Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,910 --> 00:00:05,190
GERMANY
2
00:00:25,630 --> 00:00:28,590
LINE OF SEPARATION
3
00:01:05,510 --> 00:01:09,550
THE MORNING AFTER THE WAR
4
00:01:12,190 --> 00:01:16,310
END OF APRIL, 1945
5
00:02:20,910 --> 00:02:24,110
Anna, are you coming?
Please take off my dress.
6
00:02:24,470 --> 00:02:25,990
Do you think it suits me?
7
00:02:26,070 --> 00:02:28,310
Go to the kitchen,
Johanna needs you.
8
00:02:28,470 --> 00:02:31,190
I don't want to look
like a scarecrow.
9
00:02:31,590 --> 00:02:33,950
I have no time for vanity either.
10
00:02:34,350 --> 00:02:35,870
Who still looks at you?
11
00:02:47,430 --> 00:02:48,550
Anna!
12
00:02:52,470 --> 00:02:53,670
Anna, come back!
13
00:03:37,430 --> 00:03:38,470
No!
14
00:03:39,190 --> 00:03:40,150
Leave me alone!
15
00:03:40,550 --> 00:03:42,350
Let me go! Help!
16
00:03:51,150 --> 00:03:52,390
Come on!
17
00:04:12,750 --> 00:04:13,790
Father?
18
00:04:22,830 --> 00:04:27,110
- What are you doing here?
- No one must know. You hear?
19
00:04:27,710 --> 00:04:28,750
No one.
20
00:04:31,590 --> 00:04:34,550
- Now go home.
- I'm not going alone.
21
00:04:37,310 --> 00:04:38,830
I'm scared.
22
00:05:15,070 --> 00:05:19,110
Franz, where have you been?
Don't you think we should go,
23
00:05:19,190 --> 00:05:21,870
- like the Gauleiter?
- We don't need to.
24
00:05:22,230 --> 00:05:25,550
Have you been poaching again?
In the Count's forest?
25
00:05:25,630 --> 00:05:29,910
It's just as much my forest.
He's deserted and he's back.
26
00:05:30,990 --> 00:05:34,870
- Kathi, I must go again.
- Now?
27
00:05:46,790 --> 00:05:49,550
The Americans are coming.
It'll all be over soon.
28
00:06:06,390 --> 00:06:08,350
Horst, they're afraid of you.
29
00:06:12,710 --> 00:06:14,790
Other mothers
are proud of their sons.
30
00:06:15,470 --> 00:06:18,310
That's not you
inside that uniform.
31
00:06:30,070 --> 00:06:31,070
Heil Hitler!
32
00:06:32,470 --> 00:06:33,710
Hello, Horst.
33
00:06:34,150 --> 00:06:35,590
Ah, Hilde...
34
00:06:36,350 --> 00:06:39,270
I'm taking her to her cousin's.
Chemnitz is in ruins.
35
00:06:50,230 --> 00:06:53,430
He's back,
my special friend, the Count.
36
00:06:54,310 --> 00:06:56,590
He's hiding behind the manor farm.
37
00:06:56,990 --> 00:06:59,430
Get reinforcements,
go there, and arrest him.
38
00:07:03,630 --> 00:07:05,070
I'm taking Mother away.
39
00:07:05,550 --> 00:07:07,630
Desertion is corrosion
of military morale.
40
00:07:07,710 --> 00:07:10,550
Make an example
in the name of the Führer.
41
00:07:18,590 --> 00:07:20,310
I've been given an order.
42
00:07:22,630 --> 00:07:24,110
But the war's over.
43
00:07:24,190 --> 00:07:25,870
I can give you a ride.
44
00:07:30,270 --> 00:07:31,950
I know the way.
45
00:07:34,150 --> 00:07:35,510
Wait for me in the pub.
46
00:07:38,950 --> 00:07:40,710
Our village is full.
47
00:07:40,950 --> 00:07:42,910
No space for anyone else.
48
00:07:58,390 --> 00:07:59,870
Are you mad?
49
00:08:00,710 --> 00:08:03,670
The Americans will get here soon
and shoot the village to pieces.
50
00:08:04,470 --> 00:08:06,230
Kratzer, be quiet.
51
00:08:06,670 --> 00:08:10,910
Hellinger, your grandson stays.
No one leaves their post.
52
00:08:10,990 --> 00:08:12,990
- Yes.
- Right.
53
00:08:13,070 --> 00:08:16,430
Or you'll all be shot under
martial law, right Hubertus?
54
00:08:16,510 --> 00:08:17,870
Just delay the war's end.
55
00:08:18,270 --> 00:08:20,510
We'll die for the Führer
and the fatherland.
56
00:08:21,350 --> 00:08:24,310
If we didn't need you
and your mill, Kratzer,
57
00:08:26,670 --> 00:08:28,550
we'd have had you shot long ago.
58
00:08:30,510 --> 00:08:33,270
Walter, go home at once!
59
00:08:33,350 --> 00:08:35,070
- Mother!
- No arguing!
60
00:08:38,870 --> 00:08:43,030
Hubertus Prantl, you will send
my sons to slaughter no more.
61
00:08:43,870 --> 00:08:45,750
Do I have to force you?
62
00:08:52,470 --> 00:08:56,110
Right, that's enough.
Come on, everyone.
63
00:09:08,790 --> 00:09:09,790
Countess!
64
00:09:11,470 --> 00:09:14,110
Philippe, have you seen Anna?
65
00:09:15,190 --> 00:09:17,350
- I haven't.
- Where could she be?
66
00:09:17,430 --> 00:09:19,230
No idea, but...
67
00:09:25,350 --> 00:09:26,910
Hello. We're from Berlin.
68
00:09:26,990 --> 00:09:29,150
Can we stay with you
for a night or two?
69
00:09:29,950 --> 00:09:30,950
Is she wounded?
70
00:09:31,230 --> 00:09:33,390
She needs a drink
and something to eat.
71
00:09:35,550 --> 00:09:39,870
- Johanna! We need more soup!
- At once, madam.
72
00:09:42,710 --> 00:09:44,990
- How old are you two?
- 15.
73
00:09:47,590 --> 00:09:52,230
No need to say more. The greater their
fear, the more fanatical they become.
74
00:09:53,830 --> 00:09:58,670
Go to the storehouse, the back right.
Come on. Everyone in the storehouse.
75
00:09:59,870 --> 00:10:02,630
- Everyone in the storehouse.
- Countess!
76
00:10:03,670 --> 00:10:04,990
Countess!
77
00:10:06,110 --> 00:10:08,430
The Americans dropped these.
78
00:10:09,670 --> 00:10:13,230
Everyone listen!
An appeal from the Americans.
79
00:10:13,950 --> 00:10:17,310
"Resistance is useless.
We come as liberators."
80
00:10:18,510 --> 00:10:21,070
Philippe, everyone.
Hang up sheets.
81
00:10:21,150 --> 00:10:24,030
Any white cloths
you can find. Quick.
82
00:10:24,110 --> 00:10:26,430
That's defeatism!
83
00:10:26,950 --> 00:10:30,110
Resist till the last
drop of blood is spilt,
84
00:10:30,190 --> 00:10:34,030
was the Führer's order.
Victory or death!
85
00:11:27,390 --> 00:11:29,910
- Yes?
- Can I come in?
86
00:11:30,270 --> 00:11:34,070
Hilde, do you know
where Walter is? He's gone again.
87
00:11:34,150 --> 00:11:35,270
Hans, come here.
88
00:11:36,990 --> 00:11:39,110
Move it, move it.
89
00:11:40,670 --> 00:11:43,630
Well, well! I knew it!
90
00:11:44,270 --> 00:11:46,390
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
91
00:12:13,150 --> 00:12:14,350
Go now, quickly.
92
00:12:14,590 --> 00:12:16,950
Come with me, please.
You can hide in the house.
93
00:12:20,750 --> 00:12:21,630
Come on then.
94
00:12:26,270 --> 00:12:27,990
You go to the front.
95
00:12:31,230 --> 00:12:31,950
Mother!
96
00:12:33,270 --> 00:12:35,150
Anna. Where were you?
97
00:12:35,990 --> 00:12:38,830
Father is back.
He's in the house.
98
00:12:40,110 --> 00:12:42,190
Make sure
the sheets get hung up.
99
00:12:52,870 --> 00:12:53,670
Georg?
100
00:12:54,910 --> 00:12:57,270
You're mad coming here!
101
00:13:26,950 --> 00:13:27,630
Heil Hitler!
102
00:13:31,430 --> 00:13:33,310
The SS! Hide, go!
103
00:13:35,950 --> 00:13:37,910
Get out and secure the place!
104
00:13:38,270 --> 00:13:39,270
You two, over here!
105
00:13:39,630 --> 00:13:42,510
I'm told this is a defeatist lair.
106
00:13:44,550 --> 00:13:46,350
We'll take the house at the back.
107
00:13:46,510 --> 00:13:48,230
Where is the Count?
108
00:13:51,150 --> 00:13:53,510
I want an answer.
Where is the Count?
109
00:13:59,270 --> 00:14:02,550
Take the flags down.
Gather everyone together.
110
00:14:04,190 --> 00:14:05,910
Move it, over there.
111
00:14:10,110 --> 00:14:13,110
The Americans are coming.
Any minute.
112
00:14:14,590 --> 00:14:16,830
The SS are here, looking for Father.
113
00:14:17,430 --> 00:14:19,110
You were safe in the cabin.
114
00:14:21,630 --> 00:14:23,790
Mother knew you were back?
115
00:14:25,790 --> 00:14:27,430
Don't go down there.
116
00:14:28,670 --> 00:14:30,670
It's not the first time
I've had a visit.
117
00:14:49,150 --> 00:14:50,830
Out of there!
118
00:14:52,030 --> 00:14:53,070
Out!
119
00:14:54,230 --> 00:14:55,670
Get the others out!
120
00:14:59,670 --> 00:15:02,310
And everyone else here!
Where is the Count?
121
00:15:05,150 --> 00:15:08,230
- What's going on here?
- Where's your husband?
122
00:15:10,070 --> 00:15:12,710
I don't know. At war.
123
00:15:13,110 --> 00:15:14,830
Did you order the white flags?
124
00:15:14,910 --> 00:15:17,550
Yes, because
the Americans are coming.
125
00:15:17,630 --> 00:15:19,750
That's undermining military morale.
126
00:15:21,070 --> 00:15:22,190
They're old women.
127
00:15:22,270 --> 00:15:25,390
All males from houses flying
white flags must be shot.
128
00:15:27,110 --> 00:15:28,390
Line the men up!
129
00:15:29,910 --> 00:15:31,790
No. These are children!
130
00:15:32,150 --> 00:15:33,870
- Move aside!
- I'm a party member!
131
00:15:34,270 --> 00:15:36,430
I have nothing to do
with that rabble!
132
00:16:07,150 --> 00:16:08,390
Attention!
133
00:16:15,790 --> 00:16:16,870
No.
134
00:16:21,430 --> 00:16:22,070
Mother!
135
00:16:24,310 --> 00:16:26,830
- You will not do this.
- Get out of the way!
136
00:16:29,430 --> 00:16:31,470
You don't know
where your husband is?
137
00:16:32,070 --> 00:16:32,990
No.
138
00:16:33,070 --> 00:16:34,950
Then you alone
are responsible for this.
139
00:16:36,590 --> 00:16:38,470
Please do something, Dad.
140
00:16:39,710 --> 00:16:40,990
Yes.
141
00:16:52,150 --> 00:16:53,910
All men, dismissed.
142
00:17:00,550 --> 00:17:01,430
You stay.
143
00:17:12,870 --> 00:17:14,470
For the very last time...
144
00:17:15,190 --> 00:17:16,430
where is he?
145
00:17:29,110 --> 00:17:30,310
Countess, madam!
146
00:17:31,590 --> 00:17:32,750
They're shooting her.
147
00:17:33,150 --> 00:17:36,550
- Attention.
- Father, they're shooting her!
148
00:17:36,630 --> 00:17:38,070
Fire!
149
00:17:42,910 --> 00:17:45,630
Run! Get out of here!
150
00:17:47,990 --> 00:17:49,230
You stay here.
151
00:18:03,750 --> 00:18:05,230
We won't surrender!
152
00:18:06,750 --> 00:18:08,070
Till the final victory!
153
00:19:01,990 --> 00:19:03,870
Go! Fast!
154
00:21:11,590 --> 00:21:13,270
Jesus, my Walter.
155
00:21:40,230 --> 00:21:41,870
That's Striesow.
156
00:21:42,550 --> 00:21:44,910
Why aren't you
with your unit, Count?
157
00:21:46,470 --> 00:21:47,950
Did you run away?
158
00:21:50,550 --> 00:21:52,870
A deserting officer.
159
00:21:55,870 --> 00:21:58,110
Traitor to the fatherland!
160
00:22:31,950 --> 00:22:33,190
Thank you.
161
00:22:33,790 --> 00:22:37,430
I'm leaving for my cousin's soon.
I'm just waiting for Horst.
162
00:22:39,990 --> 00:22:43,430
Your son had the Countess shot.
163
00:22:45,870 --> 00:22:47,190
He's dead.
164
00:22:53,150 --> 00:22:55,910
- Do you think they'll shoot us?
- No.
165
00:22:57,110 --> 00:22:59,030
They'd have done it
straight away.
166
00:23:01,590 --> 00:23:04,990
They made them dig their own
graves on the Eastern Front.
167
00:23:05,550 --> 00:23:08,990
You Nazis came up with that.
168
00:23:09,750 --> 00:23:12,950
The Americans aren't monsters.
169
00:23:15,270 --> 00:23:17,350
They will punish the Nazis.
170
00:23:18,470 --> 00:23:19,750
Exactly.
171
00:23:23,710 --> 00:23:25,750
What cowards you are.
172
00:23:27,790 --> 00:23:29,750
Traitors. All of you.
173
00:23:49,230 --> 00:23:50,470
Aunt!
174
00:23:53,550 --> 00:23:54,870
Hello, Hilde.
175
00:24:04,350 --> 00:24:06,670
They sent Grandpa
back home to us.
176
00:24:10,350 --> 00:24:11,790
About Horst...
177
00:24:12,670 --> 00:24:14,270
We've already heard.
178
00:24:16,350 --> 00:24:17,710
Sit down.
179
00:24:18,950 --> 00:24:22,950
We surrendered,
but nothing better will come. Nothing.
180
00:24:23,030 --> 00:24:26,270
- Be quiet, Father.
- You'll see. Nothing better.
181
00:24:28,830 --> 00:24:30,550
Want something to eat?
182
00:24:51,870 --> 00:24:53,950
Please release my sons.
183
00:24:54,950 --> 00:24:56,950
They're children, not soldiers.
184
00:25:29,510 --> 00:25:32,430
You can remove blood stains
with salt or alcohol.
185
00:26:08,350 --> 00:26:12,430
Without your mother, none of the men
would be alive, including my sons.
186
00:26:19,190 --> 00:26:21,470
That was her favourite dress.
187
00:26:48,270 --> 00:26:50,750
Franz, for heaven's sake,
where were you?
188
00:26:50,830 --> 00:26:53,630
- Were the Americans here?
- Not at ours.
189
00:27:01,910 --> 00:27:03,270
Franz?
190
00:27:03,670 --> 00:27:05,230
What are you doing?
191
00:27:16,350 --> 00:27:17,430
Jesus!
192
00:27:23,110 --> 00:27:26,350
- Not the beautiful memories!
- They must go!
193
00:27:32,230 --> 00:27:33,750
Where's my party membership book?
194
00:27:33,830 --> 00:27:36,430
- In the rucksack.
- It's not there.
195
00:27:39,190 --> 00:27:42,110
You look down here,
I'll look upstairs.
196
00:27:45,030 --> 00:27:48,750
- Sitting in the tub again?
- My bones hurt.
197
00:27:48,830 --> 00:27:51,830
Have you seen
my party membership book?
198
00:27:52,550 --> 00:27:56,470
Ah, the wind is changing!
Tomorrow you'll be human too.
199
00:27:56,870 --> 00:28:00,270
- What do you mean?
- Sometimes I'm ashamed of you,
200
00:28:01,030 --> 00:28:03,230
how easily you shake things off.
201
00:28:09,350 --> 00:28:13,190
Speaking of shame,
the feeling's mutual.
202
00:28:17,990 --> 00:28:19,630
Life is unfair.
203
00:28:20,710 --> 00:28:23,710
- Karl died for us.
- He died for Hitler, not us.
204
00:28:23,790 --> 00:28:27,630
Gustl is somewhere
on the Eastern Front. And you?
205
00:28:28,230 --> 00:28:29,910
You're here.
206
00:29:00,550 --> 00:29:01,590
Kathi!
207
00:29:04,270 --> 00:29:07,550
- So? Where is it?
- I can't find it.
208
00:29:08,150 --> 00:29:09,870
For Christ's sake!
209
00:29:13,550 --> 00:29:15,910
- And you?
- Nothing.
210
00:29:17,350 --> 00:29:20,310
Then look harder!
Damnation!
211
00:29:22,270 --> 00:29:23,990
You go away and...
212
00:29:33,510 --> 00:29:34,550
There.
213
00:29:36,630 --> 00:29:37,990
The dress is good as new.
214
00:29:38,590 --> 00:29:39,630
Thanks.
215
00:31:07,510 --> 00:31:11,030
My husband is the miller.
He has to stay here.
216
00:31:12,030 --> 00:31:14,510
No Nazi. Social Democrat.
217
00:31:16,670 --> 00:31:18,190
Please.
218
00:31:20,790 --> 00:31:21,750
Erwin!
219
00:31:34,790 --> 00:31:37,270
I spoke to the Commandant.
My sons are to be released.
220
00:31:48,630 --> 00:31:51,430
Lothar! Friedrich!
Come! Quick!
221
00:32:01,590 --> 00:32:02,470
Hubert!
222
00:32:27,470 --> 00:32:28,510
Resi?
223
00:32:29,910 --> 00:32:31,030
Theresa?
224
00:32:34,990 --> 00:32:36,190
Theresa?
225
00:32:40,510 --> 00:32:42,270
Were you sick again?
226
00:32:42,710 --> 00:32:45,670
What's been wrong with you lately?
Are you pregnant?
227
00:32:49,150 --> 00:32:51,150
You are pregnant.
228
00:32:55,030 --> 00:32:56,070
Leave me alone.
229
00:32:56,350 --> 00:32:59,750
Didn't I tell you not to get involved
with that French rabble?
230
00:33:00,590 --> 00:33:04,190
- We'll get rid of it.
- I've tried everything already.
231
00:33:04,350 --> 00:33:06,430
Do you know
what that will do to us?
232
00:33:07,070 --> 00:33:09,750
A French sweetheart,
that's treachery.
233
00:33:10,070 --> 00:33:11,950
The war is over, Mum.
234
00:33:12,510 --> 00:33:14,750
Just as they've taken
your father away!
235
00:33:14,830 --> 00:33:19,030
You'll never find a good husband now!
What will you live on?
236
00:33:36,590 --> 00:33:37,870
Thank you, Countess.
237
00:33:48,470 --> 00:33:49,230
Thanks.
238
00:34:10,990 --> 00:34:11,550
Anna.
239
00:34:14,110 --> 00:34:16,190
I'd like to see her one more time.
240
00:34:43,710 --> 00:34:45,510
This is your house?
241
00:34:48,830 --> 00:34:51,590
Far too grand for such tragedies.
242
00:34:52,830 --> 00:34:54,270
Your family?
243
00:34:57,070 --> 00:34:58,830
How many children do you have?
244
00:34:59,190 --> 00:35:00,270
Three.
245
00:35:01,310 --> 00:35:04,630
- Two sons died in action.
- I'm sorry.
246
00:35:17,790 --> 00:35:20,350
- You have no papers?
- No.
247
00:35:21,710 --> 00:35:23,750
I take it you were an officer.
248
00:35:24,110 --> 00:35:27,950
- Yes, a major.
- Yes, of course. German nobility.
249
00:35:29,150 --> 00:35:31,390
That means you deserted.
250
00:35:35,630 --> 00:35:41,030
A fatal decision to return to your
estate. For your wife at least.
251
00:35:42,670 --> 00:35:44,630
Where were you stationed?
252
00:35:47,670 --> 00:35:48,710
Russia.
253
00:35:49,550 --> 00:35:52,270
Where? Belarus? Ukraine?
254
00:35:58,510 --> 00:36:00,750
What was your assignment there?
255
00:36:05,510 --> 00:36:07,990
I did my duty like anyone else.
256
00:36:09,150 --> 00:36:12,430
When I hear the word "duty"
pass the lips of a German...
257
00:36:20,990 --> 00:36:22,750
You're a farmer.
258
00:36:23,710 --> 00:36:28,310
Bury your wife. Then arrange food
supplies. The people are hungry.
259
00:36:51,630 --> 00:36:54,190
Imagine you being back, Count!
260
00:37:15,870 --> 00:37:16,910
Butter.
261
00:37:18,310 --> 00:37:21,030
I lit the heater in the bathroom
262
00:37:21,870 --> 00:37:24,350
and prepared the black suit.
263
00:37:26,030 --> 00:37:28,670
I think two of you
will fit in it now.
264
00:38:05,470 --> 00:38:08,550
Johanna said you'd need me.
I'm a seamstress.
265
00:38:16,870 --> 00:38:17,910
May I?
266
00:38:32,350 --> 00:38:34,270
Do you want to sit down?
267
00:38:34,630 --> 00:38:36,630
No. Carry on.
268
00:38:40,030 --> 00:38:43,470
I had a small studio in Berlin
before we were bombed.
269
00:38:43,950 --> 00:38:45,430
But I'll start again.
270
00:38:46,790 --> 00:38:48,510
In Munich perhaps.
271
00:38:49,350 --> 00:38:50,750
Perhaps somewhere else.
272
00:38:53,670 --> 00:38:55,630
- Father?
- Yes?
273
00:38:56,790 --> 00:38:58,590
We must leave in an hour.
274
00:38:59,310 --> 00:39:00,910
We'll manage that.
275
00:39:31,790 --> 00:39:36,630
Why should I be out of mind,
simply because I'm out of sight?
276
00:39:38,550 --> 00:39:42,510
Whatever we were to each other,
that we still are.
277
00:39:44,430 --> 00:39:45,790
Play,
278
00:39:46,110 --> 00:39:47,230
smile,
279
00:39:47,950 --> 00:39:49,510
think of me.
280
00:39:51,430 --> 00:39:55,270
Life means all that it ever meant.
281
00:39:57,750 --> 00:39:59,990
It is the same that it ever was.
282
00:40:01,950 --> 00:40:05,790
I'm waiting for you
somewhere very near.
283
00:40:08,510 --> 00:40:10,430
Death is nothing at all.
284
00:40:11,710 --> 00:40:13,470
All is well.
285
00:40:38,230 --> 00:40:40,030
I'd like to be alone.
286
00:41:03,270 --> 00:41:05,270
I'm sorry about your mother.
287
00:41:13,270 --> 00:41:15,550
But you do still have your father.
288
00:41:19,430 --> 00:41:22,270
He just watched them shoot her.
289
00:41:27,110 --> 00:41:29,630
What could he have
done against the SS?
290
00:41:31,510 --> 00:41:33,110
They wanted him.
291
00:41:37,350 --> 00:41:39,990
I shouldn't have brought him home.
292
00:41:47,790 --> 00:41:50,710
They took my father too
because he opposed Hitler.
293
00:42:03,990 --> 00:42:06,030
My father wasn't against Hitler.
294
00:42:07,270 --> 00:42:10,190
- Is he a Nazi?
- I don't know what he is now.
295
00:42:10,270 --> 00:42:12,470
I don't know what he thinks.
296
00:42:17,310 --> 00:42:19,030
And I don't care.
297
00:42:28,310 --> 00:42:33,190
Lord, forget not our Gustl,
who may have no bread on his plate.
298
00:42:39,470 --> 00:42:41,710
Franz, I need to talk to you.
299
00:42:44,630 --> 00:42:48,870
The Führer and the farmers' land,
give us this day our daily bread,
300
00:42:49,270 --> 00:42:52,190
God watch over the Führer
and bless this land,
301
00:42:52,270 --> 00:42:56,070
that our people may never
suffer hardship again. Amen.
302
00:42:56,350 --> 00:42:57,470
Franz.
303
00:43:04,350 --> 00:43:08,190
- How dare you come here?
- You sent Horst to the manor.
304
00:43:09,790 --> 00:43:11,710
He's dead because of you.
305
00:43:12,070 --> 00:43:15,910
Did I make the Americans come too?
What do you want from me?
306
00:43:17,590 --> 00:43:22,070
I want him buried in the cemetery,
with a decent cross.
307
00:43:23,790 --> 00:43:26,510
- I have no influence there.
- You do! You're important!
308
00:43:28,230 --> 00:43:30,750
That's the least you owe him.
309
00:43:34,350 --> 00:43:37,190
Do you even know why Horst
became a criminal? A murderer?
310
00:43:37,270 --> 00:43:38,710
You're asking me?
311
00:43:38,790 --> 00:43:41,710
Or why he joined the Nazis?
And the SS?
312
00:43:44,310 --> 00:43:46,550
Because he wanted to impress you.
313
00:43:46,910 --> 00:43:48,710
So you'd be proud of him.
314
00:43:51,790 --> 00:43:55,590
You were glad too
that he finally made it somewhere.
315
00:43:57,110 --> 00:43:59,230
That he had a career.
316
00:44:05,710 --> 00:44:07,710
I can't do anything for him.
317
00:44:09,550 --> 00:44:10,590
Now leave.
318
00:44:23,510 --> 00:44:27,190
You were lucky, Mr Schober,
that you weren't here yesterday.
319
00:44:27,670 --> 00:44:31,030
I was in town, for food stamps.
320
00:44:35,390 --> 00:44:39,070
I'm responsible
for feeding the people here.
321
00:44:41,750 --> 00:44:44,270
And I could be of help to you.
322
00:44:52,790 --> 00:44:53,830
Tannbach,
323
00:44:54,590 --> 00:44:59,950
population 121,
53 female, 24 male.
324
00:45:00,030 --> 00:45:02,550
34 at war or missing.
325
00:45:03,070 --> 00:45:04,990
52 prisoners of war.
326
00:45:05,510 --> 00:45:10,150
153 displaced by bombing,
34 refugees...
327
00:45:10,910 --> 00:45:12,870
from the eastern regions.
328
00:45:19,950 --> 00:45:21,590
Maps of the farms.
329
00:45:22,070 --> 00:45:23,150
Agricultural area.
330
00:45:23,790 --> 00:45:24,790
Livestock.
331
00:45:25,110 --> 00:45:26,630
Farm output.
332
00:45:27,150 --> 00:45:31,910
Plus my notes on party membership.
333
00:45:33,190 --> 00:45:34,390
Political views.
334
00:45:36,190 --> 00:45:38,030
Communist subversion.
335
00:45:38,910 --> 00:45:41,550
Anything that may be
of interest to you.
336
00:45:43,270 --> 00:45:46,350
Should the Russians one day
no longer be allies.
337
00:45:46,750 --> 00:45:48,270
Are you a party member?
338
00:45:49,670 --> 00:45:52,830
Everyone had some kind
of involvement, what do you expect?
339
00:45:53,710 --> 00:45:58,790
My duty was to provide
for the people and to maintain order.
340
00:45:59,390 --> 00:46:02,230
Ask people.
They'll all give good references.
341
00:46:03,470 --> 00:46:05,550
Do you speak English?
342
00:46:13,030 --> 00:46:14,590
May I go?
343
00:47:08,150 --> 00:47:09,590
- Good morning.
- Morning.
344
00:47:09,670 --> 00:47:12,110
- Is Heini here?
- He's in there.
345
00:47:22,350 --> 00:47:23,390
Heinrich!
346
00:47:27,590 --> 00:47:28,790
Theresa.
347
00:47:29,550 --> 00:47:30,870
Father isn't here.
348
00:47:31,550 --> 00:47:32,550
I know.
349
00:47:33,310 --> 00:47:35,110
I came to see you.
350
00:47:41,950 --> 00:47:43,150
How can I help?
351
00:47:43,510 --> 00:47:48,630
With your crooked leg, you're the only
male the Americans didn't summon.
352
00:47:50,990 --> 00:47:52,710
You're a lucky beggar!
353
00:47:55,190 --> 00:47:56,510
You think so?
354
00:48:00,830 --> 00:48:03,430
- Can I have a glass of milk?
- Yes.
355
00:48:16,510 --> 00:48:18,110
- Here.
- Thanks.
356
00:48:28,990 --> 00:48:30,670
Do I have a moustache?
357
00:48:33,150 --> 00:48:34,550
Yes.
358
00:48:35,470 --> 00:48:37,270
Want to kiss it off?
359
00:48:39,470 --> 00:48:41,790
Theresa, don't make fun of me.
360
00:48:42,310 --> 00:48:44,510
You have character and soul.
361
00:48:47,150 --> 00:48:48,990
I've always felt that.
362
00:48:51,550 --> 00:48:55,630
- They say you're with a Frenchman.
- Me and a forced labourer?
363
00:48:57,310 --> 00:49:01,030
- Do I look like I am?
- That's not what I meant.
364
00:49:11,270 --> 00:49:13,110
Stop it, I'm all dirty.
365
00:49:13,470 --> 00:49:16,230
So what?
Is work a bad thing?
366
00:49:43,910 --> 00:49:44,990
Theresa.
367
00:49:45,310 --> 00:49:47,350
Come in. Have a drink with us.
368
00:49:54,270 --> 00:49:56,030
The war is over.
369
00:49:56,910 --> 00:49:58,710
No one must see us, Philippe!
370
00:49:59,070 --> 00:50:01,190
We don't need to hide now.
371
00:50:03,790 --> 00:50:05,390
I don't want to any more.
372
00:50:06,270 --> 00:50:08,390
But you said you loved me.
373
00:50:09,990 --> 00:50:11,990
Everything's different now.
374
00:50:13,150 --> 00:50:14,790
Come, we'll get away from here.
375
00:50:15,590 --> 00:50:17,390
Is he bothering you, Fräulein?
376
00:50:17,990 --> 00:50:21,630
- Don't interfere.
- Careful, young man. Careful.
377
00:50:22,950 --> 00:50:25,510
And don't break the curfew.
378
00:50:26,830 --> 00:50:28,270
That goes for both of you.
379
00:50:36,630 --> 00:50:37,790
I can't.
380
00:50:43,550 --> 00:50:45,470
Get me another beer!
381
00:50:51,150 --> 00:50:52,670
A beer, please.
382
00:50:57,430 --> 00:50:58,630
Coming.
383
00:51:01,030 --> 00:51:02,790
Open it and pour a glass.
384
00:51:05,270 --> 00:51:06,990
I don't work for the enemy.
385
00:51:07,670 --> 00:51:09,630
Get a grip on yourself!
386
00:51:14,190 --> 00:51:16,110
I'll do it, if I may.
387
00:51:31,910 --> 00:51:33,550
Enough. Stop that!
388
00:51:34,590 --> 00:51:36,630
Enough of your wheezing!
389
00:51:43,550 --> 00:51:45,350
Something has happened.
390
00:51:46,510 --> 00:51:48,910
Cilly, switch the radio on.
391
00:51:53,590 --> 00:51:56,910
...that our Führer, Adolf Hitler,
392
00:51:57,270 --> 00:52:02,230
fell this afternoon at his command
post in the Reich Chancellery
393
00:52:02,430 --> 00:52:07,870
having fought to the very end
against Bolshevism
394
00:52:08,470 --> 00:52:11,710
for Germany.
395
00:52:17,990 --> 00:52:19,470
On April 30th...
396
00:52:20,510 --> 00:52:21,710
the Führer...
397
00:52:37,750 --> 00:52:40,270
German men and women.
398
00:52:40,670 --> 00:52:43,910
In profound grief and in reverence,
399
00:52:44,270 --> 00:52:47,230
the German nation bows.
400
00:52:48,830 --> 00:52:50,750
He was quick to recognise
401
00:52:50,830 --> 00:52:54,030
the terrible danger
posed by Bolshevism
402
00:52:54,390 --> 00:52:56,870
and dedicated his life
to fighting it.
403
00:52:58,270 --> 00:53:00,870
At the end of his struggle
404
00:53:01,910 --> 00:53:05,750
and of his unerringly
straightforward life journey,
405
00:53:06,110 --> 00:53:09,310
he met a heroic death
in the capital city.
406
00:53:36,710 --> 00:53:39,350
Flag flying high
407
00:53:39,430 --> 00:53:44,070
Ranks firmly closed
408
00:53:44,590 --> 00:53:46,870
Brownshirts march
409
00:53:48,630 --> 00:53:51,510
- In quiet solid step...
- Play "La Marseillaise".
410
00:55:18,150 --> 00:55:19,710
Hitler is dead.
411
00:55:23,870 --> 00:55:26,030
Why did Mother have to die?
412
00:55:28,790 --> 00:55:31,070
Why won't you talk to me?
413
00:55:31,470 --> 00:55:33,990
- What do you want to hear?
- The truth.
414
00:55:53,270 --> 00:55:54,270
Anna?
415
00:56:06,910 --> 00:56:08,510
Is that yours?
416
00:56:09,390 --> 00:56:10,430
Yes.
417
00:56:16,710 --> 00:56:19,670
A new beginning is coming.
Don't you think?
418
00:56:20,070 --> 00:56:24,270
Face the facts, Friedrich.
Look what they've done.
419
00:56:26,310 --> 00:56:30,030
- But a new age is coming.
- What kind of age can come now?
420
00:56:33,270 --> 00:56:34,310
Ours.
421
00:56:41,710 --> 00:56:45,430
Would you like a handkerchief?
It's a little dirty, but...
422
00:57:29,790 --> 00:57:32,310
Now, at last we Jews
are free from persecution.
423
00:57:36,110 --> 00:57:38,550
Finally, I needn't hide any more.
424
00:57:44,510 --> 00:57:46,790
Do you think
my parents are well?
425
00:57:49,430 --> 00:57:51,510
Do you think
they'll come back to find me?
426
00:57:55,630 --> 00:57:56,430
I must go back.
427
00:57:56,510 --> 00:57:58,790
You'll stay.
There's still fighting.
428
00:58:00,790 --> 00:58:02,110
I have to.
429
00:58:03,990 --> 00:58:06,670
I must find them.
I will find them.
430
00:58:07,030 --> 00:58:10,470
The Red Cross has set up refugee
camps everywhere for survivors.
431
00:58:12,390 --> 00:58:14,150
Why don't you think I should go?
432
00:58:19,150 --> 00:58:21,550
If they're alive,
then you'll find them.
433
00:58:33,470 --> 00:58:34,510
What...
434
00:58:40,030 --> 00:58:43,670
- Shall I come with you?
- No. Stay here and wait for me.
435
00:58:44,990 --> 00:58:50,030
It's over. We'll see each other
once I've found my parents. I promise.
436
00:58:56,790 --> 00:59:00,670
I always fear for you two.
I want us to leave Germany,
437
00:59:00,750 --> 00:59:01,950
so the fear ends.
438
00:59:04,790 --> 00:59:07,630
What makes you so sure
it's better anywhere else?
439
00:59:08,350 --> 00:59:12,950
We'll wait until he's back. I'll earn
money sewing, so it's easier for us.
440
00:59:23,150 --> 00:59:23,950
Attention.
441
00:59:24,030 --> 00:59:28,790
All Tannbach residents have until
5pm to make their way to the pub.
442
00:59:28,870 --> 00:59:33,470
It is obligatory for all adults
and children over 10 to attend.
443
00:59:34,310 --> 00:59:37,270
Attention.
All Tannbach residents
444
00:59:37,350 --> 00:59:41,510
have until 5pm
to make their way to the pub.
445
00:59:42,030 --> 00:59:48,030
It is obligatory for all adults
and children over 10 to attend.
446
00:59:51,070 --> 00:59:53,430
Are we being sent to a camp too?
447
00:59:53,990 --> 00:59:55,830
On April 11th
448
00:59:56,230 --> 01:00:01,390
our Third Army liberated
Buchenwald concentration camp.
449
01:00:09,590 --> 01:00:12,310
Citizens of Weimar
were taken there
450
01:00:13,430 --> 01:00:15,590
so that they could see
451
01:00:16,270 --> 01:00:19,390
what they fought for
and we fought against.
452
01:00:20,630 --> 01:00:23,030
They arrived as cheerful tourists.
453
01:01:41,230 --> 01:01:43,870
The Führer never knew about this!
454
01:02:29,030 --> 01:02:30,070
Good evening.
455
01:02:38,630 --> 01:02:40,750
You said they were
sent to a labour camp.
456
01:02:41,350 --> 01:02:43,070
You said they would come back.
457
01:02:43,430 --> 01:02:47,390
When they were herded down Kant
Strasse. Why did you lie to me?
458
01:02:47,630 --> 01:02:49,670
You knew all along.
459
01:02:52,550 --> 01:02:55,070
I couldn't ask
because they killed Father?
460
01:02:55,150 --> 01:02:57,470
Suffocated him?
Beat him to death like a dog?
461
01:02:57,550 --> 01:03:02,790
Friedrich, listen to me. Do you really
believe I knew about that? Do you?
462
01:03:18,150 --> 01:03:20,910
How could you let Lothar
go and search for his parents?
463
01:03:46,310 --> 01:03:48,030
Are you a murderer too?
464
01:03:55,750 --> 01:03:59,950
You believed in the Führer too.
I often heard you and Mother arguing.
465
01:04:02,710 --> 01:04:05,750
You understand nothing of that.
Eat your dinner.
466
01:04:13,510 --> 01:04:16,550
You wore your swastika armband
at Aunt Else's wedding.
467
01:04:16,910 --> 01:04:19,230
All the men wore those armbands.
468
01:04:21,590 --> 01:04:25,230
Mother never wanted to join them.
She knew about it all.
469
01:04:27,430 --> 01:04:30,790
No one knew
what would happen. And now stop it.
470
01:04:32,750 --> 01:04:34,550
So how did Mother know?
471
01:04:39,950 --> 01:04:41,830
Why did you join them?
472
01:04:42,750 --> 01:04:45,190
Surely everyone could see!
I don't believe you!
473
01:04:45,270 --> 01:04:47,750
Go to your room.
At once.
474
01:05:15,350 --> 01:05:21,230
So Father, is that why
you were so proud of your Führer?
475
01:05:23,870 --> 01:05:26,390
Not everything Hitler did was bad.
476
01:05:27,910 --> 01:05:30,150
And what was, is over.
477
01:05:31,150 --> 01:05:34,390
- Now we must think about the future.
- Future?
478
01:05:35,030 --> 01:05:38,270
What future do you have
with your botched life?
479
01:05:39,430 --> 01:05:41,270
But I don't care
about your life anyway.
480
01:05:42,310 --> 01:05:43,910
I want the farm.
481
01:05:45,430 --> 01:05:46,790
You want what?
482
01:05:47,510 --> 01:05:49,910
I want to be a farmer.
Give me the farm.
483
01:05:55,110 --> 01:05:58,110
If anyone ever gets the farm,
484
01:05:59,070 --> 01:06:02,790
it'll be the firstborn.
And that's Gustl, since Karl has died.
485
01:06:03,510 --> 01:06:08,910
What if Gustl is dead too,
just like your fourth son, Horst?
486
01:06:10,430 --> 01:06:14,270
- What are you talking about?
- Do you really think I'm that stupid?
487
01:06:14,670 --> 01:06:19,350
You think I don't know why Hilde
came yesterday? All of us knew.
488
01:06:20,670 --> 01:06:23,630
And I want the farm.
Immediately.
489
01:06:28,830 --> 01:06:31,510
And I'm getting married.
490
01:06:32,550 --> 01:06:33,590
You!
491
01:06:35,230 --> 01:06:36,950
Who'd have a cripple like you?
492
01:06:37,350 --> 01:06:40,830
Theresa. She doesn't mind
if I drag my foot.
493
01:06:42,190 --> 01:06:44,750
And if you don't give me
the farm voluntarily...
494
01:06:48,430 --> 01:06:49,950
Is that a threat?
495
01:06:57,310 --> 01:07:03,310
No, I just want to say you needn't
keep looking for your membership book.
496
01:07:05,390 --> 01:07:07,030
It's well hidden.
497
01:07:24,310 --> 01:07:25,310
Mother!
498
01:07:26,910 --> 01:07:27,910
Mother!
499
01:07:28,470 --> 01:07:30,230
You have to help me.
500
01:07:31,270 --> 01:07:32,630
Horst.
501
01:07:33,270 --> 01:07:34,710
You're alive!
502
01:07:38,870 --> 01:07:42,630
- Where have you been?
- Someone hid me. I need money.
503
01:07:44,230 --> 01:07:48,350
Meet me tomorrow at 6am.
Where I let you out of the car.
504
01:07:51,430 --> 01:07:52,790
You must hand yourself in!
505
01:08:56,270 --> 01:08:58,310
We all saw what happened.
506
01:09:02,110 --> 01:09:03,870
It was just normal.
507
01:09:06,950 --> 01:09:08,670
When it was no longer normal,
508
01:09:08,910 --> 01:09:12,590
they yelled their victory slogans
so loud that it became normal again.
509
01:09:21,310 --> 01:09:23,950
I saw them take Lothar's parents.
510
01:09:26,510 --> 01:09:28,350
I simply looked away.
511
01:09:30,230 --> 01:09:32,030
I didn't want to know.
512
01:09:39,430 --> 01:09:41,350
That's not normal, is it?
513
01:10:21,790 --> 01:10:23,110
Horst was always...
514
01:10:23,830 --> 01:10:28,710
unloved, because
he was born out of wedlock.
515
01:10:30,950 --> 01:10:33,670
But no child can do
anything about that.
516
01:10:35,830 --> 01:10:39,190
I could never love him the way
a mother should love her child.
517
01:10:41,270 --> 01:10:44,790
But I should never have let him
become what he is now.
518
01:10:46,750 --> 01:10:48,710
The responsibility for his life,
519
01:10:49,590 --> 01:10:51,270
you can't take that from him.
520
01:10:51,350 --> 01:10:55,230
But no mother can think
their child deserves to die.
521
01:11:24,750 --> 01:11:28,150
Perhaps I could have forgiven him,
if I'd seen his corpse.
522
01:11:28,510 --> 01:11:31,990
Lying there,
as innocent as a baby.
523
01:12:06,270 --> 01:12:07,510
Horst!
524
01:12:08,310 --> 01:12:11,310
- That was Horst, Hilde.
- I know.
525
01:12:11,990 --> 01:12:13,670
He was in the forest.
526
01:12:15,230 --> 01:12:17,750
The captain said
he'll be court-martialled now.
527
01:12:37,670 --> 01:12:39,870
I'm surprised they haven't
locked him up.
528
01:12:45,670 --> 01:12:46,870
Countess.
529
01:12:48,350 --> 01:12:51,390
- That's who sent the SS man here.
- Who?
530
01:12:52,030 --> 01:12:54,150
He told them to arrest you.
531
01:12:54,750 --> 01:12:57,590
- Schober? Are you sure?
- Yes.
532
01:12:59,790 --> 01:13:00,470
Dad!
533
01:13:01,830 --> 01:13:02,630
Father!
534
01:13:04,190 --> 01:13:05,310
Did you kill my wife?
535
01:13:06,390 --> 01:13:07,270
Father!
536
01:13:07,470 --> 01:13:10,910
They will lock you
away for that! For life!
537
01:13:11,310 --> 01:13:15,390
Schober is a criminal and the biggest
Nazi swine in the whole village!
538
01:13:17,310 --> 01:13:22,030
You will now explain to me
who's a good and who's a bad Nazi.
539
01:13:23,470 --> 01:13:25,350
How do you tell them apart?
540
01:13:27,190 --> 01:13:28,870
I'll tell you how.
541
01:13:31,150 --> 01:13:35,750
It comes down to
who can do what for us.
542
01:13:36,870 --> 01:13:38,510
Schober can do things for us.
543
01:13:38,590 --> 01:13:43,070
- So he's not held responsible?
- I released you to arrange supplies,
544
01:13:43,150 --> 01:13:45,550
not to murder your neighbour.
545
01:13:49,110 --> 01:13:50,910
Georg von Striesow.
546
01:13:51,350 --> 01:13:57,350
Nazi Party member since 1934.
Rank of major since 1940,
547
01:13:57,430 --> 01:14:00,470
Iron Cross 1st and 2nd class,
548
01:14:00,550 --> 01:14:03,310
and German Cross in Gold.
549
01:14:03,550 --> 01:14:07,190
Now you demand justice!
You of all people?
550
01:14:17,630 --> 01:14:18,670
Father!
551
01:14:19,270 --> 01:14:22,310
- Don't worry.
- Where are they taking you?
552
01:14:24,390 --> 01:14:26,710
I repeat, he'll be
locked up like any criminal.
553
01:14:27,150 --> 01:14:29,270
- And why?
- Why?
554
01:14:29,350 --> 01:14:32,510
Do you know what I've seen
all the way from France to here?
555
01:14:32,830 --> 01:14:35,550
They should all be shot.
All of them!
556
01:14:36,270 --> 01:14:38,030
Goddamned Germans!
557
01:14:42,830 --> 01:14:43,910
Go!
558
01:14:45,990 --> 01:14:48,270
Stay with her until I'm back.
559
01:15:06,350 --> 01:15:07,910
What do you want?
560
01:15:13,070 --> 01:15:14,910
You're my son!
561
01:15:20,110 --> 01:15:22,870
It took you a long time
to say those words.
562
01:15:26,070 --> 01:15:27,510
Why did you come?
563
01:15:30,110 --> 01:15:31,310
I want to make peace.
564
01:15:37,950 --> 01:15:39,910
Do you know where Mother is?
565
01:15:43,950 --> 01:15:46,750
She fought for you.
566
01:15:47,510 --> 01:15:48,990
She betrayed me,
567
01:15:49,870 --> 01:15:51,390
her own son.
568
01:15:59,470 --> 01:16:01,310
I brought you something.
569
01:16:08,150 --> 01:16:09,750
I owe you that.
570
01:16:17,550 --> 01:16:19,510
Take care of her.
571
01:16:28,870 --> 01:16:29,910
Thank you.
572
01:16:32,350 --> 01:16:33,390
Father!
573
01:17:38,030 --> 01:17:40,910
Father! Where are they taking you?
What will they do with you?
574
01:17:40,990 --> 01:17:43,390
- Anna!
- Father! Please!
575
01:17:44,790 --> 01:17:45,950
Are you all right?
576
01:17:46,110 --> 01:17:48,670
- Where are they taking you?
- I'm going to a camp.
577
01:17:49,590 --> 01:17:53,350
- Why you, when Schober's free?
- What do the victors know about us?
578
01:17:53,950 --> 01:17:55,230
Anna, listen!
579
01:17:55,590 --> 01:17:58,510
Whatever happens,
you must stay on the estate.
580
01:17:59,110 --> 01:18:01,390
It's your home.
No one can take it away.
581
01:18:01,470 --> 01:18:03,190
You're in charge now.
582
01:18:03,270 --> 01:18:05,230
- I can't.
- Yes, you can.
583
01:18:06,630 --> 01:18:09,950
Father, if I hadn't brought you
home, Mother would be...
584
01:18:12,830 --> 01:18:14,190
My child.
585
01:18:16,110 --> 01:18:17,150
Here.
586
01:18:18,790 --> 01:18:19,990
Take this.
587
01:18:21,710 --> 01:18:24,030
Nothing's your fault.
Don't forget that.
588
01:18:50,390 --> 01:18:52,390
I'm so ashamed.
589
01:19:25,270 --> 01:19:26,590
Aren't you leaving too?
590
01:19:27,390 --> 01:19:29,030
No. Just Lothar.
591
01:19:31,790 --> 01:19:33,670
I still have to fix your bike.
592
01:19:39,230 --> 01:19:42,830
I'm staying with you,
whether you like it or not.
593
01:19:59,430 --> 01:20:03,630
2 MONTHS LATER, JULY 1945
594
01:20:24,550 --> 01:20:26,430
- Friedrich.
- Yes?
595
01:20:29,150 --> 01:20:34,470
Here. "Remains of Hitler regime
to be completely liquidated.
596
01:20:34,830 --> 01:20:38,310
"The fight against hunger,
unemployment and homelessness.
597
01:20:38,670 --> 01:20:41,670
"Large estates belonging
to the nobility are being liquidated.
598
01:20:41,750 --> 01:20:43,950
"Their land and property
599
01:20:44,030 --> 01:20:47,190
are to be given to war-ruined,
destitute farmers."
600
01:20:47,550 --> 01:20:49,590
Friedrich, a new age is beginning.
601
01:20:51,030 --> 01:20:53,550
The big landowners
made a hash of it.
602
01:20:54,270 --> 01:20:56,510
With their exploitation.
With their war.
603
01:20:57,430 --> 01:20:59,470
The Count was quite decent.
604
01:21:00,830 --> 01:21:03,310
But the fascists,
there's no place for them.
605
01:21:04,790 --> 01:21:07,070
It's our turn now, Friedrich.
606
01:21:43,270 --> 01:21:46,910
Anna, I think better times
are coming. Fairer times.
607
01:21:49,510 --> 01:21:53,630
Everyone will have everything. And
everything will belong to everyone.
608
01:21:55,270 --> 01:21:56,910
Do you really believe that?
609
01:21:57,590 --> 01:21:58,910
Yes, really.
610
01:21:59,710 --> 01:22:02,030
And there will be
no more upper and lower.
611
01:22:04,190 --> 01:22:05,470
And no more war.
612
01:22:57,310 --> 01:22:58,510
Hilde.
613
01:22:59,630 --> 01:23:02,830
- You're staying at home today?
- I'm working as usual.
614
01:23:02,910 --> 01:23:04,870
Are you mad?
The Russians are coming.
615
01:23:04,950 --> 01:23:07,030
Maria, what can happen to me?
616
01:23:07,390 --> 01:23:09,230
Besides, the Americans are here.
617
01:23:09,590 --> 01:23:11,670
- Hilde...
- Bye.
618
01:23:13,630 --> 01:23:15,230
Please stay.
619
01:23:33,670 --> 01:23:34,710
Aunt!
620
01:23:35,670 --> 01:23:36,910
Aunt!
621
01:23:37,870 --> 01:23:40,430
- Can I come?
- No, Kurt. No way.
622
01:23:42,510 --> 01:23:45,430
Please, Aunt,
I'll help you carry things.
623
01:23:45,870 --> 01:23:47,550
I'm not going shopping.
624
01:23:47,630 --> 01:23:51,150
Go back to your mother at once,
do you understand? No arguments.
625
01:23:52,190 --> 01:23:53,190
Off you go.
626
01:24:13,310 --> 01:24:17,150
The Russians are taking over Tannbach.
The Americans are withdrawing.
627
01:24:17,230 --> 01:24:21,150
- We must pack. We must leave.
- No, Mum. The Russians won't harm us.
628
01:24:21,230 --> 01:24:25,590
- They're only punishing Nazis.
- They'll take revenge on all of us.
629
01:24:26,590 --> 01:24:29,150
Anna, you can come
with us, Johanna too.
630
01:24:34,590 --> 01:24:35,750
Anna...
631
01:24:36,470 --> 01:24:38,790
Come on. She'll have
relatives in the west.
632
01:24:38,870 --> 01:24:41,510
Once we've arrived,
we'll write to Lothar.
633
01:24:42,270 --> 01:24:43,870
Where do you want to get to?
634
01:24:43,950 --> 01:24:46,830
You always talk of arriving,
but where are you going?
635
01:24:49,430 --> 01:24:53,110
The division of the occupation zones
has been confirmed in Yalta.
636
01:24:53,230 --> 01:24:55,670
Bavaria is west of Tannbach.
We advanced too far.
637
01:24:55,750 --> 01:24:59,150
But you can't just abandon us now.
The Russians only want revenge.
638
01:24:59,230 --> 01:25:01,990
You can leave
if you don't like it here any more.
639
01:25:25,670 --> 01:25:28,190
- Search the house!
- Go on, move it!
640
01:25:28,270 --> 01:25:30,670
- We must go round the house.
- Move it, get going!
641
01:25:31,390 --> 01:25:32,630
Come on, faster.
642
01:25:32,710 --> 01:25:36,110
- Faster.
- But be careful. No shooting.
643
01:25:39,470 --> 01:25:41,310
- All clear!
- Here too.
644
01:25:41,870 --> 01:25:44,470
We fly to thy protection,
Holy Mother Mary,
645
01:25:44,870 --> 01:25:47,190
despise not our petitions
in our necessities.
646
01:25:47,590 --> 01:25:50,270
- We fly to thy protection...
- Upstairs!
647
01:25:52,750 --> 01:25:54,270
Search the whole place.
648
01:25:57,270 --> 01:25:57,870
Faster!
649
01:26:02,430 --> 01:26:03,470
Look upstairs.
650
01:26:07,710 --> 01:26:08,990
Look around here.
651
01:26:09,310 --> 01:26:10,670
Go, go.
652
01:26:14,310 --> 01:26:15,350
Keep an eye on them.
653
01:26:16,550 --> 01:26:17,990
Is there anyone else here?
654
01:26:18,270 --> 01:26:21,830
Comrade Commander,
this fascist killed Russian soldiers.
655
01:26:21,910 --> 01:26:23,390
Here is his weapon.
656
01:26:24,990 --> 01:26:28,070
- Bring him here.
- Move, over here!
657
01:26:28,150 --> 01:26:31,470
- Father!
- What is this, you fascist pig?
658
01:26:32,070 --> 01:26:35,710
- On your knees! Kneel!
- No. Grandpa!
659
01:26:37,070 --> 01:26:39,270
What's he doing?
On the floor with them.
660
01:26:39,350 --> 01:26:41,550
On the floor with them.
Shut him up.
661
01:26:41,630 --> 01:26:43,390
Shoot the pigs.
662
01:26:55,870 --> 01:26:57,710
Everybody out!
663
01:27:49,190 --> 01:27:51,590
I can't leave.
I promised Father.
664
01:27:52,390 --> 01:27:54,270
I can't do it on my own.
665
01:27:55,350 --> 01:27:57,270
Please, you could still leave.
666
01:27:57,990 --> 01:27:59,950
How am I supposed to go now?
667
01:28:00,990 --> 01:28:02,910
How? Can you tell me that?
668
01:28:37,310 --> 01:28:38,190
Move out!
669
01:29:01,150 --> 01:29:02,390
They're coming.
670
01:29:07,470 --> 01:29:08,270
Come on.
47488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.