Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,013 --> 00:01:36,731
Qu'est-il arrivé
2
00:01:48,738 --> 00:01:50,003
Pourquoi même pas le signal TV ?
3
00:02:07,826 --> 00:02:09,169
Qu'est-ce qui se passe, putain
4
00:02:09,240 --> 00:02:10,927
Est-ce un recouvrement de créances ?
5
00:02:33,278 --> 00:02:33,871
Mince
6
00:02:44,164 --> 00:02:45,124
Mince
7
00:03:07,187 --> 00:03:08,069
Qu'est-ce qui ne va pas avec ma main
8
00:03:41,346 --> 00:03:44,619
Bonjour, c'est la centrale d'alarme 112. Y a-t-il quelque chose qui ne va pas ?
9
00:03:45,502 --> 00:03:46,502
Hé
10
00:03:47,299 --> 00:03:48,299
Hé
11
00:03:49,521 --> 00:03:50,778
Bonjour, vous ne m'entendez pas ?
12
00:03:51,435 --> 00:03:52,365
Hé
13
00:03:52,537 --> 00:03:55,646
(Agence pour l'emploi de Dahren)
14
00:03:56,069 --> 00:04:00,364
On pense actuellement que le suspect est entré par effraction dans la maison de Kim Jong Kyun le long du tuyau de gaz
15
00:03:56,069 --> 00:04:00,287
{\an5}[La résidence de la victime, Kim Jong-kyun] La chaîne de sécurité à l'entrée et à la sortie du 5ème étage et les fenêtres du balcon n'ont pas été endommagées. Il a été conclu qu'il s'agissait d'une invasion planifiée, puis nous nous sommes battus .
[Itinéraire estimé du suspect à envahir]-Extraire l'empreinte digitale du suspect-Avoir obtenu les données de l'enregistreur de conduite des véhicules surveillés et garés à proximité
(En cours d'analyse)
16
00:04:00,365 --> 00:04:01,700
Qu'en est-il des outils du crime et de la cause de la mort ?
17
00:04:01,950 --> 00:04:02,779
(Agence régionale de police de Séoul, équipe d'enquête étendue)
Vous avez tout trouvé ?
18
00:04:02,868 --> 00:04:04,334
Ce
19
00:04:05,138 --> 00:04:07,279
[La maison de la victime Kim Jong-kyun] [La victime Kim Jong-kyun a des cloques-mort]
Selon les résultats de l'autopsie de la victime
20
00:04:07,414 --> 00:04:11,794
Un grand nombre de toxines paralysantes des coquillages également appelées PSP
21
00:04:11,918 --> 00:04:13,359
Toxine paralysante des crustacés
22
00:04:13,420 --> 00:04:14,545
Oui
23
00:04:14,591 --> 00:04:17,941
(Produire une neurotoxine, agrandir la cellule avec un microscope)
C'est la toxine la plus puissante parmi les toxines paralysantes des coquillages
24
00:04:17,966 --> 00:04:20,341
On dit que les ingrédients sont les mêmes que la tétrodotoxine
25
00:04:20,635 --> 00:04:23,846
Alors... et le vrai meurtrier ?
26
00:04:24,681 --> 00:04:30,673
Le vrai coupable est le cadavre d'il y a trois mois
27
00:04:31,035 --> 00:04:34,662
Cadavre il y a trois mois
28
00:04:42,616 --> 00:04:46,956
Le cadavre a tué des gens il y a trois mois
29
00:04:47,829 --> 00:04:49,622
Chef de groupe
30
00:04:50,999 --> 00:04:53,042
Semble se reproduire
31
00:04:53,043 --> 00:04:57,209
Cas étrange
32
00:05:02,942 --> 00:05:10,473
Sous-titrage : LLY
(Partagé dans apk uniquement, recherche intensive HD.Club)
33
00:05:23,804 --> 00:05:29,366
Loi sur la diffamation : la voici
34
00:05:36,086 --> 00:05:38,045
Bonjour, amis de "Current Affairs Showdown"
35
00:05:38,046 --> 00:05:39,380
Invités invités aujourd'hui
36
00:05:39,381 --> 00:05:41,298
C'est un nouveau livre qui veut être chaudement discuté
37
00:05:41,299 --> 00:05:43,008
Auteur de "Dégoût et conjuration"
38
00:05:43,009 --> 00:05:46,470
"Dégoût et Conjuration"
Également co-représentant de la chaîne d'information indépendante "Urban Detective"
39
00:05:46,471 --> 00:05:49,515
Je devrais t'appeler représentant Lin Jinxi
40
00:05:49,516 --> 00:05:51,392
Ou l'écrivain Lin Zhenxi
41
00:05:51,393 --> 00:05:52,601
Lequel pensez-vous est le meilleur?
42
00:05:52,602 --> 00:05:55,479
Appelez-moi le journaliste Lin Jinxi à volonté.
43
00:05:55,480 --> 00:05:57,231
Mon travail est un journaliste après tout
44
00:05:57,232 --> 00:06:00,484
D'accord, journaliste Lin Zhenxi
45
00:06:00,485 --> 00:06:04,321
(Confrontation de l'actualité, diffusion en direct)
J'ai été bavardé avant que vous avez été trompé par la superstition
46
00:06:04,322 --> 00:06:06,949
Vouloir décrire la vérité à travers ce livre
47
00:06:06,950 --> 00:06:10,661
Je peux supposer que j'ai écrit beaucoup de contenu passionnant
48
00:06:10,662 --> 00:06:13,497
Allez, cette soi-disant loi sur la calomnie
49
00:06:13,498 --> 00:06:16,750
On dit que cela signifie la malédiction de l'alchimie, n'est-ce pas ?
50
00:06:16,751 --> 00:06:20,963
Oui, cette méthode de calomnie est une alchimie pour maudire l'autre partie...
51
00:06:20,964 --> 00:06:22,339
Ce que le journaliste Lin a dit
52
00:06:22,340 --> 00:06:24,174
Consultez le babillard ici
53
00:06:24,175 --> 00:06:26,721
Le public s'y intéresse aussi beaucoup
54
00:06:26,761 --> 00:06:27,259
droite
55
00:06:27,284 --> 00:06:28,377
{\an5}Euh... celui-ci veut vraiment parler et s'arrêter
D : À cause du dégoût, laissez les gens jeter un sort
H : J'ai des attentes pour le journaliste Lin Zhenxi, mais je ne m'attendais pas à choisir cette voie... C'est très déprimant.
R : L'ère du dégoût, hahaha, semble avoir beaucoup de temps ?
K : C'est une émission d'actualité, est-ce un peu conceptuel ?
T : Quand un journaliste écrit un livre, il apparaît dans des émissions d'actualités, est-ce de l'entraide ?
R: Le journaliste qui est confus par la superstition est toujours dans l'émission de radio maintenant, presque fou
56
00:06:28,402 --> 00:06:29,638
Journaliste Lin
57
00:06:29,639 --> 00:06:34,184
Est-ce que le maître de la calomnie auparavant disparu vous a contacté ?
58
00:06:34,185 --> 00:06:36,437
Non pas encore
59
00:06:36,438 --> 00:06:40,316
Je regrette qu'il n'y ait pas de témoin fort
60
00:06:40,317 --> 00:06:42,526
Peut prouver si ce que vous avez dit est vrai
61
00:06:42,527 --> 00:06:43,861
c'est vraiment dommage
62
00:06:43,862 --> 00:06:47,323
J'espère que le maître de la calomnie qui a entendu ce spectacle pourra appeler
63
00:06:47,324 --> 00:06:52,703
Alors répondons à l'appel du public enthousiaste
64
00:06:52,704 --> 00:06:54,163
Ah, déjà...
65
00:06:54,188 --> 00:06:55,876
D'accord bonjour
66
00:06:56,486 --> 00:06:57,111
Hé
67
00:06:57,470 --> 00:06:59,043
-Hé
-Bonjour
68
00:06:59,044 --> 00:07:01,827
S'il vous plaît dites à tout le monde où vous habitez et quel est votre nom
69
00:07:01,866 --> 00:07:04,965
Oubliez ça, journaliste Lin
70
00:07:04,966 --> 00:07:09,362
Il y a eu un cas étrange de meurtre de cadavre la nuit dernière
71
00:07:08,637 --> 00:07:09,363
(Meurtre mort ?!)
72
00:07:09,412 --> 00:07:14,301
Tant que vous vérifiez auprès de la police, vous pouvez comprendre ce que je dis est vrai
73
00:07:14,392 --> 00:07:16,393
Que... cet auditeur
74
00:07:16,394 --> 00:07:20,276
Gardez-moi tranquille, je parle au journaliste Lin Zhenxi
75
00:07:20,357 --> 00:07:21,620
Cet auditeur
76
00:07:21,691 --> 00:07:23,315
L'hôte ici c'est moi
77
00:07:23,360 --> 00:07:24,610
Couper
78
00:07:24,611 --> 00:07:27,571
-N'utilisez pas ces sujets non pertinents...
-Attendez un moment
79
00:07:27,572 --> 00:07:30,032
Bonjour, s'il vous plaît parlez
80
00:07:30,033 --> 00:07:32,785
Je suis le vrai coupable dans ce cas
81
00:07:32,786 --> 00:07:34,411
Deux heures demain après-midi
82
00:07:34,412 --> 00:07:37,956
Je veux réaliser une interview avec vous en direct
83
00:07:35,908 --> 00:07:37,915
(Meurtre à corps mort !?, entretien à 14h)
84
00:07:37,957 --> 00:07:40,959
-L'adresse vient d'être envoyée
-Couper
85
00:07:41,586 --> 00:07:46,048
J'espère que plus de gens regarderont cette interview
86
00:07:42,961 --> 00:07:46,054
(Demain 14h00, Mountain House Hotel, salle de banquet au 6ème étage)
87
00:07:46,773 --> 00:07:48,217
Au revoir
88
00:07:49,006 --> 00:07:52,124
Que... cet auditeur
89
00:07:51,117 --> 00:07:53,922
{\an5}G : Le cadavre a tué quelqu'un ? /H : Collusion, collusion
A : Peu importe comment le livre ne peut pas être vendu, c'est trop...
J : Les scénaristes sont trop directs pour participer à l'émission, qui êtes-vous
S : Allez-vous passer un entretien ? Il n'y a pas eu de rapport au début, donc je suis content maintenant
G : Passez à une émission de radio que vous pouvez voir~
K : Absolument, veuillez diffuser l'interview
90
00:07:52,146 --> 00:07:53,935
Nous reviendrons après avoir écouté l'annonce ci-dessous
91
00:07:56,273 --> 00:07:56,710
Hé
92
00:07:57,686 --> 00:07:58,811
Comment ça se passe ?
93
00:07:58,812 --> 00:08:00,813
Est-ce une caméra cachée
94
00:08:21,253 --> 00:08:22,713
je t'appellerai plus tard
95
00:08:22,738 --> 00:08:23,544
Et les représentants ?
96
00:08:23,545 --> 00:08:24,837
Senior, ce n'est pas si important maintenant
97
00:08:24,838 --> 00:08:27,089
Ne mentionnez pas beaucoup d'appels médiatiques
98
00:08:27,090 --> 00:08:28,590
Demandé si ce qui a été dit dans l'émission à l'instant était vrai
99
00:08:28,591 --> 00:08:30,092
En haut de la liste de recherche
100
00:08:30,093 --> 00:08:32,720
Je demande tous si je fais ça pour vendre des livres
101
00:08:32,721 --> 00:08:34,763
Mais nous ne sommes pas ce genre de personnes, n'est-ce pas
102
00:08:34,764 --> 00:08:37,141
-Où est le représentant
-C'est au deuxième étage
103
00:08:37,142 --> 00:08:38,057
S'il vous plaît, attendez
104
00:08:38,058 --> 00:08:40,102
bonjour viens ici
105
00:08:40,103 --> 00:08:41,353
Elle est une nouvelle stagiaire cette fois
106
00:08:41,354 --> 00:08:43,355
Responsable du tournage sur place, dire bonjour
107
00:08:43,356 --> 00:08:45,482
Bonjour je m'appelle Jesse Zheng
108
00:08:45,483 --> 00:08:47,192
Salut, ravi de faire ta connaissance
109
00:08:47,193 --> 00:08:48,485
Alors s'il te plait
110
00:08:48,486 --> 00:08:50,571
Je veux être courageux et comme toi...
111
00:08:50,572 --> 00:08:51,905
Je vois, je respecte aussi les seniors
112
00:08:51,906 --> 00:08:52,781
aller aller
113
00:08:52,782 --> 00:08:53,741
Pourquoi portez-vous toujours ce sac ?
114
00:08:53,742 --> 00:08:54,825
Cette salutation est un peu longue
115
00:08:54,826 --> 00:08:55,833
Alors s'il te plait
116
00:08:55,858 --> 00:08:56,982
Aînés, allez
117
00:09:00,793 --> 00:09:02,207
Avez-vous trouvé un stagiaire ?
118
00:09:02,208 --> 00:09:04,097
Eh bien, son nom est Jesse
119
00:09:04,169 --> 00:09:05,711
L'AS tu vu
120
00:09:05,712 --> 00:09:08,422
La discussion sur le salaire se passe bien et il n'y a pas d'expérience
121
00:09:08,423 --> 00:09:10,132
J'ai entendu dire qu'elle est une chinoise d'outre-mer
122
00:09:10,133 --> 00:09:13,093
Vous êtes-vous renseigné sur le cas évoqué à la radio tout à l'heure ?
123
00:09:13,094 --> 00:09:15,328
Eh bien, les informations pertinentes sont placées là
124
00:09:15,344 --> 00:09:16,257
(Le cas de la mort de Kim Jong-kyun à cause de la toxine paralysante des coquillages)
125
00:09:16,281 --> 00:09:17,806
Où est la victime ?
126
00:09:17,807 --> 00:09:21,101
Le nom de la victime est Kim Jong Kyun, 46 ans
127
00:09:19,666 --> 00:09:21,077
{\an5}Cause directe du décès : la méthode est inconnue, la réaction médicamenteuse de la victime a été testée et le composant de toxine paralysante des mollusques a été testé.
Cause indirecte de décès : traces de lutte entre le suspect et la victime
128
00:09:21,102 --> 00:09:23,061
Autrefois chercheur à Shengri Pharmaceutical
129
00:09:23,062 --> 00:09:25,314
Divorcé il y a quatre ans
130
00:09:25,315 --> 00:09:28,609
-Shengri pharmaceutique
-La cause du décès était du poison et des marques de morsure
131
00:09:28,634 --> 00:09:30,518
Regardez la photo du meurtrier derrière
132
00:09:31,757 --> 00:09:32,547
(Photo 4. Je ne peux pas confirmer mon identité car je suis un os)
133
00:09:32,572 --> 00:09:36,116
Mais le résultat de l'autopsie de ce type a montré
134
00:09:36,117 --> 00:09:38,304
Il est mort depuis trois mois
135
00:09:39,249 --> 00:09:40,007
Quelle?
136
00:09:40,288 --> 00:09:42,581
Comme le gars a dit
137
00:09:42,582 --> 00:09:45,073
homicide de cadavre
138
00:09:50,649 --> 00:09:52,358
Qu'en est-il de l'identité du meurtrier ?
139
00:09:50,993 --> 00:09:52,352
(Photo 8. Haut du suspect)
140
00:09:52,383 --> 00:09:55,010
La police n'a pas encore découvert son identité
141
00:09:55,011 --> 00:09:56,601
Laisse moi vérifier ça
142
00:10:01,336 --> 00:10:03,449
(Photo 10. Tatouage de la paume du suspect)
143
00:10:03,520 --> 00:10:05,816
Tatouage très spécial
144
00:10:06,667 --> 00:10:09,525
Avez-vous utilisé ce genre d'autocollant?
145
00:10:09,526 --> 00:10:10,609
non
146
00:10:10,610 --> 00:10:12,277
Vraiment
147
00:10:12,278 --> 00:10:15,067
Ce devrait être une sorte de tatouage qui jette un sort
148
00:10:15,516 --> 00:10:17,145
Je vais appeler le professeur Zhuo
149
00:10:19,028 --> 00:10:22,037
Je l'ai remis au professeur Zhuo pour identification
150
00:10:22,038 --> 00:10:22,871
Bonjour
151
00:10:22,872 --> 00:10:24,498
-Donnez-moi, donnez-moi
-Mari, mari
152
00:10:24,499 --> 00:10:25,207
Donne moi ça
153
00:10:25,208 --> 00:10:27,143
Comment es tu venu?
154
00:10:27,710 --> 00:10:30,963
C'est aujourd'hui notre anniversaire de mariage ?
155
00:10:30,964 --> 00:10:32,798
Oups, je plaisante vraiment, madame.
156
00:10:32,799 --> 00:10:33,632
Chef Zheng
157
00:10:33,633 --> 00:10:36,718
Dois-je vous féliciter d'avoir été transféré à l'équipe de recherche étendue ?
158
00:10:36,719 --> 00:10:38,095
Comme c'est agréable après y être allé
159
00:10:38,096 --> 00:10:39,680
Le couple peut souvent travailler ensemble
160
00:10:39,681 --> 00:10:41,605
ont été transférés pendant un an
161
00:10:43,792 --> 00:10:48,035
Wow, comment pouvons-nous découvrir si clairement les informations sur le cas qui n'ont pas encore été rendues publiques ?
162
00:10:48,690 --> 00:10:50,637
Au fait, cela n'a-t-il pas encore été rendu public ?
163
00:10:52,026 --> 00:10:53,527
Est-ce encore vous?
164
00:10:53,528 --> 00:10:54,887
Pardon
165
00:10:54,912 --> 00:10:56,404
De toute façon pourquoi es-tu ici
166
00:10:57,888 --> 00:10:59,521
Ne fais pas l'interview demain
167
00:11:01,953 --> 00:11:03,412
Qu'est-ce que tu racontes
168
00:11:04,372 --> 00:11:06,498
Pourquoi, êtes-vous si mal à l'aise que la carrière de votre femme se passe bien ?
169
00:11:06,499 --> 00:11:09,459
Chengjun, ta femme a finalement créé une entreprise
170
00:11:09,460 --> 00:11:11,879
J'ai trouvé un contenu exclusif pour la première fois, mais vous avez quand même dit que
171
00:11:11,880 --> 00:11:13,839
Bonjour, regardez ces livres, regardez
172
00:11:13,840 --> 00:11:15,591
Pour augmenter le nombre d'abonnés puis vendre ces
173
00:11:15,592 --> 00:11:18,223
-Le loyer mensuel du bureau a également augmenté...
-Ce n'est pas un cas ordinaire
174
00:11:18,928 --> 00:11:20,470
Peut-être que tu seras à nouveau en danger
175
00:11:20,471 --> 00:11:22,990
Je sais aussi que ce n'est pas un cas ordinaire
176
00:11:23,182 --> 00:11:26,351
Mais si l'appelant est vraiment le meurtrier
177
00:11:26,352 --> 00:11:28,687
Peut-il prouver la technique de mise à mort ?
178
00:11:28,688 --> 00:11:29,563
Quel était le mobile du meurtre ?
179
00:11:29,564 --> 00:11:30,814
De quels motifs parles-tu
180
00:11:30,815 --> 00:11:33,275
On dit que les preuves sont insuffisantes et que les procureurs ne peuvent pas les poursuivre.
181
00:11:33,276 --> 00:11:36,236
Si tu veux que je dise, même si tu veux l'attraper, il faut l'écouter avant de l'attraper.
182
00:11:36,237 --> 00:11:38,405
-droite
-Bien sûr que tu veux
183
00:11:38,406 --> 00:11:40,032
OK, j'ai compris
184
00:11:40,033 --> 00:11:42,409
Alors écoute de quoi parle ce gars
185
00:11:42,410 --> 00:11:45,662
Mais notre police se tiendra près du lieu de l'entretien
186
00:11:45,663 --> 00:11:47,048
sais-tu
187
00:11:47,373 --> 00:11:48,525
savait
188
00:11:48,634 --> 00:11:49,415
Va-t'en
189
00:11:53,838 --> 00:11:54,796
Te donner
190
00:11:54,797 --> 00:11:57,257
-Ceci est pour vous
-Jinhui compris ?
191
00:11:57,258 --> 00:11:58,133
Pas besoin, pas besoin
192
00:11:58,134 --> 00:12:00,928
Je sais je sais
193
00:12:00,929 --> 00:12:03,639
J'écoute tes instructions, ne t'inquiète pas
194
00:12:03,640 --> 00:12:04,936
Oups
195
00:12:05,936 --> 00:12:08,143
-Tu ne t'inquiètes pas du tout ?
-Hum
196
00:12:08,144 --> 00:12:09,102
je ne suis pas inquiet
197
00:12:09,103 --> 00:12:11,647
Parce que mon mari me met à l'aise
198
00:12:11,648 --> 00:12:12,940
Marche doucement
199
00:12:12,941 --> 00:12:14,232
Et ces livres
200
00:12:14,233 --> 00:12:15,701
-Mettez-le au premier étage avant de partir
-Représentant Or
201
00:12:16,694 --> 00:12:19,321
L'identité du cadavre assassiné
202
00:12:19,322 --> 00:12:21,389
il faut savoir au plus vite
203
00:12:21,443 --> 00:12:23,408
Journaliste Lin
204
00:12:23,409 --> 00:12:26,703
C'est ce que mon junior a découvert dans d'autres magazines
205
00:12:26,728 --> 00:12:28,838
Vous regardez d'abord le contenu envoyé par l'autre partie
206
00:12:30,959 --> 00:12:35,629
C'est une scène de faire des choses dans une maison hantée à Shikoku, Japon
207
00:12:35,630 --> 00:12:37,490
Regardez l'assistant à l'intérieur
208
00:12:38,435 --> 00:12:40,467
(La fille mystérieuse qui est apparue avec le sorcier)
209
00:12:42,217 --> 00:12:43,217
Zhao Na
210
00:12:43,471 --> 00:12:45,347
Ouais, on dirait que c'est elle, Zhao Nao
211
00:12:45,348 --> 00:12:49,880
Selon la jeune génération, il a disparu après avoir travaillé temporairement avec le sorcier japonais.
212
00:12:51,020 --> 00:12:52,437
Vraiment
213
00:12:52,438 --> 00:12:56,984
Tant que vous pouvez trouver Zhao Yu, les gens peuvent croire vos mots
214
00:12:56,985 --> 00:12:59,861
Nos livres peuvent également être vendus en douceur
215
00:13:27,974 --> 00:13:29,770
Je peux appeler ta soeur ?
216
00:13:32,353 --> 00:13:34,521
-Je suis un calomniateur
-Calomnier le mage
217
00:13:34,522 --> 00:13:35,605
Ce mec est un démon
218
00:13:35,606 --> 00:13:37,024
C'est une bataille avec les mauvais esprits
219
00:13:37,025 --> 00:13:38,775
Tant qu'il y a l'image du fantôme maléfique et le nom en caractères chinois
220
00:13:38,776 --> 00:13:41,611
Vous pouvez utiliser la loi sur la calomnie si vous l'avez utilisée
221
00:13:41,612 --> 00:13:44,156
Le feu de la parole de feu, la joie de la joie
222
00:13:44,157 --> 00:13:47,200
Utilisons la calomnie
223
00:13:47,201 --> 00:13:54,332
Aller à la mort
224
00:13:54,333 --> 00:13:56,752
Je me sens toujours coupable d'avoir utilisé la loi sur la calomnie pour traiter ce genre de gars
225
00:13:56,753 --> 00:13:58,962
Effectivement, soeur est une bonne personne
226
00:13:58,963 --> 00:14:03,633
Sœur, je contiendrai toujours ce mauvais esprit
227
00:14:05,614 --> 00:14:06,864
Zhao Na
228
00:14:07,930 --> 00:14:09,590
ne veut pas
229
00:14:11,364 --> 00:14:12,364
Zhao Na
230
00:15:32,098 --> 00:15:34,266
Aller à la mort
231
00:15:37,606 --> 00:15:39,832
(mardi 17 octobre)
232
00:16:13,121 --> 00:16:17,350
Jinhee, juste au cas où quelque chose ne va pas
233
00:16:17,351 --> 00:16:20,395
Assurez-vous de terminer ce spectacle, vous devez vous rappeler
234
00:16:24,398 --> 00:16:26,405
(Chaîne d'information indépendante Urban Detective)
(Plus tard, la diffusion en direct du détective urbain indépendant commence)
235
00:16:30,531 --> 00:16:32,657
Senior, va-t-il vraiment se montrer ?
236
00:16:32,658 --> 00:16:34,492
Maintenant, le nombre de personnes en ligne a dépassé les 20 000
237
00:16:34,493 --> 00:16:38,038
Si cela ne fonctionne pas, toutes les annonces précédentes seront également annulées
238
00:16:38,039 --> 00:16:39,312
Ne t'en fais pas
239
00:16:39,874 --> 00:16:41,312
Viendra certainement
240
00:16:42,376 --> 00:16:45,837
Ne t'inquiète pas, ça viendra, ça viendra, ça viendra
241
00:16:45,862 --> 00:16:47,416
Ne sois pas nerveux
242
00:16:47,965 --> 00:16:49,673
Sortez votre main de votre poche
243
00:16:56,432 --> 00:16:58,516
Chef d'équipe, une personne est maintenant
244
00:16:58,517 --> 00:17:01,102
Chapeau de pêcheur, vêtu d'une doudoune grise
245
00:17:01,103 --> 00:17:03,480
Je portais un pantalon noir en dessous
246
00:17:03,481 --> 00:17:06,524
On dirait un homme dans la quarantaine
247
00:17:06,525 --> 00:17:08,318
Allez, concentre-toi sur moi à partir de maintenant
248
00:17:08,319 --> 00:17:09,486
Oui je l'ai
249
00:17:09,487 --> 00:17:11,738
Confirmer
250
00:17:13,355 --> 00:17:14,901
(Pour les passagers seulement)
251
00:17:20,873 --> 00:17:23,124
Marcher vers le lieu de l'entretien
252
00:17:23,125 --> 00:17:25,168
Devrait être le suspect
253
00:17:25,169 --> 00:17:28,505
Jinxi, il y a une personne qui passe à côté de toi maintenant
254
00:17:48,694 --> 00:17:49,694
(Salle de banquet Lily)
255
00:17:56,200 --> 00:17:59,661
Euh... C'est vous qui avez demandé un entretien aujourd'hui ?
256
00:17:59,662 --> 00:18:01,528
(Détective urbain)
Ok s'il te plait viens devant
257
00:18:02,684 --> 00:18:05,489
Bonjour, je suis Lin Zhenxi
258
00:18:16,721 --> 00:18:17,887
correct
259
00:18:19,348 --> 00:18:21,891
Mettez un microphone pour vous
260
00:18:26,257 --> 00:18:28,484
Pourquoi est-ce si lent, vraiment
261
00:18:30,568 --> 00:18:31,672
Laisse-moi venir
262
00:18:33,487 --> 00:18:34,779
terriblement désolé
263
00:18:34,780 --> 00:18:35,623
C'est d'accord
264
00:18:41,155 --> 00:18:44,217
(Chaîne d'information indépendante Urban Detective)
(Plus tard, la diffusion en direct du détective urbain indépendant commence)
265
00:18:44,915 --> 00:18:47,792
Je suis Lin Jinxi de la chaîne d'information indépendante Urban Detective
266
00:18:47,793 --> 00:18:53,381
Aujourd'hui, nous allons utiliser la diffusion en direct pour interviewer
267
00:18:53,382 --> 00:18:58,345
Prétendre être le vrai coupable dans l'homicide du cadavre il y a deux jours
268
00:18:58,346 --> 00:19:00,889
Puis-je demander votre nom?
269
00:19:00,890 --> 00:19:03,683
Je m'appelle Park Yongho
270
00:19:03,684 --> 00:19:05,961
Bonjour, Parc Yongho
271
00:19:06,437 --> 00:19:08,021
Est-ce vrai nom?
272
00:19:08,022 --> 00:19:10,231
Voulez-vous lire votre numéro d'identification?
273
00:19:10,232 --> 00:19:13,485
770303 10222150
274
00:19:13,860 --> 00:19:15,196
Parc Yongho
275
00:19:16,030 --> 00:19:17,113
Pas de casier judiciaire
276
00:19:17,114 --> 00:19:18,879
(Nom du parc Yongho, ville de Yongin, Gyeonggi-do)
Quelqu'un a signalé qu'il avait disparu
277
00:19:21,207 --> 00:19:25,473
Je suis le lanceur de sorts qui manipule le cadavre
278
00:19:25,956 --> 00:19:27,999
L'affaire qui s'est passée avant-hier
279
00:19:28,000 --> 00:19:31,878
C'est aussi l'affaire du meurtre où j'ai manipulé le cadavre
280
00:19:31,879 --> 00:19:35,757
Manipuler des cadavres pour tuer
281
00:19:35,758 --> 00:19:39,177
Cette partie est difficile à croire
282
00:19:39,178 --> 00:19:40,970
Je le croirai bientôt
283
00:19:40,971 --> 00:19:41,878
quelle
284
00:19:47,144 --> 00:19:48,128
D'accord
285
00:19:48,771 --> 00:19:53,566
Nous pouvons parler de cette partie lentement
286
00:19:54,235 --> 00:19:56,361
Pouvez-vous parler d'abord
287
00:19:56,362 --> 00:20:01,276
Pourquoi volontairement demandé un entretien
288
00:20:04,703 --> 00:20:06,496
je veux prévenir tout le monde
289
00:20:06,997 --> 00:20:11,000
Je commettrai trois autres meurtres plus tard
290
00:20:11,001 --> 00:20:12,710
d'abord
291
00:20:12,711 --> 00:20:16,336
Deux jours plus tard, deux heures de l'après-midi après-demain
292
00:20:17,091 --> 00:20:19,954
Je vais tuer le réalisateur Kim Min Seok de Seungri Pharmaceutical
293
00:20:21,178 --> 00:20:24,556
Encore deux jours plus tard à deux heures de l'après-midi
294
00:20:24,557 --> 00:20:28,125
Je vais tuer Lee Sangren, le PDG de Seungri Pharmaceutical
295
00:20:29,019 --> 00:20:31,688
Encore deux jours plus tard à deux heures de l'après-midi
296
00:20:31,689 --> 00:20:35,619
Je vais tuer le président de Seungri Pharmaceutical, Bian Seungri
297
00:20:36,193 --> 00:20:38,869
Le moyen d'arrêter le meurtre est simple
298
00:20:40,114 --> 00:20:43,616
Je demande au président Bian Shengil d'affronter seul le journaliste Lin Jinxi
299
00:20:43,617 --> 00:20:48,288
Faites juste des excuses très sincères
300
00:20:49,081 --> 00:20:51,456
D'autres méthodes pour s'excuser sont inutiles
301
00:20:51,792 --> 00:20:54,174
Le président Bian Seung-il doit s'excuser
302
00:20:54,962 --> 00:21:00,300
Après que le journaliste Lin ait jugé si les excuses sont sincères
303
00:21:00,301 --> 00:21:02,886
Diffusons l'émission au monde
304
00:21:02,887 --> 00:21:03,855
Outre…
305
00:21:04,589 --> 00:21:06,566
L'entretien est terminé
306
00:21:06,863 --> 00:21:09,613
je veux partir d'ici
307
00:21:12,581 --> 00:21:14,620
Situation soudaine, dépêchez-vous de sauver
308
00:21:24,617 --> 00:21:26,333
Pose le couteau, Park Yongho
309
00:21:26,952 --> 00:21:27,952
Parc Yongho
310
00:21:29,121 --> 00:21:30,780
S'il te plaît, pose le couteau
311
00:21:32,082 --> 00:21:34,918
Ce sont tous un processus
312
00:21:38,882 --> 00:21:39,547
Hé
313
00:21:39,548 --> 00:21:40,798
salut que fais tu
314
00:21:40,799 --> 00:21:43,046
-Pour continuer la diffusion en direct
-Hé hé hé
315
00:21:47,264 --> 00:21:49,015
Quatre-vingt mille...
316
00:21:53,578 --> 00:21:55,462
Il vaut mieux s'arrêter maintenant, Park Yongho
317
00:22:01,009 --> 00:22:02,259
Parc Yongho
318
00:22:04,448 --> 00:22:06,115
Si je me blesse
319
00:22:06,116 --> 00:22:08,337
Entretien avec le président Byun Seung-il
320
00:22:08,821 --> 00:22:10,290
Qui le fera
321
00:22:19,919 --> 00:22:21,083
monter l'escalier
322
00:22:42,549 --> 00:22:43,228
arrêter
323
00:22:46,872 --> 00:22:48,105
Dépêchez-vous et arrêtez-vous, Park Yongho
324
00:23:04,841 --> 00:23:05,841
Où où
325
00:23:06,114 --> 00:23:07,192
là
326
00:23:07,763 --> 00:23:09,482
Hé, hé, prends une photo rapidement
327
00:23:11,599 --> 00:23:14,392
Posez le couteau
328
00:23:14,417 --> 00:23:16,467
Dépêchez-vous et arrêtez-vous, Park Yongho
329
00:23:21,317 --> 00:23:24,944
Tu es entouré, pose le couteau
330
00:23:24,945 --> 00:23:26,129
Posez le couteau
331
00:23:27,035 --> 00:23:27,762
affiner
332
00:23:27,996 --> 00:23:29,098
Clôturé
333
00:23:38,000 --> 00:23:39,384
Parc Yongho
334
00:23:42,921 --> 00:23:48,176
Pourquoi m'as-tu contacté
335
00:23:50,096 --> 00:23:56,684
Vous devriez trouver la raison par vous-même
336
00:24:01,394 --> 00:24:02,215
Jin Hee
337
00:24:34,226 --> 00:24:36,803
(Katsuri Pharmaceutique)
338
00:24:37,685 --> 00:24:39,778
Je veux que le président Bian Seung Il s'excuse
339
00:24:41,397 --> 00:24:42,897
sinon
340
00:24:42,898 --> 00:24:44,148
Kim Min Suk
341
00:24:44,149 --> 00:24:45,733
Li Shangren
342
00:24:45,734 --> 00:24:50,450
Bian Shengri, je vais tous les tuer
343
00:24:52,658 --> 00:24:55,201
Pose le couteau, pose
344
00:24:55,202 --> 00:24:56,411
Posez le couteau
345
00:24:56,443 --> 00:24:57,513
Dépêche-toi et pose le couteau
346
00:25:09,537 --> 00:25:13,349
Euh... le président a reçu le rapport de cet incident, n'est-ce pas ?
347
00:25:13,536 --> 00:25:17,715
Tout le monde sait que le président récupère dans la villa à cause de l'hyperglycémie
348
00:25:18,851 --> 00:25:20,601
Cette affaire n'est pas encore claire
349
00:25:20,602 --> 00:25:22,061
Pas besoin de lui signaler
350
00:25:22,062 --> 00:25:24,515
Que dire d'autre sur l'incident, Executive Bian
351
00:25:24,690 --> 00:25:26,524
Comme disait le fou
352
00:25:26,525 --> 00:25:30,030
Si le président ne s'excuse pas, c'est moi
353
00:25:31,822 --> 00:25:34,157
M. Lee Sangren, dites-moi
354
00:25:34,158 --> 00:25:36,701
Tu es derrière moi
355
00:25:36,702 --> 00:25:40,455
Calmez-vous, directeur Kim
356
00:25:40,456 --> 00:25:42,957
Notre société est maintenant en coopération avec la société américaine SF
357
00:25:42,958 --> 00:25:45,987
Une période sensible avec le succès du contrat de mille milliards de wons
358
00:25:46,837 --> 00:25:48,838
Vous devriez connaître le meilleur
359
00:25:48,839 --> 00:25:49,518
Bian Exécutif
360
00:25:50,841 --> 00:25:53,104
Ce fou Park Yongho
361
00:25:53,469 --> 00:25:55,720
Il était chercheur dans notre institut...
362
00:25:55,721 --> 00:25:57,909
Taisez-vous, directeur Kim
363
00:26:05,230 --> 00:26:07,398
Les actionnaires s'inquiètent de savoir s'il n'est pas chanceux
364
00:26:07,399 --> 00:26:09,565
Appeler l'un après l'autre tôt le matin
365
00:26:10,444 --> 00:26:14,308
Nous avons décidé de supprimer cette vidéo d'Internet
366
00:26:15,920 --> 00:26:18,670
Effectivement, Executive Bian a tout fait proprement et soigneusement
367
00:26:19,084 --> 00:26:21,537
Mais tu es toujours réalisateur
368
00:26:21,538 --> 00:26:22,705
Juste à cause de la menace d'un fou
369
00:26:22,706 --> 00:26:25,526
Offre de présenter des excuses au président
370
00:26:26,376 --> 00:26:28,461
Vous n'avez aucune culpabilité pour le président ?
371
00:26:28,462 --> 00:26:29,504
quelle?
372
00:26:30,432 --> 00:26:33,007
J'assiste le président depuis près de 30 ans
373
00:26:33,008 --> 00:26:35,760
Combien de temps avez-vous dit quand vous êtes venu dans l'entreprise
374
00:26:35,761 --> 00:26:37,432
Se sentir coupable envers le président
375
00:26:38,555 --> 00:26:39,711
N'en parle pas
376
00:26:46,906 --> 00:26:47,890
savait
377
00:26:48,315 --> 00:26:49,335
Oui
378
00:26:49,650 --> 00:26:51,651
La police est attentive à cette affaire
379
00:26:51,652 --> 00:26:55,071
De plus, la société enverra également des gardes au directeur Kim
380
00:26:55,072 --> 00:26:57,907
Allez, c'est tout pour la réunion d'aujourd'hui
381
00:26:57,908 --> 00:26:58,850
d'accord
382
00:27:00,702 --> 00:27:02,370
Le réalisateur Kim est vraiment...
383
00:27:04,662 --> 00:27:08,068
C'est bon, va te reposer
384
00:27:18,470 --> 00:27:20,721
Exécutif Bian Meiying
385
00:27:19,626 --> 00:27:20,626
{\an5}Cérémonie d'inauguration de Shengri Pharmaceutical
386
00:27:20,722 --> 00:27:22,765
Je viens de dire, je me sens familier
387
00:27:22,766 --> 00:27:24,809
La femme leader qui a changé le monde
388
00:27:24,810 --> 00:27:26,766
Le prochain président de Katsuhichi Pharmaceutical, non ?
389
00:27:28,897 --> 00:27:31,482
Y a-t-il ce genre d'absurdité ?
390
00:27:31,483 --> 00:27:34,235
M. Lee est toujours là
391
00:27:34,903 --> 00:27:36,210
Avez-vous regardé les vidéos de l'émission ?
392
00:27:36,697 --> 00:27:40,074
Le regretté Park Yongho a prétendu être un employé de votre entreprise
393
00:27:36,718 --> 00:27:38,241
{\an5}(Spécialiste Li Shangren)
394
00:27:40,094 --> 00:27:42,986
Oui, il est le chef de l'équipe de R&D sur les nouveaux médicaments de notre entreprise
395
00:27:43,704 --> 00:27:44,642
j'ai appris plus tard
396
00:27:45,080 --> 00:27:47,832
Il a subitement disparu sans faire la passation du projet
397
00:27:47,833 --> 00:27:50,418
Quitter l'entreprise dans un chaos à court terme
398
00:27:49,385 --> 00:27:50,385
(Bian Meiying)
399
00:27:50,419 --> 00:27:54,088
La famille de Park Yongho a signalé sa disparition il y a deux mois
400
00:27:54,089 --> 00:27:57,508
Qu'il n'est pas rentré chez lui le lendemain après avoir été de nuit
401
00:27:57,509 --> 00:27:59,760
Pouvez-vous confirmer le suivi de la journée ?
402
00:27:59,761 --> 00:28:02,427
Comment dire, c'est un peu difficile
403
00:28:03,015 --> 00:28:06,893
L'institut de recherche se trouve dans l'ancien bâtiment de notre entreprise, aujourd'hui abandonné
404
00:28:06,894 --> 00:28:07,732
Ne parle pas de ça d'abord
405
00:28:08,270 --> 00:28:11,084
Je suis curieux de savoir ce que la police pense de cette affaire maintenant
406
00:28:11,732 --> 00:28:13,263
Manipuler le cadavre
407
00:28:14,776 --> 00:28:16,777
C'est tout simplement scandaleux
408
00:28:16,778 --> 00:28:17,818
droite
409
00:28:18,739 --> 00:28:20,193
Vraiment scandaleux
410
00:28:20,657 --> 00:28:22,914
Mais directeur Bian, ce qui me rend vraiment curieux, c'est
411
00:28:23,327 --> 00:28:26,162
Pourquoi Park Yongho a-t-il utilisé cette méthode ?
412
00:28:26,163 --> 00:28:29,453
Laissez Shengri Pharmaceutical présenter des excuses publiques
413
00:28:30,751 --> 00:28:34,003
-Pas clair
-Nous demanderons également à l'équipe de surveillance de mener des enquêtes internes
414
00:28:34,004 --> 00:28:36,255
je m'inquiète aussi pour mon père
415
00:28:36,256 --> 00:28:38,841
Il y a aussi M. Lee et le directeur Kim ici
416
00:28:38,842 --> 00:28:42,219
Pour moi, ce sont tous des oncles
417
00:28:38,866 --> 00:28:41,131
{\an5}Cérémonie d'inauguration de King Shengri Pharmaceutical Co., Ltd.
Meilleurs voeux pour SL Katsuhichi Pharmaceutical
418
00:28:49,033 --> 00:28:51,479
Quoi qu'il en soit, j'ai découvert après enquête
419
00:28:51,480 --> 00:28:53,856
Un cadavre manipulé par un sort cadavre
420
00:28:53,857 --> 00:28:56,228
Appelle ça "ici"
421
00:28:56,686 --> 00:28:59,379
Au fait, je n'ai pas parlé de vous deux
422
00:28:59,404 --> 00:29:00,696
Je suis maintenant professeur titulaire
423
00:28:59,404 --> 00:29:00,672
{\an5}ici
Département de folklore de l'Université de Sansong
Professeur Zhuo Zhengxun
424
00:29:00,697 --> 00:29:02,865
Félicitations, commençons
425
00:29:02,866 --> 00:29:03,536
c'est bon
426
00:29:04,368 --> 00:29:05,154
l'amener sur
427
00:29:05,911 --> 00:29:07,396
Regardez Xizhai Conghua
428
00:29:07,871 --> 00:29:10,456
Ici, il s'agit d'un cadavre ressuscité d'entre les morts
429
00:29:10,457 --> 00:29:13,918
On dit qu'il y a de la sagesse à parler comme un humain
430
00:29:13,919 --> 00:29:18,381
Il y avait un homme nommé Han Jongyu à Goryeo, il l'a utilisé comme une blague
431
00:29:18,382 --> 00:29:19,298
La main noire...
432
00:29:19,299 --> 00:29:24,428
Autrement dit, imitez ce cadavre dont les mains et les pieds sont devenus noirs et reprennent vie
433
00:29:24,429 --> 00:29:29,350
"Ici, ici" et a chanté la chanson qui supprime l'âme comme celle-ci
434
00:29:29,351 --> 00:29:32,144
C'est vrai, Park Yongho est le même
435
00:29:32,145 --> 00:29:34,803
-Le premier vrai meurtrier...
-le noir
436
00:29:36,670 --> 00:29:40,232
Alors assemble-le comme ça
437
00:29:41,154 --> 00:29:44,824
Il est certain que c'est le cadavre manipulé par le cadavre du sortilège
438
00:29:44,825 --> 00:29:48,119
Ça veut dire que quelqu'un soigne le cadavre, non ?
439
00:29:48,120 --> 00:29:51,163
Est-ce le cas ici ?
440
00:29:51,164 --> 00:29:53,634
Oui, j'ai vérifié
441
00:29:54,793 --> 00:29:58,963
Il n'y a qu'un seul pays qui utilise ce genre de tatouage
442
00:29:59,965 --> 00:30:00,951
Indonésie
443
00:30:03,051 --> 00:30:04,818
Comment peux-tu être si sûr?
444
00:30:07,636 --> 00:30:10,144
(Première vengeance)
Ceci est un texte indonésien
445
00:30:13,645 --> 00:30:14,687
Excuse-moi
446
00:30:14,688 --> 00:30:17,440
j'ai analysé
447
00:30:17,441 --> 00:30:20,651
Sur le corps qui a été tué pour la première fois
448
00:30:20,652 --> 00:30:23,988
Première vengeance écrite
449
00:30:23,989 --> 00:30:27,366
Sur le corps de Park Yongho que vous avez interviewé hier
450
00:30:27,367 --> 00:30:30,036
Ecrire attention
451
00:30:30,037 --> 00:30:31,748
Qui ferait une chose pareille
452
00:30:33,561 --> 00:30:35,458
Docteur sorcier
453
00:30:35,459 --> 00:30:40,880
En Indonésie, il existe un tel lanceur de sorts qui utilise la magie noire et s'appelle un sorcier.
454
00:30:40,881 --> 00:30:41,881
Il n'y a pas longtemps
455
00:30:41,882 --> 00:30:43,966
Il y a un homme politique en Indonésie
456
00:30:41,882 --> 00:30:43,943
{\an5}Sujet brûlant L'Indonésie paie 800 millions de rufiyah, un sorcier professionnel qui maudit
Et incité à tuer des candidats à la mairie
457
00:30:43,967 --> 00:30:46,510
Maudire les candidats concurrents
458
00:30:46,511 --> 00:30:49,972
Le sorcier Santer a été retrouvé pendant la campagne, c'est donc devenu un sujet brûlant
459
00:30:49,973 --> 00:30:51,474
Ont également été signalés
460
00:30:51,475 --> 00:30:53,684
Viens, attends un instant
461
00:30:56,480 --> 00:30:58,981
Sant le sorcier
462
00:31:00,150 --> 00:31:03,486
Il existe de nombreuses façons pour les sorciers de manipuler les cadavres
463
00:31:03,487 --> 00:31:06,947
Le premier est dans le sol où le cadavre est mort
464
00:31:06,948 --> 00:31:11,243
Mêlé au sang du sorcier qui jette le sort dans la boue
465
00:31:12,662 --> 00:31:14,872
Construire des figurines en argile
466
00:31:14,873 --> 00:31:19,376
Alors lance une malédiction ici
467
00:31:20,837 --> 00:31:24,757
Le visage de Park Yongho s'est également effondré comme de la boue
468
00:31:24,758 --> 00:31:25,758
Oui
469
00:31:25,759 --> 00:31:28,803
Ensuite, si le lanceur veut le pouvoir de contrôler le cadavre
470
00:31:28,804 --> 00:31:32,139
Tu dois dédier ce que tu chéris au fantôme
471
00:31:32,140 --> 00:31:33,682
Placer les offrandes ici
472
00:31:33,683 --> 00:31:35,589
Dans la zone de garde environnante
473
00:31:37,145 --> 00:31:39,230
Placer ceux qui sont adultérés et se préparer à manipuler le cadavre
474
00:31:39,231 --> 00:31:43,859
Figurines en argile avec cheveux ou ongles
475
00:31:43,860 --> 00:31:47,337
Enfin, notez ce que vous voulez indiquer
476
00:31:50,367 --> 00:31:51,742
De cette façon, il sera...
477
00:31:51,743 --> 00:31:53,788
Équivalent à un contrat
478
00:31:54,246 --> 00:31:55,037
C'est exact
479
00:31:55,038 --> 00:31:57,706
C'est un contrat avec des instructions de la personne qui a lancé le sort
480
00:31:57,707 --> 00:32:00,668
Si le sorcier fait vraiment ce genre de chose
481
00:32:00,669 --> 00:32:04,122
Demain peut utiliser d'autres pour tuer des gens ici
482
00:32:09,740 --> 00:32:10,466
Euh
483
00:32:10,762 --> 00:32:13,139
L'identité du corps qui a tué Kim Jong Kyun a été retrouvée
484
00:32:13,140 --> 00:32:15,432
C'est qui ?
485
00:32:15,433 --> 00:32:17,351
Son nom est Huang Zhenguo
486
00:32:17,352 --> 00:32:19,656
Ma famille a été portée disparue il y a cinq ans
487
00:32:17,352 --> 00:32:19,664
{\an5}Huang Zhenguo
Il y a 5 ans, ma famille a été portée disparue
Suspecté d'être un vagabond
A rejoint l'organisation de faux livrets il y a 2 ans
488
00:32:20,689 --> 00:32:24,400
Il y a environ deux ans, j'ai fourni mes informations personnelles à l'organisation imposteur de livrets bancaires
489
00:32:24,401 --> 00:32:28,487
J'ai vérifié que cette organisation vend principalement les informations personnelles des sans-abri
490
00:32:28,488 --> 00:32:31,782
Le chef de l'organisation exploite actuellement des casinos illégaux
491
00:32:31,783 --> 00:32:34,076
purge une peine
492
00:32:34,077 --> 00:32:37,534
Puis tu reviens vers moi après avoir rencontré les vagabonds sollicitant des invités
493
00:32:37,914 --> 00:32:39,665
OK, j'ai compris, j'ai travaillé dur
494
00:32:39,666 --> 00:32:40,314
d'accord
495
00:33:04,774 --> 00:33:05,413
Qui
496
00:33:20,498 --> 00:33:21,465
Jessie
497
00:33:23,543 --> 00:33:24,986
Que fais-tu seul ?
498
00:33:25,694 --> 00:33:29,095
Vu le tournage de demain, je regarde le matériel
499
00:33:30,634 --> 00:33:31,330
D'accord
500
00:33:32,469 --> 00:33:36,180
-Au fait, tu as fait du bon boulot hier
-quelle
501
00:33:36,181 --> 00:33:37,723
Yu Can a dit
502
00:33:37,724 --> 00:33:41,234
Tu as fini de tirer après avoir chassé Park Yongho
503
00:33:43,023 --> 00:33:44,289
Merci
504
00:33:45,789 --> 00:33:50,265
Mais le nom de ce maître calomniateur est-il Zhao Nai ?
505
00:33:50,737 --> 00:33:51,414
quelle?
506
00:33:57,798 --> 00:33:58,431
Correct
507
00:34:00,497 --> 00:34:02,331
Il semble que vous avez lu mon livre
508
00:34:02,332 --> 00:34:04,416
Woo Chan a dit
509
00:34:04,417 --> 00:34:08,879
Tu dois trouver un calomniateur pour te venger
510
00:34:08,880 --> 00:34:10,464
Les livres peuvent bien se vendre
511
00:34:10,465 --> 00:34:12,666
Pas exactement
512
00:34:13,385 --> 00:34:15,237
Comment c'est
513
00:34:15,512 --> 00:34:16,426
Celui-ci
514
00:34:18,974 --> 00:34:24,812
Parce que pour Zhao Nai, je suis l'équivalent de sa famille
515
00:34:25,308 --> 00:34:28,816
Je veux lui dire même dans le livre
516
00:34:28,817 --> 00:34:31,964
Elle peut revenir n'importe quand
517
00:34:36,449 --> 00:34:40,134
Jesse, qui es-tu dans ta famille ?
518
00:34:41,204 --> 00:34:45,749
Deux papas et frère
519
00:34:45,750 --> 00:34:48,669
Mais papa ne se soucie pas de nous
520
00:34:48,670 --> 00:34:51,588
Manifestement incompétent, mais auto-pensant
521
00:34:51,589 --> 00:34:54,026
Même quand ma mère est morte, elle n'était pas à ses côtés
522
00:35:02,934 --> 00:35:04,560
Journaliste Lin, désolé
523
00:35:04,561 --> 00:35:08,480
Tu devrais être très occupé, mais je viens de dire quelque chose d'inutile
524
00:35:08,481 --> 00:35:09,481
Où
525
00:35:09,482 --> 00:35:12,151
Sommes-nous coéquipiers maintenant?
526
00:35:12,152 --> 00:35:15,222
Parlons en détail une fois l'affaire terminée
527
00:35:15,989 --> 00:35:16,697
d'accord
528
00:35:16,698 --> 00:35:17,957
Retournez bientôt
529
00:35:24,708 --> 00:35:29,335
Notre représentant Huang s'est avéré exploiter un casino privé
530
00:35:29,336 --> 00:35:31,378
A été condamné à quatre ans de prison
531
00:35:31,403 --> 00:35:32,996
Mais c'est trop long, non ?
532
00:35:35,066 --> 00:35:36,425
Qui dites-vous que vous êtes ?
533
00:35:36,426 --> 00:35:38,802
Bien que je sois un détective maintenant
534
00:35:38,803 --> 00:35:41,347
Mais avant ça, j'ai travaillé comme détective pendant 20 ans
535
00:35:41,348 --> 00:35:44,391
Tous mes juniors sont chefs de service et chefs de groupe
536
00:35:44,392 --> 00:35:46,685
Tant que tu réponds bien à ma question
537
00:35:46,686 --> 00:35:50,898
je peux aussi réduire ta peine
538
00:35:51,483 --> 00:35:53,692
Si vous ne l'aimez pas, alors oubliez-le
539
00:36:06,498 --> 00:36:07,664
Que veux-tu savoir?
540
00:36:07,665 --> 00:36:09,316
Connaissez-vous l'affaire Shengil Pharmaceutical ?
541
00:36:11,086 --> 00:36:14,004
Vous devez avoir entendu parler des gros reportages à la télé
542
00:36:14,005 --> 00:36:17,466
Mais l'auteur du premier homicide
543
00:36:17,467 --> 00:36:19,609
C'est en fait un cadavre qui est mort depuis trois mois
544
00:36:20,595 --> 00:36:23,055
Et quand le cadavre était encore vivant
545
00:36:23,056 --> 00:36:26,100
Est un vagabond qui vous a vendu des informations personnelles
546
00:36:26,101 --> 00:36:28,519
Alors, qu'est-ce qui ne va pas?
547
00:36:29,229 --> 00:36:32,063
Qu'est-ce que Shengri Pharmaceutical vous a laissé faire ?
548
00:36:54,170 --> 00:36:55,129
Une fois dans un média national
549
00:36:55,130 --> 00:36:57,798
Dans l'interview, le moment de prédire le meurtre approchait
550
00:36:57,799 --> 00:37:01,718
Ici et maintenant, le siège de Shengri Pharmaceutical semble tendu
551
00:36:59,349 --> 00:37:00,349
{\an5}Commando de la police
552
00:37:01,719 --> 00:37:04,680
La police a considéré le meurtre annoncé comme une attaque terroriste
553
00:37:04,681 --> 00:37:08,392
Par conséquent, les forces spéciales de police des deux équipes sont disposées à l'intérieur et à l'extérieur de Katsuhichi Pharmaceutical
554
00:37:08,393 --> 00:37:10,853
Au cas où
555
00:37:10,854 --> 00:37:13,355
Éteignez l'appareil photo pendant un moment avant d'enregistrer
556
00:37:13,356 --> 00:37:15,315
Sénior
557
00:37:16,276 --> 00:37:16,999
ça va bien ?
558
00:37:17,735 --> 00:37:19,570
tu me manques
559
00:37:19,571 --> 00:37:23,198
Si les aînés ont de bonnes nouvelles, partagez-les ensemble
560
00:37:23,199 --> 00:37:24,444
je ne sais rien
561
00:37:24,826 --> 00:37:28,871
Oups, vous devez comprendre que même si vous êtes autonome, vous ne devriez pas être hostile à nos médias grand public.
562
00:37:29,914 --> 00:37:32,499
Dans le passé, nous ne pouvions rien faire à cause de nos concurrents
563
00:37:32,500 --> 00:37:34,918
Nous et Zhongzhen Daily sommes concurrents
564
00:37:34,919 --> 00:37:35,461
Sénior
565
00:37:35,462 --> 00:37:36,670
La personne que vous avez interrogée la dernière fois
566
00:37:36,671 --> 00:37:38,380
Vous ne vous connaissez vraiment pas en privé ?
567
00:37:38,381 --> 00:37:39,339
Donnez-moi un message
568
00:37:39,340 --> 00:37:42,301
D'où viennent tant de mouches
569
00:37:42,302 --> 00:37:42,993
Aie
570
00:37:43,511 --> 00:37:47,097
Ils disaient dans ton dos que tu es un faux reporter
571
00:37:47,098 --> 00:37:48,765
Maintenant c'est une autre amitié
572
00:37:48,766 --> 00:37:50,893
Oubliez ça, c'est comme ça que ce cercle est, et ce n'est pas un jour ou deux.
573
00:37:50,894 --> 00:37:51,502
-droite
-Trop
574
00:37:52,259 --> 00:37:53,413
Rien de spécial pour le moment, non ?
575
00:37:53,438 --> 00:37:53,962
Oui
576
00:37:54,230 --> 00:37:57,524
Mais tant de gens se rassemblent et la police est prête
577
00:37:57,525 --> 00:37:58,891
Dites-vous que quelque chose va arriver?
578
00:38:00,634 --> 00:38:01,634
Attend et regarde
579
00:38:03,364 --> 00:38:04,239
Où est Jesse ?
580
00:38:04,240 --> 00:38:06,262
Je lui ai dit d'acheter du café
581
00:38:06,868 --> 00:38:09,286
Il faut beaucoup de temps pour lui demander de faire quelque chose
582
00:38:09,311 --> 00:38:11,716
De toute façon, pas malin du tout, bordel
583
00:38:12,582 --> 00:38:14,500
Tu n'étais pas intelligent du tout avant
584
00:38:14,501 --> 00:38:17,961
Senior, pourquoi avez-vous encore mentionné la chose précédente?
585
00:38:17,962 --> 00:38:20,422
Sois gentille avec elle, elle est sérieuse en faisant les choses
586
00:38:20,423 --> 00:38:21,102
Oui
587
00:38:40,151 --> 00:38:42,110
Chef, pourquoi êtes-vous ici ?
588
00:38:42,111 --> 00:38:44,103
Venez jeter un œil avant d'aller à la réunion
589
00:38:44,757 --> 00:38:47,572
Parce que nous voulons apaiser nos aînés
590
00:38:48,993 --> 00:38:51,078
Prends un café
591
00:38:51,079 --> 00:38:53,956
Notre police protégera tout le monde
592
00:38:53,957 --> 00:38:55,221
Ne t'inquiète pas trop
593
00:38:56,174 --> 00:38:57,158
Oui merci
594
00:38:59,420 --> 00:39:02,381
Chef, vous avez aussi vu ce monstre
595
00:39:02,382 --> 00:39:04,706
Ressemble exactement aux gens ordinaires
596
00:39:05,510 --> 00:39:07,719
La police a un moyen de l'arrêter
597
00:39:07,720 --> 00:39:10,847
C'est bon, l'équipe d'attaque spéciale n'arrive-t-elle pas aussi ?
598
00:39:10,848 --> 00:39:11,682
C'est
599
00:39:11,683 --> 00:39:15,519
J'ai dit aux forces spéciales, ne vous inquiétez pas
600
00:39:15,520 --> 00:39:17,200
Il y a environ six mois
601
00:39:17,939 --> 00:39:21,608
Shengri Pharmaceutical veut mener de nouveaux essais de recherche et développement de médicaments
602
00:39:21,609 --> 00:39:24,987
Des personnes recrutées secrètement pour des essais cliniques
603
00:39:24,988 --> 00:39:27,060
C'est un travail lucratif
604
00:39:27,365 --> 00:39:29,575
Dites que vous pouvez diviser mes 30% des frais d'agence
605
00:39:29,576 --> 00:39:31,709
Mais il peut y avoir quelque chose de honteux
606
00:39:32,388 --> 00:39:34,904
Dis-moi de ne recruter que des vagabonds qui n'ont pas de parents
607
00:39:35,331 --> 00:39:37,826
Mais il n'y a pas assez de sans-abri qui remplissent les conditions
608
00:39:38,459 --> 00:39:40,919
Donc, j'ai utilisé des séjours illégaux pour compenser le reste
609
00:39:40,920 --> 00:39:42,123
Séjour illégal
610
00:39:45,133 --> 00:39:47,148
Arrête, les oisifs et autres ne peuvent pas s'approcher d'ici
611
00:39:47,422 --> 00:39:50,304
Monsieur, j'ai dit que vous ne pouvez pas vous approcher d'ici
612
00:39:53,099 --> 00:39:55,309
Situation d'occurrence
613
00:39:56,853 --> 00:39:59,062
Je suis sur le point de l'attraper, jambe
614
00:39:59,063 --> 00:40:00,647
Allez
615
00:40:00,648 --> 00:40:02,482
Attaqué par du personnel non armé
616
00:40:02,483 --> 00:40:04,234
Qu'est-ce que vous avez dit?
617
00:40:04,235 --> 00:40:06,570
Retour au soutien de porte arrière
618
00:40:06,571 --> 00:40:08,780
Allez à la porte arrière tout de suite
619
00:40:08,781 --> 00:40:09,781
Le deuxième escadron se dirige vers la porte arrière
620
00:40:09,782 --> 00:40:11,063
Je ne sais pas quel est le test
621
00:40:11,907 --> 00:40:14,274
Tous ces gens sont morts en quelques mois
622
00:40:16,956 --> 00:40:18,307
Combien de personnes avez-vous présenté ?
623
00:40:20,885 --> 00:40:21,659
ce
624
00:40:23,284 --> 00:40:25,127
Combien de personnes viennent
625
00:40:27,091 --> 00:40:29,468
Veuillez revenir en arrière et ne pas aller plus loin
626
00:40:29,469 --> 00:40:31,428
Merci de ne pas prendre de photos
627
00:40:31,429 --> 00:40:32,804
Tout le monde ne peut pas faire ça
628
00:40:32,805 --> 00:40:35,057
Merci de ne pas prendre de photos
629
00:40:47,721 --> 00:40:48,346
un
630
00:40:48,371 --> 00:40:49,321
deux
631
00:40:50,627 --> 00:40:51,627
Trois
632
00:40:52,174 --> 00:40:52,854
Quatre
633
00:40:53,713 --> 00:40:54,713
Cinq
634
00:40:55,620 --> 00:40:56,620
six
635
00:40:57,372 --> 00:40:58,387
Sept
636
00:40:59,075 --> 00:41:00,075
Huit
637
00:41:00,333 --> 00:41:01,332
Neuf
638
00:41:02,239 --> 00:41:03,239
Dix
639
00:41:03,294 --> 00:41:04,497
Dix personnes ?
640
00:41:05,773 --> 00:41:07,028
non
641
00:41:07,256 --> 00:41:10,585
Dix personnes dans chaque groupe, un total de dix groupes
642
00:41:14,389 --> 00:41:16,098
Une centaine de personnes
643
00:41:20,019 --> 00:41:21,403
Une centaine de personnes
644
00:41:27,276 --> 00:41:28,276
(Katsuri Pharmaceutique)
645
00:41:35,076 --> 00:41:36,368
Yucan
646
00:41:36,369 --> 00:41:37,077
Oui senior
647
00:41:37,078 --> 00:41:38,995
Whoa, qui sont-ils?
648
00:41:38,996 --> 00:41:41,623
-quelle est la situation
-Instantané
649
00:41:41,624 --> 00:41:43,709
Prendre des mesures défensives
650
00:41:43,710 --> 00:41:44,577
Vite vite
651
00:42:04,522 --> 00:42:06,064
Journaliste Zhang
652
00:42:11,863 --> 00:42:14,823
Ils ont percé la ligne défensive, la ligne défensive
653
00:42:21,581 --> 00:42:24,541
Ce sont des monstres
654
00:42:24,542 --> 00:42:26,460
Tuez-les, tuez-les
655
00:42:26,461 --> 00:42:27,919
Eh bien, ce sont des gens ordinaires qui ne sont pas armés
656
00:42:27,920 --> 00:42:30,235
Que faites-vous, leur tirer dessus à mort ?
657
00:42:42,185 --> 00:42:44,770
Nous l'avons déjà positionné, chef de groupe
658
00:42:44,795 --> 00:42:45,818
s'il vous plaît donnez votre avis
659
00:42:46,951 --> 00:42:48,380
Vous voulez tirer, chef de groupe ?
660
00:42:49,400 --> 00:42:50,630
Frappez-les dans la jambe
661
00:43:04,874 --> 00:43:08,502
Chef d'équipe, ils peuvent encore se relever après s'être fait tirer dessus
662
00:43:13,925 --> 00:43:15,050
Ils se sont précipités dans les escaliers
663
00:43:15,051 --> 00:43:18,136
Bloquer les escaliers, bloquer les escaliers
664
00:43:30,441 --> 00:43:33,159
Nous devons transférer avant qu'ils n'apparaissent
665
00:43:36,447 --> 00:43:39,074
Min Seok, dépêche-toi, dépêche-toi
666
00:43:39,992 --> 00:43:41,409
Éteignez la source de lumière et montrez la voie
667
00:43:41,410 --> 00:43:42,744
Aller au garage souterrain
668
00:43:42,768 --> 00:43:43,659
Oui, comprends
669
00:44:02,306 --> 00:44:03,388
tirer
670
00:44:14,610 --> 00:44:16,195
Là, tournez à gauche et allez tout droit
671
00:44:18,633 --> 00:44:21,867
Avancez là-bas, puis tournez à gauche et vous verrez l'ascenseur de secours
672
00:44:21,868 --> 00:44:23,493
Ok, maintenant démarre l'ascenseur
673
00:44:23,494 --> 00:44:25,537
Vous devez partir au plus vite
674
00:45:51,916 --> 00:45:54,417
-Woo Chan, suis-moi
-quelle
675
00:45:54,418 --> 00:45:55,919
Senior, où vas-tu
676
00:46:14,021 --> 00:46:15,897
Chengjun, comment vas-tu ?
677
00:46:15,898 --> 00:46:16,823
Jin Hee
678
00:46:22,196 --> 00:46:23,488
Jinxi, cache
679
00:46:23,489 --> 00:46:24,739
aller
680
00:46:24,740 --> 00:46:25,539
Asseyez-vous fermement
681
00:46:26,391 --> 00:46:26,927
Asseyez-vous fermement
682
00:46:26,951 --> 00:46:27,859
Senior, attendez, attendez, attendez
683
00:46:36,460 --> 00:46:37,836
Chef de section
684
00:46:48,097 --> 00:46:49,173
Aller au commissariat
685
00:47:05,281 --> 00:47:06,447
Bonjour
686
00:47:07,283 --> 00:47:08,314
Quoi de neuf
687
00:47:09,744 --> 00:47:11,911
Qu'est-ce que tu fais, qu'est-ce que tu fais
688
00:47:13,039 --> 00:47:15,081
Arrête pour moi, c'est ma voiture
689
00:47:22,298 --> 00:47:27,302
Mes enfants et ma femme étudient à l'étranger maintenant
690
00:47:27,303 --> 00:47:28,860
les enfants me manquent
691
00:47:41,442 --> 00:47:42,108
Sénior
692
00:47:42,133 --> 00:47:43,470
Maintenant, le nombre de hits a atteint 170 000, 170 000
693
00:47:59,919 --> 00:48:02,295
C'est eux qui prennent ces taxis
694
00:48:02,296 --> 00:48:03,088
Oui
695
00:48:20,754 --> 00:48:21,402
Tournez à gauche
696
00:50:19,433 --> 00:50:21,409
Là bas
697
00:51:17,616 --> 00:51:19,606
Frein, frein, frein
698
00:51:25,791 --> 00:51:26,916
Continuer à tirer
699
00:51:26,917 --> 00:51:27,759
d'accord
700
00:51:56,030 --> 00:51:56,436
Aider
701
00:52:01,410 --> 00:52:03,953
Ne fais pas
702
00:52:06,248 --> 00:52:07,493
Non
703
00:52:09,209 --> 00:52:12,587
Ne fais pas
704
00:52:12,588 --> 00:52:15,965
Aider
705
00:54:01,363 --> 00:54:02,738
Cheng Jun
706
00:54:05,159 --> 00:54:06,386
Cheng Jun
707
00:54:10,802 --> 00:54:11,857
Cheng Jun
708
00:54:13,357 --> 00:54:14,021
Cheng Jun
709
00:54:16,336 --> 00:54:17,545
Se réveiller
710
00:54:17,546 --> 00:54:18,576
Chengjun, ne
711
00:54:19,423 --> 00:54:20,688
ambulance
712
00:54:45,799 --> 00:54:46,549
Hey vous…
713
00:54:49,161 --> 00:54:50,291
Pardon
714
00:54:50,496 --> 00:54:51,496
Où viens-tu d'aller ?
715
00:54:51,497 --> 00:54:53,289
Comment ne pas répondre au téléphone ?
716
00:54:53,290 --> 00:54:54,123
Vraiment inquiétant
717
00:54:54,124 --> 00:54:56,209
Où vas-tu, tu dois me le dire avant de partir
718
00:54:56,210 --> 00:54:57,868
Savez-vous ce qui s'est passé là-bas tout à l'heure ?
719
00:55:00,001 --> 00:55:01,001
(Zone de contrôle d'accès)
720
00:55:01,548 --> 00:55:03,665
Oubliez ça, que pouvez-vous comprendre
721
00:55:13,435 --> 00:55:16,103
Une toxine paralysante des crustacés appelée PSP qui entre en contact avec la peau
722
00:55:16,104 --> 00:55:18,606
Maintenant, il se propage rapidement à tout le corps
723
00:55:18,607 --> 00:55:21,651
Ce qui est étrange, c'est que tous les patients sont aigus
724
00:55:21,652 --> 00:55:24,570
Jusqu'à présent, aucun traitement n'a fonctionné
725
00:55:24,571 --> 00:55:27,198
Bien que nous soyons aussi paniqués
726
00:55:27,199 --> 00:55:28,883
Mais nous ferons de notre mieux
727
00:55:33,789 --> 00:55:35,812
Pourquoi rester là, s'asseoir ici
728
00:55:37,351 --> 00:55:40,628
Ce vin est un vaccin gratuit que nous fournissons
729
00:55:40,629 --> 00:55:42,499
Vin du Premier ministre d'Afrique du Sud
730
00:55:45,671 --> 00:55:46,663
Président
731
00:55:48,319 --> 00:55:49,671
Le réalisateur Kim est mort
732
00:55:50,381 --> 00:55:51,342
je connais
733
00:55:52,432 --> 00:55:54,092
j'ai aussi vu les nouvelles
734
00:55:55,272 --> 00:55:56,894
Directeur de l'Institut, Kim Jong-kyun
735
00:55:56,895 --> 00:55:58,108
Et la cause de la mort de Min Seok
736
00:56:04,790 --> 00:56:06,009
d'accord d'accord
737
00:56:06,056 --> 00:56:07,696
C'est bon, dis-le moi
738
00:56:14,655 --> 00:56:17,957
Frère, la cause de la mort de deux personnes
739
00:56:17,958 --> 00:56:20,129
J'ai entendu dire que la mort a été causée par PSP
740
00:56:20,335 --> 00:56:22,962
Cela doit être lié à cet essai clinique
741
00:56:22,963 --> 00:56:24,839
Cela a été fait à cause du besoin
742
00:56:24,840 --> 00:56:25,715
Veuillez vous excuser
743
00:56:26,842 --> 00:56:27,550
A qui t'excuses-tu ?
744
00:56:27,551 --> 00:56:28,426
Qui d'autre
745
00:56:28,427 --> 00:56:31,098
Bien sûr, c'est pour les personnes participant aux essais cliniques
746
00:56:34,224 --> 00:56:37,708
Sont morts, permettez-moi de m'excuser auprès du cadavre
747
00:56:39,950 --> 00:56:41,802
Non, tu veux vraiment t'excuser ?
748
00:56:41,833 --> 00:56:44,942
Hé, si c'est mes affaires personnelles, je vais m'excuser
749
00:56:44,943 --> 00:56:47,570
Mais je suis le directeur général d'une entreprise
750
00:56:47,571 --> 00:56:49,196
Il s'agit d'une entreprise commerciale, Shangren
751
00:56:49,197 --> 00:56:50,036
Grand frère
752
00:57:05,255 --> 00:57:08,715
je vais en discuter avec ma maison
753
00:57:09,051 --> 00:57:10,066
Qu'est-ce que vous avez dit?
754
00:57:10,927 --> 00:57:14,746
Voulez-vous discuter avec votre fille pour vous excuser?
755
00:57:14,931 --> 00:57:18,126
Shangren, notre temps est fini
756
00:57:18,518 --> 00:57:21,626
Il est maintenant temps de nommer quelqu'un pour diriger l'entreprise
757
00:57:26,171 --> 00:57:27,702
Je pars maintenant, président
758
00:57:31,530 --> 00:57:32,569
Shangren
759
00:57:34,159 --> 00:57:35,335
Shangren
760
00:57:37,788 --> 00:57:39,944
Mon oncle, pourquoi partez-vous si tôt ?
761
00:57:46,463 --> 00:57:49,503
Tu vois comme ton visage est mince, ça me rend triste
762
00:57:50,019 --> 00:57:52,441
Ouais, pourquoi as-tu suivi le réalisateur Kim ?
763
00:57:54,111 --> 00:57:56,253
Il pleut fort dehors, prends ce parapluie
764
00:58:00,769 --> 00:58:02,667
Vous dirigez l'essai clinique, n'est-ce pas ?
765
00:58:04,581 --> 00:58:05,737
Que veux-tu dire
766
00:58:06,400 --> 00:58:08,859
Papa n'a pas déjà eu tes autographes ?
767
00:58:08,860 --> 00:58:12,227
Jusqu'à présent, nous avons fabriqué des médicaments pour sauver les gens
768
00:58:13,365 --> 00:58:17,969
Mais n'avez-vous pas forcé l'essai clinique pour l'argent ?
769
00:58:18,412 --> 00:58:20,329
Vous n'avez aucune responsabilité ?
770
00:58:20,330 --> 00:58:21,251
oncle
771
00:58:22,884 --> 00:58:24,931
je suis tout pour l'entreprise
772
00:58:25,961 --> 00:58:27,795
Une personne qui a consacré sa vie à l'entreprise
773
00:58:27,796 --> 00:58:29,650
Alors tu devrais toujours faire de ton mieux
774
00:58:30,006 --> 00:58:33,134
Ce n'est pas ton père et mon rêve
775
00:58:33,135 --> 00:58:34,627
Nous faisons de notre mieux...
776
00:58:35,408 --> 00:58:36,330
Vraiment
777
00:58:39,474 --> 00:58:41,924
Pourquoi avez-vous un rêve en ma compagnie?
778
00:58:43,395 --> 00:58:44,061
Qu'est-ce que vous avez dit?
779
00:58:44,062 --> 00:58:46,439
Dis ce genre de mots lâches
780
00:58:46,440 --> 00:58:48,871
Les meurtriers nous méprisent
781
00:58:50,110 --> 00:58:52,414
De toute façon, je sais comment faire des excuses quand je suis vieux
782
00:58:58,160 --> 00:59:00,519
C'est-à-dire que vous serez celui qui nous mènera à Katsuhichi Pharmaceutical à partir de maintenant, n'est-ce pas ?
783
00:59:02,238 --> 00:59:03,011
c'est bon
784
00:59:05,542 --> 00:59:06,463
oncle
785
00:59:07,335 --> 00:59:09,596
Je vais élaborer un plan avec l'équipe de stratégie
786
00:59:17,010 --> 00:59:17,822
Vraiment
787
00:59:26,563 --> 00:59:30,733
La raison pour laquelle l'attaque contre Katsuhichi Pharmaceutical n'est pas naturelle ici
788
00:59:30,734 --> 00:59:34,487
C'est peut-être parce que tu as manipulé trop de cadavres à la fois
789
00:59:34,488 --> 00:59:37,740
Et le modèle du sort
790
00:59:37,741 --> 00:59:38,949
Celui au poignet
791
00:59:38,950 --> 00:59:41,202
J'ai vu qu'après que le coup a été tourné à cet endroit
792
00:59:41,203 --> 00:59:43,425
Quelqu'un ne peut pas bouger
793
00:59:47,417 --> 00:59:50,503
Alors dis les sorciers et ceux qui sont ici
794
00:59:50,504 --> 00:59:51,887
Est-ce lié par ce tatouage ?
795
00:59:52,798 --> 00:59:55,841
Professeur, le chef de Zheng
796
00:59:55,842 --> 00:59:56,675
Qu'en penses-tu?
797
00:59:56,676 --> 00:59:58,778
L'hôpital n'a-t-il pas également dit qu'il n'y avait aucun moyen de le sauver ?
798
00:59:59,095 --> 01:00:03,497
Pas à cause du poison, mais à cause d'être maudit
799
01:00:04,267 --> 01:00:05,973
Et la solution ?
800
01:00:06,144 --> 01:00:08,687
Il doit être levé par la personne qui lance la malédiction elle-même
801
01:00:08,688 --> 01:00:09,313
autrement…
802
01:00:09,314 --> 01:00:13,651
Ou tuer la personne maudite
803
01:00:15,643 --> 01:00:16,979
correct
804
01:00:24,371 --> 01:00:27,706
Merci en tout cas, si vous avez des questions, je contacterai votre professeur.
805
01:00:27,707 --> 01:00:29,660
À tout moment, c'est un travail difficile
806
01:00:40,275 --> 01:00:41,657
Ok réglons ça
807
01:00:41,972 --> 01:00:46,350
Shengri Pharmaceutical a recruté une centaine de sans-abri pour participer à des essais cliniques
808
01:00:46,351 --> 01:00:48,519
Parce que rien ne sera un problème à l'avenir
809
01:00:48,520 --> 01:00:51,043
Cependant, il n'y a pas tellement de Wanderers qualifiés
810
01:00:51,857 --> 01:00:53,774
Ainsi, même les résidents illégaux sont utilisés
811
01:00:53,775 --> 01:00:56,735
Y a-t-il donc des gens d'Indonésie ?
812
01:00:56,736 --> 01:00:57,489
Oui
813
01:00:57,794 --> 01:01:01,824
En bref, tous les participants aux essais cliniques sont décédés en raison d'effets secondaires
814
01:01:01,825 --> 01:01:04,493
Et celui qui gère ces cent cadavres
815
01:01:04,494 --> 01:01:07,872
Voici le Park Yongho interviewé par le journaliste Lin
816
01:01:07,873 --> 01:01:10,996
Au moment de l'entretien, n'était-ce pas un cadavre mort depuis deux mois ?
817
01:01:12,127 --> 01:01:15,025
Le Xuan Zhemin que j'ai vu m'a dit quelque chose comme ça
818
01:01:15,775 --> 01:01:17,798
Tous sont morts comme ça
819
01:01:17,799 --> 01:01:22,052
Ensuite, il semble qu'un mois ou plus se soit écoulé
820
01:01:22,053 --> 01:01:25,431
Un homme d'Asie du Sud-Est est venu à notre bureau
821
01:01:25,432 --> 01:01:26,807
Asie du sud est?
822
01:01:26,808 --> 01:01:30,394
J'ai dit que c'était ma famille qui travaillait à temps partiel dans cette entreprise
823
01:01:30,395 --> 01:01:32,938
Je me suis écrit une lettre qui peut faire beaucoup d'argent
824
01:01:32,939 --> 01:01:34,523
Perdu contact par la suite
825
01:01:34,524 --> 01:01:35,733
Quelle est la famille de cette personne ?
826
01:01:35,734 --> 01:01:37,192
Je sais pas
827
01:01:37,193 --> 01:01:40,070
Est-ce celui qui était en charge du spectacle
828
01:01:40,071 --> 01:01:40,654
Parc Yongho
829
01:01:40,655 --> 01:01:44,241
Oui, Park Yongho, je lui ai dit ses coordonnées
830
01:01:44,242 --> 01:01:47,912
Dis-lui parce que je comprends pas bien, alors je suis allé voir cette personne
831
01:01:47,913 --> 01:01:50,522
Vous souvenez-vous à quoi ressemble cette personne ?
832
01:01:56,686 --> 01:02:00,459
Habillé comme un prêtre taoïste
833
01:02:02,010 --> 01:02:03,896
Un peu bizarre quand même
834
01:02:07,098 --> 01:02:08,410
Docteur sorcier
835
01:02:09,100 --> 01:02:11,560
Plus tard, Park Yongho a disparu
836
01:02:11,561 --> 01:02:15,189
Cependant, une centaine de cadavres ont également disparu
837
01:02:15,190 --> 01:02:17,107
Alors le sorcier a tué Park Yongho
838
01:02:17,108 --> 01:02:18,984
Laissez-le devenir un ici
839
01:02:18,985 --> 01:02:19,818
Alors manipule ce gars
840
01:02:19,819 --> 01:02:21,278
Transporter le corps quelque part
841
01:02:21,279 --> 01:02:24,360
Ensuite, j'en ai fait une centaine de plus ici, n'est-ce pas ?
842
01:02:25,116 --> 01:02:28,994
Non, il n'y a aucun moyen de connaître l'identité du sorcier
843
01:02:28,995 --> 01:02:30,454
Vous voulez connaître l'identité de ce sorcier ?
844
01:02:30,455 --> 01:02:32,247
Nous avons besoin d'une liste du personnel de test
845
01:02:32,248 --> 01:02:34,431
Alors seulement pourrons-nous savoir qui sont les membres de sa famille
846
01:02:34,793 --> 01:02:37,378
Comment voler la liste à Katsuhichi Pharmaceutical ?
847
01:02:37,379 --> 01:02:39,380
Préparez la caméra, nous allons interviewer
848
01:02:39,381 --> 01:02:41,285
Maintenant, quel genre d'entretien ?
849
01:02:46,106 --> 01:02:48,175
(Détective urbain, nous serons les bouches des impuissants)
850
01:02:50,558 --> 01:02:54,472
Cette fois, le projet vient du côté américain du SFD
851
01:02:54,980 --> 01:02:58,065
De la proposition de développement et de production de toxines de coquillages
852
01:02:58,066 --> 01:03:00,985
À partir des matières premières des armes chimiques
853
01:03:00,986 --> 01:03:07,003
Nous avons donc recruté des sans-abri et des résidents illégaux et mené des essais cliniques
854
01:03:07,575 --> 01:03:09,785
Je ne pense pas qu'il y aura de problèmes dans la loi
855
01:03:09,786 --> 01:03:13,622
Non pas qu'il n'y aura pas de problèmes, mais qu'ils ne causeront pas de problèmes
856
01:03:13,623 --> 01:03:16,934
Parce qu'ils sont pauvres, parce qu'ils sont faibles
857
01:03:20,338 --> 01:03:21,923
Ça ressemble à ça
858
01:03:23,842 --> 01:03:26,228
La personne que le meurtrier voulait tuer
859
01:03:26,678 --> 01:03:31,084
Ce sont tous des gens qui ont finalement accepté l'essai clinique et l'ont tamponné
860
01:03:32,084 --> 01:03:34,209
Parmi les personnes participant à cet essai clinique
861
01:03:32,084 --> 01:03:33,204
{\an5}Responsable : Kim Jong Kyun Réalisateur : Kim Min Suk
Directeur exécutif : Lee Sangren Directeur représentant : Bian Sheng Il
862
01:03:36,146 --> 01:03:37,732
Y a-t-il aussi des Indonésiens ?
863
01:03:38,005 --> 01:03:40,068
Je ne suis pas sûr du contenu spécifique
864
01:03:40,817 --> 01:03:42,484
Mais dans les informations que j'ai apportées
865
01:03:42,485 --> 01:03:45,195
Volontaires des participants et documents associés
866
01:03:45,196 --> 01:03:46,598
Veuillez confirmer
867
01:03:49,833 --> 01:03:53,152
L'entretien que vous êtes en train de faire servira également de preuve à la police
868
01:03:56,041 --> 01:03:57,832
Spécialiste, tu le savais depuis le début, hein
869
01:04:02,215 --> 01:04:07,090
Cet essai clinique est illégal
870
01:04:11,222 --> 01:04:14,600
Les essais cliniques peuvent avoir des effets secondaires à tout moment
871
01:04:14,601 --> 01:04:16,268
Et au sacrifice de quelques personnes
872
01:04:16,269 --> 01:04:18,228
Sauvera beaucoup de gens
873
01:04:18,229 --> 01:04:20,272
Quel est cet essai clinique ?
874
01:04:20,273 --> 01:04:23,305
Avec quelques sacrifices, fabriquez des médicaments qui peuvent tuer des centaines de milliers de personnes
875
01:04:23,407 --> 01:04:24,727
Est-ce ainsi
876
01:04:24,954 --> 01:04:27,118
Je t'ai déjà fait des excuses tout à l'heure
877
01:04:27,781 --> 01:04:30,407
Oui, je serai responsable à ma manière
878
01:04:30,408 --> 01:04:31,867
Et le président Bian Seung-il ?
879
01:04:31,868 --> 01:04:33,705
Va-t-il s'excuser ?
880
01:04:34,412 --> 01:04:35,588
Sommes-nous le président Bian ?
881
01:04:38,416 --> 01:04:41,729
Cette personne, il ne s'excusera jamais
882
01:04:43,713 --> 01:04:45,322
C'est ce genre de personne
883
01:04:46,947 --> 01:04:50,369
A cause de ta compagnie, des innocents sont morts
884
01:04:50,720 --> 01:04:52,908
Pour te protéger comme ça
885
01:04:53,890 --> 01:04:57,015
De nombreux policiers ont été blessés aujourd'hui et meurent lentement
886
01:05:01,921 --> 01:05:04,187
J'ai entendu dire que ton mari est à l'hôpital
887
01:05:06,782 --> 01:05:07,915
Désolé
888
01:05:23,294 --> 01:05:25,629
Bien qu'il existe une liste du personnel de test
889
01:05:25,630 --> 01:05:27,256
Mais l'information n'est pas crédible
890
01:05:27,924 --> 01:05:30,556
Puis-je savoir qui est la famille du sorcier grâce à ça ?
891
01:05:31,970 --> 01:05:34,705
Allez au bureau de gestion des détentions illégales, vous devriez les comparer un par un
892
01:05:35,557 --> 01:05:38,119
Non, où est-il ?
893
01:05:39,611 --> 01:05:41,346
Même si je ne sais pas où
894
01:05:41,729 --> 01:05:43,611
Mais je devrais être avec toi ici
895
01:05:46,276 --> 01:05:49,194
Où le cadavre maudit est mort...
896
01:05:49,195 --> 01:05:52,030
…Mélange ton propre sang pour créer des figurines en argile
897
01:05:52,031 --> 01:05:53,323
Le sol où le corps est mort
898
01:05:53,324 --> 01:05:56,869
Où le corps est mort
899
01:05:56,870 --> 01:05:58,210
sol
900
01:05:59,080 --> 01:06:00,914
Le professeur Zhuo a dit que la méthode de fabrication ici est
901
01:06:00,915 --> 01:06:02,541
Le sol où ils sont morts
902
01:06:02,542 --> 01:06:05,252
Mélanger avec le sang du lanceur de sorts pour faire une figurine en argile
903
01:06:05,253 --> 01:06:06,753
Oui, c'est ce qu'il a dit
904
01:06:06,754 --> 01:06:09,756
N'est-ce pas l'endroit où le personnel des essais cliniques est décédé ?
905
01:06:09,757 --> 01:06:10,591
Cet institut est
906
01:06:10,592 --> 01:06:12,634
Il était temporairement construit dans le bâtiment pharmaceutique Shengri
907
01:06:12,635 --> 01:06:14,604
Se pourrait-il qu'il soit ici ?
908
01:06:16,029 --> 01:06:18,724
Shengri Pharmaceutical Ninth Street, oui, c'est l'adresse
909
01:06:18,725 --> 01:06:21,935
Il peut y avoir des sorciers là-bas
910
01:06:21,936 --> 01:06:23,270
je vais y aller voir
911
01:06:23,271 --> 01:06:26,398
OK, alors j'irai découvrir qui est sa famille
912
01:06:26,399 --> 01:06:27,816
Belle-soeur, laisse-moi aller avec toi
913
01:06:27,817 --> 01:06:29,776
J'ai aussi envoyé l'adresse au professeur Zhuo
914
01:06:29,777 --> 01:06:31,987
Représentant, allez-vous au Bureau de gestion des séjours illégaux ?
915
01:06:31,988 --> 01:06:32,613
Oui
916
01:06:32,614 --> 01:06:33,906
Long Xiu, allons avec le représentant
917
01:06:33,907 --> 01:06:34,531
d'accord
918
01:06:34,532 --> 01:06:35,433
Dépêchez-vous
919
01:07:28,378 --> 01:07:29,821
tout cela est…
920
01:07:42,934 --> 01:07:44,851
Semble arriver bientôt
921
01:07:44,852 --> 01:07:46,019
ici
922
01:07:46,059 --> 01:07:46,848
parking
923
01:08:33,276 --> 01:08:34,096
Est-ce que tu vas bien?
924
01:09:31,459 --> 01:09:32,459
Qu'est-ce que c'est?
925
01:10:08,413 --> 01:10:10,914
Belle-soeur, attendez que le professeur Zhuo vienne ici et redemandez-lui
926
01:10:10,915 --> 01:10:12,384
Montons d'abord
927
01:11:15,021 --> 01:11:15,698
belle-soeur
928
01:11:19,243 --> 01:11:19,915
Ici
929
01:11:24,739 --> 01:11:25,485
Cours vite
930
01:11:34,707 --> 01:11:35,519
Est-ce que tu vas bien?
931
01:11:36,584 --> 01:11:37,386
Je vais bien
932
01:11:37,627 --> 01:11:38,409
Va ici
933
01:13:12,228 --> 01:13:13,073
Zhao Na
934
01:13:13,097 --> 01:13:15,340
Sœur, partons bientôt
935
01:13:16,058 --> 01:13:17,208
Officier Liu
936
01:14:20,581 --> 01:14:21,198
sœur ainée
937
01:14:22,166 --> 01:14:23,120
Viens ici bientôt
938
01:14:24,620 --> 01:14:25,487
Tu y vas en premier
939
01:14:34,470 --> 01:14:36,221
Officier Liu
940
01:14:36,222 --> 01:14:38,598
Officier Liu, dépêchez-vous, dépêchez-vous
941
01:14:38,599 --> 01:14:39,641
Viens ici
942
01:14:39,642 --> 01:14:41,118
Je ne peux pas partir maintenant
943
01:15:35,322 --> 01:15:37,079
Le poignet droit est leur faiblesse
944
01:16:54,261 --> 01:16:54,987
sœur ainée
945
01:16:58,531 --> 01:17:02,097
Eh bien viens, Zhao Nai
946
01:17:02,769 --> 01:17:04,214
Eh bien viens
947
01:17:17,174 --> 01:17:21,439
J'ai été dans les endroits qui peuvent arrêter les mauvais esprits de moi
948
01:17:22,179 --> 01:17:24,252
Rester au Japon pendant environ un an et demi
949
01:17:42,825 --> 01:17:45,190
Et puis je suis allé dans un temple chinois
950
01:17:54,132 --> 01:17:56,914
Bien que je n'ai pas trouvé de moyen d'arrêter les mauvais esprits
951
01:17:58,173 --> 01:17:59,476
Mais j'ai beaucoup appris à utiliser mon propre corps
952
01:18:01,051 --> 01:18:04,019
Alchimie avec les mauvais esprits
953
01:18:23,991 --> 01:18:26,259
Essaye d'y rester comme ça
954
01:18:26,829 --> 01:18:28,892
Avoir l'intention d'éviter la vie des gens
955
01:18:32,792 --> 01:18:34,713
Mais lorsqu'il est connecté au rêve de ma sœur
956
01:18:35,870 --> 01:18:38,135
Ressentez évidemment ce qui vous est arrivé
957
01:18:49,110 --> 01:18:50,110
Zhao Na
958
01:18:52,061 --> 01:18:56,092
Ne jamais aller ailleurs
959
01:18:59,151 --> 01:19:00,264
N'y allez surtout pas
960
01:19:02,972 --> 01:19:03,729
Que, belle-soeur
961
01:19:05,324 --> 01:19:09,073
M. Lee Sang-in, il s'est suicidé
962
01:19:09,995 --> 01:19:10,698
Quelle?
963
01:19:13,165 --> 01:19:14,376
Oui
964
01:19:14,667 --> 01:19:16,477
OK oui
965
01:19:35,229 --> 01:19:37,436
Si tu veux mourir, tu mourras dans ta propre maison
966
01:19:40,317 --> 01:19:42,202
Papa, c'est moi
967
01:19:48,075 --> 01:19:49,004
Yucan
968
01:19:49,159 --> 01:19:51,869
Senpai, je viens de contacter Shengri Pharmaceutical
969
01:19:51,870 --> 01:19:54,163
Le président Bian Seung Il veut faire une interview avec des excuses
970
01:19:54,164 --> 01:19:55,208
Exclusif à vous
971
01:19:55,833 --> 01:19:56,749
Qu'est-ce que vous avez dit?
972
01:19:56,750 --> 01:19:58,418
Le réalisateur Lee Sang-in est également devenu comme ça
973
01:19:58,419 --> 01:20:00,747
Il pense que c'est son tour maintenant, alors il veut s'excuser ?
974
01:20:02,214 --> 01:20:04,716
Yucan, vous êtes prêt à interviewer maintenant
975
01:20:04,717 --> 01:20:06,123
Allez à Shengri Pharmaceutical et attendez-moi
976
01:20:06,260 --> 01:20:07,435
j'y vais tout de suite
977
01:20:07,594 --> 01:20:08,599
d'accord
978
01:20:11,265 --> 01:20:13,891
Attendez que le professeur Zhuo vienne terminer l'enquête ici
979
01:20:13,892 --> 01:20:15,079
d'accord, j'ai compris
980
01:20:15,477 --> 01:20:17,711
Zhao Na, allons-y
981
01:20:18,359 --> 01:20:21,445
Sœur, je veux rester ici et enquêter
982
01:20:22,526 --> 01:20:26,326
Je pense que le sorcier est ici
983
01:20:26,975 --> 01:20:27,584
Zhao Na
984
01:20:27,627 --> 01:20:28,256
sœur ainée
985
01:20:28,686 --> 01:20:30,662
Si tu veux te débarrasser rapidement de la malédiction de tonton
986
01:20:30,701 --> 01:20:32,084
Vous devez attraper un sorcier
987
01:20:33,954 --> 01:20:34,725
OK, j'ai compris
988
01:20:36,165 --> 01:20:40,340
Mais ne jamais faire de choses dangereuses
989
01:20:46,633 --> 01:20:47,559
Fais attention
990
01:21:10,991 --> 01:21:12,617
Si tu as l'air si bête
991
01:21:12,618 --> 01:21:14,946
Pouvez-vous confirmer votre identité exactement ?
992
01:21:16,205 --> 01:21:18,372
Que doit faire notre chef d'équipe Zheng ?
993
01:21:18,373 --> 01:21:20,868
Long Xiu, savez-vous quelle est ma devise ?
994
01:21:21,251 --> 01:21:21,751
Dieu va...
995
01:21:21,752 --> 01:21:23,892
Dieu bénira les justes
996
01:21:24,880 --> 01:21:25,830
C'est ça
997
01:21:26,259 --> 01:21:28,408
Je suis fatigué d'écouter, et j'ai tout mémorisé
998
01:21:29,593 --> 01:21:33,596
Y a-t-il une personne juste comme le chef d'équipe Zheng dans ce monde ?
999
01:21:33,597 --> 01:21:35,820
Dieu bénira
1000
01:21:36,141 --> 01:21:37,132
Oui
1001
01:21:41,343 --> 01:21:42,687
S'il te plaît, viens à l'intérieur
1002
01:21:43,941 --> 01:21:44,831
C'est ici
1003
01:21:47,736 --> 01:21:49,009
Êtes-vous le journaliste
1004
01:21:51,698 --> 01:21:53,449
Merci au meurtrier cette fois
1005
01:21:53,450 --> 01:21:56,705
J'ai déjà fait la promotion de l'entreprise, donc je suis très heureux, n'est-ce pas ?
1006
01:21:59,012 --> 01:22:01,497
D'accord, commençons l'interview maintenant
1007
01:22:05,420 --> 01:22:06,598
pardon
1008
01:22:09,133 --> 01:22:11,050
je voulais venir tôt
1009
01:22:11,051 --> 01:22:13,344
Mais j'ai mangé des bâtons de kamabo à l'aire de repos donc j'étais en retard
1010
01:22:13,345 --> 01:22:16,264
C'est une opportunité très rare en tant que chercheur
1011
01:22:16,265 --> 01:22:18,141
Je ne m'attendais pas à rencontrer un sorcier aussi puissant
1012
01:22:18,142 --> 01:22:20,434
Tellement nerveux, il doit être là, non ?
1013
01:22:20,435 --> 01:22:21,853
Oui oui, j'ai compris
1014
01:22:21,854 --> 01:22:23,255
Jetez un oeil ici d'abord
1015
01:22:29,278 --> 01:22:32,731
Ce n'est pas un tatouage ordinaire
1016
01:22:33,198 --> 01:22:37,910
Et des amulettes qui exorcisent les fantômes ou les bénédictions
1017
01:22:37,911 --> 01:22:38,989
totalement différent
1018
01:22:43,809 --> 01:22:45,200
Est un symbole invisible
1019
01:22:46,295 --> 01:22:47,270
Furtif
1020
01:22:47,629 --> 01:22:49,574
Idem que je viens de faire
1021
01:22:49,882 --> 01:22:54,214
S'il est maudit, les gens auront l'impression qu'il n'y a rien
1022
01:22:54,238 --> 01:22:55,071
{\an5} (n'existe pas)
1023
01:22:55,095 --> 01:22:59,098
Ouais ça n'existe pas
1024
01:22:59,099 --> 01:23:01,184
Donc, dans tidak ada
1025
01:23:01,185 --> 01:23:03,102
Si vous effacez ce tidak
1026
01:23:03,103 --> 01:23:04,728
Mais maintenant, vous ne pouvez pas simplement l'effacer
1027
01:23:10,527 --> 01:23:12,201
Qui deviendra le sens de l'existence
1028
01:23:16,074 --> 01:23:21,733
Chers citoyens, je ne pense qu'à la santé des gens
1029
01:23:21,955 --> 01:23:24,818
Depuis trente ans, en tant que représentant de Shengri Pharmaceutical
1030
01:23:26,209 --> 01:23:29,342
Cependant, récemment en raison d'incidents désagréables
1031
01:23:29,838 --> 01:23:32,578
Laissez les gens s'inquiéter
1032
01:23:32,883 --> 01:23:33,943
Excusez-vous pour cela
1033
01:23:35,874 --> 01:23:37,617
{\an5}Chers citoyens, je ne pense qu'à la santé des gens
Depuis trente ans, en tant que représentant de Shengri Pharmaceutical
Cependant, récemment en raison d'incidents désagréables
Je m'excuse pour toutes les personnes à craindre
Nous en profiterons pour nous efforcer de devenir une entreprise plus responsable
Merci à tous
Directeur du représentant pharmaceutique Shengri Bian Shengri
1034
01:23:39,306 --> 01:23:40,973
Nous prendrons cela comme une opportunité
1035
01:23:40,974 --> 01:23:44,644
Efforcez-vous de devenir une entreprise plus responsable
1036
01:23:44,645 --> 01:23:45,434
Merci à tous
1037
01:23:47,708 --> 01:23:48,450
Président
1038
01:23:49,583 --> 01:23:53,098
Le meurtrier ne t'a pas demandé de t'excuser auprès des gens
1039
01:23:53,904 --> 01:23:56,739
Non, à qui dois-je m'excuser
1040
01:23:56,990 --> 01:23:59,739
Je dois m'excuser auprès de la victime
1041
01:24:00,702 --> 01:24:03,454
Shengri Pharmaceutical réussit des essais cliniques illégaux et cause 100 décès
1042
01:24:03,455 --> 01:24:04,928
Et aussi cacher cet événement
1043
01:24:05,749 --> 01:24:08,668
Tu vas vers la victime morte
1044
01:24:08,669 --> 01:24:10,356
Et s'excuser auprès de leur famille
1045
01:24:11,296 --> 01:24:14,270
Eh bien, je ne suis pas sûr de ça
1046
01:24:15,092 --> 01:24:17,302
Mais tu me fais m'excuser
1047
01:24:19,888 --> 01:24:21,334
je devrais m'excuser
1048
01:24:32,988 --> 01:24:34,152
Pardon
1049
01:24:35,362 --> 01:24:38,108
Je m'excuse auprès des victimes de l'essai clinique
1050
01:24:38,573 --> 01:24:39,812
C'était de ma faute
1051
01:24:40,909 --> 01:24:42,585
Tous ceux qui sont morts et sont devenus les âmes
1052
01:24:43,036 --> 01:24:44,507
je t'excuse sincèrement
1053
01:24:45,539 --> 01:24:46,530
Merci
1054
01:24:48,292 --> 01:24:49,651
C'est ça
1055
01:24:49,823 --> 01:24:50,487
non
1056
01:24:51,394 --> 01:24:54,315
Je ne diffuserai pas d'excuses aussi peu sincères
1057
01:24:54,506 --> 01:24:56,456
Pourquoi jugez-vous comme ça
1058
01:24:56,717 --> 01:24:58,426
Il vous suffit de le modifier et de le télécharger sur Internet
1059
01:24:58,427 --> 01:24:58,919
Président
1060
01:25:00,286 --> 01:25:01,613
Sauf si tu t'excuses vraiment
1061
01:25:01,638 --> 01:25:03,431
Sinon cette malédiction ne finira pas
1062
01:25:03,432 --> 01:25:04,497
Tu ne m'entends pas ?
1063
01:25:05,892 --> 01:25:06,708
malédiction
1064
01:25:09,104 --> 01:25:11,963
Vous êtes un journaliste indésirable qui a été licencié pour avoir parlé de folie, n'est-ce pas ?
1065
01:25:14,234 --> 01:25:15,119
Vraiment
1066
01:25:17,446 --> 01:25:18,404
Arrêtez ici
1067
01:25:18,405 --> 01:25:18,922
Quelle?
1068
01:25:19,156 --> 01:25:23,016
Ton père finira par mourir de la malédiction
1069
01:25:24,531 --> 01:25:25,536
Tout le monde se retire
1070
01:25:25,537 --> 01:25:26,013
Meiying
1071
01:25:27,834 --> 01:25:28,834
Je m'excuse
1072
01:25:29,082 --> 01:25:30,091
je vais m'excuser
1073
01:25:39,301 --> 01:25:41,472
Senior, qu'est-ce que c'est
1074
01:25:42,179 --> 01:25:45,683
Cela semble être un entrepôt pour les cadavres
1075
01:26:01,443 --> 01:26:03,919
Bonjour, tout le monde est au sol prudemment
1076
01:26:09,956 --> 01:26:10,854
symbole
1077
01:26:35,023 --> 01:26:36,822
(Date de changement de lieu de résidence 2019.11.15)
1078
01:26:40,632 --> 01:26:43,967
Ce type a accepté l'interview du journaliste Lin parce que...
1079
01:26:57,088 --> 01:26:59,237
(Date de changement de lieu de résidence 2019.11.15)
1080
01:27:31,329 --> 01:27:32,006
ne veut pas
1081
01:28:06,323 --> 01:28:07,259
Journaliste Lin
1082
01:28:10,660 --> 01:28:13,751
Les excuses de la personne semblent-elles maintenant sincères ?
1083
01:28:21,817 --> 01:28:26,383
Ma fille veut soutenir sa famille
1084
01:28:26,384 --> 01:28:27,965
A tout fait
1085
01:28:28,178 --> 01:28:31,881
À cause de ma capacité de malédiction inutile
1086
01:28:32,732 --> 01:28:34,271
elle a tout fait
1087
01:28:40,106 --> 01:28:41,379
Mais qu'en est-il de vous
1088
01:28:45,654 --> 01:28:47,496
Je ne peux pas dire des excuses décentes
1089
01:29:00,377 --> 01:29:01,241
Jessie, ne
1090
01:29:04,172 --> 01:29:04,731
Sénior
1091
01:29:09,970 --> 01:29:11,887
Prendre soin du président
1092
01:29:12,356 --> 01:29:13,177
Président
1093
01:29:14,391 --> 01:29:15,133
C'est ici
1094
01:29:22,899 --> 01:29:26,000
Obtenez l'équipement, dépêchez-vous
1095
01:29:26,258 --> 01:29:27,055
savait
1096
01:31:07,122 --> 01:31:07,895
Zhao Na
1097
01:31:48,740 --> 01:31:49,998
Allez, Zhao Nao
1098
01:32:05,501 --> 01:32:06,485
Arrête-la
1099
01:32:06,790 --> 01:32:07,321
rapide
1100
01:32:10,024 --> 01:32:11,117
Tiens, dépêche-toi
1101
01:32:49,719 --> 01:32:50,399
Veuillez entrer
1102
01:32:50,648 --> 01:32:51,977
je vais bloquer ce monstre
1103
01:32:52,678 --> 01:32:53,904
N'est-ce pas l'endroit où s'est produit l'accident ?
1104
01:32:54,110 --> 01:32:55,201
Dépêche-toi, papa
1105
01:32:55,653 --> 01:32:56,850
angoissant
1106
01:32:58,344 --> 01:33:00,032
Que faites-vous dans un état second, résolvez-la rapidement
1107
01:33:00,033 --> 01:33:00,453
Oui
1108
01:33:37,654 --> 01:33:40,531
Pardon
1109
01:33:40,532 --> 01:33:42,451
Pardonne-moi
1110
01:33:44,077 --> 01:33:46,459
pardon pardon
1111
01:34:07,850 --> 01:34:11,443
S'il te plaît s'il te plaît s'il te plaît
1112
01:34:24,659 --> 01:34:26,724
S'il vous plaît s'il vous plaît
1113
01:36:08,930 --> 01:36:11,168
Zhao Nao, Zhao Nao
1114
01:36:28,384 --> 01:36:29,837
Papa, tu vas bien
1115
01:36:36,939 --> 01:36:38,509
Où êtes-vous allé et comment vous êtes-vous présenté ?
1116
01:36:40,920 --> 01:36:44,619
L'exécutif Li Shangren a remis toutes les preuves à la police
1117
01:36:45,133 --> 01:36:48,093
Seule la personne concernée est décédée
1118
01:36:48,094 --> 01:36:49,554
L'entreprise peut survivre
1119
01:36:57,896 --> 01:37:01,592
Papa, il t'a fallu beaucoup de difficultés pour en arriver là
1120
01:37:04,420 --> 01:37:06,920
Votre génération peut prendre la responsabilité de partir
1121
01:37:08,114 --> 01:37:09,828
Pour inaugurer un nouveau monde
1122
01:37:27,376 --> 01:37:29,204
Papa, merci pour tes soins de longue durée
1123
01:37:30,261 --> 01:37:31,009
toi…
1124
01:37:31,345 --> 01:37:33,268
Papa, tu peux te décharger de tes tâches importantes maintenant...
1125
01:37:34,346 --> 01:37:36,143
Reposez-vous bien
1126
01:37:49,864 --> 01:37:50,989
Êtes-vous OK?
1127
01:37:52,028 --> 01:37:55,452
Papa, papa, s'il te plaît
1128
01:37:55,453 --> 01:37:58,747
papa
1129
01:38:00,666 --> 01:38:01,666
papa
1130
01:38:01,667 --> 01:38:04,503
S'il te plaît, calme-toi et asseyez-vous ici
1131
01:38:08,841 --> 01:38:10,112
Reporter Ren, ça va ?
1132
01:38:26,212 --> 01:38:26,900
papa
1133
01:38:26,901 --> 01:38:28,571
Arrête de faire semblant
1134
01:38:29,790 --> 01:38:31,431
Spécialiste Bian Meiying
1135
01:38:32,071 --> 01:38:34,837
Le cerveau de cette affaire s'est avoué
1136
01:38:36,536 --> 01:38:37,539
Et la preuve
1137
01:38:39,622 --> 01:38:41,375
Tout est enregistré ici
1138
01:39:05,670 --> 01:39:08,506
Pensez-vous que ce genre de chose peut être une preuve?
1139
01:39:08,860 --> 01:39:11,349
Ce genre de chose peut être forgé
1140
01:39:11,737 --> 01:39:13,864
Pensez-vous que je vais tomber à cause de ce genre de chose ?
1141
01:39:13,865 --> 01:39:15,740
Qu'as-tu fait à ton père
1142
01:39:15,741 --> 01:39:17,701
Et laisse-le partir avec ses péchés
1143
01:39:17,702 --> 01:39:21,788
Est-ce que ça lui dit de mourir ? Attends, attends...
1144
01:39:21,789 --> 01:39:23,748
De nombreux commentaires
1145
01:39:24,250 --> 01:39:25,827
Il semble que l'émission en direct soit sortie
1146
01:39:45,166 --> 01:39:47,486
Tu oses me traiter comme ça
1147
01:39:50,860 --> 01:39:52,027
Merci de venir avec nous
1148
01:39:52,028 --> 01:39:52,869
laisse moi partir
1149
01:40:01,605 --> 01:40:04,121
De cette façon, avez-vous encore aidé la justice ?
1150
01:40:05,972 --> 01:40:07,628
Notre devoir s'arrête ici
1151
01:40:36,605 --> 01:40:37,277
Zhao Na
1152
01:40:38,188 --> 01:40:39,071
Allons-y
1153
01:40:43,477 --> 01:40:44,969
Ne te culpabilise pas trop
1154
01:40:46,666 --> 01:40:48,158
Le professeur Zhuo a dit un jour
1155
01:40:48,834 --> 01:40:52,634
Le sorcier semble vouloir être un sacrifice
1156
01:40:54,251 --> 01:40:55,095
je connais
1157
01:40:56,969 --> 01:40:58,907
J'ai peur que le sorcier docteur...
1158
01:40:59,805 --> 01:41:02,321
La revanche finale n'est pas le président Bian
1159
01:41:03,349 --> 01:41:05,234
Mais lui-même
1160
01:41:06,164 --> 01:41:08,703
Quand je l'ai touché...
1161
01:41:54,371 --> 01:41:56,059
Il m'a appelé
1162
01:41:57,778 --> 01:42:01,031
Ne sois pas comme lui, accroche-toi juste au diable dans ton cœur
1163
01:42:02,116 --> 01:42:05,332
Conduisant à la perte de ceux que vous aimez à la fin
1164
01:42:51,157 --> 01:42:54,682
Derrière
1165
01:43:16,905 --> 01:43:20,782
(3 mois plus tard)
1166
01:43:32,998 --> 01:43:35,513
Bian Meiying, le prochain président de Shengri Pharmaceutical
1167
01:43:35,918 --> 01:43:38,123
Acquitté pour insuffisance de preuves
1168
01:43:39,677 --> 01:43:40,966
Des nouvelles sont sorties
1169
01:43:42,403 --> 01:43:43,458
Et alors?
1170
01:43:44,890 --> 01:43:46,226
Dépêchez-vous et remettre mes clés de voiture
1171
01:43:47,721 --> 01:43:49,984
Je ne peux pas vraiment m'excuser auprès des victimes
1172
01:43:50,724 --> 01:43:52,640
Accepter les sanctions de la loi ?
1173
01:43:53,894 --> 01:43:54,542
Vraiment
1174
01:43:56,761 --> 01:43:57,800
Et si je dis non ?
1175
01:43:58,933 --> 01:44:00,433
Que pouvez-vous faire avec moi ?
1176
01:44:01,582 --> 01:44:02,582
chose
1177
01:44:03,320 --> 01:44:04,577
photo
1178
01:44:05,030 --> 01:44:06,116
outre
1179
01:44:07,179 --> 01:44:08,507
nom chinois
1180
01:44:10,640 --> 01:44:13,983
Nous ne voulons pas prendre une mauvaise décision
1181
01:44:24,620 --> 01:44:27,002
Loi sur la diffamation : la voici
(Il y a plus, ne pars pas)
1182
01:44:29,672 --> 01:45:52,001
Sous-titrage : LLY
(Partagé dans apk uniquement, recherche intensive HD.Club)
1183
01:48:03,143 --> 01:48:05,812
Pourquoi... si peu
1184
01:48:05,813 --> 01:48:06,813
Mince
1185
01:48:06,814 --> 01:48:10,441
Hé, tu travailles moins et tu parles follement toute la journée
1186
01:48:10,442 --> 01:48:11,228
Éloignez-vous
1187
01:48:11,652 --> 01:48:13,569
Comment se peut-il
1188
01:48:13,570 --> 01:48:15,196
Aller aller
1189
01:48:15,197 --> 01:48:17,240
Non, pourquoi tu me fais ça
1190
01:48:17,241 --> 01:48:19,075
Demande un pet, sors
1191
01:48:19,076 --> 01:48:20,576
Hé, ne reviens plus
1192
01:48:19,076 --> 01:48:20,552
{\an5}Nom du travailleur : Qian Zhoufeng
1193
01:48:20,577 --> 01:48:21,732
-Je te tuerai encore
-laisse moi partir
1194
01:48:23,330 --> 01:48:24,622
Ces maudits gars
1195
01:49:11,454 --> 01:49:12,579
Maître taoïste
1196
01:49:16,184 --> 01:49:17,684
Maître taoïste
93726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.