All language subtitles for The.Devil.Judge.E15.210821-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,702 --> 00:00:16,070 (This drama is set in an imaginary dystopian Korea,) 2 00:00:16,071 --> 00:00:18,376 (and all people, organizations, and incidents are fictitious.) 3 00:01:07,262 --> 00:01:08,586 (Number of Voters) 4 00:01:17,051 --> 00:01:18,146 Your Honor. 5 00:01:18,292 --> 00:01:21,717 The Ministry of Justice just issued an emergency stay of execution. 6 00:01:23,161 --> 00:01:24,387 On whose orders? 7 00:01:24,762 --> 00:01:27,726 Judge Kim Ga On just held a press conference. 8 00:01:36,872 --> 00:01:38,267 The live court show... 9 00:01:39,241 --> 00:01:40,336 was all... 10 00:01:41,512 --> 00:01:42,976 a fake. 11 00:01:47,182 --> 00:01:48,651 Can you go into detail? 12 00:01:48,652 --> 00:01:51,447 Are you saying Judge Kang manipulated the trials? 13 00:02:00,391 --> 00:02:02,226 I will speak instead. 14 00:02:03,702 --> 00:02:07,327 It is true that Judge Kang manipulated the trials. 15 00:02:08,141 --> 00:02:11,037 He decided on a conclusion, and to suit that, 16 00:02:11,412 --> 00:02:13,310 he created evidence... 17 00:02:13,311 --> 00:02:15,981 and met with lawyers in advance to clue them into the story. 18 00:02:15,982 --> 00:02:17,550 The counsel was in on it? 19 00:02:17,551 --> 00:02:19,206 - Is that true? - For real? 20 00:02:19,882 --> 00:02:21,176 Is that true? 21 00:02:22,121 --> 00:02:25,990 Judge Kim Ga On here already gave his statement to the Supreme Court, 22 00:02:25,991 --> 00:02:29,216 and a committee will be put together to get to the truth. 23 00:02:29,361 --> 00:02:31,526 What will happen to the live court show? 24 00:02:31,762 --> 00:02:33,390 When the truth comes to light, 25 00:02:33,391 --> 00:02:36,956 all the trials Judge Kang presided over will be retried... 26 00:02:37,461 --> 00:02:38,966 and annulled. 27 00:02:39,672 --> 00:02:41,601 Will the live court show be discontinued? 28 00:02:41,602 --> 00:02:43,866 What will happen to Judge Kang? 29 00:02:49,211 --> 00:02:52,810 (Stay of execution) 30 00:02:52,811 --> 00:02:54,007 As you can see, 31 00:02:56,222 --> 00:02:57,646 the execution... 32 00:02:59,222 --> 00:03:00,547 was stayed. 33 00:03:02,961 --> 00:03:05,387 I will release a separate statement... 34 00:03:05,632 --> 00:03:07,727 on my view of this matter. 35 00:03:08,762 --> 00:03:11,001 Members of the public, I thank you. 36 00:03:11,002 --> 00:03:14,071 (Execution stayed, Kang Yo Han to release statement) 37 00:03:14,072 --> 00:03:16,167 (Stay of execution) 38 00:03:17,271 --> 00:03:18,966 Release the defendant. 39 00:03:37,422 --> 00:03:39,686 You did your job, Your Honor. 40 00:03:40,961 --> 00:03:42,327 I wish you luck... 41 00:03:44,232 --> 00:03:45,327 Defendant. 42 00:03:46,972 --> 00:03:48,067 We'll meet again. 43 00:03:48,641 --> 00:03:50,267 I look forward to it. 44 00:04:07,151 --> 00:04:09,221 What is happening? 45 00:04:09,222 --> 00:04:11,156 They're fighting among themselves. 46 00:04:11,961 --> 00:04:14,597 You'll get your way without doing anything, Mr. President. 47 00:04:15,931 --> 00:04:17,026 A toast. 48 00:04:17,972 --> 00:04:19,067 Cheers. 49 00:04:20,631 --> 00:04:22,096 That kid Juk Chang. 50 00:04:23,472 --> 00:04:25,570 He doesn't die that easily. 51 00:04:25,571 --> 00:04:26,666 What? 52 00:04:26,672 --> 00:04:28,010 Right before he dies, 53 00:04:28,011 --> 00:04:29,740 weren't you going to cut power to save him? 54 00:04:29,741 --> 00:04:32,010 That's just what I told him. 55 00:04:32,011 --> 00:04:34,010 You're more naive than you look. 56 00:04:34,011 --> 00:04:35,877 That's just what I said. 57 00:04:36,881 --> 00:04:39,391 You didn't tamper with the electric chair? 58 00:04:39,392 --> 00:04:41,916 I did tamper with it in a way. 59 00:04:42,522 --> 00:04:46,057 If Juk Chang couldn't handle the pain... 60 00:04:47,532 --> 00:04:51,532 and was going to talk, right before he did, 61 00:04:51,532 --> 00:04:54,466 I was going to up the voltage to the maximum... 62 00:04:54,972 --> 00:04:56,267 and boom. 63 00:04:56,871 --> 00:05:00,267 I bet he'd smoke. 64 00:05:00,842 --> 00:05:04,007 Juk Chang, goodbye forever. 65 00:05:04,712 --> 00:05:06,476 You're something. 66 00:05:07,511 --> 00:05:10,216 That's why you were so relaxed. 67 00:05:10,522 --> 00:05:12,716 I'm impressed, Mr. President. 68 00:05:14,821 --> 00:05:18,760 I just don't get those fools who pretend to be so righteous. 69 00:05:18,761 --> 00:05:21,060 They grab each other at the ankles, 70 00:05:21,061 --> 00:05:22,331 show off, 71 00:05:22,332 --> 00:05:24,896 and then trip up over each other. 72 00:05:25,032 --> 00:05:27,526 Then they bring each other down. 73 00:05:27,842 --> 00:05:30,197 What is that mess? I don't get it. 74 00:05:32,412 --> 00:05:34,137 Fights must be won. 75 00:05:48,691 --> 00:05:49,786 Judge Kim. 76 00:05:52,292 --> 00:05:53,387 I apologize. 77 00:05:55,361 --> 00:05:56,456 Is it true? 78 00:05:57,261 --> 00:05:58,896 Chief Kang really did that? 79 00:06:00,602 --> 00:06:01,697 Yes. 80 00:06:02,842 --> 00:06:05,206 I'm sorry for not telling you. 81 00:06:08,511 --> 00:06:10,206 I had no idea. 82 00:06:12,611 --> 00:06:13,706 Then... 83 00:06:14,451 --> 00:06:16,617 Jang Ki Young, the witness who was bribed. 84 00:06:16,782 --> 00:06:18,117 Is that true too? 85 00:06:18,451 --> 00:06:20,286 Chief Kang's explanation was a lie? 86 00:06:24,292 --> 00:06:25,887 I was for show. 87 00:06:27,092 --> 00:06:29,456 - Judge Oh. - I don't care if I was. 88 00:06:30,832 --> 00:06:34,166 I still believed in what the chief stood for. 89 00:06:35,001 --> 00:06:37,867 I thought he was a good judge, unlike me. 90 00:07:10,172 --> 00:07:12,042 (Handwritten Affidavit) 91 00:07:12,042 --> 00:07:16,411 (Department: Live Court Show Name: Kim Ga On) 92 00:07:16,412 --> 00:07:20,077 (Interview Room, Fact-finding Committee) 93 00:07:22,051 --> 00:07:23,146 I... 94 00:07:24,152 --> 00:07:26,891 first met Judge Kang Yo Han... 95 00:07:26,892 --> 00:07:29,786 (I first met Judge Kang Yo Han...) 96 00:07:37,261 --> 00:07:38,596 Nice to meet you. 97 00:07:58,422 --> 00:07:59,687 Is something wrong? 98 00:07:59,951 --> 00:08:01,117 Nothing. 99 00:08:01,561 --> 00:08:03,187 Judge Kim Ga On, right? 100 00:08:03,191 --> 00:08:04,927 - Yes, I look forward to... - Welcome... 101 00:08:06,032 --> 00:08:07,226 to the battlefield. 102 00:08:12,672 --> 00:08:14,526 Why are you doing this? 103 00:08:14,542 --> 00:08:15,842 (Making justice isn't difficult. It will be done at DIKE.) 104 00:08:15,842 --> 00:08:17,836 Why am I doing this? 105 00:08:18,042 --> 00:08:19,166 Yes. 106 00:08:19,772 --> 00:08:21,906 - Because I can. - What? 107 00:08:22,712 --> 00:08:24,776 Possibility is like a drug. 108 00:08:34,321 --> 00:08:37,587 Like I said, there's no justice in reality. 109 00:08:38,032 --> 00:08:39,587 There's only a game. 110 00:08:39,691 --> 00:08:41,826 A dreadful unjust game. 111 00:08:51,002 --> 00:08:53,806 (Handwritten Affidavit) 112 00:08:53,912 --> 00:08:55,536 (Chief Judge Kang Yo Han) 113 00:09:06,992 --> 00:09:08,316 Is it happening all over again? 114 00:09:09,022 --> 00:09:10,957 Treating me like a monster. 115 00:09:12,632 --> 00:09:13,786 - Oh, it's a bird. - My goodness! 116 00:09:24,502 --> 00:09:26,936 Are you crazy? Why would you kill it? 117 00:09:31,481 --> 00:09:35,146 From that day, the kids called Yo Han a monster. 118 00:09:40,091 --> 00:09:41,617 That little boy... 119 00:09:42,721 --> 00:09:44,686 will kill his brother one day. 120 00:09:46,061 --> 00:09:47,757 Yo Han. I'm really worried about you. 121 00:09:47,961 --> 00:09:49,701 This on top of what happened at school? 122 00:09:49,701 --> 00:09:51,227 You could end up in a lot of trouble. 123 00:09:51,731 --> 00:09:53,896 You're quite incredible. 124 00:09:54,032 --> 00:09:56,272 You got rid of your foolish brother, 125 00:09:56,272 --> 00:09:58,441 and you rescued his daughter... 126 00:09:58,441 --> 00:10:01,337 so that you wouldn't be suspected and acted like a hero. 127 00:10:03,081 --> 00:10:04,207 Say that again. 128 00:10:05,551 --> 00:10:07,076 Did you kill your brother too? 129 00:10:14,862 --> 00:10:16,191 Yes, that's math. 130 00:10:16,191 --> 00:10:17,987 2 is bigger than 1. 131 00:10:21,701 --> 00:10:23,526 Sir, you seem to really enjoy playing with numbers. 132 00:10:23,662 --> 00:10:26,970 You want to come up with a verdict based on how viewers vote on an app? 133 00:10:26,971 --> 00:10:28,796 Do you think that's playing with numbers? 134 00:10:29,101 --> 00:10:31,002 I call it democracy. 135 00:10:31,002 --> 00:10:32,737 (Over three million votes) 136 00:10:38,811 --> 00:10:42,046 I just choose the fastest way... 137 00:10:43,051 --> 00:10:44,416 for them. 138 00:11:02,672 --> 00:11:05,007 (Chief Judge Kang Yo Han) 139 00:11:05,872 --> 00:11:07,036 Why are you here? 140 00:11:08,782 --> 00:11:10,837 You stabbed me in the back. 141 00:11:12,051 --> 00:11:14,176 So what is there to talk about? 142 00:11:17,022 --> 00:11:18,646 I came to say goodbye. 143 00:11:22,721 --> 00:11:23,987 I told you... 144 00:11:25,931 --> 00:11:29,156 that I didn't want to see you go to a place you can't turn back from. 145 00:11:32,402 --> 00:11:35,396 But while looking at you in the court, I realized something. 146 00:11:35,672 --> 00:11:38,637 Doing it to make Juk Chang talk was just an excuse. 147 00:11:39,012 --> 00:11:41,066 It didn't matter if he talked or not. 148 00:11:41,581 --> 00:11:43,806 You just wanted everyone to have blood on their hands. 149 00:11:45,612 --> 00:11:46,806 And after that, 150 00:11:48,221 --> 00:11:50,646 they'll have no choice but to stand by your side. 151 00:11:52,022 --> 00:11:53,217 That's right. 152 00:11:54,792 --> 00:11:57,717 People desperately want to believe they made the right choice. 153 00:11:57,862 --> 00:11:59,127 That's human nature. 154 00:12:01,601 --> 00:12:03,656 Using the vulnerability of human beings... 155 00:12:05,502 --> 00:12:07,127 is what the devil does. 156 00:12:12,711 --> 00:12:14,007 Say that again. 157 00:12:28,792 --> 00:12:32,127 If you don't attack first, you get attacked in this world. 158 00:12:32,431 --> 00:12:34,786 You don't want me to cross the line in the middle of a fight? 159 00:12:35,701 --> 00:12:37,296 You're being naive. 160 00:12:38,772 --> 00:12:39,926 I... 161 00:12:40,971 --> 00:12:43,267 chose the fastest way. 162 00:12:46,042 --> 00:12:48,007 It's human nature to hesitate. 163 00:12:51,311 --> 00:12:52,877 They're vulnerable. 164 00:12:53,581 --> 00:12:55,117 But they know when to hesitate, 165 00:12:56,752 --> 00:12:58,686 and they know when to stop. 166 00:12:59,922 --> 00:13:01,117 If they don't, 167 00:13:02,292 --> 00:13:04,717 only monsters will be left in this world. 168 00:13:06,731 --> 00:13:08,727 Self-pitying monsters. 169 00:13:14,872 --> 00:13:16,267 Here we go again. 170 00:13:18,841 --> 00:13:20,707 It's something I've heard all my life. 171 00:13:27,211 --> 00:13:28,316 Do you feel the same way? 172 00:13:32,622 --> 00:13:33,987 Are you scared of me too? 173 00:13:44,132 --> 00:13:46,326 You don't want to become a monster like me, do you? 174 00:13:47,101 --> 00:13:48,337 Well? 175 00:13:53,242 --> 00:13:54,767 If you want to kill me, 176 00:13:56,481 --> 00:13:57,707 just do it. 177 00:14:09,992 --> 00:14:11,987 You are a weak loser. 178 00:14:17,331 --> 00:14:18,526 Get lost. 179 00:14:24,642 --> 00:14:25,967 I truly wished... 180 00:14:32,282 --> 00:14:34,306 you would stop. 181 00:15:26,172 --> 00:15:27,431 Since the shocking revelation... 182 00:15:27,431 --> 00:15:30,137 that the live court show's trials have been fabricated, 183 00:15:30,172 --> 00:15:33,111 Judge Kang Yo Han has not responded publicly... 184 00:15:33,112 --> 00:15:34,837 and is just keeping his silence. 185 00:15:34,841 --> 00:15:36,981 The live court show has offered encouragement to the people... 186 00:15:36,981 --> 00:15:38,581 with its aim of making justice. 187 00:15:38,581 --> 00:15:39,711 But the revelation of its fabrication... 188 00:15:39,711 --> 00:15:41,377 put the people in a state of shock. 189 00:15:41,451 --> 00:15:44,946 Negative publicity has been growing against Judge Kang Yo Han. 190 00:15:46,451 --> 00:15:48,217 You see that? That's how good I am. 191 00:15:48,492 --> 00:15:52,186 Yeon Jung, now do you see how brilliant your husband is? 192 00:15:52,691 --> 00:15:54,262 Of course, I do. 193 00:15:54,262 --> 00:15:56,497 You know Chief Justice Min Jung Ho, right? 194 00:15:56,632 --> 00:16:00,831 He thinks he was attacked by Kang Yo Han's supporters... 195 00:16:00,831 --> 00:16:02,837 and he's furious about it. 196 00:16:03,542 --> 00:16:05,607 Yes, is the police not here yet? 197 00:16:05,711 --> 00:16:07,107 I'm telling you it's urgent! 198 00:16:13,351 --> 00:16:15,676 But actually, Juk Chang did it. Isn't that hilarious? 199 00:16:18,081 --> 00:16:20,922 I took more proactive measures... 200 00:16:20,922 --> 00:16:22,786 and sowed seeds everywhere. 201 00:16:22,862 --> 00:16:26,461 And that's why we have beautiful fruits like these. 202 00:16:26,461 --> 00:16:28,387 Of course. Certainly. 203 00:16:28,731 --> 00:16:30,997 You're the best. 204 00:16:31,461 --> 00:16:32,666 You're a genius. 205 00:16:34,632 --> 00:16:35,867 But it's a pity. 206 00:16:36,372 --> 00:16:37,967 It's a real pity. 207 00:16:38,002 --> 00:16:40,767 We should've seen some blood by now. 208 00:16:40,912 --> 00:16:44,882 I would've run over the jerks that go against me with a tank. 209 00:16:44,882 --> 00:16:47,512 Then only the patriots would've been left. 210 00:16:47,512 --> 00:16:51,282 We would've made Korea more powerful... 211 00:16:51,282 --> 00:16:52,720 that will make history. 212 00:16:52,721 --> 00:16:53,847 Honey. 213 00:16:55,022 --> 00:16:57,217 Making history is all good. 214 00:16:58,292 --> 00:17:01,227 But don't forget where we started. 215 00:17:03,331 --> 00:17:04,497 What do you mean? 216 00:17:04,802 --> 00:17:07,997 "Great nation, Korea. Pure-blooded Koreans!" 217 00:17:09,241 --> 00:17:13,306 That was just the concept of our Internet show. 218 00:17:13,872 --> 00:17:16,306 I think you're getting too deep into the character. 219 00:17:17,711 --> 00:17:18,947 I'm worried about you. 220 00:17:20,852 --> 00:17:23,017 Was I immersed too much? 221 00:17:23,082 --> 00:17:26,147 To be honest, we started this to make some money. 222 00:17:26,392 --> 00:17:28,147 I hope you don't forget that. 223 00:17:28,761 --> 00:17:30,717 Money is the only thing that matters in the end. 224 00:17:33,531 --> 00:17:34,626 You're right. 225 00:17:34,892 --> 00:17:38,000 "The first president to turn a nation into a business model." 226 00:17:38,001 --> 00:17:40,296 We did talk about that. 227 00:17:41,531 --> 00:17:42,767 But Yeon Jung. 228 00:17:43,741 --> 00:17:45,767 There is something more important than money. 229 00:17:47,672 --> 00:17:50,407 What's that? 230 00:17:51,951 --> 00:17:54,046 To make sure your name goes down in history. 231 00:17:54,552 --> 00:17:58,450 To etch your name in the grand, splendid credits... 232 00:17:58,451 --> 00:18:00,116 that is history... 233 00:18:00,622 --> 00:18:03,116 as the eternal protagonist! 234 00:18:04,622 --> 00:18:07,626 Yes, that's it. 235 00:18:09,062 --> 00:18:10,157 Yes. 236 00:18:10,931 --> 00:18:12,026 That's exactly it. 237 00:18:29,451 --> 00:18:30,816 I saw the news. 238 00:18:31,481 --> 00:18:32,586 You did? 239 00:18:34,691 --> 00:18:35,987 Are you okay? 240 00:18:36,961 --> 00:18:38,316 Are you worried about me? 241 00:18:38,991 --> 00:18:40,457 Worried, my foot. 242 00:18:41,691 --> 00:18:43,497 If you get arrested, 243 00:18:45,501 --> 00:18:47,167 this house will be mine. 244 00:18:49,802 --> 00:18:52,767 It's been yours all along. 245 00:18:58,082 --> 00:18:59,707 By the way, Ga On is... 246 00:19:03,781 --> 00:19:05,217 never coming back here, I guess. 247 00:19:07,291 --> 00:19:09,217 We're just going back to the way we used to be. 248 00:19:10,721 --> 00:19:11,816 We used to... 249 00:19:13,491 --> 00:19:15,296 only have each other, remember? 250 00:20:17,791 --> 00:20:19,326 - Cheers. - Cheers. 251 00:20:35,981 --> 00:20:37,040 Hello, Professor. 252 00:20:37,041 --> 00:20:38,136 Ga On. 253 00:20:39,082 --> 00:20:41,177 I can't stop thinking that... 254 00:20:42,181 --> 00:20:44,316 Kang Yo Han was involved in Soo Hyun's death. 255 00:20:46,592 --> 00:20:47,687 Professor. 256 00:20:49,062 --> 00:20:51,316 That can't be possible. 257 00:20:53,191 --> 00:20:55,227 Do you really think he killed his own brother for money... 258 00:20:57,001 --> 00:20:59,397 and killed Soo Hyun to cover that up? 259 00:21:00,332 --> 00:21:02,997 He's not that monstrous. 260 00:21:04,001 --> 00:21:05,806 No matter what the world thinks of him, 261 00:21:06,541 --> 00:21:08,467 I know one thing for sure. 262 00:21:10,142 --> 00:21:11,677 He deserves sympathy. 263 00:21:12,451 --> 00:21:14,407 It's not that you don't believe me. 264 00:21:15,552 --> 00:21:17,376 You don't want to believe me. 265 00:21:17,481 --> 00:21:18,576 Professor. 266 00:21:19,052 --> 00:21:21,717 All right. It must've been a long day for you. 267 00:21:22,791 --> 00:21:23,886 Get good rest. 268 00:21:49,817 --> 00:21:52,253 Kang Yo Han is no longer a threat. 269 00:21:52,627 --> 00:21:54,626 You should lift the state of emergency... 270 00:21:54,627 --> 00:21:56,325 and try to calm the public... 271 00:21:56,326 --> 00:21:57,752 That's nonsense. 272 00:21:57,927 --> 00:22:00,062 We should finish what we started. 273 00:22:00,197 --> 00:22:02,496 We'll announce the virus has been found in more areas... 274 00:22:02,497 --> 00:22:05,396 and evacuate more people. 275 00:22:05,397 --> 00:22:09,072 Mr. President, that's not what we planned. 276 00:22:09,106 --> 00:22:10,535 If we evacuate too many people, 277 00:22:10,536 --> 00:22:12,342 there won't be enough facilities to accommodate... 278 00:22:12,447 --> 00:22:13,772 From now on... 279 00:22:20,346 --> 00:22:21,742 From now on, 280 00:22:23,516 --> 00:22:25,621 I'll take charge. 281 00:22:25,987 --> 00:22:29,626 When I make a decision that will go down in history, 282 00:22:29,627 --> 00:22:33,227 all you have to do is follow it. 283 00:22:33,227 --> 00:22:34,322 Do you understand? 284 00:22:34,627 --> 00:22:38,562 And you. You've been getting on my nerves for a long time. 285 00:22:38,796 --> 00:22:41,636 You talk too much. You should know your place. 286 00:22:41,637 --> 00:22:43,171 How dare you, woman? 287 00:22:52,786 --> 00:22:54,042 Most of all, 288 00:22:54,447 --> 00:22:58,052 this is our chance to wipe them all out. 289 00:22:58,457 --> 00:23:02,025 Those who leech off our welfare system... 290 00:23:02,026 --> 00:23:03,596 without making any contributions. 291 00:23:03,596 --> 00:23:06,427 Old people, good-for-nothings, 292 00:23:06,427 --> 00:23:10,765 whiners who protest all the time... 293 00:23:10,766 --> 00:23:14,335 We'll wipe out all those useless people... 294 00:23:14,336 --> 00:23:17,502 and build a new country, okay? 295 00:23:17,836 --> 00:23:20,406 A young and strong Korea. 296 00:23:20,407 --> 00:23:23,976 That's been my slogan since my Internet broadcast days. 297 00:23:23,977 --> 00:23:26,681 Korea's Total Change! 298 00:23:29,187 --> 00:23:32,822 This is a revolution! 299 00:23:32,887 --> 00:23:36,325 A revolution... 300 00:23:36,326 --> 00:23:39,292 to put Korea on the right track! 301 00:23:42,536 --> 00:23:44,732 I'm really moved by your speech. 302 00:23:45,266 --> 00:23:49,171 But have you thought about the aftermath of that? 303 00:23:51,006 --> 00:23:52,136 What aftermath? 304 00:23:52,137 --> 00:23:54,871 By raising the stakes, you'll face more resistance. 305 00:23:54,877 --> 00:23:56,946 What if people pour out onto the streets, 306 00:23:56,947 --> 00:23:59,646 protest, and make a mess? 307 00:23:59,647 --> 00:24:00,842 What else? 308 00:24:01,346 --> 00:24:03,951 I'm the commander-in-chief of the armed forces. 309 00:24:04,187 --> 00:24:05,926 I can sweep them all away. 310 00:24:05,927 --> 00:24:08,126 I'll send all units to Gwanghwamun... 311 00:24:08,127 --> 00:24:10,926 and even deploy airborne troops. 312 00:24:10,927 --> 00:24:12,121 Why can't I? 313 00:24:12,467 --> 00:24:14,795 That's what they did in the old days. 314 00:24:14,796 --> 00:24:16,732 Darn it. 315 00:24:27,046 --> 00:24:28,141 What? 316 00:24:33,147 --> 00:24:34,411 What are you doing? 317 00:24:36,856 --> 00:24:37,951 Oh, my. 318 00:24:38,586 --> 00:24:39,681 Hold on. 319 00:24:40,286 --> 00:24:42,921 Hey, what do you think you're doing? 320 00:24:43,096 --> 00:24:45,451 Are you out of your mind? You're insane! 321 00:24:47,826 --> 00:24:48,921 Hey... 322 00:24:50,167 --> 00:24:51,262 What? 323 00:24:51,897 --> 00:24:53,265 Did you team up? 324 00:24:53,266 --> 00:24:54,701 What is going on? 325 00:24:56,637 --> 00:25:00,601 There's a limit to my patience, punk. 326 00:25:01,147 --> 00:25:04,746 You're nothing but a puppet. 327 00:25:04,747 --> 00:25:06,012 Didn't you know that? 328 00:25:06,346 --> 00:25:09,681 Did you think you really were a great leader or something? 329 00:25:13,356 --> 00:25:17,522 Hello? Secretary Kim! A coup! 330 00:25:17,596 --> 00:25:18,691 Hey! 331 00:25:19,167 --> 00:25:21,121 Hello? Secretary Kim! 332 00:25:23,336 --> 00:25:26,666 Listen carefully. You have no idea what's going on here. 333 00:25:26,667 --> 00:25:28,701 I'm serious. You have to trust me. 334 00:25:28,937 --> 00:25:31,575 Trust me, you have my permission to shoot them. I mean it. 335 00:25:31,576 --> 00:25:33,042 Trust me, okay? 336 00:25:33,106 --> 00:25:35,976 This is a coup. I'm giving you an order to shoot them. 337 00:25:35,977 --> 00:25:38,342 Pull yourself together. Start with this woman. 338 00:25:38,516 --> 00:25:40,911 Shoot her! Now! 339 00:25:45,556 --> 00:25:46,681 Ms. Jung. 340 00:25:50,756 --> 00:25:51,851 What? 341 00:26:08,977 --> 00:26:10,242 You're scaring him. 342 00:26:11,217 --> 00:26:13,082 It's fine. You may leave. 343 00:26:14,086 --> 00:26:15,181 Yes, ma'am. 344 00:26:20,227 --> 00:26:22,282 Hey! Secretary Kim! 345 00:26:30,197 --> 00:26:32,161 Stand up already, will you? 346 00:26:32,167 --> 00:26:33,262 What? 347 00:26:34,836 --> 00:26:38,032 Go stand by the flag instead of getting in the way. 348 00:26:54,356 --> 00:26:57,822 Honey. Our great leader, Mr. President. 349 00:26:58,897 --> 00:27:00,722 This is all business. 350 00:27:01,167 --> 00:27:03,065 Revolution doesn't make money. 351 00:27:03,066 --> 00:27:04,691 Neither does history. 352 00:27:04,796 --> 00:27:07,461 So why would the foundation support that? 353 00:27:08,737 --> 00:27:10,502 You're so stupid. 354 00:27:21,286 --> 00:27:25,482 I'm sure you have an idea of why I called you here today. 355 00:27:25,957 --> 00:27:27,881 It's obvious. 356 00:27:28,526 --> 00:27:31,151 You must want to talk about someone who's not here. 357 00:27:31,596 --> 00:27:33,891 Like our great leader, Mr. President. 358 00:27:34,566 --> 00:27:37,931 Right. What do you two think? 359 00:27:38,937 --> 00:27:40,762 He seems really excited these days. 360 00:27:41,667 --> 00:27:44,532 He was always a supporting actor, but now he's the lead. 361 00:27:44,877 --> 00:27:46,502 I get how he feels, 362 00:27:48,147 --> 00:27:50,772 but if he keeps overreacting like that, he'll dig his own grave. 363 00:27:51,677 --> 00:27:55,542 I heard he told them to kill Juk Chang if he spoke. 364 00:27:55,647 --> 00:27:57,252 In front of the entire nation at that. 365 00:27:59,056 --> 00:28:02,082 I know. He doesn't think about the after-effects. 366 00:28:02,086 --> 00:28:03,552 He watched too many movies. 367 00:28:03,957 --> 00:28:06,421 I asked him what he'd do if the nation started protesting, 368 00:28:06,467 --> 00:28:07,992 and he said he'd run them all over with tanks. 369 00:28:08,326 --> 00:28:10,661 All he ever does is threaten people. 370 00:28:10,937 --> 00:28:14,262 We want to clean and redevelop Seoul and sell it to foreign investors, 371 00:28:14,536 --> 00:28:17,032 but he really doesn't know anything about the economy. 372 00:28:20,106 --> 00:28:22,576 Do you want me to tell you something even more surprising? 373 00:28:22,576 --> 00:28:24,842 - What? - What is it? 374 00:28:25,846 --> 00:28:27,582 Our great leader, Mr. President, 375 00:28:28,016 --> 00:28:31,782 was planning on spreading a real virus in Seoul. 376 00:28:33,556 --> 00:28:36,596 What should we do about this lunatic? 377 00:28:36,596 --> 00:28:37,826 Has he lost his mind? 378 00:28:37,826 --> 00:28:39,661 How would we sell contaminated property? 379 00:28:41,167 --> 00:28:43,262 He lacks business skills... 380 00:28:44,096 --> 00:28:45,431 because he's an artist. 381 00:28:47,306 --> 00:28:48,931 This is precarious. 382 00:28:55,546 --> 00:28:58,111 We need to come up with a Plan B. 383 00:28:58,417 --> 00:29:00,742 An elite who is a bit safer. 384 00:29:07,586 --> 00:29:10,197 The president and the chief justice of the Supreme Court... 385 00:29:10,197 --> 00:29:12,921 are all temporary employees chosen by us. 386 00:29:13,266 --> 00:29:15,522 Yet they all become delusional. 387 00:29:15,937 --> 00:29:18,766 There are male leads who never change, 388 00:29:18,766 --> 00:29:20,901 but you never got a chance to be one. 389 00:29:29,516 --> 00:29:30,671 Right? 390 00:29:39,586 --> 00:29:41,022 Be quiet! 391 00:30:10,556 --> 00:30:12,111 (Chief Judge Kang Yo Han) 392 00:30:32,377 --> 00:30:34,671 You look a bit lonely now. 393 00:30:38,747 --> 00:30:40,282 You're quite brave. 394 00:30:40,786 --> 00:30:42,242 I can't believe you showed up here. 395 00:30:42,687 --> 00:30:46,351 Why? Do you want to get revenge for her death? 396 00:30:47,187 --> 00:30:50,322 Please. I know you're not that stupid. 397 00:30:50,927 --> 00:30:54,592 You would never do something just based on your emotions... 398 00:30:55,026 --> 00:30:56,961 when you have nothing to gain. 399 00:31:10,076 --> 00:31:11,911 I'll give you one last chance. 400 00:31:20,187 --> 00:31:22,252 I want to give you a chance... 401 00:31:25,326 --> 00:31:26,762 because it's you, Master Yo Han. 402 00:31:36,036 --> 00:31:38,377 So stop bluffing. 403 00:31:38,377 --> 00:31:41,647 I'm giving you an opportunity of a lifetime. 404 00:31:41,647 --> 00:31:44,941 A chance to go to the Blue House instead of prison. 405 00:31:45,516 --> 00:31:46,681 Why? 406 00:31:48,016 --> 00:31:49,951 Do you need a new puppet? 407 00:31:52,286 --> 00:31:53,982 Is Heo Joong Se not to your taste? 408 00:32:00,766 --> 00:32:03,292 Are you willing to go to prison for manipulating the trials? 409 00:32:03,397 --> 00:32:07,262 To put on a prison uniform and live among the trash you put away? 410 00:32:07,937 --> 00:32:10,101 Do you think you can handle that? 411 00:32:13,407 --> 00:32:16,242 You're working so hard. 412 00:32:18,677 --> 00:32:20,441 You're really impressive. 413 00:32:22,487 --> 00:32:25,881 You're always working so hard to stay afloat. 414 00:32:27,356 --> 00:32:29,951 To fill a hunger that can't be filled... 415 00:32:30,826 --> 00:32:33,861 and to get something you can't dare to even have. 416 00:32:36,336 --> 00:32:37,592 I feel... 417 00:32:38,737 --> 00:32:40,332 really bad for you. 418 00:34:43,497 --> 00:34:46,251 (Supreme Court of Korea) 419 00:35:13,886 --> 00:35:19,326 (Chief Judge Kang Yo Han Holds Press Conference) 420 00:35:19,326 --> 00:35:21,421 I wonder what kind of lies he'll tell this time. 421 00:35:52,797 --> 00:35:53,921 My fellow citizens. 422 00:35:56,167 --> 00:35:57,662 I am a criminal. 423 00:35:58,636 --> 00:36:01,707 - What is this? - What is this development? 424 00:36:01,707 --> 00:36:03,631 (Chief Judge Kang Yo Han Holds Press Conference) 425 00:36:06,647 --> 00:36:10,242 All of the suspicions surrounding me are true. 426 00:36:13,486 --> 00:36:16,012 I have betrayed your trust. 427 00:36:22,587 --> 00:36:26,021 I have abused the law to punish criminals. 428 00:36:31,096 --> 00:36:33,561 As a judge, I came to realize that... 429 00:36:35,667 --> 00:36:36,771 law... 430 00:36:39,406 --> 00:36:41,441 is powerless before power. 431 00:36:42,806 --> 00:36:44,941 Those with money and authority... 432 00:36:45,417 --> 00:36:48,941 got away with committing crimes, and I saw it for myself. 433 00:36:50,616 --> 00:36:52,552 I wanted to do all in my power... 434 00:36:53,127 --> 00:36:55,682 to make them pay the price. 435 00:36:58,897 --> 00:36:59,965 (Kang Yo Han Press Conference) 436 00:36:59,966 --> 00:37:01,061 That's right. 437 00:37:04,437 --> 00:37:08,331 Using my rage that justice is never served as an excuse, 438 00:37:09,877 --> 00:37:11,972 I crossed a line that must... 439 00:37:14,446 --> 00:37:15,702 never be crossed. 440 00:37:21,386 --> 00:37:23,912 Dear members of the public. I am sorry. 441 00:37:24,556 --> 00:37:27,481 I no longer qualify to judge others. 442 00:37:28,527 --> 00:37:29,822 As of today, 443 00:37:30,596 --> 00:37:32,392 I resign... 444 00:37:33,127 --> 00:37:35,592 and will accept any punishment. 445 00:37:39,236 --> 00:37:41,561 I am a criminal. 446 00:37:43,207 --> 00:37:45,131 You may stone me. 447 00:37:51,946 --> 00:37:53,845 Can you face us, please? 448 00:37:53,846 --> 00:37:55,811 Would you be willing to return? 449 00:38:01,627 --> 00:38:03,996 - There he is. - He's coming. 450 00:38:03,997 --> 00:38:06,226 - Judge, no! - Judge Kang. 451 00:38:06,227 --> 00:38:09,425 - Please stay on for us. - You can't resign! 452 00:38:09,426 --> 00:38:11,765 - You must stay. - Please don't go. 453 00:38:11,766 --> 00:38:13,805 - Please, keep going. - Don't quit. 454 00:38:13,806 --> 00:38:15,831 - Chief! - Judge Kang. 455 00:38:20,247 --> 00:38:22,642 - Thank you, Judge Oh. - Chief... 456 00:38:28,147 --> 00:38:29,242 You too. 457 00:38:29,446 --> 00:38:31,385 - You can't leave. - Don't leave. 458 00:38:31,386 --> 00:38:33,856 - Judge. No. - You can't leave, Judge! 459 00:38:33,857 --> 00:38:36,381 - You must stay. - Keep doing what you do. 460 00:38:37,627 --> 00:38:39,251 Get out of the way. 461 00:38:39,556 --> 00:38:42,265 Kang Yo Han for president! 462 00:38:42,266 --> 00:38:43,566 For president! 463 00:38:43,567 --> 00:38:45,095 Kang Yo Han! 464 00:38:45,096 --> 00:38:48,035 - Kang Yo Han! - Kang Yo Han! 465 00:38:48,036 --> 00:38:50,876 - Kang Yo Han! - Kang Yo Han! 466 00:38:50,877 --> 00:38:53,706 - Kang Yo Han! - Kang Yo Han! 467 00:38:53,707 --> 00:38:55,142 - Kang Yo Han! - Kang Yo Han! 468 00:38:58,377 --> 00:39:01,146 The public's support for Kang Yo Han is unchanging. 469 00:39:01,147 --> 00:39:05,385 All over Korea, people are gathering to show their support for him. 470 00:39:05,386 --> 00:39:07,381 He's formidable. 471 00:39:09,786 --> 00:39:10,992 Ms. Jung. 472 00:39:13,156 --> 00:39:14,262 What now? 473 00:39:15,766 --> 00:39:18,631 Mr. Heo Joong Se's so lucky. 474 00:39:19,437 --> 00:39:21,762 He needs to stay a little longer. 475 00:39:28,147 --> 00:39:29,242 Hi, Sun Ah. 476 00:39:30,547 --> 00:39:32,342 Keep tabs on the opposition parties. 477 00:39:32,616 --> 00:39:35,015 After his public statement, 478 00:39:35,016 --> 00:39:38,055 nationwide support for Kang Yo Han has increased. 479 00:39:38,056 --> 00:39:40,081 I thank you for the offer, 480 00:39:40,457 --> 00:39:42,251 but I think it's too soon. 481 00:39:44,556 --> 00:39:45,651 I apologize. 482 00:39:48,627 --> 00:39:52,635 There had been many prior incidents, 483 00:39:52,636 --> 00:39:57,001 but they were all concluded to be groundless suspicions. 484 00:39:57,676 --> 00:39:59,436 According to an emergency poll, 485 00:39:59,437 --> 00:40:02,876 as many as 57.6 percent said they would vote... 486 00:40:02,877 --> 00:40:05,916 for Kang Yo Han if he were to run for president. 487 00:40:05,917 --> 00:40:08,686 Opposition parties don't have a strong presidential candidate, 488 00:40:08,687 --> 00:40:12,115 and they are vying to bring Judge Kang into their midst. 489 00:40:12,116 --> 00:40:16,081 What his next movement will be is the center of their attention. 490 00:40:43,671 --> 00:40:44,766 Ga On. 491 00:40:50,282 --> 00:40:53,447 (Police Notebook) 492 00:40:54,352 --> 00:40:55,476 This is... 493 00:40:55,852 --> 00:40:57,786 It belonged to Soo Hyun. 494 00:41:00,861 --> 00:41:02,286 (Police Notebook) 495 00:41:07,361 --> 00:41:10,496 (Jung Joseph) 496 00:41:12,432 --> 00:41:13,527 (Jung Joseph) 497 00:41:13,972 --> 00:41:15,967 (Old house, blue gate, uphill) 498 00:41:19,842 --> 00:41:22,281 Until the moment she died, 499 00:41:22,282 --> 00:41:24,806 she was looking into the church fire. 500 00:41:25,512 --> 00:41:28,277 She'd have come to see you with something to tell. 501 00:41:33,861 --> 00:41:36,456 (Lieutenant Yoon Soo Hyun) 502 00:41:37,061 --> 00:41:40,257 (Police Notebook) 503 00:41:40,602 --> 00:41:44,067 The detective lady was really persistent. 504 00:41:44,372 --> 00:41:47,101 You have no idea how many times she came here. 505 00:41:47,102 --> 00:41:49,036 When did you last see her? 506 00:41:49,572 --> 00:41:51,306 Not long ago. 507 00:41:51,372 --> 00:41:53,777 About two weeks ago, I think. 508 00:41:54,012 --> 00:41:55,880 She said she'd found everyone... 509 00:41:55,881 --> 00:41:57,310 but Jung Joseph. 510 00:41:57,311 --> 00:42:01,176 She said she couldn't find him. He did odd jobs at the church. 511 00:42:01,251 --> 00:42:02,717 Is this him? 512 00:42:04,191 --> 00:42:06,047 Yes, this is Joseph. 513 00:42:08,561 --> 00:42:10,531 Shortly after she came to see me, 514 00:42:10,532 --> 00:42:15,156 someone said they'd seen Joseph somewhere in Seoul. 515 00:42:15,831 --> 00:42:17,071 What then? 516 00:42:17,072 --> 00:42:20,397 So I called the detective lady to tell her. 517 00:42:20,941 --> 00:42:22,167 Did you say... 518 00:42:25,171 --> 00:42:28,777 old house, blue gate, uphill, this? 519 00:42:30,282 --> 00:42:33,107 That's right. This is what I told her. 520 00:42:33,412 --> 00:42:35,476 - Do you know which area? - Sure. 521 00:42:35,722 --> 00:42:37,846 I have it written down somewhere. 522 00:42:39,822 --> 00:42:44,386 Did something happen to the detective lady? 523 00:42:45,762 --> 00:42:46,857 Well... 524 00:42:48,331 --> 00:42:51,067 No. I just wanted to check. 525 00:43:22,131 --> 00:43:23,226 Is anyone home? 526 00:43:26,072 --> 00:43:27,167 Hello. 527 00:43:27,271 --> 00:43:28,366 Okay. 528 00:43:28,572 --> 00:43:29,667 Thank you. 529 00:43:38,111 --> 00:43:39,206 Mr. Jung. 530 00:43:41,852 --> 00:43:42,947 Hello? 531 00:43:52,162 --> 00:43:53,257 Mr. Jung Joseph? 532 00:44:10,852 --> 00:44:11,947 Is anyone home? 533 00:44:12,581 --> 00:44:14,250 Did you see someone like this nearby? 534 00:44:14,251 --> 00:44:17,587 No, I haven't. What a bother. 535 00:44:31,001 --> 00:44:32,096 Hello? 536 00:44:35,041 --> 00:44:36,596 Is anyone in? 537 00:44:44,651 --> 00:44:46,906 Who... Who are you? 538 00:44:50,592 --> 00:44:52,386 You're Jung Joseph, aren't you? 539 00:44:53,251 --> 00:44:55,717 You work with Kang Yo Han. 540 00:44:55,921 --> 00:44:57,016 Yes. I'm... 541 00:44:58,092 --> 00:44:59,426 Mr. Jung. 542 00:45:00,061 --> 00:45:01,156 Mr. Jung. 543 00:45:05,432 --> 00:45:06,527 Mr. Jung. 544 00:45:07,001 --> 00:45:09,571 Please don't hurt me. Don't kill me. 545 00:45:09,572 --> 00:45:12,007 Why are you doing this? Get up. 546 00:45:12,271 --> 00:45:15,176 Judge Kang told you to kill me, didn't he? 547 00:45:15,512 --> 00:45:16,607 Didn't he? 548 00:45:19,852 --> 00:45:22,277 Can I really trust you? 549 00:45:23,581 --> 00:45:25,321 If Kang Yo Han had sent me, 550 00:45:25,322 --> 00:45:27,016 why would I be sitting here? 551 00:45:27,322 --> 00:45:28,690 If you're that worried, 552 00:45:28,691 --> 00:45:30,556 I'll move you somewhere today. 553 00:45:30,861 --> 00:45:33,027 Chief Justice Min Jung Ho will help. 554 00:45:34,432 --> 00:45:37,797 Can you promise me that you'll protect me? 555 00:45:38,001 --> 00:45:39,226 Yes. 556 00:45:39,231 --> 00:45:42,266 I'll let you talk to the chief justice if you want. 557 00:45:49,342 --> 00:45:52,777 I have CCTV footage... 558 00:45:53,282 --> 00:45:54,576 of the church fire. 559 00:45:56,052 --> 00:45:57,547 I was in charge of the CCTV. 560 00:45:58,592 --> 00:46:00,587 Shortly after the fire, 561 00:46:01,222 --> 00:46:03,487 Judge Kang came to me. 562 00:46:03,861 --> 00:46:05,326 He asked for the file... 563 00:46:05,532 --> 00:46:07,596 and asked me to keep quiet for the rest of my life. 564 00:46:07,631 --> 00:46:09,596 He promised me a new house... 565 00:46:10,302 --> 00:46:12,627 and enough money for me to live on in return. 566 00:46:12,802 --> 00:46:14,437 So I did as he said. 567 00:46:14,541 --> 00:46:15,697 But the thing is... 568 00:46:17,512 --> 00:46:20,507 I'm ashamed to tell you this, 569 00:46:21,142 --> 00:46:25,107 but I had made a copy, hoping I could make money from it. 570 00:46:25,452 --> 00:46:27,947 A few months ago, 571 00:46:28,682 --> 00:46:31,487 Judge Kang sent a man to me. 572 00:46:31,722 --> 00:46:33,920 He tortured me, 573 00:46:33,921 --> 00:46:36,217 asking if there were any copies. 574 00:46:36,392 --> 00:46:38,326 I thought I was going to die. 575 00:46:39,191 --> 00:46:41,857 In the end, I confessed and handed over the copy. 576 00:46:46,631 --> 00:46:49,496 What about these wounds? 577 00:46:50,811 --> 00:46:52,067 A few days ago, 578 00:46:53,142 --> 00:46:55,136 a detective came to see me. 579 00:46:58,682 --> 00:46:59,846 Hello? 580 00:47:01,452 --> 00:47:02,576 Who is it? 581 00:47:04,892 --> 00:47:06,187 Mr. Jung Joseph? 582 00:47:07,861 --> 00:47:09,956 Just a second. 583 00:47:10,731 --> 00:47:12,286 I'm Officer Yoon Soo Hyun from the RIU. 584 00:47:13,662 --> 00:47:17,096 I told her I knew nothing and she should bring a warrant... 585 00:47:17,372 --> 00:47:19,366 and sent her back. 586 00:47:19,602 --> 00:47:22,266 But last night, Judge Kang's man came back. 587 00:47:22,441 --> 00:47:24,641 Asking if I said anything to the detective... 588 00:47:24,642 --> 00:47:27,777 or gave her another copy. Then he beat me up. 589 00:47:35,282 --> 00:47:37,547 About that man, 590 00:47:37,722 --> 00:47:40,286 do you have his phone number or anything? 591 00:47:40,722 --> 00:47:44,187 No. We only talked in person. 592 00:47:46,691 --> 00:47:50,357 He parked his car outside my house last night. 593 00:47:59,572 --> 00:48:02,107 - Here you go. - I appreciate it. 594 00:48:02,342 --> 00:48:03,512 Thank you so much. 595 00:48:03,512 --> 00:48:05,976 Sure. You can keep it as long as you want. 596 00:48:26,401 --> 00:48:28,797 That's him. And that's his car. 597 00:48:28,842 --> 00:48:30,067 - This car? - Yes. 598 00:48:36,311 --> 00:48:39,246 First, catch Kang Yo Han's man by all means. 599 00:48:39,611 --> 00:48:41,377 If he killed Soo Hyun, 600 00:48:41,421 --> 00:48:44,217 Kang Yo Han might try to kill him to get rid of any evidence. 601 00:48:44,722 --> 00:48:48,257 Can we look up his car right away? 602 00:48:48,421 --> 00:48:50,857 Yes, one of my old students works at the Police Agency. 603 00:48:51,061 --> 00:48:53,087 I'll find out the man's address and call you back. 604 00:48:53,092 --> 00:48:54,326 Okay. 605 00:49:04,912 --> 00:49:08,237 Just what is in the footage? 606 00:49:09,541 --> 00:49:11,211 I can't tell you that. 607 00:49:11,211 --> 00:49:13,047 Please don't ask me. 608 00:49:13,311 --> 00:49:16,581 Judge Kang said, if I told anyone about it, 609 00:49:16,581 --> 00:49:19,246 he'd chase me to the ends of the earth and kill me. 610 00:49:19,552 --> 00:49:22,257 I know he meant it. 611 00:49:24,532 --> 00:49:27,187 Give me some time. 612 00:49:27,191 --> 00:49:28,731 I'll find out who Kang Yo Han is. 613 00:49:28,731 --> 00:49:30,561 I'm almost there, Ga On. 614 00:49:30,561 --> 00:49:31,926 (Police Notebook) 615 00:49:42,081 --> 00:49:44,076 You've arrived at your destination. 616 00:50:30,322 --> 00:50:31,556 Who are you? 617 00:51:26,912 --> 00:51:30,476 (Call History) 618 00:51:35,361 --> 00:51:38,257 (Call History) 619 00:51:54,642 --> 00:51:55,806 Hello? 620 00:51:58,452 --> 00:51:59,647 Hello? 621 00:52:45,131 --> 00:52:47,386 Who do you think shot Soo Hyun? 622 00:52:49,231 --> 00:52:50,726 He wasn't trying to shoot her. 623 00:52:51,702 --> 00:52:55,197 They were planning to attack us in the confusion. 624 00:52:57,742 --> 00:52:59,636 If you want to save the world, 625 00:52:59,771 --> 00:53:03,507 you have to cut Yoon Soo Hyun out of your life 626 00:53:06,452 --> 00:53:10,016 You can't help me and be with her at the same time. 627 00:53:32,572 --> 00:53:33,937 You must feel like you're in a fiery pit. 628 00:53:36,682 --> 00:53:39,147 An eternal fiery pit you'll never be able to get out of. 629 00:53:40,782 --> 00:53:42,552 find the people who are responsible for this... 630 00:53:42,552 --> 00:53:45,016 and make them burn in the fiery pit. 631 00:53:46,191 --> 00:53:49,156 That's the only way you can survive in that place. 632 00:55:08,602 --> 00:55:10,337 Are you sure you won't regret this? 633 00:55:13,872 --> 00:55:16,206 I can let you kill me if you want. 634 00:55:16,242 --> 00:55:17,377 But... 635 00:55:19,852 --> 00:55:21,516 you'll regret it... 636 00:55:22,552 --> 00:55:23,746 for the rest of your life. 637 00:55:47,682 --> 00:55:49,676 You killed Soo Hyun. 638 00:55:55,151 --> 00:55:56,277 Ga On. 639 00:55:57,822 --> 00:55:59,516 You're hurting. 640 00:55:59,651 --> 00:56:02,886 You're hurting so much that you want to blame someone. 641 00:56:03,561 --> 00:56:04,656 Shut it! 642 00:56:07,831 --> 00:56:09,496 I saw it with my own eyes. 643 00:56:09,932 --> 00:56:11,866 The evidence that proves that you're the culprit. 644 00:56:12,202 --> 00:56:14,297 I don't know what you saw, 645 00:56:15,041 --> 00:56:16,467 but I'm sure you're aware... 646 00:56:17,401 --> 00:56:19,406 of how futile evidence is. 647 00:56:19,412 --> 00:56:21,437 How easy it is to fool people. 648 00:56:23,311 --> 00:56:25,306 You killed your brother too. 649 00:56:25,782 --> 00:56:26,877 What? 650 00:56:27,052 --> 00:56:29,846 What was on the video you took from Jung Joseph? 651 00:56:31,052 --> 00:56:34,147 You lighting the cathedral on fire? Right? 652 00:57:01,921 --> 00:57:03,516 Did you meet with Joseph? 653 00:57:07,622 --> 00:57:09,357 Did you meet him? 654 00:57:12,032 --> 00:57:13,127 Step away from him! 655 00:57:28,611 --> 00:57:30,937 Step away from Ga On right now. 656 00:57:40,651 --> 00:57:41,757 Mr. Kang Yo Han. 657 00:57:42,262 --> 00:57:45,156 You are under arrest for abetting in Lieutenant Yoon Soo Hyun's murder. 658 00:57:45,262 --> 00:57:47,060 You have a right to an attorney, 659 00:57:47,061 --> 00:57:48,601 the right to remain silent, 660 00:57:48,602 --> 00:57:51,297 and the right to submit a review of legality for arrest and confinement. 661 00:57:55,671 --> 00:57:57,496 Do you really believe that? 662 00:57:57,872 --> 00:58:00,737 Do you believe that I killed my brother and Soo Hyun... 663 00:58:00,742 --> 00:58:02,437 and that I used you? 664 00:58:06,611 --> 00:58:09,746 Do you believe that everything I said to you was a lie? 665 00:58:15,791 --> 00:58:16,886 Kim Ga On. 666 00:58:41,751 --> 00:58:43,976 This is so moving. 667 00:58:45,092 --> 00:58:46,187 You... 668 00:58:46,222 --> 00:58:49,016 I've never seen this look in your eyes before. 669 00:58:49,392 --> 00:58:51,587 Why are you here? 670 00:58:53,691 --> 00:58:55,527 Welcome, Ms. Jung. 671 00:59:04,302 --> 00:59:05,406 Professor Min. 672 00:59:08,742 --> 00:59:09,837 Do you mean... 673 00:59:11,251 --> 00:59:14,447 Coincidences don't repeat themselves. 674 00:59:15,622 --> 00:59:18,250 It was a coincidence that you resembled Kang Isaac, 675 00:59:18,251 --> 00:59:20,951 but the fact that you started working with Kang Yo Han... 676 00:59:20,952 --> 00:59:24,487 Well, things like that can't be a coincidence. 677 00:59:24,831 --> 00:59:26,786 How dare you... 678 00:59:33,401 --> 00:59:34,697 Oath. 679 00:59:35,171 --> 00:59:37,641 As a judge, 680 00:59:37,642 --> 00:59:39,670 I will make fair and wise decisions... 681 00:59:39,671 --> 00:59:42,437 based on the Constitution and the law. 682 00:59:42,941 --> 00:59:45,451 I will follow the Judicial Code of Ethics... 683 00:59:45,452 --> 00:59:47,980 and be faithful to my duty... 684 00:59:47,981 --> 00:59:50,151 to serve the people to the best that I can. 685 00:59:50,151 --> 00:59:53,286 - To this, I swear. - I swear. 686 01:00:07,231 --> 01:00:09,297 He looks just like him. 687 01:00:10,001 --> 01:00:12,536 One, two, three. 688 01:00:13,972 --> 01:00:15,411 - No. - Hurry. 689 01:00:15,412 --> 01:00:16,507 Gosh. 690 01:00:17,182 --> 01:00:19,206 Okay, I'm going to take the picture. 691 01:00:19,282 --> 01:00:20,911 You should take it together. 692 01:00:20,912 --> 01:00:22,176 No way, Professor. 693 01:00:22,282 --> 01:00:23,817 - My gosh. - I'll take another. 694 01:00:23,822 --> 01:00:25,420 Please smile in this photo. 695 01:00:25,421 --> 01:00:29,161 Okay. One, two, three. 696 01:00:29,162 --> 01:00:31,087 (Communicating with the people) 697 01:00:40,731 --> 01:00:44,467 Who do you think made Professor Min Chief Justice? 698 01:00:55,282 --> 01:00:56,417 Professor Min. 699 01:00:56,452 --> 01:00:59,047 This was all for the sake of the greater good. 700 01:01:05,561 --> 01:01:07,426 You'll come to understand one day. 701 01:01:19,171 --> 01:01:20,266 Ga On. 702 01:01:22,282 --> 01:01:24,676 Professor Min. 703 01:01:29,151 --> 01:01:32,317 You're Master Yo Han's weakness that I planted. 704 01:01:34,892 --> 01:01:36,056 This man... 705 01:01:38,631 --> 01:01:40,226 is really dangerous. 706 01:01:47,372 --> 01:01:51,067 I told you I'd make sure you'd end up lonely. Didn't I, Master Yo Han? 707 01:02:12,361 --> 01:02:13,587 This was all a manipulation. 708 01:02:14,392 --> 01:02:15,527 This was all a manipulation. 709 01:02:16,731 --> 01:02:18,926 Kang Yo Han didn't do it. 710 01:02:20,102 --> 01:02:21,326 She did it. 711 01:02:21,541 --> 01:02:22,636 There's no point. 712 01:02:23,602 --> 01:02:25,737 Everyone here has been won over by her. 713 01:02:45,361 --> 01:02:47,156 You were behind everything? 714 01:02:50,631 --> 01:02:53,797 The person who told that old lady where Jung Joseph was, 715 01:02:55,671 --> 01:02:58,366 and the person who told Joseph to lie... 716 01:02:59,171 --> 01:03:00,437 No. 717 01:03:01,711 --> 01:03:03,777 Everything Joseph said was true. 718 01:03:07,111 --> 01:03:09,552 Master Yo Han did everything he could to hide the truth. 719 01:03:09,552 --> 01:03:10,777 The only thing is... 720 01:03:11,052 --> 01:03:14,190 The man who tortured Joseph to get the CCTV footage... 721 01:03:14,191 --> 01:03:16,587 That man wasn't sent by Master Yo Han. 722 01:03:17,222 --> 01:03:19,487 I was the one who sent him. 723 01:03:21,662 --> 01:03:23,757 I, Jung Sun Ah, did that. 724 01:03:24,061 --> 01:03:26,096 Darn it. 725 01:03:35,742 --> 01:03:36,837 No. 726 01:03:38,452 --> 01:03:39,547 No! 727 01:03:40,182 --> 01:03:42,746 This is the thing that Master Yo Han did everything he could to hide. 728 01:03:42,751 --> 01:03:44,947 No! 729 01:03:47,452 --> 01:03:50,056 No! Don't do it. No! 730 01:03:50,762 --> 01:03:52,190 Let go! 731 01:03:52,191 --> 01:03:55,156 Let go. Let go of me! 732 01:03:58,771 --> 01:03:59,866 Don't do it! 733 01:04:00,102 --> 01:04:01,197 Don't do it! 734 01:04:08,142 --> 01:04:10,476 Don't do it! 735 01:04:18,052 --> 01:04:19,147 Let go! 736 01:04:20,552 --> 01:04:21,656 Don't do it. Stop 737 01:04:29,662 --> 01:04:31,156 Turn it off! 738 01:04:52,852 --> 01:04:53,947 Let go! 739 01:04:56,521 --> 01:04:57,616 Let go of me! 740 01:05:32,162 --> 01:05:35,156 (Verena Church) 741 01:05:35,302 --> 01:05:37,027 The Lord's body. 742 01:05:38,131 --> 01:05:40,426 - The Lord's body. - Did you see Elijah? 743 01:05:41,331 --> 01:05:43,197 She'll be outside. Don't worry. 744 01:05:43,572 --> 01:05:45,266 The Lord's body. 745 01:05:45,941 --> 01:05:48,377 Teddy. Let's pray. 746 01:05:49,012 --> 01:05:50,536 Put your hands together, 747 01:05:50,811 --> 01:05:53,976 bow your head, and close your eyes. 748 01:05:55,521 --> 01:05:58,987 Let Mom, Dad, and Elijah live happily. 749 01:06:01,092 --> 01:06:04,156 Teddy, what did you pray for? 750 01:06:05,762 --> 01:06:07,386 Teddy, do you feel cold? 751 01:06:07,861 --> 01:06:09,697 I'll make you warm. 752 01:06:24,541 --> 01:06:28,306 Pet. I'm petting you. 753 01:06:29,152 --> 01:06:30,376 Let's go, Teddy. 754 01:06:38,991 --> 01:06:40,556 The Lord's body. 755 01:06:42,902 --> 01:06:44,157 The Lord's body. 756 01:06:46,631 --> 01:06:48,226 The Lord's body. 757 01:07:32,451 --> 01:07:33,707 Elijah... 758 01:07:45,732 --> 01:07:48,726 I feel sorry for you, Young Master. 759 01:07:49,602 --> 01:07:53,397 For fear she would find out she killed her parents, 760 01:07:54,602 --> 01:07:57,067 you spent your whole life keeping that a secret. 761 01:08:07,612 --> 01:08:08,777 Let me go. 762 01:08:16,222 --> 01:08:17,386 Ga On? 763 01:08:19,161 --> 01:08:21,027 - Elijah. - Elijah? 764 01:08:21,592 --> 01:08:23,626 Elijah. 765 01:08:24,331 --> 01:08:25,926 - Elijah. - Yo Han! 766 01:08:26,402 --> 01:08:27,596 Yo Han! 767 01:08:28,232 --> 01:08:29,437 Elijah. 768 01:08:30,741 --> 01:08:31,907 Yo Han. 769 01:08:32,012 --> 01:08:33,207 Elijah. 770 01:08:33,871 --> 01:08:35,067 Elijah! 771 01:08:35,512 --> 01:08:36,636 Yo Han! 772 01:08:40,982 --> 01:08:42,216 Yo Han! 773 01:08:42,222 --> 01:08:43,321 Let go! 774 01:08:43,321 --> 01:08:44,577 Elijah! 775 01:08:44,722 --> 01:08:45,852 - Let go! - Let her go. 776 01:08:45,852 --> 01:08:46,987 Let go! 777 01:08:47,722 --> 01:08:49,857 - Yo Han! - Elijah! 778 01:08:50,022 --> 01:08:53,056 It's time she knew the truth. 779 01:08:53,862 --> 01:08:55,296 Poor Elijah. 780 01:08:56,732 --> 01:08:59,367 No. Don't tell her. 781 01:08:59,501 --> 01:09:01,966 - Let go! - Don't tell her. 782 01:09:02,902 --> 01:09:04,096 Elijah... 783 01:09:08,881 --> 01:09:10,077 Please. 784 01:09:11,482 --> 01:09:13,147 Please! 785 01:09:13,381 --> 01:09:14,747 - Please! - Yo Han! 786 01:09:15,781 --> 01:09:18,147 Let me go! Yo Han! 787 01:09:18,381 --> 01:09:19,586 Please. 788 01:09:19,652 --> 01:09:21,617 Yo Han. Why... 789 01:09:23,762 --> 01:09:25,827 I wanted just one thing. 790 01:09:28,902 --> 01:09:32,197 For you to look at me like that. 791 01:09:41,472 --> 01:09:42,676 Please. 792 01:09:45,081 --> 01:09:46,277 Take him. 793 01:10:25,552 --> 01:10:26,787 Yo Han. 794 01:10:45,942 --> 01:10:47,367 That moment, 795 01:10:53,312 --> 01:10:54,976 I decided to die. 796 01:11:01,022 --> 01:11:06,086 (The Devil Judge) 54453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.