All language subtitles for Stillwater (2021) [720p] [WEBRip] [YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,027 --> 00:00:29,029 ♪ 4 00:00:40,605 --> 00:00:42,738 ♪ 5 00:00:50,528 --> 00:00:52,574 ♪ 6 00:01:13,073 --> 00:01:16,032 -[truck engine running] -[machinery creaking] 7 00:01:16,076 --> 00:01:18,861 [objects clattering] 8 00:01:23,605 --> 00:01:25,650 [objects clattering and crashing] 9 00:01:30,481 --> 00:01:32,527 [clattering and crashing continues] 10 00:01:47,107 --> 00:01:49,109 -[machinery creaking] -[man speaking indistinctly] 11 00:01:50,153 --> 00:01:52,112 ♪ 12 00:01:55,506 --> 00:01:57,552 [man speaking indistinctly] 13 00:02:07,127 --> 00:02:08,998 [dog barking] 14 00:02:35,285 --> 00:02:36,982 WOMAN [over speaker]: Thank you for making my Sonic your Sonic. 15 00:02:37,026 --> 00:02:38,897 My name is McKayla. How can I help you tonight? 16 00:02:38,941 --> 00:02:41,857 I need a Footlong Cheese Coney with mustard and onions, 17 00:02:41,900 --> 00:02:43,989 large Tots and a large Cherry Limeade. 18 00:02:44,033 --> 00:02:45,948 [door closes] 19 00:02:53,608 --> 00:02:55,218 ANTHONY SULLIVAN [over TV]: We're on the road showing 20 00:02:55,262 --> 00:02:58,743 real people the stain-fighting power of OxiClean. 21 00:02:58,787 --> 00:03:01,311 [quietly]: Thank you, Lord, for this and many other blessings. 22 00:03:01,355 --> 00:03:03,618 Please keep a watchful eye over Ally. 23 00:03:03,661 --> 00:03:06,011 In Jesus' name. Amen. 24 00:03:06,055 --> 00:03:07,796 RAY ROMANO [over TV]: Do you know how annoying that is? 25 00:03:07,839 --> 00:03:09,841 Not to mention you could blow out your eye that way. 26 00:03:09,885 --> 00:03:11,191 [studio audience laughing] 27 00:03:11,234 --> 00:03:13,236 ♪ 28 00:03:31,385 --> 00:03:33,604 [low chatter] 29 00:03:37,042 --> 00:03:39,088 ♪ 30 00:03:42,744 --> 00:03:44,702 -MAN: Where you from? -BILL: Stillwater. 31 00:03:44,746 --> 00:03:46,878 Who's the last drilling company you worked for? 32 00:03:46,922 --> 00:03:49,968 -ITA. -Why'd you quit? 33 00:03:50,012 --> 00:03:51,709 Operator dropped the rig. We stacked. 34 00:03:51,753 --> 00:03:53,711 I got laid off six months ago. 35 00:03:53,755 --> 00:03:54,756 What are you doing now? 36 00:03:54,799 --> 00:03:56,714 I work construction. 37 00:03:56,758 --> 00:04:00,065 But it's been slow since the rig's been down. 38 00:04:00,109 --> 00:04:03,199 I've been doing cleanup after that tornado by Shawnee. 39 00:04:03,243 --> 00:04:04,766 Getting after it. 40 00:04:04,809 --> 00:04:06,768 [country rock music playing over speakers] 41 00:04:08,813 --> 00:04:10,337 [engine and music stop] 42 00:04:15,646 --> 00:04:16,952 Hey, Sharon. 43 00:04:16,995 --> 00:04:19,041 Let me finish this page. 44 00:04:24,264 --> 00:04:26,178 One more page. 45 00:04:26,222 --> 00:04:29,312 Thank you for this food and for all that is good in this world. 46 00:04:29,356 --> 00:04:32,141 Keep Allison in your watchful eye. 47 00:04:32,184 --> 00:04:34,230 -Amen. -Amen. 48 00:04:36,319 --> 00:04:38,321 You get hired out yet? 49 00:04:38,365 --> 00:04:40,845 Nope. [sighs] 50 00:04:40,889 --> 00:04:42,934 Had an interview this morning. 51 00:04:45,110 --> 00:04:48,244 Got a call from your mother a few days ago. 52 00:04:48,288 --> 00:04:49,811 She moved to Tampa. 53 00:04:50,812 --> 00:04:52,422 She ask for money or some shit? 54 00:04:52,466 --> 00:04:53,423 No. 55 00:04:53,467 --> 00:04:55,686 She asked about you. 56 00:04:56,861 --> 00:04:58,341 You should call her sometime. 57 00:04:58,385 --> 00:05:01,344 I got enough I'm dealing with here. 58 00:05:03,433 --> 00:05:05,827 Did you pick up my car registration? 59 00:05:06,828 --> 00:05:08,090 Yeah. 60 00:05:08,133 --> 00:05:09,352 I got it at home. 61 00:05:09,396 --> 00:05:11,180 Spent all morning waiting for it. 62 00:05:14,966 --> 00:05:16,794 Got it online. 63 00:05:16,838 --> 00:05:18,666 Everything's online. 64 00:05:18,709 --> 00:05:21,930 Can't get a real human being if you try. 65 00:05:21,973 --> 00:05:24,324 Didn't stop them from charging me $23. 66 00:05:24,367 --> 00:05:25,977 I'll pay it. 67 00:05:26,021 --> 00:05:27,979 That's not what I meant. 68 00:05:28,023 --> 00:05:29,677 I know. 69 00:05:29,720 --> 00:05:31,766 ♪ 70 00:05:34,334 --> 00:05:35,813 SHARON: There's a bag of things 71 00:05:35,857 --> 00:05:37,902 by the front door for you to take. 72 00:05:37,946 --> 00:05:40,775 And an envelope of photos in on her desk. 73 00:05:40,818 --> 00:05:42,037 Those are important. 74 00:05:47,347 --> 00:05:49,349 ♪ 75 00:06:11,109 --> 00:06:12,763 WOMAN: Okay, you have two stopovers, 76 00:06:12,807 --> 00:06:14,983 the first in Atlanta, the second in Frankfurt. 77 00:06:15,026 --> 00:06:17,072 -You're at gate 22. -Thank you. 78 00:06:18,247 --> 00:06:20,205 ♪ 79 00:06:26,124 --> 00:06:28,910 [jet engine whooshing] 80 00:06:39,094 --> 00:06:41,096 ♪ 81 00:07:01,203 --> 00:07:03,074 [electronic bell dings] 82 00:07:04,467 --> 00:07:06,948 I just need your signature please. 83 00:07:08,036 --> 00:07:09,516 [computer beeps] 84 00:07:09,559 --> 00:07:12,301 -You are with us for two weeks? -Yes, ma'am. 85 00:07:13,607 --> 00:07:15,260 Thanks. 86 00:07:15,304 --> 00:07:18,263 Here's your key. Room 156. 87 00:07:18,307 --> 00:07:20,309 Thank you, ma'am. 88 00:07:21,484 --> 00:07:23,225 Welcome back, Mr. Baker. 89 00:07:24,531 --> 00:07:26,315 Hey. 90 00:07:26,358 --> 00:07:28,404 -[ball bouncing] -[girl speaking French] 91 00:07:31,276 --> 00:07:32,495 Oh, pardon. 92 00:07:32,539 --> 00:07:33,931 Merci. 93 00:07:34,889 --> 00:07:36,934 [continues speaking French] 94 00:07:39,154 --> 00:07:40,460 [lock beeps] 95 00:07:43,550 --> 00:07:46,030 [music playing faintly in distance] 96 00:07:46,074 --> 00:07:48,119 [women laughing and chattering in distance] 97 00:07:56,388 --> 00:07:57,389 -[music continues loudly] -[women laughing] 98 00:07:57,433 --> 00:07:59,087 Hey. Hey. 99 00:07:59,130 --> 00:08:00,958 Y'all mind keeping it down? I'm trying to sleep. 100 00:08:01,002 --> 00:08:03,134 -The music. -Hein? 101 00:08:03,178 --> 00:08:04,527 -[speaking French] -[laughing] 102 00:08:04,571 --> 00:08:06,268 -No-no English. -[speaking French] 103 00:08:06,311 --> 00:08:07,574 -No speak English. -[laughing] 104 00:08:07,617 --> 00:08:08,966 Yeah, all right. 105 00:08:09,010 --> 00:08:10,141 Hey, good night. 106 00:08:10,185 --> 00:08:12,143 [both laughing] 107 00:08:12,187 --> 00:08:14,842 [lock clicks] 108 00:08:14,885 --> 00:08:16,887 [bell tolling in distance] 109 00:08:17,975 --> 00:08:20,325 -♪ -[birds chirping] 110 00:08:31,206 --> 00:08:33,556 -Bonjour. -Baker. 111 00:08:42,130 --> 00:08:44,175 ♪ 112 00:08:57,014 --> 00:08:59,364 [quiet chatter] 113 00:08:59,408 --> 00:09:01,541 MAN [calling out]: Salim, neuf. 114 00:09:01,584 --> 00:09:03,891 Moussa, dix. 115 00:09:04,979 --> 00:09:06,633 Baker, onze. 116 00:09:07,634 --> 00:09:09,636 [keys jangling] 117 00:09:19,602 --> 00:09:21,038 Merci. 118 00:09:21,082 --> 00:09:23,432 -Hey, baby girl. -[chuckles] Hey, Dad. 119 00:09:24,651 --> 00:09:26,696 You look good. 120 00:09:26,740 --> 00:09:28,698 [chuckles]: Thanks. 121 00:09:28,742 --> 00:09:30,570 [sighs] How was the flight? 122 00:09:30,613 --> 00:09:32,963 Okay. 123 00:09:33,007 --> 00:09:34,356 You doing all right? 124 00:09:34,399 --> 00:09:36,619 -I'm okay, yeah. -Good. 125 00:09:37,968 --> 00:09:40,144 Good. You got some laundry for me? 126 00:09:40,188 --> 00:09:41,624 Yeah. Some. 127 00:09:41,668 --> 00:09:43,365 I'll get it done. 128 00:09:46,542 --> 00:09:48,413 They gave us two more visiting days. 129 00:09:48,457 --> 00:09:50,546 The next one's, uh, Friday, 2:00 p.m. 130 00:09:50,590 --> 00:09:52,592 How's Gram? 131 00:09:52,635 --> 00:09:53,723 She's good. 132 00:09:53,767 --> 00:09:56,204 Still got the oxygen tank. 133 00:09:56,247 --> 00:09:58,598 Still got plenty of opinions. [chuckles softly] 134 00:09:59,686 --> 00:10:02,123 Miss her. 135 00:10:02,166 --> 00:10:04,168 She bought you everything you wanted. 136 00:10:04,212 --> 00:10:05,648 Uh, we got you a extra pair of socks 137 00:10:05,692 --> 00:10:08,216 and, uh, good new pair of sneakers. 138 00:10:09,217 --> 00:10:11,001 Thanks. 139 00:10:11,045 --> 00:10:14,178 Uh, Gram said that she was giving you some photos for me. 140 00:10:14,222 --> 00:10:16,659 Ah, shit. I forgot them. 141 00:10:16,703 --> 00:10:18,269 Oh, just bring them next time. 142 00:10:18,313 --> 00:10:20,445 No, I mean I forgot them at home in Stillwater. 143 00:10:20,489 --> 00:10:22,099 Sorry. 144 00:10:22,143 --> 00:10:23,579 Doesn't matter. 145 00:10:23,623 --> 00:10:26,451 I got you, uh, a Cowboys sweatshirt at the airport. 146 00:10:26,495 --> 00:10:28,105 They're gonna be good this year. 147 00:10:28,149 --> 00:10:31,543 They got this big ol' tight end out of Guthrie. 148 00:10:31,587 --> 00:10:33,458 Takes about three guys to bring him down. 149 00:10:33,502 --> 00:10:35,678 He gonna go pro for sure. 150 00:10:36,810 --> 00:10:38,333 Cool. 151 00:10:39,334 --> 00:10:41,205 You still working at the library? 152 00:10:41,249 --> 00:10:42,685 No, I quit. 153 00:10:42,729 --> 00:10:45,645 Um, Dad, I need you to do something. 154 00:10:47,603 --> 00:10:49,170 I need you to get that to Leparq, 155 00:10:49,213 --> 00:10:50,650 make sure she reads it. 156 00:10:50,693 --> 00:10:52,173 -Okay? -Wh-What is it? 157 00:10:52,216 --> 00:10:55,132 It's-it's a letter. Just give it to her. 158 00:10:55,176 --> 00:10:57,395 -Yeah, yeah. -The-the address is on the envelope, okay? 159 00:10:57,439 --> 00:10:58,788 Yeah, okay. 160 00:10:58,832 --> 00:11:00,616 But are you good? 161 00:11:00,660 --> 00:11:03,271 Dad, please. 162 00:11:03,314 --> 00:11:05,142 I'll do it today. 163 00:11:05,186 --> 00:11:06,535 I'll make sure she reads it. 164 00:11:06,578 --> 00:11:08,276 [chuckles softly] Okay. 165 00:11:10,234 --> 00:11:12,149 Mind if we pray a bit? 166 00:11:13,150 --> 00:11:14,804 Yeah, sure, Dad. 167 00:11:14,848 --> 00:11:16,719 [sighs] 168 00:11:16,763 --> 00:11:18,373 Thank you, Lord, 169 00:11:18,416 --> 00:11:20,070 for bringing us together on this blessed day and 170 00:11:20,114 --> 00:11:21,811 thank you for keeping a watchful eye on Allison. 171 00:11:21,855 --> 00:11:24,074 ♪ 172 00:11:42,614 --> 00:11:45,356 Mr. Baker. 173 00:11:45,400 --> 00:11:47,315 I'm sorry you had to wait, but Maître Leparq 174 00:11:47,358 --> 00:11:49,752 is not coming back to the office today. 175 00:11:49,796 --> 00:11:51,711 I'll come back tomorrow, then. Thank you, ma'am. 176 00:11:51,754 --> 00:11:54,191 Mr. Baker, she's in court all week. 177 00:11:54,235 --> 00:11:55,540 Why don't you give me your letter 178 00:11:55,584 --> 00:11:57,238 and I will make sure she gets it. 179 00:11:57,281 --> 00:11:58,718 Can't do that. Thank you, ma'am. 180 00:11:58,761 --> 00:12:01,068 -As you wish. -[phone ringing] 181 00:12:08,423 --> 00:12:10,599 -Bonjour. -Hey. 182 00:12:12,253 --> 00:12:13,515 [lock beeps] 183 00:12:13,558 --> 00:12:16,431 [door opens, closes] 184 00:12:19,477 --> 00:12:20,609 You locked out? 185 00:12:22,132 --> 00:12:23,264 Quoi? 186 00:12:24,265 --> 00:12:25,701 Key. You got a key? 187 00:12:25,745 --> 00:12:27,442 Ah, euh, non. 188 00:12:27,485 --> 00:12:28,748 [speaks French] 189 00:12:28,791 --> 00:12:30,750 [sighs]: Come on, let's go get it. 190 00:12:33,317 --> 00:12:35,537 Come on. I'm gonna get you a new key. 191 00:12:44,546 --> 00:12:45,808 GIRL: Bell? 192 00:12:45,852 --> 00:12:47,244 BILL: Bill. 193 00:12:47,288 --> 00:12:48,419 Beal? 194 00:12:48,463 --> 00:12:49,856 Closer. 195 00:12:49,899 --> 00:12:51,248 What's your name? 196 00:12:51,292 --> 00:12:53,424 -Hmm? -You. 197 00:12:53,468 --> 00:12:54,469 Maya. 198 00:12:54,512 --> 00:12:56,863 Maya. Ah, that's nice. 199 00:12:58,299 --> 00:12:59,648 CÇ'est quoi? 200 00:12:59,691 --> 00:13:02,651 It's a tattoo. 201 00:13:02,694 --> 00:13:05,436 -[Maya speaks French] -Hmm? 202 00:13:05,480 --> 00:13:06,742 [Maya repeats French] 203 00:13:06,786 --> 00:13:08,309 Oh, it's a eagle. 204 00:13:08,352 --> 00:13:09,701 -Eagle? -Eagle. 205 00:13:09,745 --> 00:13:11,312 Bald eagle. America. 206 00:13:11,355 --> 00:13:12,922 [speaks French] 207 00:13:12,966 --> 00:13:15,490 Yeah, and I got a skull with a knife going through it. 208 00:13:15,533 --> 00:13:17,535 [woman whispers in French] 209 00:13:17,579 --> 00:13:18,710 -Merci. -BILL: Thank you, ma'am. 210 00:13:18,754 --> 00:13:20,408 [woman speaks French] 211 00:13:21,365 --> 00:13:23,628 -[busy chatter] -MAN: Merci. 212 00:13:23,672 --> 00:13:25,543 -Thank you. -[coin clinks] 213 00:13:31,506 --> 00:13:35,684 Afternoon. I'm looking for, uh, for that person, Maître Leparq. 214 00:13:35,727 --> 00:13:37,773 ♪ 215 00:13:41,255 --> 00:13:43,300 [quiet chatter in French] 216 00:13:56,705 --> 00:13:58,533 Ms. Leparq? 217 00:13:59,708 --> 00:14:01,666 -Mr. Baker? -Yes, ma'am. 218 00:14:01,710 --> 00:14:02,972 I just need a few minutes of your time. 219 00:14:03,016 --> 00:14:05,670 Letter from my daughter. 220 00:14:07,629 --> 00:14:09,500 LEPARQ: I'm sorry, Mr. Baker, 221 00:14:09,544 --> 00:14:12,416 but I cannot honor your daughter's request. 222 00:14:12,460 --> 00:14:13,809 Why's that? 223 00:14:13,853 --> 00:14:17,291 Mr. Baker, a judge will not reopen this case 224 00:14:17,334 --> 00:14:18,683 based on hearsay. 225 00:14:18,727 --> 00:14:20,381 This is not possible. 226 00:14:21,382 --> 00:14:22,731 Okay. 227 00:14:22,774 --> 00:14:26,343 We have exhausted every possible legal action. 228 00:14:26,387 --> 00:14:28,519 This letter tells me that your daughter 229 00:14:28,563 --> 00:14:30,782 has not accepted her sentence. 230 00:14:30,826 --> 00:14:31,871 And she must. 231 00:14:31,914 --> 00:14:33,698 Do you understand? 232 00:14:33,742 --> 00:14:34,961 Yes, ma'am. 233 00:14:35,004 --> 00:14:36,701 I must go. 234 00:14:36,745 --> 00:14:38,660 I have a full day. 235 00:14:38,703 --> 00:14:40,662 Can I get that letter back? 236 00:14:41,663 --> 00:14:42,882 As you wish. 237 00:14:42,925 --> 00:14:44,753 -Thank you. -Mr. Baker, 238 00:14:44,796 --> 00:14:48,539 there's a time for hope and there's a time for acceptance. 239 00:14:48,583 --> 00:14:52,717 The last thing you want to give your daughter is false hope. 240 00:14:52,761 --> 00:14:54,937 That could make her situation very dire. 241 00:14:54,981 --> 00:14:57,026 Do you understand? 242 00:14:57,070 --> 00:14:58,593 Yes, ma'am. 243 00:15:00,943 --> 00:15:02,902 ♪ 244 00:15:07,950 --> 00:15:09,343 [lock beeps] 245 00:15:18,004 --> 00:15:19,788 [knock on door] 246 00:15:26,838 --> 00:15:27,927 Hello. 247 00:15:28,928 --> 00:15:30,581 Hey. 248 00:15:30,625 --> 00:15:33,584 Uh, thank you for helping my daughter Maya yesterday. 249 00:15:33,628 --> 00:15:36,283 I was a little bit late coming back. 250 00:15:36,326 --> 00:15:38,589 It's, uh, you know, we're between apartments, 251 00:15:38,633 --> 00:15:41,592 and we don't have electricity at our new place. 252 00:15:41,636 --> 00:15:42,767 So... 253 00:15:42,811 --> 00:15:44,813 Sorry, I... 254 00:15:44,856 --> 00:15:46,336 I don't speak English. 255 00:15:47,598 --> 00:15:49,470 Oh, yes. 256 00:15:49,513 --> 00:15:51,602 The balcony. Yeah. 257 00:15:51,646 --> 00:15:54,954 Um, well, my-my English came back to me. 258 00:15:54,997 --> 00:15:57,434 Uh, I'm-I'm sorry for the loud noise. 259 00:15:57,478 --> 00:15:59,045 It's because of my girlfriend Nedjma. 260 00:15:59,088 --> 00:16:00,960 She's a bad influence on me. 261 00:16:02,004 --> 00:16:03,658 I'm, uh, Virginie. [chuckles softly] 262 00:16:03,701 --> 00:16:04,789 I'm Bill. 263 00:16:04,833 --> 00:16:06,400 Hello, Bill. 264 00:16:06,443 --> 00:16:08,445 You're in Marseille for vacation? 265 00:16:08,489 --> 00:16:10,491 Uh, visiting my daughter. 266 00:16:10,534 --> 00:16:11,666 It's cool. 267 00:16:13,233 --> 00:16:15,104 Well, hopefully we're only here for one or two more days, 268 00:16:15,148 --> 00:16:17,802 but if you need anything, you know, we're next door. 269 00:16:17,846 --> 00:16:19,500 Thank you, ma'am. 270 00:16:19,543 --> 00:16:21,589 Thank you. Bye, Bill. 271 00:16:27,508 --> 00:16:29,814 VIRGINIE: "Dear Maître Leparq, 272 00:16:29,858 --> 00:16:33,862 "I'm writing to you because I was contacted by 273 00:16:33,905 --> 00:16:36,604 "Dr. Patrick Okonedo, 274 00:16:36,647 --> 00:16:38,998 "uh, chief of the outreach program 275 00:16:39,041 --> 00:16:42,610 "I was involved in at university. 276 00:16:42,653 --> 00:16:45,047 "Patrick was approached by a student 277 00:16:45,091 --> 00:16:48,964 "who met a guy named Akim at a party. 278 00:16:49,008 --> 00:16:53,360 "She was told he had stabbed a girl years ago 279 00:16:53,403 --> 00:16:55,753 "and got away with it. 280 00:16:56,972 --> 00:17:01,498 It must be the same Akim who killed Lina." 281 00:17:03,805 --> 00:17:07,722 You're the father of the girl, the-the American student? 282 00:17:08,723 --> 00:17:10,464 Yes, ma'am. 283 00:17:14,816 --> 00:17:15,904 Um... 284 00:17:15,947 --> 00:17:18,602 "H-His DNA must be compared 285 00:17:18,646 --> 00:17:21,518 "to the unknown DNA found on the crime scene. 286 00:17:21,562 --> 00:17:24,521 "I, uh, I beg you to investigate, 287 00:17:24,565 --> 00:17:28,873 "to talk to Mr. Okonedo and to the student. 288 00:17:28,917 --> 00:17:30,875 "I am innocent of this crime, 289 00:17:30,919 --> 00:17:33,878 "and I have no one else to assist me. 290 00:17:33,922 --> 00:17:37,447 "My grandmother can no longer make the trips to Marseille, 291 00:17:37,491 --> 00:17:39,536 "and you know my father. 292 00:17:41,103 --> 00:17:43,149 "I cannot trust him with this. 293 00:17:43,192 --> 00:17:46,717 "He's not capable. 294 00:17:46,761 --> 00:17:51,113 "Please do not abandon me in this horrible place. 295 00:17:51,157 --> 00:17:53,115 "I have lost five years of my life, 296 00:17:53,159 --> 00:17:56,118 "and I still have four to go. 297 00:17:56,162 --> 00:17:59,513 Sincerely, Allison Baker." 298 00:17:59,556 --> 00:18:01,776 ♪ 299 00:18:01,819 --> 00:18:02,864 I'm sorry. 300 00:18:02,907 --> 00:18:04,953 Appreciate your help. 301 00:18:12,917 --> 00:18:14,963 Please don't say anything to anybody about this. 302 00:18:15,006 --> 00:18:17,183 Oui, bien sûr. 303 00:18:17,226 --> 00:18:19,446 [door opens, closes] 304 00:18:19,489 --> 00:18:21,883 ♪ 305 00:18:21,926 --> 00:18:23,754 [phone ringing] 306 00:18:24,973 --> 00:18:26,801 [door opens] 307 00:18:26,844 --> 00:18:28,890 Mr. Baker. Please, this way. 308 00:18:32,633 --> 00:18:34,678 So, how can I help you? 309 00:18:35,679 --> 00:18:37,942 Well, I want to see Mrs. Leparq about the case. 310 00:18:37,986 --> 00:18:40,119 Maître Leparq is not available today. 311 00:18:42,686 --> 00:18:45,733 There's a new lead. 312 00:18:45,776 --> 00:18:47,517 This guy... 313 00:18:47,561 --> 00:18:50,041 was talking at a party about the murder. 314 00:18:50,085 --> 00:18:52,174 -Mr. Baker... -So somebody needs to talk to this teacher, 315 00:18:52,218 --> 00:18:53,784 this guy, Patrick Okonedo. 316 00:18:53,828 --> 00:18:55,743 We need to hear what he has to say. 317 00:18:55,786 --> 00:18:59,964 Mr. Baker, Maître Leparq was very clear with you yesterday. 318 00:19:00,008 --> 00:19:01,792 She cannot pursue this case. 319 00:19:01,836 --> 00:19:04,795 But if you wish to pursue a further investigation, 320 00:19:04,839 --> 00:19:07,624 we can recommend this. 321 00:19:07,668 --> 00:19:10,018 It's a list of private detectives you can engage. 322 00:19:10,061 --> 00:19:11,802 No, I don't want, I don't want a detective. 323 00:19:11,846 --> 00:19:13,804 We have worked with the people on this list, 324 00:19:13,848 --> 00:19:15,284 and they're all very capable. 325 00:19:15,328 --> 00:19:17,199 I don't care how capable they are. I don't want... 326 00:19:17,243 --> 00:19:19,636 -I'm circling the names that you can... -Stop circling that. 327 00:19:19,680 --> 00:19:21,986 -My daughter's in fucking jail. -[pen clatters on floor] 328 00:19:22,030 --> 00:19:23,945 I don't need some fucking list. 329 00:19:24,946 --> 00:19:26,513 Euh, ça va? 330 00:19:27,340 --> 00:19:29,124 Oui, oui, ça va, oui. 331 00:19:30,343 --> 00:19:31,996 Merci. 332 00:19:35,696 --> 00:19:37,176 As you want. 333 00:19:38,220 --> 00:19:39,874 Fuck this. 334 00:19:39,917 --> 00:19:41,963 ♪ 335 00:19:43,704 --> 00:19:45,880 [machines whirring] 336 00:19:57,805 --> 00:19:59,198 Merci, Sybille. 337 00:19:59,241 --> 00:20:00,938 -Hey. Mm. -Hi. 338 00:20:02,070 --> 00:20:04,028 -You good? -Yeah, I'm good, I'm good. 339 00:20:04,072 --> 00:20:06,248 Let you out a bit late today. They shouldn't do that. 340 00:20:06,292 --> 00:20:08,250 You know they're gonna call you back in on time. 341 00:20:08,294 --> 00:20:10,209 It's okay. It happens sometimes. 342 00:20:10,252 --> 00:20:12,211 -I did your laundry. -Thanks. 343 00:20:12,254 --> 00:20:14,691 Um, did you give my letter to Leparq? 344 00:20:14,735 --> 00:20:16,780 Yeah, of course. 345 00:20:17,781 --> 00:20:19,305 And what'd she say? 346 00:20:20,306 --> 00:20:25,049 Well, uh, she told me what you wrote about Akim 347 00:20:25,093 --> 00:20:27,704 -and the girl at the party. -And what'd she say? 348 00:20:27,748 --> 00:20:29,358 Well, she said, you know, 349 00:20:29,402 --> 00:20:31,969 she works on a lot of these cases... 350 00:20:32,013 --> 00:20:33,971 Dad. 351 00:20:34,015 --> 00:20:37,061 Is she gonna investigate it or not? 352 00:20:37,105 --> 00:20:39,107 Just tell me. 353 00:20:40,761 --> 00:20:42,589 Yeah, she's gonna look into it. 354 00:20:42,632 --> 00:20:44,243 Really? 355 00:20:45,940 --> 00:20:47,246 She said that? 356 00:20:47,289 --> 00:20:49,073 She said she's gonna look into it? 357 00:20:49,117 --> 00:20:50,988 That's right. 358 00:20:51,032 --> 00:20:53,164 I told her how strongly you felt about it. 359 00:20:53,208 --> 00:20:55,602 Does she need me to do anything? 360 00:20:55,645 --> 00:20:59,780 No. She said she just needs some time, and, uh... 361 00:20:59,823 --> 00:21:03,262 She did say, uh, she didn't want to make any promises. 362 00:21:03,305 --> 00:21:06,308 She-she didn't want to give you any false hope 363 00:21:06,352 --> 00:21:07,831 -or nothing like that. -No, no, no, no, no. 364 00:21:07,875 --> 00:21:09,833 But that's-that's still great. 365 00:21:09,877 --> 00:21:11,835 Akim exists. 366 00:21:11,879 --> 00:21:13,402 He killed Lina. 367 00:21:13,446 --> 00:21:14,795 I know. 368 00:21:14,838 --> 00:21:16,753 -I know that. -[chuckles] 369 00:21:16,797 --> 00:21:18,233 You have no idea how many times 370 00:21:18,277 --> 00:21:20,191 I-I wrote and then rewrote that letter. 371 00:21:20,235 --> 00:21:21,410 [chuckles]: Oh, my God. 372 00:21:21,454 --> 00:21:23,107 Well, it worked. 373 00:21:23,151 --> 00:21:24,892 [chuckles]: Yeah. 374 00:21:24,935 --> 00:21:26,981 Maybe God answered our prayers. 375 00:21:27,024 --> 00:21:28,852 Thank you, Dad. 376 00:21:28,896 --> 00:21:31,159 Thank you so much. 377 00:21:32,682 --> 00:21:35,294 [Allison sobbing] 378 00:21:35,337 --> 00:21:37,339 ♪ 379 00:21:47,088 --> 00:21:48,350 Excuse me, ma'am. 380 00:21:48,394 --> 00:21:51,222 Bill Baker. Called about a list. 381 00:21:51,266 --> 00:21:53,181 One moment please. 382 00:21:53,224 --> 00:21:55,096 BILL: I don't know how much you remember 383 00:21:55,139 --> 00:21:57,794 about the case, but Allison came here for college, 384 00:21:57,838 --> 00:22:00,188 and that's where she met this girl, Lina. 385 00:22:00,231 --> 00:22:02,408 Allison and Lina were... together, 386 00:22:02,451 --> 00:22:04,801 and one night they got in a big fight, 387 00:22:04,845 --> 00:22:06,803 and Allison went to a bar. 388 00:22:06,847 --> 00:22:09,371 That's where she met this Akim guy. 389 00:22:09,415 --> 00:22:10,851 And they had some drinks. 390 00:22:10,894 --> 00:22:13,332 He stole her purse, and... 391 00:22:13,375 --> 00:22:15,377 when Allison got home, she found Lina dead 392 00:22:15,421 --> 00:22:17,248 and called the police. 393 00:22:17,292 --> 00:22:19,207 And they never could find this Akim. 394 00:22:19,250 --> 00:22:21,775 He's the one who killed Lina. 395 00:22:22,732 --> 00:22:24,865 What do you think? 396 00:22:27,041 --> 00:22:28,434 Mm-hmm. 397 00:22:29,435 --> 00:22:31,350 You speak English, right? 398 00:22:32,394 --> 00:22:33,743 English? 399 00:22:33,787 --> 00:22:35,702 Yes. I am. 400 00:22:36,485 --> 00:22:38,052 [whispers]: Fuck. 401 00:22:39,401 --> 00:22:41,316 Give me back the letter. 402 00:22:41,360 --> 00:22:43,362 ♪ 403 00:22:56,549 --> 00:22:58,115 [doorbell buzzes] 404 00:22:58,159 --> 00:23:00,074 MAN [calls out]: Mr. Baker. 405 00:23:01,031 --> 00:23:03,251 Please. 406 00:23:03,294 --> 00:23:05,166 My office. 407 00:23:05,209 --> 00:23:09,083 I was in service at the time of this case. 408 00:23:09,126 --> 00:23:11,172 In the police. 409 00:23:11,215 --> 00:23:13,479 Have you talked to this Okonedo? 410 00:23:13,522 --> 00:23:16,046 -The professor. -No, sir. 411 00:23:17,483 --> 00:23:20,877 I see why your lawyer doesn't want to help. 412 00:23:20,921 --> 00:23:24,185 Some kid at a party hears gossip about a murder. 413 00:23:24,228 --> 00:23:26,405 Maybe she remembers this famous case. 414 00:23:26,448 --> 00:23:29,233 Why now? It was five years ago. 415 00:23:29,277 --> 00:23:33,020 That's... that's how long my kid's been in jail, five years. 416 00:23:34,325 --> 00:23:36,458 Does she know we are meeting? 417 00:23:36,502 --> 00:23:37,894 Your kid. 418 00:23:37,938 --> 00:23:39,374 No, sir. 419 00:23:45,467 --> 00:23:47,426 Are you rich, Mr. Baker? 420 00:23:48,470 --> 00:23:49,819 No, sir. 421 00:23:49,863 --> 00:23:52,474 This is a DNA case. 422 00:23:52,518 --> 00:23:54,302 It means two steps. 423 00:23:54,345 --> 00:23:57,218 First, I look for the young man. 424 00:23:57,261 --> 00:23:59,002 That will not be easy. 425 00:23:59,046 --> 00:24:02,223 People will talk. He will try to disappear. 426 00:24:02,266 --> 00:24:05,313 Then, if I find this Akim, 427 00:24:05,356 --> 00:24:07,489 I have to get a sample of his DNA 428 00:24:07,533 --> 00:24:10,927 and use my connections in the police to test it 429 00:24:10,971 --> 00:24:13,321 against the DNA from the crime scene. 430 00:24:14,322 --> 00:24:16,237 How much? 431 00:24:23,549 --> 00:24:25,899 $12,000? 432 00:24:25,942 --> 00:24:27,814 Euros. 433 00:24:30,251 --> 00:24:32,296 Thank you for your time. 434 00:24:33,341 --> 00:24:35,299 Mr. Baker. 435 00:24:35,343 --> 00:24:38,172 Do you believe your daughter is innocent? 436 00:24:38,215 --> 00:24:40,174 I know she is. 437 00:24:41,915 --> 00:24:45,048 Then maybe it's not so much to see her go free. 438 00:24:50,227 --> 00:24:52,273 ♪ 439 00:24:59,541 --> 00:25:00,499 [lock beeps] 440 00:25:17,037 --> 00:25:18,865 [mouse clicks] 441 00:25:30,485 --> 00:25:32,574 -Excuse me, ma'am. -Yes? 442 00:25:32,618 --> 00:25:35,185 -Ask you a question, please? -Yes, of course. 443 00:25:35,229 --> 00:25:38,319 I'm just too much of a dumbass to figure this out on my own. 444 00:25:38,362 --> 00:25:39,581 I don't speak French. 445 00:25:39,625 --> 00:25:41,975 Uh, how can I help you? 446 00:25:42,018 --> 00:25:43,367 I'm looking for a guy, 447 00:25:43,411 --> 00:25:45,413 uh, who works here. 448 00:25:51,114 --> 00:25:53,073 ♪ 449 00:26:01,429 --> 00:26:03,605 -Oui? -Sorry to interrupt. 450 00:26:05,302 --> 00:26:06,434 Do you speak English? 451 00:26:06,477 --> 00:26:07,957 [students chuckling] 452 00:26:09,219 --> 00:26:11,482 I do. 453 00:26:11,526 --> 00:26:13,441 Looking for Patrick Okonedo. 454 00:26:15,617 --> 00:26:17,358 -[students chuckling] -Have a seat please. 455 00:26:17,401 --> 00:26:18,707 That's all right. I'll wait outside. 456 00:26:18,751 --> 00:26:21,623 No, no, please. Join the party. 457 00:26:21,667 --> 00:26:23,059 [students chuckling] 458 00:26:37,421 --> 00:26:38,640 It's impressive, huh? 459 00:26:41,556 --> 00:26:44,080 It's the kind of office a PhD will get you. 460 00:26:44,124 --> 00:26:45,952 Mint tea. 461 00:26:47,693 --> 00:26:50,086 I want to talk to the girl you told Allison about 462 00:26:50,130 --> 00:26:51,261 from the party. 463 00:26:51,305 --> 00:26:53,524 Yes. I assumed as much. 464 00:26:54,656 --> 00:26:57,267 To be honest, I've always felt guilty about what happened. 465 00:26:57,311 --> 00:26:59,269 I should've warned Allison. 466 00:26:59,313 --> 00:27:01,184 Warned her? About what? 467 00:27:01,228 --> 00:27:03,360 Well, I knew Allison and Lina were sleeping together, 468 00:27:03,404 --> 00:27:06,537 but I had no idea Lina had moved in with her. 469 00:27:06,581 --> 00:27:10,324 I try to not be cynical about these type of relationships-- 470 00:27:10,367 --> 00:27:12,413 poor girl from the ghetto, rich American student-- 471 00:27:12,456 --> 00:27:14,589 but then I end up being guilty of naivete. 472 00:27:14,633 --> 00:27:16,112 Allison grew up poor. 473 00:27:16,156 --> 00:27:17,418 She isn't rich. 474 00:27:17,461 --> 00:27:19,594 Educated. 475 00:27:19,638 --> 00:27:22,466 There is a lot of resentments towards the cultural elite. 476 00:27:22,510 --> 00:27:24,251 But I'm sure you're aware of that. 477 00:27:25,556 --> 00:27:27,515 What about the girl from the party? 478 00:27:27,558 --> 00:27:28,777 -My student? -Yeah. 479 00:27:28,821 --> 00:27:30,692 Her name is Souad. 480 00:27:30,736 --> 00:27:32,346 She's from the outreach program, 481 00:27:32,389 --> 00:27:33,608 the same one Lina and Allison 482 00:27:33,652 --> 00:27:35,305 were involved with when they met. 483 00:27:35,349 --> 00:27:37,656 And she heard some guy talking about Lina's murder? 484 00:27:37,699 --> 00:27:40,441 This is what she told me. 485 00:27:40,484 --> 00:27:42,312 Could I talk to her? 486 00:27:42,356 --> 00:27:44,010 She'll talk to you, yes. 487 00:27:44,053 --> 00:27:46,490 I'll give you her phone number. 488 00:27:47,491 --> 00:27:50,669 Souad doesn't speak English very well. 489 00:27:50,712 --> 00:27:52,322 You will need someone to translate. 490 00:27:52,366 --> 00:27:55,108 Oh, could you do that for me? 491 00:27:56,109 --> 00:27:57,676 No, I'd rather not. 492 00:27:57,719 --> 00:27:59,634 [paper rips] 493 00:27:59,678 --> 00:28:01,201 I'm still running the outreach program. 494 00:28:01,244 --> 00:28:02,681 I cannot be associated with you. 495 00:28:02,724 --> 00:28:05,684 Or your daughter, after what happened. 496 00:28:05,727 --> 00:28:07,555 Whatever my personal opinion may be. 497 00:28:08,556 --> 00:28:10,297 My daughter's innocent. 498 00:28:11,298 --> 00:28:13,343 ♪ 499 00:28:15,215 --> 00:28:17,478 I wish you good luck. 500 00:28:17,521 --> 00:28:19,567 -[busy chatter] -[robot beeping] 501 00:28:28,271 --> 00:28:31,100 BILL: Hey, Patricia, afraid I need some help again. 502 00:28:31,144 --> 00:28:34,103 I'm supposed to attend a very special birthday tomorrow, 503 00:28:34,147 --> 00:28:35,757 and I lost the address. 504 00:28:35,801 --> 00:28:38,064 ♪ 505 00:28:52,687 --> 00:28:53,819 [doorbell buzzes] 506 00:28:53,862 --> 00:28:55,559 VIRGINIE [over intercom]: Bonjour? 507 00:28:55,603 --> 00:28:56,822 BILL: Hi. It's Bill Baker. 508 00:28:56,865 --> 00:28:58,780 Pardon? 509 00:28:58,824 --> 00:29:01,783 -Bill, from the hotel. -Ah, Bill. 510 00:29:01,827 --> 00:29:03,393 Yeah, I was stopping by. Sorry to... 511 00:29:03,437 --> 00:29:04,568 [door buzzes] 512 00:29:04,612 --> 00:29:06,788 -Uh, last floor. -All right. 513 00:29:09,704 --> 00:29:11,619 Hi, Bill. 514 00:29:11,662 --> 00:29:13,795 Hey, Maya. 515 00:29:13,839 --> 00:29:15,579 I got something for you. 516 00:29:15,623 --> 00:29:17,581 It's a robot. 517 00:29:17,625 --> 00:29:19,148 [Maya gasps] 518 00:29:24,850 --> 00:29:26,721 -Hi. -Hi. Sorry to intrude. 519 00:29:26,765 --> 00:29:28,462 No, it's okay. Come in. 520 00:29:29,463 --> 00:29:31,552 Um, I have some friends over. 521 00:29:31,595 --> 00:29:33,249 Oh. 522 00:29:33,293 --> 00:29:34,773 How did you find us? 523 00:29:34,816 --> 00:29:36,775 Oh, the lady at reception gave me your address 524 00:29:36,818 --> 00:29:38,559 'cause there's this girl I need to call, 525 00:29:38,602 --> 00:29:41,823 but she don't speak English, and it's kind of personal. 526 00:29:41,867 --> 00:29:43,825 Ah, you want me to make the call for you. Is that right? 527 00:29:43,869 --> 00:29:45,261 Yes, ma'am, but I'll come back another time. 528 00:29:45,305 --> 00:29:47,133 No, it's fine. Uh, just come in. 529 00:29:47,176 --> 00:29:48,830 Just let me grab my phone. 530 00:29:48,874 --> 00:29:50,484 Come. 531 00:29:53,661 --> 00:29:54,793 -[others greeting] -Hey. 532 00:29:54,836 --> 00:29:56,707 VIRGINIE: Bill, this is, uh, 533 00:29:56,751 --> 00:29:59,406 the crème de la crme of the Marseille theater scene. 534 00:29:59,449 --> 00:30:00,711 [others chuckling] 535 00:30:03,627 --> 00:30:04,715 VIRGINIE: Ouais. 536 00:30:06,500 --> 00:30:08,632 Uh, we're doing this, uh, mask exercise. 537 00:30:08,676 --> 00:30:09,808 -All right. -Yeah. 538 00:30:10,809 --> 00:30:12,593 Excuse the mess. 539 00:30:12,636 --> 00:30:14,334 This is going to be my office, but we're still moving in. 540 00:30:14,377 --> 00:30:16,205 Have a seat. 541 00:30:16,249 --> 00:30:17,554 So, who am I calling? 542 00:30:17,598 --> 00:30:19,295 Um... 543 00:30:19,339 --> 00:30:21,254 the girl from the letter. 544 00:30:21,297 --> 00:30:23,865 -Ah, it's about the case? -Yes, ma'am. 545 00:30:23,909 --> 00:30:25,606 I want to meet with her. 546 00:30:25,649 --> 00:30:27,869 Is the lawyer not helping you? 547 00:30:27,913 --> 00:30:30,872 Uh, doing it myself for now. 548 00:30:30,916 --> 00:30:32,874 Oh. Wow. 549 00:30:32,918 --> 00:30:34,354 Okay. Um... 550 00:30:36,530 --> 00:30:39,185 -Oui. -Um... [sighs] 551 00:30:39,228 --> 00:30:40,447 [light switch clicking] 552 00:30:45,539 --> 00:30:46,975 What a great deal, I got this place 553 00:30:47,019 --> 00:30:49,456 through this friend of mine. 554 00:30:49,499 --> 00:30:53,286 I fell in love with this view, but, uh, has a few defects. 555 00:30:54,330 --> 00:30:55,810 Probably just a circuit breaker. 556 00:30:55,854 --> 00:30:57,420 I could look at it if you want. 557 00:30:57,464 --> 00:30:59,945 -Yeah. You know how to do that? -Yes, ma'am. 558 00:30:59,988 --> 00:31:02,338 Well, that would be great. 559 00:31:02,382 --> 00:31:04,471 Souad? Souad? 560 00:31:04,514 --> 00:31:06,212 Oui, bonjour. Souad? 561 00:31:06,255 --> 00:31:07,213 Bonjour. 562 00:31:07,256 --> 00:31:09,302 [speaking French] 563 00:31:10,912 --> 00:31:12,522 ...Bill Baker. 564 00:31:12,566 --> 00:31:14,437 Bill Baker... [continues speaking French] 565 00:31:14,481 --> 00:31:16,222 Oh, non. 566 00:31:19,790 --> 00:31:21,705 Let me see. Let me see. 567 00:31:23,533 --> 00:31:25,448 [Virginie continues speaking French] 568 00:31:25,492 --> 00:31:27,537 -ROBOT: ♪ Hey -Cool. 569 00:31:27,581 --> 00:31:29,626 -♪ Sexy lady... -[music stops] 570 00:31:30,584 --> 00:31:31,846 [Virginie continues speaking French] 571 00:31:31,890 --> 00:31:33,892 I didn't know it did that. 572 00:31:39,549 --> 00:31:41,421 [Virginie continues speaking French] 573 00:31:41,464 --> 00:31:44,554 That-that goes on easy. Hold on. There you go. 574 00:31:44,598 --> 00:31:45,947 Looks good. 575 00:31:47,688 --> 00:31:48,907 VIRGINIE: Merci beaucoup. 576 00:31:48,950 --> 00:31:51,039 Au revoir. 577 00:31:51,083 --> 00:31:54,608 Okay. She agrees to see you tomorrow at 6:00. 578 00:31:54,651 --> 00:31:56,566 All right. 579 00:31:56,610 --> 00:31:58,394 Um, she was nice. 580 00:31:58,438 --> 00:32:00,266 Bit shy. 581 00:32:00,309 --> 00:32:02,268 So how are you gonna talk to her if you don't speak French? 582 00:32:03,095 --> 00:32:04,923 Well, that's a fair question. 583 00:32:04,966 --> 00:32:06,968 I'll figure it out. 584 00:32:07,012 --> 00:32:08,578 Okay. 585 00:32:08,622 --> 00:32:10,580 Well, I could come and translate if you need. 586 00:32:10,624 --> 00:32:12,452 You sure? 587 00:32:12,495 --> 00:32:14,584 Uh, yeah. 588 00:32:14,628 --> 00:32:17,848 Yeah, Maya has art class, so if you come here at 5:30, 589 00:32:17,892 --> 00:32:19,502 then we take my car. 590 00:32:20,503 --> 00:32:21,852 Appreciate it. 591 00:32:21,896 --> 00:32:23,289 Uh, you show me where that fuse box is, 592 00:32:23,332 --> 00:32:24,507 I'll work on that breaker for you. 593 00:32:24,551 --> 00:32:26,292 No, it's okay. 594 00:32:26,335 --> 00:32:27,684 You don't have to do that. 595 00:32:27,728 --> 00:32:29,382 Oh, non, non. 596 00:32:30,426 --> 00:32:32,776 Just give me that damn thing. I-- Come on. 597 00:32:32,820 --> 00:32:34,822 ♪ 598 00:32:36,955 --> 00:32:38,478 MAYA: Bill! 599 00:32:40,349 --> 00:32:42,351 Bye, Bill! 600 00:32:43,962 --> 00:32:45,485 Bye. 601 00:32:48,140 --> 00:32:50,359 ♪ 602 00:32:55,451 --> 00:32:57,801 VIRGINIE: I have to confess, uh, I went online and I read 603 00:32:57,845 --> 00:32:59,673 about Allison's case. 604 00:32:59,716 --> 00:33:01,805 It was a big story at the time. 605 00:33:01,849 --> 00:33:04,895 I mean, the-the press was ferocious, no? 606 00:33:04,939 --> 00:33:07,942 Y-You say "f-ferocious"? 607 00:33:07,986 --> 00:33:10,727 -Yes, ma'am, we say that. -Yeah? 608 00:33:10,771 --> 00:33:13,382 -[motorcycle engine roars] -Putain.[sighs] 609 00:33:13,426 --> 00:33:14,993 Dumbass. 610 00:33:15,036 --> 00:33:16,777 Yeah, people-- they don't know how to drive 611 00:33:16,820 --> 00:33:18,083 in this fucking town. 612 00:33:18,126 --> 00:33:20,346 It's a crazy place, Marseille. 613 00:33:20,389 --> 00:33:22,130 But I still prefer it to Paris. 614 00:33:22,174 --> 00:33:25,394 You know, people actually talk to each other here. 615 00:33:25,438 --> 00:33:27,483 And plus, it's cheaper. 616 00:33:29,137 --> 00:33:31,096 And why did Allison come here for school? 617 00:33:31,139 --> 00:33:32,575 I'm curious. 618 00:33:32,619 --> 00:33:34,969 -Don't know. -No? 619 00:33:35,013 --> 00:33:37,015 Yeah, she was going to Oklahoma State. 620 00:33:37,058 --> 00:33:38,973 She just called me up one day, said, 621 00:33:39,017 --> 00:33:41,019 "I'm going to France," to here. 622 00:33:42,063 --> 00:33:43,760 She's independent. 623 00:33:43,804 --> 00:33:46,502 Yes, ma'am. Always been. 624 00:33:46,546 --> 00:33:47,721 Are you close? 625 00:33:48,896 --> 00:33:50,637 Well, you read her letter. 626 00:33:51,855 --> 00:33:53,857 And where is her mother? 627 00:33:53,901 --> 00:33:55,685 She passed. 628 00:33:55,729 --> 00:33:57,035 Killed herself. 629 00:34:00,647 --> 00:34:02,605 Allison was raised by her grandmother mostly. 630 00:34:02,649 --> 00:34:04,042 I wasn't around much. 631 00:34:04,085 --> 00:34:05,521 Where were you? 632 00:34:05,565 --> 00:34:08,785 Working oil rigs and... 633 00:34:08,829 --> 00:34:10,831 being a fuckup when I wasn't. 634 00:34:12,746 --> 00:34:14,791 It's not easy being a single parent. 635 00:34:14,835 --> 00:34:17,446 I often work at night, and Maya, she gets really upset. 636 00:34:17,490 --> 00:34:19,709 -What do you do? -I'm an actress. 637 00:34:19,753 --> 00:34:21,798 -Oh, on TV? -No. 638 00:34:21,842 --> 00:34:23,887 Theater. 639 00:34:23,931 --> 00:34:25,541 Do you go to theater? 640 00:34:25,585 --> 00:34:27,717 No, ma'am. 641 00:34:27,761 --> 00:34:29,893 -Never? -No, ma'am. 642 00:34:31,808 --> 00:34:33,419 Okay. 643 00:34:38,815 --> 00:34:40,774 BILL: Uh, thank y'all for talking to me. 644 00:34:40,817 --> 00:34:42,167 [Virginie translating in French] 645 00:34:42,210 --> 00:34:45,126 So, this guy that she met at the party, Akim-- 646 00:34:45,170 --> 00:34:48,651 uh, anything she could tell us about him? 647 00:34:48,695 --> 00:34:50,740 [speaking French] 648 00:34:52,655 --> 00:34:54,657 [speaking French] 649 00:34:55,702 --> 00:34:58,139 She said he was quiet and nice. 650 00:34:58,183 --> 00:34:59,619 Nice? 651 00:34:59,662 --> 00:35:01,708 [speaking French] 652 00:35:04,232 --> 00:35:06,582 And then he told her friend he'd stabbed a girl 653 00:35:06,626 --> 00:35:08,932 and that the police never caught him. 654 00:35:08,976 --> 00:35:10,760 -So... -BILL: Okay. 655 00:35:10,804 --> 00:35:12,458 Does she know where he lives? 656 00:35:18,290 --> 00:35:20,161 BILL: Does she know where he lives? 657 00:35:20,205 --> 00:35:22,120 [Virginie speaking French] 658 00:35:23,164 --> 00:35:25,645 -AÀ Kalliste. -Kalliste? 659 00:35:25,688 --> 00:35:27,821 VIRGINIE: She says he lives in a different project. 660 00:35:27,864 --> 00:35:29,605 It's called Kalliste. 661 00:35:41,661 --> 00:35:43,141 -BILL: What's she saying? -Nothing helpful. 662 00:35:44,185 --> 00:35:47,623 I-I'm, uh... le père. 663 00:35:47,667 --> 00:35:50,060 Uh, Allison. 664 00:35:50,104 --> 00:35:51,975 That's my little girl. 665 00:35:52,019 --> 00:35:54,021 Allison is my... ma fille. 666 00:35:54,064 --> 00:35:56,110 You understand? 667 00:36:03,683 --> 00:36:05,902 She doesn't want to help. 668 00:36:05,946 --> 00:36:07,904 Can she tell me anything? 669 00:36:07,948 --> 00:36:09,602 Wh-What does this guy look like? 670 00:36:09,645 --> 00:36:11,212 [Virginie speaking French] 671 00:36:17,175 --> 00:36:18,872 -Where they going? -They're leaving. 672 00:36:18,915 --> 00:36:20,787 Uh, no, no, no. Hold on, hold on, hold on, hold on. 673 00:36:20,830 --> 00:36:23,181 Wait, no, no. Hold on. Just wait. No, no. 674 00:36:23,224 --> 00:36:24,312 -All right, all right. -Wouah, wouah, wouah! Wouah! 675 00:36:24,356 --> 00:36:26,923 Souad. Hey, Souad! Souad! 676 00:36:26,967 --> 00:36:28,795 Bill, Bill, let them go, okay? She's afraid. 677 00:36:28,838 --> 00:36:30,231 Afraid of what? I'm talking to her. 678 00:36:30,275 --> 00:36:31,928 Yeah, but that's not how it works here. 679 00:36:31,972 --> 00:36:33,539 Well, you tell me how it works then, 680 00:36:33,582 --> 00:36:34,888 'cause nobody here's doing shit for me. 681 00:36:34,931 --> 00:36:36,977 VIRGINIE: I do shit for you, okay? 682 00:36:37,020 --> 00:36:40,154 We should go. Now. 683 00:36:40,198 --> 00:36:42,200 Okay? 684 00:36:43,201 --> 00:36:44,854 -Yeah, all right. -All right? 685 00:36:53,254 --> 00:36:56,083 VIRGINIE: That's it. Kalliste. 686 00:36:56,126 --> 00:36:58,085 That's where she says Akim lives. 687 00:36:58,128 --> 00:36:59,913 Well, can we go look around? 688 00:36:59,956 --> 00:37:01,610 No. Not at this time. 689 00:37:01,654 --> 00:37:04,222 It's not safe for us. 690 00:37:04,265 --> 00:37:05,832 'Cause we're white? 691 00:37:07,834 --> 00:37:10,010 'Cause we're not from there. 692 00:37:10,053 --> 00:37:12,230 And there's a lot of dealing. 693 00:37:12,273 --> 00:37:14,057 Well, I got to do something. 694 00:37:14,101 --> 00:37:16,234 No one will talk to you, trust me. 695 00:37:17,974 --> 00:37:20,890 Bill, what if there's no Akim? 696 00:37:20,934 --> 00:37:22,892 There is. 697 00:37:22,936 --> 00:37:24,981 Okay, but they never found this person 698 00:37:25,025 --> 00:37:26,766 during the investigation. 699 00:37:26,809 --> 00:37:28,289 My daughter's not a liar. 700 00:37:28,333 --> 00:37:29,899 No, I didn't say she was. 701 00:37:29,943 --> 00:37:31,336 It's just that everything I read about the case... 702 00:37:31,379 --> 00:37:33,599 So you're some kind of expert now? 703 00:37:35,383 --> 00:37:37,037 No, I'm not. 704 00:37:41,694 --> 00:37:43,609 The press was against us. 705 00:37:44,784 --> 00:37:46,699 All they cared about was 706 00:37:46,742 --> 00:37:49,136 Allison was sleeping with some Arab girl. 707 00:37:50,180 --> 00:37:51,921 Bunch of... 708 00:37:51,965 --> 00:37:53,662 fake news scumbags. 709 00:37:55,142 --> 00:37:57,187 That's why you punched that English reporter? 710 00:37:59,842 --> 00:38:02,062 I was drinking then. 711 00:38:02,105 --> 00:38:04,151 ♪ 712 00:38:11,985 --> 00:38:14,117 ALLISON: Hey, did you tell Gram about Leparq? 713 00:38:14,161 --> 00:38:15,989 No. 714 00:38:16,032 --> 00:38:19,297 No, I didn't want to get her hopes up until we know more. 715 00:38:19,340 --> 00:38:21,299 She's getting on, your grandmother. 716 00:38:23,039 --> 00:38:25,303 Oh, I had a meeting with the judge yesterday. 717 00:38:26,347 --> 00:38:28,306 Oh, yeah? About what? 718 00:38:28,349 --> 00:38:29,829 Well, I have my parole review 719 00:38:29,872 --> 00:38:31,874 coming up in about three months. 720 00:38:31,918 --> 00:38:34,050 And, uh, it's the thing where I get out of here 721 00:38:34,094 --> 00:38:35,051 one day a month. 722 00:38:35,095 --> 00:38:36,444 Yeah, okay. 723 00:38:36,488 --> 00:38:39,099 -So what'd he say? -She. She said. 724 00:38:39,142 --> 00:38:42,972 Uh, you know, as long as my behavior remained good, 725 00:38:43,016 --> 00:38:44,452 shouldn't be a problem. 726 00:38:44,496 --> 00:38:47,760 I felt like saying, "Fuck parole. 727 00:38:47,803 --> 00:38:49,805 My lawyer's working on getting me out of here for good." 728 00:38:49,849 --> 00:38:51,416 No, we don't know that yet, Ally. 729 00:38:51,459 --> 00:38:53,809 -You got to keep... -I know, I know, I know, Dad. 730 00:38:53,853 --> 00:38:56,986 I-I didn't say that. But I wanted to. 731 00:38:57,030 --> 00:39:00,033 And... somebody from Leparq's office was there. 732 00:39:01,034 --> 00:39:02,470 Oh, yeah? 733 00:39:02,514 --> 00:39:05,212 Yeah. I never met her, but I asked her 734 00:39:05,255 --> 00:39:07,301 how the investigation was going. 735 00:39:08,258 --> 00:39:09,825 What'd she tell you? 736 00:39:09,869 --> 00:39:11,697 She said she didn't know anything about it, 737 00:39:11,740 --> 00:39:14,047 but she also said she just started working there. 738 00:39:15,048 --> 00:39:16,876 Leparq's probably taking care of it herself. 739 00:39:16,919 --> 00:39:18,356 It's a big case. 740 00:39:18,399 --> 00:39:19,835 [softly]: Yeah. 741 00:39:19,879 --> 00:39:21,837 I told her I wanted to talk to Leparq. 742 00:39:21,881 --> 00:39:23,361 She should be keeping us informed. 743 00:39:23,404 --> 00:39:25,319 -You know what I mean? -I'll talk to her. 744 00:39:25,363 --> 00:39:26,712 [knock on door] 745 00:39:27,974 --> 00:39:30,933 Okay. Well... 746 00:39:30,977 --> 00:39:32,718 I'll see you in a couple days. 747 00:39:32,761 --> 00:39:34,763 Uh, Dad, do you think that you could stay in Marseille 748 00:39:34,807 --> 00:39:36,199 a little longer? 749 00:39:36,243 --> 00:39:37,940 Just in case something comes up. 750 00:39:38,941 --> 00:39:40,160 Yeah, I could do that. 751 00:39:40,203 --> 00:39:43,206 I'll check in on work and stuff. 752 00:39:43,250 --> 00:39:44,904 [door opens] 753 00:39:44,947 --> 00:39:46,819 I-I can have Gram wire you some money if you need. 754 00:39:46,862 --> 00:39:48,777 No, no, don't do that. I-I'll figure it out. 755 00:39:48,821 --> 00:39:50,257 Thanks, Dad. 756 00:39:51,301 --> 00:39:52,912 Bye. 757 00:40:00,920 --> 00:40:03,966 [Maya humming a tune] 758 00:40:06,229 --> 00:40:08,231 Uh, Max. 759 00:40:08,275 --> 00:40:09,842 Salut. 760 00:40:09,885 --> 00:40:11,931 ♪ 761 00:40:16,283 --> 00:40:17,937 [keys jangling] 762 00:40:32,125 --> 00:40:34,170 ♪ 763 00:41:11,860 --> 00:41:13,906 -D'accord. -Ay. 764 00:41:16,648 --> 00:41:18,954 Now, once the oil company has a lease-- 765 00:41:18,998 --> 00:41:20,347 Give it here, M. 766 00:41:20,390 --> 00:41:21,479 Come on. 767 00:41:22,523 --> 00:41:25,308 Once that oil company has that lease, 768 00:41:25,352 --> 00:41:27,180 they hire a drilling company. 769 00:41:27,223 --> 00:41:28,964 That's who I work for. 770 00:41:29,008 --> 00:41:31,010 And then we get there, we rig up 771 00:41:31,053 --> 00:41:32,402 and we put all that shit together. 772 00:41:32,446 --> 00:41:35,449 Once we have that rig up, 773 00:41:35,493 --> 00:41:37,190 we start making hole. 774 00:41:37,233 --> 00:41:38,974 That's what a roughneck does. 775 00:41:39,018 --> 00:41:40,106 We make hole. 776 00:41:40,149 --> 00:41:42,500 All right, test it. 777 00:41:44,197 --> 00:41:45,328 Go on, flush it. 778 00:41:45,372 --> 00:41:47,026 Get it. 779 00:41:47,069 --> 00:41:48,244 -Flush. -Ah, flush. 780 00:41:48,288 --> 00:41:50,420 -Yeah. -D'accord. 781 00:41:50,464 --> 00:41:52,248 -Flush. -[toilet flushing] 782 00:41:52,292 --> 00:41:54,555 -CÇa va? -Hell yeah, ça va! 783 00:41:54,599 --> 00:41:57,863 -[conversing quietly in French] -[water running] 784 00:42:00,039 --> 00:42:01,344 VIRGINIE: Bill, come. 785 00:42:01,388 --> 00:42:02,520 Come here. 786 00:42:02,563 --> 00:42:04,913 Come and see this. 787 00:42:04,957 --> 00:42:06,567 Nedjma is a technical genius. 788 00:42:06,611 --> 00:42:08,569 I'm not a genius. I'm just younger. 789 00:42:11,137 --> 00:42:13,443 -Okay... -These are online or some shit? 790 00:42:13,487 --> 00:42:15,358 These are all from Instagram accounts 791 00:42:15,402 --> 00:42:17,491 of Souad and her bitchy friend. 792 00:42:17,535 --> 00:42:20,102 And these photos are all from the party. 793 00:42:20,146 --> 00:42:21,408 How'd y'all get them? 794 00:42:21,451 --> 00:42:23,541 I set up a false Instagram account, 795 00:42:23,584 --> 00:42:26,500 followed Souad and her lovely friend whose name is Samira, 796 00:42:26,544 --> 00:42:28,067 and then geotagged the party 797 00:42:28,110 --> 00:42:29,895 Souad was at when she saw this guy. 798 00:42:29,938 --> 00:42:33,246 So there's a chance Akim is in one of these photos. 799 00:42:38,338 --> 00:42:40,253 VIRGINIE: ...Arab and light skin. 800 00:42:40,296 --> 00:42:42,037 Yeah, uh, light skin, yeah, and tall. 801 00:42:48,478 --> 00:42:50,132 So we're going to print them up, 802 00:42:50,176 --> 00:42:52,047 and then you can show them to Allison. 803 00:42:53,048 --> 00:42:55,355 -No, I'm not gonna do that. -Why? 804 00:42:55,398 --> 00:42:57,400 If Akim is there, she'll know. 805 00:42:57,444 --> 00:42:59,141 I don't care. 806 00:42:59,185 --> 00:43:01,274 I'm not gonna do that. I'm not gonna do it to her. 807 00:43:01,317 --> 00:43:02,928 I got to protect her. 808 00:43:02,971 --> 00:43:04,407 I don't understand. 809 00:43:04,451 --> 00:43:07,410 Wh-why you're being so stubborn about Allison? 810 00:43:07,454 --> 00:43:09,325 What we should do is go back to Souad 811 00:43:09,369 --> 00:43:10,936 now we got those pictures. 812 00:43:10,979 --> 00:43:13,634 Well, we stole these photos from Instagram, 813 00:43:13,678 --> 00:43:15,505 so I'm not sure this is a good idea. 814 00:43:15,549 --> 00:43:17,203 [Maya chatters outside] 815 00:43:17,246 --> 00:43:19,335 -Well... -NEDJMA: Can I say something? 816 00:43:19,379 --> 00:43:20,989 Ouais, vas-y. 817 00:43:21,033 --> 00:43:23,426 Did anyone else in Marseille see this Akim guy 818 00:43:23,470 --> 00:43:25,254 or just Allison? 819 00:43:25,298 --> 00:43:27,039 Bar owner. 820 00:43:27,082 --> 00:43:28,257 Where they met. 821 00:43:28,301 --> 00:43:29,737 He was at the trial. 822 00:43:29,781 --> 00:43:31,565 -He didn't do shit, but... -VIRGINIE: Okay. 823 00:43:31,609 --> 00:43:34,089 Uh, what's it called, the bar? What's the name? 824 00:43:34,133 --> 00:43:35,961 I don't remember the name of it. 825 00:43:36,004 --> 00:43:38,616 -It was near her apartment. -Yeah. Okay. 826 00:43:38,659 --> 00:43:39,704 -Mm. -Mm. 827 00:43:58,200 --> 00:43:59,332 Okay. 828 00:43:59,375 --> 00:44:01,508 Bill, did you vote for Trump? 829 00:44:02,640 --> 00:44:03,989 No. 830 00:44:04,032 --> 00:44:06,469 Ah. Voilà. 831 00:44:06,513 --> 00:44:08,733 -I didn't vote. -VIRGINIE: What? 832 00:44:08,776 --> 00:44:11,605 -Why didn't you vote? -Got a record. 833 00:44:11,649 --> 00:44:14,129 I was arrested. 834 00:44:14,173 --> 00:44:16,218 They don't let you vote when that happens. 835 00:44:29,188 --> 00:44:31,233 [dogs barking in distance] 836 00:44:34,236 --> 00:44:36,586 VIRGINIE: It's there, around that corner. 837 00:44:38,545 --> 00:44:42,244 Your friend, uh, Nedjma... 838 00:44:42,288 --> 00:44:44,682 she mad at you for helping me? 839 00:44:44,725 --> 00:44:47,772 Don't worry about Nedjma; she's generally hostile. 840 00:44:47,815 --> 00:44:50,209 You know, she's very protective with me, 841 00:44:50,252 --> 00:44:51,689 but she's a good friend. 842 00:44:51,732 --> 00:44:54,169 She helps me with Maya. 843 00:44:54,213 --> 00:44:56,781 BILL: Where's Maya's father? 844 00:44:56,824 --> 00:45:00,088 VIRGINIE: Corsica, running a nightclub on the beach. 845 00:45:00,132 --> 00:45:02,612 He was a... a fling. 846 00:45:02,656 --> 00:45:04,527 -That's how you say? -Fling, yeah. 847 00:45:04,571 --> 00:45:06,225 Yeah. 848 00:45:06,268 --> 00:45:07,748 Does he visit? 849 00:45:07,792 --> 00:45:10,055 He used to, but it's better when he doesn't. 850 00:45:12,622 --> 00:45:14,189 What? 851 00:45:15,147 --> 00:45:17,192 BILL: That's where Allison lived. 852 00:45:19,455 --> 00:45:20,805 Twenty-one. 853 00:45:21,806 --> 00:45:24,765 That's where it happened? 854 00:45:24,809 --> 00:45:26,375 Yeah. 855 00:45:26,419 --> 00:45:28,595 [motorcycle engine roars] 856 00:45:30,423 --> 00:45:32,468 [car horn honking] 857 00:45:33,731 --> 00:45:35,602 -Bonjour. -Bonjour. 858 00:45:48,441 --> 00:45:49,790 He's the new owner. 859 00:45:49,834 --> 00:45:52,401 He wasn't there when the crime happened. 860 00:45:52,445 --> 00:45:54,447 Does he know where we could find the old owner? 861 00:45:54,490 --> 00:45:56,579 Yes, I know. 862 00:45:56,623 --> 00:45:57,755 He's right there. 863 00:45:57,798 --> 00:45:59,800 Drinking my profits. 864 00:46:14,815 --> 00:46:16,382 Euhm... 865 00:46:21,430 --> 00:46:24,303 He recognize anybody? 866 00:46:40,275 --> 00:46:41,799 BILL: What's he saying? 867 00:46:59,904 --> 00:47:01,296 [scoffs] Putain. 868 00:47:01,340 --> 00:47:03,646 Okay. CÇ'est bon.Let's go. 869 00:47:03,690 --> 00:47:04,778 What'd he say? 870 00:47:04,822 --> 00:47:06,345 Nothing. He's useless. 871 00:47:09,565 --> 00:47:10,915 Hey. 872 00:47:14,353 --> 00:47:16,311 Hey! 873 00:47:16,355 --> 00:47:18,574 Hey! What happened? 874 00:47:18,618 --> 00:47:20,881 I'm sorry. I just, uh-- I can't talk to that guy anymore. 875 00:47:20,925 --> 00:47:23,275 He was just saying some horrible things. 876 00:47:23,318 --> 00:47:24,885 Like what? 877 00:47:24,929 --> 00:47:26,931 Like he just wants to put an Arab kid in jail, you know? 878 00:47:26,974 --> 00:47:28,758 He doesn't care which one. 879 00:47:28,802 --> 00:47:30,804 That's it? 880 00:47:31,805 --> 00:47:33,502 That's it? What do you mean, "That's it"? 881 00:47:33,546 --> 00:47:34,677 He's a racist. 882 00:47:34,721 --> 00:47:36,375 Okay, he's a racist. 883 00:47:36,418 --> 00:47:37,680 We still got to talk to him. 884 00:47:37,724 --> 00:47:39,682 No. I don't talk to him, no. 885 00:47:39,726 --> 00:47:41,554 Well, he might know something. 886 00:47:41,597 --> 00:47:43,208 No, he doesn't know something! 887 00:47:43,251 --> 00:47:45,471 Bill, we're not gonna send an innocent boy to jail. 888 00:47:45,514 --> 00:47:47,386 My daughter is innocent. 889 00:47:47,429 --> 00:47:50,215 Quoi? Oh, putain.Can't believe this conversation. 890 00:47:50,258 --> 00:47:53,348 Well, then y-you live in some fancy-ass world, honey, 891 00:47:53,392 --> 00:47:55,394 'cause I work with guys like that all the time. 892 00:47:55,437 --> 00:47:57,352 No, but it doesn't matter, okay? It's not right. 893 00:47:57,396 --> 00:47:58,788 I'm not saying it's ri... 894 00:47:58,832 --> 00:47:59,877 I'm trying to get my little girl out of jail. 895 00:47:59,920 --> 00:48:01,356 That's all I give a fuck about. 896 00:48:01,400 --> 00:48:04,011 And you sound very American right now. 897 00:48:04,055 --> 00:48:06,231 Good. I am. 898 00:48:06,274 --> 00:48:07,623 Yeah, and you're also a stranger here. 899 00:48:07,667 --> 00:48:09,234 You don't understand shit. You know what? 900 00:48:17,677 --> 00:48:19,722 ♪ 901 00:48:34,781 --> 00:48:36,609 Mr. Baker, one moment please. 902 00:48:36,652 --> 00:48:38,002 You have a message. 903 00:48:39,046 --> 00:48:41,005 SHARON [over phone]: She said you need more money 904 00:48:41,048 --> 00:48:43,050 because Leparq reopened the case? 905 00:48:43,094 --> 00:48:44,834 BILL: I'm dealing with it, Sharon. 906 00:48:44,878 --> 00:48:46,836 -Dealing with what? -Nothing. 907 00:48:46,880 --> 00:48:49,491 I mean, Allison told me to give her a letter. 908 00:48:49,535 --> 00:48:52,016 I did, and now Leparq's looking into it. 909 00:48:52,059 --> 00:48:54,583 Well, i-is she looking for Akim again? 910 00:48:54,627 --> 00:48:57,282 I'm-I'm-- I told you I'm dealing with it, Sharon. 911 00:48:57,325 --> 00:49:00,024 -Who is gonna pay for this? -Nobody's talking about money. 912 00:49:00,067 --> 00:49:01,373 Okay? 913 00:49:01,416 --> 00:49:03,375 Bill, have you been drinking? 914 00:49:03,418 --> 00:49:04,724 No. 915 00:49:04,767 --> 00:49:06,030 Listen, Sharon, I'm her father. 916 00:49:06,073 --> 00:49:07,857 Oh, my God, Bill. 917 00:49:07,901 --> 00:49:09,772 You're supposed to visit and come home. 918 00:49:09,816 --> 00:49:11,339 Don't mess with this. 919 00:49:11,383 --> 00:49:12,950 Y-You're gonna need to trust me on this. 920 00:49:12,993 --> 00:49:14,516 That's it. 921 00:49:14,560 --> 00:49:15,909 I'm gonna call Leparq. 922 00:49:15,953 --> 00:49:17,563 No, don't do that, Sharon. 923 00:49:17,606 --> 00:49:18,781 -Sharon! -[line clicks] 924 00:49:18,825 --> 00:49:20,653 [dial tone humming] 925 00:49:20,696 --> 00:49:22,350 ♪ 926 00:49:23,699 --> 00:49:26,441 -[metal detector beeps] -[woman speaks French] 927 00:49:31,881 --> 00:49:33,753 Dad, what is going on? 928 00:49:33,796 --> 00:49:35,624 I talked to Gram, she said that you're acting really weird. 929 00:49:35,668 --> 00:49:37,452 All right, I just need you to trust me, all right? 930 00:49:37,496 --> 00:49:40,020 I need you to look at these pictures. 931 00:49:40,064 --> 00:49:41,674 ALLISON: Dad? 932 00:49:41,717 --> 00:49:43,632 Dad... 933 00:49:43,676 --> 00:49:44,894 are you drinking? 934 00:49:44,938 --> 00:49:47,593 What? No, never. 935 00:49:47,636 --> 00:49:49,029 Are you using? 936 00:49:49,073 --> 00:49:51,466 Ally, I'm done with that shit. You know that. 937 00:49:51,510 --> 00:49:52,859 Now, come on, look at these pictures. 938 00:49:52,902 --> 00:49:54,817 Wh-What the fuck are these?! Where's Leparq?! 939 00:49:54,861 --> 00:49:56,471 -Wh-Why isn't she here?! -Just look at the photos 940 00:49:56,515 --> 00:49:58,604 and tell me if you see Akim! 941 00:50:00,040 --> 00:50:01,999 I think he's in there. 942 00:50:03,478 --> 00:50:05,045 Please, baby. 943 00:50:05,089 --> 00:50:07,482 Please. 944 00:50:09,049 --> 00:50:10,790 Please. 945 00:50:12,618 --> 00:50:13,706 [sighs] 946 00:50:19,625 --> 00:50:22,671 -No, I don't see him. -Okay, all right. There's more. 947 00:50:22,715 --> 00:50:24,543 There's more. 948 00:50:36,685 --> 00:50:37,991 Holy shit. 949 00:50:38,035 --> 00:50:39,688 ♪ 950 00:50:39,732 --> 00:50:40,863 Holy shit. 951 00:50:40,907 --> 00:50:42,039 You see him? Which one? 952 00:50:42,082 --> 00:50:44,084 That's him. 953 00:50:44,128 --> 00:50:45,781 That's him. That's Akim. 954 00:50:45,825 --> 00:50:48,523 You're sure? That's the guy from that night? 955 00:50:48,567 --> 00:50:51,439 Daddy, that's him. 956 00:50:55,835 --> 00:50:57,576 Kalliste? 957 00:51:00,013 --> 00:51:01,928 Yeah. Uh, oui.In there. 958 00:51:01,971 --> 00:51:03,843 Just drive on in. 959 00:51:06,150 --> 00:51:07,934 [dog barking] 960 00:51:12,156 --> 00:51:13,896 Thank you. 961 00:51:17,639 --> 00:51:19,902 ♪ 962 00:51:27,780 --> 00:51:29,216 Excuse me, ma'am. 963 00:51:29,260 --> 00:51:30,870 Ma'am, you seen that guy before? 964 00:51:30,913 --> 00:51:32,611 Akim? 965 00:51:32,654 --> 00:51:34,134 -Non. Non. -He lives, he lives here. No? 966 00:51:34,178 --> 00:51:37,877 Ma'am, have you seen him before? Akim? 967 00:51:37,920 --> 00:51:39,966 [dog barking] 968 00:51:41,924 --> 00:51:43,143 Excuse me, sir. 969 00:51:43,187 --> 00:51:45,537 -You seen that guy before? -Non. 970 00:51:45,580 --> 00:51:47,582 BILL: How about you? Have you seen this guy before? 971 00:51:47,626 --> 00:51:48,801 WOMAN: Nan. 972 00:51:53,501 --> 00:51:56,156 -Looking for him. Akim. -No. 973 00:51:56,200 --> 00:51:58,158 You know him? Akim? 974 00:51:58,202 --> 00:51:59,768 Non. 975 00:52:00,900 --> 00:52:02,858 ♪ 976 00:52:02,902 --> 00:52:04,947 [indistinct shouting] 977 00:52:09,996 --> 00:52:11,128 Excuse me. 978 00:52:11,171 --> 00:52:12,825 Y'all know this guy? 979 00:52:12,868 --> 00:52:14,522 Him? Akim? 980 00:52:14,566 --> 00:52:15,610 Non...[speaks French] 981 00:52:15,654 --> 00:52:17,699 [boys shouting in distance] 982 00:52:22,226 --> 00:52:24,489 [playful chatter] 983 00:52:28,928 --> 00:52:30,059 BILL: You ever seen that guy? 984 00:52:30,103 --> 00:52:31,496 Akim? 985 00:52:31,539 --> 00:52:32,975 Non, non. Non, non, non. 986 00:52:33,019 --> 00:52:34,281 -This guy? -[speaking French] 987 00:52:34,325 --> 00:52:35,282 No? 988 00:52:35,326 --> 00:52:37,545 ♪ 989 00:52:50,210 --> 00:52:52,647 [quiet chatter in French] 990 00:52:52,691 --> 00:52:54,649 Hey. You know that guy? 991 00:52:54,693 --> 00:52:56,608 -Right there? Akim? -[chatter continues] 992 00:52:56,651 --> 00:52:58,175 You know him? 993 00:52:58,218 --> 00:52:59,915 -This guy, Akim, he lives here? -[speaking French] 994 00:52:59,959 --> 00:53:01,656 Yeah. 995 00:53:01,700 --> 00:53:03,180 Non, non.[speaking French] 996 00:53:03,223 --> 00:53:04,746 How about... Akim? 997 00:53:04,790 --> 00:53:06,183 -Non, non. -[men chuckling, murmuring] 998 00:53:07,271 --> 00:53:08,750 MAN: Bye-bye, cowboy. 999 00:53:08,794 --> 00:53:10,839 ♪ 1000 00:53:24,984 --> 00:53:26,942 -[horns honking] -[men shouting in French] 1001 00:53:30,381 --> 00:53:32,905 [shouting continues] 1002 00:53:41,043 --> 00:53:42,044 You speak English? 1003 00:53:44,090 --> 00:53:46,745 Hey, you know this guy? This-- His name's Akim. 1004 00:53:46,788 --> 00:53:48,355 He li-- he lives here. 1005 00:53:48,399 --> 00:53:49,878 Akim? 1006 00:53:49,922 --> 00:53:51,315 -[laughter] -The guy lives here. 1007 00:53:58,104 --> 00:54:00,585 I-I speak English. You suck my dick. 1008 00:54:00,628 --> 00:54:02,674 [laughter, chatter in French] 1009 00:54:10,986 --> 00:54:13,075 [angry chatter] 1010 00:54:13,119 --> 00:54:15,164 [men shouting, grunting] 1011 00:54:46,326 --> 00:54:47,893 [chatter continues in French] 1012 00:54:50,809 --> 00:54:52,637 [panting] 1013 00:55:11,046 --> 00:55:12,918 ♪ 1014 00:55:18,358 --> 00:55:19,881 MAN: Allez! 1015 00:55:30,022 --> 00:55:31,197 [groans] 1016 00:55:32,198 --> 00:55:34,200 -Ici. -Merci. 1017 00:55:37,769 --> 00:55:39,161 Hi. 1018 00:55:41,773 --> 00:55:43,862 They asked me if I knew anybody. 1019 00:55:45,124 --> 00:55:46,343 Are you okay? 1020 00:55:47,735 --> 00:55:49,694 I saw him. 1021 00:55:49,737 --> 00:55:51,260 I saw Akim. 1022 00:55:51,304 --> 00:55:53,437 In Kalliste. 1023 00:55:53,480 --> 00:55:55,221 Did you tell the police? 1024 00:55:55,264 --> 00:55:57,310 ♪ 1025 00:56:02,097 --> 00:56:04,056 That was my chance. 1026 00:56:06,275 --> 00:56:08,321 That was my chance. 1027 00:56:11,411 --> 00:56:14,371 [conversing quietly in French] 1028 00:56:20,202 --> 00:56:22,248 ♪ 1029 00:56:44,488 --> 00:56:46,315 What the fuck did you do? 1030 00:56:46,359 --> 00:56:48,317 I was trying to help. 1031 00:56:48,361 --> 00:56:50,494 Tell me exactly what you did, Dad. 1032 00:56:52,104 --> 00:56:53,322 Dad. 1033 00:56:54,454 --> 00:56:56,456 She wouldn't do it, Ally. 1034 00:56:56,500 --> 00:56:58,850 Leparq wouldn't look into the case. 1035 00:57:01,592 --> 00:57:03,332 [whispers]: Oh, my God. 1036 00:57:04,333 --> 00:57:06,379 You fucking lied. 1037 00:57:07,598 --> 00:57:09,295 About all of it. 1038 00:57:09,338 --> 00:57:11,123 Of course you did. 1039 00:57:11,166 --> 00:57:13,908 I found him, Ally. 1040 00:57:13,952 --> 00:57:15,344 I found Akim. 1041 00:57:15,388 --> 00:57:18,913 And why didn't you call the police? 1042 00:57:18,957 --> 00:57:20,219 Why?! 1043 00:57:21,220 --> 00:57:22,787 Why?! 1044 00:57:23,527 --> 00:57:25,485 You let him get away! 1045 00:57:25,529 --> 00:57:27,356 -He's fucking gone now! -[slapping table] 1046 00:57:27,400 --> 00:57:29,446 He's fucking gone! 1047 00:57:30,490 --> 00:57:33,798 I feel so stupid. I feel so stupid. 1048 00:57:33,841 --> 00:57:38,193 You've always lied to me, my entire life, always! 1049 00:57:38,237 --> 00:57:41,240 I hate myself for ever trusting you! 1050 00:57:47,507 --> 00:57:49,466 -Ally, listen to me. -No! 1051 00:57:49,509 --> 00:57:51,511 No! No. 1052 00:57:53,295 --> 00:57:56,821 You are done fucking up my life. 1053 00:57:57,604 --> 00:57:59,476 Do you get that? 1054 00:58:00,564 --> 00:58:03,305 Do you? 1055 00:58:03,349 --> 00:58:05,917 Stay the fuck away from me. 1056 00:58:05,960 --> 00:58:08,528 ♪ 1057 00:58:08,572 --> 00:58:10,574 [sobs softly] 1058 00:58:17,276 --> 00:58:20,192 [jackhammer drilling] 1059 00:58:21,628 --> 00:58:24,501 [concrete clattering] 1060 00:58:24,544 --> 00:58:27,242 MAN: Bill! Bill! 1061 00:58:27,286 --> 00:58:29,854 Bill. [speaks French] 1062 00:58:31,638 --> 00:58:33,858 -Hey, guys. -[drilling stops] 1063 00:58:44,129 --> 00:58:46,087 Hé, Bill. 1064 00:58:46,131 --> 00:58:48,525 -[speaks French] -Yeah, I got it. 1065 00:58:54,226 --> 00:58:56,228 ["Moving" by John Fullbright playing over stereo] 1066 00:58:56,271 --> 00:58:58,970 ♪ Don't worry about gasoline 1067 00:58:59,013 --> 00:59:02,451 ♪ 'Cause we're moving 1068 00:59:02,495 --> 00:59:05,237 ♪ Don't worry about the TV screen ♪ 1069 00:59:05,280 --> 00:59:07,195 ♪ 'Cause we're moving... 1070 00:59:07,239 --> 00:59:10,198 ["Righteous Kind" by Bradford Loomis playing over stereo] 1071 00:59:10,242 --> 00:59:13,375 ♪ I am the prodigal son 1072 00:59:13,419 --> 00:59:16,640 ♪ I come home just like a loaded gun ♪ 1073 00:59:16,683 --> 00:59:21,079 ♪ I'll find rest when I'm six feet underground... ♪ 1074 00:59:23,211 --> 00:59:25,257 [quiet chatter in French] 1075 00:59:34,396 --> 00:59:36,355 -Hé, Bill. -How we doing? 1076 00:59:36,398 --> 00:59:37,574 How was school today? Good? 1077 00:59:37,617 --> 00:59:39,140 -You get it done? -[speaks French] 1078 00:59:39,184 --> 00:59:40,446 All right, come on. Let's go. 1079 00:59:40,489 --> 00:59:42,143 -[speaks French] -Yeah, I got it. 1080 00:59:42,187 --> 00:59:44,145 -Here. I got you that. -[speaking French] 1081 00:59:44,189 --> 00:59:46,452 ♪ 1082 00:59:46,495 --> 00:59:48,976 Maya, you got to eat the whole thing. 1083 00:59:51,370 --> 00:59:52,937 I see what you're doing, 1084 00:59:52,980 --> 00:59:55,200 but you got to eat the bread part, too. 1085 01:00:00,292 --> 01:00:02,076 Oh, you gonna pawn it off on me? 1086 01:00:02,120 --> 01:00:03,382 All right. 1087 01:00:06,994 --> 01:00:08,430 [water running] 1088 01:00:08,474 --> 01:00:09,997 Bill. 1089 01:00:11,129 --> 01:00:13,479 Uh... un marteau. 1090 01:00:13,522 --> 01:00:15,394 Oui. Très bien. Marteau. 1091 01:00:15,437 --> 01:00:17,483 -Hammer. -Hammer. 1092 01:00:19,746 --> 01:00:22,401 Uh... ciseau... 1093 01:00:22,444 --> 01:00:24,446 Uh... ciseausomething. 1094 01:00:24,490 --> 01:00:26,753 -Ciseau à bois. -Ciseau à bois. 1095 01:00:26,797 --> 01:00:29,451 That's a shitload of words for "chisel." 1096 01:00:29,495 --> 01:00:31,540 -Chisel. -Come on in. Get the light. 1097 01:00:32,672 --> 01:00:35,370 -Lumière. -Lumière. 1098 01:00:35,414 --> 01:00:37,459 -[food sizzling] -[TV playing quietly] 1099 01:00:44,075 --> 01:00:45,598 Maya, supper. 1100 01:00:47,426 --> 01:00:48,645 Maya. 1101 01:00:51,256 --> 01:00:53,388 That bald guy's gonna lose his shirt. 1102 01:00:53,432 --> 01:00:55,477 [music playing over TV] 1103 01:00:59,699 --> 01:01:00,744 -Oh, non. -[woman cackling over TV] 1104 01:01:00,787 --> 01:01:02,267 Yeah, that's how they do it. 1105 01:01:02,310 --> 01:01:05,444 Cut to commercial before the big reveal. 1106 01:01:05,487 --> 01:01:07,185 Come on, let's eat. 1107 01:01:07,228 --> 01:01:09,274 -Come on. -[TV continues playing quietly] 1108 01:01:11,711 --> 01:01:13,757 You do your homework? 1109 01:01:13,800 --> 01:01:16,455 -Homework? -Ah, non. 1110 01:01:16,498 --> 01:01:18,326 Well, appreciate the honesty. 1111 01:01:18,370 --> 01:01:20,328 Yeah, I used to hate school, too. 1112 01:01:20,372 --> 01:01:22,156 Hated everything about it. 1113 01:01:22,200 --> 01:01:25,682 Dropped out of high school, worked a rig like my daddy, 1114 01:01:25,725 --> 01:01:27,292 started making hole. 1115 01:01:27,335 --> 01:01:29,729 That what you gonna do? You gonna make hole? 1116 01:01:29,773 --> 01:01:32,601 -Oui,I make hole. -[chuckles]: No shit. 1117 01:01:32,645 --> 01:01:34,429 You got to start out a worm, you know. 1118 01:01:34,473 --> 01:01:36,823 That's the lowest of the low. A worm. 1119 01:01:36,867 --> 01:01:38,695 Non, pas unworm. 1120 01:01:38,738 --> 01:01:40,609 Je veux travailler sur le derrick,like you. 1121 01:01:40,653 --> 01:01:42,133 You going right to the derrick? 1122 01:01:42,176 --> 01:01:44,309 You got to have the want-to. 1123 01:01:44,352 --> 01:01:45,832 You got the want-to? 1124 01:01:45,876 --> 01:01:48,139 Ben, oui. 1125 01:01:48,182 --> 01:01:49,575 Hey. 1126 01:01:52,752 --> 01:01:54,841 -Thank you, Lord, for this and other blessings. -[door opens] 1127 01:01:54,885 --> 01:01:56,234 -Please look after Ally. -[door closes] 1128 01:01:56,277 --> 01:01:57,278 Keep a close eye on her. 1129 01:01:57,322 --> 01:01:59,411 We ask this in Jesus' name. 1130 01:01:59,454 --> 01:02:00,586 Amen. 1131 01:02:00,629 --> 01:02:02,109 -Dig in. -Dig in. 1132 01:02:02,153 --> 01:02:03,720 -VIRGINIE: Bonsoir. -Bonsoir, maman. 1133 01:02:03,763 --> 01:02:05,286 -Hey. -BILL: Hey. 1134 01:02:08,768 --> 01:02:10,074 [TV turns off] 1135 01:02:11,597 --> 01:02:14,513 -There's a burger up there if you want it. -Thanks. Ah. 1136 01:02:14,556 --> 01:02:15,688 For me? 1137 01:02:15,732 --> 01:02:17,081 Yes, ma'am. 1138 01:02:17,124 --> 01:02:18,430 -That's rent. -Thank you. 1139 01:02:19,561 --> 01:02:20,780 [sighs] 1140 01:02:20,824 --> 01:02:23,609 Would you please get me the ketchup? 1141 01:02:27,656 --> 01:02:29,223 MAYA: Non. 1142 01:02:30,834 --> 01:02:32,705 -Mais oui. -BILL: Thank you. 1143 01:02:32,749 --> 01:02:34,881 Bill, she has to do her homework. 1144 01:02:34,925 --> 01:02:38,145 I know. Hundred percent. 1145 01:02:38,189 --> 01:02:39,407 Do your homework. 1146 01:02:41,496 --> 01:02:43,368 -Yeah? -Mm. 1147 01:02:43,411 --> 01:02:45,326 Merci. 1148 01:02:45,370 --> 01:02:48,329 When I see what you guys eat, I understand why you pray before. 1149 01:02:49,678 --> 01:02:52,681 -How was play practice? -Rehearsal. 1150 01:02:52,725 --> 01:02:55,293 Uh, it was shit. 1151 01:02:55,336 --> 01:02:58,296 We do a lot of stage writing, so it's messy, 1152 01:02:58,339 --> 01:03:02,343 and, uh, the-the director-- he's young and provincial. 1153 01:03:02,387 --> 01:03:04,476 What's stage writing? 1154 01:03:04,519 --> 01:03:08,306 We don't know what we're doing, so we make it up instead. 1155 01:03:08,349 --> 01:03:09,611 Cool. 1156 01:03:09,655 --> 01:03:11,831 Cool Raoul. 1157 01:03:11,875 --> 01:03:14,355 [sportscaster talking over speakers] 1158 01:03:14,399 --> 01:03:16,270 Drops back, scrambles to the middle. 1159 01:03:16,314 --> 01:03:19,447 Down inside the ten, so the clock is running, 1160 01:03:19,491 --> 01:03:20,797 -[door opens] -clock is running. 1161 01:03:22,668 --> 01:03:24,452 BILL: Back to bed. 1162 01:03:24,496 --> 01:03:25,932 I look with you? 1163 01:03:25,976 --> 01:03:28,369 No way. 1164 01:03:28,413 --> 01:03:29,544 Bed. 1165 01:03:29,588 --> 01:03:31,633 You're gonna get me in trouble. 1166 01:03:31,677 --> 01:03:32,896 My tablet. 1167 01:03:32,939 --> 01:03:34,854 Yeah, I'm using it. 1168 01:03:34,898 --> 01:03:36,377 Bed, now. 1169 01:03:36,421 --> 01:03:37,770 [sportscast continues quietly] 1170 01:03:37,814 --> 01:03:39,206 [sighs] 1171 01:03:41,818 --> 01:03:43,558 SPORTSCASTER: ...fourth quarter. Well, why not? 1172 01:03:43,602 --> 01:03:45,647 -[jackhammer drilling] -[sledgehammer pounding] 1173 01:03:50,522 --> 01:03:52,524 [cell phone ringing] 1174 01:04:00,662 --> 01:04:02,186 Hello? 1175 01:04:03,274 --> 01:04:04,536 Yeah, this is him. 1176 01:04:06,364 --> 01:04:08,192 LEPARQ: It's a one-day leave. 1177 01:04:08,235 --> 01:04:09,671 She goes out in the morning, 1178 01:04:09,715 --> 01:04:11,456 comes back to the prison at night. 1179 01:04:11,499 --> 01:04:12,849 Then if it goes well, 1180 01:04:12,892 --> 01:04:14,938 she'll get another day the following month. 1181 01:04:14,981 --> 01:04:16,983 The idea is for inmates to acclimate 1182 01:04:17,027 --> 01:04:18,855 to the outside world again. 1183 01:04:18,898 --> 01:04:20,291 Understand? 1184 01:04:20,334 --> 01:04:21,596 Yes, ma'am, I do. 1185 01:04:21,640 --> 01:04:25,209 The judge requires a chaperone, 1186 01:04:25,252 --> 01:04:27,646 someone who is going to vouch for her. 1187 01:04:28,908 --> 01:04:30,649 Did she ask for me? 1188 01:04:31,693 --> 01:04:32,869 No. 1189 01:04:32,912 --> 01:04:35,872 But you are the only option. 1190 01:04:35,915 --> 01:04:37,874 Okay. A-Allison hasn't talked to me 1191 01:04:37,917 --> 01:04:39,571 for more than four months. 1192 01:04:40,572 --> 01:04:41,965 I am aware. 1193 01:04:43,662 --> 01:04:45,359 [sighs]: Mr. Baker, 1194 01:04:45,403 --> 01:04:47,535 do not take any initiative this time. 1195 01:04:47,579 --> 01:04:49,798 Understand? 1196 01:04:49,842 --> 01:04:51,931 Yes, ma'am, I do. 1197 01:04:51,975 --> 01:04:54,238 ♪ 1198 01:05:15,955 --> 01:05:17,957 ♪ 1199 01:05:35,496 --> 01:05:36,758 Huh? 1200 01:05:36,802 --> 01:05:38,760 Color she love. 1201 01:05:38,804 --> 01:05:40,371 Oh, her favorite color? 1202 01:05:40,414 --> 01:05:41,459 Ah, oui,"favorite." 1203 01:05:41,502 --> 01:05:42,764 Yeah, not sure. 1204 01:05:42,808 --> 01:05:44,810 ♪ 1205 01:05:48,640 --> 01:05:49,989 Hey, Maya? 1206 01:05:51,077 --> 01:05:52,644 No. 1207 01:05:55,560 --> 01:05:57,431 I thought it was pretty. 1208 01:05:57,475 --> 01:05:58,824 Bill! Bill! 1209 01:06:04,003 --> 01:06:06,484 Ah, soccer, no. Allison likes Oklahoma State. 1210 01:06:06,527 --> 01:06:08,355 She likes real football. 1211 01:06:08,399 --> 01:06:09,835 This is football, favorite foot. 1212 01:06:09,878 --> 01:06:11,924 No, these guys are a bunch of babies. 1213 01:06:11,968 --> 01:06:13,317 Bunch of crybabies. 1214 01:06:18,626 --> 01:06:20,846 All right, all right, don't get all wound up. How much? 1215 01:06:23,022 --> 01:06:24,806 [door opens] 1216 01:06:26,069 --> 01:06:27,679 Maman. 1217 01:06:33,032 --> 01:06:34,555 Euh, non. 1218 01:06:34,599 --> 01:06:35,948 Merci, Bill. 1219 01:06:35,992 --> 01:06:38,342 -All right. -VIRGINIE: Merci, Bill. 1220 01:06:39,604 --> 01:06:40,953 -Oui. -Bonjour, Maya. 1221 01:06:40,997 --> 01:06:43,042 Bonjour. 1222 01:06:43,086 --> 01:06:45,044 Hi. You must be Bill. 1223 01:06:45,088 --> 01:06:46,437 Yes, sir. Hi. 1224 01:06:46,480 --> 01:06:48,395 Good to meet you. 1225 01:06:48,439 --> 01:06:52,356 Uh, Virginie told me you-you are from Oklahoma. 1226 01:06:52,399 --> 01:06:53,705 That's so cool. 1227 01:06:55,098 --> 01:06:56,534 Okay. 1228 01:06:56,577 --> 01:06:59,145 Renaud is a rising star director. 1229 01:06:59,189 --> 01:07:00,842 That's me. 1230 01:07:00,886 --> 01:07:02,888 Oh, you're the one who does the stage writing? 1231 01:07:02,931 --> 01:07:05,499 Yeah. You know about stage writing? 1232 01:07:05,543 --> 01:07:07,023 Great. 1233 01:07:07,066 --> 01:07:09,895 Y-You know, man, I really love working like this. 1234 01:07:09,938 --> 01:07:11,027 It's real, you know? 1235 01:07:11,070 --> 01:07:14,639 Stage writing? It's truth. 1236 01:07:14,682 --> 01:07:16,684 It's from life. [inhales loudly] 1237 01:07:17,903 --> 01:07:19,513 Virginie been telling me about it, right? 1238 01:07:19,557 --> 01:07:21,559 Yeah. Merci, Bill. 1239 01:07:21,602 --> 01:07:23,778 Um, would you help me move the table? 1240 01:07:23,822 --> 01:07:25,519 -'Cause dinner is... -Yeah, I got it. 1241 01:07:25,563 --> 01:07:27,043 Merci, Bill. 1242 01:07:27,086 --> 01:07:29,871 RENAUD: Seriously, for me, it makes total sense. 1243 01:07:29,915 --> 01:07:31,569 People should be able to carry guns. 1244 01:07:33,136 --> 01:07:34,093 You know, but they got freedom. 1245 01:07:34,137 --> 01:07:35,703 It's basic freedom. 1246 01:07:35,747 --> 01:07:37,575 -I would love to have a gun. -[laughing] 1247 01:07:40,491 --> 01:07:41,970 I'm sure you have a gun. 1248 01:07:42,014 --> 01:07:44,190 -Don't you, Bill? -Yes, sir, I do. 1249 01:07:44,234 --> 01:07:47,063 -Yes! -No, you do not. 1250 01:07:47,106 --> 01:07:49,065 Why wouldn't I? I got two of them. 1251 01:07:49,108 --> 01:07:51,110 I got a shotgun and a Glock. 1252 01:07:51,154 --> 01:07:53,504 -Oh, non, putain. C'est pas vrai.-Two guns! It's perfect! 1253 01:07:53,547 --> 01:07:55,810 Non, non. Arrête, arrte. It's okay. It's okay. 1254 01:07:55,854 --> 01:07:57,203 It's-it's his... 1255 01:07:57,247 --> 01:07:59,510 -His-his... his culture. -[laughs]: Culture. 1256 01:07:59,553 --> 01:08:01,164 Culture is such a broad concept, huh? 1257 01:08:01,207 --> 01:08:02,904 [Virginie laughing] 1258 01:08:02,948 --> 01:08:04,645 I'm gonna call it a night, y'all. 1259 01:08:04,689 --> 01:08:06,473 Come on, Bill. It's early. 1260 01:08:06,517 --> 01:08:08,649 -I'll put Maya to bed. -Oh, I can do it. 1261 01:08:08,693 --> 01:08:10,738 -I got it. -Okay. [chuckles] 1262 01:08:14,960 --> 01:08:17,136 You're my favorite. 1263 01:08:18,964 --> 01:08:20,444 Favorite what? 1264 01:08:21,271 --> 01:08:24,056 Favorite American. 1265 01:08:29,017 --> 01:08:31,063 Sweet dreams, little girl. 1266 01:08:35,676 --> 01:08:38,462 [low jazz playing] 1267 01:08:46,078 --> 01:08:48,994 [birds chirping] 1268 01:08:53,085 --> 01:08:54,478 [sighs] 1269 01:08:59,831 --> 01:09:02,094 VIRGINIE: You know it's Sunday morning, right? 1270 01:09:02,138 --> 01:09:03,617 BILL: Where's your friend? 1271 01:09:04,662 --> 01:09:07,186 Oh, he left early this morning. 1272 01:09:07,230 --> 01:09:08,970 Mm. 1273 01:09:09,014 --> 01:09:10,972 We had a bit too much to drink. 1274 01:09:11,016 --> 01:09:12,800 Ain't no shit. 1275 01:09:16,282 --> 01:09:21,200 I was thinking, uh, I'd like to bring Allison by the house. 1276 01:09:22,245 --> 01:09:24,769 Won't it be too much for her? 1277 01:09:24,812 --> 01:09:27,163 I'd like her to see where I live. 1278 01:09:28,251 --> 01:09:29,948 If you're okay with it. 1279 01:09:29,991 --> 01:09:32,037 Why wouldn't I be? 1280 01:09:33,212 --> 01:09:35,214 Not everybody is. 1281 01:09:36,346 --> 01:09:38,304 [water spraying] 1282 01:09:38,348 --> 01:09:40,611 ♪ 1283 01:09:46,791 --> 01:09:49,054 [door buzzes, clicks] 1284 01:09:54,581 --> 01:09:57,149 -Hey. -Hey. 1285 01:09:59,282 --> 01:10:00,848 This your van? 1286 01:10:00,892 --> 01:10:02,850 From work. 1287 01:10:02,894 --> 01:10:04,765 What work? 1288 01:10:04,809 --> 01:10:06,158 Construction. 1289 01:10:06,202 --> 01:10:08,247 I told you about it in my letters. 1290 01:10:08,291 --> 01:10:09,553 You didn't get them? 1291 01:10:09,596 --> 01:10:11,294 I did. 1292 01:10:12,904 --> 01:10:14,210 I didn't read them. 1293 01:10:16,864 --> 01:10:18,910 -You want to get going? -Yeah. 1294 01:10:21,695 --> 01:10:23,741 ♪ 1295 01:10:30,269 --> 01:10:31,836 Merci. 1296 01:10:34,317 --> 01:10:36,275 [birds cooing] 1297 01:10:37,276 --> 01:10:39,278 ♪ 1298 01:10:55,990 --> 01:10:58,036 [sobbing softly] 1299 01:10:58,993 --> 01:11:01,039 ♪ 1300 01:11:06,174 --> 01:11:08,220 [engine idling] 1301 01:11:17,838 --> 01:11:19,884 Life is brutal. 1302 01:11:27,108 --> 01:11:28,980 Can I drive? 1303 01:11:36,770 --> 01:11:40,121 ♪ I've been sacrificed by brothers ♪ 1304 01:11:40,165 --> 01:11:42,820 ♪ Crucified by lovers 1305 01:11:42,863 --> 01:11:44,387 ♪ But through it all... 1306 01:11:44,430 --> 01:11:45,953 ALLISON: I haven't heard this song in a while. 1307 01:11:45,997 --> 01:11:47,825 BILL: Special playlist for today. 1308 01:11:49,174 --> 01:11:51,959 How old is that thing? 1309 01:11:52,003 --> 01:11:53,439 It still works. 1310 01:11:53,483 --> 01:11:57,095 ♪ When I get that foggy feeling when I'm... ♪ 1311 01:11:57,138 --> 01:11:59,184 So you never went home? 1312 01:12:00,185 --> 01:12:01,969 Nope. 1313 01:12:02,013 --> 01:12:04,015 How come? 1314 01:12:04,058 --> 01:12:06,974 ♪ But it's hard to keep believing ♪ 1315 01:12:07,018 --> 01:12:09,325 ♪ I'll even come out even 1316 01:12:09,368 --> 01:12:15,200 ♪ While the rain beats your hope in the ground ♪ 1317 01:12:15,243 --> 01:12:20,205 ♪ And tonight it's really coming down ♪ 1318 01:12:20,248 --> 01:12:22,163 -♪ I'm... -[engine and music stop] 1319 01:12:22,207 --> 01:12:24,165 Are you sure we can park here? 1320 01:12:24,209 --> 01:12:25,906 What are they gonna do? 1321 01:12:25,950 --> 01:12:27,691 Arrest me? 1322 01:12:37,004 --> 01:12:39,050 ♪ 1323 01:13:02,378 --> 01:13:04,380 ♪ 1324 01:13:25,270 --> 01:13:27,272 ♪ 1325 01:13:48,206 --> 01:13:50,251 ♪ 1326 01:13:52,602 --> 01:13:54,168 [applause in distance] 1327 01:14:10,184 --> 01:14:11,795 O.M. 1328 01:14:11,838 --> 01:14:13,927 You really are a local now. 1329 01:14:13,971 --> 01:14:15,320 Maya sold me on it. 1330 01:14:15,363 --> 01:14:17,061 That's her favorite team. 1331 01:14:18,105 --> 01:14:19,542 Does this kid have a father? 1332 01:14:19,585 --> 01:14:21,892 He's not around. 1333 01:14:21,935 --> 01:14:23,894 Lives on a beach or some shit. 1334 01:14:23,937 --> 01:14:25,809 Groovy. 1335 01:14:28,420 --> 01:14:30,248 So is this woman your girlfriend? 1336 01:14:30,291 --> 01:14:31,858 It's not like that. 1337 01:14:31,902 --> 01:14:33,947 I just live with them. 1338 01:14:33,991 --> 01:14:35,471 Like roommates. 1339 01:14:37,037 --> 01:14:38,430 What does she do? 1340 01:14:39,562 --> 01:14:41,955 She's sort of an actress. 1341 01:14:41,999 --> 01:14:43,522 Sort of an actress? 1342 01:14:45,350 --> 01:14:46,830 She a stripper? 1343 01:14:46,873 --> 01:14:48,266 No. 1344 01:14:50,311 --> 01:14:52,270 She just don't do TV acting or anything. 1345 01:14:52,313 --> 01:14:54,533 She does theater. 1346 01:14:55,578 --> 01:14:57,144 Theater. 1347 01:14:58,885 --> 01:15:01,235 [chuckles] Have you seen her act? 1348 01:15:01,279 --> 01:15:04,848 What am I gonna do in a fucking theater? 1349 01:15:04,891 --> 01:15:06,502 [laughs] 1350 01:15:06,545 --> 01:15:08,068 Yeah. 1351 01:15:08,112 --> 01:15:10,157 [group chattering in distance] 1352 01:15:12,595 --> 01:15:14,205 [Allison sighs] 1353 01:15:16,163 --> 01:15:18,209 You know what's messed-up? 1354 01:15:20,080 --> 01:15:22,518 I never had a chance to mourn her. 1355 01:15:22,561 --> 01:15:24,084 Lina. 1356 01:15:27,305 --> 01:15:30,177 It was so intense when we first met. 1357 01:15:32,136 --> 01:15:34,051 She was so funny. 1358 01:15:35,139 --> 01:15:37,533 And cool and beautiful. 1359 01:15:41,972 --> 01:15:44,191 Then she moved in, and everything got fucked-up. 1360 01:15:45,715 --> 01:15:48,500 She started sleeping with other people. 1361 01:15:50,197 --> 01:15:52,243 Like it didn't matter. 1362 01:15:55,420 --> 01:15:58,336 Like she was just using me. 1363 01:15:59,424 --> 01:16:01,121 Or something. 1364 01:16:05,082 --> 01:16:08,172 [voice breaking]: And I felt so humiliated. 1365 01:16:08,215 --> 01:16:09,913 [sniffles] 1366 01:16:11,044 --> 01:16:13,438 But, you know, the really fucked-up thing is... 1367 01:16:15,483 --> 01:16:17,529 ...I just want to see her. 1368 01:16:20,445 --> 01:16:22,490 I just want to be with her. 1369 01:16:24,971 --> 01:16:26,364 So much. 1370 01:16:31,543 --> 01:16:33,501 VIRGINIE: Oui. 1371 01:16:33,545 --> 01:16:35,634 Ouais. 1372 01:16:35,678 --> 01:16:37,331 Ah![gasps] 1373 01:16:37,375 --> 01:16:38,637 -Non, non, non![laughs] -[Maya growls playfully] 1374 01:16:38,681 --> 01:16:39,595 -[Maya speaking French] -[door opens] 1375 01:16:45,644 --> 01:16:48,691 -Bonjour. -Bonjour. -BILL: This is Allison. 1376 01:16:48,734 --> 01:16:50,344 Thanks, Dad. I think she knew that. 1377 01:16:50,388 --> 01:16:52,608 [laughing]: I'm Virginie. 1378 01:16:52,651 --> 01:16:54,305 I'm Allison. 1379 01:16:54,348 --> 01:16:55,523 -Enchantée. -Enchantée. 1380 01:16:55,567 --> 01:16:57,961 -Come. Come in. -Merci. 1381 01:16:59,615 --> 01:17:02,139 Maya? Maya? 1382 01:17:03,619 --> 01:17:04,707 BILL: Get out here. 1383 01:17:04,750 --> 01:17:07,274 Wait. Attends. 1384 01:17:07,318 --> 01:17:08,536 [sniffs] 1385 01:17:20,766 --> 01:17:22,072 Ouais. 1386 01:17:26,642 --> 01:17:27,991 MAYA: Oui. 1387 01:17:42,527 --> 01:17:43,659 Ouais. 1388 01:17:43,702 --> 01:17:45,661 ♪ 1389 01:18:06,072 --> 01:18:07,247 Oui. 1390 01:18:13,645 --> 01:18:15,255 BILL [calling out]: Hey, y'all. 1391 01:18:21,174 --> 01:18:22,785 -Ah, watch out. It's hot. It's hot. -Ow, that's... 1392 01:18:22,828 --> 01:18:25,396 -Yeah. Well, then take this. -I got it. 1393 01:18:25,439 --> 01:18:28,225 I got it. I got it. I got it. 1394 01:18:32,577 --> 01:18:34,318 [Virginie chuckles] 1395 01:18:35,449 --> 01:18:36,450 Let's pray. 1396 01:18:38,278 --> 01:18:40,063 Thank you, Lord, for this and many other blessings. 1397 01:18:40,106 --> 01:18:42,326 Thank you for this special day with Ally. 1398 01:18:42,369 --> 01:18:45,459 In Jesus' name we pray. Amen. 1399 01:18:45,503 --> 01:18:46,504 Maya? 1400 01:18:46,547 --> 01:18:48,375 Dig in. 1401 01:18:48,419 --> 01:18:49,725 [Allison chuckles] 1402 01:18:51,683 --> 01:18:53,772 -There you go. -Merci. 1403 01:18:54,817 --> 01:18:56,383 Thank you. 1404 01:18:58,646 --> 01:19:00,692 So you two really aren't having sex? 1405 01:19:01,911 --> 01:19:03,347 Allison Baker. 1406 01:19:03,390 --> 01:19:05,088 What? [chuckles] What? 1407 01:19:05,131 --> 01:19:06,872 You're so French now, I-I thought it was okay 1408 01:19:06,916 --> 01:19:09,353 to talk about sex at the dinner table. 1409 01:19:09,396 --> 01:19:10,746 Sorry. 1410 01:19:11,834 --> 01:19:13,444 Is it okay? 1411 01:19:13,487 --> 01:19:14,706 The food. 1412 01:19:15,707 --> 01:19:17,317 It's honestly the best meal I've had 1413 01:19:17,361 --> 01:19:19,145 in a really long time. [chuckles] 1414 01:19:19,189 --> 01:19:20,581 Good. 1415 01:19:21,713 --> 01:19:23,410 And, no, we don't have sex. 1416 01:19:23,454 --> 01:19:24,760 Jesus. 1417 01:19:26,718 --> 01:19:28,111 VIRGINIE: Oui. 1418 01:19:31,810 --> 01:19:34,160 So where did you have lunch today? 1419 01:19:34,204 --> 01:19:36,684 -Pizza. -Pizza? 1420 01:19:36,728 --> 01:19:39,600 -Chez Sauveur. It's my favorite place. -Oh. 1421 01:19:39,644 --> 01:19:41,646 -Yeah? [chuckles] -It's so good. 1422 01:19:43,387 --> 01:19:46,782 And, uh, I'm curious, why did you come to Marseille to study? 1423 01:19:47,913 --> 01:19:49,306 It was far away. 1424 01:19:50,960 --> 01:19:52,831 And completely different. 1425 01:19:55,181 --> 01:19:56,400 And the pizza. 1426 01:19:56,443 --> 01:19:57,836 [chuckles] 1427 01:20:00,317 --> 01:20:02,362 -[Allison chuckles] -I like it, too. 1428 01:20:17,203 --> 01:20:18,814 BILL: Uh, oh, no. [chuckles] 1429 01:20:29,259 --> 01:20:30,651 [chuckles softly] 1430 01:21:30,973 --> 01:21:32,888 He's a fuckup. 1431 01:21:32,931 --> 01:21:34,933 Always has been. 1432 01:21:45,726 --> 01:21:47,772 ♪ 1433 01:22:10,360 --> 01:22:12,405 ♪ 1434 01:22:20,761 --> 01:22:23,677 It's more beautiful on this side of the wall. 1435 01:22:29,335 --> 01:22:30,858 I like them. 1436 01:22:30,902 --> 01:22:32,469 Virginie and Maya. 1437 01:22:32,512 --> 01:22:34,732 It's good what you have. 1438 01:22:34,775 --> 01:22:36,952 I'm just trying to do it right. 1439 01:22:37,953 --> 01:22:39,998 I'm happy for you, Dad. 1440 01:22:43,393 --> 01:22:45,438 ♪ 1441 01:22:53,055 --> 01:22:54,360 -WOMAN: Bonsoir. -Bonsoir. 1442 01:23:00,932 --> 01:23:02,499 [softly]: Hey. 1443 01:23:05,589 --> 01:23:06,982 How are you doing? 1444 01:23:08,635 --> 01:23:09,810 Pretty good. 1445 01:23:09,854 --> 01:23:11,638 Yeah? 1446 01:23:11,682 --> 01:23:12,988 The day was nice? 1447 01:23:13,989 --> 01:23:15,686 Flew by. 1448 01:23:20,691 --> 01:23:21,997 Merci. 1449 01:23:23,389 --> 01:23:24,869 Pourquoi? 1450 01:23:26,044 --> 01:23:28,090 Everything, I guess. 1451 01:23:32,094 --> 01:23:34,661 Oh. Bonne nuit. 1452 01:23:34,705 --> 01:23:36,011 Good night. 1453 01:23:39,579 --> 01:23:41,538 [cell phone ringing] 1454 01:23:41,581 --> 01:23:43,888 [crickets chirping] 1455 01:23:44,889 --> 01:23:46,934 [ringing continues] 1456 01:23:49,807 --> 01:23:51,852 Hello? 1457 01:23:55,856 --> 01:23:57,902 [quiet chatter in French] 1458 01:23:57,945 --> 01:23:59,686 Excuse me. 1459 01:23:59,730 --> 01:24:02,472 I'm Bill Baker, father of Allison Baker, from Baumettes. 1460 01:24:14,136 --> 01:24:16,921 [air pumping steadily] 1461 01:24:18,183 --> 01:24:20,533 What happened to her? 1462 01:24:20,577 --> 01:24:22,013 [woman speaks French] 1463 01:24:22,057 --> 01:24:23,580 What does that mean? 1464 01:24:29,499 --> 01:24:31,762 ♪ 1465 01:24:46,081 --> 01:24:47,778 Fuck off me. 1466 01:24:59,877 --> 01:25:01,618 [P.A. chimes] 1467 01:25:01,661 --> 01:25:03,489 [woman speaks French over P.A.] 1468 01:25:04,273 --> 01:25:06,057 [praying quietly] 1469 01:25:06,101 --> 01:25:07,667 [P.A. chimes] 1470 01:25:08,625 --> 01:25:12,063 [quietly]: I don't leave you, you don't leave me. 1471 01:25:12,107 --> 01:25:14,935 I don't leave you, you don't leave me. 1472 01:25:14,979 --> 01:25:17,112 [door opens, closes] 1473 01:25:19,636 --> 01:25:21,942 Is she okay? 1474 01:25:21,986 --> 01:25:23,727 She's stable. 1475 01:25:28,253 --> 01:25:30,473 [birds chirping] 1476 01:25:45,749 --> 01:25:47,751 ♪ 1477 01:25:57,978 --> 01:26:00,155 [lively chatter] 1478 01:26:00,198 --> 01:26:02,069 Hey, Bill. 1479 01:26:05,856 --> 01:26:07,640 BILL: I talked to Sharon again, 1480 01:26:07,684 --> 01:26:10,034 told her you was back in here. 1481 01:26:11,035 --> 01:26:12,993 And work's been going good. 1482 01:26:13,037 --> 01:26:16,083 Uh... good group of guys. 1483 01:26:19,783 --> 01:26:21,176 [Maya speaking French angrily] 1484 01:26:21,219 --> 01:26:23,700 [speaking French sternly] 1485 01:26:23,743 --> 01:26:25,005 [shouts in French] 1486 01:26:25,049 --> 01:26:27,225 [speaking French angrily] 1487 01:26:27,269 --> 01:26:29,532 ♪ 1488 01:26:32,709 --> 01:26:34,711 [Bill speaking low, indistinctly] 1489 01:26:36,103 --> 01:26:38,149 ♪ 1490 01:26:51,684 --> 01:26:54,774 16, 17, 1491 01:26:54,818 --> 01:26:57,690 18, 16... 1492 01:26:57,734 --> 01:26:59,214 Ah, Bill. 1493 01:26:59,257 --> 01:27:00,737 What, did I mess it up? 1494 01:27:00,780 --> 01:27:02,304 Oui,you messed it up. 1495 01:27:02,347 --> 01:27:03,348 [spits] 1496 01:27:03,392 --> 01:27:05,611 [speaking French] 1497 01:27:07,265 --> 01:27:08,745 "Love at first sight. 1498 01:27:08,788 --> 01:27:11,051 I was trapped by how you looked at me." 1499 01:27:11,095 --> 01:27:12,879 Lumière. 1500 01:27:12,923 --> 01:27:14,620 Light. 1501 01:27:18,711 --> 01:27:20,757 Casquette. 1502 01:27:20,800 --> 01:27:22,280 Cap. 1503 01:27:22,324 --> 01:27:24,282 -[water runs] -Glasses. 1504 01:27:24,326 --> 01:27:26,023 Lunettes. 1505 01:27:27,024 --> 01:27:28,591 Merci,hand. 1506 01:27:35,772 --> 01:27:37,252 VIRGINIE: Mathilde... 1507 01:28:11,982 --> 01:28:13,157 Ah. Merci. 1508 01:28:14,245 --> 01:28:16,203 [chatter continues in French] 1509 01:28:16,247 --> 01:28:18,031 VIRGINIE: So, what did you think? 1510 01:28:18,075 --> 01:28:19,772 What'd I think? 1511 01:28:19,816 --> 01:28:22,122 Yeah. Of the play. What did you think? 1512 01:28:22,166 --> 01:28:24,386 Oh, it was good, yeah. 1513 01:28:24,429 --> 01:28:26,649 Yeah? What was good? 1514 01:28:27,998 --> 01:28:29,391 Well... 1515 01:28:31,001 --> 01:28:33,351 I don't fucking know. I don't know shit about plays. 1516 01:28:33,395 --> 01:28:36,963 -Plus, it's all in French. -Oh, come on, Bill. One thing. 1517 01:28:37,007 --> 01:28:39,314 Um... [sighs] 1518 01:28:39,357 --> 01:28:41,316 Uh, no one stands like real people. 1519 01:28:41,359 --> 01:28:43,796 -[laughs]: What? -It just looks weird. 1520 01:28:43,840 --> 01:28:45,320 Look, it's great, I'm sure. 1521 01:28:45,363 --> 01:28:46,930 I don't-- D-Don't-don't ask me. 1522 01:28:46,973 --> 01:28:48,323 -I'm a dumbass. -No, you're not. 1523 01:28:48,366 --> 01:28:51,717 And, no, it's not great, no. 1524 01:28:51,761 --> 01:28:52,805 [waiter speaks French] 1525 01:28:52,849 --> 01:28:54,024 Ah, merci. 1526 01:28:54,067 --> 01:28:55,678 [waiter speaks French] 1527 01:28:56,418 --> 01:28:58,333 Cheers. 1528 01:28:59,377 --> 01:29:01,858 I will say, you were... 1529 01:29:01,901 --> 01:29:03,250 really good. 1530 01:29:03,294 --> 01:29:04,774 Best thing up there. 1531 01:29:08,125 --> 01:29:11,171 So, I got exciting news. 1532 01:29:12,434 --> 01:29:14,000 I got the part. 1533 01:29:14,044 --> 01:29:15,959 -On the TV show? -Mm-hmm. 1534 01:29:16,002 --> 01:29:17,874 -Yeah, and I said I'd do it. -No shit. 1535 01:29:17,917 --> 01:29:19,441 -That's great. -Yeah. 1536 01:29:19,484 --> 01:29:21,921 But... 1537 01:29:21,965 --> 01:29:24,315 it's more money, but it's also more hours, 1538 01:29:24,359 --> 01:29:27,013 so that means I'll have to pay for a babysitter 1539 01:29:27,057 --> 01:29:28,841 and I'll be away more from Maya. 1540 01:29:28,885 --> 01:29:31,191 Well, I could help with Maya, too. 1541 01:29:31,235 --> 01:29:32,410 No, you help enough, you know? 1542 01:29:32,454 --> 01:29:33,933 You got a job. You're busy. 1543 01:29:33,977 --> 01:29:36,762 I don't care. I want to. 1544 01:29:40,287 --> 01:29:41,767 Why? 1545 01:29:42,768 --> 01:29:43,987 -Why? -Mm. 1546 01:29:45,336 --> 01:29:47,904 I like spending time with her. 1547 01:29:48,905 --> 01:29:50,385 And with me, too? 1548 01:29:52,299 --> 01:29:53,953 Yeah. 1549 01:29:53,997 --> 01:29:55,259 And you, too. 1550 01:29:56,826 --> 01:29:59,002 How much do you enjoy it? 1551 01:30:01,221 --> 01:30:02,962 A lot. 1552 01:30:03,006 --> 01:30:06,096 I would say a lot. 1553 01:30:08,272 --> 01:30:10,927 This would be a serious change for us. 1554 01:30:11,928 --> 01:30:13,930 Guess it would. 1555 01:30:13,973 --> 01:30:16,498 You guess? 1556 01:30:16,541 --> 01:30:19,239 Well, I mean, I know. 1557 01:30:19,283 --> 01:30:20,240 Oh. 1558 01:30:20,284 --> 01:30:23,809 And you know... what? 1559 01:30:23,853 --> 01:30:25,942 -Ah, for fuck's sake. -[laughs] 1560 01:30:25,985 --> 01:30:28,161 -[door opens] -[keys clinking] 1561 01:30:35,299 --> 01:30:37,257 [quietly]: Do you have cash? 1562 01:30:37,301 --> 01:30:39,869 Yeah. Yeah. 1563 01:30:39,912 --> 01:30:41,523 Uh, how much is it? 1564 01:30:45,831 --> 01:30:47,920 Sixty. 1565 01:30:47,964 --> 01:30:49,922 No shit? 1566 01:30:51,881 --> 01:30:53,535 [door closes] 1567 01:30:53,578 --> 01:30:56,451 ["Help Me Make It Through the Night" by Sammi Smith playing] 1568 01:30:59,976 --> 01:31:02,282 -Hey. -[chuckles]: Hey. 1569 01:31:02,326 --> 01:31:03,806 [clears throat] This is your music. 1570 01:31:03,849 --> 01:31:05,460 -Yeah. -Yeah. 1571 01:31:05,503 --> 01:31:07,331 I-It's a bit sad, no? Maybe I... 1572 01:31:07,374 --> 01:31:09,246 -Ah, hell no. -Huh? 1573 01:31:09,289 --> 01:31:11,944 -No, it's beautiful. -Yeah? 1574 01:31:11,988 --> 01:31:13,946 Yeah, you can dance to it. 1575 01:31:13,990 --> 01:31:15,470 Really? 1576 01:31:15,513 --> 01:31:16,471 [chuckles softly] 1577 01:31:16,514 --> 01:31:18,516 No, no, no. Come here. 1578 01:31:18,560 --> 01:31:20,213 -[chuckles] -Come here. 1579 01:31:20,257 --> 01:31:21,867 I'll show you. 1580 01:31:21,911 --> 01:31:24,304 -You show me? -Yeah, I'll show you. 1581 01:31:24,348 --> 01:31:26,916 ♪ Come and lay down by my side ♪ 1582 01:31:26,959 --> 01:31:28,831 This is Sammi Smith. 1583 01:31:30,615 --> 01:31:36,882 ♪ Till the early morning light ♪ 1584 01:31:36,926 --> 01:31:40,843 ♪ All I'm taking is your time 1585 01:31:40,886 --> 01:31:42,975 [door opens] 1586 01:31:43,019 --> 01:31:45,978 ♪ Help me make it through the night... ♪ 1587 01:31:46,022 --> 01:31:48,024 Oh, we got eyes on us. 1588 01:31:49,068 --> 01:31:50,461 Ben... 1589 01:31:52,028 --> 01:31:53,420 Non. 1590 01:31:54,552 --> 01:31:55,640 Oui. 1591 01:31:55,684 --> 01:31:57,903 [chuckles] Viens. 1592 01:32:00,993 --> 01:32:02,168 [Virginie chuckles] 1593 01:32:02,212 --> 01:32:06,259 ♪ Let the devil take tomorrow 1594 01:32:07,478 --> 01:32:11,134 ♪ But tonight I need a friend 1595 01:32:11,177 --> 01:32:13,092 BILL: Hey. 1596 01:32:13,136 --> 01:32:14,572 -Ready for it? -Mm-hmm. 1597 01:32:14,616 --> 01:32:17,488 ♪ Yesterday is dead and gone 1598 01:32:17,532 --> 01:32:20,012 [Bill laughs] 1599 01:32:20,056 --> 01:32:22,580 ♪ And tomorrow's out of sight... ♪ 1600 01:32:22,624 --> 01:32:24,277 [both panting] 1601 01:32:24,321 --> 01:32:26,149 -Hey. -Huh? 1602 01:32:26,192 --> 01:32:28,978 -I need to ask you something. -What? 1603 01:32:29,021 --> 01:32:31,067 Do you really own a gun? 1604 01:32:32,590 --> 01:32:34,549 -Oh. -[laughing] 1605 01:32:34,592 --> 01:32:36,986 -Two guns. -[chuckles] 1606 01:33:05,449 --> 01:33:07,451 [water runs] 1607 01:33:11,150 --> 01:33:13,196 -Hey, Maya. -MAYA: Hmm? 1608 01:33:13,239 --> 01:33:15,285 Want to hand me my casque? 1609 01:33:16,503 --> 01:33:18,593 My casque.My helmet. My hard hat. 1610 01:33:18,636 --> 01:33:20,507 -Oh. -Will you get it for me? 1611 01:33:31,214 --> 01:33:33,085 Yes, ma'am. 1612 01:33:33,129 --> 01:33:35,653 Ouais! 1613 01:33:39,614 --> 01:33:41,616 -[crowd chanting in French] -[horns honking] 1614 01:33:46,795 --> 01:33:49,972 [crowd cheering and singing] 1615 01:33:55,412 --> 01:33:57,457 [Maya singing with crowd] 1616 01:34:05,683 --> 01:34:06,684 BILL: Here we go. 1617 01:34:06,728 --> 01:34:07,990 Whoa! 1618 01:34:22,569 --> 01:34:23,527 BILL: Oh. 1619 01:34:23,570 --> 01:34:26,008 -Wow. -[cheering] 1620 01:34:33,580 --> 01:34:36,366 [crowd roaring] 1621 01:34:45,767 --> 01:34:47,420 [fireworks popping] 1622 01:34:47,464 --> 01:34:50,597 [crowd singing] 1623 01:34:50,641 --> 01:34:52,687 Damn, the place is heating up. 1624 01:34:52,730 --> 01:34:55,124 -Quoi? -A lot of fans. 1625 01:34:55,167 --> 01:34:56,560 Going nuts. 1626 01:34:58,867 --> 01:35:00,738 Someone should tell them they're winning. 1627 01:35:07,527 --> 01:35:10,139 ♪ 1628 01:35:26,590 --> 01:35:29,593 [whistle blows three times] 1629 01:35:29,636 --> 01:35:31,595 [crowd cheering] 1630 01:35:31,638 --> 01:35:33,684 [Maya shouting] 1631 01:35:44,260 --> 01:35:46,262 [crowd singing] 1632 01:35:51,267 --> 01:35:53,748 -[Maya singing] -All right, let's go. 1633 01:35:56,185 --> 01:35:58,274 ♪ 1634 01:36:11,461 --> 01:36:13,768 [crowd continues singing] 1635 01:36:25,823 --> 01:36:27,782 Pardon, pardon, pardon. 1636 01:36:29,609 --> 01:36:31,655 ♪ 1637 01:36:47,932 --> 01:36:50,630 [crowd continues singing] 1638 01:36:50,674 --> 01:36:52,371 [whistle blows] 1639 01:36:53,372 --> 01:36:54,591 Bill. 1640 01:36:56,723 --> 01:36:59,204 Oh, I think I see a friend from work. 1641 01:36:59,248 --> 01:37:00,510 Want to see if it's him. 1642 01:37:04,993 --> 01:37:07,212 ♪ 1643 01:37:27,537 --> 01:37:29,887 [crowd continues singing] 1644 01:37:36,241 --> 01:37:37,852 Okay, let's go get the van. 1645 01:37:37,895 --> 01:37:40,419 -MAYA: Is it your friend? -No, that wasn't him. 1646 01:37:40,463 --> 01:37:42,857 [cell phone ringing] 1647 01:37:42,900 --> 01:37:44,510 -Hey. -VIRGINIE: Hey. 1648 01:37:44,554 --> 01:37:46,599 -How's it going? -Uh, good. Game just ended. 1649 01:37:46,643 --> 01:37:48,210 Be home soon. 1650 01:37:48,253 --> 01:37:49,776 -Okay, take your time. -CÇ'est maman? 1651 01:37:49,820 --> 01:37:51,691 -It's your night. -Okay. 1652 01:37:51,735 --> 01:37:53,780 Uh, see you in a bit. 1653 01:37:53,824 --> 01:37:55,870 ♪ 1654 01:38:09,361 --> 01:38:10,754 [engine starts] 1655 01:38:27,466 --> 01:38:29,512 [people singing in distance] 1656 01:38:33,429 --> 01:38:35,431 ♪ 1657 01:39:00,543 --> 01:39:02,588 ♪ 1658 01:39:07,680 --> 01:39:09,291 Wouah! 1659 01:39:13,469 --> 01:39:15,732 [quiet clatter] 1660 01:39:15,775 --> 01:39:17,299 [door closes] 1661 01:39:20,955 --> 01:39:22,826 [door opens] 1662 01:39:25,437 --> 01:39:26,786 Go back to sleep. 1663 01:39:26,830 --> 01:39:28,963 Go on. 1664 01:39:29,006 --> 01:39:30,660 We're going home. 1665 01:39:33,619 --> 01:39:35,317 [engine starts] 1666 01:39:45,109 --> 01:39:47,329 [quiet chatter in French] 1667 01:39:48,591 --> 01:39:49,722 CÇa va. 1668 01:39:49,766 --> 01:39:51,942 [speaks French] 1669 01:39:51,986 --> 01:39:54,031 Mr. Baker. [chuckles] 1670 01:39:54,075 --> 01:39:55,902 Nice to see you again. 1671 01:39:55,946 --> 01:39:56,991 You're late. 1672 01:39:57,034 --> 01:39:58,949 Oh. 1673 01:39:58,993 --> 01:40:00,342 Excusez-moi. 1674 01:40:00,385 --> 01:40:01,604 [chuckles softly] 1675 01:40:02,866 --> 01:40:04,694 What can I do for you, Mr. Baker? 1676 01:40:04,737 --> 01:40:06,478 [sighs] 1677 01:40:06,522 --> 01:40:08,828 That DNA test we talked about-- I want to get it done. 1678 01:40:08,872 --> 01:40:12,354 First I will need, uh, the DNA sample. 1679 01:40:25,541 --> 01:40:27,891 Can I ask you how you got this? 1680 01:40:27,934 --> 01:40:29,893 Can you do it or not? 1681 01:40:29,936 --> 01:40:32,722 Yes, I can. 1682 01:40:34,158 --> 01:40:37,596 But I am an ex-cop, so let me tell you, 1683 01:40:37,640 --> 01:40:39,859 it will be a serious mistake to commit a crime 1684 01:40:39,903 --> 01:40:42,601 to prove your daughter innocent. 1685 01:40:42,645 --> 01:40:44,864 It will not get her out of jail. 1686 01:40:44,908 --> 01:40:46,475 And it will send you in. 1687 01:40:46,518 --> 01:40:48,868 -Do you understand? -How fast can you do it? 1688 01:40:51,088 --> 01:40:52,655 It's hard to say. 1689 01:40:52,698 --> 01:40:56,093 A week at least, but it will cost you. 1690 01:40:56,137 --> 01:40:57,877 BILL: Here's 3,000 now. 1691 01:40:57,921 --> 01:40:59,705 I'll give you another 3,000 when you get it done, 1692 01:40:59,749 --> 01:41:01,403 but it's got to be quicker than a week. 1693 01:41:01,446 --> 01:41:04,058 Even if it matches, I still have to find this guy. 1694 01:41:04,101 --> 01:41:05,755 No, you don't. 1695 01:41:05,798 --> 01:41:07,539 You know where he is? 1696 01:41:10,977 --> 01:41:13,980 He could still disappear before the results come back. 1697 01:41:14,024 --> 01:41:16,809 He won't. Call me when you get it done. 1698 01:41:16,853 --> 01:41:18,898 ♪ 1699 01:41:21,945 --> 01:41:23,686 [door closes] 1700 01:41:31,215 --> 01:41:32,912 Come on. 1701 01:41:33,913 --> 01:41:35,872 -[water runs] -[Maya shrieks] 1702 01:41:35,915 --> 01:41:37,830 [water stops] 1703 01:41:37,874 --> 01:41:39,441 BILL: Maya? 1704 01:41:42,618 --> 01:41:44,010 Maya? 1705 01:41:49,190 --> 01:41:50,582 Hey, Maya? 1706 01:41:54,151 --> 01:41:56,066 -[door opens] -Hey. 1707 01:41:56,110 --> 01:41:57,633 -VIRGINIE: Hey. -[door closes] 1708 01:41:57,676 --> 01:41:59,069 -This is quite a greeting. -You seen Maya? 1709 01:41:59,113 --> 01:42:00,505 -I was in the shower. -Yeah. 1710 01:42:00,549 --> 01:42:02,116 She's playing soccer in the courtyard. 1711 01:42:03,160 --> 01:42:04,944 I'm sorry I'm late. 1712 01:42:04,988 --> 01:42:07,121 -Oh, that's all right. -It... 1713 01:42:07,164 --> 01:42:09,514 Don't you want to ask me about my first day at work? 1714 01:42:09,558 --> 01:42:11,125 Uh, yeah, yeah. How'd it go? 1715 01:42:14,128 --> 01:42:15,651 [Maya speaks French] 1716 01:42:17,000 --> 01:42:20,003 -[sportscast playing quietly] -[ringtone playing] 1717 01:42:29,230 --> 01:42:31,188 -Bill? -Hmm? 1718 01:42:31,232 --> 01:42:33,495 Who is the man in the cave? 1719 01:42:36,628 --> 01:42:37,847 In the cave? 1720 01:42:39,109 --> 01:42:40,719 With the tools. 1721 01:42:40,763 --> 01:42:42,808 I saw him. 1722 01:42:48,684 --> 01:42:51,730 Um, I'm gonna need your help. 1723 01:42:51,774 --> 01:42:53,819 Okay? 1724 01:42:53,863 --> 01:42:56,822 'Cause it's a secret. 1725 01:42:56,866 --> 01:42:59,564 You can't tell anyone. 1726 01:42:59,608 --> 01:43:01,000 Even your mom. 1727 01:43:01,044 --> 01:43:02,611 Okay? 1728 01:43:04,265 --> 01:43:06,180 He's a bad man. 1729 01:43:06,223 --> 01:43:08,747 He'll be gone soon. 1730 01:43:09,879 --> 01:43:11,837 It's gonna be our secret. 1731 01:43:11,881 --> 01:43:13,578 Okay? 1732 01:43:15,928 --> 01:43:17,278 [sighs] 1733 01:43:17,321 --> 01:43:19,541 That's my girl. 1734 01:43:20,672 --> 01:43:22,631 [sportscast continues quietly] 1735 01:43:22,674 --> 01:43:24,720 ♪ 1736 01:43:39,952 --> 01:43:41,215 [laughter] 1737 01:44:10,026 --> 01:44:11,245 [laughter] 1738 01:44:31,134 --> 01:44:33,136 [chatter continues] 1739 01:44:34,790 --> 01:44:36,792 ♪ 1740 01:45:01,033 --> 01:45:03,079 ♪ 1741 01:45:11,087 --> 01:45:12,306 [lock clicking] 1742 01:45:12,349 --> 01:45:14,046 [door opens] 1743 01:45:18,137 --> 01:45:19,400 [door closes] 1744 01:45:19,443 --> 01:45:20,792 [sighs] 1745 01:45:20,836 --> 01:45:22,185 [whispers]: Shit. 1746 01:45:35,851 --> 01:45:37,896 ♪ 1747 01:45:45,861 --> 01:45:47,210 [Akim grunts] 1748 01:45:49,299 --> 01:45:51,693 [muffled grunting] 1749 01:45:53,347 --> 01:45:55,349 ALLISON: I learned something new actually. 1750 01:45:56,393 --> 01:45:58,830 It's helped me a lot. 1751 01:45:58,874 --> 01:46:01,442 It's something called the "Mektub." 1752 01:46:01,485 --> 01:46:04,488 A nurse told me about it. 1753 01:46:04,532 --> 01:46:06,011 It's about acceptance. 1754 01:46:06,055 --> 01:46:08,362 Acceptance of what? 1755 01:46:09,406 --> 01:46:10,973 Your fate. 1756 01:46:12,366 --> 01:46:15,107 It's helping me to stop struggling so much. 1757 01:46:15,151 --> 01:46:17,414 Stop questioning everything. 1758 01:46:19,111 --> 01:46:22,376 You just embrace your fate 1759 01:46:22,419 --> 01:46:24,378 and learn to live in peace with it. 1760 01:46:26,075 --> 01:46:28,425 It's a Muslim idea. 1761 01:46:28,469 --> 01:46:30,471 It's about... 1762 01:46:30,514 --> 01:46:33,430 letting go of all of that... 1763 01:46:35,911 --> 01:46:37,260 ...shame... 1764 01:46:38,870 --> 01:46:42,221 ...and guilt that pushes you down 1765 01:46:42,265 --> 01:46:44,398 and keeps you down 1766 01:46:44,441 --> 01:46:48,184 and makes you feel so powerless. 1767 01:46:49,141 --> 01:46:51,970 And that's how I felt for a really long time. 1768 01:46:52,014 --> 01:46:55,017 ♪ 1769 01:46:55,060 --> 01:46:57,106 Powerless and forgotten. 1770 01:46:59,325 --> 01:47:01,240 And... 1771 01:47:01,284 --> 01:47:04,243 that makes living really hard. 1772 01:47:05,244 --> 01:47:07,290 You know what I mean? 1773 01:47:10,511 --> 01:47:13,122 But you're innocent. 1774 01:47:14,428 --> 01:47:16,865 So we got to keep fighting. 1775 01:47:16,908 --> 01:47:19,955 It doesn't matter that I'm innocent, Dad. 1776 01:47:21,217 --> 01:47:23,262 It's not about justice. 1777 01:47:25,613 --> 01:47:28,050 It's about finding peace. 1778 01:47:35,144 --> 01:47:37,146 [urine spattering] 1779 01:47:39,496 --> 01:47:41,498 ♪ 1780 01:48:06,088 --> 01:48:07,872 I don't know what you're saying, 1781 01:48:07,916 --> 01:48:09,918 but you're wasting your breath. 1782 01:48:09,961 --> 01:48:14,531 We're gonna wait for that DNA, and then we'll know. 1783 01:48:14,575 --> 01:48:17,926 She ask me. She pay me. 1784 01:48:17,969 --> 01:48:19,362 You want more water? 1785 01:48:19,405 --> 01:48:22,496 Allison, she say, "Go. You put Lina out." 1786 01:48:22,539 --> 01:48:23,497 -That's enough, now. -"Money for you." 1787 01:48:23,540 --> 01:48:25,368 That's enough, now. 1788 01:48:25,411 --> 01:48:27,588 She tell me take it. 1789 01:48:27,631 --> 01:48:29,154 She gave me collier. 1790 01:48:29,198 --> 01:48:30,286 "You take it. 1791 01:48:30,329 --> 01:48:31,983 -Money after." -Here. 1792 01:48:32,027 --> 01:48:33,507 Drink that. 1793 01:48:33,550 --> 01:48:34,899 Go on. 1794 01:48:36,031 --> 01:48:38,250 Un collier. "You take it for you." 1795 01:48:38,294 --> 01:48:40,426 Collier.Gold. 1796 01:48:40,470 --> 01:48:43,212 Like this. Like this. 1797 01:48:43,255 --> 01:48:45,519 The necklace? I-I don't want that. 1798 01:48:45,562 --> 01:48:47,477 No! 1799 01:48:47,521 --> 01:48:48,870 She gave me. 1800 01:48:48,913 --> 01:48:51,350 She say, "Go. You put Lina out. 1801 01:48:51,394 --> 01:48:54,310 Necklace now. Money after." 1802 01:48:54,353 --> 01:48:56,007 You're not even making sense. 1803 01:48:56,051 --> 01:48:57,574 Time to shut the fuck up. 1804 01:48:57,618 --> 01:48:59,489 S-Stillwater! 1805 01:48:59,533 --> 01:49:01,535 ♪ 1806 01:49:03,449 --> 01:49:04,973 What'd you say? 1807 01:49:05,016 --> 01:49:07,105 The collier. 1808 01:49:07,149 --> 01:49:09,020 He say "Stillwater." 1809 01:49:10,021 --> 01:49:11,893 Gold. 1810 01:49:11,936 --> 01:49:13,938 She say... 1811 01:49:14,939 --> 01:49:18,290 "Do it. Make her go. 1812 01:49:18,334 --> 01:49:20,292 Make her go out." 1813 01:49:20,336 --> 01:49:22,381 [muffled shouting] 1814 01:49:28,083 --> 01:49:30,085 [muffled shouting continues] 1815 01:49:39,616 --> 01:49:40,617 Hey. 1816 01:49:40,661 --> 01:49:42,140 -Hey. -Where were you? 1817 01:49:42,184 --> 01:49:44,534 I walked back from the, uh, Baumettes. 1818 01:49:44,578 --> 01:49:46,536 We have to go and see Isabelle. 1819 01:49:46,580 --> 01:49:48,016 We'll be late if we don't leave now. 1820 01:49:48,059 --> 01:49:51,367 Do, uh... do I have to go? 1821 01:49:51,410 --> 01:49:53,064 Yes, of course. 1822 01:49:53,108 --> 01:49:54,718 I told her you were coming. 1823 01:49:54,762 --> 01:49:57,242 Hurry up, please. Maya... 1824 01:49:59,680 --> 01:50:01,638 MAYA: Oui, maman. 1825 01:50:01,682 --> 01:50:03,727 VIRGINIE: So, Isabelle is 1826 01:50:03,771 --> 01:50:06,991 a sort of like godmother for us. 1827 01:50:07,035 --> 01:50:08,689 Maya really loves her. 1828 01:50:09,690 --> 01:50:11,256 Well, you'll see. 1829 01:50:11,300 --> 01:50:13,432 This is really the other side of Marseille. 1830 01:50:13,476 --> 01:50:15,478 ♪ 1831 01:50:18,699 --> 01:50:20,222 MAYA: Marraine! 1832 01:50:20,265 --> 01:50:21,615 ISABELLE: Ah. 1833 01:50:27,011 --> 01:50:29,318 [lively chatter] 1834 01:50:29,361 --> 01:50:31,668 ♪ 1835 01:50:49,730 --> 01:50:51,645 SHARON [over phone]: I don't know what you're talking about. 1836 01:50:51,688 --> 01:50:54,386 BILL: The gold necklace I gave her the day she left. 1837 01:50:54,430 --> 01:50:56,214 Said "Stillwater" on it. 1838 01:50:56,258 --> 01:50:58,129 Yeah, I remember it. What about it? 1839 01:50:58,173 --> 01:51:00,305 D-Do you remember, was she wearing it at the trial? 1840 01:51:00,349 --> 01:51:02,351 Did she still have it on? 1841 01:51:02,394 --> 01:51:04,135 What are you getting into, Bill? 1842 01:51:04,179 --> 01:51:07,182 Wh-When we went to get her stuff, did you see it? 1843 01:51:07,225 --> 01:51:08,444 Oh, I don't know. 1844 01:51:08,487 --> 01:51:10,359 I don't remember. Why? 1845 01:51:10,402 --> 01:51:12,317 I'll talk to you later, Sharon. Bye. 1846 01:51:14,406 --> 01:51:16,321 VIRGINIE: CÇa va? 1847 01:51:16,365 --> 01:51:18,280 Yeah. Yeah, ça va. 1848 01:51:19,324 --> 01:51:20,674 Uh, talking to Sharon. 1849 01:51:20,717 --> 01:51:23,328 -Is she okay? -Yeah, yeah, she's fine. 1850 01:51:23,372 --> 01:51:24,503 Are you? 1851 01:51:24,547 --> 01:51:26,505 What do you mean? 1852 01:51:26,549 --> 01:51:29,291 You just seem distrait. 1853 01:51:30,292 --> 01:51:32,555 I am. Sorry. 1854 01:51:34,122 --> 01:51:35,514 I'm happy you're here. 1855 01:51:36,690 --> 01:51:38,343 Me, too. 1856 01:51:38,387 --> 01:51:40,650 [laughs] You, too? 1857 01:51:40,694 --> 01:51:42,652 Y-You're-you're happy you're here? 1858 01:51:42,696 --> 01:51:44,698 -Yeah? [chuckles] -I am. 1859 01:51:45,742 --> 01:51:47,222 Really. 1860 01:51:48,745 --> 01:51:50,312 Me, too. 1861 01:51:51,792 --> 01:51:53,750 I like you, Bill Baker. 1862 01:51:57,798 --> 01:51:59,800 ♪ 1863 01:52:03,194 --> 01:52:04,413 Okay, come. 1864 01:52:08,156 --> 01:52:10,332 [line ringing] 1865 01:52:12,334 --> 01:52:15,772 [Dirosa speaking French, recorded] 1866 01:52:15,816 --> 01:52:17,556 -[line beeps] -BILL: Mr. Dirosa, 1867 01:52:17,600 --> 01:52:18,862 it's Bill Baker. 1868 01:52:18,906 --> 01:52:21,343 Uh, really need that result. 1869 01:52:21,386 --> 01:52:23,824 Uh, it's kind of urgent. 1870 01:52:23,867 --> 01:52:26,087 ♪ 1871 01:52:36,271 --> 01:52:38,795 [window banging] 1872 01:52:38,839 --> 01:52:41,102 [wind whistling softly] 1873 01:52:47,586 --> 01:52:48,762 [sighs] 1874 01:52:54,855 --> 01:52:57,118 ♪ 1875 01:53:03,254 --> 01:53:05,126 DIROSA: Bonjour, madame. 1876 01:53:05,169 --> 01:53:06,301 Bonjour. 1877 01:53:49,997 --> 01:53:51,172 Bonne journée. 1878 01:53:51,215 --> 01:53:52,608 Au revoir. 1879 01:53:57,395 --> 01:53:59,441 ♪ 1880 01:54:05,664 --> 01:54:07,710 [lively chatter] 1881 01:54:15,587 --> 01:54:17,546 You know, I used to fight a lot at school 1882 01:54:17,589 --> 01:54:19,809 when I was a kid, too. 1883 01:54:19,853 --> 01:54:22,856 But that's not good. Fight? No. 1884 01:54:26,381 --> 01:54:28,426 You sure you don't want this? 1885 01:54:29,906 --> 01:54:33,214 The man in the cave, you will kill? 1886 01:54:33,257 --> 01:54:35,216 What? No. 1887 01:54:35,259 --> 01:54:36,826 Of course not. 1888 01:54:42,832 --> 01:54:45,879 I would never, ever do anything to hurt you or your mother. 1889 01:54:45,922 --> 01:54:46,880 Never. 1890 01:54:50,405 --> 01:54:52,276 Because I love both of you. 1891 01:54:52,320 --> 01:54:53,887 So much. 1892 01:54:54,931 --> 01:54:56,498 I do. 1893 01:54:59,544 --> 01:55:01,677 You just have to trust me. 1894 01:55:01,720 --> 01:55:02,896 Okay? 1895 01:55:05,420 --> 01:55:07,248 Okay. 1896 01:55:12,514 --> 01:55:14,559 ♪ 1897 01:55:29,879 --> 01:55:32,534 Mr. Baker, a word please. 1898 01:55:32,577 --> 01:55:34,318 Police. 1899 01:55:34,362 --> 01:55:37,278 Can I see your I.D. please? 1900 01:55:37,321 --> 01:55:39,367 Your I.D., Mr. Baker. 1901 01:55:44,589 --> 01:55:45,982 Thank you. 1902 01:55:46,026 --> 01:55:47,941 Take off your cap. 1903 01:55:52,336 --> 01:55:54,556 Okay. Thank you. 1904 01:55:56,079 --> 01:55:57,776 So, Mr. Baker, my colleagues 1905 01:55:57,820 --> 01:55:59,604 are gonna take the little girl inside. 1906 01:55:59,648 --> 01:56:01,302 Okay? 1907 01:56:01,345 --> 01:56:02,781 -No, Bill. -Okay, all right, all right, all right. 1908 01:56:02,825 --> 01:56:04,522 It's okay. It's all right. 1909 01:56:04,566 --> 01:56:05,741 -You go with her. -No. 1910 01:56:05,784 --> 01:56:07,438 Tout va bien. Tout va bien. 1911 01:56:07,482 --> 01:56:08,526 It's all right. 1912 01:56:11,660 --> 01:56:12,791 You're all right. 1913 01:56:12,835 --> 01:56:14,837 CAPTAIN: So, Mr. Baker, look at me. 1914 01:56:16,491 --> 01:56:18,841 Do you have a basement here? 1915 01:56:20,843 --> 01:56:22,410 Yes or no? 1916 01:56:23,889 --> 01:56:25,021 Yes, sir. 1917 01:56:25,065 --> 01:56:27,632 Okay. Give me the keys please. 1918 01:56:27,676 --> 01:56:29,721 ♪ 1919 01:56:31,071 --> 01:56:32,463 [keys jangle] 1920 01:56:42,996 --> 01:56:45,041 ♪ 1921 01:56:49,959 --> 01:56:51,004 CAPTAIN: Please. 1922 01:56:54,703 --> 01:56:56,705 ♪ 1923 01:57:06,541 --> 01:57:08,412 Stop. 1924 01:57:27,605 --> 01:57:29,085 Stop. 1925 01:57:29,129 --> 01:57:31,392 ♪ 1926 01:57:45,667 --> 01:57:46,929 Do you have the key? 1927 01:57:47,930 --> 01:57:50,063 Mr. Baker. 1928 01:57:50,106 --> 01:57:51,760 He's got it. 1929 01:57:55,590 --> 01:57:57,418 [keys jangling] 1930 01:57:57,461 --> 01:57:59,507 [lock clicking] 1931 01:58:05,121 --> 01:58:07,080 ♪ 1932 01:58:16,045 --> 01:58:18,743 CAPTAIN: Let's go upstairs. 1933 01:58:24,749 --> 01:58:26,534 DETECTIVE: Sit. 1934 01:58:58,914 --> 01:59:00,089 Viens. 1935 01:59:03,527 --> 01:59:04,833 [whispers]: Vas-y, chérie. 1936 01:59:19,848 --> 01:59:20,849 Oui. 1937 01:59:24,287 --> 01:59:25,984 -Oui. -Ah. 1938 01:59:35,168 --> 01:59:36,517 Oui. 1939 01:59:45,047 --> 01:59:46,222 Ah. 1940 02:00:16,861 --> 02:00:18,036 -Non? -Non. 1941 02:00:19,647 --> 02:00:21,214 -Oui. -Mm. 1942 02:01:12,700 --> 02:01:13,918 Okay. 1943 02:01:21,404 --> 02:01:22,971 [door closes] 1944 02:01:39,117 --> 02:01:40,293 [door closes] 1945 02:01:40,336 --> 02:01:41,685 Virginie, I didn't mean to... 1946 02:01:41,729 --> 02:01:43,383 How did you find him? 1947 02:01:45,254 --> 02:01:47,169 Pure chance. 1948 02:01:47,212 --> 02:01:48,866 The soccer game. 1949 02:01:50,390 --> 02:01:52,000 With Maya? 1950 02:01:59,399 --> 02:02:01,314 Did you ask her to lie? 1951 02:02:02,967 --> 02:02:04,665 Did you? 1952 02:02:05,796 --> 02:02:08,321 I never meant to involve you or Maya. 1953 02:02:12,325 --> 02:02:14,022 -I know... -You... 1954 02:02:16,024 --> 02:02:17,721 You have to leave now. 1955 02:02:21,246 --> 02:02:24,424 Okay. You pack your things, you leave. 1956 02:02:24,467 --> 02:02:26,687 ♪ 1957 02:02:30,778 --> 02:02:31,996 [quiet knock] 1958 02:02:37,480 --> 02:02:39,352 May I come in? 1959 02:02:45,227 --> 02:02:46,794 Maya? 1960 02:02:52,234 --> 02:02:54,236 You don't want to talk to me? 1961 02:02:55,542 --> 02:02:57,326 All right. 1962 02:03:00,068 --> 02:03:01,765 I'm sorry. 1963 02:03:05,900 --> 02:03:07,945 I'm so sorry. 1964 02:03:10,252 --> 02:03:11,949 [breath quivers] 1965 02:03:14,256 --> 02:03:15,431 I love you. 1966 02:03:21,568 --> 02:03:23,787 ♪ 1967 02:03:42,110 --> 02:03:43,111 [door closes] 1968 02:03:48,159 --> 02:03:49,509 VIRGINIE: Bill. 1969 02:03:50,510 --> 02:03:51,772 MAYA: Non. 1970 02:03:57,604 --> 02:04:00,824 ♪ 1971 02:04:00,868 --> 02:04:02,913 [sobbing] 1972 02:04:05,263 --> 02:04:07,309 [both sobbing] 1973 02:04:23,238 --> 02:04:25,283 ♪ 1974 02:04:36,251 --> 02:04:38,993 [phone ringing] 1975 02:04:45,478 --> 02:04:46,957 Mr. Baker, 1976 02:04:47,001 --> 02:04:49,960 I've come with some extraordinary news. 1977 02:04:50,004 --> 02:04:52,354 The judge in your daughter's case called me this morning. 1978 02:04:52,397 --> 02:04:54,095 New evidence has surfaced. 1979 02:04:54,138 --> 02:04:56,097 Apparently, a retired cop 1980 02:04:56,140 --> 02:04:59,317 came up with a DNA match on the unknown sample. 1981 02:04:59,361 --> 02:05:02,320 It also matched a sample the police collected 1982 02:05:02,364 --> 02:05:04,192 on a burglary case four years ago, 1983 02:05:04,235 --> 02:05:06,194 after the trial. 1984 02:05:06,237 --> 02:05:07,543 Did they catch him? 1985 02:05:07,587 --> 02:05:10,024 No, not yet. 1986 02:05:10,067 --> 02:05:13,462 But all we need to prove is sufficient doubt. 1987 02:05:13,506 --> 02:05:16,160 So even if they can't find the suspect, 1988 02:05:16,204 --> 02:05:18,336 there's a real chance they will release Allison. 1989 02:05:19,337 --> 02:05:21,557 In fact, the judge has already agreed 1990 02:05:21,601 --> 02:05:26,214 to reopen the investigation, which is almost unheard of. 1991 02:05:27,258 --> 02:05:29,565 I think this could only happen in Marseille. 1992 02:05:36,703 --> 02:05:39,227 Thank you for coming to tell me, ma'am. 1993 02:05:39,270 --> 02:05:43,013 Mr. Baker, this is the best possible outcome 1994 02:05:43,057 --> 02:05:44,537 for your family. 1995 02:05:44,580 --> 02:05:46,060 Do you understand? 1996 02:05:46,103 --> 02:05:48,018 I do. 1997 02:05:49,063 --> 02:05:50,543 Thank you, ma'am. 1998 02:05:53,589 --> 02:05:55,635 [marching band playing "Ride 'em Cowboys"] 1999 02:05:55,678 --> 02:05:57,898 [needle buzzing] 2000 02:06:02,293 --> 02:06:04,339 [marching band continues playing] 2001 02:06:16,090 --> 02:06:17,613 -[music ends] -MAN: Go, Pokes! 2002 02:06:17,657 --> 02:06:20,094 [crowd cheering] 2003 02:06:22,618 --> 02:06:24,707 I told you we were gonna bring our girl home, 2004 02:06:24,751 --> 02:06:27,188 and that's exactly what we did. 2005 02:06:27,231 --> 02:06:28,581 [crowd cheering] 2006 02:06:31,584 --> 02:06:33,455 Welcome home, Allison. 2007 02:06:33,498 --> 02:06:34,674 [crowd cheering] 2008 02:06:34,717 --> 02:06:36,371 Welcome back to Oklahoma. 2009 02:06:36,414 --> 02:06:37,677 [crowd cheering] 2010 02:06:37,720 --> 02:06:39,417 Welcome back to America! 2011 02:06:39,461 --> 02:06:40,680 [crowd cheering] 2012 02:06:44,161 --> 02:06:46,337 ♪ 2013 02:07:04,573 --> 02:07:06,619 [indistinct chatter] 2014 02:07:07,707 --> 02:07:09,404 -[lively chatter] -[soft rock music playing] 2015 02:07:21,503 --> 02:07:23,984 [chatter and music continues in distance] 2016 02:07:29,424 --> 02:07:31,165 You're being antisocial? 2017 02:07:36,605 --> 02:07:38,215 You all right? 2018 02:07:44,744 --> 02:07:48,486 The day you left for Marseille, 2019 02:07:48,530 --> 02:07:51,489 Sharon and I drove you to the airport, and... 2020 02:07:51,533 --> 02:07:54,318 when we got there, 2021 02:07:54,362 --> 02:07:57,626 I was embarrassed I didn't have a present or nothing, 2022 02:07:57,670 --> 02:08:00,629 so I went to the gift shop. 2023 02:08:01,630 --> 02:08:05,286 I thought I'd get you a book or a key chain or something. 2024 02:08:06,374 --> 02:08:08,419 Then I saw this necklace. 2025 02:08:10,334 --> 02:08:14,208 I thought it'd be like a little piece of home to take with you. 2026 02:08:15,600 --> 02:08:17,646 It was gold. 2027 02:08:17,690 --> 02:08:19,561 Said "Stillwater" on it. 2028 02:08:31,355 --> 02:08:32,574 [sobs softly] 2029 02:08:33,662 --> 02:08:36,578 [voice breaking]: I didn't want it to happen. 2030 02:08:38,623 --> 02:08:40,234 [Allison sobbing softly] 2031 02:08:40,277 --> 02:08:42,540 He told me that he would just help me 2032 02:08:42,584 --> 02:08:44,760 get her out of the apartment, that's all. 2033 02:08:46,588 --> 02:08:49,156 I didn't want her to die. 2034 02:08:50,766 --> 02:08:52,725 I loved her. 2035 02:08:54,248 --> 02:08:56,380 I know you did. 2036 02:08:58,252 --> 02:09:00,254 You think I'm a monster? 2037 02:09:01,646 --> 02:09:02,778 You're my daughter. 2038 02:09:02,822 --> 02:09:05,781 I... I could never think that. 2039 02:09:05,825 --> 02:09:08,653 [sobbing] 2040 02:09:08,697 --> 02:09:11,178 Dad, what is wrong with us? 2041 02:09:14,442 --> 02:09:17,140 I don't know, baby girl. 2042 02:09:17,184 --> 02:09:19,142 I don't know. 2043 02:09:19,186 --> 02:09:21,492 [sobbing]: I'm sorry. 2044 02:09:21,536 --> 02:09:23,103 I'm so sorry. 2045 02:09:24,539 --> 02:09:27,150 I'm sorry. 2046 02:09:27,194 --> 02:09:29,239 [sobbing] 2047 02:09:31,328 --> 02:09:32,852 Me, too. 2048 02:09:32,895 --> 02:09:35,202 [sobbing continues] 2049 02:09:35,245 --> 02:09:37,291 ♪ 2050 02:09:47,605 --> 02:09:49,651 ♪ 2051 02:10:07,712 --> 02:10:10,759 ["Help Me Make It Through the Night" by Sammi Smith playing] 2052 02:10:17,897 --> 02:10:21,204 ♪ Take the ribbon from my hair ♪ 2053 02:10:23,772 --> 02:10:28,342 ♪ Shake it loose and let it fall ♪ 2054 02:10:30,344 --> 02:10:33,869 ♪ Lay it soft against your skin ♪ 2055 02:10:36,480 --> 02:10:39,875 ♪ Like the shadows on the wall... ♪ 2056 02:10:46,926 --> 02:10:48,753 Morning. 2057 02:10:48,797 --> 02:10:50,364 Hey. 2058 02:10:53,019 --> 02:10:55,586 [sighs] Couldn't sleep. 2059 02:10:56,761 --> 02:10:59,416 Went for a walk, and... 2060 02:10:59,460 --> 02:11:01,592 ended up here. 2061 02:11:04,291 --> 02:11:05,858 I'm glad you did. 2062 02:11:11,602 --> 02:11:13,343 You miss them? 2063 02:11:17,434 --> 02:11:18,958 I do. 2064 02:11:20,568 --> 02:11:21,917 Can you go back? 2065 02:11:23,963 --> 02:11:25,747 No, I can't. 2066 02:11:28,576 --> 02:11:30,491 But it was good. 2067 02:11:30,534 --> 02:11:32,406 That don't change. 2068 02:11:37,324 --> 02:11:38,891 [softly]: I'm sorry. 2069 02:11:41,850 --> 02:11:43,765 Life is brutal. 2070 02:11:49,510 --> 02:11:51,555 [train whistle blows in distance] 2071 02:11:53,906 --> 02:11:55,908 ♪ 2072 02:12:00,913 --> 02:12:03,437 [sighs] Everything looks the same here. 2073 02:12:05,787 --> 02:12:07,658 Nothing's changed. 2074 02:12:09,747 --> 02:12:11,314 Don't you think? 2075 02:12:15,318 --> 02:12:17,364 No, Ally, I don't. 2076 02:12:19,670 --> 02:12:21,890 It all looks different to me. 2077 02:12:23,805 --> 02:12:26,329 I don't hardly recognize it anymore. 2078 02:12:32,857 --> 02:12:34,903 ♪ 2079 02:13:04,628 --> 02:13:06,674 ♪ 2080 02:13:36,660 --> 02:13:38,706 ♪ 2081 02:14:08,692 --> 02:14:10,738 ♪ 2082 02:14:40,724 --> 02:14:42,770 ♪ 2083 02:15:12,756 --> 02:15:14,802 ♪ 2084 02:15:44,788 --> 02:15:46,834 ♪ 2085 02:16:16,820 --> 02:16:18,866 ♪ 2086 02:16:48,852 --> 02:16:50,898 ♪ 2087 02:17:20,884 --> 02:17:22,930 ♪ 2088 02:17:52,916 --> 02:17:54,962 ♪ 2089 02:18:24,948 --> 02:18:26,994 ♪ 2090 02:18:56,980 --> 02:18:59,026 ♪ 2091 02:19:03,987 --> 02:19:07,987 [music fades] 126515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.