:11:59,126 They've been after me. 139 00:11:59,293 --> 00:12:02,084 - What for? - What for?! 140 00:12:02,251 --> 00:12:04,626 To shut me up or to murder me. 141 00:12:04,793 --> 00:12:06,709 Who knows with terrorists? 142 00:12:06,918 --> 00:12:08,834 Did you notify the police? 143 00:12:09,001 --> 00:12:11,376 Right now, I'd rather not. 144 00:12:11,543 --> 00:12:13,376 No doubt you understand why. 145 00:12:13,543 --> 00:12:16,626 I had some trouble at the airport. 146 00:12:18,876 --> 00:12:21,876 They wanted to search my diplomatic bag. 147 00:12:22,543 --> 00:12:24,418 I had to call the Minister. 148 00:12:24,584 --> 00:12:26,709 Search the … That's unthinkable! 149 00:12:26,876 --> 00:12:28,376 Yes, well … 150 00:12:28,543 --> 00:12:32,501 A month ago, they arrested the Ambassador of … 151 00:12:32,751 --> 00:12:36,543 An Ambassador with 40 kilos of cocaine. 152 00:12:37,334 --> 00:12:38,918 An Ambassador? 153 00:12:39,084 --> 00:12:41,043 Which one? 154 00:12:41,209 --> 00:12:44,084 The matter was hushed up. 155 00:12:44,251 --> 00:12:46,209 There are 15 kilos. 156 00:12:48,001 --> 00:12:52,168 The press didn't mention it. It was the US Ambassador. 157 00:12:52,334 --> 00:12:54,293 The US Ambassador? 158 00:12:54,459 --> 00:12:57,501 It's the fourth Ambassador arrested. 159 00:12:57,668 --> 00:13:00,126 We'll have to find some other means. 160 00:13:00,293 --> 00:13:01,793 Want to test it? 161 00:13:01,959 --> 00:13:03,376 The Harrison-Srauder? 162 00:13:03,543 --> 00:13:04,584 It's the best. 163 00:13:04,751 --> 00:13:07,418 I have a sample. Come … 164 00:13:09,376 --> 00:13:10,834 Hold out your hand. 165 00:13:23,543 --> 00:13:25,209 It's pure. 166 00:13:25,376 --> 00:13:26,793 Excellent. 167 00:13:31,418 --> 00:13:33,584 I brought the first payment. 168 00:13:34,209 --> 00:13:35,418 You may check it. 169 00:13:36,126 --> 00:13:37,793 I trust you. 170 00:13:38,209 --> 00:13:41,584 The Marseilles gang suspects us. 171 00:13:41,751 --> 00:13:44,168 They'd like to know who our supplier is. 172 00:13:44,334 --> 00:13:45,959 That's a nuisance. 173 00:13:46,126 --> 00:13:48,459 No use worrying now. 174 00:13:48,626 --> 00:13:52,001 Where do you intend to invest that money? 175 00:13:52,168 --> 00:13:54,334 Not in Miranda. 176 00:13:54,501 --> 00:13:56,209 Same place as you. 177 00:13:56,376 --> 00:13:59,043 What's the rate of the Deutschmark? 178 00:13:59,209 --> 00:14:01,209 3.17 to the dollar. 179 00:14:45,043 --> 00:14:47,584 - Should I wait here? - Yes. 180 00:15:22,626 --> 00:15:24,584 Wait, wait. 181 00:15:34,626 --> 00:15:38,084 - Are your masters home? - I'll tell them you're here. 182 00:15:46,334 --> 00:15:47,709 Smells good. 183 00:15:48,376 --> 00:15:50,584 I bet it's a vol-au-vent. 184 00:15:50,751 --> 00:15:53,168 You said the demographic explosion … 185 00:15:53,334 --> 00:15:55,793 - What? - That's it. 186 00:15:55,959 --> 00:15:57,543 I'll explain … 187 00:15:57,709 --> 00:16:01,459 - This is the earth. - And here, the zodiac. 188 00:16:01,668 --> 00:16:02,751 Come here. 189 00:16:03,418 --> 00:16:04,876 Wait. 190 00:16:10,834 --> 00:16:14,126 - What is it? - The guests are here, Sir. 191 00:16:16,168 --> 00:16:19,293 Tell them we'll be down. Serve them drinks. 192 00:16:19,876 --> 00:16:22,626 They can wait 5 minutes. Come on … 193 00:16:22,793 --> 00:16:24,334 Not here. We can't. 194 00:16:24,501 --> 00:16:25,626 But why? 195 00:16:25,793 --> 00:16:28,001 You scream too loud, you know it. 196 00:16:32,251 --> 00:16:34,126 What are we to do? 197 00:16:34,293 --> 00:16:36,709 Put on your dress. 198 00:16:51,043 --> 00:16:54,501 They'll be down shortly. Help yourselves to drinks. 199 00:16:54,668 --> 00:16:55,959 Very well. 200 00:16:56,126 --> 00:16:58,959 - What may I offer you? - Anything you like. 201 00:16:59,751 --> 00:17:02,209 - Same here. - And you, Florence? 202 00:17:02,376 --> 00:17:04,043 I'd like … 203 00:17:05,084 --> 00:17:06,543 dry martini. 204 00:17:06,709 --> 00:17:08,543 My sister had better not drink. 205 00:17:08,709 --> 00:17:12,418 When we brought her home last night … 206 00:17:12,584 --> 00:17:13,918 She was dead-drunk. 207 00:17:14,084 --> 00:17:18,209 She threw up everywhere … The lift, the taxi … It was ghastly. 208 00:17:18,376 --> 00:17:20,168 Her fingernails were filthy. 209 00:17:20,334 --> 00:17:24,334 It isn't true. They weren't filthy. You're the one … 210 00:17:25,543 --> 00:17:28,376 Dry martinis for everybody? 211 00:17:32,043 --> 00:17:35,626 There is no better tranquilliser. 212 00:17:35,793 --> 00:17:37,751 I read it in a woman's paper. 213 00:17:37,918 --> 00:17:40,209 Let me do it. I'll mix it. 214 00:17:41,293 --> 00:17:44,376 These glasses aren't right. Fashion changed. 215 00:17:44,543 --> 00:17:48,751 For a dry martini, the ideal is a cone-shaped glass. 216 00:17:48,918 --> 00:17:51,126 Here it is! 217 00:17:51,293 --> 00:17:53,334 That's about it. 218 00:17:54,459 --> 00:17:56,793 The main thing is the ice. 219 00:17:56,959 --> 00:18:01,126 It's got to be first-rate. Very cold, very hard. 220 00:18:01,293 --> 00:18:04,751 15° or 16°C below. Like this one. 221 00:18:40,876 --> 00:18:42,626 What are you doing? 222 00:18:55,876 --> 00:18:58,251 You pour the gin … 223 00:18:58,418 --> 00:19:02,168 You shake it to cool it, and serve. 224 00:19:02,334 --> 00:19:05,334 Raphael knows that dry martini, like champagne, 225 00:19:05,501 --> 00:19:07,293 should be sipped. 226 00:19:08,168 --> 00:19:09,584 Look … 227 00:19:09,751 --> 00:19:12,543 Let's do an experiment. Get your chauffeur. 228 00:19:12,709 --> 00:19:13,834 My chauffeur? 229 00:19:14,001 --> 00:19:17,209 - What do you want with him? - You'll see. 230 00:19:19,834 --> 00:19:23,543 Darling, like they did in New York in the 30's, 231 00:19:24,168 --> 00:19:26,709 you can add a few drops of Pernod. 232 00:19:27,626 --> 00:19:28,834 Maurice … 233 00:19:30,168 --> 00:19:33,584 - Can you come a minute? - Right away, Your Excellency. 234 00:19:44,043 --> 00:19:45,334 This way. 235 00:19:50,709 --> 00:19:54,251 We'd like you to have a drink with us. 236 00:19:54,418 --> 00:19:56,001 Thank you, Sir. 237 00:19:57,543 --> 00:20:01,418 - Cheers, ladies and gents. - Cheers, Maurice. 238 00:20:07,751 --> 00:20:10,459 Very well, Maurice. You may go. Thanks. 239 00:20:10,626 --> 00:20:12,584 Good afternoon. 240 00:20:16,251 --> 00:20:17,959 See that? 241 00:20:18,126 --> 00:20:19,209 This is exactly 242 00:20:19,376 --> 00:20:21,626 what shouldn't be done with a dry martini. 243 00:20:21,793 --> 00:20:24,418 Don't be nasty. Maurice is a commoner. 244 00:20:24,584 --> 00:20:26,459 He's had no education. 245 00:20:26,626 --> 00:20:30,668 No system will ever enable the masses to acquire refinement. 246 00:20:30,834 --> 00:20:34,918 And yet, you know me. I'm no reactionary. 247 00:20:37,668 --> 00:20:40,001 But where are your masters? 248 00:20:40,168 --> 00:20:42,334 I don't know. They've gone. 249 00:20:42,501 --> 00:20:43,918 Gone? What do you mean? 250 00:20:44,084 --> 00:20:47,709 I saw them run out to the garden. 251 00:20:47,876 --> 00:20:49,209 How long ago? 252 00:20:49,376 --> 00:20:50,709 Four or five minutes. 253 00:20:50,876 --> 00:20:53,709 - Where were they off to? - I don't know. 254 00:20:53,876 --> 00:20:55,001 Excuse me, Madam. 255 00:20:55,418 --> 00:20:57,251 What's the meaning of this? 256 00:20:57,418 --> 00:20:59,001 I don't know. 257 00:20:59,709 --> 00:21:03,626 Maybe we were denounced … The police, a raid … 258 00:21:03,793 --> 00:21:04,959 Think so? 259 00:21:05,126 --> 00:21:08,043 Yes, otherwise, why should they run away? 260 00:21:08,209 --> 00:21:11,543 - They could've warned us! - What if they had no time? 261 00:21:12,543 --> 00:21:15,126 - Let's not stay here. - You're right. 262 00:21:16,084 --> 00:21:18,126 Come on, hurry! 263 00:21:18,293 --> 00:21:19,626 Let's go! 264 00:21:19,793 --> 00:21:22,209 It's cosy, here. 265 00:21:28,168 --> 00:21:29,834 We must leave. 266 00:21:30,001 --> 00:21:31,168 Where can we go? 267 00:21:31,334 --> 00:21:33,626 Never mind, come on. 268 00:21:56,668 --> 00:21:57,751 On your way. 269 00:21:57,918 --> 00:21:59,126 Quick! 270 00:22:19,543 --> 00:22:20,584 Sir? 271 00:22:21,126 --> 00:22:22,418 Good day. 272 00:22:22,584 --> 00:22:26,168 I'm Msgr Dufour, bishop of your diocese. 273 00:22:26,334 --> 00:22:28,876 Are Mr and Mrs Sénéchal home? 274 00:22:29,668 --> 00:22:31,751 No, my Lord, they're out. 275 00:22:32,418 --> 00:22:34,418 - Where are they? - I don't know. 276 00:22:34,584 --> 00:22:37,876 They had guests for lunch then they all left. 277 00:22:38,043 --> 00:22:41,501 - Will they be back? - I suppose so, my Lord. 278 00:22:41,668 --> 00:22:43,126 May I wait for them? 279 00:22:43,293 --> 00:22:45,626 Certainly. 280 00:22:46,626 --> 00:22:50,543 I'd like to sit down a minute, if you don't mind. 281 00:22:51,251 --> 00:22:54,793 - I'm a bit tired. - Please do. 282 00:22:54,959 --> 00:22:57,126 - You walked? - Yes. 283 00:22:57,293 --> 00:23:00,959 I had a car, but I sold it for the benefit of the poor. 284 00:23:02,001 --> 00:23:04,084 - Do you want a drink? - Thank you. 285 00:23:04,251 --> 00:23:05,209 I don't drink. 286 00:23:06,209 --> 00:23:08,959 Tell me, my dear, what's your name, please? 287 00:23:09,126 --> 00:23:10,751 Ines. 288 00:23:10,918 --> 00:23:12,084 Tell me, dear Ines: 289 00:23:12,251 --> 00:23:15,834 is that the gardener's shed I saw on the left? 290 00:23:16,959 --> 00:23:18,293 Yes, my Lord. 291 00:23:18,459 --> 00:23:20,876 But the gardener was fired last week. 292 00:23:21,043 --> 00:23:23,209 Yes, I know that. 293 00:23:23,376 --> 00:23:25,959 If you'll excuse me, I have some work … 294 00:23:26,126 --> 00:23:27,793 Go ahead, please. 295 00:24:22,418 --> 00:24:24,834 What shall we tell them? 296 00:24:38,334 --> 00:24:40,293 - Ines? - Madam? 297 00:24:45,793 --> 00:24:47,584 - Where are they? - Who, Madam? 298 00:24:47,751 --> 00:24:49,126 The guests! 299 00:24:49,293 --> 00:24:51,584 - They've gone. - Gone?! 300 00:24:51,751 --> 00:24:54,084 What does that mean? 301 00:24:54,251 --> 00:24:57,209 We were only gone for 20 minutes. 302 00:24:57,376 --> 00:24:59,584 They had all sorts of drinks. 303 00:24:59,751 --> 00:25:02,084 One doesn't leave like that! 304 00:25:02,251 --> 00:25:03,626 You didn't stop them? 305 00:25:03,793 --> 00:25:07,293 They looked scared and left hurriedly. 306 00:25:07,459 --> 00:25:08,543 Scared of what? 307 00:25:18,668 --> 00:25:20,084 Hello. 308 00:25:20,251 --> 00:25:22,543 Mr and Mrs Sénéchal? 309 00:25:22,709 --> 00:25:25,834 I'm Bishop Dufour, in charge of your diocese. 310 00:25:26,001 --> 00:25:27,668 I wish to talk to you. 311 00:25:29,043 --> 00:25:30,709 What's that? 312 00:25:30,876 --> 00:25:32,626 His Lordship came by a moment ago. 313 00:25:32,793 --> 00:25:36,251 - I asked him in and … - Are you taking me for a fool? 314 00:25:36,418 --> 00:25:37,959 Come on, clear off! 315 00:25:38,126 --> 00:25:40,084 Go on, out! 316 00:25:41,959 --> 00:25:44,834 What got into you? You let anybody in? 317 00:25:45,001 --> 00:25:46,793 He said he was a bishop. 318 00:25:46,959 --> 00:25:48,501 And you believed him? 319 00:25:48,668 --> 00:25:51,084 When we're out, beware of strangers. 320 00:25:51,251 --> 00:25:53,084 Is that clear? 321 00:25:53,251 --> 00:25:54,626 Very well, Madam. 322 00:25:59,084 --> 00:26:01,959 Come, let's tidy up a bit. 323 00:26:04,084 --> 00:26:06,376 They looked scared. That puzzles me. 324 00:26:06,543 --> 00:26:08,418 Thévenot is always scared. 325 00:26:08,584 --> 00:26:11,168 I'll call the Embassy. Perhaps they can explain … 326 00:26:11,334 --> 00:26:13,709 Wait a bit. I'll bet they'll turn up. 327 00:26:13,876 --> 00:26:17,418 You're right. The day's ruined anyway. 328 00:26:23,959 --> 00:26:25,334 Here they are. 329 00:26:35,959 --> 00:26:37,459 Good afternoon. 330 00:26:38,751 --> 00:26:41,751 You see? Do you believe me, now? 331 00:26:42,459 --> 00:26:44,418 I don't get it. 332 00:26:44,626 --> 00:26:46,793 We are embarrassed. 333 00:26:46,959 --> 00:26:48,084 - Never mind. - Will you forgive us? 334 00:26:48,251 --> 00:26:50,376 I gladly forgive you. 335 00:26:50,543 --> 00:26:53,084 - Take a seat. - Thank you. 336 00:26:53,251 --> 00:26:54,126 Excuse me. 337 00:26:54,293 --> 00:26:56,418 Haven't we met before? 338 00:26:56,584 --> 00:26:58,293 It's quite possible. 339 00:27:02,876 --> 00:27:04,959 To what do we owe the honour of your visit? 340 00:27:05,126 --> 00:27:08,418 It's very simple: I'd like to be your gardener. 341 00:27:08,584 --> 00:27:09,668 I beg your pardon? 342 00:27:09,834 --> 00:27:11,001 Your gardener. 343 00:27:11,668 --> 00:27:13,043 To tend your garden, 344 00:27:13,209 --> 00:27:16,376 the vegetables, the flowers, the lawn. 345 00:27:16,543 --> 00:27:18,418 You need a gardener, don't you? 346 00:27:18,584 --> 00:27:22,501 - Yes, indeed. - Well, I'm applying for the job. 347 00:27:22,668 --> 00:27:25,834 - But really, my Lord … - Don't be surprised, 348 00:27:26,001 --> 00:27:28,918 the Church has changed a lot. 349 00:27:29,084 --> 00:27:31,418 You've heard of the worker-priests? 350 00:27:31,584 --> 00:27:34,418 It goes for bishops as well. 351 00:27:36,209 --> 00:27:39,293 Are you skilled in gardening? 352 00:27:39,459 --> 00:27:41,168 I should say! 353 00:27:41,334 --> 00:27:44,876 As a child, I lived in a large house … 354 00:27:45,043 --> 00:27:47,501 rather similar to this one. 355 00:27:47,668 --> 00:27:52,418 My parents - God rest their souls, they both died a violent death - 356 00:27:52,584 --> 00:27:54,209 had a very good gardener. 357 00:27:54,376 --> 00:27:56,668 I learned everything from him. 358 00:27:56,834 --> 00:27:58,751 They died a violent death? 359 00:27:58,918 --> 00:28:01,334 Arsenic poisoning, both of them. 360 00:28:01,501 --> 00:28:03,251 Who did it? 361 00:28:03,418 --> 00:28:06,001 The culprit was never found. 362 00:28:06,168 --> 00:28:08,043 How much would you earn? 363 00:28:08,209 --> 00:28:10,543 Union rate, nothing more nor less. 364 00:28:11,168 --> 00:28:13,918 Our last gardener was non-union. 365 00:28:14,084 --> 00:28:15,334 Maybe. 366 00:28:15,501 --> 00:28:18,001 But I live by the rules. 367 00:28:18,168 --> 00:28:20,459 So, do you agree? 368 00:28:20,626 --> 00:28:22,334 Well … 369 00:28:24,251 --> 00:28:25,584 Alright. 370 00:28:25,751 --> 00:28:27,793 - When can you start? - Right now. 371 00:28:27,959 --> 00:28:30,168 If you will show me your garden. 372 00:28:30,334 --> 00:28:32,043 Let's go. 373 00:28:32,209 --> 00:28:33,584 Excuse me … 374 00:28:33,751 --> 00:28:36,751 a blade of grass in your hair. 375 00:28:36,918 --> 00:28:38,834 Oh, yes. It's nothing. 376 00:28:39,751 --> 00:28:40,834 Let's go. 377 00:28:41,001 --> 00:28:42,751 See you later, Madam. 378 00:29:53,668 --> 00:29:55,293 What will it be, ladies? 379 00:29:55,459 --> 00:29:57,334 Three teas, please. 380 00:29:57,501 --> 00:29:59,293 - Milk or lemon? - Lemon for me. 381 00:29:59,459 --> 00:30:01,084 Same for me. 382 00:30:01,251 --> 00:30:02,918 Milk, please. 383 00:30:03,084 --> 00:30:04,584 Very good. 384 00:30:10,001 --> 00:30:12,293 I can't stand the sight of that musician. 385 00:30:12,459 --> 00:30:15,293 - Which one? - The cellist. 386 00:30:18,126 --> 00:30:21,709 - Don't you like the cello? - I hate it. 387 00:30:21,876 --> 00:30:24,043 Will you change places with me? 388 00:30:24,209 --> 00:30:25,709 Why not. 389 00:30:31,751 --> 00:30:35,751 The cello is an instrument of which I'm very fond. 390 00:30:35,918 --> 00:30:36,959 The tone … 391 00:30:37,126 --> 00:30:40,001 Most orchestras have dismissed them. 392 00:30:40,168 --> 00:30:41,084 Look at that … 393 00:30:49,001 --> 00:30:51,501 If only they were young … 394 00:30:55,293 --> 00:30:57,459 - Did you notice? - What? 395 00:30:58,626 --> 00:31:01,209 The soldier sitting over there. 396 00:31:04,209 --> 00:31:05,293 He's a lieutenant. 397 00:31:05,459 --> 00:31:08,376 - You know him? - No, why? 398 00:31:08,543 --> 00:31:11,334 He's been staring at us since we came in. 399 00:31:11,501 --> 00:31:12,959 I don't know him. 400 00:31:13,126 --> 00:31:14,501 Neither do I. 401 00:31:17,834 --> 00:31:20,293 He looks so sad. 402 00:31:22,584 --> 00:31:25,418 True. But lieutenants often look that way. 403 00:31:25,584 --> 00:31:27,043 I've always wondered why. 404 00:31:27,209 --> 00:31:30,334 Terribly sorry, ladies. We have no more tea. 405 00:31:30,501 --> 00:31:32,793 What? No more tea? What do you mean? 406 00:31:32,959 --> 00:31:34,668 We had quite a crowd 407 00:31:34,834 --> 00:31:36,751 and we've just run out. 408 00:31:36,918 --> 00:31:39,459 - No tea at all? - Not at all, Madam. 409 00:31:39,626 --> 00:31:41,251 Something else? 410 00:31:41,418 --> 00:31:43,126 I'll have coffee. 411 00:31:43,293 --> 00:31:45,501 - Me too. - Me too, with cognac. 412 00:31:45,668 --> 00:31:47,834 We don't sell liquor. 413 00:31:48,001 --> 00:31:51,459 - Then bring us 3 coffees. - Very well. 414 00:32:00,418 --> 00:32:01,709 Excuse me. 415 00:32:01,876 --> 00:32:04,668 I'm Hubert de Rochecahin, cavalry lieutenant. 416 00:32:04,834 --> 00:32:07,626 May I sit at this table? 417 00:32:07,793 --> 00:32:09,834 - But … certainly. - Thank you. 418 00:32:11,459 --> 00:32:14,418 Madam, did you have a happy childhood? 419 00:32:14,584 --> 00:32:16,876 Yes, very happy. 420 00:32:17,043 --> 00:32:20,543 - And you, Madam? - Me too … 421 00:32:20,709 --> 00:32:23,584 - I have but happy memories. - I haven't. 422 00:32:23,751 --> 00:32:27,209 I've several complexes. The Euclid complex … 423 00:32:27,376 --> 00:32:29,459 My own childhood was tragic. 424 00:32:29,626 --> 00:32:31,501 Shall I tell you about it? 425 00:32:31,834 --> 00:32:32,668 Here? Now? 426 00:32:32,834 --> 00:32:35,584 It may be a bit long, but it's interesting. 427 00:32:35,751 --> 00:32:37,876 Well, if you like … 428 00:32:38,043 --> 00:32:40,209 I remember, I was eleven … 429 00:32:40,376 --> 00:32:43,126 I was about to enter military school. 430 00:32:45,334 --> 00:32:48,209 Alright? Not too tight under the arms? 431 00:32:48,376 --> 00:32:50,334 Button up your tunic. 432 00:32:51,334 --> 00:32:53,626 There you are, it's over. 433 00:32:55,084 --> 00:32:56,376 Very nice. 434 00:32:56,543 --> 00:32:58,668 Your father wants to see you. 435 00:32:59,459 --> 00:33:00,668 Come on. 436 00:33:05,376 --> 00:33:06,626 Your son, Sir. 437 00:33:06,793 --> 00:33:08,376 Please, leave us. 438 00:33:09,251 --> 00:33:10,709 Turn around. 439 00:33:13,793 --> 00:33:15,668 Take a few steps. 440 00:33:20,334 --> 00:33:21,376 Very well. 441 00:33:22,251 --> 00:33:23,876 Now, listen to me. 442 00:33:24,043 --> 00:33:27,418 Your mother's dead. I'm responsible for your education. 443 00:33:27,584 --> 00:33:31,126 At military school, discipline is strict. 444 00:33:31,293 --> 00:33:34,084 But it's for your own good. 445 00:33:34,251 --> 00:33:37,418 I hope you'll do credit to the name I gave you. 446 00:33:38,459 --> 00:33:40,501 That's all I have to say to you. 447 00:34:14,918 --> 00:34:15,876 Mother! 448 00:34:36,793 --> 00:34:38,876 MOTHER, I … 449 00:34:39,918 --> 00:34:42,168 Hubert, my son … 450 00:34:42,334 --> 00:34:43,751 It's me. 451 00:34:43,918 --> 00:34:45,918 Don't be afraid. 452 00:34:46,084 --> 00:34:47,543 Come. 453 00:34:47,709 --> 00:34:49,793 Don't be afraid. 454 00:34:49,959 --> 00:34:51,709 Listen to me. 455 00:34:51,876 --> 00:34:53,334 Come closer. 456 00:34:54,543 --> 00:34:57,084 The man who lives here and calls you his son 457 00:34:57,251 --> 00:34:58,834 is not your father. 458 00:34:59,001 --> 00:35:00,626 You understand? 459 00:35:01,709 --> 00:35:02,876 Look … 460 00:35:03,043 --> 00:35:04,793 This is your real father. 461 00:35:05,209 --> 00:35:06,043 The other one killed him 462 00:35:06,251 --> 00:35:09,418 in a duel, long ago. We were very much in love. 463 00:35:13,043 --> 00:35:15,793 Now, listen to me. Don't be afraid. 464 00:35:15,959 --> 00:35:17,334 Your so-called father 465 00:35:17,543 --> 00:35:20,834 wakes up every night and drinks a glass of milk. 466 00:35:21,043 --> 00:35:24,751 In the bathroom cabinet, you'll find a blue phial. 467 00:35:25,126 --> 00:35:27,918 Take this phial tonight, when he's asleep … 468 00:35:28,084 --> 00:35:29,918 and empty it into his glass. 469 00:35:30,084 --> 00:35:32,834 It's the last thing I ask of you. 470 00:35:33,001 --> 00:35:35,043 Adieu, my son. 471 00:37:04,168 --> 00:37:08,584 A few days later, I was off to military school, 472 00:37:08,751 --> 00:37:11,418 where an exciting life was in store for me. 473 00:37:15,334 --> 00:37:18,334 Sorry, ladies. No more coffee. 474 00:37:18,501 --> 00:37:21,084 - What's this? - And no more milk. 475 00:37:21,251 --> 00:37:23,668 - Are you kidding? - Not at all. 476 00:37:23,834 --> 00:37:26,876 But we've been extraordinarily busy today. 477 00:37:27,043 --> 00:37:29,168 There's no more coffee nor milk. 478 00:37:29,334 --> 00:37:31,418 What can we drink? 479 00:37:31,584 --> 00:37:34,209 - Do you have verbena? - Sorry. 480 00:37:34,376 --> 00:37:36,626 No more herb teas. 481 00:37:37,293 --> 00:37:39,168 You have water? 482 00:37:39,668 --> 00:37:41,376 Of course! That I can promise. 483 00:37:41,543 --> 00:37:43,918 So, bring some. 484 00:37:46,418 --> 00:37:48,168 It is hard to believe. 485 00:37:49,001 --> 00:37:50,959 Thank you for listening. 486 00:37:51,126 --> 00:37:53,168 With your permission, I'll leave. 487 00:37:53,334 --> 00:37:55,043 Suit yourself. 488 00:37:55,209 --> 00:37:56,543 And thank you. 489 00:37:57,126 --> 00:37:59,626 My God! I just remembered! 490 00:38:01,709 --> 00:38:03,959 I have an appointment. I must go. 491 00:38:04,126 --> 00:38:06,168 Excuse me. 492 00:38:06,334 --> 00:38:09,626 - We'll meet again. - Sure. See you soon. 493 00:39:36,334 --> 00:39:38,876 Sorry I'm late, darling. 494 00:39:39,043 --> 00:39:41,543 Not too much. 495 00:39:41,709 --> 00:39:44,751 - Champagne? - With pleasure. 496 00:39:44,918 --> 00:39:46,001 No … 497 00:39:47,251 --> 00:39:48,501 Afterwards. 498 00:39:59,959 --> 00:40:01,043 No … 499 00:40:01,209 --> 00:40:04,876 - Take off your clothes. - Switch off the light. 500 00:40:05,043 --> 00:40:08,209 - Why? - It hasn't healed yet. 501 00:40:08,834 --> 00:40:10,293 What? 502 00:40:10,459 --> 00:40:11,876 Nothing on your hands. 503 00:40:12,043 --> 00:40:15,293 On my hands, no, but elsewhere … 504 00:40:15,459 --> 00:40:17,459 My God! If you saw it! 505 00:40:18,251 --> 00:40:19,918 In that case … 506 00:40:23,834 --> 00:40:26,959 This dress! What a nuisance! 507 00:40:34,751 --> 00:40:36,918 Turn off the light! 508 00:40:44,376 --> 00:40:47,293 - Did you hear that? - Yes. 509 00:40:49,501 --> 00:40:51,168 Who can it be? 510 00:40:51,793 --> 00:40:53,168 Wait. 511 00:41:06,043 --> 00:41:07,251 Oh, it's you! 512 00:41:07,418 --> 00:41:08,543 Very good. 513 00:41:08,709 --> 00:41:10,959 Come. After you. 514 00:41:21,126 --> 00:41:22,584 What's up? 515 00:41:22,751 --> 00:41:25,376 I saw Sénéchal, this morning. 516 00:41:25,543 --> 00:41:27,626 He's sorry about the missed luncheon. 517 00:41:27,793 --> 00:41:29,668 A misunderstanding, it seems. 518 00:41:29,834 --> 00:41:32,834 - He asked us to dinner tonight. - Tonight? 519 00:41:33,001 --> 00:41:34,334 Who is it? 520 00:41:35,001 --> 00:41:36,543 Your husband. 521 00:41:37,126 --> 00:41:39,543 - My wife's in your room? - Yes. 522 00:41:39,709 --> 00:41:42,251 She's been there five minutes. 523 00:41:43,876 --> 00:41:45,584 That's odd. 524 00:41:47,876 --> 00:41:49,126 She didn't tell you? 525 00:41:49,334 --> 00:41:51,959 You're here? What a coincidence! 526 00:41:52,126 --> 00:41:55,501 I also came to invite Raphael. 527 00:41:56,376 --> 00:41:58,793 - Are you free tonight? - Entirely free. 528 00:41:58,959 --> 00:42:01,751 - Shall we go together, as usual? - Gladly. 529 00:42:01,918 --> 00:42:04,418 - A drop of champagne? - No, I've got to leave. 530 00:42:04,584 --> 00:42:06,668 Coming home with me? 531 00:42:07,709 --> 00:42:08,876 No, wait … 532 00:42:09,043 --> 00:42:12,001 Let her stay just two minutes. 533 00:42:12,168 --> 00:42:15,501 - What for? - I must show her the sursiks. 534 00:42:15,668 --> 00:42:17,709 - The what? - The sursiks. 535 00:42:18,418 --> 00:42:19,668 Oh, yes … 536 00:42:19,834 --> 00:42:21,668 I'll wait in the car. 537 00:42:21,834 --> 00:42:23,584 I'll come right away. 538 00:42:29,084 --> 00:42:32,126 - What are sursiks? - I don't know. It doesn't matter … 539 00:42:32,293 --> 00:42:33,251 Come! 540 00:42:33,418 --> 00:42:35,126 You're out of your mind! 541 00:42:35,293 --> 00:42:37,209 He might come up again! 542 00:42:37,376 --> 00:42:39,126 Just a minute … 543 00:42:39,293 --> 00:42:43,376 No. Let go of me! Let me go! 544 00:42:50,793 --> 00:42:52,876 See you tonight, darling. 545 00:42:53,043 --> 00:42:54,084 Goodbye. 546 00:44:15,293 --> 00:44:16,584 Stand still. 547 00:44:16,751 --> 00:44:18,334 Hands up. 548 00:44:23,043 --> 00:44:24,251 Any weapons? 549 00:44:28,501 --> 00:44:33,043 You're better suited for love than for war games. 550 00:44:33,709 --> 00:44:35,251 Come on, girl. 551 00:44:37,043 --> 00:44:38,459 Come on! 552 00:44:46,834 --> 00:44:48,751 You think I'm a bastard. 553 00:44:48,918 --> 00:44:51,418 I'd even be a socialist … 554 00:44:51,584 --> 00:44:53,126 if socialists believed in God. 555 00:44:54,001 --> 00:44:55,709 How old are you? 556 00:45:03,168 --> 00:45:06,126 You and your friends don't stand a chance. 557 00:45:06,293 --> 00:45:08,084 Violence leads nowhere. 558 00:45:08,251 --> 00:45:10,209 I keep saying so. 559 00:45:10,668 --> 00:45:12,751 You're a good little housewife. 560 00:45:12,918 --> 00:45:14,918 You've bread, lettuce … 561 00:45:15,418 --> 00:45:17,334 The key to your dreams … 562 00:45:22,626 --> 00:45:23,834 Caramba! 563 00:45:26,126 --> 00:45:29,251 Forewarned is forearmed. Don't you agree? 564 00:45:30,876 --> 00:45:32,668 Champagne? 565 00:45:36,168 --> 00:45:37,959 Do you have any brothers? 566 00:45:47,126 --> 00:45:50,001 In our heart of hearts, we think alike. 567 00:45:50,459 --> 00:45:52,876 The bomb and pollution, for instance. 568 00:45:53,043 --> 00:45:55,459 You're against them. Well, so am I. 569 00:45:55,626 --> 00:45:58,251 You're in favour of free love? So am I. 570 00:45:59,084 --> 00:46:00,668 You have no right to touch me … 571 00:46:00,834 --> 00:46:02,001 Mao Tse Tung is right. 572 00:46:02,168 --> 00:46:05,376 Bastards like you must be eliminated. 573 00:46:05,543 --> 00:46:07,751 No, I don't agree. 574 00:46:07,918 --> 00:46:11,543 If Mao said that, it means he doesn't understand Freud. 575 00:46:11,709 --> 00:46:14,376 In fact, if you think about it, 576 00:46:14,543 --> 00:46:17,334 the only solution to starvation and poverty 577 00:46:17,501 --> 00:46:20,001 is in the hands of the Army. 578 00:46:20,168 --> 00:46:21,918 You'll realize it in Miranda, 579 00:46:22,293 --> 00:46:24,834 when you have to open your pretty thighs 580 00:46:25,001 --> 00:46:27,334 to an infantry battalion. 581 00:46:27,501 --> 00:46:29,209 You disagree? 582 00:46:32,501 --> 00:46:34,251 And now? 583 00:46:34,418 --> 00:46:36,751 Surely, your gun must be loaded. 584 00:46:36,918 --> 00:46:39,126 Since you came to kill me, 585 00:46:39,834 --> 00:46:42,126 I could easily get rid of you. 586 00:46:42,293 --> 00:46:44,126 Self-defence. 587 00:46:44,293 --> 00:46:47,543 But I'll show you I can be generous. 588 00:46:47,709 --> 00:46:51,084 The door is open. Get out. 589 00:46:51,584 --> 00:46:52,626 Go! 590 00:46:52,793 --> 00:46:55,876 I've a dinner party tonight. I must get ready. 591 00:46:56,043 --> 00:46:57,709 Go. 592 00:48:09,793 --> 00:48:11,959 You don't know what W.I.M. means? 593 00:48:12,126 --> 00:48:13,668 To me, initials, you know … 594 00:48:13,834 --> 00:48:16,584 Women's International Movement. 595 00:48:16,751 --> 00:48:19,584 You know the rallying sign of the W.I.M.? 596 00:48:19,751 --> 00:48:21,251 It's this. 597 00:48:22,043 --> 00:48:24,084 An idiotic sign like all the others. 598 00:48:24,251 --> 00:48:27,793 Fascists, communists, victory … 599 00:48:27,959 --> 00:48:31,668 and Christ is our Lord. - And Morituri te salutant. 600 00:48:31,834 --> 00:48:34,293 Raphael, can you come a minute? 601 00:48:37,668 --> 00:48:40,168 May I introduce Don Raphael Acosta, 602 00:48:40,334 --> 00:48:42,334 Ambassador of Miranda. 603 00:48:42,501 --> 00:48:44,709 Bishop Dufour. 604 00:48:44,876 --> 00:48:46,459 - Your Lordship. - Your Excellency. 605 00:48:46,626 --> 00:48:48,584 We'll start dinner soon. 606 00:48:48,751 --> 00:48:51,251 In the meantime, will you have a drink? 607 00:48:51,418 --> 00:48:53,793 I don't normally, but I'll have a spot of whisky, 608 00:48:53,959 --> 00:48:56,001 with soda. 609 00:48:56,209 --> 00:48:58,626 - Raphael? - Nothing, thank you. 610 00:48:58,793 --> 00:49:00,959 I'm delighted to meet you. 611 00:49:01,126 --> 00:49:04,834 You know we have an important mission in Bogotá. 612 00:49:05,001 --> 00:49:06,709 Bogotá is in Colombia. 613 00:49:06,876 --> 00:49:09,709 That's right, it's in Colombia. 614 00:49:09,876 --> 00:49:12,584 I got mixed up. I don't know Miranda 615 00:49:12,751 --> 00:49:15,251 but I hear it's a magnificent country. 616 00:49:15,418 --> 00:49:18,084 The Andes cordillera, the pampas … 617 00:49:18,251 --> 00:49:21,334 The pampas are in Argentina. 618 00:49:21,501 --> 00:49:24,459 You're right. The pampas … of course. 619 00:49:24,626 --> 00:49:25,751 I should know. 620 00:49:25,918 --> 00:49:29,126 Recently, I saw a book on Latin America. 621 00:49:29,293 --> 00:49:32,376 There were photos of your ancient pyramids. 622 00:49:32,543 --> 00:49:34,793 - Our pyramids? - Yes. 623 00:49:35,251 --> 00:49:37,251 We have no pyramids in Miranda. 624 00:49:37,418 --> 00:49:39,709 Mexico and Guatemala have pyramids. 625 00:49:39,876 --> 00:49:41,876 - We don't. - You're sure? 626 00:49:42,043 --> 00:49:44,626 Absolutely sure. 627 00:49:45,084 --> 00:49:46,584 Dinner is served. 628 00:49:49,584 --> 00:49:51,209 Please … 629 00:49:51,376 --> 00:49:53,709 We can go in to dinner now. 630 00:50:23,418 --> 00:50:24,501 My Lord, please … 631 00:50:24,668 --> 00:50:26,918 After you, Madam. 632 00:50:27,084 --> 00:50:28,709 Then, Raphael, you start first. 633 00:50:28,876 --> 00:50:30,501 If you insist. 634 00:50:39,209 --> 00:50:41,043 Who can it be at this time? 635 00:50:41,209 --> 00:50:43,876 Rosalie, answer the door. 636 00:50:59,251 --> 00:51:01,376 Ladies and Gentlemen, good evening. 637 00:51:01,543 --> 00:51:03,209 We apologize. 638 00:51:04,834 --> 00:51:06,751 I was expecting you tomorrow. 639 00:51:07,793 --> 00:51:09,793 Manoeuvres start one day earlier. 640 00:51:09,959 --> 00:51:12,626 But Colonel, you arrive unexpectedly … 641 00:51:12,793 --> 00:51:15,793 I'm really sorry. It isn't my fault, believe me. 642 00:51:15,959 --> 00:51:18,251 Tonight we happen to have guests. 643 00:51:18,418 --> 00:51:20,584 - Have you eaten? - No. 644 00:51:20,751 --> 00:51:23,876 Give me five minutes. I'll see what I can do. 645 00:51:24,043 --> 00:51:26,293 In the meantime, have a drink, 646 00:51:26,459 --> 00:51:28,418 and get acquainted with our friends. 647 00:51:28,584 --> 00:51:30,584 With pleasure. 648 00:51:31,459 --> 00:51:34,126 My Lord, could you give us a hand? We need chairs. 649 00:51:34,293 --> 00:51:36,376 At your service. 650 00:51:42,918 --> 00:51:45,293 What's in the fridge? 651 00:51:46,293 --> 00:51:48,209 A pâté, some ham … 652 00:51:52,584 --> 00:51:55,209 Whisky? Dry martini? Vodka? 653 00:51:55,376 --> 00:51:57,501 Anything you like. 654 00:51:57,668 --> 00:51:59,709 A martini? 655 00:52:00,376 --> 00:52:03,209 I'm really sorry. Mr Sénéchal had agreed 656 00:52:03,626 --> 00:52:05,626 to let us stay during manoeuvres. 657 00:52:05,793 --> 00:52:08,834 I never thought he'd have guests. 658 00:52:09,001 --> 00:52:11,126 - Mexican? - Congo. 659 00:52:11,293 --> 00:52:13,418 - Very good. - Infantry? 660 00:52:13,584 --> 00:52:16,334 - No, cavalry. - I'm sorry. 661 00:52:16,876 --> 00:52:18,584 What are you smoking, Colonel? 662 00:52:18,751 --> 00:52:21,584 - Marijuana. You want some? - No, thank you. 663 00:52:21,751 --> 00:52:23,459 - Excellency? - Certainly not. 664 00:52:23,626 --> 00:52:25,209 I'd love some. 665 00:52:40,126 --> 00:52:42,168 - Not those chairs! - Oh. 666 00:52:42,918 --> 00:52:45,043 I'll get some others. 667 00:52:47,126 --> 00:52:48,459 My Lord … 668 00:52:49,418 --> 00:52:51,168 It's alright … 669 00:52:54,626 --> 00:52:57,626 Unbelievable what they smoke in the Army. 670 00:52:57,793 --> 00:53:02,293 My country's army is remarkably strict. 671 00:53:02,459 --> 00:53:04,959 Marijuana is nothing. 672 00:53:05,126 --> 00:53:07,709 It's the first step. 673 00:53:07,876 --> 00:53:10,793 - I loathe drug addicts. - So do I. 674 00:53:10,959 --> 00:53:14,626 Lately, 6000 US Marines were discharged 675 00:53:14,793 --> 00:53:16,626 for being drug addicts. 676 00:53:16,793 --> 00:53:18,376 - My Lord … - No, please … 677 00:53:18,543 --> 00:53:20,126 I insist. 678 00:53:20,293 --> 00:53:21,584 Very kind of you. 679 00:53:21,751 --> 00:53:24,584 Marijuana isn't a drug. 680 00:53:24,751 --> 00:53:27,084 Look at what goes on in Vietnam. 681 00:53:27,251 --> 00:53:30,043 From the General down to the private, they all smoke. 682 00:53:30,459 --> 00:53:33,834 The result is, once a week, they bomb their own troops. 683 00:53:34,084 --> 00:53:37,876 They must have their reasons. 684 00:53:38,043 --> 00:53:41,251 Remember, during World War 1, 685 00:53:41,418 --> 00:53:44,293 French troops had to drink 3 bottles of wine per day. 686 00:53:44,459 --> 00:53:47,209 - You're exaggerating. - I'm not. 687 00:53:47,376 --> 00:53:50,876 And in spite of that, there still were runaways. 688 00:53:51,043 --> 00:53:53,793 These were machine-gunned by the gendarmes. 689 00:53:53,959 --> 00:53:55,834 There were hundreds of dead. 690 00:53:56,001 --> 00:53:57,251 Never heard of it. 691 00:53:57,418 --> 00:54:01,418 It's notorious. It's history. They say it happened at Verdun. 692 00:54:01,584 --> 00:54:03,376 We can start dinner now. 693 00:54:03,584 --> 00:54:07,043 If we sit close, we can all squeeze in. 694 00:54:07,209 --> 00:54:10,251 Helpings will be limited. 695 00:54:10,418 --> 00:54:13,418 But there are still some eggs, ham and cheese. 696 00:54:13,584 --> 00:54:16,876 I'm sure everything will be alright. I'm very sorry. 697 00:54:17,043 --> 00:54:20,084 Please, sit as best you can. 698 00:54:32,168 --> 00:54:34,709 - A little foie gras, Colonel? - Gladly. 699 00:54:34,876 --> 00:54:37,001 - May I help you? - Please do. 700 00:54:37,168 --> 00:54:38,543 Thanks. 701 00:54:38,709 --> 00:54:40,626 The manoeuvres go on for …? 702 00:54:40,793 --> 00:54:41,751 About a week. 703 00:54:45,043 --> 00:54:47,043 Message from the GHQ for the Colonel. 704 00:54:56,334 --> 00:54:58,709 - Sir! - What's that? 705 00:54:59,418 --> 00:55:02,126 Please excuse me. 706 00:55:04,626 --> 00:55:06,584 - Now what! - What's the matter? 707 00:55:06,751 --> 00:55:10,001 The Green Army's attacked ahead of time. We must go. 708 00:55:10,168 --> 00:55:14,251 - But you didn't eat! - Sorry, Madam, orders are orders. 709 00:55:14,418 --> 00:55:17,001 Ladies, Gentlemen. 710 00:55:17,168 --> 00:55:18,793 Gentlemen, we are off. 711 00:55:18,959 --> 00:55:20,543 - Sir! - Yes. 712 00:55:22,834 --> 00:55:24,209 Ah, yes … 713 00:55:24,376 --> 00:55:28,126 The Sergeant has a very nice dream to relate. 714 00:55:31,376 --> 00:55:32,626 We're listening. 715 00:55:35,751 --> 00:55:38,168 I had a dream, last week. 716 00:55:38,793 --> 00:55:41,501 I was taking a stroll at dusk 717 00:55:41,668 --> 00:55:43,709 along a very busy street. 718 00:56:03,668 --> 00:56:05,209 You, around here? 719 00:56:06,168 --> 00:56:08,168 And you? 720 00:56:08,334 --> 00:56:10,001 I live here. 721 00:56:10,168 --> 00:56:11,543 Since when? 722 00:56:13,376 --> 00:56:15,626 Six years, I believe. 723 00:56:16,334 --> 00:56:19,293 - And you? - I just arrived. 724 00:56:26,751 --> 00:56:29,626 What's the matter? You're so pale! 725 00:56:29,793 --> 00:56:32,459 And you! If you could see yourself! 726 00:56:32,626 --> 00:56:35,959 - You smell of earth. - So do you. 727 00:56:36,126 --> 00:56:39,834 - Going to stay here long? - Forever. 728 00:56:51,918 --> 00:56:54,043 Wait here a minute. 729 00:56:54,209 --> 00:56:55,793 I have to buy something. 730 00:56:55,959 --> 00:56:57,543 I'll wait. 731 00:57:01,418 --> 00:57:03,751 Well, hello. 732 00:57:03,918 --> 00:57:05,001 Hello. 733 00:57:05,168 --> 00:57:07,959 Weren't you with Ramirez, just now? 734 00:57:08,126 --> 00:57:09,126 Yes. 735 00:57:09,293 --> 00:57:12,084 It was him? Are you sure? 736 00:57:12,251 --> 00:57:15,626 Ramirez has been dead for more than six years. 737 00:57:16,251 --> 00:57:19,501 Yes, of course! You're right. 738 00:57:19,668 --> 00:57:22,168 - How can that be? - I don't know. 739 00:57:22,334 --> 00:57:23,709 I came across him. 740 00:57:23,876 --> 00:57:26,876 He told me he lives here. 741 00:57:27,668 --> 00:57:30,626 But now, I remember. He died long ago. 742 00:57:30,793 --> 00:57:31,834 He went in there. 743 00:57:32,001 --> 00:57:34,418 I'll call him. Wait for me. 744 00:57:47,209 --> 00:57:50,043 - Is it you? - Yes, it's me. 745 00:57:50,209 --> 00:57:51,376 You recognize me? 746 00:57:51,543 --> 00:57:53,584 How could I fail to? 747 00:57:53,751 --> 00:57:56,626 - You didn't forget me? - Forget you?! 748 00:58:02,001 --> 00:58:04,418 Every time I tried to talk to you, 749 00:58:04,584 --> 00:58:08,376 you kept aloof. You spurned me. 750 00:58:08,543 --> 00:58:11,209 - Remember? - I remember. 751 00:58:11,959 --> 00:58:14,084 The last time, you returned to the ground. 752 00:58:14,251 --> 00:58:17,709 Now, I meet you here and you come to me. 753 00:58:17,876 --> 00:58:19,168 Why so late? 754 00:58:19,876 --> 00:58:22,876 I don't know. I wanted to see you again. 755 00:58:23,043 --> 00:58:25,834 I looked for you in that crowd. 756 00:58:26,001 --> 00:58:28,293 Since I came here, I've been looking for you. 757 00:58:29,001 --> 00:58:32,126 - We'll never part again. - Never. 758 00:58:37,959 --> 00:58:41,459 Three minutes ago, I bumped into an old friend. 759 00:58:41,626 --> 00:58:44,209 I'll bring him to meet you. 760 00:58:44,376 --> 00:58:46,293 I'll wait for you. 761 00:59:05,418 --> 00:59:06,959 Ramirez! 762 00:59:30,751 --> 00:59:32,709 Where are you, mother? 763 00:59:35,376 --> 00:59:37,793 I look for you among the shadows. 764 00:59:42,209 --> 00:59:43,626 Mother? 765 00:59:50,709 --> 00:59:53,334 I went, looking for my mother 766 00:59:54,001 --> 00:59:55,834 in the street full of shadows. 767 00:59:56,001 --> 00:59:58,418 But no one answered. 768 01:00:02,209 --> 01:00:04,959 Tell us about the train dream, too. 769 01:00:05,126 --> 01:00:06,001 Yes! 770 01:00:06,209 --> 01:00:09,418 No. The train we'll keep for some other time. 771 01:00:09,584 --> 01:00:11,376 Let's go. 772 01:00:11,876 --> 01:00:13,376 My respects. 773 01:00:13,543 --> 01:00:15,293 Ladies, Gentlemen. 774 01:01:01,709 --> 01:01:04,001 When Lazarus rose from the dead, 775 01:01:04,168 --> 01:01:06,334 he had no memories. 776 01:01:15,334 --> 01:01:16,751 What's that? 777 01:01:16,918 --> 01:01:18,668 The manoeuvres are starting. 778 01:01:18,834 --> 01:01:21,209 I hope they'll spare the house. 779 01:01:25,334 --> 01:01:28,084 I'll prepare a hot drink. 780 01:01:35,751 --> 01:01:37,043 Good evening. 781 01:01:37,209 --> 01:01:38,793 It's me again. 782 01:01:40,918 --> 01:01:43,084 No, please, sit down. 783 01:01:43,251 --> 01:01:45,293 I hope the noise doesn't disturb you. 784 01:01:45,459 --> 01:01:47,168 No, it's quite normal. 785 01:01:47,334 --> 01:01:49,168 It's an artillery preparation. 786 01:01:49,334 --> 01:01:51,709 The cavalry will attack in 20 minutes. 787 01:01:51,876 --> 01:01:53,334 I see. 788 01:01:53,501 --> 01:01:55,293 Mrs Sénéchal isn't here? 789 01:01:56,709 --> 01:01:58,626 So it was you, Colonel. 790 01:01:58,793 --> 01:02:01,459 - Have a cup of coffee. - Thanks, I don't have time. 791 01:02:01,626 --> 01:02:04,334 I wanted to apologize again. 792 01:02:04,501 --> 01:02:08,168 I'd be delighted if you, and of course your friends, 793 01:02:08,334 --> 01:02:11,501 agreed to come to my house for dinner next Friday. 794 01:02:11,709 --> 01:02:13,751 The manoeuvres will be over. 795 01:02:13,918 --> 01:02:16,626 If my friends agree. 796 01:02:17,459 --> 01:02:18,376 Splendid! 797 01:02:18,543 --> 01:02:20,709 I hope his Lordship will grace us with his presence. 798 01:02:20,876 --> 01:02:24,209 - I'll consider it an honour. - Next Friday, then. 799 01:02:24,376 --> 01:02:27,293 My wife will be delighted to meet you. 800 01:02:29,209 --> 01:02:30,043 We live 801 01:02:30,626 --> 01:02:32,751 at 17, rue du Parc. 802 01:03:18,084 --> 01:03:20,584 The masters won't be long. 803 01:03:33,126 --> 01:03:37,251 "Hat worn by Napoleon the day of the battle of Wagram." 804 01:03:37,418 --> 01:03:39,043 I want to see that! 805 01:03:41,751 --> 01:03:43,626 Doesn't fit me. Too small. 806 01:03:43,793 --> 01:03:46,043 But I feel it's made for you. 807 01:03:46,209 --> 01:03:48,459 Henri! That's bad taste! 808 01:03:48,626 --> 01:03:50,709 What did I tell you? It fits you to a T. 809 01:03:50,876 --> 01:03:53,126 What a child you are! 810 01:03:59,501 --> 01:04:02,084 - Would you like more? - No, thank you. 811 01:04:02,251 --> 01:04:04,459 - Add some soda! - No, thanks. 812 01:04:04,626 --> 01:04:07,043 Cheers! 813 01:04:10,543 --> 01:04:13,543 - Is it whisky? - The bottle says so. 814 01:04:13,709 --> 01:04:16,709 - Tastes like quasi-cola. - It is quasi-cola. 815 01:04:16,876 --> 01:04:20,959 If the meal is like the drink, I'm not looking forward to it! 816 01:04:52,959 --> 01:04:54,543 Is this a joke? 817 01:05:21,626 --> 01:05:25,043 To prove your courage, you invited to dinner 818 01:05:25,209 --> 01:05:26,626 the Commander's ghost. 819 01:05:27,334 --> 01:05:29,959 And to prove your courage … 820 01:05:30,126 --> 01:05:33,793 you invited to dinner … 821 01:05:46,376 --> 01:05:48,876 And to make us believe that he had come … 822 01:05:49,584 --> 01:05:51,126 What am I doing here? 823 01:05:51,334 --> 01:05:53,876 You drugged us. 824 01:05:57,209 --> 01:05:59,334 I don't know the lines. 825 01:06:20,584 --> 01:06:22,418 What's eating you? 826 01:06:22,584 --> 01:06:23,959 Nothing. 827 01:06:24,126 --> 01:06:25,459 A preposterous dream. 828 01:06:26,209 --> 01:06:29,668 At the Colonel's, we found ourselves on a stage. 829 01:06:29,834 --> 01:06:31,209 What? 830 01:06:36,793 --> 01:06:38,043 Hello? 831 01:06:38,834 --> 01:06:41,126 Good evening. What? 832 01:06:41,918 --> 01:06:44,126 What are you doing? 833 01:06:44,293 --> 01:06:46,168 We're at the Colonel's. 834 01:06:46,918 --> 01:06:49,084 We feared something had happened. 835 01:06:49,626 --> 01:06:52,376 I overslept. 836 01:06:52,543 --> 01:06:54,293 We are leaving. 837 01:07:01,626 --> 01:07:03,459 How do I look, Raphael? 838 01:07:03,626 --> 01:07:07,001 Dreadful. The hat's a bit effeminate. 839 01:07:07,168 --> 01:07:09,043 Excellency! 840 01:07:09,209 --> 01:07:10,751 You mean Napoleon was a …? 841 01:07:10,918 --> 01:07:15,168 I've already seen 3 hats Napoleon wore at the battle of Wagram. 842 01:07:15,334 --> 01:07:16,834 I'm surprised. 843 01:07:17,001 --> 01:07:19,084 Another whisky? 844 01:07:19,251 --> 01:07:20,834 Excuse me. 845 01:07:24,126 --> 01:07:25,626 Some more port? 846 01:07:25,793 --> 01:07:28,543 I still have some. 847 01:07:36,876 --> 01:07:39,293 Glad to see you. We were getting worried. 848 01:07:39,459 --> 01:07:41,876 I'm sorry. It's all my fault. 849 01:07:42,043 --> 01:07:43,459 Good evening. 850 01:07:43,626 --> 01:07:45,834 Come and sit down. Have a drink. 851 01:07:46,001 --> 01:07:47,876 I'll have a scotch. 852 01:07:48,043 --> 01:07:50,626 - And you? - A drop of port. 853 01:07:56,543 --> 01:07:59,251 I hope you'll like it. It's very old port. 854 01:07:59,418 --> 01:08:01,001 Please … 855 01:08:08,459 --> 01:08:11,209 Good evening. Any news from Miranda? 856 01:08:11,376 --> 01:08:13,918 - What's the situation? - Quite calm. 857 01:08:14,084 --> 01:08:15,126 And the guerrillas? 858 01:08:15,293 --> 01:08:18,751 There are a few left. They're part of our folklore. 859 01:08:18,918 --> 01:08:21,293 You have problems with the students. 860 01:08:21,459 --> 01:08:24,626 Students are young. They must have some fun. 861 01:08:24,793 --> 01:08:30,001 How's your government treating them? 862 01:08:30,709 --> 01:08:35,209 We are not against the students. 863 01:08:35,376 --> 01:08:39,001 But what can you do when your room is swarming with flies? 864 01:08:39,168 --> 01:08:41,834 You take a fly-swatter and bang! 865 01:08:42,001 --> 01:08:43,418 No more flies. 866 01:08:44,168 --> 01:08:45,751 One moment. 867 01:08:47,418 --> 01:08:49,959 I don't know your country but I hear it's beautiful. 868 01:08:50,126 --> 01:08:51,418 Indeed. 869 01:08:51,584 --> 01:08:54,126 Of course, you have no caviar and no champagne. 870 01:08:54,293 --> 01:08:59,209 No, but we have things that are just as good, if not better. 871 01:08:59,418 --> 01:09:01,126 Excuse me. 872 01:09:08,834 --> 01:09:14,209 Is it true that in certain areas in Miranda there's still dire poverty? 873 01:09:14,376 --> 01:09:19,209 I can hardly believe that the gap between rich and poor is widening. 874 01:09:19,376 --> 01:09:21,043 You've been misled. 875 01:09:21,209 --> 01:09:23,793 Our economy is expanding. 876 01:09:23,959 --> 01:09:26,209 There are figures to prove it. 877 01:09:26,376 --> 01:09:28,501 Excuse me. 878 01:09:33,584 --> 01:09:35,334 Excuse me, your Excellency … 879 01:09:35,501 --> 01:09:37,584 I heard you talk about your country. 880 01:09:37,751 --> 01:09:40,834 I'm interested in administrative problems. 881 01:09:41,001 --> 01:09:42,918 What are you referring to? 882 01:09:43,793 --> 01:09:47,043 For instance, I'm told it's common in your country 883 01:09:47,209 --> 01:09:49,584 to bribe a judge or a policeman. 884 01:09:50,876 --> 01:09:54,793 Maybe in the past, like everywhere. 885 01:09:54,959 --> 01:09:57,668 But today we are a true democracy. 886 01:09:57,834 --> 01:10:00,126 Corruption no longer exists. 887 01:10:00,293 --> 01:10:01,918 Excuse me. 888 01:10:08,084 --> 01:10:10,709 I don't think I belong here. 889 01:10:11,626 --> 01:10:14,293 - What's up? - Nothing. 890 01:10:14,459 --> 01:10:16,168 I'll tell you. 891 01:10:16,334 --> 01:10:17,918 See you tomorrow. 892 01:10:28,251 --> 01:10:30,126 Your Excellency! 893 01:10:32,876 --> 01:10:35,834 - Leaving already? - No, Madam. Why? 894 01:10:36,001 --> 01:10:39,126 My husband would like to talk with you. 895 01:10:39,293 --> 01:10:41,751 I'd like to drink to your health. 896 01:10:41,918 --> 01:10:44,209 Gladly, Colonel. 897 01:10:47,793 --> 01:10:49,293 Here … 898 01:10:50,376 --> 01:10:52,959 - Your health. - Cheers. 899 01:10:56,209 --> 01:10:59,626 Your country draws a lot of attention these days, 900 01:10:59,793 --> 01:11:00,834 especially here. 901 01:11:01,001 --> 01:11:03,959 I read that Miranda holds the world record 902 01:11:04,126 --> 01:11:07,251 for the number of homicides per capita. 903 01:11:07,418 --> 01:11:09,959 You're mistaken, Colonel. 904 01:11:10,126 --> 01:11:13,459 Not at all. They say people kill at the drop of a hat. 905 01:11:13,626 --> 01:11:15,584 There are at least 30 killed a day. 906 01:11:15,793 --> 01:11:17,501 No, Colonel. 907 01:11:17,668 --> 01:11:19,584 I think you're trying to offend me. 908 01:11:19,751 --> 01:11:23,584 Me? Not at all. I'm telling you what I know. 909 01:11:23,751 --> 01:11:27,668 I read it recently in a very reliable report. 910 01:11:27,834 --> 01:11:30,293 I refuse to take your word for it. 911 01:11:30,459 --> 01:11:33,876 I know what I'm talking about. 912 01:11:34,043 --> 01:11:37,959 If I weren't your guest, I'd demand satisfaction. 913 01:11:38,876 --> 01:11:42,293 I didn't know that chivalry still existed 914 01:11:42,459 --> 01:11:45,251 in your semi-savage country. 915 01:11:46,043 --> 01:11:50,209 Sir, you just insulted the Republic of Miranda. 916 01:11:50,376 --> 01:11:54,126 I don't give a damn about the Republic of Miranda. 917 01:11:54,293 --> 01:11:59,293 And I shit on your entire army. 918 01:12:08,501 --> 01:12:10,709 What happened? I didn't hear a thing. 919 01:12:10,876 --> 01:12:12,876 Calm down, Colonel. 920 01:12:13,043 --> 01:12:14,418 He's a charming man. 921 01:12:14,626 --> 01:12:17,376 The ambassador is a cad. I treated him like one. 922 01:12:17,543 --> 01:12:20,376 - It's a misunderstanding. - Be calm, Colonel. 923 01:12:20,543 --> 01:12:21,959 Tell us what happened. 924 01:12:22,876 --> 01:12:24,543 Nothing important. 925 01:12:24,709 --> 01:12:26,001 Excuse me. 926 01:12:32,918 --> 01:12:33,793 Colonel … 927 01:12:44,751 --> 01:12:46,334 What's the matter? 928 01:12:48,168 --> 01:12:51,293 I was dreaming that I … 929 01:12:52,043 --> 01:12:54,876 I dreamed that Sénéchal dreamed … 930 01:12:55,043 --> 01:12:57,334 that we were going to a theatre. 931 01:12:57,501 --> 01:13:00,959 Then, that we were invited to the Colonel's, 932 01:13:01,584 --> 01:13:04,168 who quarrelled with Raphael. 933 01:13:05,043 --> 01:13:08,043 You're silly. Go to sleep. 934 01:13:08,793 --> 01:13:10,709 Relax, go to sleep. 935 01:14:30,293 --> 01:14:32,543 - Good day, my Lord. - Madam. 936 01:14:32,793 --> 01:14:36,043 The flowers are gorgeous. The garden has never looked better. 937 01:14:36,209 --> 01:14:38,668 That's very kind of you. 938 01:14:38,834 --> 01:14:43,918 By the way, we're having a few friends for lunch today. 939 01:14:44,251 --> 01:14:46,084 I hope you'll join us. 940 01:14:46,251 --> 01:14:50,043 - I'd love to, but I have work. - I'd be delighted. 941 01:14:50,209 --> 01:14:53,084 Just close friends. 942 01:14:53,251 --> 01:14:55,168 Come whenever you can. 943 01:14:55,334 --> 01:15:00,168 I'll finish what I have to do, and then I'll come. 944 01:15:00,334 --> 01:15:02,459 I suggest planting 945 01:15:02,626 --> 01:15:05,876 a border of hydrangeas on each side of the door. 946 01:15:06,043 --> 01:15:08,501 Would you come and take a look? 947 01:15:12,793 --> 01:15:15,126 I plan laying out two paths of hydrangeas 948 01:15:15,293 --> 01:15:19,001 from the door to the house. 949 01:15:20,376 --> 01:15:22,793 - Good day to you. - What do you want? 950 01:15:22,959 --> 01:15:24,918 Where can I find a priest? 951 01:15:25,084 --> 01:15:27,959 You ought to go to the parish church. 952 01:15:28,126 --> 01:15:31,668 But Madam, I am a priest. 953 01:15:32,418 --> 01:15:33,584 What is it about? 954 01:15:33,751 --> 01:15:37,209 An old man who's dying needs absolution. 955 01:15:37,376 --> 01:15:39,668 Wait for me. I'll be back. 956 01:15:39,834 --> 01:15:41,959 Who is it? 957 01:15:42,126 --> 01:15:44,959 The man is very old and very poor. 958 01:15:45,126 --> 01:15:47,209 He lives in a farm nearby. 959 01:15:47,376 --> 01:15:51,126 He used to be a gardener. He is very ill. 960 01:15:51,293 --> 01:15:52,751 Then a doctor is what he needs. 961 01:15:52,918 --> 01:15:55,126 He says it's too late for a doctor. 962 01:15:55,293 --> 01:15:57,001 A priest is what he needs. 963 01:15:57,168 --> 01:15:59,209 Wait here. 964 01:16:35,959 --> 01:16:37,709 Father … 965 01:16:39,084 --> 01:16:41,126 I want to tell you something. 966 01:16:41,293 --> 01:16:43,126 Speak up. 967 01:16:43,293 --> 01:16:46,251 I don't like Jesus Christ at all. 968 01:16:47,126 --> 01:16:51,043 Ever since a little girl, I've hated him. 969 01:16:51,209 --> 01:16:52,418 How come? 970 01:16:52,584 --> 01:16:56,543 Such a kind, gentle God? How is it possible? 971 01:16:56,709 --> 01:16:58,834 You want to know why? 972 01:17:00,751 --> 01:17:03,959 I have to see this invalid. We'll talk about it later. 973 01:17:04,126 --> 01:17:06,209 I have carrots to deliver. 974 01:17:06,376 --> 01:17:09,376 I'll tell you when I come back. 975 01:17:32,709 --> 01:17:36,043 You asked for a priest. Here I am. 976 01:17:36,209 --> 01:17:38,751 I bring you the solace of religion. 977 01:17:38,918 --> 01:17:42,418 - Do you wish to confess? - Yes, confess. 978 01:17:42,584 --> 01:17:44,459 I'm listening. 979 01:17:44,626 --> 01:17:46,376 Tell me your sins. 980 01:17:46,543 --> 01:17:48,001 Father … 981 01:17:48,168 --> 01:17:50,793 years ago, I committed a crime. 982 01:17:50,959 --> 01:17:53,709 I killed a man and a woman. 983 01:17:54,459 --> 01:17:55,543 Who? 984 01:17:55,709 --> 01:17:57,001 My employers. 985 01:17:57,168 --> 01:17:58,793 I killed them both. 986 01:17:58,959 --> 01:18:01,709 They were so hard on me. 987 01:18:01,876 --> 01:18:05,834 Look there, the photo. That's them. 988 01:18:06,251 --> 01:18:07,918 Him and her. 989 01:18:08,084 --> 01:18:12,668 The man behind them with a rake is me. 990 01:18:13,626 --> 01:18:15,793 I was a gardener … 991 01:18:15,959 --> 01:18:18,043 Such a long time ago. 992 01:18:20,751 --> 01:18:22,876 And you know this little boy? 993 01:18:23,043 --> 01:18:25,668 That was their son. 994 01:18:25,876 --> 01:18:28,626 Yes … That was me. 995 01:18:29,584 --> 01:18:33,501 I remember this photo. I saw it often. 996 01:18:33,668 --> 01:18:36,626 The couple you killed was my father and mother. 997 01:18:38,126 --> 01:18:40,126 The culprit was never found. 998 01:18:43,459 --> 01:18:45,168 That was me. 999 01:18:45,751 --> 01:18:48,626 They treated me like an animal. 1000 01:18:48,793 --> 01:18:51,418 He was beastly. 1001 01:18:51,584 --> 01:18:53,543 And she … she … 1002 01:18:54,543 --> 01:18:56,293 Calm down. 1003 01:18:57,709 --> 01:19:00,834 You want absolution before you appear before God? 1004 01:19:01,001 --> 01:19:03,084 Yes, for pity's sake. 1005 01:19:03,251 --> 01:19:04,626 God, in His kindness, 1006 01:19:04,793 --> 01:19:07,668 forgives the most hardened sinners. 1007 01:19:07,834 --> 01:19:12,001 What an example, His bringing us together here. 1008 01:19:12,168 --> 01:19:13,418 Close your eyes. 1009 01:19:13,584 --> 01:19:15,543 Collect yourself … 1010 01:19:15,709 --> 01:19:17,459 and pray. 1011 01:19:18,001 --> 01:19:20,918 May Jesus Christ forgive you. 1012 01:19:21,543 --> 01:19:24,501 And I, on His authority, forgive your sins. 1013 01:19:25,584 --> 01:19:29,751 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 1014 01:19:36,376 --> 01:19:38,501 Go in peace, now. 1015 01:20:32,293 --> 01:20:35,709 Do you want to drink, or would you rather eat? 1016 01:20:35,876 --> 01:20:37,501 I'm starving. 1017 01:20:37,668 --> 01:20:39,668 Then let's eat. 1018 01:20:39,959 --> 01:20:42,626 We have omelette with truffles … 1019 01:20:42,793 --> 01:20:44,959 and a guinea-fowl with morels. 1020 01:20:45,584 --> 01:20:47,709 Ines, you may serve dinner. 1021 01:20:48,668 --> 01:20:52,084 The bishop should be here, but he had to see a dying man. 1022 01:20:52,251 --> 01:20:53,876 Should we wait for him? 1023 01:20:54,084 --> 01:20:57,959 No. He said to start without him. 1024 01:20:58,126 --> 01:21:00,293 Any plans for this summer? 1025 01:21:00,459 --> 01:21:03,668 - No. - We haven't either, why? 1026 01:21:03,834 --> 01:21:06,251 What about coming to Miranda? 1027 01:21:06,418 --> 01:21:09,084 - Miranda? - All of you, as my guests. 1028 01:21:09,251 --> 01:21:12,584 You'd have a chance to discover my country. 1029 01:21:13,001 --> 01:21:15,709 Summer over there must be terribly hot. 1030 01:21:16,251 --> 01:21:20,043 Miranda's in the southern hemisphere. Summer here is winter there. 1031 01:21:20,209 --> 01:21:22,459 - Isn't that so? - Naturally. 1032 01:21:22,626 --> 01:21:25,626 We French know nothing about geography. 1033 01:21:25,793 --> 01:21:27,084 That's true. 1034 01:21:27,459 --> 01:21:31,168 Ines, answer the door. It must be his Lordship. 1035 01:21:31,918 --> 01:21:35,751 Rumour has it that you're going to be a Minister. 1036 01:21:35,959 --> 01:21:37,918 Police! Open the door! 1037 01:21:39,334 --> 01:21:41,584 In the name of the law! 1038 01:21:41,751 --> 01:21:43,834 Police! 1039 01:21:48,751 --> 01:21:50,626 Raphael Acosta? 1040 01:21:51,376 --> 01:21:53,043 Yes? 1041 01:21:53,209 --> 01:21:54,626 Inspector Delecluse. 1042 01:21:54,793 --> 01:21:57,793 You are Raphael Acosta, Ambassador of Miranda? 1043 01:21:57,959 --> 01:21:58,793 That's me. 1044 01:21:58,959 --> 01:22:00,626 You're under arrest. 1045 01:22:00,793 --> 01:22:02,543 - What? - Under arrest. 1046 01:22:02,709 --> 01:22:03,876 You can't. 1047 01:22:04,043 --> 01:22:06,876 I can. You're not in your Embassy. 1048 01:22:07,043 --> 01:22:08,418 Here's the warrant. 1049 01:22:08,584 --> 01:22:10,168 What about immunity? 1050 01:22:10,334 --> 01:22:14,043 I don't give a fig about it. Take him away. 1051 01:22:14,209 --> 01:22:17,334 Inspector, there must be a mistake. 1052 01:22:17,501 --> 01:22:19,126 He can't have done … 1053 01:22:19,293 --> 01:22:21,584 - You are Henri Sénéchal? - I am. 1054 01:22:21,751 --> 01:22:23,584 You're under arrest. 1055 01:22:23,751 --> 01:22:26,376 This is intolerable. I want to call my lawyer. 1056 01:22:26,543 --> 01:22:29,501 Nothing doing. Take him away. 1057 01:22:29,668 --> 01:22:32,709 Inspector Delecluse? 1058 01:22:32,876 --> 01:22:35,459 What a coincidence! We're neighbours. 1059 01:22:35,626 --> 01:22:38,043 I know your charming little girl. 1060 01:22:38,209 --> 01:22:41,293 Are you François Thévenot? 1061 01:22:41,459 --> 01:22:44,043 - I am. - You're under arrest. 1062 01:22:44,209 --> 01:22:45,334 What's the charge? 1063 01:22:45,501 --> 01:22:48,501 You'll know at the police station. A nice catch! 1064 01:22:49,334 --> 01:22:51,918 You can't arrest people just like that. 1065 01:22:52,084 --> 01:22:54,501 Take the women as well. Quick! 1066 01:22:54,668 --> 01:22:55,501 Come on. 1067 01:22:55,668 --> 01:22:58,501 Don't touch me! 1068 01:23:00,001 --> 01:23:01,876 Let go of me! 1069 01:23:02,043 --> 01:23:03,376 You can't … 1070 01:23:03,543 --> 01:23:06,459 Leave me alone! How dare you! 1071 01:23:06,626 --> 01:23:08,876 Take your hands off me! 1072 01:23:09,043 --> 01:23:13,459 Search the whole house, the bedrooms, the cellar … 1073 01:23:34,793 --> 01:23:36,834 - What is it? - Drug traffic. 1074 01:23:37,001 --> 01:23:38,793 Big shots, it seems. 1075 01:23:38,959 --> 01:23:40,834 Good evening. 1076 01:23:46,376 --> 01:23:48,126 What's the hurry? 1077 01:23:48,293 --> 01:23:50,876 - What day's today? - June 14th. 1078 01:23:51,043 --> 01:23:52,626 I forgot. 1079 01:23:52,793 --> 01:23:55,168 - Obviously you're new here. - Why? 1080 01:23:55,334 --> 01:23:58,418 June 14th is the bloody sergeant's day. 1081 01:23:58,584 --> 01:24:00,918 Never heard of it? 1082 01:24:01,084 --> 01:24:02,126 Never. 1083 01:24:02,293 --> 01:24:04,834 Listen … It happened at the time 1084 01:24:05,001 --> 01:24:09,043 the police were desperately trying to win the love of the people. 1085 01:24:09,209 --> 01:24:12,043 - Remember? - I remember very well. 1086 01:24:16,251 --> 01:24:18,543 Did you call the Home Secretary? 1087 01:24:18,709 --> 01:24:20,668 When can I get my lawyer? 1088 01:24:20,834 --> 01:24:23,459 - It's shameful! - We're women. 1089 01:24:25,668 --> 01:24:27,709 - Are you staying? - A bit longer. 1090 01:24:27,876 --> 01:24:31,709 - It's June 14th, don't forget. - I won't forget. 1091 01:24:35,543 --> 01:24:38,084 As I was telling you … 1092 01:24:38,959 --> 01:24:42,668 at the time, there was a sergeant so strict … 1093 01:24:42,834 --> 01:24:44,751 That's him, up there. 1094 01:24:44,918 --> 01:24:47,543 He was ruining our efforts to be loved. 1095 01:24:48,084 --> 01:24:51,043 But even so, he was a decent sort. 1096 01:25:02,459 --> 01:25:03,876 Well? 1097 01:25:04,043 --> 01:25:05,834 Still silent? 1098 01:25:06,668 --> 01:25:08,376 Will you talk? 1099 01:25:14,084 --> 01:25:17,084 So, you won't talk? 1100 01:25:24,168 --> 01:25:27,543 Look … I'll give you one last chance. 1101 01:25:27,709 --> 01:25:29,709 Will you talk or not? 1102 01:25:32,084 --> 01:25:33,626 Carry on. 1103 01:25:34,126 --> 01:25:36,209 - How's your wife? - So-so. 1104 01:25:36,376 --> 01:25:37,751 Will it be a boy or a girl? 1105 01:25:37,918 --> 01:25:40,376 I hope it'll be a girl. I already have two sons … 1106 01:25:40,543 --> 01:25:42,043 No! None of that! 1107 01:25:47,876 --> 01:25:50,459 You didn't plant the plastic charge? 1108 01:25:50,626 --> 01:25:53,793 You're a nice boy. Your views are sound. 1109 01:25:53,959 --> 01:25:56,459 But you know who did it. So, talk. 1110 01:25:56,626 --> 01:25:59,334 And tomorrow, you'll see your girlfriend. 1111 01:25:59,501 --> 01:26:01,626 I have no girlfriend. 1112 01:26:01,793 --> 01:26:04,001 You enjoy making an ass of me? 1113 01:26:04,168 --> 01:26:06,376 Too bad. You asked for it. 1114 01:26:06,543 --> 01:26:08,626 We'll have him play the piano. 1115 01:26:28,001 --> 01:26:29,501 No! 1116 01:26:29,668 --> 01:26:31,543 We won't kill you. 1117 01:26:45,126 --> 01:26:47,668 Now will you talk? 1118 01:26:47,834 --> 01:26:49,459 Nothing to say? 1119 01:26:59,501 --> 01:27:01,626 So one day, June 14th, 1120 01:27:01,793 --> 01:27:04,043 he was murdered during a demonstration. 1121 01:27:04,209 --> 01:27:08,459 Ever since, on that date, every year, he returns to redeem himself. 1122 01:27:08,626 --> 01:27:10,876 - Tonight? - Definitely. 1123 01:27:11,043 --> 01:27:14,584 Stay if you like. I'm off. I don't want to meet him. 1124 01:27:14,751 --> 01:27:16,918 I'm going too. Wait for me. 1125 01:28:40,459 --> 01:28:41,834 No! 1126 01:28:42,543 --> 01:28:44,168 Stop! 1127 01:28:44,334 --> 01:28:46,418 Don't let them get away! 1128 01:28:46,584 --> 01:28:47,459 No. 1129 01:28:47,626 --> 01:28:51,168 What's going on, Sir? 1130 01:28:52,959 --> 01:28:54,334 Oh, it's you. 1131 01:28:54,501 --> 01:28:56,876 I was washing my hands. I thought you called me. 1132 01:28:57,043 --> 01:29:01,626 Just imagine: I dreamt that you had released the prisoners. 1133 01:29:01,793 --> 01:29:04,168 Me? 1134 01:29:04,626 --> 01:29:07,918 What a face you had! Like a slaughtered ox! 1135 01:29:08,084 --> 01:29:12,001 Sometimes dreams are really … 1136 01:29:14,543 --> 01:29:16,043 Yes? 1137 01:29:17,168 --> 01:29:18,418 Hold on. 1138 01:29:18,584 --> 01:29:19,459 It's for you. 1139 01:29:19,626 --> 01:29:22,251 The Home Secretary to talk to you. 1140 01:29:27,168 --> 01:29:31,251 Yes, speaking. 1141 01:29:32,543 --> 01:29:33,918 Yes, I'll wait. 1142 01:29:39,001 --> 01:29:40,668 Inspector Delecluse? 1143 01:29:41,293 --> 01:29:42,668 Listen. 1144 01:29:42,834 --> 01:29:46,126 You arrested the Ambassador of Miranda and his friends. 1145 01:29:46,293 --> 01:29:48,001 Release them immediately. 1146 01:29:48,876 --> 01:29:50,209 But, Minister, 1147 01:29:50,376 --> 01:29:52,543 it's already on record. I can't … 1148 01:29:53,043 --> 01:29:55,584 Forget that. Do as I tell you. 1149 01:29:55,751 --> 01:29:56,959 Release them immediately. 1150 01:29:57,959 --> 01:30:00,751 May I know at least the reasons? 1151 01:30:03,418 --> 01:30:07,001 Our diplomatic relations … 1152 01:30:15,251 --> 01:30:16,584 I beg your pardon? 1153 01:30:17,168 --> 01:30:18,959 I didn't hear. 1154 01:30:19,584 --> 01:30:22,334 You didn't hear me? 1155 01:30:32,084 --> 01:30:33,668 Yes … 1156 01:30:34,251 --> 01:30:35,876 Very well. 1157 01:30:36,043 --> 01:30:38,126 I got it. 1158 01:30:41,668 --> 01:30:43,001 Sergeant! 1159 01:30:45,918 --> 01:30:47,709 Yes, Sir? 1160 01:30:49,084 --> 01:30:51,209 Release the prisoners. 1161 01:30:57,876 --> 01:31:00,001 Right away. 1162 01:31:22,209 --> 01:31:25,209 And … you spoke to the Minister? 1163 01:31:25,376 --> 01:31:26,709 Of course! 1164 01:31:26,876 --> 01:31:28,543 I called to thank him. 1165 01:31:28,709 --> 01:31:31,626 - I invited him to Miranda next year. - And? 1166 01:31:31,793 --> 01:31:33,543 He'll do his best to come. 1167 01:31:33,709 --> 01:31:35,418 What time is it? 1168 01:31:35,584 --> 01:31:37,126 Quarter to nine. 1169 01:31:37,293 --> 01:31:40,959 I hope they won't be late. My leg of lamb will be overdone. 1170 01:31:42,293 --> 01:31:44,751 Here they are. 1171 01:31:51,001 --> 01:31:53,668 Are we late? 1172 01:31:53,834 --> 01:31:57,459 - Not at all. How are you? - Fine, thank you. 1173 01:32:00,001 --> 01:32:02,876 - What a lovely dress. - Thank you. 1174 01:32:03,959 --> 01:32:05,668 Good evening. 1175 01:32:06,543 --> 01:32:09,001 - Good to see you, Raphael. - Likewise. 1176 01:32:10,001 --> 01:32:12,001 What incredible traffic jams. 1177 01:32:12,168 --> 01:32:15,168 - It's Saturday. - I should've set out earlier. 1178 01:32:15,334 --> 01:32:18,168 We ran across 150 or 200 cyclists, at least. 1179 01:32:18,584 --> 01:32:20,418 Let's skip cocktails. 1180 01:32:20,584 --> 01:32:24,209 We'll start with dinner or my lamb will be overdone. 1181 01:32:24,418 --> 01:32:26,584 Good! I'm starving. 1182 01:32:26,751 --> 01:32:28,126 So am I. 1183 01:32:30,418 --> 01:32:33,751 I prepared a soup with herbs from the garden. 1184 01:32:33,918 --> 01:32:35,168 A very good idea. 1185 01:32:35,334 --> 01:32:37,293 I cooked it myself. 1186 01:32:38,459 --> 01:32:40,126 Sit where you want. 1187 01:32:40,293 --> 01:32:42,001 François on my right, 1188 01:32:42,168 --> 01:32:44,209 Raphael, here. 1189 01:32:48,793 --> 01:32:51,543 I nearly didn't make soup. Then I thought: 1190 01:32:51,709 --> 01:32:55,001 is a meal without soup really a meal? 1191 01:33:08,668 --> 01:33:11,834 Well, Ines, how's your fiancé? 1192 01:33:12,001 --> 01:33:13,793 We broke off, Madam. 1193 01:33:13,959 --> 01:33:15,501 Why? 1194 01:33:15,668 --> 01:33:17,376 He left for the army for 2 years. 1195 01:33:17,543 --> 01:33:20,376 - You could wait for him. - He didn't want that. 1196 01:33:20,543 --> 01:33:22,376 He said I'm already too old. 1197 01:33:22,543 --> 01:33:25,168 - How old are you? - 52, Madam. 1198 01:33:25,334 --> 01:33:26,876 Well, I understand. 1199 01:33:27,043 --> 01:33:30,501 She was my parents' servant when I was a child. 1200 01:33:30,668 --> 01:33:33,334 I read that in Miranda, they arrested a Nazi. 1201 01:33:33,501 --> 01:33:37,959 Von what's-his-name … A former concentration camp commander. 1202 01:33:38,126 --> 01:33:40,918 It seems he was a real butcher. 1203 01:33:42,001 --> 01:33:45,959 Calling him a butcher seems a bit extreme to me. 1204 01:33:46,126 --> 01:33:49,376 I met him once. 1205 01:33:49,543 --> 01:33:51,918 I tell you that he's a perfect gentleman. 1206 01:33:52,084 --> 01:33:55,001 It's not incompatible. One can be poor and a thief. 1207 01:33:55,168 --> 01:33:57,626 And rich and honest, darling. 1208 01:33:57,793 --> 01:34:01,418 What clothes did this von what's-his-name wear? 1209 01:34:02,834 --> 01:34:04,168 Did he like animals? 1210 01:34:04,334 --> 01:34:07,209 He always went for a walk with a big dog. 1211 01:34:07,376 --> 01:34:11,168 There are lots of Nazis in Miranda. True? 1212 01:34:11,334 --> 01:34:14,001 - You like the soup? - Delicious. 1213 01:34:14,168 --> 01:34:16,043 Add some salt, if you like. 1214 01:34:16,209 --> 01:34:18,626 I'm sure it's perfect, as usual. 1215 01:34:18,793 --> 01:34:20,293 I'll be right back. 1216 01:34:20,459 --> 01:34:22,543 Just going to check the lamb. 1217 01:34:29,626 --> 01:34:31,709 - What time is it? - 9:10, Madam. 1218 01:34:31,876 --> 01:34:34,459 Take it out of the oven. 25 minutes per pound 1219 01:34:34,626 --> 01:34:36,626 is long enough. 1220 01:34:48,709 --> 01:34:50,126 Very good. 1221 01:35:06,668 --> 01:35:09,084 Many people don't know it, but to carve lamb, 1222 01:35:09,251 --> 01:35:11,459 you have to stand up, isn't that so? 1223 01:35:11,626 --> 01:35:13,834 It's more proper. Bear that in mind. 1224 01:35:14,001 --> 01:35:15,584 Thanks for the lesson. 1225 01:35:15,751 --> 01:35:17,918 Tell me Raphael, when were you born? 1226 01:35:18,084 --> 01:35:21,501 February 22, 1920. 1227 01:35:21,668 --> 01:35:23,251 Then you're a Pisces. 1228 01:35:23,418 --> 01:35:24,959 Sagittarius ascendant. 1229 01:35:25,126 --> 01:35:26,959 That's very interesting. 1230 01:35:27,126 --> 01:35:29,876 - Shall I serve you, Simone? - Please do. 1231 01:35:31,084 --> 01:35:33,876 - Thank you. - Hand me Raphael's plate. 1232 01:35:34,334 --> 01:35:36,584 Pisces - Sagittarius. 1233 01:35:37,293 --> 01:35:39,543 The coming together of these two signs 1234 01:35:39,709 --> 01:35:43,584 enhances your personality. 1235 01:35:44,709 --> 01:35:47,418 By nature, you try to go beyond your ego. 1236 01:35:48,001 --> 01:35:49,543 You think so? 1237 01:35:50,584 --> 01:35:52,459 François, some beans? 1238 01:35:52,626 --> 01:35:54,418 Especially in olive oil. I love that! 1239 01:35:54,584 --> 01:35:57,168 - I put some in. - Just for me. 1240 01:35:57,501 --> 01:35:59,834 - Raphael? - With pleasure. 1241 01:36:00,001 --> 01:36:01,626 Excellent lamb. 1242 01:36:01,793 --> 01:36:03,126 - Not overdone? - Perfect. 1243 01:36:03,834 --> 01:36:07,334 You like to participate in life. 1244 01:36:07,501 --> 01:36:09,626 You feel driven by great thoughts 1245 01:36:09,793 --> 01:36:11,584 and noble plans. 1246 01:36:12,793 --> 01:36:16,126 Your open mind has a global view of the world. 1247 01:36:16,918 --> 01:36:18,751 Next time you dine with me. 1248 01:36:18,918 --> 01:36:20,751 You'll taste caviar with a spoon. 1249 01:36:20,918 --> 01:36:22,793 You like that. 1250 01:36:22,959 --> 01:36:26,293 Florence will mix her famous drink, vodka and aquavit. 1251 01:36:26,459 --> 01:36:27,876 Yes! 1252 01:36:28,584 --> 01:36:33,543 Your sensitivity is in harmony with your humanitarian conscience. 1253 01:36:33,709 --> 01:36:36,709 But if you reject approved ideas, 1254 01:36:36,876 --> 01:36:40,501 you must replace them with your own morals. 1255 01:36:42,626 --> 01:36:45,876 I always followed the dictates of my conscience. 1256 01:36:46,043 --> 01:36:47,459 More lamb, Raphael? 1257 01:36:47,626 --> 01:36:48,876 With pleasure. 1258 01:36:49,043 --> 01:36:51,584 - You like it medium? - I don't care. 1259 01:36:51,751 --> 01:36:53,001 It's delicious. 1260 01:36:53,168 --> 01:36:54,584 Maybe I'm a bit perverse, 1261 01:36:54,751 --> 01:36:58,376 but I've a weakness for American canned beans. 1262 01:37:11,293 --> 01:37:12,793 Everybody stand up! 1263 01:37:13,668 --> 01:37:15,918 Ladies too! 1264 01:37:17,126 --> 01:37:20,459 - What is this? - Hands behind your head! 1265 01:37:20,626 --> 01:37:23,834 Move over there … quickly! 1266 01:37:27,584 --> 01:37:29,584 At least, let us explain. 1267 01:37:29,751 --> 01:37:30,959 You're misinformed. 1268 01:37:31,126 --> 01:37:32,376 Everybody to the rear! 1269 01:37:33,043 --> 01:37:34,626 To the rear! 1270 01:37:36,418 --> 01:37:37,918 And quickly! 1271 01:37:39,001 --> 01:37:41,251 When we've searched the house, 1272 01:37:41,418 --> 01:37:43,959 then we'll have time to talk. 1273 01:37:47,209 --> 01:37:49,376 What are you going to do? 1274 01:38:11,251 --> 01:38:12,168 Look! 1275 01:38:35,709 --> 01:38:37,876 Are you ill, Sir? 1276 01:38:38,793 --> 01:38:40,918 You shouted. 1277 01:38:41,084 --> 01:38:43,751 - Do you want anything? - No. 1278 01:38:43,918 --> 01:38:45,001 Nothing. 1279 01:38:45,168 --> 01:38:47,584 Go to bed. 81109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.