All language subtitles for The.Cursed.Dead.Man’s.Prey.2021.HDRip.720p.x264.

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,013 --> 00:01:36,731 Qu'est-il arrivé 2 00:01:48,738 --> 00:01:50,003 Pourquoi même pas le signal TV ? 3 00:02:07,826 --> 00:02:09,169 Qu'est-ce qui se passe, putain 4 00:02:09,240 --> 00:02:10,927 Est-ce un recouvrement de créances ? 5 00:02:33,278 --> 00:02:33,871 Mince 6 00:02:44,164 --> 00:02:45,124 Mince 7 00:03:07,187 --> 00:03:08,069 Qu'est-ce qui ne va pas avec ma main 8 00:03:41,346 --> 00:03:44,619 Bonjour, c'est la centrale d'alarme 112. Y a-t-il quelque chose qui ne va pas ? 9 00:03:45,502 --> 00:03:46,502 Hé 10 00:03:47,299 --> 00:03:48,299 Hé 11 00:03:49,521 --> 00:03:50,778 Bonjour, vous ne m'entendez pas ? 12 00:03:51,435 --> 00:03:52,365 Hé 13 00:03:52,537 --> 00:03:55,646 (Agence pour l'emploi de Dahren) 14 00:03:56,069 --> 00:04:00,364 On pense actuellement que le suspect est entré par effraction dans la maison de Kim Jong Kyun le long du tuyau de gaz 15 00:03:56,069 --> 00:04:00,287 {\an5}[La résidence de la victime, Kim Jong-kyun] La chaîne de sécurité à l'entrée et à la sortie du 5ème étage et les fenêtres du balcon n'ont pas été endommagées. Il a été conclu qu'il s'agissait d'une invasion planifiée, puis nous nous sommes battus . [Itinéraire estimé du suspect à envahir]-Extraire l'empreinte digitale du suspect-Avoir obtenu les données de l'enregistreur de conduite des véhicules surveillés et garés à proximité (En cours d'analyse) 16 00:04:00,365 --> 00:04:01,700 Qu'en est-il des outils du crime et de la cause de la mort ? 17 00:04:01,950 --> 00:04:02,779 (Agence régionale de police de Séoul, équipe d'enquête étendue) Vous avez tout trouvé ? 18 00:04:02,868 --> 00:04:04,334 Ce 19 00:04:05,138 --> 00:04:07,279 [La maison de la victime Kim Jong-kyun] [La victime Kim Jong-kyun a des cloques-mort] Selon les résultats de l'autopsie de la victime 20 00:04:07,414 --> 00:04:11,794 Un grand nombre de toxines paralysantes des coquillages également appelées PSP 21 00:04:11,918 --> 00:04:13,359 Toxine paralysante des crustacés 22 00:04:13,420 --> 00:04:14,545 Oui 23 00:04:14,591 --> 00:04:17,941 (Produire une neurotoxine, agrandir la cellule avec un microscope) C'est la toxine la plus puissante parmi les toxines paralysantes des coquillages 24 00:04:17,966 --> 00:04:20,341 On dit que les ingrédients sont les mêmes que la tétrodotoxine 25 00:04:20,635 --> 00:04:23,846 Alors... et le vrai meurtrier ? 26 00:04:24,681 --> 00:04:30,673 Le vrai coupable est le cadavre d'il y a trois mois 27 00:04:31,035 --> 00:04:34,662 Cadavre il y a trois mois 28 00:04:42,616 --> 00:04:46,956 Le cadavre a tué des gens il y a trois mois 29 00:04:47,829 --> 00:04:49,622 Chef de groupe 30 00:04:50,999 --> 00:04:53,042 Semble se reproduire 31 00:04:53,043 --> 00:04:57,209 Cas étrange 32 00:05:02,942 --> 00:05:10,473 Sous-titrage : LLY (Partagé dans apk uniquement, recherche intensive HD.Club) 33 00:05:23,804 --> 00:05:29,366 Loi sur la diffamation : la voici 34 00:05:36,086 --> 00:05:38,045 Bonjour, amis de "Current Affairs Showdown" 35 00:05:38,046 --> 00:05:39,380 Invités invités aujourd'hui 36 00:05:39,381 --> 00:05:41,298 C'est un nouveau livre qui veut être chaudement discuté 37 00:05:41,299 --> 00:05:43,008 Auteur de "Dégoût et conjuration" 38 00:05:43,009 --> 00:05:46,470 "Dégoût et Conjuration" Également co-représentant de la chaîne d'information indépendante "Urban Detective" 39 00:05:46,471 --> 00:05:49,515 Je devrais t'appeler représentant Lin Jinxi 40 00:05:49,516 --> 00:05:51,392 Ou l'écrivain Lin Zhenxi 41 00:05:51,393 --> 00:05:52,601 Lequel pensez-vous est le meilleur? 42 00:05:52,602 --> 00:05:55,479 Appelez-moi le journaliste Lin Jinxi à volonté. 43 00:05:55,480 --> 00:05:57,231 Mon travail est un journaliste après tout 44 00:05:57,232 --> 00:06:00,484 D'accord, journaliste Lin Zhenxi 45 00:06:00,485 --> 00:06:04,321 (Confrontation de l'actualité, diffusion en direct) J'ai été bavardé avant que vous avez été trompé par la superstition 46 00:06:04,322 --> 00:06:06,949 Vouloir décrire la vérité à travers ce livre 47 00:06:06,950 --> 00:06:10,661 Je peux supposer que j'ai écrit beaucoup de contenu passionnant 48 00:06:10,662 --> 00:06:13,497 Allez, cette soi-disant loi sur la calomnie 49 00:06:13,498 --> 00:06:16,750 On dit que cela signifie la malédiction de l'alchimie, n'est-ce pas ? 50 00:06:16,751 --> 00:06:20,963 Oui, cette méthode de calomnie est une alchimie pour maudire l'autre partie... 51 00:06:20,964 --> 00:06:22,339 Ce que le journaliste Lin a dit 52 00:06:22,340 --> 00:06:24,174 Consultez le babillard ici 53 00:06:24,175 --> 00:06:26,721 Le public s'y intéresse aussi beaucoup 54 00:06:26,761 --> 00:06:27,259 droite 55 00:06:27,284 --> 00:06:28,377 {\an5}Euh... celui-ci veut vraiment parler et s'arrêter D : À cause du dégoût, laissez les gens jeter un sort H : J'ai des attentes pour le journaliste Lin Zhenxi, mais je ne m'attendais pas à choisir cette voie... C'est très déprimant. R : L'ère du dégoût, hahaha, semble avoir beaucoup de temps ? K : C'est une émission d'actualité, est-ce un peu conceptuel ? T : Quand un journaliste écrit un livre, il apparaît dans des émissions d'actualités, est-ce de l'entraide ? R: Le journaliste qui est confus par la superstition est toujours dans l'émission de radio maintenant, presque fou 56 00:06:28,402 --> 00:06:29,638 Journaliste Lin 57 00:06:29,639 --> 00:06:34,184 Est-ce que le maître de la calomnie auparavant disparu vous a contacté ? 58 00:06:34,185 --> 00:06:36,437 Non pas encore 59 00:06:36,438 --> 00:06:40,316 Je regrette qu'il n'y ait pas de témoin fort 60 00:06:40,317 --> 00:06:42,526 Peut prouver si ce que vous avez dit est vrai 61 00:06:42,527 --> 00:06:43,861 c'est vraiment dommage 62 00:06:43,862 --> 00:06:47,323 J'espère que le maître de la calomnie qui a entendu ce spectacle pourra appeler 63 00:06:47,324 --> 00:06:52,703 Alors répondons à l'appel du public enthousiaste 64 00:06:52,704 --> 00:06:54,163 Ah, déjà... 65 00:06:54,188 --> 00:06:55,876 D'accord bonjour 66 00:06:56,486 --> 00:06:57,111 Hé 67 00:06:57,470 --> 00:06:59,043 -Hé -Bonjour 68 00:06:59,044 --> 00:07:01,827 S'il vous plaît dites à tout le monde où vous habitez et quel est votre nom 69 00:07:01,866 --> 00:07:04,965 Oubliez ça, journaliste Lin 70 00:07:04,966 --> 00:07:09,362 Il y a eu un cas étrange de meurtre de cadavre la nuit dernière 71 00:07:08,637 --> 00:07:09,363 (Meurtre mort ?!) 72 00:07:09,412 --> 00:07:14,301 Tant que vous vérifiez auprès de la police, vous pouvez comprendre ce que je dis est vrai 73 00:07:14,392 --> 00:07:16,393 Que... cet auditeur 74 00:07:16,394 --> 00:07:20,276 Gardez-moi tranquille, je parle au journaliste Lin Zhenxi 75 00:07:20,357 --> 00:07:21,620 Cet auditeur 76 00:07:21,691 --> 00:07:23,315 L'hôte ici c'est moi 77 00:07:23,360 --> 00:07:24,610 Couper 78 00:07:24,611 --> 00:07:27,571 -N'utilisez pas ces sujets non pertinents... -Attendez un moment 79 00:07:27,572 --> 00:07:30,032 Bonjour, s'il vous plaît parlez 80 00:07:30,033 --> 00:07:32,785 Je suis le vrai coupable dans ce cas 81 00:07:32,786 --> 00:07:34,411 Deux heures demain après-midi 82 00:07:34,412 --> 00:07:37,956 Je veux réaliser une interview avec vous en direct 83 00:07:35,908 --> 00:07:37,915 (Meurtre à corps mort !?, entretien à 14h) 84 00:07:37,957 --> 00:07:40,959 -L'adresse vient d'être envoyée -Couper 85 00:07:41,586 --> 00:07:46,048 J'espère que plus de gens regarderont cette interview 86 00:07:42,961 --> 00:07:46,054 (Demain 14h00, Mountain House Hotel, salle de banquet au 6ème étage) 87 00:07:46,773 --> 00:07:48,217 Au revoir 88 00:07:49,006 --> 00:07:52,124 Que... cet auditeur 89 00:07:51,117 --> 00:07:53,922 {\an5}G : Le cadavre a tué quelqu'un ? /H : Collusion, collusion A : Peu importe comment le livre ne peut pas être vendu, c'est trop... J : Les scénaristes sont trop directs pour participer à l'émission, qui êtes-vous S : Allez-vous passer un entretien ? Il n'y a pas eu de rapport au début, donc je suis content maintenant G : Passez à une émission de radio que vous pouvez voir~ K : Absolument, veuillez diffuser l'interview 90 00:07:52,146 --> 00:07:53,935 Nous reviendrons après avoir écouté l'annonce ci-dessous 91 00:07:56,273 --> 00:07:56,710 Hé 92 00:07:57,686 --> 00:07:58,811 Comment ça se passe ? 93 00:07:58,812 --> 00:08:00,813 Est-ce une caméra cachée 94 00:08:21,253 --> 00:08:22,713 je t'appellerai plus tard 95 00:08:22,738 --> 00:08:23,544 Et les représentants ? 96 00:08:23,545 --> 00:08:24,837 Senior, ce n'est pas si important maintenant 97 00:08:24,838 --> 00:08:27,089 Ne mentionnez pas beaucoup d'appels médiatiques 98 00:08:27,090 --> 00:08:28,590 Demandé si ce qui a été dit dans l'émission à l'instant était vrai 99 00:08:28,591 --> 00:08:30,092 En haut de la liste de recherche 100 00:08:30,093 --> 00:08:32,720 Je demande tous si je fais ça pour vendre des livres 101 00:08:32,721 --> 00:08:34,763 Mais nous ne sommes pas ce genre de personnes, n'est-ce pas 102 00:08:34,764 --> 00:08:37,141 -Où est le représentant -C'est au deuxième étage 103 00:08:37,142 --> 00:08:38,057 S'il vous plaît, attendez 104 00:08:38,058 --> 00:08:40,102 bonjour viens ici 105 00:08:40,103 --> 00:08:41,353 Elle est une nouvelle stagiaire cette fois 106 00:08:41,354 --> 00:08:43,355 Responsable du tournage sur place, dire bonjour 107 00:08:43,356 --> 00:08:45,482 Bonjour je m'appelle Jesse Zheng 108 00:08:45,483 --> 00:08:47,192 Salut, ravi de faire ta connaissance 109 00:08:47,193 --> 00:08:48,485 Alors s'il te plait 110 00:08:48,486 --> 00:08:50,571 Je veux être courageux et comme toi... 111 00:08:50,572 --> 00:08:51,905 Je vois, je respecte aussi les seniors 112 00:08:51,906 --> 00:08:52,781 aller aller 113 00:08:52,782 --> 00:08:53,741 Pourquoi portez-vous toujours ce sac ? 114 00:08:53,742 --> 00:08:54,825 Cette salutation est un peu longue 115 00:08:54,826 --> 00:08:55,833 Alors s'il te plait 116 00:08:55,858 --> 00:08:56,982 Aînés, allez 117 00:09:00,793 --> 00:09:02,207 Avez-vous trouvé un stagiaire ? 118 00:09:02,208 --> 00:09:04,097 Eh bien, son nom est Jesse 119 00:09:04,169 --> 00:09:05,711 L'AS tu vu 120 00:09:05,712 --> 00:09:08,422 La discussion sur le salaire se passe bien et il n'y a pas d'expérience 121 00:09:08,423 --> 00:09:10,132 J'ai entendu dire qu'elle est une chinoise d'outre-mer 122 00:09:10,133 --> 00:09:13,093 Vous êtes-vous renseigné sur le cas évoqué à la radio tout à l'heure ? 123 00:09:13,094 --> 00:09:15,328 Eh bien, les informations pertinentes sont placées là 124 00:09:15,344 --> 00:09:16,257 (Le cas de la mort de Kim Jong-kyun à cause de la toxine paralysante des coquillages) 125 00:09:16,281 --> 00:09:17,806 Où est la victime ? 126 00:09:17,807 --> 00:09:21,101 Le nom de la victime est Kim Jong Kyun, 46 ans 127 00:09:19,666 --> 00:09:21,077 {\an5}Cause directe du décès : la méthode est inconnue, la réaction médicamenteuse de la victime a été testée et le composant de toxine paralysante des mollusques a été testé. Cause indirecte de décès : traces de lutte entre le suspect et la victime 128 00:09:21,102 --> 00:09:23,061 Autrefois chercheur à Shengri Pharmaceutical 129 00:09:23,062 --> 00:09:25,314 Divorcé il y a quatre ans 130 00:09:25,315 --> 00:09:28,609 -Shengri pharmaceutique -La cause du décès était du poison et des marques de morsure 131 00:09:28,634 --> 00:09:30,518 Regardez la photo du meurtrier derrière 132 00:09:31,757 --> 00:09:32,547 (Photo 4. Je ne peux pas confirmer mon identité car je suis un os) 133 00:09:32,572 --> 00:09:36,116 Mais le résultat de l'autopsie de ce type a montré 134 00:09:36,117 --> 00:09:38,304 Il est mort depuis trois mois 135 00:09:39,249 --> 00:09:40,007 Quelle? 136 00:09:40,288 --> 00:09:42,581 Comme le gars a dit 137 00:09:42,582 --> 00:09:45,073 homicide de cadavre 138 00:09:50,649 --> 00:09:52,358 Qu'en est-il de l'identité du meurtrier ? 139 00:09:50,993 --> 00:09:52,352 (Photo 8. Haut du suspect) 140 00:09:52,383 --> 00:09:55,010 La police n'a pas encore découvert son identité 141 00:09:55,011 --> 00:09:56,601 Laisse moi vérifier ça 142 00:10:01,336 --> 00:10:03,449 (Photo 10. Tatouage de la paume du suspect) 143 00:10:03,520 --> 00:10:05,816 Tatouage très spécial 144 00:10:06,667 --> 00:10:09,525 Avez-vous utilisé ce genre d'autocollant? 145 00:10:09,526 --> 00:10:10,609 non 146 00:10:10,610 --> 00:10:12,277 Vraiment 147 00:10:12,278 --> 00:10:15,067 Ce devrait être une sorte de tatouage qui jette un sort 148 00:10:15,516 --> 00:10:17,145 Je vais appeler le professeur Zhuo 149 00:10:19,028 --> 00:10:22,037 Je l'ai remis au professeur Zhuo pour identification 150 00:10:22,038 --> 00:10:22,871 Bonjour 151 00:10:22,872 --> 00:10:24,498 -Donnez-moi, donnez-moi -Mari, mari 152 00:10:24,499 --> 00:10:25,207 Donne moi ça 153 00:10:25,208 --> 00:10:27,143 Comment es tu venu? 154 00:10:27,710 --> 00:10:30,963 C'est aujourd'hui notre anniversaire de mariage ? 155 00:10:30,964 --> 00:10:32,798 Oups, je plaisante vraiment, madame. 156 00:10:32,799 --> 00:10:33,632 Chef Zheng 157 00:10:33,633 --> 00:10:36,718 Dois-je vous féliciter d'avoir été transféré à l'équipe de recherche étendue ? 158 00:10:36,719 --> 00:10:38,095 Comme c'est agréable après y être allé 159 00:10:38,096 --> 00:10:39,680 Le couple peut souvent travailler ensemble 160 00:10:39,681 --> 00:10:41,605 ont été transférés pendant un an 161 00:10:43,792 --> 00:10:48,035 Wow, comment pouvons-nous découvrir si clairement les informations sur le cas qui n'ont pas encore été rendues publiques ? 162 00:10:48,690 --> 00:10:50,637 Au fait, cela n'a-t-il pas encore été rendu public ? 163 00:10:52,026 --> 00:10:53,527 Est-ce encore vous? 164 00:10:53,528 --> 00:10:54,887 Pardon 165 00:10:54,912 --> 00:10:56,404 De toute façon pourquoi es-tu ici 166 00:10:57,888 --> 00:10:59,521 Ne fais pas l'interview demain 167 00:11:01,953 --> 00:11:03,412 Qu'est-ce que tu racontes 168 00:11:04,372 --> 00:11:06,498 Pourquoi, êtes-vous si mal à l'aise que la carrière de votre femme se passe bien ? 169 00:11:06,499 --> 00:11:09,459 Chengjun, ta femme a finalement créé une entreprise 170 00:11:09,460 --> 00:11:11,879 J'ai trouvé un contenu exclusif pour la première fois, mais vous avez quand même dit que 171 00:11:11,880 --> 00:11:13,839 Bonjour, regardez ces livres, regardez 172 00:11:13,840 --> 00:11:15,591 Pour augmenter le nombre d'abonnés puis vendre ces 173 00:11:15,592 --> 00:11:18,223 -Le loyer mensuel du bureau a également augmenté... -Ce n'est pas un cas ordinaire 174 00:11:18,928 --> 00:11:20,470 Peut-être que tu seras à nouveau en danger 175 00:11:20,471 --> 00:11:22,990 Je sais aussi que ce n'est pas un cas ordinaire 176 00:11:23,182 --> 00:11:26,351 Mais si l'appelant est vraiment le meurtrier 177 00:11:26,352 --> 00:11:28,687 Peut-il prouver la technique de mise à mort ? 178 00:11:28,688 --> 00:11:29,563 Quel était le mobile du meurtre ? 179 00:11:29,564 --> 00:11:30,814 De quels motifs parles-tu 180 00:11:30,815 --> 00:11:33,275 On dit que les preuves sont insuffisantes et que les procureurs ne peuvent pas les poursuivre. 181 00:11:33,276 --> 00:11:36,236 Si tu veux que je dise, même si tu veux l'attraper, il faut l'écouter avant de l'attraper. 182 00:11:36,237 --> 00:11:38,405 -droite -Bien sûr que tu veux 183 00:11:38,406 --> 00:11:40,032 OK, j'ai compris 184 00:11:40,033 --> 00:11:42,409 Alors écoute de quoi parle ce gars 185 00:11:42,410 --> 00:11:45,662 Mais notre police se tiendra près du lieu de l'entretien 186 00:11:45,663 --> 00:11:47,048 sais-tu 187 00:11:47,373 --> 00:11:48,525 savait 188 00:11:48,634 --> 00:11:49,415 Va-t'en 189 00:11:53,838 --> 00:11:54,796 Te donner 190 00:11:54,797 --> 00:11:57,257 -Ceci est pour vous -Jinhui compris ? 191 00:11:57,258 --> 00:11:58,133 Pas besoin, pas besoin 192 00:11:58,134 --> 00:12:00,928 Je sais je sais 193 00:12:00,929 --> 00:12:03,639 J'écoute tes instructions, ne t'inquiète pas 194 00:12:03,640 --> 00:12:04,936 Oups 195 00:12:05,936 --> 00:12:08,143 -Tu ne t'inquiètes pas du tout ? -Hum 196 00:12:08,144 --> 00:12:09,102 je ne suis pas inquiet 197 00:12:09,103 --> 00:12:11,647 Parce que mon mari me met à l'aise 198 00:12:11,648 --> 00:12:12,940 Marche doucement 199 00:12:12,941 --> 00:12:14,232 Et ces livres 200 00:12:14,233 --> 00:12:15,701 -Mettez-le au premier étage avant de partir -Représentant Or 201 00:12:16,694 --> 00:12:19,321 L'identité du cadavre assassiné 202 00:12:19,322 --> 00:12:21,389 il faut savoir au plus vite 203 00:12:21,443 --> 00:12:23,408 Journaliste Lin 204 00:12:23,409 --> 00:12:26,703 C'est ce que mon junior a découvert dans d'autres magazines 205 00:12:26,728 --> 00:12:28,838 Vous regardez d'abord le contenu envoyé par l'autre partie 206 00:12:30,959 --> 00:12:35,629 C'est une scène de faire des choses dans une maison hantée à Shikoku, Japon 207 00:12:35,630 --> 00:12:37,490 Regardez l'assistant à l'intérieur 208 00:12:38,435 --> 00:12:40,467 (La fille mystérieuse qui est apparue avec le sorcier) 209 00:12:42,217 --> 00:12:43,217 Zhao Na 210 00:12:43,471 --> 00:12:45,347 Ouais, on dirait que c'est elle, Zhao Nao 211 00:12:45,348 --> 00:12:49,880 Selon la jeune génération, il a disparu après avoir travaillé temporairement avec le sorcier japonais. 212 00:12:51,020 --> 00:12:52,437 Vraiment 213 00:12:52,438 --> 00:12:56,984 Tant que vous pouvez trouver Zhao Yu, les gens peuvent croire vos mots 214 00:12:56,985 --> 00:12:59,861 Nos livres peuvent également être vendus en douceur 215 00:13:27,974 --> 00:13:29,770 Je peux appeler ta soeur ? 216 00:13:32,353 --> 00:13:34,521 -Je suis un calomniateur -Calomnier le mage 217 00:13:34,522 --> 00:13:35,605 Ce mec est un démon 218 00:13:35,606 --> 00:13:37,024 C'est une bataille avec les mauvais esprits 219 00:13:37,025 --> 00:13:38,775 Tant qu'il y a l'image du fantôme maléfique et le nom en caractères chinois 220 00:13:38,776 --> 00:13:41,611 Vous pouvez utiliser la loi sur la calomnie si vous l'avez utilisée 221 00:13:41,612 --> 00:13:44,156 Le feu de la parole de feu, la joie de la joie 222 00:13:44,157 --> 00:13:47,200 Utilisons la calomnie 223 00:13:47,201 --> 00:13:54,332 Aller à la mort 224 00:13:54,333 --> 00:13:56,752 Je me sens toujours coupable d'avoir utilisé la loi sur la calomnie pour traiter ce genre de gars 225 00:13:56,753 --> 00:13:58,962 Effectivement, soeur est une bonne personne 226 00:13:58,963 --> 00:14:03,633 Sœur, je contiendrai toujours ce mauvais esprit 227 00:14:05,614 --> 00:14:06,864 Zhao Na 228 00:14:07,930 --> 00:14:09,590 ne veut pas 229 00:14:11,364 --> 00:14:12,364 Zhao Na 230 00:15:32,098 --> 00:15:34,266 Aller à la mort 231 00:15:37,606 --> 00:15:39,832 (mardi 17 octobre) 232 00:16:13,121 --> 00:16:17,350 Jinhee, juste au cas où quelque chose ne va pas 233 00:16:17,351 --> 00:16:20,395 Assurez-vous de terminer ce spectacle, vous devez vous rappeler 234 00:16:24,398 --> 00:16:26,405 (Chaîne d'information indépendante Urban Detective) (Plus tard, la diffusion en direct du détective urbain indépendant commence) 235 00:16:30,531 --> 00:16:32,657 Senior, va-t-il vraiment se montrer ? 236 00:16:32,658 --> 00:16:34,492 Maintenant, le nombre de personnes en ligne a dépassé les 20 000 237 00:16:34,493 --> 00:16:38,038 Si cela ne fonctionne pas, toutes les annonces précédentes seront également annulées 238 00:16:38,039 --> 00:16:39,312 Ne t'en fais pas 239 00:16:39,874 --> 00:16:41,312 Viendra certainement 240 00:16:42,376 --> 00:16:45,837 Ne t'inquiète pas, ça viendra, ça viendra, ça viendra 241 00:16:45,862 --> 00:16:47,416 Ne sois pas nerveux 242 00:16:47,965 --> 00:16:49,673 Sortez votre main de votre poche 243 00:16:56,432 --> 00:16:58,516 Chef d'équipe, une personne est maintenant 244 00:16:58,517 --> 00:17:01,102 Chapeau de pêcheur, vêtu d'une doudoune grise 245 00:17:01,103 --> 00:17:03,480 Je portais un pantalon noir en dessous 246 00:17:03,481 --> 00:17:06,524 On dirait un homme dans la quarantaine 247 00:17:06,525 --> 00:17:08,318 Allez, concentre-toi sur moi à partir de maintenant 248 00:17:08,319 --> 00:17:09,486 Oui je l'ai 249 00:17:09,487 --> 00:17:11,738 Confirmer 250 00:17:13,355 --> 00:17:14,901 (Pour les passagers seulement) 251 00:17:20,873 --> 00:17:23,124 Marcher vers le lieu de l'entretien 252 00:17:23,125 --> 00:17:25,168 Devrait être le suspect 253 00:17:25,169 --> 00:17:28,505 Jinxi, il y a une personne qui passe à côté de toi maintenant 254 00:17:48,694 --> 00:17:49,694 (Salle de banquet Lily) 255 00:17:56,200 --> 00:17:59,661 Euh... C'est vous qui avez demandé un entretien aujourd'hui ? 256 00:17:59,662 --> 00:18:01,528 (Détective urbain) Ok s'il te plait viens devant 257 00:18:02,684 --> 00:18:05,489 Bonjour, je suis Lin Zhenxi 258 00:18:16,721 --> 00:18:17,887 correct 259 00:18:19,348 --> 00:18:21,891 Mettez un microphone pour vous 260 00:18:26,257 --> 00:18:28,484 Pourquoi est-ce si lent, vraiment 261 00:18:30,568 --> 00:18:31,672 Laisse-moi venir 262 00:18:33,487 --> 00:18:34,779 terriblement désolé 263 00:18:34,780 --> 00:18:35,623 C'est d'accord 264 00:18:41,155 --> 00:18:44,217 (Chaîne d'information indépendante Urban Detective) (Plus tard, la diffusion en direct du détective urbain indépendant commence) 265 00:18:44,915 --> 00:18:47,792 Je suis Lin Jinxi de la chaîne d'information indépendante Urban Detective 266 00:18:47,793 --> 00:18:53,381 Aujourd'hui, nous allons utiliser la diffusion en direct pour interviewer 267 00:18:53,382 --> 00:18:58,345 Prétendre être le vrai coupable dans l'homicide du cadavre il y a deux jours 268 00:18:58,346 --> 00:19:00,889 Puis-je demander votre nom? 269 00:19:00,890 --> 00:19:03,683 Je m'appelle Park Yongho 270 00:19:03,684 --> 00:19:05,961 Bonjour, Parc Yongho 271 00:19:06,437 --> 00:19:08,021 Est-ce vrai nom? 272 00:19:08,022 --> 00:19:10,231 Voulez-vous lire votre numéro d'identification? 273 00:19:10,232 --> 00:19:13,485 770303 10222150 274 00:19:13,860 --> 00:19:15,196 Parc Yongho 275 00:19:16,030 --> 00:19:17,113 Pas de casier judiciaire 276 00:19:17,114 --> 00:19:18,879 (Nom du parc Yongho, ville de Yongin, Gyeonggi-do) Quelqu'un a signalé qu'il avait disparu 277 00:19:21,207 --> 00:19:25,473 Je suis le lanceur de sorts qui manipule le cadavre 278 00:19:25,956 --> 00:19:27,999 L'affaire qui s'est passée avant-hier 279 00:19:28,000 --> 00:19:31,878 C'est aussi l'affaire du meurtre où j'ai manipulé le cadavre 280 00:19:31,879 --> 00:19:35,757 Manipuler des cadavres pour tuer 281 00:19:35,758 --> 00:19:39,177 Cette partie est difficile à croire 282 00:19:39,178 --> 00:19:40,970 Je le croirai bientôt 283 00:19:40,971 --> 00:19:41,878 quelle 284 00:19:47,144 --> 00:19:48,128 D'accord 285 00:19:48,771 --> 00:19:53,566 Nous pouvons parler de cette partie lentement 286 00:19:54,235 --> 00:19:56,361 Pouvez-vous parler d'abord 287 00:19:56,362 --> 00:20:01,276 Pourquoi volontairement demandé un entretien 288 00:20:04,703 --> 00:20:06,496 je veux prévenir tout le monde 289 00:20:06,997 --> 00:20:11,000 Je commettrai trois autres meurtres plus tard 290 00:20:11,001 --> 00:20:12,710 d'abord 291 00:20:12,711 --> 00:20:16,336 Deux jours plus tard, deux heures de l'après-midi après-demain 292 00:20:17,091 --> 00:20:19,954 Je vais tuer le réalisateur Kim Min Seok de Seungri Pharmaceutical 293 00:20:21,178 --> 00:20:24,556 Encore deux jours plus tard à deux heures de l'après-midi 294 00:20:24,557 --> 00:20:28,125 Je vais tuer Lee Sangren, le PDG de Seungri Pharmaceutical 295 00:20:29,019 --> 00:20:31,688 Encore deux jours plus tard à deux heures de l'après-midi 296 00:20:31,689 --> 00:20:35,619 Je vais tuer le président de Seungri Pharmaceutical, Bian Seungri 297 00:20:36,193 --> 00:20:38,869 Le moyen d'arrêter le meurtre est simple 298 00:20:40,114 --> 00:20:43,616 Je demande au président Bian Shengil d'affronter seul le journaliste Lin Jinxi 299 00:20:43,617 --> 00:20:48,288 Faites juste des excuses très sincères 300 00:20:49,081 --> 00:20:51,456 D'autres méthodes pour s'excuser sont inutiles 301 00:20:51,792 --> 00:20:54,174 Le président Bian Seung-il doit s'excuser 302 00:20:54,962 --> 00:21:00,300 Après que le journaliste Lin ait jugé si les excuses sont sincères 303 00:21:00,301 --> 00:21:02,886 Diffusons l'émission au monde 304 00:21:02,887 --> 00:21:03,855 Outre… 305 00:21:04,589 --> 00:21:06,566 L'entretien est terminé 306 00:21:06,863 --> 00:21:09,613 je veux partir d'ici 307 00:21:12,581 --> 00:21:14,620 Situation soudaine, dépêchez-vous de sauver 308 00:21:24,617 --> 00:21:26,333 Pose le couteau, Park Yongho 309 00:21:26,952 --> 00:21:27,952 Parc Yongho 310 00:21:29,121 --> 00:21:30,780 S'il te plaît, pose le couteau 311 00:21:32,082 --> 00:21:34,918 Ce sont tous un processus 312 00:21:38,882 --> 00:21:39,547 Hé 313 00:21:39,548 --> 00:21:40,798 salut que fais tu 314 00:21:40,799 --> 00:21:43,046 -Pour continuer la diffusion en direct -Hé hé hé 315 00:21:47,264 --> 00:21:49,015 Quatre-vingt mille... 316 00:21:53,578 --> 00:21:55,462 Il vaut mieux s'arrêter maintenant, Park Yongho 317 00:22:01,009 --> 00:22:02,259 Parc Yongho 318 00:22:04,448 --> 00:22:06,115 Si je me blesse 319 00:22:06,116 --> 00:22:08,337 Entretien avec le président Byun Seung-il 320 00:22:08,821 --> 00:22:10,290 Qui le fera 321 00:22:19,919 --> 00:22:21,083 monter l'escalier 322 00:22:42,549 --> 00:22:43,228 arrêter 323 00:22:46,872 --> 00:22:48,105 Dépêchez-vous et arrêtez-vous, Park Yongho 324 00:23:04,841 --> 00:23:05,841 Où où 325 00:23:06,114 --> 00:23:07,192 là 326 00:23:07,763 --> 00:23:09,482 Hé, hé, prends une photo rapidement 327 00:23:11,599 --> 00:23:14,392 Posez le couteau 328 00:23:14,417 --> 00:23:16,467 Dépêchez-vous et arrêtez-vous, Park Yongho 329 00:23:21,317 --> 00:23:24,944 Tu es entouré, pose le couteau 330 00:23:24,945 --> 00:23:26,129 Posez le couteau 331 00:23:27,035 --> 00:23:27,762 affiner 332 00:23:27,996 --> 00:23:29,098 Clôturé 333 00:23:38,000 --> 00:23:39,384 Parc Yongho 334 00:23:42,921 --> 00:23:48,176 Pourquoi m'as-tu contacté 335 00:23:50,096 --> 00:23:56,684 Vous devriez trouver la raison par vous-même 336 00:24:01,394 --> 00:24:02,215 Jin Hee 337 00:24:34,226 --> 00:24:36,803 (Katsuri Pharmaceutique) 338 00:24:37,685 --> 00:24:39,778 Je veux que le président Bian Seung Il s'excuse 339 00:24:41,397 --> 00:24:42,897 sinon 340 00:24:42,898 --> 00:24:44,148 Kim Min Suk 341 00:24:44,149 --> 00:24:45,733 Li Shangren 342 00:24:45,734 --> 00:24:50,450 Bian Shengri, je vais tous les tuer 343 00:24:52,658 --> 00:24:55,201 Pose le couteau, pose 344 00:24:55,202 --> 00:24:56,411 Posez le couteau 345 00:24:56,443 --> 00:24:57,513 Dépêche-toi et pose le couteau 346 00:25:09,537 --> 00:25:13,349 Euh... le président a reçu le rapport de cet incident, n'est-ce pas ? 347 00:25:13,536 --> 00:25:17,715 Tout le monde sait que le président récupère dans la villa à cause de l'hyperglycémie 348 00:25:18,851 --> 00:25:20,601 Cette affaire n'est pas encore claire 349 00:25:20,602 --> 00:25:22,061 Pas besoin de lui signaler 350 00:25:22,062 --> 00:25:24,515 Que dire d'autre sur l'incident, Executive Bian 351 00:25:24,690 --> 00:25:26,524 Comme disait le fou 352 00:25:26,525 --> 00:25:30,030 Si le président ne s'excuse pas, c'est moi 353 00:25:31,822 --> 00:25:34,157 M. Lee Sangren, dites-moi 354 00:25:34,158 --> 00:25:36,701 Tu es derrière moi 355 00:25:36,702 --> 00:25:40,455 Calmez-vous, directeur Kim 356 00:25:40,456 --> 00:25:42,957 Notre société est maintenant en coopération avec la société américaine SF 357 00:25:42,958 --> 00:25:45,987 Une période sensible avec le succès du contrat de mille milliards de wons 358 00:25:46,837 --> 00:25:48,838 Vous devriez connaître le meilleur 359 00:25:48,839 --> 00:25:49,518 Bian Exécutif 360 00:25:50,841 --> 00:25:53,104 Ce fou Park Yongho 361 00:25:53,469 --> 00:25:55,720 Il était chercheur dans notre institut... 362 00:25:55,721 --> 00:25:57,909 Taisez-vous, directeur Kim 363 00:26:05,230 --> 00:26:07,398 Les actionnaires s'inquiètent de savoir s'il n'est pas chanceux 364 00:26:07,399 --> 00:26:09,565 Appeler l'un après l'autre tôt le matin 365 00:26:10,444 --> 00:26:14,308 Nous avons décidé de supprimer cette vidéo d'Internet 366 00:26:15,920 --> 00:26:18,670 Effectivement, Executive Bian a tout fait proprement et soigneusement 367 00:26:19,084 --> 00:26:21,537 Mais tu es toujours réalisateur 368 00:26:21,538 --> 00:26:22,705 Juste à cause de la menace d'un fou 369 00:26:22,706 --> 00:26:25,526 Offre de présenter des excuses au président 370 00:26:26,376 --> 00:26:28,461 Vous n'avez aucune culpabilité pour le président ? 371 00:26:28,462 --> 00:26:29,504 quelle? 372 00:26:30,432 --> 00:26:33,007 J'assiste le président depuis près de 30 ans 373 00:26:33,008 --> 00:26:35,760 Combien de temps avez-vous dit quand vous êtes venu dans l'entreprise 374 00:26:35,761 --> 00:26:37,432 Se sentir coupable envers le président 375 00:26:38,555 --> 00:26:39,711 N'en parle pas 376 00:26:46,906 --> 00:26:47,890 savait 377 00:26:48,315 --> 00:26:49,335 Oui 378 00:26:49,650 --> 00:26:51,651 La police est attentive à cette affaire 379 00:26:51,652 --> 00:26:55,071 De plus, la société enverra également des gardes au directeur Kim 380 00:26:55,072 --> 00:26:57,907 Allez, c'est tout pour la réunion d'aujourd'hui 381 00:26:57,908 --> 00:26:58,850 d'accord 382 00:27:00,702 --> 00:27:02,370 Le réalisateur Kim est vraiment... 383 00:27:04,662 --> 00:27:08,068 C'est bon, va te reposer 384 00:27:18,470 --> 00:27:20,721 Exécutif Bian Meiying 385 00:27:19,626 --> 00:27:20,626 {\an5}Cérémonie d'inauguration de Shengri Pharmaceutical 386 00:27:20,722 --> 00:27:22,765 Je viens de dire, je me sens familier 387 00:27:22,766 --> 00:27:24,809 La femme leader qui a changé le monde 388 00:27:24,810 --> 00:27:26,766 Le prochain président de Katsuhichi Pharmaceutical, non ? 389 00:27:28,897 --> 00:27:31,482 Y a-t-il ce genre d'absurdité ? 390 00:27:31,483 --> 00:27:34,235 M. Lee est toujours là 391 00:27:34,903 --> 00:27:36,210 Avez-vous regardé les vidéos de l'émission ? 392 00:27:36,697 --> 00:27:40,074 Le regretté Park Yongho a prétendu être un employé de votre entreprise 393 00:27:36,718 --> 00:27:38,241 {\an5}(Spécialiste Li Shangren) 394 00:27:40,094 --> 00:27:42,986 Oui, il est le chef de l'équipe de R&D sur les nouveaux médicaments de notre entreprise 395 00:27:43,704 --> 00:27:44,642 j'ai appris plus tard 396 00:27:45,080 --> 00:27:47,832 Il a subitement disparu sans faire la passation du projet 397 00:27:47,833 --> 00:27:50,418 Quitter l'entreprise dans un chaos à court terme 398 00:27:49,385 --> 00:27:50,385 (Bian Meiying) 399 00:27:50,419 --> 00:27:54,088 La famille de Park Yongho a signalé sa disparition il y a deux mois 400 00:27:54,089 --> 00:27:57,508 Qu'il n'est pas rentré chez lui le lendemain après avoir été de nuit 401 00:27:57,509 --> 00:27:59,760 Pouvez-vous confirmer le suivi de la journée ? 402 00:27:59,761 --> 00:28:02,427 Comment dire, c'est un peu difficile 403 00:28:03,015 --> 00:28:06,893 L'institut de recherche se trouve dans l'ancien bâtiment de notre entreprise, aujourd'hui abandonné 404 00:28:06,894 --> 00:28:07,732 Ne parle pas de ça d'abord 405 00:28:08,270 --> 00:28:11,084 Je suis curieux de savoir ce que la police pense de cette affaire maintenant 406 00:28:11,732 --> 00:28:13,263 Manipuler le cadavre 407 00:28:14,776 --> 00:28:16,777 C'est tout simplement scandaleux 408 00:28:16,778 --> 00:28:17,818 droite 409 00:28:18,739 --> 00:28:20,193 Vraiment scandaleux 410 00:28:20,657 --> 00:28:22,914 Mais directeur Bian, ce qui me rend vraiment curieux, c'est 411 00:28:23,327 --> 00:28:26,162 Pourquoi Park Yongho a-t-il utilisé cette méthode ? 412 00:28:26,163 --> 00:28:29,453 Laissez Shengri Pharmaceutical présenter des excuses publiques 413 00:28:30,751 --> 00:28:34,003 -Pas clair -Nous demanderons également à l'équipe de surveillance de mener des enquêtes internes 414 00:28:34,004 --> 00:28:36,255 je m'inquiète aussi pour mon père 415 00:28:36,256 --> 00:28:38,841 Il y a aussi M. Lee et le directeur Kim ici 416 00:28:38,842 --> 00:28:42,219 Pour moi, ce sont tous des oncles 417 00:28:38,866 --> 00:28:41,131 {\an5}Cérémonie d'inauguration de King Shengri Pharmaceutical Co., Ltd. Meilleurs voeux pour SL Katsuhichi Pharmaceutical 418 00:28:49,033 --> 00:28:51,479 Quoi qu'il en soit, j'ai découvert après enquête 419 00:28:51,480 --> 00:28:53,856 Un cadavre manipulé par un sort cadavre 420 00:28:53,857 --> 00:28:56,228 Appelle ça "ici" 421 00:28:56,686 --> 00:28:59,379 Au fait, je n'ai pas parlé de vous deux 422 00:28:59,404 --> 00:29:00,696 Je suis maintenant professeur titulaire 423 00:28:59,404 --> 00:29:00,672 {\an5}ici Département de folklore de l'Université de Sansong Professeur Zhuo Zhengxun 424 00:29:00,697 --> 00:29:02,865 Félicitations, commençons 425 00:29:02,866 --> 00:29:03,536 c'est bon 426 00:29:04,368 --> 00:29:05,154 l'amener sur 427 00:29:05,911 --> 00:29:07,396 Regardez Xizhai Conghua 428 00:29:07,871 --> 00:29:10,456 Ici, il s'agit d'un cadavre ressuscité d'entre les morts 429 00:29:10,457 --> 00:29:13,918 On dit qu'il y a de la sagesse à parler comme un humain 430 00:29:13,919 --> 00:29:18,381 Il y avait un homme nommé Han Jongyu à Goryeo, il l'a utilisé comme une blague 431 00:29:18,382 --> 00:29:19,298 La main noire... 432 00:29:19,299 --> 00:29:24,428 Autrement dit, imitez ce cadavre dont les mains et les pieds sont devenus noirs et reprennent vie 433 00:29:24,429 --> 00:29:29,350 "Ici, ici" et a chanté la chanson qui supprime l'âme comme celle-ci 434 00:29:29,351 --> 00:29:32,144 C'est vrai, Park Yongho est le même 435 00:29:32,145 --> 00:29:34,803 -Le premier vrai meurtrier... -le noir 436 00:29:36,670 --> 00:29:40,232 Alors assemble-le comme ça 437 00:29:41,154 --> 00:29:44,824 Il est certain que c'est le cadavre manipulé par le cadavre du sortilège 438 00:29:44,825 --> 00:29:48,119 Ça veut dire que quelqu'un soigne le cadavre, non ? 439 00:29:48,120 --> 00:29:51,163 Est-ce le cas ici ? 440 00:29:51,164 --> 00:29:53,634 Oui, j'ai vérifié 441 00:29:54,793 --> 00:29:58,963 Il n'y a qu'un seul pays qui utilise ce genre de tatouage 442 00:29:59,965 --> 00:30:00,951 Indonésie 443 00:30:03,051 --> 00:30:04,818 Comment peux-tu être si sûr? 444 00:30:07,636 --> 00:30:10,144 (Première vengeance) Ceci est un texte indonésien 445 00:30:13,645 --> 00:30:14,687 Excuse-moi 446 00:30:14,688 --> 00:30:17,440 j'ai analysé 447 00:30:17,441 --> 00:30:20,651 Sur le corps qui a été tué pour la première fois 448 00:30:20,652 --> 00:30:23,988 Première vengeance écrite 449 00:30:23,989 --> 00:30:27,366 Sur le corps de Park Yongho que vous avez interviewé hier 450 00:30:27,367 --> 00:30:30,036 Ecrire attention 451 00:30:30,037 --> 00:30:31,748 Qui ferait une chose pareille 452 00:30:33,561 --> 00:30:35,458 Docteur sorcier 453 00:30:35,459 --> 00:30:40,880 En Indonésie, il existe un tel lanceur de sorts qui utilise la magie noire et s'appelle un sorcier. 454 00:30:40,881 --> 00:30:41,881 Il n'y a pas longtemps 455 00:30:41,882 --> 00:30:43,966 Il y a un homme politique en Indonésie 456 00:30:41,882 --> 00:30:43,943 {\an5}Sujet brûlant L'Indonésie paie 800 millions de rufiyah, un sorcier professionnel qui maudit Et incité à tuer des candidats à la mairie 457 00:30:43,967 --> 00:30:46,510 Maudire les candidats concurrents 458 00:30:46,511 --> 00:30:49,972 Le sorcier Santer a été retrouvé pendant la campagne, c'est donc devenu un sujet brûlant 459 00:30:49,973 --> 00:30:51,474 Ont également été signalés 460 00:30:51,475 --> 00:30:53,684 Viens, attends un instant 461 00:30:56,480 --> 00:30:58,981 Sant le sorcier 462 00:31:00,150 --> 00:31:03,486 Il existe de nombreuses façons pour les sorciers de manipuler les cadavres 463 00:31:03,487 --> 00:31:06,947 Le premier est dans le sol où le cadavre est mort 464 00:31:06,948 --> 00:31:11,243 Mêlé au sang du sorcier qui jette le sort dans la boue 465 00:31:12,662 --> 00:31:14,872 Construire des figurines en argile 466 00:31:14,873 --> 00:31:19,376 Alors lance une malédiction ici 467 00:31:20,837 --> 00:31:24,757 Le visage de Park Yongho s'est également effondré comme de la boue 468 00:31:24,758 --> 00:31:25,758 Oui 469 00:31:25,759 --> 00:31:28,803 Ensuite, si le lanceur veut le pouvoir de contrôler le cadavre 470 00:31:28,804 --> 00:31:32,139 Tu dois dédier ce que tu chéris au fantôme 471 00:31:32,140 --> 00:31:33,682 Placer les offrandes ici 472 00:31:33,683 --> 00:31:35,589 Dans la zone de garde environnante 473 00:31:37,145 --> 00:31:39,230 Placer ceux qui sont adultérés et se préparer à manipuler le cadavre 474 00:31:39,231 --> 00:31:43,859 Figurines en argile avec cheveux ou ongles 475 00:31:43,860 --> 00:31:47,337 Enfin, notez ce que vous voulez indiquer 476 00:31:50,367 --> 00:31:51,742 De cette façon, il sera... 477 00:31:51,743 --> 00:31:53,788 Équivalent à un contrat 478 00:31:54,246 --> 00:31:55,037 C'est exact 479 00:31:55,038 --> 00:31:57,706 C'est un contrat avec des instructions de la personne qui a lancé le sort 480 00:31:57,707 --> 00:32:00,668 Si le sorcier fait vraiment ce genre de chose 481 00:32:00,669 --> 00:32:04,122 Demain peut utiliser d'autres pour tuer des gens ici 482 00:32:09,740 --> 00:32:10,466 Euh 483 00:32:10,762 --> 00:32:13,139 L'identité du corps qui a tué Kim Jong Kyun a été retrouvée 484 00:32:13,140 --> 00:32:15,432 C'est qui ? 485 00:32:15,433 --> 00:32:17,351 Son nom est Huang Zhenguo 486 00:32:17,352 --> 00:32:19,656 Ma famille a été portée disparue il y a cinq ans 487 00:32:17,352 --> 00:32:19,664 {\an5}Huang Zhenguo Il y a 5 ans, ma famille a été portée disparue Suspecté d'être un vagabond A rejoint l'organisation de faux livrets il y a 2 ans 488 00:32:20,689 --> 00:32:24,400 Il y a environ deux ans, j'ai fourni mes informations personnelles à l'organisation imposteur de livrets bancaires 489 00:32:24,401 --> 00:32:28,487 J'ai vérifié que cette organisation vend principalement les informations personnelles des sans-abri 490 00:32:28,488 --> 00:32:31,782 Le chef de l'organisation exploite actuellement des casinos illégaux 491 00:32:31,783 --> 00:32:34,076 purge une peine 492 00:32:34,077 --> 00:32:37,534 Puis tu reviens vers moi après avoir rencontré les vagabonds sollicitant des invités 493 00:32:37,914 --> 00:32:39,665 OK, j'ai compris, j'ai travaillé dur 494 00:32:39,666 --> 00:32:40,314 d'accord 495 00:33:04,774 --> 00:33:05,413 Qui 496 00:33:20,498 --> 00:33:21,465 Jessie 497 00:33:23,543 --> 00:33:24,986 Que fais-tu seul ? 498 00:33:25,694 --> 00:33:29,095 Vu le tournage de demain, je regarde le matériel 499 00:33:30,634 --> 00:33:31,330 D'accord 500 00:33:32,469 --> 00:33:36,180 -Au fait, tu as fait du bon boulot hier -quelle 501 00:33:36,181 --> 00:33:37,723 Yu Can a dit 502 00:33:37,724 --> 00:33:41,234 Tu as fini de tirer après avoir chassé Park Yongho 503 00:33:43,023 --> 00:33:44,289 Merci 504 00:33:45,789 --> 00:33:50,265 Mais le nom de ce maître calomniateur est-il Zhao Nai ? 505 00:33:50,737 --> 00:33:51,414 quelle? 506 00:33:57,798 --> 00:33:58,431 Correct 507 00:34:00,497 --> 00:34:02,331 Il semble que vous avez lu mon livre 508 00:34:02,332 --> 00:34:04,416 Woo Chan a dit 509 00:34:04,417 --> 00:34:08,879 Tu dois trouver un calomniateur pour te venger 510 00:34:08,880 --> 00:34:10,464 Les livres peuvent bien se vendre 511 00:34:10,465 --> 00:34:12,666 Pas exactement 512 00:34:13,385 --> 00:34:15,237 Comment c'est 513 00:34:15,512 --> 00:34:16,426 Celui-ci 514 00:34:18,974 --> 00:34:24,812 Parce que pour Zhao Nai, je suis l'équivalent de sa famille 515 00:34:25,308 --> 00:34:28,816 Je veux lui dire même dans le livre 516 00:34:28,817 --> 00:34:31,964 Elle peut revenir n'importe quand 517 00:34:36,449 --> 00:34:40,134 Jesse, qui es-tu dans ta famille ? 518 00:34:41,204 --> 00:34:45,749 Deux papas et frère 519 00:34:45,750 --> 00:34:48,669 Mais papa ne se soucie pas de nous 520 00:34:48,670 --> 00:34:51,588 Manifestement incompétent, mais auto-pensant 521 00:34:51,589 --> 00:34:54,026 Même quand ma mère est morte, elle n'était pas à ses côtés 522 00:35:02,934 --> 00:35:04,560 Journaliste Lin, désolé 523 00:35:04,561 --> 00:35:08,480 Tu devrais être très occupé, mais je viens de dire quelque chose d'inutile 524 00:35:08,481 --> 00:35:09,481 Où 525 00:35:09,482 --> 00:35:12,151 Sommes-nous coéquipiers maintenant? 526 00:35:12,152 --> 00:35:15,222 Parlons en détail une fois l'affaire terminée 527 00:35:15,989 --> 00:35:16,697 d'accord 528 00:35:16,698 --> 00:35:17,957 Retournez bientôt 529 00:35:24,708 --> 00:35:29,335 Notre représentant Huang s'est avéré exploiter un casino privé 530 00:35:29,336 --> 00:35:31,378 A été condamné à quatre ans de prison 531 00:35:31,403 --> 00:35:32,996 Mais c'est trop long, non ? 532 00:35:35,066 --> 00:35:36,425 Qui dites-vous que vous êtes ? 533 00:35:36,426 --> 00:35:38,802 Bien que je sois un détective maintenant 534 00:35:38,803 --> 00:35:41,347 Mais avant ça, j'ai travaillé comme détective pendant 20 ans 535 00:35:41,348 --> 00:35:44,391 Tous mes juniors sont chefs de service et chefs de groupe 536 00:35:44,392 --> 00:35:46,685 Tant que tu réponds bien à ma question 537 00:35:46,686 --> 00:35:50,898 je peux aussi réduire ta peine 538 00:35:51,483 --> 00:35:53,692 Si vous ne l'aimez pas, alors oubliez-le 539 00:36:06,498 --> 00:36:07,664 Que veux-tu savoir? 540 00:36:07,665 --> 00:36:09,316 Connaissez-vous l'affaire Shengil Pharmaceutical ? 541 00:36:11,086 --> 00:36:14,004 Vous devez avoir entendu parler des gros reportages à la télé 542 00:36:14,005 --> 00:36:17,466 Mais l'auteur du premier homicide 543 00:36:17,467 --> 00:36:19,609 C'est en fait un cadavre qui est mort depuis trois mois 544 00:36:20,595 --> 00:36:23,055 Et quand le cadavre était encore vivant 545 00:36:23,056 --> 00:36:26,100 Est un vagabond qui vous a vendu des informations personnelles 546 00:36:26,101 --> 00:36:28,519 Alors, qu'est-ce qui ne va pas? 547 00:36:29,229 --> 00:36:32,063 Qu'est-ce que Shengri Pharmaceutical vous a laissé faire ? 548 00:36:54,170 --> 00:36:55,129 Une fois dans un média national 549 00:36:55,130 --> 00:36:57,798 Dans l'interview, le moment de prédire le meurtre approchait 550 00:36:57,799 --> 00:37:01,718 Ici et maintenant, le siège de Shengri Pharmaceutical semble tendu 551 00:36:59,349 --> 00:37:00,349 {\an5}Commando de la police 552 00:37:01,719 --> 00:37:04,680 La police a considéré le meurtre annoncé comme une attaque terroriste 553 00:37:04,681 --> 00:37:08,392 Par conséquent, les forces spéciales de police des deux équipes sont disposées à l'intérieur et à l'extérieur de Katsuhichi Pharmaceutical 554 00:37:08,393 --> 00:37:10,853 Au cas où 555 00:37:10,854 --> 00:37:13,355 Éteignez l'appareil photo pendant un moment avant d'enregistrer 556 00:37:13,356 --> 00:37:15,315 Sénior 557 00:37:16,276 --> 00:37:16,999 ça va bien ? 558 00:37:17,735 --> 00:37:19,570 tu me manques 559 00:37:19,571 --> 00:37:23,198 Si les aînés ont de bonnes nouvelles, partagez-les ensemble 560 00:37:23,199 --> 00:37:24,444 je ne sais rien 561 00:37:24,826 --> 00:37:28,871 Oups, vous devez comprendre que même si vous êtes autonome, vous ne devriez pas être hostile à nos médias grand public. 562 00:37:29,914 --> 00:37:32,499 Dans le passé, nous ne pouvions rien faire à cause de nos concurrents 563 00:37:32,500 --> 00:37:34,918 Nous et Zhongzhen Daily sommes concurrents 564 00:37:34,919 --> 00:37:35,461 Sénior 565 00:37:35,462 --> 00:37:36,670 La personne que vous avez interrogée la dernière fois 566 00:37:36,671 --> 00:37:38,380 Vous ne vous connaissez vraiment pas en privé ? 567 00:37:38,381 --> 00:37:39,339 Donnez-moi un message 568 00:37:39,340 --> 00:37:42,301 D'où viennent tant de mouches 569 00:37:42,302 --> 00:37:42,993 Aie 570 00:37:43,511 --> 00:37:47,097 Ils disaient dans ton dos que tu es un faux reporter 571 00:37:47,098 --> 00:37:48,765 Maintenant c'est une autre amitié 572 00:37:48,766 --> 00:37:50,893 Oubliez ça, c'est comme ça que ce cercle est, et ce n'est pas un jour ou deux. 573 00:37:50,894 --> 00:37:51,502 -droite -Trop 574 00:37:52,259 --> 00:37:53,413 Rien de spécial pour le moment, non ? 575 00:37:53,438 --> 00:37:53,962 Oui 576 00:37:54,230 --> 00:37:57,524 Mais tant de gens se rassemblent et la police est prête 577 00:37:57,525 --> 00:37:58,891 Dites-vous que quelque chose va arriver? 578 00:38:00,634 --> 00:38:01,634 Attend et regarde 579 00:38:03,364 --> 00:38:04,239 Où est Jesse ? 580 00:38:04,240 --> 00:38:06,262 Je lui ai dit d'acheter du café 581 00:38:06,868 --> 00:38:09,286 Il faut beaucoup de temps pour lui demander de faire quelque chose 582 00:38:09,311 --> 00:38:11,716 De toute façon, pas malin du tout, bordel 583 00:38:12,582 --> 00:38:14,500 Tu n'étais pas intelligent du tout avant 584 00:38:14,501 --> 00:38:17,961 Senior, pourquoi avez-vous encore mentionné la chose précédente? 585 00:38:17,962 --> 00:38:20,422 Sois gentille avec elle, elle est sérieuse en faisant les choses 586 00:38:20,423 --> 00:38:21,102 Oui 587 00:38:40,151 --> 00:38:42,110 Chef, pourquoi êtes-vous ici ? 588 00:38:42,111 --> 00:38:44,103 Venez jeter un œil avant d'aller à la réunion 589 00:38:44,757 --> 00:38:47,572 Parce que nous voulons apaiser nos aînés 590 00:38:48,993 --> 00:38:51,078 Prends un café 591 00:38:51,079 --> 00:38:53,956 Notre police protégera tout le monde 592 00:38:53,957 --> 00:38:55,221 Ne t'inquiète pas trop 593 00:38:56,174 --> 00:38:57,158 Oui merci 594 00:38:59,420 --> 00:39:02,381 Chef, vous avez aussi vu ce monstre 595 00:39:02,382 --> 00:39:04,706 Ressemble exactement aux gens ordinaires 596 00:39:05,510 --> 00:39:07,719 La police a un moyen de l'arrêter 597 00:39:07,720 --> 00:39:10,847 C'est bon, l'équipe d'attaque spéciale n'arrive-t-elle pas aussi ? 598 00:39:10,848 --> 00:39:11,682 C'est 599 00:39:11,683 --> 00:39:15,519 J'ai dit aux forces spéciales, ne vous inquiétez pas 600 00:39:15,520 --> 00:39:17,200 Il y a environ six mois 601 00:39:17,939 --> 00:39:21,608 Shengri Pharmaceutical veut mener de nouveaux essais de recherche et développement de médicaments 602 00:39:21,609 --> 00:39:24,987 Des personnes recrutées secrètement pour des essais cliniques 603 00:39:24,988 --> 00:39:27,060 C'est un travail lucratif 604 00:39:27,365 --> 00:39:29,575 Dites que vous pouvez diviser mes 30% des frais d'agence 605 00:39:29,576 --> 00:39:31,709 Mais il peut y avoir quelque chose de honteux 606 00:39:32,388 --> 00:39:34,904 Dis-moi de ne recruter que des vagabonds qui n'ont pas de parents 607 00:39:35,331 --> 00:39:37,826 Mais il n'y a pas assez de sans-abri qui remplissent les conditions 608 00:39:38,459 --> 00:39:40,919 Donc, j'ai utilisé des séjours illégaux pour compenser le reste 609 00:39:40,920 --> 00:39:42,123 Séjour illégal 610 00:39:45,133 --> 00:39:47,148 Arrête, les oisifs et autres ne peuvent pas s'approcher d'ici 611 00:39:47,422 --> 00:39:50,304 Monsieur, j'ai dit que vous ne pouvez pas vous approcher d'ici 612 00:39:53,099 --> 00:39:55,309 Situation d'occurrence 613 00:39:56,853 --> 00:39:59,062 Je suis sur le point de l'attraper, jambe 614 00:39:59,063 --> 00:40:00,647 Allez 615 00:40:00,648 --> 00:40:02,482 Attaqué par du personnel non armé 616 00:40:02,483 --> 00:40:04,234 Qu'est-ce que vous avez dit? 617 00:40:04,235 --> 00:40:06,570 Retour au soutien de porte arrière 618 00:40:06,571 --> 00:40:08,780 Allez à la porte arrière tout de suite 619 00:40:08,781 --> 00:40:09,781 Le deuxième escadron se dirige vers la porte arrière 620 00:40:09,782 --> 00:40:11,063 Je ne sais pas quel est le test 621 00:40:11,907 --> 00:40:14,274 Tous ces gens sont morts en quelques mois 622 00:40:16,956 --> 00:40:18,307 Combien de personnes avez-vous présenté ? 623 00:40:20,885 --> 00:40:21,659 ce 624 00:40:23,284 --> 00:40:25,127 Combien de personnes viennent 625 00:40:27,091 --> 00:40:29,468 Veuillez revenir en arrière et ne pas aller plus loin 626 00:40:29,469 --> 00:40:31,428 Merci de ne pas prendre de photos 627 00:40:31,429 --> 00:40:32,804 Tout le monde ne peut pas faire ça 628 00:40:32,805 --> 00:40:35,057 Merci de ne pas prendre de photos 629 00:40:47,721 --> 00:40:48,346 un 630 00:40:48,371 --> 00:40:49,321 deux 631 00:40:50,627 --> 00:40:51,627 Trois 632 00:40:52,174 --> 00:40:52,854 Quatre 633 00:40:53,713 --> 00:40:54,713 Cinq 634 00:40:55,620 --> 00:40:56,620 six 635 00:40:57,372 --> 00:40:58,387 Sept 636 00:40:59,075 --> 00:41:00,075 Huit 637 00:41:00,333 --> 00:41:01,332 Neuf 638 00:41:02,239 --> 00:41:03,239 Dix 639 00:41:03,294 --> 00:41:04,497 Dix personnes ? 640 00:41:05,773 --> 00:41:07,028 non 641 00:41:07,256 --> 00:41:10,585 Dix personnes dans chaque groupe, un total de dix groupes 642 00:41:14,389 --> 00:41:16,098 Une centaine de personnes 643 00:41:20,019 --> 00:41:21,403 Une centaine de personnes 644 00:41:27,276 --> 00:41:28,276 (Katsuri Pharmaceutique) 645 00:41:35,076 --> 00:41:36,368 Yucan 646 00:41:36,369 --> 00:41:37,077 Oui senior 647 00:41:37,078 --> 00:41:38,995 Whoa, qui sont-ils? 648 00:41:38,996 --> 00:41:41,623 -quelle est la situation -Instantané 649 00:41:41,624 --> 00:41:43,709 Prendre des mesures défensives 650 00:41:43,710 --> 00:41:44,577 Vite vite 651 00:42:04,522 --> 00:42:06,064 Journaliste Zhang 652 00:42:11,863 --> 00:42:14,823 Ils ont percé la ligne défensive, la ligne défensive 653 00:42:21,581 --> 00:42:24,541 Ce sont des monstres 654 00:42:24,542 --> 00:42:26,460 Tuez-les, tuez-les 655 00:42:26,461 --> 00:42:27,919 Eh bien, ce sont des gens ordinaires qui ne sont pas armés 656 00:42:27,920 --> 00:42:30,235 Que faites-vous, leur tirer dessus à mort ? 657 00:42:42,185 --> 00:42:44,770 Nous l'avons déjà positionné, chef de groupe 658 00:42:44,795 --> 00:42:45,818 s'il vous plaît donnez votre avis 659 00:42:46,951 --> 00:42:48,380 Vous voulez tirer, chef de groupe ? 660 00:42:49,400 --> 00:42:50,630 Frappez-les dans la jambe 661 00:43:04,874 --> 00:43:08,502 Chef d'équipe, ils peuvent encore se relever après s'être fait tirer dessus 662 00:43:13,925 --> 00:43:15,050 Ils se sont précipités dans les escaliers 663 00:43:15,051 --> 00:43:18,136 Bloquer les escaliers, bloquer les escaliers 664 00:43:30,441 --> 00:43:33,159 Nous devons transférer avant qu'ils n'apparaissent 665 00:43:36,447 --> 00:43:39,074 Min Seok, dépêche-toi, dépêche-toi 666 00:43:39,992 --> 00:43:41,409 Éteignez la source de lumière et montrez la voie 667 00:43:41,410 --> 00:43:42,744 Aller au garage souterrain 668 00:43:42,768 --> 00:43:43,659 Oui, comprends 669 00:44:02,306 --> 00:44:03,388 tirer 670 00:44:14,610 --> 00:44:16,195 Là, tournez à gauche et allez tout droit 671 00:44:18,633 --> 00:44:21,867 Avancez là-bas, puis tournez à gauche et vous verrez l'ascenseur de secours 672 00:44:21,868 --> 00:44:23,493 Ok, maintenant démarre l'ascenseur 673 00:44:23,494 --> 00:44:25,537 Vous devez partir au plus vite 674 00:45:51,916 --> 00:45:54,417 -Woo Chan, suis-moi -quelle 675 00:45:54,418 --> 00:45:55,919 Senior, où vas-tu 676 00:46:14,021 --> 00:46:15,897 Chengjun, comment vas-tu ? 677 00:46:15,898 --> 00:46:16,823 Jin Hee 678 00:46:22,196 --> 00:46:23,488 Jinxi, cache 679 00:46:23,489 --> 00:46:24,739 aller 680 00:46:24,740 --> 00:46:25,539 Asseyez-vous fermement 681 00:46:26,391 --> 00:46:26,927 Asseyez-vous fermement 682 00:46:26,951 --> 00:46:27,859 Senior, attendez, attendez, attendez 683 00:46:36,460 --> 00:46:37,836 Chef de section 684 00:46:48,097 --> 00:46:49,173 Aller au commissariat 685 00:47:05,281 --> 00:47:06,447 Bonjour 686 00:47:07,283 --> 00:47:08,314 Quoi de neuf 687 00:47:09,744 --> 00:47:11,911 Qu'est-ce que tu fais, qu'est-ce que tu fais 688 00:47:13,039 --> 00:47:15,081 Arrête pour moi, c'est ma voiture 689 00:47:22,298 --> 00:47:27,302 Mes enfants et ma femme étudient à l'étranger maintenant 690 00:47:27,303 --> 00:47:28,860 les enfants me manquent 691 00:47:41,442 --> 00:47:42,108 Sénior 692 00:47:42,133 --> 00:47:43,470 Maintenant, le nombre de hits a atteint 170 000, 170 000 693 00:47:59,919 --> 00:48:02,295 C'est eux qui prennent ces taxis 694 00:48:02,296 --> 00:48:03,088 Oui 695 00:48:20,754 --> 00:48:21,402 Tournez à gauche 696 00:50:19,433 --> 00:50:21,409 Là bas 697 00:51:17,616 --> 00:51:19,606 Frein, frein, frein 698 00:51:25,791 --> 00:51:26,916 Continuer à tirer 699 00:51:26,917 --> 00:51:27,759 d'accord 700 00:51:56,030 --> 00:51:56,436 Aider 701 00:52:01,410 --> 00:52:03,953 Ne fais pas 702 00:52:06,248 --> 00:52:07,493 Non 703 00:52:09,209 --> 00:52:12,587 Ne fais pas 704 00:52:12,588 --> 00:52:15,965 Aider 705 00:54:01,363 --> 00:54:02,738 Cheng Jun 706 00:54:05,159 --> 00:54:06,386 Cheng Jun 707 00:54:10,802 --> 00:54:11,857 Cheng Jun 708 00:54:13,357 --> 00:54:14,021 Cheng Jun 709 00:54:16,336 --> 00:54:17,545 Se réveiller 710 00:54:17,546 --> 00:54:18,576 Chengjun, ne 711 00:54:19,423 --> 00:54:20,688 ambulance 712 00:54:45,799 --> 00:54:46,549 Hey vous… 713 00:54:49,161 --> 00:54:50,291 Pardon 714 00:54:50,496 --> 00:54:51,496 Où viens-tu d'aller ? 715 00:54:51,497 --> 00:54:53,289 Comment ne pas répondre au téléphone ? 716 00:54:53,290 --> 00:54:54,123 Vraiment inquiétant 717 00:54:54,124 --> 00:54:56,209 Où vas-tu, tu dois me le dire avant de partir 718 00:54:56,210 --> 00:54:57,868 Savez-vous ce qui s'est passé là-bas tout à l'heure ? 719 00:55:00,001 --> 00:55:01,001 (Zone de contrôle d'accès) 720 00:55:01,548 --> 00:55:03,665 Oubliez ça, que pouvez-vous comprendre 721 00:55:13,435 --> 00:55:16,103 Une toxine paralysante des crustacés appelée PSP qui entre en contact avec la peau 722 00:55:16,104 --> 00:55:18,606 Maintenant, il se propage rapidement à tout le corps 723 00:55:18,607 --> 00:55:21,651 Ce qui est étrange, c'est que tous les patients sont aigus 724 00:55:21,652 --> 00:55:24,570 Jusqu'à présent, aucun traitement n'a fonctionné 725 00:55:24,571 --> 00:55:27,198 Bien que nous soyons aussi paniqués 726 00:55:27,199 --> 00:55:28,883 Mais nous ferons de notre mieux 727 00:55:33,789 --> 00:55:35,812 Pourquoi rester là, s'asseoir ici 728 00:55:37,351 --> 00:55:40,628 Ce vin est un vaccin gratuit que nous fournissons 729 00:55:40,629 --> 00:55:42,499 Vin du Premier ministre d'Afrique du Sud 730 00:55:45,671 --> 00:55:46,663 Président 731 00:55:48,319 --> 00:55:49,671 Le réalisateur Kim est mort 732 00:55:50,381 --> 00:55:51,342 je connais 733 00:55:52,432 --> 00:55:54,092 j'ai aussi vu les nouvelles 734 00:55:55,272 --> 00:55:56,894 Directeur de l'Institut, Kim Jong-kyun 735 00:55:56,895 --> 00:55:58,108 Et la cause de la mort de Min Seok 736 00:56:04,790 --> 00:56:06,009 d'accord d'accord 737 00:56:06,056 --> 00:56:07,696 C'est bon, dis-le moi 738 00:56:14,655 --> 00:56:17,957 Frère, la cause de la mort de deux personnes 739 00:56:17,958 --> 00:56:20,129 J'ai entendu dire que la mort a été causée par PSP 740 00:56:20,335 --> 00:56:22,962 Cela doit être lié à cet essai clinique 741 00:56:22,963 --> 00:56:24,839 Cela a été fait à cause du besoin 742 00:56:24,840 --> 00:56:25,715 Veuillez vous excuser 743 00:56:26,842 --> 00:56:27,550 A qui t'excuses-tu ? 744 00:56:27,551 --> 00:56:28,426 Qui d'autre 745 00:56:28,427 --> 00:56:31,098 Bien sûr, c'est pour les personnes participant aux essais cliniques 746 00:56:34,224 --> 00:56:37,708 Sont morts, permettez-moi de m'excuser auprès du cadavre 747 00:56:39,950 --> 00:56:41,802 Non, tu veux vraiment t'excuser ? 748 00:56:41,833 --> 00:56:44,942 Hé, si c'est mes affaires personnelles, je vais m'excuser 749 00:56:44,943 --> 00:56:47,570 Mais je suis le directeur général d'une entreprise 750 00:56:47,571 --> 00:56:49,196 Il s'agit d'une entreprise commerciale, Shangren 751 00:56:49,197 --> 00:56:50,036 Grand frère 752 00:57:05,255 --> 00:57:08,715 je vais en discuter avec ma maison 753 00:57:09,051 --> 00:57:10,066 Qu'est-ce que vous avez dit? 754 00:57:10,927 --> 00:57:14,746 Voulez-vous discuter avec votre fille pour vous excuser? 755 00:57:14,931 --> 00:57:18,126 Shangren, notre temps est fini 756 00:57:18,518 --> 00:57:21,626 Il est maintenant temps de nommer quelqu'un pour diriger l'entreprise 757 00:57:26,171 --> 00:57:27,702 Je pars maintenant, président 758 00:57:31,530 --> 00:57:32,569 Shangren 759 00:57:34,159 --> 00:57:35,335 Shangren 760 00:57:37,788 --> 00:57:39,944 Mon oncle, pourquoi partez-vous si tôt ? 761 00:57:46,463 --> 00:57:49,503 Tu vois comme ton visage est mince, ça me rend triste 762 00:57:50,019 --> 00:57:52,441 Ouais, pourquoi as-tu suivi le réalisateur Kim ? 763 00:57:54,111 --> 00:57:56,253 Il pleut fort dehors, prends ce parapluie 764 00:58:00,769 --> 00:58:02,667 Vous dirigez l'essai clinique, n'est-ce pas ? 765 00:58:04,581 --> 00:58:05,737 Que veux-tu dire 766 00:58:06,400 --> 00:58:08,859 Papa n'a pas déjà eu tes autographes ? 767 00:58:08,860 --> 00:58:12,227 Jusqu'à présent, nous avons fabriqué des médicaments pour sauver les gens 768 00:58:13,365 --> 00:58:17,969 Mais n'avez-vous pas forcé l'essai clinique pour l'argent ? 769 00:58:18,412 --> 00:58:20,329 Vous n'avez aucune responsabilité ? 770 00:58:20,330 --> 00:58:21,251 oncle 771 00:58:22,884 --> 00:58:24,931 je suis tout pour l'entreprise 772 00:58:25,961 --> 00:58:27,795 Une personne qui a consacré sa vie à l'entreprise 773 00:58:27,796 --> 00:58:29,650 Alors tu devrais toujours faire de ton mieux 774 00:58:30,006 --> 00:58:33,134 Ce n'est pas ton père et mon rêve 775 00:58:33,135 --> 00:58:34,627 Nous faisons de notre mieux... 776 00:58:35,408 --> 00:58:36,330 Vraiment 777 00:58:39,474 --> 00:58:41,924 Pourquoi avez-vous un rêve en ma compagnie? 778 00:58:43,395 --> 00:58:44,061 Qu'est-ce que vous avez dit? 779 00:58:44,062 --> 00:58:46,439 Dis ce genre de mots lâches 780 00:58:46,440 --> 00:58:48,871 Les meurtriers nous méprisent 781 00:58:50,110 --> 00:58:52,414 De toute façon, je sais comment faire des excuses quand je suis vieux 782 00:58:58,160 --> 00:59:00,519 C'est-à-dire que vous serez celui qui nous mènera à Katsuhichi Pharmaceutical à partir de maintenant, n'est-ce pas ? 783 00:59:02,238 --> 00:59:03,011 c'est bon 784 00:59:05,542 --> 00:59:06,463 oncle 785 00:59:07,335 --> 00:59:09,596 Je vais élaborer un plan avec l'équipe de stratégie 786 00:59:17,010 --> 00:59:17,822 Vraiment 787 00:59:26,563 --> 00:59:30,733 La raison pour laquelle l'attaque contre Katsuhichi Pharmaceutical n'est pas naturelle ici 788 00:59:30,734 --> 00:59:34,487 C'est peut-être parce que tu as manipulé trop de cadavres à la fois 789 00:59:34,488 --> 00:59:37,740 Et le modèle du sort 790 00:59:37,741 --> 00:59:38,949 Celui au poignet 791 00:59:38,950 --> 00:59:41,202 J'ai vu qu'après que le coup a été tourné à cet endroit 792 00:59:41,203 --> 00:59:43,425 Quelqu'un ne peut pas bouger 793 00:59:47,417 --> 00:59:50,503 Alors dis les sorciers et ceux qui sont ici 794 00:59:50,504 --> 00:59:51,887 Est-ce lié par ce tatouage ? 795 00:59:52,798 --> 00:59:55,841 Professeur, le chef de Zheng 796 00:59:55,842 --> 00:59:56,675 Qu'en penses-tu? 797 00:59:56,676 --> 00:59:58,778 L'hôpital n'a-t-il pas également dit qu'il n'y avait aucun moyen de le sauver ? 798 00:59:59,095 --> 01:00:03,497 Pas à cause du poison, mais à cause d'être maudit 799 01:00:04,267 --> 01:00:05,973 Et la solution ? 800 01:00:06,144 --> 01:00:08,687 Il doit être levé par la personne qui lance la malédiction elle-même 801 01:00:08,688 --> 01:00:09,313 autrement… 802 01:00:09,314 --> 01:00:13,651 Ou tuer la personne maudite 803 01:00:15,643 --> 01:00:16,979 correct 804 01:00:24,371 --> 01:00:27,706 Merci en tout cas, si vous avez des questions, je contacterai votre professeur. 805 01:00:27,707 --> 01:00:29,660 À tout moment, c'est un travail difficile 806 01:00:40,275 --> 01:00:41,657 Ok réglons ça 807 01:00:41,972 --> 01:00:46,350 Shengri Pharmaceutical a recruté une centaine de sans-abri pour participer à des essais cliniques 808 01:00:46,351 --> 01:00:48,519 Parce que rien ne sera un problème à l'avenir 809 01:00:48,520 --> 01:00:51,043 Cependant, il n'y a pas tellement de Wanderers qualifiés 810 01:00:51,857 --> 01:00:53,774 Ainsi, même les résidents illégaux sont utilisés 811 01:00:53,775 --> 01:00:56,735 Y a-t-il donc des gens d'Indonésie ? 812 01:00:56,736 --> 01:00:57,489 Oui 813 01:00:57,794 --> 01:01:01,824 En bref, tous les participants aux essais cliniques sont décédés en raison d'effets secondaires 814 01:01:01,825 --> 01:01:04,493 Et celui qui gère ces cent cadavres 815 01:01:04,494 --> 01:01:07,872 Voici le Park Yongho interviewé par le journaliste Lin 816 01:01:07,873 --> 01:01:10,996 Au moment de l'entretien, n'était-ce pas un cadavre mort depuis deux mois ? 817 01:01:12,127 --> 01:01:15,025 Le Xuan Zhemin que j'ai vu m'a dit quelque chose comme ça 818 01:01:15,775 --> 01:01:17,798 Tous sont morts comme ça 819 01:01:17,799 --> 01:01:22,052 Ensuite, il semble qu'un mois ou plus se soit écoulé 820 01:01:22,053 --> 01:01:25,431 Un homme d'Asie du Sud-Est est venu à notre bureau 821 01:01:25,432 --> 01:01:26,807 Asie du sud est? 822 01:01:26,808 --> 01:01:30,394 J'ai dit que c'était ma famille qui travaillait à temps partiel dans cette entreprise 823 01:01:30,395 --> 01:01:32,938 Je me suis écrit une lettre qui peut faire beaucoup d'argent 824 01:01:32,939 --> 01:01:34,523 Perdu contact par la suite 825 01:01:34,524 --> 01:01:35,733 Quelle est la famille de cette personne ? 826 01:01:35,734 --> 01:01:37,192 Je sais pas 827 01:01:37,193 --> 01:01:40,070 Est-ce celui qui était en charge du spectacle 828 01:01:40,071 --> 01:01:40,654 Parc Yongho 829 01:01:40,655 --> 01:01:44,241 Oui, Park Yongho, je lui ai dit ses coordonnées 830 01:01:44,242 --> 01:01:47,912 Dis-lui parce que je comprends pas bien, alors je suis allé voir cette personne 831 01:01:47,913 --> 01:01:50,522 Vous souvenez-vous à quoi ressemble cette personne ? 832 01:01:56,686 --> 01:02:00,459 Habillé comme un prêtre taoïste 833 01:02:02,010 --> 01:02:03,896 Un peu bizarre quand même 834 01:02:07,098 --> 01:02:08,410 Docteur sorcier 835 01:02:09,100 --> 01:02:11,560 Plus tard, Park Yongho a disparu 836 01:02:11,561 --> 01:02:15,189 Cependant, une centaine de cadavres ont également disparu 837 01:02:15,190 --> 01:02:17,107 Alors le sorcier a tué Park Yongho 838 01:02:17,108 --> 01:02:18,984 Laissez-le devenir un ici 839 01:02:18,985 --> 01:02:19,818 Alors manipule ce gars 840 01:02:19,819 --> 01:02:21,278 Transporter le corps quelque part 841 01:02:21,279 --> 01:02:24,360 Ensuite, j'en ai fait une centaine de plus ici, n'est-ce pas ? 842 01:02:25,116 --> 01:02:28,994 Non, il n'y a aucun moyen de connaître l'identité du sorcier 843 01:02:28,995 --> 01:02:30,454 Vous voulez connaître l'identité de ce sorcier ? 844 01:02:30,455 --> 01:02:32,247 Nous avons besoin d'une liste du personnel de test 845 01:02:32,248 --> 01:02:34,431 Alors seulement pourrons-nous savoir qui sont les membres de sa famille 846 01:02:34,793 --> 01:02:37,378 Comment voler la liste à Katsuhichi Pharmaceutical ? 847 01:02:37,379 --> 01:02:39,380 Préparez la caméra, nous allons interviewer 848 01:02:39,381 --> 01:02:41,285 Maintenant, quel genre d'entretien ? 849 01:02:46,106 --> 01:02:48,175 (Détective urbain, nous serons les bouches des impuissants) 850 01:02:50,558 --> 01:02:54,472 Cette fois, le projet vient du côté américain du SFD 851 01:02:54,980 --> 01:02:58,065 De la proposition de développement et de production de toxines de coquillages 852 01:02:58,066 --> 01:03:00,985 À partir des matières premières des armes chimiques 853 01:03:00,986 --> 01:03:07,003 Nous avons donc recruté des sans-abri et des résidents illégaux et mené des essais cliniques 854 01:03:07,575 --> 01:03:09,785 Je ne pense pas qu'il y aura de problèmes dans la loi 855 01:03:09,786 --> 01:03:13,622 Non pas qu'il n'y aura pas de problèmes, mais qu'ils ne causeront pas de problèmes 856 01:03:13,623 --> 01:03:16,934 Parce qu'ils sont pauvres, parce qu'ils sont faibles 857 01:03:20,338 --> 01:03:21,923 Ça ressemble à ça 858 01:03:23,842 --> 01:03:26,228 La personne que le meurtrier voulait tuer 859 01:03:26,678 --> 01:03:31,084 Ce sont tous des gens qui ont finalement accepté l'essai clinique et l'ont tamponné 860 01:03:32,084 --> 01:03:34,209 Parmi les personnes participant à cet essai clinique 861 01:03:32,084 --> 01:03:33,204 {\an5}Responsable : Kim Jong Kyun   Réalisateur : Kim Min Suk Directeur exécutif : Lee Sangren   Directeur représentant : Bian Sheng Il 862 01:03:36,146 --> 01:03:37,732 Y a-t-il aussi des Indonésiens ? 863 01:03:38,005 --> 01:03:40,068 Je ne suis pas sûr du contenu spécifique 864 01:03:40,817 --> 01:03:42,484 Mais dans les informations que j'ai apportées 865 01:03:42,485 --> 01:03:45,195 Volontaires des participants et documents associés 866 01:03:45,196 --> 01:03:46,598 Veuillez confirmer 867 01:03:49,833 --> 01:03:53,152 L'entretien que vous êtes en train de faire servira également de preuve à la police 868 01:03:56,041 --> 01:03:57,832 Spécialiste, tu le savais depuis le début, hein 869 01:04:02,215 --> 01:04:07,090 Cet essai clinique est illégal 870 01:04:11,222 --> 01:04:14,600 Les essais cliniques peuvent avoir des effets secondaires à tout moment 871 01:04:14,601 --> 01:04:16,268 Et au sacrifice de quelques personnes 872 01:04:16,269 --> 01:04:18,228 Sauvera beaucoup de gens 873 01:04:18,229 --> 01:04:20,272 Quel est cet essai clinique ? 874 01:04:20,273 --> 01:04:23,305 Avec quelques sacrifices, fabriquez des médicaments qui peuvent tuer des centaines de milliers de personnes 875 01:04:23,407 --> 01:04:24,727 Est-ce ainsi 876 01:04:24,954 --> 01:04:27,118 Je t'ai déjà fait des excuses tout à l'heure 877 01:04:27,781 --> 01:04:30,407 Oui, je serai responsable à ma manière 878 01:04:30,408 --> 01:04:31,867 Et le président Bian Seung-il ? 879 01:04:31,868 --> 01:04:33,705 Va-t-il s'excuser ? 880 01:04:34,412 --> 01:04:35,588 Sommes-nous le président Bian ? 881 01:04:38,416 --> 01:04:41,729 Cette personne, il ne s'excusera jamais 882 01:04:43,713 --> 01:04:45,322 C'est ce genre de personne 883 01:04:46,947 --> 01:04:50,369 A cause de ta compagnie, des innocents sont morts 884 01:04:50,720 --> 01:04:52,908 Pour te protéger comme ça 885 01:04:53,890 --> 01:04:57,015 De nombreux policiers ont été blessés aujourd'hui et meurent lentement 886 01:05:01,921 --> 01:05:04,187 J'ai entendu dire que ton mari est à l'hôpital 887 01:05:06,782 --> 01:05:07,915 Désolé 888 01:05:23,294 --> 01:05:25,629 Bien qu'il existe une liste du personnel de test 889 01:05:25,630 --> 01:05:27,256 Mais l'information n'est pas crédible 890 01:05:27,924 --> 01:05:30,556 Puis-je savoir qui est la famille du sorcier grâce à ça ? 891 01:05:31,970 --> 01:05:34,705 Allez au bureau de gestion des détentions illégales, vous devriez les comparer un par un 892 01:05:35,557 --> 01:05:38,119 Non, où est-il ? 893 01:05:39,611 --> 01:05:41,346 Même si je ne sais pas où 894 01:05:41,729 --> 01:05:43,611 Mais je devrais être avec toi ici 895 01:05:46,276 --> 01:05:49,194 Où le cadavre maudit est mort... 896 01:05:49,195 --> 01:05:52,030 …Mélange ton propre sang pour créer des figurines en argile 897 01:05:52,031 --> 01:05:53,323 Le sol où le corps est mort 898 01:05:53,324 --> 01:05:56,869 Où le corps est mort 899 01:05:56,870 --> 01:05:58,210 sol 900 01:05:59,080 --> 01:06:00,914 Le professeur Zhuo a dit que la méthode de fabrication ici est 901 01:06:00,915 --> 01:06:02,541 Le sol où ils sont morts 902 01:06:02,542 --> 01:06:05,252 Mélanger avec le sang du lanceur de sorts pour faire une figurine en argile 903 01:06:05,253 --> 01:06:06,753 Oui, c'est ce qu'il a dit 904 01:06:06,754 --> 01:06:09,756 N'est-ce pas l'endroit où le personnel des essais cliniques est décédé ? 905 01:06:09,757 --> 01:06:10,591 Cet institut est 906 01:06:10,592 --> 01:06:12,634 Il était temporairement construit dans le bâtiment pharmaceutique Shengri 907 01:06:12,635 --> 01:06:14,604 Se pourrait-il qu'il soit ici ? 908 01:06:16,029 --> 01:06:18,724 Shengri Pharmaceutical Ninth Street, oui, c'est l'adresse 909 01:06:18,725 --> 01:06:21,935 Il peut y avoir des sorciers là-bas 910 01:06:21,936 --> 01:06:23,270 je vais y aller voir 911 01:06:23,271 --> 01:06:26,398 OK, alors j'irai découvrir qui est sa famille 912 01:06:26,399 --> 01:06:27,816 Belle-soeur, laisse-moi aller avec toi 913 01:06:27,817 --> 01:06:29,776 J'ai aussi envoyé l'adresse au professeur Zhuo 914 01:06:29,777 --> 01:06:31,987 Représentant, allez-vous au Bureau de gestion des séjours illégaux ? 915 01:06:31,988 --> 01:06:32,613 Oui 916 01:06:32,614 --> 01:06:33,906 Long Xiu, allons avec le représentant 917 01:06:33,907 --> 01:06:34,531 d'accord 918 01:06:34,532 --> 01:06:35,433 Dépêchez-vous 919 01:07:28,378 --> 01:07:29,821 tout cela est… 920 01:07:42,934 --> 01:07:44,851 Semble arriver bientôt 921 01:07:44,852 --> 01:07:46,019 ici 922 01:07:46,059 --> 01:07:46,848 parking 923 01:08:33,276 --> 01:08:34,096 Est-ce que tu vas bien? 924 01:09:31,459 --> 01:09:32,459 Qu'est-ce que c'est? 925 01:10:08,413 --> 01:10:10,914 Belle-soeur, attendez que le professeur Zhuo vienne ici et redemandez-lui 926 01:10:10,915 --> 01:10:12,384 Montons d'abord 927 01:11:15,021 --> 01:11:15,698 belle-soeur 928 01:11:19,243 --> 01:11:19,915 Ici 929 01:11:24,739 --> 01:11:25,485 Cours vite 930 01:11:34,707 --> 01:11:35,519 Est-ce que tu vas bien? 931 01:11:36,584 --> 01:11:37,386 Je vais bien 932 01:11:37,627 --> 01:11:38,409 Va ici 933 01:13:12,228 --> 01:13:13,073 Zhao Na 934 01:13:13,097 --> 01:13:15,340 Sœur, partons bientôt 935 01:13:16,058 --> 01:13:17,208 Officier Liu 936 01:14:20,581 --> 01:14:21,198 sœur ainée 937 01:14:22,166 --> 01:14:23,120 Viens ici bientôt 938 01:14:24,620 --> 01:14:25,487 Tu y vas en premier 939 01:14:34,470 --> 01:14:36,221 Officier Liu 940 01:14:36,222 --> 01:14:38,598 Officier Liu, dépêchez-vous, dépêchez-vous 941 01:14:38,599 --> 01:14:39,641 Viens ici 942 01:14:39,642 --> 01:14:41,118 Je ne peux pas partir maintenant 943 01:15:35,322 --> 01:15:37,079 Le poignet droit est leur faiblesse 944 01:16:54,261 --> 01:16:54,987 sœur ainée 945 01:16:58,531 --> 01:17:02,097 Eh bien viens, Zhao Nai 946 01:17:02,769 --> 01:17:04,214 Eh bien viens 947 01:17:17,174 --> 01:17:21,439 J'ai été dans les endroits qui peuvent arrêter les mauvais esprits de moi 948 01:17:22,179 --> 01:17:24,252 Rester au Japon pendant environ un an et demi 949 01:17:42,825 --> 01:17:45,190 Et puis je suis allé dans un temple chinois 950 01:17:54,132 --> 01:17:56,914 Bien que je n'ai pas trouvé de moyen d'arrêter les mauvais esprits 951 01:17:58,173 --> 01:17:59,476 Mais j'ai beaucoup appris à utiliser mon propre corps 952 01:18:01,051 --> 01:18:04,019 Alchimie avec les mauvais esprits 953 01:18:23,991 --> 01:18:26,259 Essaye d'y rester comme ça 954 01:18:26,829 --> 01:18:28,892 Avoir l'intention d'éviter la vie des gens 955 01:18:32,792 --> 01:18:34,713 Mais lorsqu'il est connecté au rêve de ma sœur 956 01:18:35,870 --> 01:18:38,135 Ressentez évidemment ce qui vous est arrivé 957 01:18:49,110 --> 01:18:50,110 Zhao Na 958 01:18:52,061 --> 01:18:56,092 Ne jamais aller ailleurs 959 01:18:59,151 --> 01:19:00,264 N'y allez surtout pas 960 01:19:02,972 --> 01:19:03,729 Que, belle-soeur 961 01:19:05,324 --> 01:19:09,073 M. Lee Sang-in, il s'est suicidé 962 01:19:09,995 --> 01:19:10,698 Quelle? 963 01:19:13,165 --> 01:19:14,376 Oui 964 01:19:14,667 --> 01:19:16,477 OK oui 965 01:19:35,229 --> 01:19:37,436 Si tu veux mourir, tu mourras dans ta propre maison 966 01:19:40,317 --> 01:19:42,202 Papa, c'est moi 967 01:19:48,075 --> 01:19:49,004 Yucan 968 01:19:49,159 --> 01:19:51,869 Senpai, je viens de contacter Shengri Pharmaceutical 969 01:19:51,870 --> 01:19:54,163 Le président Bian Seung Il veut faire une interview avec des excuses 970 01:19:54,164 --> 01:19:55,208 Exclusif à vous 971 01:19:55,833 --> 01:19:56,749 Qu'est-ce que vous avez dit? 972 01:19:56,750 --> 01:19:58,418 Le réalisateur Lee Sang-in est également devenu comme ça 973 01:19:58,419 --> 01:20:00,747 Il pense que c'est son tour maintenant, alors il veut s'excuser ? 974 01:20:02,214 --> 01:20:04,716 Yucan, vous êtes prêt à interviewer maintenant 975 01:20:04,717 --> 01:20:06,123 Allez à Shengri Pharmaceutical et attendez-moi 976 01:20:06,260 --> 01:20:07,435 j'y vais tout de suite 977 01:20:07,594 --> 01:20:08,599 d'accord 978 01:20:11,265 --> 01:20:13,891 Attendez que le professeur Zhuo vienne terminer l'enquête ici 979 01:20:13,892 --> 01:20:15,079 d'accord, j'ai compris 980 01:20:15,477 --> 01:20:17,711 Zhao Na, allons-y 981 01:20:18,359 --> 01:20:21,445 Sœur, je veux rester ici et enquêter 982 01:20:22,526 --> 01:20:26,326 Je pense que le sorcier est ici 983 01:20:26,975 --> 01:20:27,584 Zhao Na 984 01:20:27,627 --> 01:20:28,256 sœur ainée 985 01:20:28,686 --> 01:20:30,662 Si tu veux te débarrasser rapidement de la malédiction de tonton 986 01:20:30,701 --> 01:20:32,084 Vous devez attraper un sorcier 987 01:20:33,954 --> 01:20:34,725 OK, j'ai compris 988 01:20:36,165 --> 01:20:40,340 Mais ne jamais faire de choses dangereuses 989 01:20:46,633 --> 01:20:47,559 Fais attention 990 01:21:10,991 --> 01:21:12,617 Si tu as l'air si bête 991 01:21:12,618 --> 01:21:14,946 Pouvez-vous confirmer votre identité exactement ? 992 01:21:16,205 --> 01:21:18,372 Que doit faire notre chef d'équipe Zheng ? 993 01:21:18,373 --> 01:21:20,868 Long Xiu, savez-vous quelle est ma devise ? 994 01:21:21,251 --> 01:21:21,751 Dieu va... 995 01:21:21,752 --> 01:21:23,892 Dieu bénira les justes 996 01:21:24,880 --> 01:21:25,830 C'est ça 997 01:21:26,259 --> 01:21:28,408 Je suis fatigué d'écouter, et j'ai tout mémorisé 998 01:21:29,593 --> 01:21:33,596 Y a-t-il une personne juste comme le chef d'équipe Zheng dans ce monde ? 999 01:21:33,597 --> 01:21:35,820 Dieu bénira 1000 01:21:36,141 --> 01:21:37,132 Oui 1001 01:21:41,343 --> 01:21:42,687 S'il te plaît, viens à l'intérieur 1002 01:21:43,941 --> 01:21:44,831 C'est ici 1003 01:21:47,736 --> 01:21:49,009 Êtes-vous le journaliste 1004 01:21:51,698 --> 01:21:53,449 Merci au meurtrier cette fois 1005 01:21:53,450 --> 01:21:56,705 J'ai déjà fait la promotion de l'entreprise, donc je suis très heureux, n'est-ce pas ? 1006 01:21:59,012 --> 01:22:01,497 D'accord, commençons l'interview maintenant 1007 01:22:05,420 --> 01:22:06,598 pardon 1008 01:22:09,133 --> 01:22:11,050 je voulais venir tôt 1009 01:22:11,051 --> 01:22:13,344 Mais j'ai mangé des bâtons de kamabo à l'aire de repos donc j'étais en retard 1010 01:22:13,345 --> 01:22:16,264 C'est une opportunité très rare en tant que chercheur 1011 01:22:16,265 --> 01:22:18,141 Je ne m'attendais pas à rencontrer un sorcier aussi puissant 1012 01:22:18,142 --> 01:22:20,434 Tellement nerveux, il doit être là, non ? 1013 01:22:20,435 --> 01:22:21,853 Oui oui, j'ai compris 1014 01:22:21,854 --> 01:22:23,255 Jetez un oeil ici d'abord 1015 01:22:29,278 --> 01:22:32,731 Ce n'est pas un tatouage ordinaire 1016 01:22:33,198 --> 01:22:37,910 Et des amulettes qui exorcisent les fantômes ou les bénédictions 1017 01:22:37,911 --> 01:22:38,989 totalement différent 1018 01:22:43,809 --> 01:22:45,200 Est un symbole invisible 1019 01:22:46,295 --> 01:22:47,270 Furtif 1020 01:22:47,629 --> 01:22:49,574 Idem que je viens de faire 1021 01:22:49,882 --> 01:22:54,214 S'il est maudit, les gens auront l'impression qu'il n'y a rien 1022 01:22:54,238 --> 01:22:55,071 {\an5} (n'existe pas) 1023 01:22:55,095 --> 01:22:59,098 Ouais ça n'existe pas 1024 01:22:59,099 --> 01:23:01,184 Donc, dans tidak ada 1025 01:23:01,185 --> 01:23:03,102 Si vous effacez ce tidak 1026 01:23:03,103 --> 01:23:04,728 Mais maintenant, vous ne pouvez pas simplement l'effacer 1027 01:23:10,527 --> 01:23:12,201 Qui deviendra le sens de l'existence 1028 01:23:16,074 --> 01:23:21,733 Chers citoyens, je ne pense qu'à la santé des gens 1029 01:23:21,955 --> 01:23:24,818 Depuis trente ans, en tant que représentant de Shengri Pharmaceutical 1030 01:23:26,209 --> 01:23:29,342 Cependant, récemment en raison d'incidents désagréables 1031 01:23:29,838 --> 01:23:32,578 Laissez les gens s'inquiéter 1032 01:23:32,883 --> 01:23:33,943 Excusez-vous pour cela 1033 01:23:35,874 --> 01:23:37,617 {\an5}Chers citoyens, je ne pense qu'à la santé des gens Depuis trente ans, en tant que représentant de Shengri Pharmaceutical Cependant, récemment en raison d'incidents désagréables Je m'excuse pour toutes les personnes à craindre Nous en profiterons pour nous efforcer de devenir une entreprise plus responsable Merci à tous Directeur du représentant pharmaceutique Shengri Bian Shengri 1034 01:23:39,306 --> 01:23:40,973 Nous prendrons cela comme une opportunité 1035 01:23:40,974 --> 01:23:44,644 Efforcez-vous de devenir une entreprise plus responsable 1036 01:23:44,645 --> 01:23:45,434 Merci à tous 1037 01:23:47,708 --> 01:23:48,450 Président 1038 01:23:49,583 --> 01:23:53,098 Le meurtrier ne t'a pas demandé de t'excuser auprès des gens 1039 01:23:53,904 --> 01:23:56,739 Non, à qui dois-je m'excuser 1040 01:23:56,990 --> 01:23:59,739 Je dois m'excuser auprès de la victime 1041 01:24:00,702 --> 01:24:03,454 Shengri Pharmaceutical réussit des essais cliniques illégaux et cause 100 décès 1042 01:24:03,455 --> 01:24:04,928 Et aussi cacher cet événement 1043 01:24:05,749 --> 01:24:08,668 Tu vas vers la victime morte 1044 01:24:08,669 --> 01:24:10,356 Et s'excuser auprès de leur famille 1045 01:24:11,296 --> 01:24:14,270 Eh bien, je ne suis pas sûr de ça 1046 01:24:15,092 --> 01:24:17,302 Mais tu me fais m'excuser 1047 01:24:19,888 --> 01:24:21,334 je devrais m'excuser 1048 01:24:32,988 --> 01:24:34,152 Pardon 1049 01:24:35,362 --> 01:24:38,108 Je m'excuse auprès des victimes de l'essai clinique 1050 01:24:38,573 --> 01:24:39,812 C'était de ma faute 1051 01:24:40,909 --> 01:24:42,585 Tous ceux qui sont morts et sont devenus les âmes 1052 01:24:43,036 --> 01:24:44,507 je t'excuse sincèrement 1053 01:24:45,539 --> 01:24:46,530 Merci 1054 01:24:48,292 --> 01:24:49,651 C'est ça 1055 01:24:49,823 --> 01:24:50,487 non 1056 01:24:51,394 --> 01:24:54,315 Je ne diffuserai pas d'excuses aussi peu sincères 1057 01:24:54,506 --> 01:24:56,456 Pourquoi jugez-vous comme ça 1058 01:24:56,717 --> 01:24:58,426 Il vous suffit de le modifier et de le télécharger sur Internet 1059 01:24:58,427 --> 01:24:58,919 Président 1060 01:25:00,286 --> 01:25:01,613 Sauf si tu t'excuses vraiment 1061 01:25:01,638 --> 01:25:03,431 Sinon cette malédiction ne finira pas 1062 01:25:03,432 --> 01:25:04,497 Tu ne m'entends pas ? 1063 01:25:05,892 --> 01:25:06,708 malédiction 1064 01:25:09,104 --> 01:25:11,963 Vous êtes un journaliste indésirable qui a été licencié pour avoir parlé de folie, n'est-ce pas ? 1065 01:25:14,234 --> 01:25:15,119 Vraiment 1066 01:25:17,446 --> 01:25:18,404 Arrêtez ici 1067 01:25:18,405 --> 01:25:18,922 Quelle? 1068 01:25:19,156 --> 01:25:23,016 Ton père finira par mourir de la malédiction 1069 01:25:24,531 --> 01:25:25,536 Tout le monde se retire 1070 01:25:25,537 --> 01:25:26,013 Meiying 1071 01:25:27,834 --> 01:25:28,834 Je m'excuse 1072 01:25:29,082 --> 01:25:30,091 je vais m'excuser 1073 01:25:39,301 --> 01:25:41,472 Senior, qu'est-ce que c'est 1074 01:25:42,179 --> 01:25:45,683 Cela semble être un entrepôt pour les cadavres 1075 01:26:01,443 --> 01:26:03,919 Bonjour, tout le monde est au sol prudemment 1076 01:26:09,956 --> 01:26:10,854 symbole 1077 01:26:35,023 --> 01:26:36,822 (Date de changement de lieu de résidence 2019.11.15) 1078 01:26:40,632 --> 01:26:43,967 Ce type a accepté l'interview du journaliste Lin parce que... 1079 01:26:57,088 --> 01:26:59,237 (Date de changement de lieu de résidence 2019.11.15) 1080 01:27:31,329 --> 01:27:32,006 ne veut pas 1081 01:28:06,323 --> 01:28:07,259 Journaliste Lin 1082 01:28:10,660 --> 01:28:13,751 Les excuses de la personne semblent-elles maintenant sincères ? 1083 01:28:21,817 --> 01:28:26,383 Ma fille veut soutenir sa famille 1084 01:28:26,384 --> 01:28:27,965 A tout fait 1085 01:28:28,178 --> 01:28:31,881 À cause de ma capacité de malédiction inutile 1086 01:28:32,732 --> 01:28:34,271 elle a tout fait 1087 01:28:40,106 --> 01:28:41,379 Mais qu'en est-il de vous 1088 01:28:45,654 --> 01:28:47,496 Je ne peux pas dire des excuses décentes 1089 01:29:00,377 --> 01:29:01,241 Jessie, ne 1090 01:29:04,172 --> 01:29:04,731 Sénior 1091 01:29:09,970 --> 01:29:11,887 Prendre soin du président 1092 01:29:12,356 --> 01:29:13,177 Président 1093 01:29:14,391 --> 01:29:15,133 C'est ici 1094 01:29:22,899 --> 01:29:26,000 Obtenez l'équipement, dépêchez-vous 1095 01:29:26,258 --> 01:29:27,055 savait 1096 01:31:07,122 --> 01:31:07,895 Zhao Na 1097 01:31:48,740 --> 01:31:49,998 Allez, Zhao Nao 1098 01:32:05,501 --> 01:32:06,485 Arrête-la 1099 01:32:06,790 --> 01:32:07,321 rapide 1100 01:32:10,024 --> 01:32:11,117 Tiens, dépêche-toi 1101 01:32:49,719 --> 01:32:50,399 Veuillez entrer 1102 01:32:50,648 --> 01:32:51,977 je vais bloquer ce monstre 1103 01:32:52,678 --> 01:32:53,904 N'est-ce pas l'endroit où s'est produit l'accident ? 1104 01:32:54,110 --> 01:32:55,201 Dépêche-toi, papa 1105 01:32:55,653 --> 01:32:56,850 angoissant 1106 01:32:58,344 --> 01:33:00,032 Que faites-vous dans un état second, résolvez-la rapidement 1107 01:33:00,033 --> 01:33:00,453 Oui 1108 01:33:37,654 --> 01:33:40,531 Pardon 1109 01:33:40,532 --> 01:33:42,451 Pardonne-moi 1110 01:33:44,077 --> 01:33:46,459 pardon pardon 1111 01:34:07,850 --> 01:34:11,443 S'il te plaît s'il te plaît s'il te plaît 1112 01:34:24,659 --> 01:34:26,724 S'il vous plaît s'il vous plaît 1113 01:36:08,930 --> 01:36:11,168 Zhao Nao, Zhao Nao 1114 01:36:28,384 --> 01:36:29,837 Papa, tu vas bien 1115 01:36:36,939 --> 01:36:38,509 Où êtes-vous allé et comment vous êtes-vous présenté ? 1116 01:36:40,920 --> 01:36:44,619 L'exécutif Li Shangren a remis toutes les preuves à la police 1117 01:36:45,133 --> 01:36:48,093 Seule la personne concernée est décédée 1118 01:36:48,094 --> 01:36:49,554 L'entreprise peut survivre 1119 01:36:57,896 --> 01:37:01,592 Papa, il t'a fallu beaucoup de difficultés pour en arriver là 1120 01:37:04,420 --> 01:37:06,920 Votre génération peut prendre la responsabilité de partir 1121 01:37:08,114 --> 01:37:09,828 Pour inaugurer un nouveau monde 1122 01:37:27,376 --> 01:37:29,204 Papa, merci pour tes soins de longue durée 1123 01:37:30,261 --> 01:37:31,009 toi… 1124 01:37:31,345 --> 01:37:33,268 Papa, tu peux te décharger de tes tâches importantes maintenant... 1125 01:37:34,346 --> 01:37:36,143 Reposez-vous bien 1126 01:37:49,864 --> 01:37:50,989 Êtes-vous OK? 1127 01:37:52,028 --> 01:37:55,452 Papa, papa, s'il te plaît 1128 01:37:55,453 --> 01:37:58,747 papa 1129 01:38:00,666 --> 01:38:01,666 papa 1130 01:38:01,667 --> 01:38:04,503 S'il te plaît, calme-toi et asseyez-vous ici 1131 01:38:08,841 --> 01:38:10,112 Reporter Ren, ça va ? 1132 01:38:26,212 --> 01:38:26,900 papa 1133 01:38:26,901 --> 01:38:28,571 Arrête de faire semblant 1134 01:38:29,790 --> 01:38:31,431 Spécialiste Bian Meiying 1135 01:38:32,071 --> 01:38:34,837 Le cerveau de cette affaire s'est avoué 1136 01:38:36,536 --> 01:38:37,539 Et la preuve 1137 01:38:39,622 --> 01:38:41,375 Tout est enregistré ici 1138 01:39:05,670 --> 01:39:08,506 Pensez-vous que ce genre de chose peut être une preuve? 1139 01:39:08,860 --> 01:39:11,349 Ce genre de chose peut être forgé 1140 01:39:11,737 --> 01:39:13,864 Pensez-vous que je vais tomber à cause de ce genre de chose ? 1141 01:39:13,865 --> 01:39:15,740 Qu'as-tu fait à ton père 1142 01:39:15,741 --> 01:39:17,701 Et laisse-le partir avec ses péchés 1143 01:39:17,702 --> 01:39:21,788 Est-ce que ça lui dit de mourir ? Attends, attends... 1144 01:39:21,789 --> 01:39:23,748 De nombreux commentaires 1145 01:39:24,250 --> 01:39:25,827 Il semble que l'émission en direct soit sortie 1146 01:39:45,166 --> 01:39:47,486 Tu oses me traiter comme ça 1147 01:39:50,860 --> 01:39:52,027 Merci de venir avec nous 1148 01:39:52,028 --> 01:39:52,869 laisse moi partir 1149 01:40:01,605 --> 01:40:04,121 De cette façon, avez-vous encore aidé la justice ? 1150 01:40:05,972 --> 01:40:07,628 Notre devoir s'arrête ici 1151 01:40:36,605 --> 01:40:37,277 Zhao Na 1152 01:40:38,188 --> 01:40:39,071 Allons-y 1153 01:40:43,477 --> 01:40:44,969 Ne te culpabilise pas trop 1154 01:40:46,666 --> 01:40:48,158 Le professeur Zhuo a dit un jour 1155 01:40:48,834 --> 01:40:52,634 Le sorcier semble vouloir être un sacrifice 1156 01:40:54,251 --> 01:40:55,095 je connais 1157 01:40:56,969 --> 01:40:58,907 J'ai peur que le sorcier docteur... 1158 01:40:59,805 --> 01:41:02,321 La revanche finale n'est pas le président Bian 1159 01:41:03,349 --> 01:41:05,234 Mais lui-même 1160 01:41:06,164 --> 01:41:08,703 Quand je l'ai touché... 1161 01:41:54,371 --> 01:41:56,059 Il m'a appelé 1162 01:41:57,778 --> 01:42:01,031 Ne sois pas comme lui, accroche-toi juste au diable dans ton cœur 1163 01:42:02,116 --> 01:42:05,332 Conduisant à la perte de ceux que vous aimez à la fin 1164 01:42:51,157 --> 01:42:54,682 Derrière 1165 01:43:16,905 --> 01:43:20,782 (3 mois plus tard) 1166 01:43:32,998 --> 01:43:35,513 Bian Meiying, le prochain président de Shengri Pharmaceutical 1167 01:43:35,918 --> 01:43:38,123 Acquitté pour insuffisance de preuves 1168 01:43:39,677 --> 01:43:40,966 Des nouvelles sont sorties 1169 01:43:42,403 --> 01:43:43,458 Et alors? 1170 01:43:44,890 --> 01:43:46,226 Dépêchez-vous et remettre mes clés de voiture 1171 01:43:47,721 --> 01:43:49,984 Je ne peux pas vraiment m'excuser auprès des victimes 1172 01:43:50,724 --> 01:43:52,640 Accepter les sanctions de la loi ? 1173 01:43:53,894 --> 01:43:54,542 Vraiment 1174 01:43:56,761 --> 01:43:57,800 Et si je dis non ? 1175 01:43:58,933 --> 01:44:00,433 Que pouvez-vous faire avec moi ? 1176 01:44:01,582 --> 01:44:02,582 chose 1177 01:44:03,320 --> 01:44:04,577 photo 1178 01:44:05,030 --> 01:44:06,116 outre 1179 01:44:07,179 --> 01:44:08,507 nom chinois 1180 01:44:10,640 --> 01:44:13,983 Nous ne voulons pas prendre une mauvaise décision 1181 01:44:24,620 --> 01:44:27,002 Loi sur la diffamation : la voici (Il y a plus, ne pars pas) 1182 01:44:29,672 --> 01:45:52,001 Sous-titrage : LLY (Partagé dans apk uniquement, recherche intensive HD.Club) 1183 01:48:03,143 --> 01:48:05,812 Pourquoi... si peu 1184 01:48:05,813 --> 01:48:06,813 Mince 1185 01:48:06,814 --> 01:48:10,441 Hé, tu travailles moins et tu parles follement toute la journée 1186 01:48:10,442 --> 01:48:11,228 Éloignez-vous 1187 01:48:11,652 --> 01:48:13,569 Comment se peut-il 1188 01:48:13,570 --> 01:48:15,196 Aller aller 1189 01:48:15,197 --> 01:48:17,240 Non, pourquoi tu me fais ça 1190 01:48:17,241 --> 01:48:19,075 Demande un pet, sors 1191 01:48:19,076 --> 01:48:20,576 Hé, ne reviens plus 1192 01:48:19,076 --> 01:48:20,552 {\an5}Nom du travailleur : Qian Zhoufeng 1193 01:48:20,577 --> 01:48:21,732 -Je te tuerai encore -laisse moi partir 1194 01:48:23,330 --> 01:48:24,622 Ces maudits gars 1195 01:49:11,454 --> 01:49:12,579 Maître taoïste 1196 01:49:16,184 --> 01:49:17,684 Maître taoïste 93726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.