All language subtitles for Tannbach.S01E01.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,910 --> 00:00:05,190 GERMANY 2 00:00:25,630 --> 00:00:28,590 LINE OF SEPARATION 3 00:01:05,510 --> 00:01:09,550 THE MORNING AFTER THE WAR 4 00:01:12,190 --> 00:01:16,310 END OF APRIL, 1945 5 00:02:20,910 --> 00:02:24,110 Anna, are you coming? Please take off my dress. 6 00:02:24,470 --> 00:02:25,990 Do you think it suits me? 7 00:02:26,070 --> 00:02:28,310 Go to the kitchen, Johanna needs you. 8 00:02:28,470 --> 00:02:31,190 I don't want to look like a scarecrow. 9 00:02:31,590 --> 00:02:33,950 I have no time for vanity either. 10 00:02:34,350 --> 00:02:35,870 Who still looks at you? 11 00:02:47,430 --> 00:02:48,550 Anna! 12 00:02:52,470 --> 00:02:53,670 Anna, come back! 13 00:03:37,430 --> 00:03:38,470 No! 14 00:03:39,190 --> 00:03:40,150 Leave me alone! 15 00:03:40,550 --> 00:03:42,350 Let me go! Help! 16 00:03:51,150 --> 00:03:52,390 Come on! 17 00:04:12,750 --> 00:04:13,790 Father? 18 00:04:22,830 --> 00:04:27,110 - What are you doing here? - No one must know. You hear? 19 00:04:27,710 --> 00:04:28,750 No one. 20 00:04:31,590 --> 00:04:34,550 - Now go home. - I'm not going alone. 21 00:04:37,310 --> 00:04:38,830 I'm scared. 22 00:05:15,070 --> 00:05:19,110 Franz, where have you been? Don't you think we should go, 23 00:05:19,190 --> 00:05:21,870 - like the Gauleiter? - We don't need to. 24 00:05:22,230 --> 00:05:25,550 Have you been poaching again? In the Count's forest? 25 00:05:25,630 --> 00:05:29,910 It's just as much my forest. He's deserted and he's back. 26 00:05:30,990 --> 00:05:34,870 - Kathi, I must go again. - Now? 27 00:05:46,790 --> 00:05:49,550 The Americans are coming. It'll all be over soon. 28 00:06:06,390 --> 00:06:08,350 Horst, they're afraid of you. 29 00:06:12,710 --> 00:06:14,790 Other mothers are proud of their sons. 30 00:06:15,470 --> 00:06:18,310 That's not you inside that uniform. 31 00:06:30,070 --> 00:06:31,070 Heil Hitler! 32 00:06:32,470 --> 00:06:33,710 Hello, Horst. 33 00:06:34,150 --> 00:06:35,590 Ah, Hilde... 34 00:06:36,350 --> 00:06:39,270 I'm taking her to her cousin's. Chemnitz is in ruins. 35 00:06:50,230 --> 00:06:53,430 He's back, my special friend, the Count. 36 00:06:54,310 --> 00:06:56,590 He's hiding behind the manor farm. 37 00:06:56,990 --> 00:06:59,430 Get reinforcements, go there, and arrest him. 38 00:07:03,630 --> 00:07:05,070 I'm taking Mother away. 39 00:07:05,550 --> 00:07:07,630 Desertion is corrosion of military morale. 40 00:07:07,710 --> 00:07:10,550 Make an example in the name of the Führer. 41 00:07:18,590 --> 00:07:20,310 I've been given an order. 42 00:07:22,630 --> 00:07:24,110 But the war's over. 43 00:07:24,190 --> 00:07:25,870 I can give you a ride. 44 00:07:30,270 --> 00:07:31,950 I know the way. 45 00:07:34,150 --> 00:07:35,510 Wait for me in the pub. 46 00:07:38,950 --> 00:07:40,710 Our village is full. 47 00:07:40,950 --> 00:07:42,910 No space for anyone else. 48 00:07:58,390 --> 00:07:59,870 Are you mad? 49 00:08:00,710 --> 00:08:03,670 The Americans will get here soon and shoot the village to pieces. 50 00:08:04,470 --> 00:08:06,230 Kratzer, be quiet. 51 00:08:06,670 --> 00:08:10,910 Hellinger, your grandson stays. No one leaves their post. 52 00:08:10,990 --> 00:08:12,990 - Yes. - Right. 53 00:08:13,070 --> 00:08:16,430 Or you'll all be shot under martial law, right Hubertus? 54 00:08:16,510 --> 00:08:17,870 Just delay the war's end. 55 00:08:18,270 --> 00:08:20,510 We'll die for the Führer and the fatherland. 56 00:08:21,350 --> 00:08:24,310 If we didn't need you and your mill, Kratzer, 57 00:08:26,670 --> 00:08:28,550 we'd have had you shot long ago. 58 00:08:30,510 --> 00:08:33,270 Walter, go home at once! 59 00:08:33,350 --> 00:08:35,070 - Mother! - No arguing! 60 00:08:38,870 --> 00:08:43,030 Hubertus Prantl, you will send my sons to slaughter no more. 61 00:08:43,870 --> 00:08:45,750 Do I have to force you? 62 00:08:52,470 --> 00:08:56,110 Right, that's enough. Come on, everyone. 63 00:09:08,790 --> 00:09:09,790 Countess! 64 00:09:11,470 --> 00:09:14,110 Philippe, have you seen Anna? 65 00:09:15,190 --> 00:09:17,350 - I haven't. - Where could she be? 66 00:09:17,430 --> 00:09:19,230 No idea, but... 67 00:09:25,350 --> 00:09:26,910 Hello. We're from Berlin. 68 00:09:26,990 --> 00:09:29,150 Can we stay with you for a night or two? 69 00:09:29,950 --> 00:09:30,950 Is she wounded? 70 00:09:31,230 --> 00:09:33,390 She needs a drink and something to eat. 71 00:09:35,550 --> 00:09:39,870 - Johanna! We need more soup! - At once, madam. 72 00:09:42,710 --> 00:09:44,990 - How old are you two? - 15. 73 00:09:47,590 --> 00:09:52,230 No need to say more. The greater their fear, the more fanatical they become. 74 00:09:53,830 --> 00:09:58,670 Go to the storehouse, the back right. Come on. Everyone in the storehouse. 75 00:09:59,870 --> 00:10:02,630 - Everyone in the storehouse. - Countess! 76 00:10:03,670 --> 00:10:04,990 Countess! 77 00:10:06,110 --> 00:10:08,430 The Americans dropped these. 78 00:10:09,670 --> 00:10:13,230 Everyone listen! An appeal from the Americans. 79 00:10:13,950 --> 00:10:17,310 "Resistance is useless. We come as liberators." 80 00:10:18,510 --> 00:10:21,070 Philippe, everyone. Hang up sheets. 81 00:10:21,150 --> 00:10:24,030 Any white cloths you can find. Quick. 82 00:10:24,110 --> 00:10:26,430 That's defeatism! 83 00:10:26,950 --> 00:10:30,110 Resist till the last drop of blood is spilt, 84 00:10:30,190 --> 00:10:34,030 was the Führer's order. Victory or death! 85 00:11:27,390 --> 00:11:29,910 - Yes? - Can I come in? 86 00:11:30,270 --> 00:11:34,070 Hilde, do you know where Walter is? He's gone again. 87 00:11:34,150 --> 00:11:35,270 Hans, come here. 88 00:11:36,990 --> 00:11:39,110 Move it, move it. 89 00:11:40,670 --> 00:11:43,630 Well, well! I knew it! 90 00:11:44,270 --> 00:11:46,390 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 91 00:12:13,150 --> 00:12:14,350 Go now, quickly. 92 00:12:14,590 --> 00:12:16,950 Come with me, please. You can hide in the house. 93 00:12:20,750 --> 00:12:21,630 Come on then. 94 00:12:26,270 --> 00:12:27,990 You go to the front. 95 00:12:31,230 --> 00:12:31,950 Mother! 96 00:12:33,270 --> 00:12:35,150 Anna. Where were you? 97 00:12:35,990 --> 00:12:38,830 Father is back. He's in the house. 98 00:12:40,110 --> 00:12:42,190 Make sure the sheets get hung up. 99 00:12:52,870 --> 00:12:53,670 Georg? 100 00:12:54,910 --> 00:12:57,270 You're mad coming here! 101 00:13:26,950 --> 00:13:27,630 Heil Hitler! 102 00:13:31,430 --> 00:13:33,310 The SS! Hide, go! 103 00:13:35,950 --> 00:13:37,910 Get out and secure the place! 104 00:13:38,270 --> 00:13:39,270 You two, over here! 105 00:13:39,630 --> 00:13:42,510 I'm told this is a defeatist lair. 106 00:13:44,550 --> 00:13:46,350 We'll take the house at the back. 107 00:13:46,510 --> 00:13:48,230 Where is the Count? 108 00:13:51,150 --> 00:13:53,510 I want an answer. Where is the Count? 109 00:13:59,270 --> 00:14:02,550 Take the flags down. Gather everyone together. 110 00:14:04,190 --> 00:14:05,910 Move it, over there. 111 00:14:10,110 --> 00:14:13,110 The Americans are coming. Any minute. 112 00:14:14,590 --> 00:14:16,830 The SS are here, looking for Father. 113 00:14:17,430 --> 00:14:19,110 You were safe in the cabin. 114 00:14:21,630 --> 00:14:23,790 Mother knew you were back? 115 00:14:25,790 --> 00:14:27,430 Don't go down there. 116 00:14:28,670 --> 00:14:30,670 It's not the first time I've had a visit. 117 00:14:49,150 --> 00:14:50,830 Out of there! 118 00:14:52,030 --> 00:14:53,070 Out! 119 00:14:54,230 --> 00:14:55,670 Get the others out! 120 00:14:59,670 --> 00:15:02,310 And everyone else here! Where is the Count? 121 00:15:05,150 --> 00:15:08,230 - What's going on here? - Where's your husband? 122 00:15:10,070 --> 00:15:12,710 I don't know. At war. 123 00:15:13,110 --> 00:15:14,830 Did you order the white flags? 124 00:15:14,910 --> 00:15:17,550 Yes, because the Americans are coming. 125 00:15:17,630 --> 00:15:19,750 That's undermining military morale. 126 00:15:21,070 --> 00:15:22,190 They're old women. 127 00:15:22,270 --> 00:15:25,390 All males from houses flying white flags must be shot. 128 00:15:27,110 --> 00:15:28,390 Line the men up! 129 00:15:29,910 --> 00:15:31,790 No. These are children! 130 00:15:32,150 --> 00:15:33,870 - Move aside! - I'm a party member! 131 00:15:34,270 --> 00:15:36,430 I have nothing to do with that rabble! 132 00:16:07,150 --> 00:16:08,390 Attention! 133 00:16:15,790 --> 00:16:16,870 No. 134 00:16:21,430 --> 00:16:22,070 Mother! 135 00:16:24,310 --> 00:16:26,830 - You will not do this. - Get out of the way! 136 00:16:29,430 --> 00:16:31,470 You don't know where your husband is? 137 00:16:32,070 --> 00:16:32,990 No. 138 00:16:33,070 --> 00:16:34,950 Then you alone are responsible for this. 139 00:16:36,590 --> 00:16:38,470 Please do something, Dad. 140 00:16:39,710 --> 00:16:40,990 Yes. 141 00:16:52,150 --> 00:16:53,910 All men, dismissed. 142 00:17:00,550 --> 00:17:01,430 You stay. 143 00:17:12,870 --> 00:17:14,470 For the very last time... 144 00:17:15,190 --> 00:17:16,430 where is he? 145 00:17:29,110 --> 00:17:30,310 Countess, madam! 146 00:17:31,590 --> 00:17:32,750 They're shooting her. 147 00:17:33,150 --> 00:17:36,550 - Attention. - Father, they're shooting her! 148 00:17:36,630 --> 00:17:38,070 Fire! 149 00:17:42,910 --> 00:17:45,630 Run! Get out of here! 150 00:17:47,990 --> 00:17:49,230 You stay here. 151 00:18:03,750 --> 00:18:05,230 We won't surrender! 152 00:18:06,750 --> 00:18:08,070 Till the final victory! 153 00:19:01,990 --> 00:19:03,870 Go! Fast! 154 00:21:11,590 --> 00:21:13,270 Jesus, my Walter. 155 00:21:40,230 --> 00:21:41,870 That's Striesow. 156 00:21:42,550 --> 00:21:44,910 Why aren't you with your unit, Count? 157 00:21:46,470 --> 00:21:47,950 Did you run away? 158 00:21:50,550 --> 00:21:52,870 A deserting officer. 159 00:21:55,870 --> 00:21:58,110 Traitor to the fatherland! 160 00:22:31,950 --> 00:22:33,190 Thank you. 161 00:22:33,790 --> 00:22:37,430 I'm leaving for my cousin's soon. I'm just waiting for Horst. 162 00:22:39,990 --> 00:22:43,430 Your son had the Countess shot. 163 00:22:45,870 --> 00:22:47,190 He's dead. 164 00:22:53,150 --> 00:22:55,910 - Do you think they'll shoot us? - No. 165 00:22:57,110 --> 00:22:59,030 They'd have done it straight away. 166 00:23:01,590 --> 00:23:04,990 They made them dig their own graves on the Eastern Front. 167 00:23:05,550 --> 00:23:08,990 You Nazis came up with that. 168 00:23:09,750 --> 00:23:12,950 The Americans aren't monsters. 169 00:23:15,270 --> 00:23:17,350 They will punish the Nazis. 170 00:23:18,470 --> 00:23:19,750 Exactly. 171 00:23:23,710 --> 00:23:25,750 What cowards you are. 172 00:23:27,790 --> 00:23:29,750 Traitors. All of you. 173 00:23:49,230 --> 00:23:50,470 Aunt! 174 00:23:53,550 --> 00:23:54,870 Hello, Hilde. 175 00:24:04,350 --> 00:24:06,670 They sent Grandpa back home to us. 176 00:24:10,350 --> 00:24:11,790 About Horst... 177 00:24:12,670 --> 00:24:14,270 We've already heard. 178 00:24:16,350 --> 00:24:17,710 Sit down. 179 00:24:18,950 --> 00:24:22,950 We surrendered, but nothing better will come. Nothing. 180 00:24:23,030 --> 00:24:26,270 - Be quiet, Father. - You'll see. Nothing better. 181 00:24:28,830 --> 00:24:30,550 Want something to eat? 182 00:24:51,870 --> 00:24:53,950 Please release my sons. 183 00:24:54,950 --> 00:24:56,950 They're children, not soldiers. 184 00:25:29,510 --> 00:25:32,430 You can remove blood stains with salt or alcohol. 185 00:26:08,350 --> 00:26:12,430 Without your mother, none of the men would be alive, including my sons. 186 00:26:19,190 --> 00:26:21,470 That was her favourite dress. 187 00:26:48,270 --> 00:26:50,750 Franz, for heaven's sake, where were you? 188 00:26:50,830 --> 00:26:53,630 - Were the Americans here? - Not at ours. 189 00:27:01,910 --> 00:27:03,270 Franz? 190 00:27:03,670 --> 00:27:05,230 What are you doing? 191 00:27:16,350 --> 00:27:17,430 Jesus! 192 00:27:23,110 --> 00:27:26,350 - Not the beautiful memories! - They must go! 193 00:27:32,230 --> 00:27:33,750 Where's my party membership book? 194 00:27:33,830 --> 00:27:36,430 - In the rucksack. - It's not there. 195 00:27:39,190 --> 00:27:42,110 You look down here, I'll look upstairs. 196 00:27:45,030 --> 00:27:48,750 - Sitting in the tub again? - My bones hurt. 197 00:27:48,830 --> 00:27:51,830 Have you seen my party membership book? 198 00:27:52,550 --> 00:27:56,470 Ah, the wind is changing! Tomorrow you'll be human too. 199 00:27:56,870 --> 00:28:00,270 - What do you mean? - Sometimes I'm ashamed of you, 200 00:28:01,030 --> 00:28:03,230 how easily you shake things off. 201 00:28:09,350 --> 00:28:13,190 Speaking of shame, the feeling's mutual. 202 00:28:17,990 --> 00:28:19,630 Life is unfair. 203 00:28:20,710 --> 00:28:23,710 - Karl died for us. - He died for Hitler, not us. 204 00:28:23,790 --> 00:28:27,630 Gustl is somewhere on the Eastern Front. And you? 205 00:28:28,230 --> 00:28:29,910 You're here. 206 00:29:00,550 --> 00:29:01,590 Kathi! 207 00:29:04,270 --> 00:29:07,550 - So? Where is it? - I can't find it. 208 00:29:08,150 --> 00:29:09,870 For Christ's sake! 209 00:29:13,550 --> 00:29:15,910 - And you? - Nothing. 210 00:29:17,350 --> 00:29:20,310 Then look harder! Damnation! 211 00:29:22,270 --> 00:29:23,990 You go away and... 212 00:29:33,510 --> 00:29:34,550 There. 213 00:29:36,630 --> 00:29:37,990 The dress is good as new. 214 00:29:38,590 --> 00:29:39,630 Thanks. 215 00:31:07,510 --> 00:31:11,030 My husband is the miller. He has to stay here. 216 00:31:12,030 --> 00:31:14,510 No Nazi. Social Democrat. 217 00:31:16,670 --> 00:31:18,190 Please. 218 00:31:20,790 --> 00:31:21,750 Erwin! 219 00:31:34,790 --> 00:31:37,270 I spoke to the Commandant. My sons are to be released. 220 00:31:48,630 --> 00:31:51,430 Lothar! Friedrich! Come! Quick! 221 00:32:01,590 --> 00:32:02,470 Hubert! 222 00:32:27,470 --> 00:32:28,510 Resi? 223 00:32:29,910 --> 00:32:31,030 Theresa? 224 00:32:34,990 --> 00:32:36,190 Theresa? 225 00:32:40,510 --> 00:32:42,270 Were you sick again? 226 00:32:42,710 --> 00:32:45,670 What's been wrong with you lately? Are you pregnant? 227 00:32:49,150 --> 00:32:51,150 You are pregnant. 228 00:32:55,030 --> 00:32:56,070 Leave me alone. 229 00:32:56,350 --> 00:32:59,750 Didn't I tell you not to get involved with that French rabble? 230 00:33:00,590 --> 00:33:04,190 - We'll get rid of it. - I've tried everything already. 231 00:33:04,350 --> 00:33:06,430 Do you know what that will do to us? 232 00:33:07,070 --> 00:33:09,750 A French sweetheart, that's treachery. 233 00:33:10,070 --> 00:33:11,950 The war is over, Mum. 234 00:33:12,510 --> 00:33:14,750 Just as they've taken your father away! 235 00:33:14,830 --> 00:33:19,030 You'll never find a good husband now! What will you live on? 236 00:33:36,590 --> 00:33:37,870 Thank you, Countess. 237 00:33:48,470 --> 00:33:49,230 Thanks. 238 00:34:10,990 --> 00:34:11,550 Anna. 239 00:34:14,110 --> 00:34:16,190 I'd like to see her one more time. 240 00:34:43,710 --> 00:34:45,510 This is your house? 241 00:34:48,830 --> 00:34:51,590 Far too grand for such tragedies. 242 00:34:52,830 --> 00:34:54,270 Your family? 243 00:34:57,070 --> 00:34:58,830 How many children do you have? 244 00:34:59,190 --> 00:35:00,270 Three. 245 00:35:01,310 --> 00:35:04,630 - Two sons died in action. - I'm sorry. 246 00:35:17,790 --> 00:35:20,350 - You have no papers? - No. 247 00:35:21,710 --> 00:35:23,750 I take it you were an officer. 248 00:35:24,110 --> 00:35:27,950 - Yes, a major. - Yes, of course. German nobility. 249 00:35:29,150 --> 00:35:31,390 That means you deserted. 250 00:35:35,630 --> 00:35:41,030 A fatal decision to return to your estate. For your wife at least. 251 00:35:42,670 --> 00:35:44,630 Where were you stationed? 252 00:35:47,670 --> 00:35:48,710 Russia. 253 00:35:49,550 --> 00:35:52,270 Where? Belarus? Ukraine? 254 00:35:58,510 --> 00:36:00,750 What was your assignment there? 255 00:36:05,510 --> 00:36:07,990 I did my duty like anyone else. 256 00:36:09,150 --> 00:36:12,430 When I hear the word "duty" pass the lips of a German... 257 00:36:20,990 --> 00:36:22,750 You're a farmer. 258 00:36:23,710 --> 00:36:28,310 Bury your wife. Then arrange food supplies. The people are hungry. 259 00:36:51,630 --> 00:36:54,190 Imagine you being back, Count! 260 00:37:15,870 --> 00:37:16,910 Butter. 261 00:37:18,310 --> 00:37:21,030 I lit the heater in the bathroom 262 00:37:21,870 --> 00:37:24,350 and prepared the black suit. 263 00:37:26,030 --> 00:37:28,670 I think two of you will fit in it now. 264 00:38:05,470 --> 00:38:08,550 Johanna said you'd need me. I'm a seamstress. 265 00:38:16,870 --> 00:38:17,910 May I? 266 00:38:32,350 --> 00:38:34,270 Do you want to sit down? 267 00:38:34,630 --> 00:38:36,630 No. Carry on. 268 00:38:40,030 --> 00:38:43,470 I had a small studio in Berlin before we were bombed. 269 00:38:43,950 --> 00:38:45,430 But I'll start again. 270 00:38:46,790 --> 00:38:48,510 In Munich perhaps. 271 00:38:49,350 --> 00:38:50,750 Perhaps somewhere else. 272 00:38:53,670 --> 00:38:55,630 - Father? - Yes? 273 00:38:56,790 --> 00:38:58,590 We must leave in an hour. 274 00:38:59,310 --> 00:39:00,910 We'll manage that. 275 00:39:31,790 --> 00:39:36,630 Why should I be out of mind, simply because I'm out of sight? 276 00:39:38,550 --> 00:39:42,510 Whatever we were to each other, that we still are. 277 00:39:44,430 --> 00:39:45,790 Play, 278 00:39:46,110 --> 00:39:47,230 smile, 279 00:39:47,950 --> 00:39:49,510 think of me. 280 00:39:51,430 --> 00:39:55,270 Life means all that it ever meant. 281 00:39:57,750 --> 00:39:59,990 It is the same that it ever was. 282 00:40:01,950 --> 00:40:05,790 I'm waiting for you somewhere very near. 283 00:40:08,510 --> 00:40:10,430 Death is nothing at all. 284 00:40:11,710 --> 00:40:13,470 All is well. 285 00:40:38,230 --> 00:40:40,030 I'd like to be alone. 286 00:41:03,270 --> 00:41:05,270 I'm sorry about your mother. 287 00:41:13,270 --> 00:41:15,550 But you do still have your father. 288 00:41:19,430 --> 00:41:22,270 He just watched them shoot her. 289 00:41:27,110 --> 00:41:29,630 What could he have done against the SS? 290 00:41:31,510 --> 00:41:33,110 They wanted him. 291 00:41:37,350 --> 00:41:39,990 I shouldn't have brought him home. 292 00:41:47,790 --> 00:41:50,710 They took my father too because he opposed Hitler. 293 00:42:03,990 --> 00:42:06,030 My father wasn't against Hitler. 294 00:42:07,270 --> 00:42:10,190 - Is he a Nazi? - I don't know what he is now. 295 00:42:10,270 --> 00:42:12,470 I don't know what he thinks. 296 00:42:17,310 --> 00:42:19,030 And I don't care. 297 00:42:28,310 --> 00:42:33,190 Lord, forget not our Gustl, who may have no bread on his plate. 298 00:42:39,470 --> 00:42:41,710 Franz, I need to talk to you. 299 00:42:44,630 --> 00:42:48,870 The Führer and the farmers' land, give us this day our daily bread, 300 00:42:49,270 --> 00:42:52,190 God watch over the Führer and bless this land, 301 00:42:52,270 --> 00:42:56,070 that our people may never suffer hardship again. Amen. 302 00:42:56,350 --> 00:42:57,470 Franz. 303 00:43:04,350 --> 00:43:08,190 - How dare you come here? - You sent Horst to the manor. 304 00:43:09,790 --> 00:43:11,710 He's dead because of you. 305 00:43:12,070 --> 00:43:15,910 Did I make the Americans come too? What do you want from me? 306 00:43:17,590 --> 00:43:22,070 I want him buried in the cemetery, with a decent cross. 307 00:43:23,790 --> 00:43:26,510 - I have no influence there. - You do! You're important! 308 00:43:28,230 --> 00:43:30,750 That's the least you owe him. 309 00:43:34,350 --> 00:43:37,190 Do you even know why Horst became a criminal? A murderer? 310 00:43:37,270 --> 00:43:38,710 You're asking me? 311 00:43:38,790 --> 00:43:41,710 Or why he joined the Nazis? And the SS? 312 00:43:44,310 --> 00:43:46,550 Because he wanted to impress you. 313 00:43:46,910 --> 00:43:48,710 So you'd be proud of him. 314 00:43:51,790 --> 00:43:55,590 You were glad too that he finally made it somewhere. 315 00:43:57,110 --> 00:43:59,230 That he had a career. 316 00:44:05,710 --> 00:44:07,710 I can't do anything for him. 317 00:44:09,550 --> 00:44:10,590 Now leave. 318 00:44:23,510 --> 00:44:27,190 You were lucky, Mr Schober, that you weren't here yesterday. 319 00:44:27,670 --> 00:44:31,030 I was in town, for food stamps. 320 00:44:35,390 --> 00:44:39,070 I'm responsible for feeding the people here. 321 00:44:41,750 --> 00:44:44,270 And I could be of help to you. 322 00:44:52,790 --> 00:44:53,830 Tannbach, 323 00:44:54,590 --> 00:44:59,950 population 121, 53 female, 24 male. 324 00:45:00,030 --> 00:45:02,550 34 at war or missing. 325 00:45:03,070 --> 00:45:04,990 52 prisoners of war. 326 00:45:05,510 --> 00:45:10,150 153 displaced by bombing, 34 refugees... 327 00:45:10,910 --> 00:45:12,870 from the eastern regions. 328 00:45:19,950 --> 00:45:21,590 Maps of the farms. 329 00:45:22,070 --> 00:45:23,150 Agricultural area. 330 00:45:23,790 --> 00:45:24,790 Livestock. 331 00:45:25,110 --> 00:45:26,630 Farm output. 332 00:45:27,150 --> 00:45:31,910 Plus my notes on party membership. 333 00:45:33,190 --> 00:45:34,390 Political views. 334 00:45:36,190 --> 00:45:38,030 Communist subversion. 335 00:45:38,910 --> 00:45:41,550 Anything that may be of interest to you. 336 00:45:43,270 --> 00:45:46,350 Should the Russians one day no longer be allies. 337 00:45:46,750 --> 00:45:48,270 Are you a party member? 338 00:45:49,670 --> 00:45:52,830 Everyone had some kind of involvement, what do you expect? 339 00:45:53,710 --> 00:45:58,790 My duty was to provide for the people and to maintain order. 340 00:45:59,390 --> 00:46:02,230 Ask people. They'll all give good references. 341 00:46:03,470 --> 00:46:05,550 Do you speak English? 342 00:46:13,030 --> 00:46:14,590 May I go? 343 00:47:08,150 --> 00:47:09,590 - Good morning. - Morning. 344 00:47:09,670 --> 00:47:12,110 - Is Heini here? - He's in there. 345 00:47:22,350 --> 00:47:23,390 Heinrich! 346 00:47:27,590 --> 00:47:28,790 Theresa. 347 00:47:29,550 --> 00:47:30,870 Father isn't here. 348 00:47:31,550 --> 00:47:32,550 I know. 349 00:47:33,310 --> 00:47:35,110 I came to see you. 350 00:47:41,950 --> 00:47:43,150 How can I help? 351 00:47:43,510 --> 00:47:48,630 With your crooked leg, you're the only male the Americans didn't summon. 352 00:47:50,990 --> 00:47:52,710 You're a lucky beggar! 353 00:47:55,190 --> 00:47:56,510 You think so? 354 00:48:00,830 --> 00:48:03,430 - Can I have a glass of milk? - Yes. 355 00:48:16,510 --> 00:48:18,110 - Here. - Thanks. 356 00:48:28,990 --> 00:48:30,670 Do I have a moustache? 357 00:48:33,150 --> 00:48:34,550 Yes. 358 00:48:35,470 --> 00:48:37,270 Want to kiss it off? 359 00:48:39,470 --> 00:48:41,790 Theresa, don't make fun of me. 360 00:48:42,310 --> 00:48:44,510 You have character and soul. 361 00:48:47,150 --> 00:48:48,990 I've always felt that. 362 00:48:51,550 --> 00:48:55,630 - They say you're with a Frenchman. - Me and a forced labourer? 363 00:48:57,310 --> 00:49:01,030 - Do I look like I am? - That's not what I meant. 364 00:49:11,270 --> 00:49:13,110 Stop it, I'm all dirty. 365 00:49:13,470 --> 00:49:16,230 So what? Is work a bad thing? 366 00:49:43,910 --> 00:49:44,990 Theresa. 367 00:49:45,310 --> 00:49:47,350 Come in. Have a drink with us. 368 00:49:54,270 --> 00:49:56,030 The war is over. 369 00:49:56,910 --> 00:49:58,710 No one must see us, Philippe! 370 00:49:59,070 --> 00:50:01,190 We don't need to hide now. 371 00:50:03,790 --> 00:50:05,390 I don't want to any more. 372 00:50:06,270 --> 00:50:08,390 But you said you loved me. 373 00:50:09,990 --> 00:50:11,990 Everything's different now. 374 00:50:13,150 --> 00:50:14,790 Come, we'll get away from here. 375 00:50:15,590 --> 00:50:17,390 Is he bothering you, Fräulein? 376 00:50:17,990 --> 00:50:21,630 - Don't interfere. - Careful, young man. Careful. 377 00:50:22,950 --> 00:50:25,510 And don't break the curfew. 378 00:50:26,830 --> 00:50:28,270 That goes for both of you. 379 00:50:36,630 --> 00:50:37,790 I can't. 380 00:50:43,550 --> 00:50:45,470 Get me another beer! 381 00:50:51,150 --> 00:50:52,670 A beer, please. 382 00:50:57,430 --> 00:50:58,630 Coming. 383 00:51:01,030 --> 00:51:02,790 Open it and pour a glass. 384 00:51:05,270 --> 00:51:06,990 I don't work for the enemy. 385 00:51:07,670 --> 00:51:09,630 Get a grip on yourself! 386 00:51:14,190 --> 00:51:16,110 I'll do it, if I may. 387 00:51:31,910 --> 00:51:33,550 Enough. Stop that! 388 00:51:34,590 --> 00:51:36,630 Enough of your wheezing! 389 00:51:43,550 --> 00:51:45,350 Something has happened. 390 00:51:46,510 --> 00:51:48,910 Cilly, switch the radio on. 391 00:51:53,590 --> 00:51:56,910 ...that our Führer, Adolf Hitler, 392 00:51:57,270 --> 00:52:02,230 fell this afternoon at his command post in the Reich Chancellery 393 00:52:02,430 --> 00:52:07,870 having fought to the very end against Bolshevism 394 00:52:08,470 --> 00:52:11,710 for Germany. 395 00:52:17,990 --> 00:52:19,470 On April 30th... 396 00:52:20,510 --> 00:52:21,710 the Führer... 397 00:52:37,750 --> 00:52:40,270 German men and women. 398 00:52:40,670 --> 00:52:43,910 In profound grief and in reverence, 399 00:52:44,270 --> 00:52:47,230 the German nation bows. 400 00:52:48,830 --> 00:52:50,750 He was quick to recognise 401 00:52:50,830 --> 00:52:54,030 the terrible danger posed by Bolshevism 402 00:52:54,390 --> 00:52:56,870 and dedicated his life to fighting it. 403 00:52:58,270 --> 00:53:00,870 At the end of his struggle 404 00:53:01,910 --> 00:53:05,750 and of his unerringly straightforward life journey, 405 00:53:06,110 --> 00:53:09,310 he met a heroic death in the capital city. 406 00:53:36,710 --> 00:53:39,350 Flag flying high 407 00:53:39,430 --> 00:53:44,070 Ranks firmly closed 408 00:53:44,590 --> 00:53:46,870 Brownshirts march 409 00:53:48,630 --> 00:53:51,510 - In quiet solid step... - Play "La Marseillaise". 410 00:55:18,150 --> 00:55:19,710 Hitler is dead. 411 00:55:23,870 --> 00:55:26,030 Why did Mother have to die? 412 00:55:28,790 --> 00:55:31,070 Why won't you talk to me? 413 00:55:31,470 --> 00:55:33,990 - What do you want to hear? - The truth. 414 00:55:53,270 --> 00:55:54,270 Anna? 415 00:56:06,910 --> 00:56:08,510 Is that yours? 416 00:56:09,390 --> 00:56:10,430 Yes. 417 00:56:16,710 --> 00:56:19,670 A new beginning is coming. Don't you think? 418 00:56:20,070 --> 00:56:24,270 Face the facts, Friedrich. Look what they've done. 419 00:56:26,310 --> 00:56:30,030 - But a new age is coming. - What kind of age can come now? 420 00:56:33,270 --> 00:56:34,310 Ours. 421 00:56:41,710 --> 00:56:45,430 Would you like a handkerchief? It's a little dirty, but... 422 00:57:29,790 --> 00:57:32,310 Now, at last we Jews are free from persecution. 423 00:57:36,110 --> 00:57:38,550 Finally, I needn't hide any more. 424 00:57:44,510 --> 00:57:46,790 Do you think my parents are well? 425 00:57:49,430 --> 00:57:51,510 Do you think they'll come back to find me? 426 00:57:55,630 --> 00:57:56,430 I must go back. 427 00:57:56,510 --> 00:57:58,790 You'll stay. There's still fighting. 428 00:58:00,790 --> 00:58:02,110 I have to. 429 00:58:03,990 --> 00:58:06,670 I must find them. I will find them. 430 00:58:07,030 --> 00:58:10,470 The Red Cross has set up refugee camps everywhere for survivors. 431 00:58:12,390 --> 00:58:14,150 Why don't you think I should go? 432 00:58:19,150 --> 00:58:21,550 If they're alive, then you'll find them. 433 00:58:33,470 --> 00:58:34,510 What... 434 00:58:40,030 --> 00:58:43,670 - Shall I come with you? - No. Stay here and wait for me. 435 00:58:44,990 --> 00:58:50,030 It's over. We'll see each other once I've found my parents. I promise. 436 00:58:56,790 --> 00:59:00,670 I always fear for you two. I want us to leave Germany, 437 00:59:00,750 --> 00:59:01,950 so the fear ends. 438 00:59:04,790 --> 00:59:07,630 What makes you so sure it's better anywhere else? 439 00:59:08,350 --> 00:59:12,950 We'll wait until he's back. I'll earn money sewing, so it's easier for us. 440 00:59:23,150 --> 00:59:23,950 Attention. 441 00:59:24,030 --> 00:59:28,790 All Tannbach residents have until 5pm to make their way to the pub. 442 00:59:28,870 --> 00:59:33,470 It is obligatory for all adults and children over 10 to attend. 443 00:59:34,310 --> 00:59:37,270 Attention. All Tannbach residents 444 00:59:37,350 --> 00:59:41,510 have until 5pm to make their way to the pub. 445 00:59:42,030 --> 00:59:48,030 It is obligatory for all adults and children over 10 to attend. 446 00:59:51,070 --> 00:59:53,430 Are we being sent to a camp too? 447 00:59:53,990 --> 00:59:55,830 On April 11th 448 00:59:56,230 --> 01:00:01,390 our Third Army liberated Buchenwald concentration camp. 449 01:00:09,590 --> 01:00:12,310 Citizens of Weimar were taken there 450 01:00:13,430 --> 01:00:15,590 so that they could see 451 01:00:16,270 --> 01:00:19,390 what they fought for and we fought against. 452 01:00:20,630 --> 01:00:23,030 They arrived as cheerful tourists. 453 01:01:41,230 --> 01:01:43,870 The Führer never knew about this! 454 01:02:29,030 --> 01:02:30,070 Good evening. 455 01:02:38,630 --> 01:02:40,750 You said they were sent to a labour camp. 456 01:02:41,350 --> 01:02:43,070 You said they would come back. 457 01:02:43,430 --> 01:02:47,390 When they were herded down Kant Strasse. Why did you lie to me? 458 01:02:47,630 --> 01:02:49,670 You knew all along. 459 01:02:52,550 --> 01:02:55,070 I couldn't ask because they killed Father? 460 01:02:55,150 --> 01:02:57,470 Suffocated him? Beat him to death like a dog? 461 01:02:57,550 --> 01:03:02,790 Friedrich, listen to me. Do you really believe I knew about that? Do you? 462 01:03:18,150 --> 01:03:20,910 How could you let Lothar go and search for his parents? 463 01:03:46,310 --> 01:03:48,030 Are you a murderer too? 464 01:03:55,750 --> 01:03:59,950 You believed in the Führer too. I often heard you and Mother arguing. 465 01:04:02,710 --> 01:04:05,750 You understand nothing of that. Eat your dinner. 466 01:04:13,510 --> 01:04:16,550 You wore your swastika armband at Aunt Else's wedding. 467 01:04:16,910 --> 01:04:19,230 All the men wore those armbands. 468 01:04:21,590 --> 01:04:25,230 Mother never wanted to join them. She knew about it all. 469 01:04:27,430 --> 01:04:30,790 No one knew what would happen. And now stop it. 470 01:04:32,750 --> 01:04:34,550 So how did Mother know? 471 01:04:39,950 --> 01:04:41,830 Why did you join them? 472 01:04:42,750 --> 01:04:45,190 Surely everyone could see! I don't believe you! 473 01:04:45,270 --> 01:04:47,750 Go to your room. At once. 474 01:05:15,350 --> 01:05:21,230 So Father, is that why you were so proud of your Führer? 475 01:05:23,870 --> 01:05:26,390 Not everything Hitler did was bad. 476 01:05:27,910 --> 01:05:30,150 And what was, is over. 477 01:05:31,150 --> 01:05:34,390 - Now we must think about the future. - Future? 478 01:05:35,030 --> 01:05:38,270 What future do you have with your botched life? 479 01:05:39,430 --> 01:05:41,270 But I don't care about your life anyway. 480 01:05:42,310 --> 01:05:43,910 I want the farm. 481 01:05:45,430 --> 01:05:46,790 You want what? 482 01:05:47,510 --> 01:05:49,910 I want to be a farmer. Give me the farm. 483 01:05:55,110 --> 01:05:58,110 If anyone ever gets the farm, 484 01:05:59,070 --> 01:06:02,790 it'll be the firstborn. And that's Gustl, since Karl has died. 485 01:06:03,510 --> 01:06:08,910 What if Gustl is dead too, just like your fourth son, Horst? 486 01:06:10,430 --> 01:06:14,270 - What are you talking about? - Do you really think I'm that stupid? 487 01:06:14,670 --> 01:06:19,350 You think I don't know why Hilde came yesterday? All of us knew. 488 01:06:20,670 --> 01:06:23,630 And I want the farm. Immediately. 489 01:06:28,830 --> 01:06:31,510 And I'm getting married. 490 01:06:32,550 --> 01:06:33,590 You! 491 01:06:35,230 --> 01:06:36,950 Who'd have a cripple like you? 492 01:06:37,350 --> 01:06:40,830 Theresa. She doesn't mind if I drag my foot. 493 01:06:42,190 --> 01:06:44,750 And if you don't give me the farm voluntarily... 494 01:06:48,430 --> 01:06:49,950 Is that a threat? 495 01:06:57,310 --> 01:07:03,310 No, I just want to say you needn't keep looking for your membership book. 496 01:07:05,390 --> 01:07:07,030 It's well hidden. 497 01:07:24,310 --> 01:07:25,310 Mother! 498 01:07:26,910 --> 01:07:27,910 Mother! 499 01:07:28,470 --> 01:07:30,230 You have to help me. 500 01:07:31,270 --> 01:07:32,630 Horst. 501 01:07:33,270 --> 01:07:34,710 You're alive! 502 01:07:38,870 --> 01:07:42,630 - Where have you been? - Someone hid me. I need money. 503 01:07:44,230 --> 01:07:48,350 Meet me tomorrow at 6am. Where I let you out of the car. 504 01:07:51,430 --> 01:07:52,790 You must hand yourself in! 505 01:08:56,270 --> 01:08:58,310 We all saw what happened. 506 01:09:02,110 --> 01:09:03,870 It was just normal. 507 01:09:06,950 --> 01:09:08,670 When it was no longer normal, 508 01:09:08,910 --> 01:09:12,590 they yelled their victory slogans so loud that it became normal again. 509 01:09:21,310 --> 01:09:23,950 I saw them take Lothar's parents. 510 01:09:26,510 --> 01:09:28,350 I simply looked away. 511 01:09:30,230 --> 01:09:32,030 I didn't want to know. 512 01:09:39,430 --> 01:09:41,350 That's not normal, is it? 513 01:10:21,790 --> 01:10:23,110 Horst was always... 514 01:10:23,830 --> 01:10:28,710 unloved, because he was born out of wedlock. 515 01:10:30,950 --> 01:10:33,670 But no child can do anything about that. 516 01:10:35,830 --> 01:10:39,190 I could never love him the way a mother should love her child. 517 01:10:41,270 --> 01:10:44,790 But I should never have let him become what he is now. 518 01:10:46,750 --> 01:10:48,710 The responsibility for his life, 519 01:10:49,590 --> 01:10:51,270 you can't take that from him. 520 01:10:51,350 --> 01:10:55,230 But no mother can think their child deserves to die. 521 01:11:24,750 --> 01:11:28,150 Perhaps I could have forgiven him, if I'd seen his corpse. 522 01:11:28,510 --> 01:11:31,990 Lying there, as innocent as a baby. 523 01:12:06,270 --> 01:12:07,510 Horst! 524 01:12:08,310 --> 01:12:11,310 - That was Horst, Hilde. - I know. 525 01:12:11,990 --> 01:12:13,670 He was in the forest. 526 01:12:15,230 --> 01:12:17,750 The captain said he'll be court-martialled now. 527 01:12:37,670 --> 01:12:39,870 I'm surprised they haven't locked him up. 528 01:12:45,670 --> 01:12:46,870 Countess. 529 01:12:48,350 --> 01:12:51,390 - That's who sent the SS man here. - Who? 530 01:12:52,030 --> 01:12:54,150 He told them to arrest you. 531 01:12:54,750 --> 01:12:57,590 - Schober? Are you sure? - Yes. 532 01:12:59,790 --> 01:13:00,470 Dad! 533 01:13:01,830 --> 01:13:02,630 Father! 534 01:13:04,190 --> 01:13:05,310 Did you kill my wife? 535 01:13:06,390 --> 01:13:07,270 Father! 536 01:13:07,470 --> 01:13:10,910 They will lock you away for that! For life! 537 01:13:11,310 --> 01:13:15,390 Schober is a criminal and the biggest Nazi swine in the whole village! 538 01:13:17,310 --> 01:13:22,030 You will now explain to me who's a good and who's a bad Nazi. 539 01:13:23,470 --> 01:13:25,350 How do you tell them apart? 540 01:13:27,190 --> 01:13:28,870 I'll tell you how. 541 01:13:31,150 --> 01:13:35,750 It comes down to who can do what for us. 542 01:13:36,870 --> 01:13:38,510 Schober can do things for us. 543 01:13:38,590 --> 01:13:43,070 - So he's not held responsible? - I released you to arrange supplies, 544 01:13:43,150 --> 01:13:45,550 not to murder your neighbour. 545 01:13:49,110 --> 01:13:50,910 Georg von Striesow. 546 01:13:51,350 --> 01:13:57,350 Nazi Party member since 1934. Rank of major since 1940, 547 01:13:57,430 --> 01:14:00,470 Iron Cross 1st and 2nd class, 548 01:14:00,550 --> 01:14:03,310 and German Cross in Gold. 549 01:14:03,550 --> 01:14:07,190 Now you demand justice! You of all people? 550 01:14:17,630 --> 01:14:18,670 Father! 551 01:14:19,270 --> 01:14:22,310 - Don't worry. - Where are they taking you? 552 01:14:24,390 --> 01:14:26,710 I repeat, he'll be locked up like any criminal. 553 01:14:27,150 --> 01:14:29,270 - And why? - Why? 554 01:14:29,350 --> 01:14:32,510 Do you know what I've seen all the way from France to here? 555 01:14:32,830 --> 01:14:35,550 They should all be shot. All of them! 556 01:14:36,270 --> 01:14:38,030 Goddamned Germans! 557 01:14:42,830 --> 01:14:43,910 Go! 558 01:14:45,990 --> 01:14:48,270 Stay with her until I'm back. 559 01:15:06,350 --> 01:15:07,910 What do you want? 560 01:15:13,070 --> 01:15:14,910 You're my son! 561 01:15:20,110 --> 01:15:22,870 It took you a long time to say those words. 562 01:15:26,070 --> 01:15:27,510 Why did you come? 563 01:15:30,110 --> 01:15:31,310 I want to make peace. 564 01:15:37,950 --> 01:15:39,910 Do you know where Mother is? 565 01:15:43,950 --> 01:15:46,750 She fought for you. 566 01:15:47,510 --> 01:15:48,990 She betrayed me, 567 01:15:49,870 --> 01:15:51,390 her own son. 568 01:15:59,470 --> 01:16:01,310 I brought you something. 569 01:16:08,150 --> 01:16:09,750 I owe you that. 570 01:16:17,550 --> 01:16:19,510 Take care of her. 571 01:16:28,870 --> 01:16:29,910 Thank you. 572 01:16:32,350 --> 01:16:33,390 Father! 573 01:17:38,030 --> 01:17:40,910 Father! Where are they taking you? What will they do with you? 574 01:17:40,990 --> 01:17:43,390 - Anna! - Father! Please! 575 01:17:44,790 --> 01:17:45,950 Are you all right? 576 01:17:46,110 --> 01:17:48,670 - Where are they taking you? - I'm going to a camp. 577 01:17:49,590 --> 01:17:53,350 - Why you, when Schober's free? - What do the victors know about us? 578 01:17:53,950 --> 01:17:55,230 Anna, listen! 579 01:17:55,590 --> 01:17:58,510 Whatever happens, you must stay on the estate. 580 01:17:59,110 --> 01:18:01,390 It's your home. No one can take it away. 581 01:18:01,470 --> 01:18:03,190 You're in charge now. 582 01:18:03,270 --> 01:18:05,230 - I can't. - Yes, you can. 583 01:18:06,630 --> 01:18:09,950 Father, if I hadn't brought you home, Mother would be... 584 01:18:12,830 --> 01:18:14,190 My child. 585 01:18:16,110 --> 01:18:17,150 Here. 586 01:18:18,790 --> 01:18:19,990 Take this. 587 01:18:21,710 --> 01:18:24,030 Nothing's your fault. Don't forget that. 588 01:18:50,390 --> 01:18:52,390 I'm so ashamed. 589 01:19:25,270 --> 01:19:26,590 Aren't you leaving too? 590 01:19:27,390 --> 01:19:29,030 No. Just Lothar. 591 01:19:31,790 --> 01:19:33,670 I still have to fix your bike. 592 01:19:39,230 --> 01:19:42,830 I'm staying with you, whether you like it or not. 593 01:19:59,430 --> 01:20:03,630 2 MONTHS LATER, JULY 1945 594 01:20:24,550 --> 01:20:26,430 - Friedrich. - Yes? 595 01:20:29,150 --> 01:20:34,470 Here. "Remains of Hitler regime to be completely liquidated. 596 01:20:34,830 --> 01:20:38,310 "The fight against hunger, unemployment and homelessness. 597 01:20:38,670 --> 01:20:41,670 "Large estates belonging to the nobility are being liquidated. 598 01:20:41,750 --> 01:20:43,950 "Their land and property 599 01:20:44,030 --> 01:20:47,190 are to be given to war-ruined, destitute farmers." 600 01:20:47,550 --> 01:20:49,590 Friedrich, a new age is beginning. 601 01:20:51,030 --> 01:20:53,550 The big landowners made a hash of it. 602 01:20:54,270 --> 01:20:56,510 With their exploitation. With their war. 603 01:20:57,430 --> 01:20:59,470 The Count was quite decent. 604 01:21:00,830 --> 01:21:03,310 But the fascists, there's no place for them. 605 01:21:04,790 --> 01:21:07,070 It's our turn now, Friedrich. 606 01:21:43,270 --> 01:21:46,910 Anna, I think better times are coming. Fairer times. 607 01:21:49,510 --> 01:21:53,630 Everyone will have everything. And everything will belong to everyone. 608 01:21:55,270 --> 01:21:56,910 Do you really believe that? 609 01:21:57,590 --> 01:21:58,910 Yes, really. 610 01:21:59,710 --> 01:22:02,030 And there will be no more upper and lower. 611 01:22:04,190 --> 01:22:05,470 And no more war. 612 01:22:57,310 --> 01:22:58,510 Hilde. 613 01:22:59,630 --> 01:23:02,830 - You're staying at home today? - I'm working as usual. 614 01:23:02,910 --> 01:23:04,870 Are you mad? The Russians are coming. 615 01:23:04,950 --> 01:23:07,030 Maria, what can happen to me? 616 01:23:07,390 --> 01:23:09,230 Besides, the Americans are here. 617 01:23:09,590 --> 01:23:11,670 - Hilde... - Bye. 618 01:23:13,630 --> 01:23:15,230 Please stay. 619 01:23:33,670 --> 01:23:34,710 Aunt! 620 01:23:35,670 --> 01:23:36,910 Aunt! 621 01:23:37,870 --> 01:23:40,430 - Can I come? - No, Kurt. No way. 622 01:23:42,510 --> 01:23:45,430 Please, Aunt, I'll help you carry things. 623 01:23:45,870 --> 01:23:47,550 I'm not going shopping. 624 01:23:47,630 --> 01:23:51,150 Go back to your mother at once, do you understand? No arguments. 625 01:23:52,190 --> 01:23:53,190 Off you go. 626 01:24:13,310 --> 01:24:17,150 The Russians are taking over Tannbach. The Americans are withdrawing. 627 01:24:17,230 --> 01:24:21,150 - We must pack. We must leave. - No, Mum. The Russians won't harm us. 628 01:24:21,230 --> 01:24:25,590 - They're only punishing Nazis. - They'll take revenge on all of us. 629 01:24:26,590 --> 01:24:29,150 Anna, you can come with us, Johanna too. 630 01:24:34,590 --> 01:24:35,750 Anna... 631 01:24:36,470 --> 01:24:38,790 Come on. She'll have relatives in the west. 632 01:24:38,870 --> 01:24:41,510 Once we've arrived, we'll write to Lothar. 633 01:24:42,270 --> 01:24:43,870 Where do you want to get to? 634 01:24:43,950 --> 01:24:46,830 You always talk of arriving, but where are you going? 635 01:24:49,430 --> 01:24:53,110 The division of the occupation zones has been confirmed in Yalta. 636 01:24:53,230 --> 01:24:55,670 Bavaria is west of Tannbach. We advanced too far. 637 01:24:55,750 --> 01:24:59,150 But you can't just abandon us now. The Russians only want revenge. 638 01:24:59,230 --> 01:25:01,990 You can leave if you don't like it here any more. 639 01:25:25,670 --> 01:25:28,190 - Search the house! - Go on, move it! 640 01:25:28,270 --> 01:25:30,670 - We must go round the house. - Move it, get going! 641 01:25:31,390 --> 01:25:32,630 Come on, faster. 642 01:25:32,710 --> 01:25:36,110 - Faster. - But be careful. No shooting. 643 01:25:39,470 --> 01:25:41,310 - All clear! - Here too. 644 01:25:41,870 --> 01:25:44,470 We fly to thy protection, Holy Mother Mary, 645 01:25:44,870 --> 01:25:47,190 despise not our petitions in our necessities. 646 01:25:47,590 --> 01:25:50,270 - We fly to thy protection... - Upstairs! 647 01:25:52,750 --> 01:25:54,270 Search the whole place. 648 01:25:57,270 --> 01:25:57,870 Faster! 649 01:26:02,430 --> 01:26:03,470 Look upstairs. 650 01:26:07,710 --> 01:26:08,990 Look around here. 651 01:26:09,310 --> 01:26:10,670 Go, go. 652 01:26:14,310 --> 01:26:15,350 Keep an eye on them. 653 01:26:16,550 --> 01:26:17,990 Is there anyone else here? 654 01:26:18,270 --> 01:26:21,830 Comrade Commander, this fascist killed Russian soldiers. 655 01:26:21,910 --> 01:26:23,390 Here is his weapon. 656 01:26:24,990 --> 01:26:28,070 - Bring him here. - Move, over here! 657 01:26:28,150 --> 01:26:31,470 - Father! - What is this, you fascist pig? 658 01:26:32,070 --> 01:26:35,710 - On your knees! Kneel! - No. Grandpa! 659 01:26:37,070 --> 01:26:39,270 What's he doing? On the floor with them. 660 01:26:39,350 --> 01:26:41,550 On the floor with them. Shut him up. 661 01:26:41,630 --> 01:26:43,390 Shoot the pigs. 662 01:26:55,870 --> 01:26:57,710 Everybody out! 663 01:27:49,190 --> 01:27:51,590 I can't leave. I promised Father. 664 01:27:52,390 --> 01:27:54,270 I can't do it on my own. 665 01:27:55,350 --> 01:27:57,270 Please, you could still leave. 666 01:27:57,990 --> 01:27:59,950 How am I supposed to go now? 667 01:28:00,990 --> 01:28:02,910 How? Can you tell me that? 668 01:28:37,310 --> 01:28:38,190 Move out! 669 01:29:01,150 --> 01:29:02,390 They're coming. 670 01:29:07,470 --> 01:29:08,270 Come on. 47488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.