All language subtitles for Star.Trek.TNG.S07E07.BDRip.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,420 --> 00:00:06,670 PICARD: Captain's log, stardate 47254.1 . 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,300 A delegation of the Cairn have just come onboard. 3 00:00:09,470 --> 00:00:12,760 This telepathic species has no concept of spoken language 4 00:00:12,930 --> 00:00:17,270 and is being instructed in its use by an old friend. 5 00:00:17,680 --> 00:00:19,730 I don't know what they have done without me. 6 00:00:19,890 --> 00:00:21,770 First, I had to learn how they communicate. 7 00:00:21,940 --> 00:00:24,480 - It was an exhausting process. - It must have been. 8 00:00:24,650 --> 00:00:26,780 Quite different from Betazoid telepathy. 9 00:00:26,940 --> 00:00:28,530 We transmit words. 10 00:00:28,700 --> 00:00:32,660 With the Cairn, it's, uh-- It's images. Uh, a flood of them. 11 00:00:32,820 --> 00:00:33,950 All at the same time. 12 00:00:34,120 --> 00:00:35,950 - It's overwhelming. - I can imagine. 13 00:00:36,120 --> 00:00:38,870 Actually, it's a very efficient way of communicating. 14 00:00:39,040 --> 00:00:40,830 If two Cairn were having this conversation, 15 00:00:41,000 --> 00:00:42,670 it would have been over minutes ago. 16 00:00:42,830 --> 00:00:43,880 Really? 17 00:00:44,040 --> 00:00:47,210 Of course they realize that they'll want to communicate verbally 18 00:00:47,380 --> 00:00:49,380 if they join the Federation. 19 00:00:49,550 --> 00:00:50,760 Do me a favor. 20 00:00:50,930 --> 00:00:54,220 Introduce yourself to one of them. Engage them in conversation. 21 00:00:54,390 --> 00:00:56,890 - They need the practice. - I'd be happy to. 22 00:00:57,060 --> 00:00:58,310 It's called a VISOR. 23 00:00:58,480 --> 00:00:59,890 It enables me to see. 24 00:01:00,060 --> 00:01:01,810 Like my vocal enhancer. 25 00:01:01,980 --> 00:01:03,690 It helps me make sounds. 26 00:01:03,860 --> 00:01:07,480 Well, I see you've already met my star pupil. 27 00:01:07,650 --> 00:01:10,690 Hedril's picked up spoken language much faster than the others. 28 00:01:10,860 --> 00:01:12,990 It is often the case that children learn languages 29 00:01:13,160 --> 00:01:14,570 more easily than adults. 30 00:01:14,740 --> 00:01:17,830 Deanna was quite good at languages when she was little. 31 00:01:17,990 --> 00:01:22,330 - Uh, where is Deanna? - Well, she must be here somewhere. 32 00:01:23,080 --> 00:01:25,040 Hedril, darling... 33 00:01:28,170 --> 00:01:29,670 What? 34 00:01:29,880 --> 00:01:32,670 Um, go find your father, dear. 35 00:01:32,840 --> 00:01:34,840 I wanna talk to him. 36 00:01:39,270 --> 00:01:40,310 Mrs. Troi? 37 00:01:41,270 --> 00:01:43,690 Oh, I'm just a little tired. Heh. 38 00:01:43,850 --> 00:01:48,440 This constant telepathy with the Cairn, um... 39 00:01:48,820 --> 00:01:52,150 No, I'm-- I'm fine, really. 40 00:01:53,660 --> 00:01:56,570 MAN 1 : Thank you. MAN 2: Go ahead, sir. 41 00:01:57,660 --> 00:01:59,700 Aren't you going to mingle, Mr. Worf? 42 00:02:02,500 --> 00:02:05,040 I do not care for telepaths. 43 00:02:05,210 --> 00:02:07,540 They make me uneasy. 44 00:02:07,710 --> 00:02:09,800 Oh, don't worry. 45 00:02:09,960 --> 00:02:12,880 The Cairn couldn't read your thoughts even if they wanted to. 46 00:02:13,050 --> 00:02:15,050 Your brain isn't sophisticated enough. 47 00:02:17,260 --> 00:02:19,720 Neither is yours, dear. 48 00:02:19,890 --> 00:02:22,810 They can only communicate with other telepaths. 49 00:02:23,270 --> 00:02:25,310 Have either of you seen Deanna? 50 00:02:25,480 --> 00:02:27,190 She was working, but she said she would be-- 51 00:02:27,360 --> 00:02:28,360 [DOOR OPENS 52 00:02:28,520 --> 00:02:29,770 Speak of the devil. 53 00:02:31,650 --> 00:02:33,400 Sorry I'm late. I lost track of the time. 54 00:02:33,570 --> 00:02:34,700 Deanna, dear, come with me. 55 00:02:34,860 --> 00:02:39,200 I want you to meet the senior diplomat of the Cairn delegation. 56 00:02:43,500 --> 00:02:48,130 Maques, this is the beautiful daughter I've been telling you about, Deanna. 57 00:02:49,090 --> 00:02:50,880 Pleased to... 58 00:02:56,130 --> 00:02:58,760 Hello. 59 00:02:58,930 --> 00:03:00,760 Pleased to meet you. 60 00:03:00,930 --> 00:03:02,260 Yes. 61 00:03:02,430 --> 00:03:05,520 That is it. Pleased to meet you, Deanna. 62 00:03:05,690 --> 00:03:09,440 Good. Well, l'll just let you young people chat. 63 00:03:12,280 --> 00:03:13,780 [BOTH CHUCKLE] 64 00:03:14,150 --> 00:03:16,990 Well, Maques, what do you think of the Enterprise? 65 00:03:17,160 --> 00:03:19,030 Oh. Um... 66 00:03:19,200 --> 00:03:21,410 It is beautiful. 67 00:03:21,580 --> 00:03:23,450 Comfortable also. 68 00:03:23,620 --> 00:03:26,830 - I'm glad you think so. - Um... 69 00:03:27,250 --> 00:03:31,080 There is another word that describes it. Mm... 70 00:03:31,540 --> 00:03:33,170 Agh. 71 00:03:33,340 --> 00:03:34,710 But l cannot remember. 72 00:03:35,380 --> 00:03:37,840 You've learned a great deal in a very short time. 73 00:03:38,010 --> 00:03:40,640 I'm sure it won't be long before your words do justice 74 00:03:40,800 --> 00:03:42,800 to your thoughts. 75 00:03:44,430 --> 00:03:49,730 Your mother told me of your need. 76 00:03:50,810 --> 00:03:51,860 Need? 77 00:03:52,360 --> 00:03:53,940 Um, heh. 78 00:03:54,110 --> 00:03:55,730 A moment. 79 00:03:57,280 --> 00:03:59,030 Husband. 80 00:03:59,200 --> 00:04:00,490 You need a husband. 81 00:04:01,570 --> 00:04:05,080 I need a wife. 82 00:04:06,620 --> 00:04:08,160 [CHUCKLES] 83 00:04:41,360 --> 00:04:45,530 PICARD: Space, the final frontier. 84 00:04:46,160 --> 00:04:50,160 These are the voyages ofthe starship Enterprise. 85 00:04:50,330 --> 00:04:55,590 Its continuing mission: to explore strange new worlds, 86 00:04:55,750 --> 00:05:00,010 to seek out new life and new civilizations, 87 00:05:00,380 --> 00:05:04,640 to boldly go where no one has gone before. 88 00:06:02,240 --> 00:06:04,070 Oh, Deanna. 89 00:06:04,240 --> 00:06:05,740 [LAUGHlNG] 90 00:06:06,120 --> 00:06:09,950 Good morning. So, what did you think of Maques? 91 00:06:10,120 --> 00:06:12,950 Why did you do that, Mother? You embarrassed both of us. 92 00:06:13,120 --> 00:06:16,540 Oh, he's really very sweet and lonely. 93 00:06:16,710 --> 00:06:18,500 Poor man. A widower. 94 00:06:18,670 --> 00:06:20,960 - Raising a child alone. - Mother, don't start. 95 00:06:21,130 --> 00:06:23,130 I just think it's time for you to settle down. 96 00:06:23,300 --> 00:06:27,180 And if your father were still alive, I'm sure he'd say the same thing. 97 00:06:27,600 --> 00:06:29,600 TROI: Deck 8. 98 00:06:31,270 --> 00:06:34,810 LWAXANA: But you'll do exactly what you want. 99 00:06:34,980 --> 00:06:38,610 - Just like always. - Mother, stop it. 100 00:06:45,570 --> 00:06:47,490 Are you coming? 101 00:06:47,820 --> 00:06:49,320 [CRYlNG] 102 00:06:54,910 --> 00:06:56,920 What's wrong? 103 00:07:02,630 --> 00:07:05,510 You are so precious to me. 104 00:07:06,590 --> 00:07:08,090 You're all I've got. 105 00:07:09,350 --> 00:07:12,720 Oh, if something happened to you, I don't know what l'd do. 106 00:07:15,180 --> 00:07:17,190 Nothing's going to happen to me. 107 00:07:19,610 --> 00:07:22,190 Heh. You better go. 108 00:07:22,360 --> 00:07:24,280 My first appointment isn't for a few minutes. 109 00:07:24,440 --> 00:07:25,990 Why don't we talk for a while? 110 00:07:27,450 --> 00:07:28,660 No, I'm fine. 111 00:07:28,820 --> 00:07:31,370 I'm just tired from working with the Cairn. 112 00:07:31,530 --> 00:07:33,080 It's making me emotional. 113 00:07:33,580 --> 00:07:34,700 Are you sure? 114 00:07:35,200 --> 00:07:36,410 Mm-hm. 115 00:07:36,580 --> 00:07:38,080 Go on. 116 00:07:38,710 --> 00:07:39,790 I'll see you later. 117 00:07:41,750 --> 00:07:43,250 Go on. 118 00:07:58,190 --> 00:07:59,440 Maques. 119 00:08:02,060 --> 00:08:06,440 I must apologize for yesterday. 120 00:08:06,900 --> 00:08:08,900 - You don't have to. - My words... 121 00:08:09,280 --> 00:08:12,200 They were confused. 122 00:08:14,120 --> 00:08:16,240 It wasn't your fault. 123 00:08:16,410 --> 00:08:17,910 Please. 124 00:08:18,710 --> 00:08:20,620 My mother misled you. 125 00:08:22,130 --> 00:08:24,630 Not in everything. 126 00:08:25,420 --> 00:08:31,300 She has an image of you 127 00:08:31,970 --> 00:08:33,350 in her mind. 128 00:08:34,560 --> 00:08:36,100 She shared it with me. 129 00:08:36,810 --> 00:08:38,770 You are even more beautiful. 130 00:08:43,060 --> 00:08:47,280 The way my people communicate, 131 00:08:47,570 --> 00:08:50,400 it is direct. 132 00:08:50,860 --> 00:08:53,570 Nothing is hidden. 133 00:08:54,280 --> 00:08:55,330 Yes? 134 00:08:55,490 --> 00:09:02,040 Your mother is the first to learn our telepathy. 135 00:09:02,880 --> 00:09:06,670 You mean, you've never had telepathy with someone who wasn't Cairn? 136 00:09:06,840 --> 00:09:08,460 No. 137 00:09:10,970 --> 00:09:15,970 To communicate with her is very different. 138 00:09:16,470 --> 00:09:17,720 In what way? 139 00:09:20,020 --> 00:09:24,020 Always, there is a part of her that, um... 140 00:09:25,230 --> 00:09:30,650 A part of her that is dark. 141 00:09:32,070 --> 00:09:34,280 - Dark? - Um-- 142 00:09:36,160 --> 00:09:38,490 A part of her that... 143 00:09:39,870 --> 00:09:42,460 Cannot be seen. 144 00:09:43,580 --> 00:09:45,000 Do you understand? 145 00:09:46,540 --> 00:09:48,340 I'm not sure. 146 00:09:48,500 --> 00:09:50,840 Have you asked my mother about this? 147 00:09:51,010 --> 00:09:54,340 Um, she called it... 148 00:09:56,640 --> 00:09:57,680 A moment. 149 00:09:58,850 --> 00:10:00,390 Um... 150 00:10:00,560 --> 00:10:02,020 "Privacy." 151 00:10:03,230 --> 00:10:05,230 Of course. 152 00:10:06,520 --> 00:10:10,900 You said among the Cairn, nothing is hidden. 153 00:10:11,280 --> 00:10:14,700 We value honesty, but we don't always share everything 154 00:10:14,860 --> 00:10:16,280 we're thinking and feeling. 155 00:10:18,660 --> 00:10:21,950 This is privacy? 156 00:10:22,710 --> 00:10:23,790 Yes. 157 00:10:23,960 --> 00:10:26,210 It is normal? 158 00:10:26,380 --> 00:10:27,960 For us, yes. 159 00:10:30,170 --> 00:10:33,300 If this is your way, 160 00:10:34,430 --> 00:10:37,720 I am relieved. 161 00:10:38,220 --> 00:10:40,220 It is our way. 162 00:10:45,310 --> 00:10:46,770 I will leave now. 163 00:10:47,730 --> 00:10:49,400 I'm glad you stopped by. 164 00:10:50,610 --> 00:10:53,570 I'm glad to have stopped also. 165 00:11:04,410 --> 00:11:06,250 I was all set for another round of arguing 166 00:11:06,420 --> 00:11:08,380 when all of a sudden, she just fell apart. 167 00:11:08,540 --> 00:11:09,670 She's under a lot of stress. 168 00:11:09,840 --> 00:11:13,460 She's preparing the Cairn to meet with the Federation Council. 169 00:11:13,630 --> 00:11:15,300 It's more than that. 170 00:11:15,470 --> 00:11:19,090 I'm sensing some very erratic emotions from her. 171 00:11:19,260 --> 00:11:21,720 Even the clothes she's wearing are unusual. 172 00:11:21,890 --> 00:11:23,260 They're so subdued. 173 00:11:23,430 --> 00:11:25,850 Maybe you just need to sit and talk with her for a minute. 174 00:11:26,020 --> 00:11:27,390 LWAXANA: Commander. 175 00:11:27,560 --> 00:11:29,100 Take your hands off her. 176 00:11:29,270 --> 00:11:31,020 - Mrs. Troi. - Don't you "Mrs. Troi" me. 177 00:11:31,190 --> 00:11:32,820 - Mother. - Why don't you leave her alone? 178 00:11:32,980 --> 00:11:35,280 If it weren't for you, she'd be married by now. 179 00:11:35,440 --> 00:11:37,450 - That's enough. - Now, I am warning you! 180 00:11:37,610 --> 00:11:39,410 Stay away from my daughter! 181 00:11:39,570 --> 00:11:41,910 - You're coming with me. - No. 182 00:11:45,250 --> 00:11:47,750 Oh, I don't know what got into me. 183 00:11:47,920 --> 00:11:49,170 Oh. 184 00:11:49,330 --> 00:11:51,960 Please, tell Will how sorry l am. 185 00:11:52,130 --> 00:11:55,800 You're fine, but your psilosynine levels are a little low. 186 00:11:55,970 --> 00:11:58,300 - Psilo-what? Hmm? - It's a neurotransmitter 187 00:11:58,470 --> 00:12:00,220 - involved in telepathy. - Oh. 188 00:12:00,390 --> 00:12:02,930 It's been depleted by your work with the Cairn. 189 00:12:03,100 --> 00:12:06,470 You're going to have to try to avoid telepathic communication for a while. 190 00:12:06,640 --> 00:12:08,640 - I can't. - Why? 191 00:12:08,810 --> 00:12:12,310 Well, we only have three days left, and, oh, well, 192 00:12:12,480 --> 00:12:14,320 the Cairn have so much to learn. 193 00:12:14,480 --> 00:12:16,650 Lwaxana, I'm sorry, 194 00:12:16,820 --> 00:12:20,360 but you're going to have to take some time and rest. 195 00:12:23,780 --> 00:12:25,740 Maybe I can help with the Cairn. 196 00:12:26,790 --> 00:12:29,790 No. You're only half Betazoid, dear. 197 00:12:29,960 --> 00:12:33,670 And you have no experience with their form of telepathy. 198 00:12:33,840 --> 00:12:35,420 Then I won't use telepathy. 199 00:12:35,590 --> 00:12:36,920 We'll work verbally. 200 00:12:38,220 --> 00:12:40,510 I suppose we could do that. 201 00:12:40,680 --> 00:12:44,050 If they don't understand something, I'll explain it to them telepathically. 202 00:12:44,220 --> 00:12:47,600 No. You'll work verbally too. 203 00:12:47,770 --> 00:12:51,060 The point is for you to get some rest, Mother. 204 00:12:51,230 --> 00:12:54,480 Besides, it will do them good to have to figure things out with words. 205 00:12:55,900 --> 00:12:57,280 Heh. 206 00:12:57,780 --> 00:12:59,150 I suppose you're right. 207 00:13:06,950 --> 00:13:08,160 This is the ship's arboretum. 208 00:13:08,330 --> 00:13:09,700 Arbor means "tree." 209 00:13:09,870 --> 00:13:11,370 Very good, Hedril. 210 00:13:11,540 --> 00:13:13,170 This is where people come to relax. 211 00:13:13,330 --> 00:13:16,540 Enjoy themselves in a natural setting. 212 00:13:17,710 --> 00:13:21,800 Flowers of all hue And without thorn the rose 213 00:13:22,550 --> 00:13:25,800 It's an old Earth poem by John Milton. 214 00:13:27,100 --> 00:13:30,980 Please, what is a poem? 215 00:13:32,390 --> 00:13:36,230 Poetry is an art form that uses words 216 00:13:36,400 --> 00:13:39,940 put together in new and unexpected ways. 217 00:13:40,110 --> 00:13:41,570 Sometimes in rhyme. 218 00:13:41,740 --> 00:13:46,450 Milton was speculating that in heaven, roses wouldn't have thorns. 219 00:13:46,910 --> 00:13:48,540 Heaven? 220 00:13:48,740 --> 00:13:50,370 Oh. 221 00:13:50,540 --> 00:13:53,540 Oh, um-- Heaven is... 222 00:13:53,710 --> 00:13:55,670 Well, it's, um... 223 00:13:55,840 --> 00:13:56,960 How can I put it? 224 00:13:58,170 --> 00:13:59,800 Yes. 225 00:13:59,960 --> 00:14:02,760 I see, thank you. Heaven. 226 00:14:02,930 --> 00:14:05,510 Mother, you're supposed to be avoiding telepathy. 227 00:14:05,680 --> 00:14:08,760 Ah. l'm only trying to help, dear. 228 00:14:08,930 --> 00:14:10,390 You don't look well. 229 00:14:10,850 --> 00:14:13,270 I'm just tired. 230 00:14:13,730 --> 00:14:15,770 Maybe I'll sit down. 231 00:14:20,650 --> 00:14:23,240 Don't worry. She'll be fine. 232 00:14:23,400 --> 00:14:25,610 This is something I think you'll find interesting. 233 00:14:25,780 --> 00:14:28,120 It's a jewel plant from Folar lII. 234 00:14:28,280 --> 00:14:31,790 The plant secretes a resin which is collected within the blossom. 235 00:14:31,950 --> 00:14:34,250 By the time the bloom has faded, the resin has hardened 236 00:14:34,420 --> 00:14:36,500 into a rare and beautiful gem. 237 00:14:36,710 --> 00:14:38,380 Whoa! 238 00:14:40,960 --> 00:14:42,840 [GlGGLES] 239 00:14:46,180 --> 00:14:50,720 Mother. 240 00:14:50,890 --> 00:14:54,730 Troi to Sickbay. Medical emergency in the arboretum. 241 00:14:59,230 --> 00:15:02,570 CRUSHER: She's not responding to cortical stimulation. 242 00:15:02,740 --> 00:15:04,690 I'm not sure what else I can do. 243 00:15:04,860 --> 00:15:06,200 I don't understand. 244 00:15:06,360 --> 00:15:08,410 She was fine just yesterday. 245 00:15:08,570 --> 00:15:09,620 It's so strange. 246 00:15:09,780 --> 00:15:12,200 It's almost as if her brain has shut itself down. 247 00:15:12,370 --> 00:15:14,160 Is there a physiological cause? 248 00:15:14,330 --> 00:15:15,910 I'm running a sub-neural scan. 249 00:15:16,080 --> 00:15:18,170 As far as I can see, there's no tissue damage, 250 00:15:18,330 --> 00:15:21,790 no neurochemical imbalance, no sign of infection, nothing. 251 00:15:21,960 --> 00:15:24,550 Yet her neural activity is practically nonexistent. 252 00:15:25,010 --> 00:15:27,010 The only exception is in the paracortex. 253 00:15:27,180 --> 00:15:29,840 Activity there is almost off the scale. 254 00:15:30,010 --> 00:15:33,470 The paracortex is the Betazoid telepathic lobe. 255 00:15:33,640 --> 00:15:37,350 She communicated with Maques telepathically just before she fell. 256 00:15:37,520 --> 00:15:39,560 Might there be some side effects of Cairn telepathy 257 00:15:39,730 --> 00:15:41,020 of which we are unaware? 258 00:15:41,190 --> 00:15:42,770 It's a possibility. 259 00:15:43,530 --> 00:15:48,780 I think it's time that you and I had a talk with Maques. 260 00:15:55,830 --> 00:15:57,660 I am very... 261 00:15:59,330 --> 00:16:02,710 ...apologetic for what has happened to your mother. 262 00:16:02,880 --> 00:16:05,880 Maques, is it possible that your telepathic communications 263 00:16:06,050 --> 00:16:08,340 with Mrs. Troi harmed her in some way? 264 00:16:08,510 --> 00:16:09,800 No. 265 00:16:09,970 --> 00:16:11,640 I tried to... 266 00:16:11,800 --> 00:16:14,260 To explain before. 267 00:16:16,730 --> 00:16:19,440 Bad thoughts, they hurt her. 268 00:16:20,060 --> 00:16:21,440 TROI: What thoughts? 269 00:16:22,230 --> 00:16:23,270 Take your time. 270 00:16:26,030 --> 00:16:27,530 Inside her. 271 00:16:27,700 --> 00:16:30,240 The dark place. 272 00:16:31,950 --> 00:16:33,240 I don't understand. 273 00:16:36,750 --> 00:16:38,450 She is... 274 00:16:38,750 --> 00:16:40,330 Um... 275 00:16:40,960 --> 00:16:43,170 What are the words? 276 00:16:43,670 --> 00:16:46,090 I don't have the words. 277 00:16:51,140 --> 00:16:53,510 [BUZZlNG] 278 00:17:04,310 --> 00:17:05,860 Counselor. 279 00:17:07,030 --> 00:17:08,780 Stop it. 280 00:17:10,070 --> 00:17:11,490 [SIGHS 281 00:17:12,280 --> 00:17:13,450 It's all right. 282 00:17:14,280 --> 00:17:15,950 I'm fine. 283 00:17:16,540 --> 00:17:19,370 He was just trying to communicate with me telepathically. 284 00:17:19,750 --> 00:17:22,000 Do you understand now? 285 00:17:24,920 --> 00:17:26,630 I'm not sure. 286 00:17:29,300 --> 00:17:31,050 He communicated so much to me 287 00:17:31,220 --> 00:17:33,970 that at first, it was just a jumble of images. 288 00:17:34,140 --> 00:17:36,140 Have you been able to sort any of it out? 289 00:17:36,310 --> 00:17:38,140 I think so. 290 00:17:38,310 --> 00:17:41,230 During his telepathic contact with my mother, 291 00:17:41,390 --> 00:17:45,520 Maques sensed what he calls "a dark place." 292 00:17:45,690 --> 00:17:49,900 He tried to tell me about it before in my office, and I misunderstood. 293 00:17:50,070 --> 00:17:52,280 I thought he was talking about thoughts 294 00:17:52,450 --> 00:17:54,700 my mother was keeping private. 295 00:17:54,870 --> 00:17:57,330 But what he meant was that there was something happening 296 00:17:57,490 --> 00:17:59,240 in her meta-conscious mind. 297 00:17:59,700 --> 00:18:00,790 Meta-conscious? 298 00:18:00,950 --> 00:18:02,580 It's part of the Betazoid psyche. 299 00:18:02,750 --> 00:18:07,340 It's a kind of filtering mechanism that protects us from psychic trauma. 300 00:18:07,500 --> 00:18:10,000 Is Maques suggesting that your mother's meta-conscious 301 00:18:10,170 --> 00:18:11,840 has been somehow damaged? 302 00:18:12,010 --> 00:18:15,550 He feels that whatever is wrong with her is centered there. 303 00:18:15,720 --> 00:18:18,600 If he's right, it may mean that she's suffered some kind of trauma 304 00:18:18,760 --> 00:18:21,390 that her meta-conscious just can't tolerate. 305 00:18:21,560 --> 00:18:24,020 Has your mother mentioned anything that happened to her lately? 306 00:18:24,190 --> 00:18:26,520 Something that might have been traumatic for her? 307 00:18:26,690 --> 00:18:28,150 No, nothing. 308 00:18:29,980 --> 00:18:32,150 Maques could be wrong about this. 309 00:18:32,320 --> 00:18:34,110 There's still a chance that a sub-neural scan 310 00:18:34,280 --> 00:18:36,490 might be able to pinpoint a physiological cause 311 00:18:36,660 --> 00:18:37,780 for your mother's condition. 312 00:18:37,950 --> 00:18:40,200 Something that I might be able to treat. 313 00:18:40,370 --> 00:18:42,370 The results won't be in until morning. 314 00:18:42,540 --> 00:18:44,870 Maybe we should all try and get some rest. 315 00:18:45,710 --> 00:18:48,290 I'd like to stay here with her. 316 00:18:48,460 --> 00:18:51,750 I'm going to try and contact her telepathically. 317 00:18:54,720 --> 00:18:56,300 All right. 318 00:19:11,070 --> 00:19:15,150 TROI: Mother, can you hear me? 319 00:19:16,660 --> 00:19:18,360 Please come back to me. 320 00:19:18,530 --> 00:19:20,320 Please. 321 00:19:25,660 --> 00:19:27,750 LWAXANA: Help me. 322 00:19:27,920 --> 00:19:29,580 TROI: Mother? 323 00:19:30,670 --> 00:19:32,500 LWAXANA: Help me. 324 00:19:32,670 --> 00:19:36,010 TROI: How? How can l help you? 325 00:19:36,590 --> 00:19:40,720 Tell me, Mother. Please. 326 00:19:54,610 --> 00:19:56,400 [DOOR OPENS 327 00:20:16,170 --> 00:20:17,220 Computer, lights. 328 00:20:19,130 --> 00:20:20,300 What are you doing? 329 00:20:28,350 --> 00:20:30,940 Maques, what were you doing in Sickbay? 330 00:20:31,100 --> 00:20:32,940 Helping. 331 00:20:33,110 --> 00:20:35,480 Trying to help Lwaxana. 332 00:20:35,860 --> 00:20:38,150 How? What were you trying to do? 333 00:20:38,610 --> 00:20:40,320 I was... 334 00:20:41,320 --> 00:20:43,030 She was... 335 00:20:44,240 --> 00:20:45,280 You, Deanna. 336 00:20:45,790 --> 00:20:48,000 - Maybe you. - Yes? 337 00:20:48,160 --> 00:20:50,000 You must... 338 00:20:52,130 --> 00:20:53,540 How can I explain? 339 00:20:54,000 --> 00:20:55,670 Tell me telepathically. 340 00:20:59,550 --> 00:21:01,800 [BUZZlNG] 341 00:21:16,780 --> 00:21:20,530 Maques believes my mother's psyche has collapsed in on itself. 342 00:21:20,700 --> 00:21:22,530 That for some reason, she has retreated 343 00:21:22,700 --> 00:21:24,370 into her meta-conscious mind. 344 00:21:24,530 --> 00:21:26,450 Was he trying to contact her telepathically? 345 00:21:26,620 --> 00:21:29,200 Yes. He was able to access images 346 00:21:29,370 --> 00:21:31,080 being generated by her meta-conscious, 347 00:21:31,250 --> 00:21:33,210 but he couldn't make any sense of them. 348 00:21:33,830 --> 00:21:36,250 I did not understand. 349 00:21:36,420 --> 00:21:39,960 He saw faces he didn't recognize, events he couldn't interpret. 350 00:21:40,130 --> 00:21:43,050 If we could decipher these images, we might be able to determine 351 00:21:43,220 --> 00:21:47,140 whether or not your mother's condition was induced by a traumatic event. 352 00:21:47,600 --> 00:21:50,600 Maques feels he can provide a telepathic bridge 353 00:21:50,770 --> 00:21:53,640 that would allow me to access my mother's meta-conscious. 354 00:21:53,810 --> 00:21:56,810 If he can, l might be able to find out what happened to her. 355 00:21:56,980 --> 00:22:00,150 And if you succeed, can you use that information to help your mother? 356 00:22:00,570 --> 00:22:01,570 I'm not sure. 357 00:22:01,740 --> 00:22:05,030 But l do know that there's a part of her that wants to be helped. 358 00:22:05,200 --> 00:22:07,070 When I tried to contact her telepathically, 359 00:22:07,240 --> 00:22:09,160 I heard a voice calling out to me. 360 00:22:09,330 --> 00:22:11,830 If your mother's psyche has collapsed in on itself, 361 00:22:12,000 --> 00:22:15,170 could accessing her mind pose any danger to you? 362 00:22:16,710 --> 00:22:17,880 There's no way to know. 363 00:22:21,340 --> 00:22:22,550 I'd like to try. 364 00:22:33,140 --> 00:22:36,310 I'll be monitoring her throughout the entire procedure. 365 00:22:36,480 --> 00:22:40,650 If anything goes wrong, Maques can break the telepathic link. 366 00:22:44,320 --> 00:22:45,740 Your mother, 367 00:22:45,910 --> 00:22:48,370 part of her is very frightened. 368 00:22:48,530 --> 00:22:51,450 She may resist you. 369 00:22:52,450 --> 00:22:53,790 I understand. 370 00:23:00,170 --> 00:23:03,050 [BUZZlNG] 371 00:23:37,540 --> 00:23:40,420 GHOSTLY VOICE: Help me. 372 00:23:46,510 --> 00:23:47,800 LWAXANA: Help me. 373 00:23:47,970 --> 00:23:49,550 Mother? 374 00:23:52,930 --> 00:23:55,270 LWAXANA: Help me. 375 00:23:58,810 --> 00:24:00,900 [GROWLlNG] 376 00:24:08,070 --> 00:24:09,570 [SPLASHlNG] 377 00:24:14,540 --> 00:24:16,500 PICARD: Counselor? 378 00:24:16,660 --> 00:24:17,790 Can you hear me? 379 00:24:17,960 --> 00:24:19,750 Captain? 380 00:24:21,380 --> 00:24:24,420 Deanna, Dr. Crusher has become concerned 381 00:24:24,590 --> 00:24:27,260 that your paracortical readings have become erratic. 382 00:24:27,800 --> 00:24:29,760 Are you talking to me from Sickbay? 383 00:24:29,930 --> 00:24:33,260 Yes. l want you to sever your connection to your mother. 384 00:24:34,100 --> 00:24:36,270 Why don't you ask Maques to do it? 385 00:24:36,430 --> 00:24:38,100 I'm asking you. 386 00:24:40,480 --> 00:24:43,230 That is an order, counselor. 387 00:24:43,860 --> 00:24:45,860 You're not Captain Picard. 388 00:24:46,530 --> 00:24:48,440 [AS LWAXANA] Leave me alone. 389 00:24:48,610 --> 00:24:50,070 Please. 390 00:24:55,490 --> 00:24:56,660 [GROWLlNG] 391 00:24:56,830 --> 00:24:58,250 [GASPS 392 00:25:12,260 --> 00:25:14,640 This isn't real. 393 00:25:15,430 --> 00:25:17,770 None of this is real. 394 00:25:17,930 --> 00:25:19,810 [CONTINUES GROWLlNG] 395 00:25:32,570 --> 00:25:34,700 [SNARLING 396 00:25:37,740 --> 00:25:39,160 Deanna. 397 00:25:39,750 --> 00:25:41,040 Daddy? 398 00:25:41,210 --> 00:25:42,920 Look at you. 399 00:25:43,460 --> 00:25:45,540 You've become a beautiful woman. 400 00:25:46,630 --> 00:25:48,210 Don't do this. 401 00:25:48,380 --> 00:25:51,550 I'm sorry I had to go away when you were so little. 402 00:25:52,010 --> 00:25:53,470 I didn't want to. 403 00:25:55,140 --> 00:25:57,350 You're not my father. 404 00:25:57,510 --> 00:26:00,350 You're part of my mother's mind. 405 00:26:01,940 --> 00:26:03,560 What is this place? 406 00:26:03,730 --> 00:26:06,560 This is our house near Lake El-Nar on Betazed. 407 00:26:06,730 --> 00:26:08,690 We used to live here. 408 00:26:10,440 --> 00:26:14,860 Deanna, let's not waste this chance. 409 00:26:15,030 --> 00:26:17,320 I wanna hear everything about you. 410 00:26:18,240 --> 00:26:19,870 Did I live here? 411 00:26:20,040 --> 00:26:22,450 For a while when you were a baby. 412 00:26:23,330 --> 00:26:25,830 You were such a beautiful baby. 413 00:26:26,330 --> 00:26:28,920 Your mother and I loved you so much. 414 00:26:31,420 --> 00:26:34,010 I don't remember these toys. 415 00:26:34,180 --> 00:26:36,720 I bet you don't remember me singing you to sleep at night either. 416 00:26:36,890 --> 00:26:38,010 But l did. 417 00:26:40,890 --> 00:26:42,930 I do remember. 418 00:26:43,850 --> 00:26:46,730 I always felt safe when you sang to me. 419 00:26:48,650 --> 00:26:52,320 There was one song you always asked me to sing. 420 00:26:52,490 --> 00:26:54,530 You couldn't fall asleep unless you heard it. 421 00:26:55,700 --> 00:26:58,450 - "Down in the Valley." - Yes. 422 00:26:59,410 --> 00:27:02,490 [SINGlNG] Down in the valley 423 00:27:03,250 --> 00:27:05,540 Valley so low 424 00:27:06,370 --> 00:27:09,670 Hang your head over 425 00:27:10,590 --> 00:27:13,800 Hear the wind blow 426 00:27:14,880 --> 00:27:17,550 No. You're just trying to keep me here. 427 00:27:17,720 --> 00:27:19,390 Keep me from finding something. 428 00:27:19,550 --> 00:27:21,600 Your mother doesn't wanna see you, Deanna. 429 00:27:22,640 --> 00:27:24,060 I have to help her. 430 00:27:24,230 --> 00:27:26,730 If you wanna help her, leave. 431 00:27:26,900 --> 00:27:28,560 Let her have peace. 432 00:27:29,060 --> 00:27:31,570 She called out to me. 433 00:27:31,980 --> 00:27:34,070 She does want me to help. 434 00:27:34,490 --> 00:27:37,860 Stay with me just a little while. 435 00:27:38,030 --> 00:27:40,700 Deanna, it's been so long. 436 00:27:41,660 --> 00:27:44,410 We'll never have this chance again. 437 00:27:51,380 --> 00:27:53,420 Goodbye, Daddy. 438 00:28:22,660 --> 00:28:24,330 Hedril. 439 00:28:28,160 --> 00:28:29,250 Mother. 440 00:28:29,420 --> 00:28:31,790 Get away from her. 441 00:28:31,960 --> 00:28:33,460 No. 442 00:28:42,350 --> 00:28:44,140 Hedril, I asked your father to bring you here 443 00:28:44,310 --> 00:28:47,600 because I wanted to talk to you about something. 444 00:28:47,770 --> 00:28:49,940 You know that Lwaxana's sick, don't you? 445 00:28:50,310 --> 00:28:51,900 Yes. 446 00:28:52,060 --> 00:28:53,480 Is it my fault? 447 00:28:53,650 --> 00:28:56,360 No, not at all. 448 00:28:56,530 --> 00:28:59,950 But l believe that she's been thinking about you. 449 00:29:00,110 --> 00:29:01,240 Do you know why? 450 00:29:02,660 --> 00:29:04,410 I make her sad. 451 00:29:04,990 --> 00:29:06,290 Why do you say that? 452 00:29:07,000 --> 00:29:09,330 Because it's true. 453 00:29:10,870 --> 00:29:14,790 Do you have any idea why Hedril would make my mother sad? 454 00:29:15,170 --> 00:29:16,630 No. 455 00:29:17,840 --> 00:29:19,470 Well, thank you for coming to talk to us. 456 00:29:19,630 --> 00:29:21,930 I'll see you later, all right? 457 00:29:24,220 --> 00:29:27,680 Counselor, I hope your mother gets better. 458 00:29:28,220 --> 00:29:30,430 Thank you, Hedril. So do I. 459 00:29:37,400 --> 00:29:40,190 I just don't understand how she fits into all this. 460 00:29:40,360 --> 00:29:42,030 And I haven't found a physiological cause 461 00:29:42,200 --> 00:29:44,240 for what's happened to your mother. 462 00:29:44,410 --> 00:29:46,280 Which makes me feel that Maques was right 463 00:29:46,450 --> 00:29:50,000 when he said your mother's condition was precipitated by a traumatic event. 464 00:29:50,750 --> 00:29:53,290 Could this event have involved Hedril? 465 00:29:53,460 --> 00:29:56,040 I don't think so. My mother never mentioned her. 466 00:29:56,960 --> 00:30:00,170 Does your mother keep personal logs or a journal? 467 00:30:00,340 --> 00:30:02,010 Yes, she does. 468 00:30:02,180 --> 00:30:05,140 I'll contact Mr. Homn on Betazed and ask him to transmit a copy 469 00:30:05,300 --> 00:30:06,470 as soon as possible. 470 00:30:06,640 --> 00:30:08,100 There may be some clues there. 471 00:30:08,520 --> 00:30:10,720 Perhaps we are being too literal. 472 00:30:10,890 --> 00:30:13,350 I have recently learned in my study of dream analysis 473 00:30:13,520 --> 00:30:16,400 that people who appear in a dream can sometimes represent 474 00:30:16,560 --> 00:30:18,770 different aspects of the person who is dreaming. 475 00:30:18,940 --> 00:30:22,150 That's right. A child might represent vulnerability. 476 00:30:22,320 --> 00:30:25,280 Hedril may depict some fragile part of my mother. 477 00:30:26,320 --> 00:30:28,990 A part that she's protecting. 478 00:30:29,160 --> 00:30:30,910 You said that everything you encountered 479 00:30:31,080 --> 00:30:34,540 when you were in her mind was a barrier of one kind or another. 480 00:30:34,710 --> 00:30:38,790 Yes. You, the wolf, my father. 481 00:30:38,960 --> 00:30:44,420 It was as though she were summoning all her defenses to keep me away. 482 00:30:44,590 --> 00:30:47,590 But keep me away from what? What is she protecting? 483 00:31:37,940 --> 00:31:39,150 [DOOR CHIMES] 484 00:31:39,310 --> 00:31:40,940 Come in. 485 00:31:42,190 --> 00:31:43,900 Counselor? 486 00:31:47,610 --> 00:31:48,780 Hello, captain. 487 00:31:48,950 --> 00:31:51,530 I've just come from Sickbay. 488 00:31:51,700 --> 00:31:55,660 Dr. Crusher feels that your mother's condition is worsening. 489 00:31:55,830 --> 00:31:59,460 Her neural foundations are getting weaker. 490 00:32:02,090 --> 00:32:04,050 Have you had any luck here? 491 00:32:04,760 --> 00:32:07,090 No, nothing. 492 00:32:07,260 --> 00:32:08,720 I've gone through all her belongings. 493 00:32:08,890 --> 00:32:13,180 I've read her journal for the last five years. 494 00:32:13,350 --> 00:32:15,430 And other than the fact that I'm not married yet, 495 00:32:15,600 --> 00:32:18,600 nothing bad seems to have happened to her. 496 00:32:19,850 --> 00:32:20,900 This your father? 497 00:32:21,900 --> 00:32:23,400 Yes. 498 00:32:24,860 --> 00:32:26,940 He had a kind face. 499 00:32:29,530 --> 00:32:33,410 I remember when he died, my mother had to go through all his things 500 00:32:33,580 --> 00:32:35,700 and pack them away. 501 00:32:36,540 --> 00:32:37,790 I was 7. 502 00:32:37,960 --> 00:32:40,500 I remember thinking how mad he'd be when he came home 503 00:32:40,670 --> 00:32:42,880 and saw what she'd done. 504 00:32:44,380 --> 00:32:47,510 I didn't understand he wasn't coming back. 505 00:32:48,380 --> 00:32:50,880 Deanna, your mother might still come out of this. 506 00:32:52,300 --> 00:32:55,220 If we can't figure out what's wrong with her, captain, 507 00:32:55,390 --> 00:32:57,430 I don't think she will. 508 00:32:59,390 --> 00:33:02,810 But l don't know what else to do. 509 00:33:03,400 --> 00:33:06,980 I've talked with Mr. Homn, who's known her for years. 510 00:33:07,150 --> 00:33:09,610 I've checked her medical records. 511 00:33:09,780 --> 00:33:12,320 I've made inquiries to the government on Betazed. 512 00:33:12,490 --> 00:33:15,910 I've contacted her closest friends. 513 00:33:16,080 --> 00:33:18,910 If she's been through some kind of psychic trauma, 514 00:33:19,080 --> 00:33:20,910 there's just no evidence of it. 515 00:33:21,080 --> 00:33:24,000 You say that you've reviewed her journals for the past five years. 516 00:33:24,170 --> 00:33:26,670 Maybe we should go further back. 517 00:33:26,840 --> 00:33:27,880 That's a lot to review. 518 00:33:28,050 --> 00:33:30,590 My mother's kept a journal since before she was married. 519 00:33:30,760 --> 00:33:33,180 Then let's start at the beginning. 520 00:33:39,640 --> 00:33:43,600 First entry seems to be stardate 30620.1 . 521 00:33:44,060 --> 00:33:45,610 That's the year they were married. 522 00:33:47,480 --> 00:33:49,860 Ah, that's odd. 523 00:33:50,030 --> 00:33:52,110 There's a seven-year gap. 524 00:33:54,700 --> 00:33:57,200 TROI: It starts about a year after the wedding. 525 00:33:57,370 --> 00:34:01,910 If I'm not mistaken, it ends a few months after your birth. 526 00:34:02,290 --> 00:34:04,290 My mother's so diligent about her journal. 527 00:34:04,460 --> 00:34:06,960 Why would she have stopped making entries for so long? 528 00:34:07,800 --> 00:34:09,340 She didn't. 529 00:34:09,510 --> 00:34:12,670 The files were deleted by your mother. 530 00:34:13,300 --> 00:34:15,340 Almost 30 years ago. 531 00:34:19,220 --> 00:34:22,230 I don't understand any of this. 532 00:34:24,310 --> 00:34:27,690 Captain, l have to go back inside my mother's mind. 533 00:34:27,860 --> 00:34:30,980 It's the only way we're ever going to get any answers. 534 00:34:41,790 --> 00:34:43,330 Thank you. 535 00:34:44,080 --> 00:34:45,250 Deanna, you understand 536 00:34:45,420 --> 00:34:48,420 that if your paracortical readings get too high again, 537 00:34:48,590 --> 00:34:51,710 I'm going to tell Maques to sever the connection. 538 00:34:51,880 --> 00:34:53,510 I know. 539 00:35:04,390 --> 00:35:06,560 [BUZZlNG] 540 00:35:35,970 --> 00:35:38,010 [SNARLING 541 00:35:41,390 --> 00:35:42,970 Hedril, be careful. 542 00:35:43,560 --> 00:35:45,520 Who is Hedril? 543 00:35:48,100 --> 00:35:51,020 Wait. l want to talk to you. 544 00:35:57,820 --> 00:36:00,240 LWAXANA: Help me. 545 00:36:13,670 --> 00:36:16,420 Help me. 546 00:36:57,170 --> 00:36:59,970 LWAXANA: Go. - Mother? 547 00:37:02,550 --> 00:37:04,300 Go away. 548 00:37:06,180 --> 00:37:09,680 No. I want to help you. 549 00:37:12,190 --> 00:37:15,320 Why did you delete parts of your journal? 550 00:37:15,480 --> 00:37:18,400 Did something happen to you you don't want me to know about? 551 00:37:18,780 --> 00:37:21,780 Leave me alone, please. 552 00:37:21,950 --> 00:37:23,910 Who's Hedril, Mother? 553 00:37:24,080 --> 00:37:26,080 Why is she here? 554 00:37:27,500 --> 00:37:30,830 - Is Hedril me when l was a little girl? - No. 555 00:37:31,000 --> 00:37:34,420 Oh, no, I'd never let anything happen to you. Never. 556 00:37:34,590 --> 00:37:37,000 Did you let something happen to someone? 557 00:37:42,470 --> 00:37:44,970 Was it here at El-Nar? 558 00:37:46,100 --> 00:37:48,850 You were just a baby. 559 00:37:49,730 --> 00:37:51,600 Tell me. 560 00:37:51,770 --> 00:37:54,310 Whatever it is, we can face it together. 561 00:37:54,480 --> 00:37:58,360 I can't. l can't. 562 00:37:58,530 --> 00:38:00,650 You can. 563 00:38:00,820 --> 00:38:02,860 We can. 564 00:38:03,030 --> 00:38:04,660 GIRL: Help me. 565 00:38:04,820 --> 00:38:07,030 - Help me, Papa. - Here. 566 00:38:07,410 --> 00:38:10,580 Please, don't make me go through this again. 567 00:38:10,750 --> 00:38:12,830 Now, hold on to him. Don't let him run off. 568 00:38:13,000 --> 00:38:14,370 I won't. 569 00:38:14,540 --> 00:38:17,630 Mommy, can we go play by the water? 570 00:38:17,800 --> 00:38:20,590 No, Kestra. Stay here with us. 571 00:38:20,760 --> 00:38:22,220 Please? 572 00:38:22,380 --> 00:38:23,380 [CRYlNG] 573 00:38:23,550 --> 00:38:24,880 Kestra. 574 00:38:25,050 --> 00:38:29,600 Oh, Kestra, you've made the baby cry. Oh, ha, ha. 575 00:38:29,770 --> 00:38:31,850 Kestra? 576 00:38:32,270 --> 00:38:34,600 No, don't cry, Deanna. 577 00:38:34,770 --> 00:38:37,060 Don't cry. Mommy's here. 578 00:38:37,230 --> 00:38:38,440 Mommy, please? 579 00:38:38,610 --> 00:38:40,940 No, Kestra. We're gonna eat in just a few minutes. 580 00:38:41,110 --> 00:38:42,240 LWAXANA: Here. What's wrong? 581 00:38:42,400 --> 00:38:43,700 What's wrong, little one? 582 00:38:44,070 --> 00:38:46,110 Tell Mommy what's wrong. 583 00:38:46,280 --> 00:38:49,660 Ian, I think she's teething. Now, where's her ring? 584 00:38:50,620 --> 00:38:52,500 [SNARLING 585 00:38:58,540 --> 00:38:59,590 No. 586 00:38:59,750 --> 00:39:02,960 No, I don't wanna see this again. 587 00:39:03,130 --> 00:39:05,510 I can't. 588 00:39:06,930 --> 00:39:08,970 What happened, Mother? 589 00:39:10,510 --> 00:39:12,680 What happened next? 590 00:39:13,180 --> 00:39:15,690 I don't remember. 591 00:39:16,190 --> 00:39:18,150 You have to. 592 00:39:18,310 --> 00:39:22,110 You can't hold it back. It's killing you. 593 00:39:36,670 --> 00:39:39,960 The dog got away. 594 00:39:42,340 --> 00:39:44,880 She ran after him. 595 00:39:47,470 --> 00:39:49,260 We didn't notice. 596 00:39:49,430 --> 00:39:52,010 [SOBBlNG] 597 00:39:56,850 --> 00:39:57,980 Why? 598 00:39:58,150 --> 00:40:01,190 Why did I look away? 599 00:40:01,360 --> 00:40:05,070 Why wasn't I paying attention? 600 00:40:05,240 --> 00:40:08,150 You have to forgive yourself, Mother. 601 00:40:10,660 --> 00:40:12,620 You have to let it go. 602 00:40:12,790 --> 00:40:15,120 How can I? 603 00:40:15,290 --> 00:40:18,160 I let her die. 604 00:40:19,080 --> 00:40:21,170 It was a terrible tragedy. 605 00:40:21,340 --> 00:40:24,500 The worst thing that can happen to any parent. 606 00:40:24,670 --> 00:40:28,880 I know you feel responsible, but it was an accident. 607 00:40:30,800 --> 00:40:33,600 And what you're doing isn't fair to Kestra. 608 00:40:35,520 --> 00:40:40,690 I saw a little girl who was sweet and happy. 609 00:40:40,860 --> 00:40:44,020 She must have brought a great deal ofjoy to your lives. 610 00:40:45,690 --> 00:40:50,860 Every morning, she woke up with a smile. 611 00:40:52,620 --> 00:40:55,950 Isn't it better to remember her like that? 612 00:40:57,910 --> 00:41:02,080 I just found out I had a sister I never knew. 613 00:41:03,380 --> 00:41:07,760 I'd like to learn what was good and joyous about her. 614 00:41:08,300 --> 00:41:12,220 To celebrate her life, not mourn it. 615 00:41:13,300 --> 00:41:15,100 How? 616 00:41:15,720 --> 00:41:17,890 How can I do that? 617 00:41:18,730 --> 00:41:21,560 Kestra was here a few moments ago. 618 00:41:22,060 --> 00:41:23,400 Talk to her. 619 00:41:25,940 --> 00:41:28,530 No, no. 620 00:41:29,240 --> 00:41:31,240 Do it, Mother. 621 00:41:31,410 --> 00:41:33,660 Tell her how you feel. 622 00:41:34,830 --> 00:41:36,870 I'll be here with you. I'll help you. 623 00:41:46,500 --> 00:41:48,250 KESTRA: Mommy. 624 00:41:48,590 --> 00:41:50,260 Kestra. 625 00:41:50,420 --> 00:41:52,630 Oh, Kestra. 626 00:41:53,180 --> 00:41:55,600 My precious one. 627 00:41:57,680 --> 00:42:00,600 I'm so sorry. 628 00:42:03,190 --> 00:42:04,900 [SOBBlNG] 629 00:42:17,240 --> 00:42:18,740 I have to go now. 630 00:42:23,960 --> 00:42:28,380 I know. 631 00:43:19,680 --> 00:43:22,560 I remember the day l took this. 632 00:43:23,640 --> 00:43:28,520 Mr. Homn said he saved it in case someday you wanted to remember her. 633 00:43:37,870 --> 00:43:40,280 I wish you could have known her, Deanna. 634 00:43:40,660 --> 00:43:44,040 I wish you two could have grown up together. 635 00:43:46,580 --> 00:43:48,710 Tell me about her. 636 00:43:48,880 --> 00:43:51,000 I want to know everything. 44648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.