Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,420 --> 00:00:06,670
PICARD:
Captain's log, stardate 47254.1 .
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,300
A delegation of the Cairn
have just come onboard.
3
00:00:09,470 --> 00:00:12,760
This telepathic species
has no concept of spoken language
4
00:00:12,930 --> 00:00:17,270
and is being instructed in its use
by an old friend.
5
00:00:17,680 --> 00:00:19,730
I don't know what they have done
without me.
6
00:00:19,890 --> 00:00:21,770
First, I had to learn
how they communicate.
7
00:00:21,940 --> 00:00:24,480
- It was an exhausting process.
- It must have been.
8
00:00:24,650 --> 00:00:26,780
Quite different
from Betazoid telepathy.
9
00:00:26,940 --> 00:00:28,530
We transmit words.
10
00:00:28,700 --> 00:00:32,660
With the Cairn, it's, uh-- It's images.
Uh, a flood of them.
11
00:00:32,820 --> 00:00:33,950
All at the same time.
12
00:00:34,120 --> 00:00:35,950
- It's overwhelming.
- I can imagine.
13
00:00:36,120 --> 00:00:38,870
Actually, it's a very efficient way
of communicating.
14
00:00:39,040 --> 00:00:40,830
If two Cairn
were having this conversation,
15
00:00:41,000 --> 00:00:42,670
it would have been
over minutes ago.
16
00:00:42,830 --> 00:00:43,880
Really?
17
00:00:44,040 --> 00:00:47,210
Of course they realize that they'll
want to communicate verbally
18
00:00:47,380 --> 00:00:49,380
if they join the Federation.
19
00:00:49,550 --> 00:00:50,760
Do me a favor.
20
00:00:50,930 --> 00:00:54,220
Introduce yourself to one of them.
Engage them in conversation.
21
00:00:54,390 --> 00:00:56,890
- They need the practice.
- I'd be happy to.
22
00:00:57,060 --> 00:00:58,310
It's called a VISOR.
23
00:00:58,480 --> 00:00:59,890
It enables me to see.
24
00:01:00,060 --> 00:01:01,810
Like my vocal enhancer.
25
00:01:01,980 --> 00:01:03,690
It helps me make sounds.
26
00:01:03,860 --> 00:01:07,480
Well, I see you've already met
my star pupil.
27
00:01:07,650 --> 00:01:10,690
Hedril's picked up spoken language
much faster than the others.
28
00:01:10,860 --> 00:01:12,990
It is often the case
that children learn languages
29
00:01:13,160 --> 00:01:14,570
more easily than adults.
30
00:01:14,740 --> 00:01:17,830
Deanna was quite good at languages
when she was little.
31
00:01:17,990 --> 00:01:22,330
- Uh, where is Deanna?
- Well, she must be here somewhere.
32
00:01:23,080 --> 00:01:25,040
Hedril, darling...
33
00:01:28,170 --> 00:01:29,670
What?
34
00:01:29,880 --> 00:01:32,670
Um, go find your father, dear.
35
00:01:32,840 --> 00:01:34,840
I wanna talk to him.
36
00:01:39,270 --> 00:01:40,310
Mrs. Troi?
37
00:01:41,270 --> 00:01:43,690
Oh, I'm just a little tired. Heh.
38
00:01:43,850 --> 00:01:48,440
This constant telepathy
with the Cairn, um...
39
00:01:48,820 --> 00:01:52,150
No, I'm-- I'm fine, really.
40
00:01:53,660 --> 00:01:56,570
MAN 1 : Thank you.
MAN 2: Go ahead, sir.
41
00:01:57,660 --> 00:01:59,700
Aren't you going to mingle,
Mr. Worf?
42
00:02:02,500 --> 00:02:05,040
I do not care for telepaths.
43
00:02:05,210 --> 00:02:07,540
They make me uneasy.
44
00:02:07,710 --> 00:02:09,800
Oh, don't worry.
45
00:02:09,960 --> 00:02:12,880
The Cairn couldn't read your thoughts
even if they wanted to.
46
00:02:13,050 --> 00:02:15,050
Your brain
isn't sophisticated enough.
47
00:02:17,260 --> 00:02:19,720
Neither is yours, dear.
48
00:02:19,890 --> 00:02:22,810
They can only communicate
with other telepaths.
49
00:02:23,270 --> 00:02:25,310
Have either of you seen Deanna?
50
00:02:25,480 --> 00:02:27,190
She was working,
but she said she would be--
51
00:02:27,360 --> 00:02:28,360
[DOOR OPENS
52
00:02:28,520 --> 00:02:29,770
Speak of the devil.
53
00:02:31,650 --> 00:02:33,400
Sorry I'm late.
I lost track of the time.
54
00:02:33,570 --> 00:02:34,700
Deanna, dear, come with me.
55
00:02:34,860 --> 00:02:39,200
I want you to meet the senior diplomat
of the Cairn delegation.
56
00:02:43,500 --> 00:02:48,130
Maques, this is the beautiful daughter
I've been telling you about, Deanna.
57
00:02:49,090 --> 00:02:50,880
Pleased to...
58
00:02:56,130 --> 00:02:58,760
Hello.
59
00:02:58,930 --> 00:03:00,760
Pleased to meet you.
60
00:03:00,930 --> 00:03:02,260
Yes.
61
00:03:02,430 --> 00:03:05,520
That is it.
Pleased to meet you, Deanna.
62
00:03:05,690 --> 00:03:09,440
Good. Well, l'll just
let you young people chat.
63
00:03:12,280 --> 00:03:13,780
[BOTH CHUCKLE]
64
00:03:14,150 --> 00:03:16,990
Well, Maques,
what do you think of the Enterprise?
65
00:03:17,160 --> 00:03:19,030
Oh. Um...
66
00:03:19,200 --> 00:03:21,410
It is beautiful.
67
00:03:21,580 --> 00:03:23,450
Comfortable also.
68
00:03:23,620 --> 00:03:26,830
- I'm glad you think so.
- Um...
69
00:03:27,250 --> 00:03:31,080
There is another word
that describes it. Mm...
70
00:03:31,540 --> 00:03:33,170
Agh.
71
00:03:33,340 --> 00:03:34,710
But l cannot remember.
72
00:03:35,380 --> 00:03:37,840
You've learned a great deal
in a very short time.
73
00:03:38,010 --> 00:03:40,640
I'm sure it won't be long
before your words do justice
74
00:03:40,800 --> 00:03:42,800
to your thoughts.
75
00:03:44,430 --> 00:03:49,730
Your mother told me of your need.
76
00:03:50,810 --> 00:03:51,860
Need?
77
00:03:52,360 --> 00:03:53,940
Um, heh.
78
00:03:54,110 --> 00:03:55,730
A moment.
79
00:03:57,280 --> 00:03:59,030
Husband.
80
00:03:59,200 --> 00:04:00,490
You need a husband.
81
00:04:01,570 --> 00:04:05,080
I need a wife.
82
00:04:06,620 --> 00:04:08,160
[CHUCKLES]
83
00:04:41,360 --> 00:04:45,530
PICARD:
Space, the final frontier.
84
00:04:46,160 --> 00:04:50,160
These are the voyages
ofthe starship Enterprise.
85
00:04:50,330 --> 00:04:55,590
Its continuing mission:
to explore strange new worlds,
86
00:04:55,750 --> 00:05:00,010
to seek out new life
and new civilizations,
87
00:05:00,380 --> 00:05:04,640
to boldly go where no one
has gone before.
88
00:06:02,240 --> 00:06:04,070
Oh, Deanna.
89
00:06:04,240 --> 00:06:05,740
[LAUGHlNG]
90
00:06:06,120 --> 00:06:09,950
Good morning.
So, what did you think of Maques?
91
00:06:10,120 --> 00:06:12,950
Why did you do that, Mother?
You embarrassed both of us.
92
00:06:13,120 --> 00:06:16,540
Oh, he's really very sweet
and lonely.
93
00:06:16,710 --> 00:06:18,500
Poor man. A widower.
94
00:06:18,670 --> 00:06:20,960
- Raising a child alone.
- Mother, don't start.
95
00:06:21,130 --> 00:06:23,130
I just think it's time
for you to settle down.
96
00:06:23,300 --> 00:06:27,180
And if your father were still alive,
I'm sure he'd say the same thing.
97
00:06:27,600 --> 00:06:29,600
TROI:
Deck 8.
98
00:06:31,270 --> 00:06:34,810
LWAXANA:
But you'll do exactly what you want.
99
00:06:34,980 --> 00:06:38,610
- Just like always.
- Mother, stop it.
100
00:06:45,570 --> 00:06:47,490
Are you coming?
101
00:06:47,820 --> 00:06:49,320
[CRYlNG]
102
00:06:54,910 --> 00:06:56,920
What's wrong?
103
00:07:02,630 --> 00:07:05,510
You are so precious to me.
104
00:07:06,590 --> 00:07:08,090
You're all I've got.
105
00:07:09,350 --> 00:07:12,720
Oh, if something happened to you,
I don't know what l'd do.
106
00:07:15,180 --> 00:07:17,190
Nothing's going to happen to me.
107
00:07:19,610 --> 00:07:22,190
Heh. You better go.
108
00:07:22,360 --> 00:07:24,280
My first appointment
isn't for a few minutes.
109
00:07:24,440 --> 00:07:25,990
Why don't we talk for a while?
110
00:07:27,450 --> 00:07:28,660
No, I'm fine.
111
00:07:28,820 --> 00:07:31,370
I'm just tired
from working with the Cairn.
112
00:07:31,530 --> 00:07:33,080
It's making me emotional.
113
00:07:33,580 --> 00:07:34,700
Are you sure?
114
00:07:35,200 --> 00:07:36,410
Mm-hm.
115
00:07:36,580 --> 00:07:38,080
Go on.
116
00:07:38,710 --> 00:07:39,790
I'll see you later.
117
00:07:41,750 --> 00:07:43,250
Go on.
118
00:07:58,190 --> 00:07:59,440
Maques.
119
00:08:02,060 --> 00:08:06,440
I must apologize for yesterday.
120
00:08:06,900 --> 00:08:08,900
- You don't have to.
- My words...
121
00:08:09,280 --> 00:08:12,200
They were confused.
122
00:08:14,120 --> 00:08:16,240
It wasn't your fault.
123
00:08:16,410 --> 00:08:17,910
Please.
124
00:08:18,710 --> 00:08:20,620
My mother misled you.
125
00:08:22,130 --> 00:08:24,630
Not in everything.
126
00:08:25,420 --> 00:08:31,300
She has an image of you
127
00:08:31,970 --> 00:08:33,350
in her mind.
128
00:08:34,560 --> 00:08:36,100
She shared it with me.
129
00:08:36,810 --> 00:08:38,770
You are even more beautiful.
130
00:08:43,060 --> 00:08:47,280
The way my people communicate,
131
00:08:47,570 --> 00:08:50,400
it is direct.
132
00:08:50,860 --> 00:08:53,570
Nothing is hidden.
133
00:08:54,280 --> 00:08:55,330
Yes?
134
00:08:55,490 --> 00:09:02,040
Your mother is the first
to learn our telepathy.
135
00:09:02,880 --> 00:09:06,670
You mean, you've never had telepathy
with someone who wasn't Cairn?
136
00:09:06,840 --> 00:09:08,460
No.
137
00:09:10,970 --> 00:09:15,970
To communicate with her
is very different.
138
00:09:16,470 --> 00:09:17,720
In what way?
139
00:09:20,020 --> 00:09:24,020
Always, there is a part
of her that, um...
140
00:09:25,230 --> 00:09:30,650
A part of her that is dark.
141
00:09:32,070 --> 00:09:34,280
- Dark?
- Um--
142
00:09:36,160 --> 00:09:38,490
A part of her that...
143
00:09:39,870 --> 00:09:42,460
Cannot be seen.
144
00:09:43,580 --> 00:09:45,000
Do you understand?
145
00:09:46,540 --> 00:09:48,340
I'm not sure.
146
00:09:48,500 --> 00:09:50,840
Have you asked my mother
about this?
147
00:09:51,010 --> 00:09:54,340
Um, she called it...
148
00:09:56,640 --> 00:09:57,680
A moment.
149
00:09:58,850 --> 00:10:00,390
Um...
150
00:10:00,560 --> 00:10:02,020
"Privacy."
151
00:10:03,230 --> 00:10:05,230
Of course.
152
00:10:06,520 --> 00:10:10,900
You said among the Cairn,
nothing is hidden.
153
00:10:11,280 --> 00:10:14,700
We value honesty, but we don't
always share everything
154
00:10:14,860 --> 00:10:16,280
we're thinking and feeling.
155
00:10:18,660 --> 00:10:21,950
This is privacy?
156
00:10:22,710 --> 00:10:23,790
Yes.
157
00:10:23,960 --> 00:10:26,210
It is normal?
158
00:10:26,380 --> 00:10:27,960
For us, yes.
159
00:10:30,170 --> 00:10:33,300
If this is your way,
160
00:10:34,430 --> 00:10:37,720
I am relieved.
161
00:10:38,220 --> 00:10:40,220
It is our way.
162
00:10:45,310 --> 00:10:46,770
I will leave now.
163
00:10:47,730 --> 00:10:49,400
I'm glad you stopped by.
164
00:10:50,610 --> 00:10:53,570
I'm glad to have stopped also.
165
00:11:04,410 --> 00:11:06,250
I was all set
for another round of arguing
166
00:11:06,420 --> 00:11:08,380
when all of a sudden,
she just fell apart.
167
00:11:08,540 --> 00:11:09,670
She's under a lot of stress.
168
00:11:09,840 --> 00:11:13,460
She's preparing the Cairn
to meet with the Federation Council.
169
00:11:13,630 --> 00:11:15,300
It's more than that.
170
00:11:15,470 --> 00:11:19,090
I'm sensing some very
erratic emotions from her.
171
00:11:19,260 --> 00:11:21,720
Even the clothes she's wearing
are unusual.
172
00:11:21,890 --> 00:11:23,260
They're so subdued.
173
00:11:23,430 --> 00:11:25,850
Maybe you just need to sit
and talk with her for a minute.
174
00:11:26,020 --> 00:11:27,390
LWAXANA:
Commander.
175
00:11:27,560 --> 00:11:29,100
Take your hands off her.
176
00:11:29,270 --> 00:11:31,020
- Mrs. Troi.
- Don't you "Mrs. Troi" me.
177
00:11:31,190 --> 00:11:32,820
- Mother.
- Why don't you leave her alone?
178
00:11:32,980 --> 00:11:35,280
If it weren't for you,
she'd be married by now.
179
00:11:35,440 --> 00:11:37,450
- That's enough.
- Now, I am warning you!
180
00:11:37,610 --> 00:11:39,410
Stay away from my daughter!
181
00:11:39,570 --> 00:11:41,910
- You're coming with me.
- No.
182
00:11:45,250 --> 00:11:47,750
Oh, I don't know what got into me.
183
00:11:47,920 --> 00:11:49,170
Oh.
184
00:11:49,330 --> 00:11:51,960
Please, tell Will how sorry l am.
185
00:11:52,130 --> 00:11:55,800
You're fine, but your psilosynine levels
are a little low.
186
00:11:55,970 --> 00:11:58,300
- Psilo-what? Hmm?
- It's a neurotransmitter
187
00:11:58,470 --> 00:12:00,220
- involved in telepathy.
- Oh.
188
00:12:00,390 --> 00:12:02,930
It's been depleted
by your work with the Cairn.
189
00:12:03,100 --> 00:12:06,470
You're going to have to try to avoid
telepathic communication for a while.
190
00:12:06,640 --> 00:12:08,640
- I can't.
- Why?
191
00:12:08,810 --> 00:12:12,310
Well, we only have three days left,
and, oh, well,
192
00:12:12,480 --> 00:12:14,320
the Cairn have so much to learn.
193
00:12:14,480 --> 00:12:16,650
Lwaxana, I'm sorry,
194
00:12:16,820 --> 00:12:20,360
but you're going to have
to take some time and rest.
195
00:12:23,780 --> 00:12:25,740
Maybe I can help with the Cairn.
196
00:12:26,790 --> 00:12:29,790
No. You're only half Betazoid, dear.
197
00:12:29,960 --> 00:12:33,670
And you have no experience
with their form of telepathy.
198
00:12:33,840 --> 00:12:35,420
Then I won't use telepathy.
199
00:12:35,590 --> 00:12:36,920
We'll work verbally.
200
00:12:38,220 --> 00:12:40,510
I suppose we could do that.
201
00:12:40,680 --> 00:12:44,050
If they don't understand something,
I'll explain it to them telepathically.
202
00:12:44,220 --> 00:12:47,600
No. You'll work verbally too.
203
00:12:47,770 --> 00:12:51,060
The point is for you to get
some rest, Mother.
204
00:12:51,230 --> 00:12:54,480
Besides, it will do them good
to have to figure things out with words.
205
00:12:55,900 --> 00:12:57,280
Heh.
206
00:12:57,780 --> 00:12:59,150
I suppose you're right.
207
00:13:06,950 --> 00:13:08,160
This is the ship's arboretum.
208
00:13:08,330 --> 00:13:09,700
Arbor means "tree."
209
00:13:09,870 --> 00:13:11,370
Very good, Hedril.
210
00:13:11,540 --> 00:13:13,170
This is where people come to relax.
211
00:13:13,330 --> 00:13:16,540
Enjoy themselves
in a natural setting.
212
00:13:17,710 --> 00:13:21,800
Flowers of all hue
And without thorn the rose
213
00:13:22,550 --> 00:13:25,800
It's an old Earth poem
by John Milton.
214
00:13:27,100 --> 00:13:30,980
Please, what is a poem?
215
00:13:32,390 --> 00:13:36,230
Poetry is an art form
that uses words
216
00:13:36,400 --> 00:13:39,940
put together in new
and unexpected ways.
217
00:13:40,110 --> 00:13:41,570
Sometimes in rhyme.
218
00:13:41,740 --> 00:13:46,450
Milton was speculating that in heaven,
roses wouldn't have thorns.
219
00:13:46,910 --> 00:13:48,540
Heaven?
220
00:13:48,740 --> 00:13:50,370
Oh.
221
00:13:50,540 --> 00:13:53,540
Oh, um-- Heaven is...
222
00:13:53,710 --> 00:13:55,670
Well, it's, um...
223
00:13:55,840 --> 00:13:56,960
How can I put it?
224
00:13:58,170 --> 00:13:59,800
Yes.
225
00:13:59,960 --> 00:14:02,760
I see, thank you. Heaven.
226
00:14:02,930 --> 00:14:05,510
Mother, you're supposed to be
avoiding telepathy.
227
00:14:05,680 --> 00:14:08,760
Ah. l'm only trying to help, dear.
228
00:14:08,930 --> 00:14:10,390
You don't look well.
229
00:14:10,850 --> 00:14:13,270
I'm just tired.
230
00:14:13,730 --> 00:14:15,770
Maybe I'll sit down.
231
00:14:20,650 --> 00:14:23,240
Don't worry. She'll be fine.
232
00:14:23,400 --> 00:14:25,610
This is something
I think you'll find interesting.
233
00:14:25,780 --> 00:14:28,120
It's a jewel plant from Folar lII.
234
00:14:28,280 --> 00:14:31,790
The plant secretes a resin
which is collected within the blossom.
235
00:14:31,950 --> 00:14:34,250
By the time the bloom has faded,
the resin has hardened
236
00:14:34,420 --> 00:14:36,500
into a rare and beautiful gem.
237
00:14:36,710 --> 00:14:38,380
Whoa!
238
00:14:40,960 --> 00:14:42,840
[GlGGLES]
239
00:14:46,180 --> 00:14:50,720
Mother.
240
00:14:50,890 --> 00:14:54,730
Troi to Sickbay.
Medical emergency in the arboretum.
241
00:14:59,230 --> 00:15:02,570
CRUSHER: She's not responding
to cortical stimulation.
242
00:15:02,740 --> 00:15:04,690
I'm not sure what else I can do.
243
00:15:04,860 --> 00:15:06,200
I don't understand.
244
00:15:06,360 --> 00:15:08,410
She was fine just yesterday.
245
00:15:08,570 --> 00:15:09,620
It's so strange.
246
00:15:09,780 --> 00:15:12,200
It's almost as if her brain
has shut itself down.
247
00:15:12,370 --> 00:15:14,160
Is there a physiological cause?
248
00:15:14,330 --> 00:15:15,910
I'm running a sub-neural scan.
249
00:15:16,080 --> 00:15:18,170
As far as I can see,
there's no tissue damage,
250
00:15:18,330 --> 00:15:21,790
no neurochemical imbalance,
no sign of infection, nothing.
251
00:15:21,960 --> 00:15:24,550
Yet her neural activity
is practically nonexistent.
252
00:15:25,010 --> 00:15:27,010
The only exception
is in the paracortex.
253
00:15:27,180 --> 00:15:29,840
Activity there is almost off the scale.
254
00:15:30,010 --> 00:15:33,470
The paracortex
is the Betazoid telepathic lobe.
255
00:15:33,640 --> 00:15:37,350
She communicated with Maques
telepathically just before she fell.
256
00:15:37,520 --> 00:15:39,560
Might there be
some side effects of Cairn telepathy
257
00:15:39,730 --> 00:15:41,020
of which we are unaware?
258
00:15:41,190 --> 00:15:42,770
It's a possibility.
259
00:15:43,530 --> 00:15:48,780
I think it's time that you and I
had a talk with Maques.
260
00:15:55,830 --> 00:15:57,660
I am very...
261
00:15:59,330 --> 00:16:02,710
...apologetic for what has happened
to your mother.
262
00:16:02,880 --> 00:16:05,880
Maques, is it possible
that your telepathic communications
263
00:16:06,050 --> 00:16:08,340
with Mrs. Troi
harmed her in some way?
264
00:16:08,510 --> 00:16:09,800
No.
265
00:16:09,970 --> 00:16:11,640
I tried to...
266
00:16:11,800 --> 00:16:14,260
To explain before.
267
00:16:16,730 --> 00:16:19,440
Bad thoughts, they hurt her.
268
00:16:20,060 --> 00:16:21,440
TROI:
What thoughts?
269
00:16:22,230 --> 00:16:23,270
Take your time.
270
00:16:26,030 --> 00:16:27,530
Inside her.
271
00:16:27,700 --> 00:16:30,240
The dark place.
272
00:16:31,950 --> 00:16:33,240
I don't understand.
273
00:16:36,750 --> 00:16:38,450
She is...
274
00:16:38,750 --> 00:16:40,330
Um...
275
00:16:40,960 --> 00:16:43,170
What are the words?
276
00:16:43,670 --> 00:16:46,090
I don't have the words.
277
00:16:51,140 --> 00:16:53,510
[BUZZlNG]
278
00:17:04,310 --> 00:17:05,860
Counselor.
279
00:17:07,030 --> 00:17:08,780
Stop it.
280
00:17:10,070 --> 00:17:11,490
[SIGHS
281
00:17:12,280 --> 00:17:13,450
It's all right.
282
00:17:14,280 --> 00:17:15,950
I'm fine.
283
00:17:16,540 --> 00:17:19,370
He was just trying to communicate
with me telepathically.
284
00:17:19,750 --> 00:17:22,000
Do you understand now?
285
00:17:24,920 --> 00:17:26,630
I'm not sure.
286
00:17:29,300 --> 00:17:31,050
He communicated so much to me
287
00:17:31,220 --> 00:17:33,970
that at first,
it was just a jumble of images.
288
00:17:34,140 --> 00:17:36,140
Have you been able
to sort any of it out?
289
00:17:36,310 --> 00:17:38,140
I think so.
290
00:17:38,310 --> 00:17:41,230
During his telepathic contact
with my mother,
291
00:17:41,390 --> 00:17:45,520
Maques sensed
what he calls "a dark place."
292
00:17:45,690 --> 00:17:49,900
He tried to tell me about it before
in my office, and I misunderstood.
293
00:17:50,070 --> 00:17:52,280
I thought he was talking
about thoughts
294
00:17:52,450 --> 00:17:54,700
my mother was keeping private.
295
00:17:54,870 --> 00:17:57,330
But what he meant was
that there was something happening
296
00:17:57,490 --> 00:17:59,240
in her meta-conscious mind.
297
00:17:59,700 --> 00:18:00,790
Meta-conscious?
298
00:18:00,950 --> 00:18:02,580
It's part of the Betazoid psyche.
299
00:18:02,750 --> 00:18:07,340
It's a kind of filtering mechanism
that protects us from psychic trauma.
300
00:18:07,500 --> 00:18:10,000
Is Maques suggesting
that your mother's meta-conscious
301
00:18:10,170 --> 00:18:11,840
has been somehow damaged?
302
00:18:12,010 --> 00:18:15,550
He feels that whatever is wrong
with her is centered there.
303
00:18:15,720 --> 00:18:18,600
If he's right, it may mean that
she's suffered some kind of trauma
304
00:18:18,760 --> 00:18:21,390
that her meta-conscious
just can't tolerate.
305
00:18:21,560 --> 00:18:24,020
Has your mother mentioned anything
that happened to her lately?
306
00:18:24,190 --> 00:18:26,520
Something that might have been
traumatic for her?
307
00:18:26,690 --> 00:18:28,150
No, nothing.
308
00:18:29,980 --> 00:18:32,150
Maques could be wrong about this.
309
00:18:32,320 --> 00:18:34,110
There's still a chance
that a sub-neural scan
310
00:18:34,280 --> 00:18:36,490
might be able to pinpoint
a physiological cause
311
00:18:36,660 --> 00:18:37,780
for your mother's condition.
312
00:18:37,950 --> 00:18:40,200
Something
that I might be able to treat.
313
00:18:40,370 --> 00:18:42,370
The results won't be in
until morning.
314
00:18:42,540 --> 00:18:44,870
Maybe we should all try
and get some rest.
315
00:18:45,710 --> 00:18:48,290
I'd like to stay here with her.
316
00:18:48,460 --> 00:18:51,750
I'm going to try
and contact her telepathically.
317
00:18:54,720 --> 00:18:56,300
All right.
318
00:19:11,070 --> 00:19:15,150
TROI:
Mother, can you hear me?
319
00:19:16,660 --> 00:19:18,360
Please come back to me.
320
00:19:18,530 --> 00:19:20,320
Please.
321
00:19:25,660 --> 00:19:27,750
LWAXANA:
Help me.
322
00:19:27,920 --> 00:19:29,580
TROI:
Mother?
323
00:19:30,670 --> 00:19:32,500
LWAXANA:
Help me.
324
00:19:32,670 --> 00:19:36,010
TROI:
How? How can l help you?
325
00:19:36,590 --> 00:19:40,720
Tell me, Mother. Please.
326
00:19:54,610 --> 00:19:56,400
[DOOR OPENS
327
00:20:16,170 --> 00:20:17,220
Computer, lights.
328
00:20:19,130 --> 00:20:20,300
What are you doing?
329
00:20:28,350 --> 00:20:30,940
Maques, what were you doing
in Sickbay?
330
00:20:31,100 --> 00:20:32,940
Helping.
331
00:20:33,110 --> 00:20:35,480
Trying to help Lwaxana.
332
00:20:35,860 --> 00:20:38,150
How? What were you trying to do?
333
00:20:38,610 --> 00:20:40,320
I was...
334
00:20:41,320 --> 00:20:43,030
She was...
335
00:20:44,240 --> 00:20:45,280
You, Deanna.
336
00:20:45,790 --> 00:20:48,000
- Maybe you.
- Yes?
337
00:20:48,160 --> 00:20:50,000
You must...
338
00:20:52,130 --> 00:20:53,540
How can I explain?
339
00:20:54,000 --> 00:20:55,670
Tell me telepathically.
340
00:20:59,550 --> 00:21:01,800
[BUZZlNG]
341
00:21:16,780 --> 00:21:20,530
Maques believes my mother's psyche
has collapsed in on itself.
342
00:21:20,700 --> 00:21:22,530
That for some reason,
she has retreated
343
00:21:22,700 --> 00:21:24,370
into her meta-conscious mind.
344
00:21:24,530 --> 00:21:26,450
Was he trying to contact her
telepathically?
345
00:21:26,620 --> 00:21:29,200
Yes. He was able to access images
346
00:21:29,370 --> 00:21:31,080
being generated
by her meta-conscious,
347
00:21:31,250 --> 00:21:33,210
but he couldn't
make any sense of them.
348
00:21:33,830 --> 00:21:36,250
I did not understand.
349
00:21:36,420 --> 00:21:39,960
He saw faces he didn't recognize,
events he couldn't interpret.
350
00:21:40,130 --> 00:21:43,050
If we could decipher these images,
we might be able to determine
351
00:21:43,220 --> 00:21:47,140
whether or not your mother's condition
was induced by a traumatic event.
352
00:21:47,600 --> 00:21:50,600
Maques feels he can provide
a telepathic bridge
353
00:21:50,770 --> 00:21:53,640
that would allow me to access
my mother's meta-conscious.
354
00:21:53,810 --> 00:21:56,810
If he can, l might be able
to find out what happened to her.
355
00:21:56,980 --> 00:22:00,150
And if you succeed, can you use
that information to help your mother?
356
00:22:00,570 --> 00:22:01,570
I'm not sure.
357
00:22:01,740 --> 00:22:05,030
But l do know that there's a part of her
that wants to be helped.
358
00:22:05,200 --> 00:22:07,070
When I tried
to contact her telepathically,
359
00:22:07,240 --> 00:22:09,160
I heard a voice calling out to me.
360
00:22:09,330 --> 00:22:11,830
If your mother's psyche
has collapsed in on itself,
361
00:22:12,000 --> 00:22:15,170
could accessing her mind
pose any danger to you?
362
00:22:16,710 --> 00:22:17,880
There's no way to know.
363
00:22:21,340 --> 00:22:22,550
I'd like to try.
364
00:22:33,140 --> 00:22:36,310
I'll be monitoring her
throughout the entire procedure.
365
00:22:36,480 --> 00:22:40,650
If anything goes wrong,
Maques can break the telepathic link.
366
00:22:44,320 --> 00:22:45,740
Your mother,
367
00:22:45,910 --> 00:22:48,370
part of her is very frightened.
368
00:22:48,530 --> 00:22:51,450
She may resist you.
369
00:22:52,450 --> 00:22:53,790
I understand.
370
00:23:00,170 --> 00:23:03,050
[BUZZlNG]
371
00:23:37,540 --> 00:23:40,420
GHOSTLY VOICE:
Help me.
372
00:23:46,510 --> 00:23:47,800
LWAXANA:
Help me.
373
00:23:47,970 --> 00:23:49,550
Mother?
374
00:23:52,930 --> 00:23:55,270
LWAXANA:
Help me.
375
00:23:58,810 --> 00:24:00,900
[GROWLlNG]
376
00:24:08,070 --> 00:24:09,570
[SPLASHlNG]
377
00:24:14,540 --> 00:24:16,500
PICARD:
Counselor?
378
00:24:16,660 --> 00:24:17,790
Can you hear me?
379
00:24:17,960 --> 00:24:19,750
Captain?
380
00:24:21,380 --> 00:24:24,420
Deanna, Dr. Crusher
has become concerned
381
00:24:24,590 --> 00:24:27,260
that your paracortical readings
have become erratic.
382
00:24:27,800 --> 00:24:29,760
Are you talking to me from Sickbay?
383
00:24:29,930 --> 00:24:33,260
Yes. l want you to sever
your connection to your mother.
384
00:24:34,100 --> 00:24:36,270
Why don't you ask Maques to do it?
385
00:24:36,430 --> 00:24:38,100
I'm asking you.
386
00:24:40,480 --> 00:24:43,230
That is an order, counselor.
387
00:24:43,860 --> 00:24:45,860
You're not Captain Picard.
388
00:24:46,530 --> 00:24:48,440
[AS LWAXANA]
Leave me alone.
389
00:24:48,610 --> 00:24:50,070
Please.
390
00:24:55,490 --> 00:24:56,660
[GROWLlNG]
391
00:24:56,830 --> 00:24:58,250
[GASPS
392
00:25:12,260 --> 00:25:14,640
This isn't real.
393
00:25:15,430 --> 00:25:17,770
None of this is real.
394
00:25:17,930 --> 00:25:19,810
[CONTINUES GROWLlNG]
395
00:25:32,570 --> 00:25:34,700
[SNARLING
396
00:25:37,740 --> 00:25:39,160
Deanna.
397
00:25:39,750 --> 00:25:41,040
Daddy?
398
00:25:41,210 --> 00:25:42,920
Look at you.
399
00:25:43,460 --> 00:25:45,540
You've become a beautiful woman.
400
00:25:46,630 --> 00:25:48,210
Don't do this.
401
00:25:48,380 --> 00:25:51,550
I'm sorry I had to go away
when you were so little.
402
00:25:52,010 --> 00:25:53,470
I didn't want to.
403
00:25:55,140 --> 00:25:57,350
You're not my father.
404
00:25:57,510 --> 00:26:00,350
You're part of my mother's mind.
405
00:26:01,940 --> 00:26:03,560
What is this place?
406
00:26:03,730 --> 00:26:06,560
This is our house
near Lake El-Nar on Betazed.
407
00:26:06,730 --> 00:26:08,690
We used to live here.
408
00:26:10,440 --> 00:26:14,860
Deanna, let's not waste this chance.
409
00:26:15,030 --> 00:26:17,320
I wanna hear everything about you.
410
00:26:18,240 --> 00:26:19,870
Did I live here?
411
00:26:20,040 --> 00:26:22,450
For a while when you were a baby.
412
00:26:23,330 --> 00:26:25,830
You were such a beautiful baby.
413
00:26:26,330 --> 00:26:28,920
Your mother and I
loved you so much.
414
00:26:31,420 --> 00:26:34,010
I don't remember these toys.
415
00:26:34,180 --> 00:26:36,720
I bet you don't remember me
singing you to sleep at night either.
416
00:26:36,890 --> 00:26:38,010
But l did.
417
00:26:40,890 --> 00:26:42,930
I do remember.
418
00:26:43,850 --> 00:26:46,730
I always felt safe
when you sang to me.
419
00:26:48,650 --> 00:26:52,320
There was one song
you always asked me to sing.
420
00:26:52,490 --> 00:26:54,530
You couldn't fall asleep
unless you heard it.
421
00:26:55,700 --> 00:26:58,450
- "Down in the Valley."
- Yes.
422
00:26:59,410 --> 00:27:02,490
[SINGlNG]
Down in the valley
423
00:27:03,250 --> 00:27:05,540
Valley so low
424
00:27:06,370 --> 00:27:09,670
Hang your head over
425
00:27:10,590 --> 00:27:13,800
Hear the wind blow
426
00:27:14,880 --> 00:27:17,550
No. You're just trying
to keep me here.
427
00:27:17,720 --> 00:27:19,390
Keep me from finding something.
428
00:27:19,550 --> 00:27:21,600
Your mother doesn't wanna see you,
Deanna.
429
00:27:22,640 --> 00:27:24,060
I have to help her.
430
00:27:24,230 --> 00:27:26,730
If you wanna help her, leave.
431
00:27:26,900 --> 00:27:28,560
Let her have peace.
432
00:27:29,060 --> 00:27:31,570
She called out to me.
433
00:27:31,980 --> 00:27:34,070
She does want me to help.
434
00:27:34,490 --> 00:27:37,860
Stay with me just a little while.
435
00:27:38,030 --> 00:27:40,700
Deanna, it's been so long.
436
00:27:41,660 --> 00:27:44,410
We'll never have this chance again.
437
00:27:51,380 --> 00:27:53,420
Goodbye, Daddy.
438
00:28:22,660 --> 00:28:24,330
Hedril.
439
00:28:28,160 --> 00:28:29,250
Mother.
440
00:28:29,420 --> 00:28:31,790
Get away from her.
441
00:28:31,960 --> 00:28:33,460
No.
442
00:28:42,350 --> 00:28:44,140
Hedril, I asked your father
to bring you here
443
00:28:44,310 --> 00:28:47,600
because I wanted
to talk to you about something.
444
00:28:47,770 --> 00:28:49,940
You know that Lwaxana's sick,
don't you?
445
00:28:50,310 --> 00:28:51,900
Yes.
446
00:28:52,060 --> 00:28:53,480
Is it my fault?
447
00:28:53,650 --> 00:28:56,360
No, not at all.
448
00:28:56,530 --> 00:28:59,950
But l believe
that she's been thinking about you.
449
00:29:00,110 --> 00:29:01,240
Do you know why?
450
00:29:02,660 --> 00:29:04,410
I make her sad.
451
00:29:04,990 --> 00:29:06,290
Why do you say that?
452
00:29:07,000 --> 00:29:09,330
Because it's true.
453
00:29:10,870 --> 00:29:14,790
Do you have any idea why Hedril
would make my mother sad?
454
00:29:15,170 --> 00:29:16,630
No.
455
00:29:17,840 --> 00:29:19,470
Well, thank you
for coming to talk to us.
456
00:29:19,630 --> 00:29:21,930
I'll see you later, all right?
457
00:29:24,220 --> 00:29:27,680
Counselor,
I hope your mother gets better.
458
00:29:28,220 --> 00:29:30,430
Thank you, Hedril. So do I.
459
00:29:37,400 --> 00:29:40,190
I just don't understand
how she fits into all this.
460
00:29:40,360 --> 00:29:42,030
And I haven't found
a physiological cause
461
00:29:42,200 --> 00:29:44,240
for what's happened to your mother.
462
00:29:44,410 --> 00:29:46,280
Which makes me feel
that Maques was right
463
00:29:46,450 --> 00:29:50,000
when he said your mother's condition
was precipitated by a traumatic event.
464
00:29:50,750 --> 00:29:53,290
Could this event
have involved Hedril?
465
00:29:53,460 --> 00:29:56,040
I don't think so.
My mother never mentioned her.
466
00:29:56,960 --> 00:30:00,170
Does your mother keep personal logs
or a journal?
467
00:30:00,340 --> 00:30:02,010
Yes, she does.
468
00:30:02,180 --> 00:30:05,140
I'll contact Mr. Homn on Betazed
and ask him to transmit a copy
469
00:30:05,300 --> 00:30:06,470
as soon as possible.
470
00:30:06,640 --> 00:30:08,100
There may be some clues there.
471
00:30:08,520 --> 00:30:10,720
Perhaps we are being too literal.
472
00:30:10,890 --> 00:30:13,350
I have recently learned
in my study of dream analysis
473
00:30:13,520 --> 00:30:16,400
that people who appear in a dream
can sometimes represent
474
00:30:16,560 --> 00:30:18,770
different aspects
of the person who is dreaming.
475
00:30:18,940 --> 00:30:22,150
That's right.
A child might represent vulnerability.
476
00:30:22,320 --> 00:30:25,280
Hedril may depict
some fragile part of my mother.
477
00:30:26,320 --> 00:30:28,990
A part that she's protecting.
478
00:30:29,160 --> 00:30:30,910
You said
that everything you encountered
479
00:30:31,080 --> 00:30:34,540
when you were in her mind
was a barrier of one kind or another.
480
00:30:34,710 --> 00:30:38,790
Yes. You, the wolf, my father.
481
00:30:38,960 --> 00:30:44,420
It was as though she were summoning
all her defenses to keep me away.
482
00:30:44,590 --> 00:30:47,590
But keep me away from what?
What is she protecting?
483
00:31:37,940 --> 00:31:39,150
[DOOR CHIMES]
484
00:31:39,310 --> 00:31:40,940
Come in.
485
00:31:42,190 --> 00:31:43,900
Counselor?
486
00:31:47,610 --> 00:31:48,780
Hello, captain.
487
00:31:48,950 --> 00:31:51,530
I've just come from Sickbay.
488
00:31:51,700 --> 00:31:55,660
Dr. Crusher feels that your mother's
condition is worsening.
489
00:31:55,830 --> 00:31:59,460
Her neural foundations
are getting weaker.
490
00:32:02,090 --> 00:32:04,050
Have you had any luck here?
491
00:32:04,760 --> 00:32:07,090
No, nothing.
492
00:32:07,260 --> 00:32:08,720
I've gone through all her belongings.
493
00:32:08,890 --> 00:32:13,180
I've read her journal
for the last five years.
494
00:32:13,350 --> 00:32:15,430
And other than the fact
that I'm not married yet,
495
00:32:15,600 --> 00:32:18,600
nothing bad seems
to have happened to her.
496
00:32:19,850 --> 00:32:20,900
This your father?
497
00:32:21,900 --> 00:32:23,400
Yes.
498
00:32:24,860 --> 00:32:26,940
He had a kind face.
499
00:32:29,530 --> 00:32:33,410
I remember when he died, my mother
had to go through all his things
500
00:32:33,580 --> 00:32:35,700
and pack them away.
501
00:32:36,540 --> 00:32:37,790
I was 7.
502
00:32:37,960 --> 00:32:40,500
I remember thinking how mad he'd be
when he came home
503
00:32:40,670 --> 00:32:42,880
and saw what she'd done.
504
00:32:44,380 --> 00:32:47,510
I didn't understand
he wasn't coming back.
505
00:32:48,380 --> 00:32:50,880
Deanna, your mother
might still come out of this.
506
00:32:52,300 --> 00:32:55,220
If we can't figure out
what's wrong with her, captain,
507
00:32:55,390 --> 00:32:57,430
I don't think she will.
508
00:32:59,390 --> 00:33:02,810
But l don't know what else to do.
509
00:33:03,400 --> 00:33:06,980
I've talked with Mr. Homn,
who's known her for years.
510
00:33:07,150 --> 00:33:09,610
I've checked her medical records.
511
00:33:09,780 --> 00:33:12,320
I've made inquiries
to the government on Betazed.
512
00:33:12,490 --> 00:33:15,910
I've contacted her closest friends.
513
00:33:16,080 --> 00:33:18,910
If she's been through
some kind of psychic trauma,
514
00:33:19,080 --> 00:33:20,910
there's just no evidence of it.
515
00:33:21,080 --> 00:33:24,000
You say that you've reviewed
her journals for the past five years.
516
00:33:24,170 --> 00:33:26,670
Maybe we should go further back.
517
00:33:26,840 --> 00:33:27,880
That's a lot to review.
518
00:33:28,050 --> 00:33:30,590
My mother's kept a journal
since before she was married.
519
00:33:30,760 --> 00:33:33,180
Then let's start at the beginning.
520
00:33:39,640 --> 00:33:43,600
First entry seems to be
stardate 30620.1 .
521
00:33:44,060 --> 00:33:45,610
That's the year they were married.
522
00:33:47,480 --> 00:33:49,860
Ah, that's odd.
523
00:33:50,030 --> 00:33:52,110
There's a seven-year gap.
524
00:33:54,700 --> 00:33:57,200
TROI:
It starts about a year after the wedding.
525
00:33:57,370 --> 00:34:01,910
If I'm not mistaken,
it ends a few months after your birth.
526
00:34:02,290 --> 00:34:04,290
My mother's so diligent
about her journal.
527
00:34:04,460 --> 00:34:06,960
Why would she have stopped
making entries for so long?
528
00:34:07,800 --> 00:34:09,340
She didn't.
529
00:34:09,510 --> 00:34:12,670
The files were deleted
by your mother.
530
00:34:13,300 --> 00:34:15,340
Almost 30 years ago.
531
00:34:19,220 --> 00:34:22,230
I don't understand any of this.
532
00:34:24,310 --> 00:34:27,690
Captain, l have to go back
inside my mother's mind.
533
00:34:27,860 --> 00:34:30,980
It's the only way
we're ever going to get any answers.
534
00:34:41,790 --> 00:34:43,330
Thank you.
535
00:34:44,080 --> 00:34:45,250
Deanna, you understand
536
00:34:45,420 --> 00:34:48,420
that if your paracortical readings
get too high again,
537
00:34:48,590 --> 00:34:51,710
I'm going to tell Maques
to sever the connection.
538
00:34:51,880 --> 00:34:53,510
I know.
539
00:35:04,390 --> 00:35:06,560
[BUZZlNG]
540
00:35:35,970 --> 00:35:38,010
[SNARLING
541
00:35:41,390 --> 00:35:42,970
Hedril, be careful.
542
00:35:43,560 --> 00:35:45,520
Who is Hedril?
543
00:35:48,100 --> 00:35:51,020
Wait. l want to talk to you.
544
00:35:57,820 --> 00:36:00,240
LWAXANA:
Help me.
545
00:36:13,670 --> 00:36:16,420
Help me.
546
00:36:57,170 --> 00:36:59,970
LWAXANA: Go.
- Mother?
547
00:37:02,550 --> 00:37:04,300
Go away.
548
00:37:06,180 --> 00:37:09,680
No. I want to help you.
549
00:37:12,190 --> 00:37:15,320
Why did you delete parts
of your journal?
550
00:37:15,480 --> 00:37:18,400
Did something happen to you
you don't want me to know about?
551
00:37:18,780 --> 00:37:21,780
Leave me alone, please.
552
00:37:21,950 --> 00:37:23,910
Who's Hedril, Mother?
553
00:37:24,080 --> 00:37:26,080
Why is she here?
554
00:37:27,500 --> 00:37:30,830
- Is Hedril me when l was a little girl?
- No.
555
00:37:31,000 --> 00:37:34,420
Oh, no, I'd never let anything
happen to you. Never.
556
00:37:34,590 --> 00:37:37,000
Did you let something
happen to someone?
557
00:37:42,470 --> 00:37:44,970
Was it here at El-Nar?
558
00:37:46,100 --> 00:37:48,850
You were just a baby.
559
00:37:49,730 --> 00:37:51,600
Tell me.
560
00:37:51,770 --> 00:37:54,310
Whatever it is,
we can face it together.
561
00:37:54,480 --> 00:37:58,360
I can't. l can't.
562
00:37:58,530 --> 00:38:00,650
You can.
563
00:38:00,820 --> 00:38:02,860
We can.
564
00:38:03,030 --> 00:38:04,660
GIRL:
Help me.
565
00:38:04,820 --> 00:38:07,030
- Help me, Papa.
- Here.
566
00:38:07,410 --> 00:38:10,580
Please, don't make me
go through this again.
567
00:38:10,750 --> 00:38:12,830
Now, hold on to him.
Don't let him run off.
568
00:38:13,000 --> 00:38:14,370
I won't.
569
00:38:14,540 --> 00:38:17,630
Mommy, can we go play
by the water?
570
00:38:17,800 --> 00:38:20,590
No, Kestra. Stay here with us.
571
00:38:20,760 --> 00:38:22,220
Please?
572
00:38:22,380 --> 00:38:23,380
[CRYlNG]
573
00:38:23,550 --> 00:38:24,880
Kestra.
574
00:38:25,050 --> 00:38:29,600
Oh, Kestra,
you've made the baby cry. Oh, ha, ha.
575
00:38:29,770 --> 00:38:31,850
Kestra?
576
00:38:32,270 --> 00:38:34,600
No, don't cry, Deanna.
577
00:38:34,770 --> 00:38:37,060
Don't cry. Mommy's here.
578
00:38:37,230 --> 00:38:38,440
Mommy, please?
579
00:38:38,610 --> 00:38:40,940
No, Kestra. We're gonna eat
in just a few minutes.
580
00:38:41,110 --> 00:38:42,240
LWAXANA:
Here. What's wrong?
581
00:38:42,400 --> 00:38:43,700
What's wrong, little one?
582
00:38:44,070 --> 00:38:46,110
Tell Mommy what's wrong.
583
00:38:46,280 --> 00:38:49,660
Ian, I think she's teething.
Now, where's her ring?
584
00:38:50,620 --> 00:38:52,500
[SNARLING
585
00:38:58,540 --> 00:38:59,590
No.
586
00:38:59,750 --> 00:39:02,960
No, I don't wanna see this again.
587
00:39:03,130 --> 00:39:05,510
I can't.
588
00:39:06,930 --> 00:39:08,970
What happened, Mother?
589
00:39:10,510 --> 00:39:12,680
What happened next?
590
00:39:13,180 --> 00:39:15,690
I don't remember.
591
00:39:16,190 --> 00:39:18,150
You have to.
592
00:39:18,310 --> 00:39:22,110
You can't hold it back.
It's killing you.
593
00:39:36,670 --> 00:39:39,960
The dog got away.
594
00:39:42,340 --> 00:39:44,880
She ran after him.
595
00:39:47,470 --> 00:39:49,260
We didn't notice.
596
00:39:49,430 --> 00:39:52,010
[SOBBlNG]
597
00:39:56,850 --> 00:39:57,980
Why?
598
00:39:58,150 --> 00:40:01,190
Why did I look away?
599
00:40:01,360 --> 00:40:05,070
Why wasn't I paying attention?
600
00:40:05,240 --> 00:40:08,150
You have to forgive yourself, Mother.
601
00:40:10,660 --> 00:40:12,620
You have to let it go.
602
00:40:12,790 --> 00:40:15,120
How can I?
603
00:40:15,290 --> 00:40:18,160
I let her die.
604
00:40:19,080 --> 00:40:21,170
It was a terrible tragedy.
605
00:40:21,340 --> 00:40:24,500
The worst thing that can happen
to any parent.
606
00:40:24,670 --> 00:40:28,880
I know you feel responsible,
but it was an accident.
607
00:40:30,800 --> 00:40:33,600
And what you're doing
isn't fair to Kestra.
608
00:40:35,520 --> 00:40:40,690
I saw a little girl
who was sweet and happy.
609
00:40:40,860 --> 00:40:44,020
She must have brought
a great deal ofjoy to your lives.
610
00:40:45,690 --> 00:40:50,860
Every morning,
she woke up with a smile.
611
00:40:52,620 --> 00:40:55,950
Isn't it better
to remember her like that?
612
00:40:57,910 --> 00:41:02,080
I just found out
I had a sister I never knew.
613
00:41:03,380 --> 00:41:07,760
I'd like to learn what was good
and joyous about her.
614
00:41:08,300 --> 00:41:12,220
To celebrate her life, not mourn it.
615
00:41:13,300 --> 00:41:15,100
How?
616
00:41:15,720 --> 00:41:17,890
How can I do that?
617
00:41:18,730 --> 00:41:21,560
Kestra was here a few moments ago.
618
00:41:22,060 --> 00:41:23,400
Talk to her.
619
00:41:25,940 --> 00:41:28,530
No, no.
620
00:41:29,240 --> 00:41:31,240
Do it, Mother.
621
00:41:31,410 --> 00:41:33,660
Tell her how you feel.
622
00:41:34,830 --> 00:41:36,870
I'll be here with you. I'll help you.
623
00:41:46,500 --> 00:41:48,250
KESTRA:
Mommy.
624
00:41:48,590 --> 00:41:50,260
Kestra.
625
00:41:50,420 --> 00:41:52,630
Oh, Kestra.
626
00:41:53,180 --> 00:41:55,600
My precious one.
627
00:41:57,680 --> 00:42:00,600
I'm so sorry.
628
00:42:03,190 --> 00:42:04,900
[SOBBlNG]
629
00:42:17,240 --> 00:42:18,740
I have to go now.
630
00:42:23,960 --> 00:42:28,380
I know.
631
00:43:19,680 --> 00:43:22,560
I remember the day l took this.
632
00:43:23,640 --> 00:43:28,520
Mr. Homn said he saved it in case
someday you wanted to remember her.
633
00:43:37,870 --> 00:43:40,280
I wish you could have known her,
Deanna.
634
00:43:40,660 --> 00:43:44,040
I wish you two
could have grown up together.
635
00:43:46,580 --> 00:43:48,710
Tell me about her.
636
00:43:48,880 --> 00:43:51,000
I want to know everything.
44648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.