All language subtitles for Squadra.Antigangsters.1979.DVDRip.AC3.ITA.CB01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,478 --> 00:00:29,319 BRIGADA ANTIGANGSTERS 2 00:01:06,633 --> 00:01:10,872 BURLESCO 3 00:02:55,122 --> 00:02:59,361 Desculpe, quer comprar um r�dio japon�s? Sintoniza todas as esta��es. 4 00:02:59,441 --> 00:03:01,680 - Desanda. - A R�dio M�xico, a R�dio Brasil... 5 00:03:01,761 --> 00:03:04,079 Este prefere a "R�dio Traseiro". 6 00:03:09,501 --> 00:03:12,460 Est� interessado num r�dio japon�s que faz caf�? 7 00:03:12,540 --> 00:03:15,419 - N�o. - Tu! Vem c�. 8 00:03:15,499 --> 00:03:19,698 Est� interessado? Um r�dio japon�s, com 300 esta��es. 15 d�lares. 9 00:03:19,778 --> 00:03:21,698 - Esquece. - Vendo-lho a 10, tudo bem. 10 00:03:21,777 --> 00:03:25,656 - Porque o queres vender? - Adivinha. Preciso de dinheiro. 11 00:03:25,736 --> 00:03:29,215 - At� estaria disposto a trabalhar. - O que sabes fazer? 12 00:03:29,295 --> 00:03:34,614 Tudo. Cantar, dan�ar e sei cozinhar esparguete. 13 00:03:34,693 --> 00:03:38,973 �s capaz de p�r l� fora aqueles dois que est�o a chatear as minhas mi�das? 14 00:03:39,852 --> 00:03:43,971 - Posso tentar, mas contrata-me? - Vejamos como o fazes. 15 00:03:44,611 --> 00:03:45,410 Est� bem. 16 00:03:46,090 --> 00:03:47,690 - Que rico bombom. - Vem c�. 17 00:03:47,769 --> 00:03:49,689 - Vem. - V� l�. 18 00:03:49,770 --> 00:03:53,208 Ver, mas n�o tocar. 19 00:03:54,967 --> 00:03:57,807 - Ouviste este tipo estranho? - Tu, outra vez. Que chato! 20 00:03:58,446 --> 00:04:02,606 Cuidado, posso ser mesmo muito chato, e, depois, n�o h� nada a fazer. 21 00:04:02,686 --> 00:04:04,525 Desanda! 22 00:04:40,395 --> 00:04:43,474 - Est� contente, chefe? - Partiste os ossos a dois clientes, 23 00:04:43,553 --> 00:04:47,433 e devo ficar contente? - Espere, disse-me para p�-los l� fora. 24 00:04:47,512 --> 00:04:50,712 - Agora, quere-los de volta? - F�-lo como deve ser. 25 00:04:50,792 --> 00:04:54,431 Primeiro, p�es os clientes na rua, e depois d�s os socos. 26 00:04:54,511 --> 00:04:58,510 � verdade. Tem raz�o. Fica mal, � frente das artistas. 27 00:04:58,589 --> 00:05:00,229 Come�o a 20 d�lares por noite? 28 00:05:00,309 --> 00:05:02,948 Vinte d�lares? Vai-te enforcar! 29 00:05:03,028 --> 00:05:06,667 - Est� bem, 10 d�lares. - J� te disse para te ires enforcar. 30 00:05:08,187 --> 00:05:11,586 - Quer comprar o r�dio por 15 d�lares? - Desaparece, falhado! 31 00:05:11,666 --> 00:05:13,585 Tu e o teu maldito r�dio. 32 00:05:16,344 --> 00:05:18,463 Este � um local de primeira categoria. 33 00:05:19,423 --> 00:05:24,622 Sabes que mais? Vai-te foder, tu e as putas que tens aqui! Percebeste? 34 00:05:27,141 --> 00:05:29,740 - Tu. - Est� interessado no r�dio? 35 00:05:29,821 --> 00:05:32,100 Nem um pouco, rapaz. 36 00:05:32,180 --> 00:05:35,939 Mas vi como lidaste com aqueles dois. Queres vir comigo? 37 00:05:37,098 --> 00:05:38,898 N�o gosto de homens. 38 00:05:38,977 --> 00:05:43,257 N�o, trata-se de um trabalho. Cobran�a de cr�ditos, muitos. 39 00:05:43,336 --> 00:05:47,216 Dou-te uma lista de nomes e tens de os fazer pagar. 40 00:05:47,295 --> 00:05:50,455 Como o fazes � contigo. Ganhas � percentagem. 41 00:05:50,534 --> 00:05:52,374 Quanto mais cobran�as fizeres, mais ganhas. 42 00:05:53,613 --> 00:05:58,492 � frente de cada nome, deves p�r a quantia que cada um tem de devolver. 43 00:05:58,572 --> 00:06:01,492 Claro que acrescida de uma pequena taxa de juros 44 00:06:01,571 --> 00:06:05,530 de 38%. - O mais atrevido � o Salvatore Esposito. 45 00:06:05,610 --> 00:06:09,809 O meu nome � Sam Fierro. A morada est� aqui. Concordas? 46 00:06:09,889 --> 00:06:14,288 Est� bem, Sr. Fierro. Chamo-me Nico Giraldi. 47 00:06:15,567 --> 00:06:19,566 Se o senhor � um agiota, 48 00:06:19,646 --> 00:06:21,845 a coisa n�o me interessa. 49 00:06:21,925 --> 00:06:26,484 Mas se tem a protec��o da Sant�ssima M�fia, isto pode ser feito. 50 00:06:26,564 --> 00:06:30,203 Fica tranquilo. Vejo que percebeste. 51 00:06:30,283 --> 00:06:31,402 Est� bem? 52 00:06:32,882 --> 00:06:34,962 D�-me a lista e come�o j�. 53 00:06:35,042 --> 00:06:36,001 Est� bem. 54 00:06:36,081 --> 00:06:39,641 - Mas com uma condi��o. - Qual? 55 00:06:39,720 --> 00:06:42,640 Que me compre este r�dio japon�s por 15 d�lares. 56 00:06:42,719 --> 00:06:45,119 - S� 15 d�lares? - Sim, afinal, roubei-o. 57 00:06:45,198 --> 00:06:47,078 Est� bem. 58 00:06:55,476 --> 00:06:58,395 - Agora, n�o roubar�s mais. - N�o, o senhor rouba pelos dois. 59 00:07:01,714 --> 00:07:05,153 ABRE A 10 DE NOVEMBRO 60 00:07:05,233 --> 00:07:08,432 N�o h� nada a fazer. N�o me querem dar a licen�a. 61 00:07:08,512 --> 00:07:12,871 H� muitos restaurantes na Pequena It�lia. Disseram-me para subornar algu�m. 62 00:07:12,951 --> 00:07:17,070 Mas como? Comparado comigo, at� um mendigo � o Rockefeller. 63 00:07:17,910 --> 00:07:22,308 Salvatore, est�s a afogar-te em d�vidas. Se n�o pagares, vir�o os cobradores. 64 00:07:22,388 --> 00:07:26,027 Peppino, sempre que falas � para me dares m�s not�cias. 65 00:07:26,107 --> 00:07:30,905 Porque n�o te internas? Amelia, �s minha prima de sangue. 66 00:07:30,986 --> 00:07:34,904 - A minha m�e � algum bife? - Cala-te. 67 00:07:34,984 --> 00:07:39,863 O que posso fazer por ti? J� vendi tudo por ti. 68 00:07:39,943 --> 00:07:42,302 At� j� fui uma puta por ti. 69 00:07:42,383 --> 00:07:46,461 Na verdade, j� tinhas sido puta. Ningu�m sabe quem � o pai do teu filho. 70 00:07:46,541 --> 00:07:48,820 Sou filho de uma puta, mas antes com�amos. 71 00:07:48,900 --> 00:07:52,259 Cala-te, sanguessuga. Aquele n�o faz nada sen�o comer. 72 00:07:52,340 --> 00:07:54,778 Se ao menos comesse as notas promiss�rias... 73 00:07:54,859 --> 00:07:58,257 Quem �? Meu Deus! Est�o a bater. Quem ser�? 74 00:07:58,338 --> 00:08:01,537 - O Dall'Orto, o mauz�o. - Santa Marinella. 75 00:08:01,616 --> 00:08:05,656 � um dos homens do Oreste Ciaramella. Devo-lhe dez mil d�lares. 76 00:08:05,735 --> 00:08:09,094 Ele e o Fierro querem a minha morte! 77 00:08:09,174 --> 00:08:11,374 N�o contem comigo. Vou para a cave. 78 00:08:11,453 --> 00:08:15,013 Sempre corajoso, o tio Pepino. De repente, j� caminha depressa. 79 00:08:15,093 --> 00:08:19,891 Vem. S� a minha morte nos pode salvar. Ajudem-me a morrer. 80 00:08:19,971 --> 00:08:23,490 Ponham-me aqui. Digam-lhe que tive um colapso. 81 00:08:23,570 --> 00:08:26,410 Ponham-me na mesa. 82 00:08:26,489 --> 00:08:31,168 - Chorem. - J� choramos h� uma vida. 83 00:08:31,248 --> 00:08:33,208 Abre. 84 00:08:33,287 --> 00:08:36,046 - Salvatore! - N�o me cuspas na cara. 85 00:08:36,127 --> 00:08:39,285 Salvatore, n�o nos deixes. Salvatore. 86 00:08:39,366 --> 00:08:42,805 O que aconteceu? Porque est�s a chorar? 87 00:08:42,884 --> 00:08:46,004 - Quero falar com o teu tio. - Como vai falar com ele? 88 00:08:46,084 --> 00:08:48,523 O tio Salvatore j� n�o pode falar com ningu�m. 89 00:08:51,442 --> 00:08:54,321 Ele era t�o bom. 90 00:08:55,641 --> 00:08:57,800 Uma vida cheia de sofrimento. 91 00:08:57,880 --> 00:09:00,960 Porque n�o o deixaste connosco? 92 00:09:01,040 --> 00:09:02,919 - Salvatore. - Quando aconteceu isto? 93 00:09:02,999 --> 00:09:05,598 - H� um m�s. - Como? 94 00:09:08,197 --> 00:09:13,156 H� um m�s... come�ou a sentir-se mal. 95 00:09:13,236 --> 00:09:15,956 H� uma hora, teve um colapso. 96 00:09:16,035 --> 00:09:18,794 A vida � assim. � melhor ele do que n�s. 97 00:09:19,555 --> 00:09:22,473 - Mas vim c� para levar o dinheiro. - Meu Deus! 98 00:09:22,554 --> 00:09:25,112 S� pode levar o meu tio. 99 00:09:25,193 --> 00:09:28,752 Nem sequer temos dinheiro para o funeral. 100 00:09:28,831 --> 00:09:30,311 Nem mesmo isso. 101 00:09:30,391 --> 00:09:34,310 Um funeral para algu�m como ele? Deitem-no ao lixo. 102 00:09:36,029 --> 00:09:38,788 - Foi-se embora. - Ao lixo? �s louco. 103 00:09:38,869 --> 00:09:41,268 - Que o deitem a ele ao lixo. - Um momento. 104 00:09:41,348 --> 00:09:42,787 Deita-te. 105 00:09:46,027 --> 00:09:49,306 Precisam de saber que a morte de Salvatore Esposito 106 00:09:49,386 --> 00:09:51,465 n�o liquida a d�vida dele. 107 00:09:51,545 --> 00:09:54,024 Vou informar o Don Oreste Ciaramella. 108 00:09:54,105 --> 00:09:57,423 Pobre Salvatore, morreste inutilmente. 109 00:09:57,503 --> 00:09:59,782 Mas ele n�o tinha a cabe�a do outro lado? 110 00:10:00,382 --> 00:10:03,741 N�o, o que est� a dizer? O falecido s� tem uma cabe�a. 111 00:10:03,822 --> 00:10:07,140 E est� deste lado. Salvatore. 112 00:10:08,060 --> 00:10:10,380 Salvatore, porque morreste? 113 00:10:11,699 --> 00:10:14,259 N�o te faltava p�o e vinho. 114 00:10:14,338 --> 00:10:17,457 - Havia salada no jardim. - Eu acompanho-o. 115 00:10:17,537 --> 00:10:19,657 E tinhas uma casa. 116 00:10:25,335 --> 00:10:26,935 - Ele j� saiu. - J� foi? 117 00:10:27,014 --> 00:10:30,134 - J� chega. N�o fa�o mais isto. - Eu tamb�m n�o. 118 00:10:30,214 --> 00:10:33,613 N�o posso estar sempre a morrer. N�o posso continuar assim. 119 00:10:33,693 --> 00:10:36,892 Se n�o conseguir a licen�a, mato-me. 120 00:10:36,972 --> 00:10:39,731 - D�-me uma faca. - O que queres fazer? 121 00:10:39,811 --> 00:10:43,570 - Salvatore, n�o fa�as isso! - Vou cortar uma fatia de queijo. 122 00:10:43,650 --> 00:10:46,089 - Desaparece! - D�-mo c�. 123 00:10:58,726 --> 00:11:00,405 Est� fechado. 124 00:11:04,364 --> 00:11:06,283 Para mim, est� sempre aberto. 125 00:11:10,882 --> 00:11:13,841 - O que est�s a fazer? - J� disse que est� fechado. 126 00:11:15,840 --> 00:11:18,400 Procuro o Salvatore Esposito, da parte de Sam Fierro. 127 00:11:18,480 --> 00:11:20,399 Meu Deus! O Sam Fierro. 128 00:11:20,999 --> 00:11:22,839 Que me importa o tal Fierro? 129 00:11:24,638 --> 00:11:28,397 - Sabes que �s um merdas? - Muitos j� mo disseram. E ent�o? 130 00:11:28,477 --> 00:11:30,116 Eles t�m raz�o. 131 00:11:30,197 --> 00:11:35,195 - Faz-te de morto, Salvatore! - Estou farto de fazer de morto. 132 00:11:35,275 --> 00:11:38,914 - Morre Sans�o, com todos os filisteus! - Quem? 133 00:11:38,994 --> 00:11:40,953 Vadio, vou-te matar! 134 00:11:42,593 --> 00:11:45,432 Nico! Como est�s? 135 00:11:47,352 --> 00:11:50,431 - Vai-se andando. - Porque disseste que o Fierro te mandou? 136 00:11:50,510 --> 00:11:52,230 Queria assustar-te. 137 00:11:52,310 --> 00:11:55,030 - Que prazer. Olha para ti. - Nico Giraldi. 138 00:11:55,109 --> 00:11:59,028 Sra. Amelia. Sempre b�bada, n�o? Ela gosta daquilo. 139 00:12:00,068 --> 00:12:03,627 Este � o amigo do Salvatore e aquele � o meu filho Antonio. 140 00:12:04,267 --> 00:12:06,706 � o filho da "Meio Litro"? Ent�o, � um quarto de litro. 141 00:12:06,786 --> 00:12:09,665 A fam�lia problem�tica. N�o estavas na pol�cia, em Roma? 142 00:12:09,745 --> 00:12:13,064 - Na esquadra especial? - Pedi a demiss�o. 143 00:12:13,144 --> 00:12:18,222 J� chega de pol�cia. E j� que s� posso ser ladr�o ou pol�cia, 144 00:12:18,303 --> 00:12:19,702 passei para o outro lado. 145 00:12:19,782 --> 00:12:21,782 - J� percebi. - Tens alguma coisa... 146 00:12:21,862 --> 00:12:25,381 Para comer? Claro. Vamos fazer esparguete � napolitana. 147 00:12:25,461 --> 00:12:27,660 - Vou ferver a �gua para a massa. - �ptimo. 148 00:12:27,740 --> 00:12:31,499 Em N�poles, estava a gastar todas as economias, 149 00:12:31,579 --> 00:12:35,377 e ela escreveu-me a dizer que havia c� um local para arrendar. 150 00:12:35,458 --> 00:12:39,137 Vim para c�, na esperan�a de o transformar num lindo restaurante napolitano. 151 00:12:39,216 --> 00:12:42,616 Em vez disso, estamos h� tr�s meses � espera... De qu�? 152 00:12:42,695 --> 00:12:44,615 - Da licen�a. - Sim, � isso. 153 00:12:45,814 --> 00:12:48,894 Percebeste? E, assim, temos 25 mil d�lares de d�vidas. 154 00:12:48,974 --> 00:12:52,693 Vinte e seis mil e trinta c�ntimos. 155 00:12:52,772 --> 00:12:55,052 Falou a ave de mau agouro. 156 00:12:55,132 --> 00:12:58,331 Mandam-me bandidos, mas conhe�o-os a todos e engano-os. 157 00:12:58,411 --> 00:13:01,530 Escondo-me, fujo, fa�o isto, fa�o aquilo... 158 00:13:01,611 --> 00:13:04,370 - Hoje tamb�m tiveste sorte. - Porqu�? 159 00:13:04,449 --> 00:13:06,009 - Mandaram-me a mim. - Ainda bem. 160 00:13:06,089 --> 00:13:09,808 - Mas tens de fazer alguma coisa. - O qu�? Matar-me? Diz-me. 161 00:13:09,888 --> 00:13:13,886 Lix�via, tintura de iodo, uma arma. O que achas? Como me devo matar? 162 00:13:13,967 --> 00:13:15,726 Ouve-me, Salvatore. 163 00:13:15,806 --> 00:13:17,005 Aqui em Nova Iorque, 164 00:13:18,245 --> 00:13:20,525 s� uma pessoa te pode ajudar. - Quem? 165 00:13:20,604 --> 00:13:23,684 O mafioso mais forte de todos. Conhecemo-lo bem. 166 00:13:24,284 --> 00:13:25,563 Don Girolamo Giarra. 167 00:13:25,643 --> 00:13:29,282 Eu sei. A quem o dizes. Ele gostava de mim, mas est� morto. 168 00:13:29,842 --> 00:13:32,641 - Est� morto? - S� resta a filha dele. 169 00:13:32,721 --> 00:13:36,560 - Como se chama? - Maria Sole. Raios! � t�o feia. 170 00:13:36,640 --> 00:13:37,600 - Salvatore. - Sim. 171 00:13:37,680 --> 00:13:40,479 Ela estava apaixonada pelo Nico. Herdou tudo. 172 00:13:40,559 --> 00:13:41,799 - Tudo. - � rica. 173 00:13:42,838 --> 00:13:45,917 Ent�o, s� tu me podes salvar. Por favor. Ela estava apaixonada por ti. 174 00:13:45,998 --> 00:13:47,877 - N�o. P�ra. - Porqu�? 175 00:13:47,957 --> 00:13:49,636 Lembras-te de como era feia? 176 00:13:49,717 --> 00:13:52,956 Pode ter ficado mais bonita. Alguma m�scara, uma cirurgia... 177 00:13:53,035 --> 00:13:55,034 N�o tinha solu��o, Salvatore. 178 00:13:55,115 --> 00:13:58,714 - Um sacrif�cio. - Amigo, faz-me este favor. 179 00:13:58,794 --> 00:14:00,993 - N�o consigo. - Um pequeno esfor�o. 180 00:14:01,073 --> 00:14:03,273 Um esfor�ozito, v� l�. 181 00:14:04,552 --> 00:14:07,671 Est� bem. 182 00:14:08,151 --> 00:14:11,070 S� o fa�o por ti. Mas vamos fazer uma coisa. 183 00:14:11,150 --> 00:14:14,709 - O que queres fazer? - Se vou ter com a Maria Sole, 184 00:14:14,789 --> 00:14:18,388 n�o lhe posso dizer: "Maria Sole, d�-me 25 mil d�lares." 185 00:14:19,228 --> 00:14:21,307 - O que lhe dou em troca? - N�o sei. 186 00:14:21,388 --> 00:14:23,466 N�o sabes? Ela vai fazer-me isto... 187 00:14:23,547 --> 00:14:26,705 - Acorda. - Deste-me um estalo? 188 00:14:26,786 --> 00:14:30,585 Finges que n�o entendes. Em vez de 25 mil d�lares, pedirei 30 mil. 189 00:14:30,664 --> 00:14:31,624 �ptimo. 190 00:14:31,705 --> 00:14:35,143 Fico com 5 mil, e digo ao Sam Fierro para se foder. 191 00:14:35,223 --> 00:14:38,462 � o que vais fazer? �ptimo! Muito bem! 192 00:14:38,543 --> 00:14:41,861 Viram como o Nico me ajuda? � como um irm�o para mim. 193 00:14:41,941 --> 00:14:44,580 - � italiano. - Beijo-te as m�os. 194 00:14:44,661 --> 00:14:47,740 - Viva a It�lia. Sa�de. - Viva a It�lia! 195 00:15:05,454 --> 00:15:08,854 Maria Sole, este � o meu filho Jimmy. Quero que o vejas. 196 00:15:08,933 --> 00:15:10,493 - Cumprimenta a tia. - Querido. 197 00:15:10,573 --> 00:15:15,771 - O que se diz � tia Maria Sole? - Feia! 198 00:15:15,852 --> 00:15:16,812 Jimmy. 199 00:15:28,488 --> 00:15:31,407 - V� como � bonito. - Cala-te, Salvatore. 200 00:15:31,487 --> 00:15:34,207 N�o te zangues. Quem come carac�is, caga antenas. 201 00:15:34,286 --> 00:15:36,685 Mas tu comes os carac�is e eu � que cago as antenas. 202 00:15:36,765 --> 00:15:38,685 Isso s�o pormenores. Meu Deus! 203 00:15:38,765 --> 00:15:41,844 L� est� o gorila. Aposto que precisamos de um convite. 204 00:15:41,924 --> 00:15:43,603 Santa Margherita Ligure. 205 00:15:44,203 --> 00:15:46,683 N�o te preocupes. Isto � Forte dei Marmi. Eu trato disto. 206 00:15:46,763 --> 00:15:47,802 Cuidado, sem confus�o. 207 00:15:47,883 --> 00:15:50,362 Billy, corre para casa. A tua mulher vai ter um filho. 208 00:15:50,441 --> 00:15:53,161 - Obrigado. - Salvatore, vamos. 209 00:15:57,720 --> 00:15:59,359 Um filho? Mas... 210 00:16:00,239 --> 00:16:02,638 N�o me chamo Billy nem tenho mulher. 211 00:16:04,038 --> 00:16:06,237 Nico! 212 00:16:07,077 --> 00:16:10,516 - Pareces o rei dos ciganos. - Est�s mais linda do que antes. 213 00:16:10,595 --> 00:16:13,115 Sim, porque fiz um tratamento est�tico no Colorado. 214 00:16:13,195 --> 00:16:16,674 - Colorado? Estou � a ficar sem cor. - Maria Sole, lembras-te de mim? 215 00:16:16,754 --> 00:16:19,873 Sim, o meu querido pai gostava tanto de si. 216 00:16:19,953 --> 00:16:22,632 Nico, acabaste de chegar de It�lia? 217 00:16:22,712 --> 00:16:25,711 A doce It�lia, queridas praias. 218 00:16:25,792 --> 00:16:28,990 - Est� sempre sol em It�lia? - �s vezes, tamb�m chove. 219 00:16:29,070 --> 00:16:33,949 Vem. Esta � a minha festa de noivado. Quero apresentar-te o meu futuro marido. 220 00:16:37,748 --> 00:16:39,747 Ela est� noiva. E agora? 221 00:16:41,387 --> 00:16:44,146 Cagamos as antenas sem comer os carac�is. 222 00:16:44,226 --> 00:16:47,625 Que idiota. Esqueci-me de que o Vito Sarpieri, o meu noivo, 223 00:16:47,705 --> 00:16:51,624 tem uma reuni�o de neg�cios l� em cima. Venham. Fiquem � vontade. 224 00:16:51,704 --> 00:16:53,864 Fiquemos � vontade. 225 00:16:54,783 --> 00:16:56,782 Mil milh�es de d�lares. 226 00:16:57,782 --> 00:17:00,501 Ap�s a lavagem, pode tornar-se 227 00:17:00,582 --> 00:17:03,461 em 1100 milh�es. 228 00:17:04,421 --> 00:17:08,579 Em dois meses, quando vos der o n�mero da conta 229 00:17:08,659 --> 00:17:13,258 e o c�digo do dep�sito no banco Schneider de Genebra, 230 00:17:14,697 --> 00:17:20,576 ter� aumentado para 1250 milh�es, 231 00:17:20,655 --> 00:17:22,935 de dinheiro completamente limpo. 232 00:17:23,015 --> 00:17:26,134 Depois de o fazer passar pelos casinos das Bahamas, 233 00:17:26,214 --> 00:17:29,013 pertencentes ao Banco Internacional do Luxemburgo. 234 00:17:29,093 --> 00:17:30,333 Isso � comigo. 235 00:17:32,332 --> 00:17:36,011 A partir de agora, sou respons�vel por todo o vosso dinheiro. 236 00:17:36,611 --> 00:17:40,450 Dentro de dois meses, quando vo-lo devolver, 237 00:17:40,530 --> 00:17:43,889 ter� sido lavado no banco que vos disse. 238 00:17:44,528 --> 00:17:48,647 Mas ningu�m, mesmo ningu�m, me deve perguntar 239 00:17:48,727 --> 00:17:51,087 como o fa�o e qual � o meu sistema. Certo? 240 00:17:51,647 --> 00:17:53,326 Don Mimi, o Gitto tem raz�o. 241 00:17:55,205 --> 00:17:59,204 N�s somos os chefes das fam�lias da Cosa Nostra. 242 00:18:00,884 --> 00:18:05,843 Temos de nos respeitar e estimar mutuamente. Todos n�s. 243 00:18:08,602 --> 00:18:11,361 Aqui est�o os meus 100 milh�es. 244 00:18:19,159 --> 00:18:22,478 Agrade�amos a Vito Sartieri 245 00:18:22,557 --> 00:18:25,676 por nos ter recebido para esta reuni�o 246 00:18:25,757 --> 00:18:27,996 na casa da sua futura esposa. 247 00:18:28,076 --> 00:18:30,556 - � meu dever, Don Mimi. - Vito. 248 00:18:30,635 --> 00:18:34,434 - Sim? - Este casamento tem de ser feito. 249 00:18:35,194 --> 00:18:38,673 Eu sei que a rapariga n�o � a Raquel Welch, 250 00:18:38,753 --> 00:18:42,752 mas o patrim�nio das fam�lias n�o se pode dispersar. 251 00:18:42,832 --> 00:18:45,671 - Entendes, n�o? - Claro, Don Mimi. 252 00:18:45,751 --> 00:18:49,430 - � por isso que tenho obedecido. - �s um �ptimo rapaz. 253 00:18:50,470 --> 00:18:51,989 Gitto, eu ajudo-te. 254 00:18:52,469 --> 00:18:54,868 - Obrigado. - Vamos para a garagem. 255 00:18:54,948 --> 00:18:57,227 - Eu levo-te no meu carro. - Muito bem. 256 00:18:57,308 --> 00:19:00,187 - Onde deixaste o teu avi�o? - Aterrei em Nova J�rsia. 257 00:19:00,267 --> 00:19:02,866 Sabes que ganhei o trof�u Pequena It�lia? 258 00:19:02,946 --> 00:19:05,425 - Na corrida de bicicletas? - N�o, no concurso de tango. 259 00:19:05,505 --> 00:19:07,625 - Muito bem. - Sabes dan�ar o tango? 260 00:19:07,705 --> 00:19:11,623 - D�-se um jeito. - Que maravilha! Abram alas! 261 00:19:11,704 --> 00:19:16,263 Rapazes, por favor. Em honra do meu lindo cigano, "Violino Tzigano". 262 00:19:18,502 --> 00:19:22,820 Nico. N�o me agarres assim que me perturbas. Sou comprometida. 263 00:19:22,900 --> 00:19:26,819 Maria Sole. Vim c� para casar contigo. 264 00:19:26,899 --> 00:19:29,819 Mas o destino, maldita... Queria dizer "maldito", 265 00:19:29,898 --> 00:19:32,137 prometeu-te a outro homem. 266 00:19:43,015 --> 00:19:44,654 Vou fazer de ti a minha amante. 267 00:19:44,734 --> 00:19:47,214 Como a Madame Bovary, quando ele a leva para o palheiro? 268 00:19:47,293 --> 00:19:49,573 Assim, posso p�r um pouco de palha na tua cara. 269 00:20:14,405 --> 00:20:17,484 Nico, foste sempre o meu grande e verdadeiro amor. 270 00:20:17,565 --> 00:20:21,363 E tu o meu. Em Roma, quando olhava para os sarc�fagos e as ru�nas, 271 00:20:21,443 --> 00:20:23,203 pensava sempre em ti. 272 00:20:37,239 --> 00:20:41,398 Mesmo estando prometida ao Vito Sartieri, dar-te-ei a minha virgindade. 273 00:20:41,477 --> 00:20:43,437 N�o, isso n�o seria justo. D�-lha a ele. 274 00:20:52,075 --> 00:20:54,913 P�ra com isso. Vou vomitar. Obrigado. 275 00:21:19,266 --> 00:21:22,066 Que tipo de homem � o noivo da Maria Sole? 276 00:21:22,146 --> 00:21:24,985 O Don Vito? � um homem respeit�vel. 277 00:21:25,065 --> 00:21:28,264 Como se costuma dizer, um homem importante. 278 00:21:28,344 --> 00:21:29,904 O que quer isso dizer? 279 00:21:31,423 --> 00:21:33,542 Chamavam-lhe o "O Castrador do Brooklyn". 280 00:21:35,182 --> 00:21:38,741 - Era veterin�rio? - O qu�? N�o, castrava pessoas. 281 00:21:39,701 --> 00:21:44,140 Se prejudicassem as fam�lias, ele castrava-os. 282 00:21:47,539 --> 00:21:51,258 Isto foi quando era jovem, como um jovem de honra. 283 00:21:51,338 --> 00:21:53,897 Depois, tornou-se num chefe. Agora, j� n�o o faz. 284 00:21:53,977 --> 00:21:57,376 Muito bem. Compreendeu que essas coisas n�o se fazem. 285 00:21:57,456 --> 00:22:00,894 - Tem outros para o fazerem. - Ainda h� quem fa�a esse trabalho? 286 00:22:00,975 --> 00:22:04,214 Que mal tem? Eu tamb�m o fa�o, se for preciso. 287 00:22:08,332 --> 00:22:09,892 Com licen�a. 288 00:22:11,571 --> 00:22:15,690 Nico, meu amor, percebeste? Amanh� vou buscar-te �s 9 horas 289 00:22:15,770 --> 00:22:18,250 e levar-te para o meu apartamento. 290 00:22:20,170 --> 00:22:22,529 Ela est� a ouvir. 291 00:22:22,608 --> 00:22:25,648 N�o te preocupes. Uma americana n�o percebe italiano. 292 00:22:25,727 --> 00:22:28,367 Todas as minhas amigas t�m um apartamento. 293 00:22:28,447 --> 00:22:31,526 Levam para l� os namorados para fazer... Como se diz? 294 00:22:31,606 --> 00:22:34,205 Aposto que nunca foi ningu�m ao teu apartamento. 295 00:22:34,285 --> 00:22:38,564 � verdade. Embora gostasse muito de fazer... Como se chama? 296 00:22:42,163 --> 00:22:46,402 Ouve, Maria Sole, o que queres dizer com "como se diz", "como se chama"? 297 00:22:46,481 --> 00:22:50,001 Bem, tenho vergonha de dizer certas palavras. 298 00:22:51,200 --> 00:22:55,279 Nico. Pensa que amanh� de manh� serei tua. 299 00:22:55,359 --> 00:22:57,359 Sim, estou a pensar. 300 00:22:57,438 --> 00:22:59,958 Se soubesses o quanto isso me incomoda... 301 00:23:00,037 --> 00:23:02,437 Nico, mas temos de ter cuidado. 302 00:23:02,517 --> 00:23:05,157 Estou noiva. N�o posso engravidar. 303 00:23:05,236 --> 00:23:07,516 Lembra-te, antes de fazermos "como se diz", 304 00:23:07,595 --> 00:23:09,915 tens de p�r um imperme�vel no teu "como se chama". 305 00:23:09,995 --> 00:23:12,714 Claro, sen�o, constipamos o "como se diz". 306 00:23:12,794 --> 00:23:16,233 - Ent�o, est� combinado para amanh�? - Sim, est� combinado. 307 00:23:18,473 --> 00:23:20,512 Quem �s tu? 308 00:23:20,592 --> 00:23:24,071 Sou um que estava com a Miss Am�rica e agora estou com a Miss Universo. 309 00:23:24,150 --> 00:23:26,270 - De onde �s? - Chicago. 310 00:23:26,350 --> 00:23:30,829 Sim? Boa ideia. Vou fazer o mesmo. Com licen�a. 311 00:23:40,146 --> 00:23:43,785 Eis o meu ninho de amor, para fazermos "como se chama". 312 00:23:43,865 --> 00:23:46,224 Esperemos que o meu "como se diz" funcione. 313 00:23:47,184 --> 00:23:50,343 Estou t�o emocionada. At� tenho uma comich�o. 314 00:23:50,423 --> 00:23:53,942 - N�o � sarna, por acaso? - N�o te vires, at� to dizer. 315 00:23:54,822 --> 00:23:56,341 Surpresa! 316 00:23:58,940 --> 00:24:00,581 Meu Deus! A gata diab�lica. 317 00:24:01,660 --> 00:24:05,299 Est�s maluca? Enlouqueceste? 318 00:24:08,818 --> 00:24:10,178 O que est�s a fazer? 319 00:24:11,177 --> 00:24:14,497 �s t�o belo. 320 00:24:14,576 --> 00:24:17,775 Belo? O belo e a monstra. 321 00:24:17,856 --> 00:24:20,814 - Vem. - Ouve, tenho de falar contigo. 322 00:24:21,374 --> 00:24:24,733 Desculpa, mas primeiro vem o dever e depois o prazer. 323 00:24:24,814 --> 00:24:28,692 Vem para onde est� quente, que l� fora est� feio. Vem. 324 00:24:28,772 --> 00:24:32,211 L� fora est� feio? O mesmo se aplica a ti. 325 00:24:32,291 --> 00:24:35,251 - Nico. - Maria Sole, temos de falar agora. 326 00:24:35,330 --> 00:24:39,369 Vem c�. Senta-te aqui. 327 00:24:39,449 --> 00:24:41,729 - Escuta. - "Pupupidu". 328 00:24:41,808 --> 00:24:44,728 - "Pupi" qu�? - Lembras-te do filme da Marilyn Monroe? 329 00:24:44,808 --> 00:24:47,327 Maria Sole, n�o estou aqui para falar do filme. 330 00:24:48,287 --> 00:24:51,406 Tenho um problema, Maria Sole. 331 00:24:51,485 --> 00:24:53,525 - Eu... - Diz-me, Nico? 332 00:24:53,605 --> 00:24:57,204 Estou triste, e n�o posso fazer nada quando estou triste. 333 00:24:57,284 --> 00:24:59,043 N�o consigo levant�-lo. 334 00:24:59,643 --> 00:25:04,082 Sabes que o "como se diz" n�o quer preocupa��es. 335 00:25:04,162 --> 00:25:08,280 - N�o percebo. O que significa? - Que a minha pila n�o quer preocupa��es. 336 00:25:08,361 --> 00:25:10,600 O que te preocupa, meu amor? 337 00:25:12,440 --> 00:25:14,839 - Maria Sole, tenho um amigo... - Sim. 338 00:25:14,919 --> 00:25:17,918 Gosto dele como se fosse meu irm�o. � aquele pequenito, careca. 339 00:25:17,998 --> 00:25:20,358 - O Salvatore, trabalhava com o teu pai. - Sim. 340 00:25:21,597 --> 00:25:24,876 Est� a tentar abrir uma pizaria na Pequena It�lia. 341 00:25:24,956 --> 00:25:26,596 Est� atolado em merda at� aqui. 342 00:25:27,595 --> 00:25:30,274 N�o pode pagar as d�vidas. Compreendes? 343 00:25:30,354 --> 00:25:32,834 Se n�o pagar as d�vidas, v�o mat�-lo. 344 00:25:32,914 --> 00:25:35,913 Nico, eu estou c� para isso. 345 00:25:35,992 --> 00:25:38,112 Dou-te tudo o que tenho. 346 00:25:38,192 --> 00:25:41,871 N�o me deves dar tudo, s� o que preciso. 347 00:25:41,951 --> 00:25:45,750 Tudo, Nico. Olha. Tudo o que tenho � teu. 348 00:25:45,830 --> 00:25:51,429 Aqui est�. Olha. Tenho aqui 38 d�lares. S�o todos teus. 349 00:25:53,348 --> 00:25:55,627 Maria Sole, est�s a gozar comigo? 350 00:25:55,707 --> 00:25:58,186 � tudo o que tenho, Nico. 351 00:25:58,267 --> 00:26:01,626 A organiza��o � que administra o dinheiro que o meu pai me deixou. 352 00:26:01,705 --> 00:26:03,905 Est� bloqueado at� ao meu casamento. 353 00:26:03,985 --> 00:26:09,064 D�o-me uma semanada de 50 d�lares. Nico, vamos amar-nos na mesma. 354 00:26:09,143 --> 00:26:12,742 O dinheiro n�o nos interessa. "Pupupidu". 355 00:26:12,822 --> 00:26:15,341 - Quem �? - Meu Deus! Deve ser o Vito. 356 00:26:15,422 --> 00:26:17,860 � o �nico que tem a chave. Nico, esconde-te, depressa. 357 00:26:17,941 --> 00:26:20,340 Aqui dentro. Depressa. Meu Deus! 358 00:26:22,459 --> 00:26:24,578 - Maria Sole, est�s a�? - Sim. 359 00:26:24,659 --> 00:26:27,818 Vi o teu carro l� em baixo. Porque est�s aqui? 360 00:26:27,898 --> 00:26:30,337 Eu ia a passar por acaso 361 00:26:30,417 --> 00:26:35,656 e pensei em subir para arejar esta pobre mob�lia. 362 00:26:35,735 --> 00:26:39,775 A mob�lia n�o precisa de ar. Vai para a cozinha e faz caf�. 363 00:26:40,334 --> 00:26:43,374 - Sim, Vito. - N�o voltes se eu n�o te chamar. 364 00:26:44,493 --> 00:26:47,052 Est� frio aqui. Neste arm�rio h� uma camisola. 365 00:26:47,132 --> 00:26:48,132 Vito! 366 00:26:48,212 --> 00:26:51,691 - O que foi? - N�o, eu queria perguntar-te 367 00:26:51,771 --> 00:26:53,411 como queres o caf�. 368 00:26:55,570 --> 00:26:57,890 Mas que merda de pergunta. 369 00:26:57,969 --> 00:27:01,448 Um caf� � um caf�. Vai. 370 00:27:02,568 --> 00:27:03,368 Sim. 371 00:27:04,608 --> 00:27:08,567 - Ent�o, Vito, o que aconteceu? - Vai. 372 00:27:08,646 --> 00:27:12,245 Porque n�o foste ao meu escrit�rio, em vez de me fazeres vir aqui? 373 00:27:12,325 --> 00:27:16,444 N�o. Nada de escrit�rios. Nem o meu nem o teu. 374 00:27:17,723 --> 00:27:20,163 Certos assuntos requerem um lugar como este. 375 00:27:21,082 --> 00:27:24,081 O apartamento est� no nome da Maria Sole e ningu�m o sabe. 376 00:27:24,962 --> 00:27:28,400 O FBI p�s os nossos telefones sob escuta. 377 00:27:28,481 --> 00:27:31,200 Recebo aqui as minhas chamadas das cabinas telef�nicas. 378 00:27:31,279 --> 00:27:35,679 - Preocupas-me. - N�o te preocupes, advogado. 379 00:27:36,798 --> 00:27:39,237 Daremos um golpe de mil milh�es de d�lares. 380 00:27:39,317 --> 00:27:41,997 - Mil milh�es? - Sim, senhor. 381 00:27:42,076 --> 00:27:44,236 Todo o dinheiro da Cosa Nostra 382 00:27:44,316 --> 00:27:47,675 que o Gitto Cardone vai lavar e transferir para a Su��a. 383 00:27:48,355 --> 00:27:49,715 Para a Su��a? E ent�o? 384 00:27:50,354 --> 00:27:54,593 J� que o Gitto recebeu 100 milh�es de cada um de n�s, 385 00:27:54,673 --> 00:27:58,112 ningu�m sabe, nem mesmo o ar, 386 00:27:58,192 --> 00:28:00,272 onde ele o tem escondido. 387 00:28:00,351 --> 00:28:05,910 Mas eu, com um truque, fiz com que o Gitto mo dissesse. 388 00:28:06,870 --> 00:28:10,988 J� que ele � o dono da maior casa funer�ria de Miami, 389 00:28:11,069 --> 00:28:15,107 sabem o que ele faz? Atrav�s do falso repatriamento de corpos, 390 00:28:15,187 --> 00:28:18,146 pode enviar dinheiro para onde quiser. 391 00:28:18,226 --> 00:28:23,824 Mas desta vez, o guito ser� enviado para aqui, 392 00:28:23,905 --> 00:28:28,023 para a minha casa-forte, e, depois, vou limp�-lo sozinho. 393 00:28:28,104 --> 00:28:30,942 O Gitto Cardone vai saber que foste tu, 394 00:28:31,022 --> 00:28:34,062 dado que �s o �nico a saber onde est� o dinheiro est� escondido. 395 00:28:34,141 --> 00:28:39,420 Mas o pobre Gitto j� n�o estar� neste mundo. 396 00:28:39,500 --> 00:28:43,939 Atribu�ste a tarefa a um dos teus homens? 397 00:28:44,019 --> 00:28:47,858 Advogado, mas achas mesmo que sou um idiota? 398 00:28:49,857 --> 00:28:53,936 Contratei um profissional. 399 00:28:55,056 --> 00:28:57,215 Um tipo vindo da Europa. 400 00:28:57,295 --> 00:29:00,214 Que ningu�m conhece, nem mesmo eu. 401 00:29:01,054 --> 00:29:06,212 Vai ligar para c�, duma cabina telef�nica, daqui a dois minutos. 402 00:29:26,926 --> 00:29:29,526 Estou? Fala o Merello. 403 00:29:30,366 --> 00:29:34,604 Temos de fazer o trabalho esta noite porque amanh� regressaremos � Europa. 404 00:29:35,164 --> 00:29:37,804 Est� bem. J� est� tudo preparado. 405 00:29:38,363 --> 00:29:41,962 Vai ao n.� 273 da rua principal da Chinatown. 406 00:29:42,922 --> 00:29:45,761 Vais encontrar a loja de um tal Chan Chu Kai. 407 00:29:45,841 --> 00:29:47,680 Fala com ele. 408 00:29:47,761 --> 00:29:51,199 Como senha de reconhecimento deves dizer a palavra "Sumatra". 409 00:29:52,079 --> 00:29:56,718 Vai dar-te um envelope e poder�s tratar do Gitto Cardone esta noite. 410 00:29:56,797 --> 00:29:59,317 Est� bem. Vou recordar-lhe o nosso acordo. 411 00:29:59,397 --> 00:30:03,036 S�o 50 mil d�lares adiantados e 50 mil depois do trabalho feito. 412 00:30:03,116 --> 00:30:04,475 Combinado. 413 00:30:05,156 --> 00:30:07,195 S�o 50 mil d�lares adiantados 414 00:30:07,275 --> 00:30:12,234 e 50 mil quando eu tiver lido no jornal a not�cia da morte do Gitto Cardone. 415 00:30:13,713 --> 00:30:16,712 Encontro-me contigo num clube chamado Hurricane, 416 00:30:16,792 --> 00:30:19,951 onde trabalha a amante dele, a Fiona. Uma cantora indiana. 417 00:30:20,591 --> 00:30:22,470 Sim, o Chan Chu Kai nunca fecha. 418 00:30:26,469 --> 00:30:31,668 Ele diz que vai demorar tr�s horas para ir de Nova J�rsia a Chinatown. 419 00:30:33,067 --> 00:30:35,946 � mais r�pido andar na Europa, com o Concorde. 420 00:30:36,026 --> 00:30:37,986 Maria Sole, vamos embora. 421 00:30:38,066 --> 00:30:42,185 - E o caf�? - Bebe-o tu, faz-te bem � pele. 422 00:30:59,899 --> 00:31:04,098 - Quanta naftalina puseste ali dentro? - Nico, foram-se embora. 423 00:31:04,179 --> 00:31:07,337 Agora, estamos s�s com a nossa paix�o. 424 00:31:07,418 --> 00:31:11,736 Nico, vamos jogar um jogo. Eu dispo-te e tu despes-me. 425 00:31:11,816 --> 00:31:13,856 Espera. Ouve. 426 00:31:14,976 --> 00:31:17,215 - Conhe�o um jogo ainda melhor. - Sim? 427 00:31:17,294 --> 00:31:19,974 - Vais para a casa de banho. - Sim. 428 00:31:20,053 --> 00:31:21,653 - Despes-te. - Sim. 429 00:31:21,733 --> 00:31:25,053 - E tomas um duche. Est� bem? - Que jogo � este? 430 00:31:25,132 --> 00:31:27,371 Chama-se "Fornicar � chuva". 431 00:31:27,452 --> 00:31:30,490 - Eu dispo-me aqui e junto-me a ti. - J� vi no cinema. 432 00:31:31,210 --> 00:31:32,970 Vai. �ptimo. 433 00:31:53,204 --> 00:31:58,043 Nico, meu amor. Vem fazer "como se chama". Nico. 434 00:31:58,123 --> 00:32:00,002 N�o percebo. Est�s maluco? 435 00:32:00,083 --> 00:32:02,722 Queres substituir dois gangsters profissionais? 436 00:32:02,801 --> 00:32:05,241 Salvatore, sei a senha e � o suficiente. 437 00:32:05,321 --> 00:32:09,759 Mas esta gente n�o brinca. Se aparecem os que telefonaram, o que fazemos? 438 00:32:09,839 --> 00:32:12,879 Temos duas horas e meia de vantagem, mas se continuas a andar assim, 439 00:32:12,958 --> 00:32:17,437 nunca mais l� chegamos. A Maria Sole queria dar-me 38 d�lares. 440 00:32:17,517 --> 00:32:21,156 - S�o 35 mil liras. Chegam? - N�o h� nada a fazer. 441 00:32:21,236 --> 00:32:24,955 - Vou-me matar! - Vem c�, idiota! 442 00:32:25,914 --> 00:32:29,914 - Quero ser atropelado por um carro. - O tipo vai dar-nos 50 mil d�lares. 443 00:32:29,993 --> 00:32:32,793 Dividimos e pronto. Vamos, cheg�mos. 444 00:32:41,471 --> 00:32:43,230 - Bom dia. - Posso ajud�-los? 445 00:32:43,309 --> 00:32:45,190 O "Chan Que Grande Cu" est�? 446 00:32:45,269 --> 00:32:47,748 - Chan Chu Kai, o meu irm�o. - Sim. 447 00:32:47,829 --> 00:32:51,147 - Est� aqui. - O que posso fazer por v�s? 448 00:32:51,227 --> 00:32:53,986 Sumatra. 449 00:32:54,067 --> 00:32:57,386 Sumatra � muito linda. Gosto muito de Sumatra. 450 00:32:57,465 --> 00:32:59,625 E eu gosto muito da sua irm�. 451 00:32:59,705 --> 00:33:02,944 Ischia tamb�m � linda, onde se canta, se dan�a e se assobia. 452 00:33:03,744 --> 00:33:06,023 - De onde �s? - Sou de Java. 453 00:33:06,103 --> 00:33:08,343 Onde se canta, se dan�a e se fode. 454 00:33:11,222 --> 00:33:13,461 - Aqui tem. - Obrigado. 455 00:33:13,541 --> 00:33:17,140 - Chang pan den chi. - N�o o entendo. 456 00:33:23,339 --> 00:33:25,897 - Os 50 mil? - Quais 50 mil? Disseram-me 457 00:33:25,978 --> 00:33:28,737 para lhe dar os bilhetes para Miami. 458 00:33:30,656 --> 00:33:33,575 - � alguma piada? - Senhor, eu meto-me na minha vida. 459 00:33:33,656 --> 00:33:37,974 O Eusebio Navarro vai dar-lhe os 50 mil d�lares em Miami. 460 00:33:38,054 --> 00:33:41,333 - Eusebio Navarro? - Sim. A morada est� na folha. 461 00:33:41,413 --> 00:33:44,532 - Aqui? - Sim, senhor. Va fanchin. 462 00:33:44,612 --> 00:33:46,132 V�-se foder! 463 00:33:50,970 --> 00:33:53,290 N�o h� nada a fazer. Est� tudo a correr mal. 464 00:33:53,369 --> 00:33:56,569 N�o sejas t�o negativo, Salvatore. Vai correr tudo bem. 465 00:33:56,649 --> 00:33:59,128 Dou aos credores os bilhetes para Miami? 466 00:33:59,208 --> 00:34:03,047 N�s � que vamos a Miami. Vamos buscar os 50 mil e voltamos. 467 00:34:03,127 --> 00:34:06,086 - Temos duas horas e meia de vantagem. - N�o h� nada a fazer. 468 00:34:06,166 --> 00:34:08,765 Deixa-me morrer. Deixa-me ser atropelado. 469 00:34:08,845 --> 00:34:12,324 - N�o me seguras? - Se te queres matar, mata-te! 470 00:34:12,404 --> 00:34:15,123 - Assim, fico com o dinheiro todo. - Disse-o por dizer. 471 00:34:15,203 --> 00:34:19,722 - Mexe-te, Salvatore. Anda. - Esperavas que me matasse? 472 00:34:19,802 --> 00:34:22,441 Falei com o Chan Chu Kai. Ele � inocente. 473 00:34:22,521 --> 00:34:26,600 Ele tinha ordens para entregar o envelope a quem dissesse a senha. 474 00:34:26,680 --> 00:34:29,239 Os tais dois tipos disseram-na. 475 00:34:30,239 --> 00:34:32,998 Duas horas depois, chegaram os outros. O Merello e... 476 00:34:33,078 --> 00:34:37,797 Est� bem. Encerra o caso com o Merello. D�-lhe o reembolso das despesas. 477 00:34:38,517 --> 00:34:41,196 Como ter�o feito para conhecer a senha? 478 00:34:41,276 --> 00:34:42,876 Quem lhes pode ter dito? Raios! 479 00:34:43,675 --> 00:34:45,875 Calma, Vito, a quest�o n�o � esta. 480 00:34:45,954 --> 00:34:48,073 Temos de saber � o que querem fazer aqueles dois. 481 00:34:48,154 --> 00:34:52,632 � claro que algu�m interceptou a minha chamada e ouviu a senha. 482 00:34:53,712 --> 00:34:58,471 E se foi algu�m da pol�cia? Ou pior, da organiza��o? 483 00:34:59,031 --> 00:35:02,790 Depressa, liga ao Navarro, para Miami. Diz-lhe que os impe�a, que os mate. 484 00:35:03,270 --> 00:35:05,429 E, depois, parte j� com o Krochinsky. 485 00:35:25,983 --> 00:35:29,342 Restaurante La Carreta. Sim senhor. 486 00:35:33,221 --> 00:35:35,220 Claro que o vou fazer, senhor. 487 00:35:36,060 --> 00:35:37,700 - Asunci�n. - Sim? 488 00:35:37,779 --> 00:35:39,939 Chama o Emanuel e o Octavio. 489 00:35:40,019 --> 00:35:43,018 - Porqu�? - Porque estou a dizer, raios! 490 00:35:46,097 --> 00:35:49,416 Est� tanto calor em Miami. Em Nova Iorque est� frio. 491 00:35:49,496 --> 00:35:51,856 Est� cheia de velhos. Praia Santa Calla. 492 00:35:53,495 --> 00:35:56,014 - Come um ovo, faz-te bem. - N�o me apetece! 493 00:35:56,094 --> 00:35:57,734 - V� l�! - N�o. 494 00:36:23,726 --> 00:36:25,086 Desculpe. 495 00:36:26,845 --> 00:36:29,724 - Eusebio Navarro? - Sim, para o servir. 496 00:36:31,124 --> 00:36:34,003 - Como est�? - Lume? 497 00:36:34,084 --> 00:36:35,123 N�o. 498 00:36:42,681 --> 00:36:45,040 Obrigado. Quer comer alguma coisa? 499 00:36:45,120 --> 00:36:47,479 N�o, n�o viemos para comer. 500 00:36:47,959 --> 00:36:49,439 Ou�a. 501 00:36:50,678 --> 00:36:51,638 N�s 502 00:36:53,437 --> 00:36:55,677 viemos de Nova Iorque. 503 00:36:56,676 --> 00:37:00,436 Porque viemos buscar, para a miss�o, 504 00:37:00,515 --> 00:37:02,715 um grande envelope 505 00:37:02,795 --> 00:37:06,114 com dinheiro l� dentro. 506 00:37:09,873 --> 00:37:11,192 Percebeste? 507 00:37:12,272 --> 00:37:15,751 Aqui est� a mensagem 508 00:37:15,832 --> 00:37:18,030 do... Percebeu, n�o? 509 00:37:20,870 --> 00:37:23,229 Rapazes, o homem de Nova Iorque. 510 00:37:23,309 --> 00:37:24,829 O que quer dizer? 511 00:37:26,788 --> 00:37:29,107 - S�o seus amigos? - Sim, amigos. 512 00:38:21,412 --> 00:38:23,932 Vamos fugir. As coisas est�o a correr mal. 513 00:38:29,490 --> 00:38:32,049 � claro, Salvatore. O Vito Sartieri percebeu tudo. 514 00:38:32,130 --> 00:38:36,528 Ligou de Nova Iorque para o Navarro, para nos preparar uma armadilha. 515 00:38:36,608 --> 00:38:40,087 Ent�o, n�o h� nada a fazer. Devo atirar-me para a frente de um carro. 516 00:38:40,167 --> 00:38:43,646 Nada disso. Eu disse que te arranjava o dinheiro e arranjo. 517 00:38:43,726 --> 00:38:47,245 Agrade�o a tua generosidade, mas onde est� esse dinheiro? 518 00:38:47,325 --> 00:38:51,243 V�s aquele cartaz, com aquela mi�da? 519 00:38:51,324 --> 00:38:52,723 A Fiona Strike, v�s? 520 00:38:52,803 --> 00:38:56,162 Ela canta num clube onde vai sempre um tal Gitto Cardone. 521 00:38:56,243 --> 00:38:58,642 � um chefe da m�fia local. 522 00:38:58,722 --> 00:39:02,481 - Meu Deus! - Sim, exactamente. 523 00:39:02,560 --> 00:39:05,600 Os assassinos de Nova Iorque deviam mat�-lo no clube, 524 00:39:05,680 --> 00:39:07,319 porque ele vai l� todas as noites. 525 00:39:07,399 --> 00:39:11,198 Mas se lhe fizermos uma visita e lhe contarmos tudo, 526 00:39:11,278 --> 00:39:16,277 vamos salvar-lhe a vida. Achas que n�o nos vai dar 30 mil d�lares? 527 00:39:16,356 --> 00:39:20,476 Para ele n�o � nada. Achas que n�o no-los d�? 528 00:39:20,555 --> 00:39:24,514 Tens raz�o, �s um g�nio. Agora, temos de encontrar essa Fiona. 529 00:39:24,594 --> 00:39:26,993 Primeiro, temos de mudar de roupa para ir ao clube. 530 00:39:27,074 --> 00:39:29,193 - Temos de arranjar roupas fixes. - Onde? 531 00:39:29,272 --> 00:39:33,152 Encontramo-las. Os americanos n�o dormem. Est� sempre tudo aberto. 532 00:40:12,740 --> 00:40:15,739 Sim. Olha que guapo. 533 00:40:15,819 --> 00:40:17,858 Raios! Que guapo. 534 00:40:21,018 --> 00:40:24,057 Desculpem. Olhem para aquele b�bado. 535 00:40:24,137 --> 00:40:28,096 - Venha, senhor. - V�-se embora. 536 00:40:28,175 --> 00:40:32,175 - Leve-o. - Tenho dois grandes tomates. 537 00:40:32,254 --> 00:40:36,054 - Toda a gente me conhece. - V� com ele. 538 00:40:36,133 --> 00:40:39,732 - Venha comigo. - Olha para aquilo. 539 00:40:40,452 --> 00:40:41,292 Um u�sque duplo. 540 00:41:26,039 --> 00:41:28,079 Linda. 541 00:41:28,158 --> 00:41:30,318 � linda, mas perigosa. 542 00:41:56,110 --> 00:41:57,750 Amo-te 543 00:41:59,389 --> 00:42:01,229 Ven�o sempre 544 00:42:02,228 --> 00:42:03,948 Amo-te 545 00:42:05,428 --> 00:42:07,627 Amo-te 546 00:42:41,778 --> 00:42:45,296 � t�o linda. Casaria com ela. 547 00:42:46,256 --> 00:42:49,215 - � a mulher do Cardone. - E ent�o? 548 00:42:49,295 --> 00:42:52,054 Ela foi for�ada a fazer isto, mas � claramente uma boa mi�da. 549 00:42:52,134 --> 00:42:54,893 - Sim. Andou num col�gio de freiras. - A s�rio? 550 00:42:54,974 --> 00:42:57,532 - Sim. - D� para ver. T�o linda. 551 00:43:03,491 --> 00:43:06,450 Por favor, vamos l� para fora. Temos de ter uma conversa. 552 00:43:07,330 --> 00:43:10,689 Lembras-te, Nico? Conhecemos este senhor 553 00:43:10,769 --> 00:43:14,088 na casa da Maria Sole, em Nova Iorque. - Claro. Ol�. 554 00:43:15,848 --> 00:43:18,646 N�o fa�amos barulho. Nem jogos engra�ados. 555 00:43:18,727 --> 00:43:20,886 Vamos l� para fora. Est� aqui muita gente. 556 00:43:20,966 --> 00:43:23,965 Gosto da actua��o desta cantora. 557 00:43:24,045 --> 00:43:27,924 N�o percebeste. Tamb�m gosto dela, mas agora quero-te a ti. 558 00:44:38,504 --> 00:44:41,343 Vamos, Lilliana. Que lugar. 559 00:44:44,901 --> 00:44:48,260 Nunca mais volto a este s�tio de merda. 560 00:44:49,860 --> 00:44:52,219 O que se passa? 561 00:44:52,900 --> 00:44:55,979 N�o bebas mais. D�-te cabo da cabe�a. 562 00:45:12,174 --> 00:45:16,533 Amigo, este carro � teu? Podes emprest�-lo por um momento? 563 00:45:16,613 --> 00:45:18,372 Trago-to j�. 564 00:45:18,452 --> 00:45:23,170 Tu �s lindo. O Travolta � uma merda. Tu? Guapo. 565 00:45:23,251 --> 00:45:26,130 - Obrigado, � muito gentil. - Um beijo. 566 00:45:26,210 --> 00:45:28,410 Salvatore, entra. 567 00:45:30,128 --> 00:45:33,408 - Sim. - Leva-o. 568 00:45:33,487 --> 00:45:36,807 Tudo. Carro de merda. Leva tudo. 569 00:45:42,685 --> 00:45:44,325 Sai da�. Eu conduzo. 570 00:45:51,803 --> 00:45:52,922 Filhos da puta. 571 00:46:02,120 --> 00:46:04,439 Santa Ana, Santa B�rbara e Santa Isabel. 572 00:46:04,519 --> 00:46:08,157 Salvem-nos dos raios, trov�es e dos que passam de bicicleta. 573 00:46:22,594 --> 00:46:24,953 O tipo � duro. Deve ser um profissional. 574 00:46:25,033 --> 00:46:27,112 Cuidado, Nico. Cuidado! 575 00:46:27,193 --> 00:46:29,312 V�o para o aeroporto. 576 00:46:52,105 --> 00:46:54,025 A cabe�a dele! 577 00:47:11,019 --> 00:47:14,579 - Faz um trabalho preciso e limpo. - Est� bem. 578 00:47:19,817 --> 00:47:21,657 Cuidado, h� obras na rua! 579 00:47:24,296 --> 00:47:25,895 Agora, j� n�o vemos nada! 580 00:47:40,611 --> 00:47:41,651 Que raios! 581 00:47:49,249 --> 00:47:52,488 - P�ra. Aonde vais? - Quem p�ra, est� perdido. 582 00:47:52,568 --> 00:47:55,327 - Vais de marcha-atr�s? - Pelo menos, consigo ver. 583 00:47:55,407 --> 00:47:56,966 Vou ficar com um torcicolo. 584 00:48:06,244 --> 00:48:07,443 Meu Deus! 585 00:48:12,962 --> 00:48:16,161 Tem cuidado. Vamos acabar na morgue. 586 00:48:24,399 --> 00:48:26,318 Santa Cortina d'Ampezzo. 587 00:48:49,232 --> 00:48:50,951 - Cuidado. - Est� calado. 588 00:49:01,308 --> 00:49:03,947 - O sem�foro est� vermelho. - � melhor parares. 589 00:49:04,027 --> 00:49:05,427 - Vou passar. - Meu Deus! 590 00:49:10,825 --> 00:49:13,744 Ouvi um trov�o. Decerto, vem a� uma tempestade. 591 00:49:14,944 --> 00:49:18,343 Que tempestade? O Sr. Ford est� a ficar senil. 592 00:49:18,423 --> 00:49:21,662 Deve ser o inquilino do primeiro andar que puxou o autoclismo. 593 00:49:26,781 --> 00:49:30,539 Deve ser o meu pai que est� a chegar b�bado, como sempre. 594 00:49:30,620 --> 00:49:33,739 - Sim, Charlie. Ele devia deixar de beber. - Ele conduz sem carta. 595 00:49:34,459 --> 00:49:37,977 A administra��o devia resolver o problema de estacionamento. 596 00:49:38,058 --> 00:49:40,217 Para mim, s�o demasiados carros. 597 00:49:51,813 --> 00:49:54,613 O que h� de belo e ador�vel em Miami 598 00:49:54,693 --> 00:49:57,932 � que � uma cidade cheia de paz e tranquilidade. 599 00:50:00,211 --> 00:50:03,970 - Onde viemos parar? - Como vou saber? 600 00:50:04,050 --> 00:50:09,088 Porque agiste desse modo? Quem s�o aqueles dois para ti? 601 00:50:09,168 --> 00:50:12,327 Nada, pensei sobretudo nos teus interesses. 602 00:50:12,407 --> 00:50:17,206 Os outros s�o homens de Vito Sartieri, o teu amigo de Nova Iorque. 603 00:50:17,286 --> 00:50:20,405 O Vito. Reconheceste-os? 604 00:50:20,485 --> 00:50:23,844 Sim. Um deles chama-se Lou Adonadis e o outro era seguran�a 605 00:50:23,924 --> 00:50:28,323 no Mocambo, em Nova Iorque, quando eu trabalhava l�, h� tr�s anos. 606 00:50:28,403 --> 00:50:31,642 Na noite passada, ele p�s dois clientes na rua, 607 00:50:31,722 --> 00:50:34,121 e n�o foi para procurarem conchas na praia. 608 00:50:34,201 --> 00:50:38,320 Se o Vito Sartieri mandou aqueles dois para darem uma li��o a algu�m 609 00:50:38,400 --> 00:50:42,079 num territ�rio controlado por ti, devia ter-te avisado. 610 00:50:43,398 --> 00:50:47,077 Tudo bem. O que importa se o Sartieri tem contas a ajustar 611 00:50:47,158 --> 00:50:50,436 com algu�m que n�o conhecemos? Obrigado. 612 00:50:50,517 --> 00:50:53,396 De qualquer maneira, tenta descobrir quem eram 613 00:50:53,476 --> 00:50:56,115 aqueles dois que os gorilas do Sartieri queriam apanhar. 614 00:50:56,194 --> 00:50:59,874 Tens raz�o. Tu �s... 615 00:51:02,993 --> 00:51:05,872 �s mais do que uma amante para mim. 616 00:51:05,952 --> 00:51:08,111 �s a minha verdadeira conselheira. 617 00:51:08,191 --> 00:51:10,751 �s a mulher certa para um homem como eu. 618 00:51:10,830 --> 00:51:13,990 Gitto, ouve, queres que eu trate disto? 619 00:51:15,709 --> 00:51:19,108 Para n�o tornar a coisa muito oficial e ruidosa. 620 00:51:19,948 --> 00:51:21,468 Est� bem. Concordo. 621 00:51:22,347 --> 00:51:27,466 N�o sei se �s mais bonita ou mais inteligente. 622 00:51:27,546 --> 00:51:30,305 Como me preferes? 623 00:51:31,265 --> 00:51:32,944 Nua. 624 00:51:35,663 --> 00:51:39,103 HOSPITAL DE SOUTH MIAMI EDIF�CIO M�DICO 625 00:51:46,500 --> 00:51:49,499 N�o percebo. Porque n�o fomos antes para um hotel? 626 00:51:49,579 --> 00:51:52,458 - Porque este � o lugar mais seguro. - Porqu�? 627 00:51:52,539 --> 00:51:56,018 - J� te esqueceste que fui pol�cia? - E ent�o? 628 00:51:56,098 --> 00:51:58,816 Conhe�o esta gente. N�o t�m piedade. 629 00:51:59,896 --> 00:52:02,016 Eles lavam os dentes com �cido sulf�rico. 630 00:52:02,096 --> 00:52:05,935 Meu Deus! E tu meteste-te com esta gente por minha culpa. 631 00:52:06,014 --> 00:52:08,934 Que amigo! Como te posso pagar? 632 00:52:09,013 --> 00:52:11,173 - Como? - Beija-me o p�. 633 00:52:11,253 --> 00:52:13,332 - Claro. Tu mereces. - Larga. 634 00:52:13,413 --> 00:52:15,652 - Ent�o, o que fazemos? - Vamos esperar 635 00:52:15,732 --> 00:52:17,771 at� entrarmos em contacto com o Cardone. 636 00:52:17,852 --> 00:52:20,170 Pegamos no dinheiro e voltamos para Nova Iorque. 637 00:52:20,251 --> 00:52:22,530 - Ol�. - Quem tem uma cirurgia ao ap�ndice? 638 00:52:22,610 --> 00:52:23,610 - Ele. - Ele. 639 00:52:23,690 --> 00:52:26,329 Depressa. O doutor est� � espera. 640 00:52:26,408 --> 00:52:29,488 Mas j� fui operado ao ap�ndice h� quatro anos. 641 00:52:29,568 --> 00:52:31,967 S� h� um ap�ndice. 642 00:52:33,087 --> 00:52:37,205 � verdade. Ent�o, � o senhor que tem uma apendicite. 643 00:52:37,286 --> 00:52:39,925 - E o senhor tem de operar as hemorr�idas. - Correcto. 644 00:52:40,005 --> 00:52:41,605 - Que hemorr�idas? - Salvatore. 645 00:52:41,684 --> 00:52:45,243 Vamos embora, ou v�o transformar o teu cu numa gaita de foles. 646 00:52:45,324 --> 00:52:47,963 - Vamos sair pela janela. - V�o mesmo fazer-me hemorr�idas. 647 00:52:49,202 --> 00:52:51,802 - Vejam quem est� aqui. - Rapazes, aonde pensam que v�o? 648 00:52:51,881 --> 00:52:55,080 Fiona. Minha Fiona. 649 00:52:55,161 --> 00:52:57,120 Porque n�o me operas o ap�ndice? 650 00:52:57,200 --> 00:53:00,079 Vamos. Venham connosco, depressa. 651 00:53:00,159 --> 00:53:03,198 Aonde vamos? Porque est�s com essa roupa? O que queres? 652 00:53:03,278 --> 00:53:06,677 J� vos salvei a pele uma vez e vou salvar-vos outra vez. 653 00:53:06,757 --> 00:53:10,836 - Vamos. Venham. - Quem s�o estas pessoas? 654 00:53:10,916 --> 00:53:12,676 Ouve, querida, porque n�o te acalmas? 655 00:53:14,395 --> 00:53:15,354 Vamos. 656 00:53:44,146 --> 00:53:45,906 Pouco barulho. 657 00:53:56,943 --> 00:53:59,742 N�o s�o eles. Lixaram-nos. Vamos! 658 00:54:12,098 --> 00:54:16,297 Digam-me, vieram ontem ao Hurricane com algum plano? 659 00:54:16,377 --> 00:54:20,296 Temos de falar com Don Gitto Cardone. � uma informa��o muito importante 660 00:54:20,376 --> 00:54:24,495 que avali�mos em cerca de 30 mil d�lares. Acha que ele no-los dar�? 661 00:54:26,694 --> 00:54:29,253 Se a informa��o valer essa quantia... 662 00:54:29,334 --> 00:54:31,213 Na verdade, vale muito mais. 663 00:54:31,292 --> 00:54:35,172 Ent�o, n�o h� problema. Para o Gitto, passar um cheque de 30 mil d�lares 664 00:54:35,251 --> 00:54:37,171 � como cuspir da janela do carro. 665 00:54:37,251 --> 00:54:41,849 E n�s somos aqueles que v�o a passar e levam com o escarro na cabe�a. 666 00:54:41,930 --> 00:54:44,209 Bem, em que consiste esta informa��o? 667 00:54:44,289 --> 00:54:49,088 N�o. Gostarias de saber, n�o? Est�s a armar-te em esperta connosco? 668 00:54:49,167 --> 00:54:51,367 Nico. Como te atreves a falar assim? 669 00:54:51,447 --> 00:54:56,365 Arma-se em esperta e eu n�o devia dizer? Ela � esperta. Olha para ela. 670 00:54:56,446 --> 00:54:59,805 Enganas-te. A Fiona � uma boa rapariga. � tudo �gua e sab�o. 671 00:54:59,885 --> 00:55:02,924 Mas que �gua e sab�o? Esta � u�sque e quecas. 672 00:55:13,001 --> 00:55:15,600 Est�o a seguir-nos. S�o os homens do Sartieri. 673 00:55:47,031 --> 00:55:52,309 - Raios! Encontraram-nos depressa. - Raios! A culpa � toda minha. 674 00:55:52,389 --> 00:55:55,309 N�o comeces. Cala-te por um minuto. 675 00:55:55,388 --> 00:55:59,507 Ou�am. � a voc�s que eles querem. Fujam, n�s vamos cobri-los. 676 00:55:59,587 --> 00:56:03,626 N�o percam tempo. V�o para o canal. H� l� barcos. Apanhem um. 677 00:56:03,706 --> 00:56:06,465 - No p�ntano? - Sim, v�o. Depressa. 678 00:56:16,622 --> 00:56:18,382 Est�o a fugir. Vamos atr�s deles! 679 00:57:07,128 --> 00:57:10,247 - Sabes conduzir esta coisa? - Estou a aprender agora. 680 00:57:10,327 --> 00:57:12,487 S�o Benedetto del Tronto, ajuda-nos. 681 00:57:12,566 --> 00:57:16,485 - Cala-te ou v�o apanhar-nos. - Para onde vamos? 682 00:57:16,565 --> 00:57:19,044 N�o fa�o ideia. Quando fugimos, fugimos. 683 00:57:19,124 --> 00:57:20,644 Santa Virgem de Civitavecchia. 684 00:57:38,918 --> 00:57:42,118 S�o Nicolau de Tolentino, livra-nos destes cretinos. 685 00:57:42,198 --> 00:57:46,317 S�o Pancr�cio e S�o Modesto, livra-nos de algo t�o funesto. 686 00:57:50,276 --> 00:57:51,715 O que h� neste p�ntano? 687 00:57:51,795 --> 00:57:54,194 - Urtigas, r�s e merda. - � onde vamos acabar. 688 00:57:57,594 --> 00:58:00,512 Os filhos da m�e est�o a disparar! 689 00:58:00,593 --> 00:58:02,712 Santa Teresa de Gallura. 690 00:58:12,709 --> 00:58:15,428 - N�o aguento mais. - Aguenta-te, Salvatore. 691 00:58:30,584 --> 00:58:34,023 - Vamos apanh�-los. - Jerry, depressa! Ali! 692 00:58:39,941 --> 00:58:41,780 Agora, vou tram�-los. 693 00:58:41,861 --> 00:58:44,060 O que queres fazer, Nico? 694 00:58:44,140 --> 00:58:47,259 Um slalom gigante. Chamavam-me a "Avalanche de Terminillo". 695 00:58:47,339 --> 00:58:49,539 E a mim o "Cagarola de Marechiaro". 696 01:00:04,436 --> 01:00:07,076 - Agora estamos na merda. - Chamaste? 697 01:00:09,235 --> 01:00:11,394 - Acabou a gasolina, Salvatore. - Como assim? 698 01:00:12,394 --> 01:00:16,953 Salvatore, estamos sem gasolina. Esta coisa precisa de gasolina para andar. 699 01:00:17,033 --> 01:00:19,912 - Quando acaba a gasolina, o que acontece? - P�ra. 700 01:00:19,993 --> 01:00:22,071 - Muito bem. - O que vamos fazer? 701 01:00:22,152 --> 01:00:24,791 - Sai e empurra. - Mas h� �gua. 702 01:00:24,871 --> 01:00:28,150 - A �gua est� baixa, tens p�. - Tens a certeza? 703 01:00:28,230 --> 01:00:30,629 - Absoluta. - Olha para estas coisas. 704 01:00:37,547 --> 01:00:40,507 - Os croco... - Cocos? 705 01:00:40,586 --> 01:00:44,705 Cocos? Queres come�ar a apanhar cocos? Est�s louco? 706 01:00:44,785 --> 01:00:47,544 Mas que cocos? S�o crocodilos. 707 01:00:47,624 --> 01:00:50,783 Os crocodilos. Olha. Meu Deus! 708 01:00:50,863 --> 01:00:52,383 Bestas feias. 709 01:00:52,463 --> 01:00:56,902 - Estamos feitos. Vamos morrer de fome. - Por minha culpa. 710 01:00:56,981 --> 01:01:01,340 Porque n�o deixas que me mate? Faz-me esse favor. Faz com que me mate. 711 01:01:01,420 --> 01:01:04,220 Salvatore. Salta. Que raio! 712 01:01:04,299 --> 01:01:07,739 Salta! Mata-te! Sempre te quiseste matar! Mata-te! 713 01:01:07,819 --> 01:01:11,777 - Alimenta esses pobres animais. - Foi uma forma de express�o. 714 01:01:11,857 --> 01:01:16,296 - Como fazemos? N�o quero morrer. - Ent�o, devo morrer eu? 715 01:01:19,895 --> 01:01:23,414 - Espera. - O que aconteceu? 716 01:01:23,494 --> 01:01:26,253 Se n�o � um crocodilo a dar peidos, � um motor que se aproxima. 717 01:01:29,372 --> 01:01:32,291 P�e ali o teu ouvido. Na �gua. 718 01:01:34,051 --> 01:01:35,650 - Raios! - O que aconteceu? 719 01:01:35,730 --> 01:01:39,809 Um crocodilo. Ia comer a minha orelha. 720 01:01:39,890 --> 01:01:42,649 - Era um crocodilo. - Nico! 721 01:01:42,728 --> 01:01:45,807 - Cala-te. - Nico! 722 01:01:45,888 --> 01:01:47,047 Olha. 723 01:01:47,127 --> 01:01:49,487 Nico, sou eu, a Maria Sole. 724 01:01:49,566 --> 01:01:52,566 Maria Sole! Estamos aqui! 725 01:01:52,645 --> 01:01:54,925 Nico, estou a chegar! 726 01:01:55,005 --> 01:01:57,444 Encontrei-te, finalmente. 727 01:01:57,524 --> 01:02:00,803 - Como nos encontrou ela no p�ntano? - O poder do amor. 728 01:02:00,884 --> 01:02:02,763 Nico! Meu amor, estou aqui. 729 01:02:03,842 --> 01:02:06,722 J� reparaste que ela tamb�m assustou os crocodilos? 730 01:02:06,801 --> 01:02:09,560 Nico, trata-a bem, que ela veio salvar-nos. 731 01:02:11,426 --> 01:02:14,066 Nico, meu amor. 732 01:02:14,145 --> 01:02:17,225 - Maria Sole, que Deus a aben�oe. - Estava a seguir-vos. 733 01:02:17,305 --> 01:02:20,383 Tinha-vos perdido, mas a explos�o voltou a p�r-me no caminho certo. 734 01:02:20,464 --> 01:02:22,623 Obrigado. Fic�mos sem gasolina. 735 01:02:22,703 --> 01:02:27,182 Nico, meu amor, tenho �ptimas not�cias para ti. 736 01:02:27,262 --> 01:02:30,141 Imagina, deixei o Vito e vim ter contigo 737 01:02:30,221 --> 01:02:32,940 para vivermos juntos para sempre. 738 01:02:33,020 --> 01:02:36,019 Est�s feliz? N�o dizes nada? 739 01:02:36,099 --> 01:02:39,778 - As grandes alegrias deixam-nos sem fala. - Sim, � como dizes. 740 01:02:39,858 --> 01:02:43,537 Mas agora mostra-te aos crocodilos, para que desmaiem e possamos partir. 741 01:02:43,617 --> 01:02:45,616 - Sim, vamos embora. - Vamos. 742 01:03:16,328 --> 01:03:19,447 Em Nova Iorque, ouvi uma chamada do Vito Sartieri, 743 01:03:19,526 --> 01:03:23,206 que me permitiu localizar-te. Ele � t�o mau. Quer matar-te. 744 01:03:23,286 --> 01:03:25,885 Tem ci�mes de ti. Deve ter lido o meu di�rio. 745 01:03:25,965 --> 01:03:29,124 - Tamb�m tens um di�rio? - Sim. At� fa�o desenhos nele. 746 01:03:29,204 --> 01:03:32,803 Desenhei-nos a fazer "como se diz". 747 01:03:32,883 --> 01:03:36,322 - O que � que desenhou? - Explico-te depois. 748 01:03:36,402 --> 01:03:39,761 Nico, olha. Este � o nosso reino. 749 01:03:39,841 --> 01:03:42,480 Viveremos sempre aqui, como o Tarzan. 750 01:03:43,160 --> 01:03:44,920 Sou o Tarzan e tu �s a Chita. 751 01:03:44,999 --> 01:03:47,399 N�o, sou a Jane. Ele ser� a Chita. 752 01:03:47,478 --> 01:03:50,957 - Eu, a Chita? - Sim, pareces um macaco. 753 01:03:51,038 --> 01:03:54,196 - Olha quem fala. - Nico, olha para esta cabana. 754 01:03:54,277 --> 01:03:57,356 Ningu�m sabe que existe. Vamos ficar aqui para sempre. 755 01:03:57,435 --> 01:04:00,515 Viveremos da ca�a, da pesca e do "como se diz". 756 01:04:00,595 --> 01:04:04,834 - Mas o que � isto do "como se diz"? - Depois explico-te. Que grande ideia. 757 01:04:04,914 --> 01:04:07,793 Ela � t�o linda como inteligente. 758 01:04:07,872 --> 01:04:11,032 Tiveste uma �ptima ideia, Maria Sole. Mas precisamos de comida. 759 01:04:11,112 --> 01:04:13,911 �leo, farinha... Vamos comer caldo de crocodilo? 760 01:04:13,991 --> 01:04:17,790 Esperas aqui, e eu o Salvatore vamos comprar algo para comer. 761 01:04:17,870 --> 01:04:19,350 N�o. 762 01:04:19,429 --> 01:04:22,668 Em Nova Iorque, seduziste-me e abandonaste-me. N�o volto a cair nessa. 763 01:04:22,748 --> 01:04:25,788 Ser�s meu, ou de mais ningu�m! 764 01:04:25,867 --> 01:04:27,907 Maria Sole, mas eu sou teu, n�o duvides disso. 765 01:04:27,987 --> 01:04:31,346 Vamos juntos comprar algo para comer. Est� bem assim? 766 01:04:31,426 --> 01:04:37,064 V�s isto? Se n�o cumprires a tua promessa, eu disparo contra o "como se diz". 767 01:04:37,144 --> 01:04:39,744 - Mas o que � isso? - A pila, Salvatore! Percebeste agora? 768 01:04:39,824 --> 01:04:43,382 - Finalmente. - Calma, sou consciencioso. 769 01:04:43,463 --> 01:04:45,782 Sou cat�lico apost�lico romano, percebes? 770 01:04:45,862 --> 01:04:49,980 N�o posso desejar a mulher de outro homem. � pecado. Estavas noiva. 771 01:04:50,541 --> 01:04:53,219 Tens raz�o, mas j� deixei o Vito. 772 01:04:53,300 --> 01:04:55,739 Podemos amar-nos de uma forma sagrada. 773 01:04:56,379 --> 01:05:00,937 Sim, mas se esperares aqui, eu e o Salvatore vamos comprar comida. 774 01:05:01,017 --> 01:05:04,136 N�o, vai o Salvatore. Sozinho. 775 01:05:04,217 --> 01:05:07,135 Enquanto n�s ficaremos aqui por toda a eternidade. 776 01:05:07,216 --> 01:05:10,374 O qu�? Est�s a gozar? N�o vou deixar o meu amigo aqui! 777 01:05:11,295 --> 01:05:14,254 - O que est�s a fazer? - Est�s a disparar? 778 01:05:14,333 --> 01:05:17,173 Eu quero ficar contigo. Larga a arma, cabra. 779 01:05:17,253 --> 01:05:19,972 Vem c�. Levo-te para casa nos meus bra�os. 780 01:05:20,972 --> 01:05:23,051 Sim, meu amor. 781 01:05:23,131 --> 01:05:27,610 Linda. Vou levar-te nos bra�os para o nosso ninho, como os rec�m-casados. 782 01:05:27,690 --> 01:05:29,609 Fecha os olhos, meu amor. 783 01:05:32,808 --> 01:05:35,488 Ajudem-me! 784 01:05:35,567 --> 01:05:38,007 Ajudem-me! 785 01:05:41,086 --> 01:05:45,245 Nico! O que vou fazer aqui sozinha? 786 01:05:45,325 --> 01:05:47,524 Ataca o "como se diz"! 787 01:06:05,599 --> 01:06:07,918 Nico, est�s mesmo decidido a matar um homem? 788 01:06:08,558 --> 01:06:10,318 - J� pagaste as tuas d�vidas? - N�o. 789 01:06:10,397 --> 01:06:12,717 Se eu n�o matar o Cardone, ele vai matar-te. 790 01:06:12,797 --> 01:06:15,596 Prefiro salvar um amigo e matar um filho da puta. 791 01:06:15,676 --> 01:06:19,475 Mato o Cardone e recebo o dinheiro do Sartieri, mas tens de me ajudar. 792 01:06:19,555 --> 01:06:21,235 Eu? N�o sei fazer nada. 793 01:06:22,154 --> 01:06:24,553 - Sabes tirar fotos, ao menos? - Sim, sei. 794 01:06:24,633 --> 01:06:27,353 - � o suficiente. Espera aqui. - Est� bem. 795 01:06:28,352 --> 01:06:31,391 - Quem �? - Amigos. 796 01:06:31,471 --> 01:06:33,671 Est� fechado, senhor. 797 01:06:33,750 --> 01:06:36,989 Est� fechado. N�o pode entrar. 798 01:06:38,630 --> 01:06:40,468 N�o pode entrar, senhor. 799 01:06:45,108 --> 01:06:46,867 N�o quero entrar. 800 01:06:48,386 --> 01:06:51,666 Quero saber onde est� o Sartieri. 801 01:06:51,745 --> 01:06:53,305 N�o sei, senhor. 802 01:06:58,223 --> 01:07:03,223 Ouve. Tens de me dizer o n�mero 803 01:07:04,342 --> 01:07:06,702 e de onde ligas e falas com o Sartieri, 804 01:07:06,781 --> 01:07:09,221 j� que a pol�cia lhe controla o telefone. 805 01:07:09,300 --> 01:07:11,659 N�o sei nada, senhor. 806 01:07:11,740 --> 01:07:13,939 Tenho de preparar as bananas, por favor. 807 01:07:15,059 --> 01:07:17,938 - Todas estas bananas? - Sim, todas. 808 01:07:19,498 --> 01:07:22,456 - Gostas de bananas? - Sim, muito. 809 01:07:24,656 --> 01:07:29,495 Se n�o me responderes ao que te perguntei, 810 01:07:30,254 --> 01:07:32,773 fa�o-te com�-las todas. - Eu n�o sei, senhor. 811 01:07:32,854 --> 01:07:35,093 - N�o sabes? - N�o, senhor. 812 01:07:36,293 --> 01:07:38,972 Ent�o, come essas bananas todas. 813 01:07:40,491 --> 01:07:42,211 V� l�. 814 01:07:42,291 --> 01:07:44,650 - Come�a. - Sim, senhor. 815 01:07:44,731 --> 01:07:46,890 Vamos. 816 01:07:46,970 --> 01:07:50,969 Despacha-te. Depressa. N�o tenho tempo a perder. 817 01:07:52,208 --> 01:07:53,728 Depressa, sim? 818 01:08:00,046 --> 01:08:02,525 Vamos. Come outra. 819 01:08:11,282 --> 01:08:13,362 Depressa, j� disse. 820 01:08:15,521 --> 01:08:17,121 Quanto mais comes, melhor o sabor. 821 01:08:18,281 --> 01:08:21,599 D� mordidas maiores ou ficaremos aqui seis meses. Outra. 822 01:08:22,919 --> 01:08:24,199 Vamos. 823 01:08:25,718 --> 01:08:27,398 Assim. 824 01:08:31,676 --> 01:08:34,676 - Despacha-te. - Um momento, tenho a boca cheia. 825 01:08:34,756 --> 01:08:37,795 N�o faz mal, as que n�o couberem na boca, vou enfiar-tas noutro s�tio. 826 01:08:52,111 --> 01:08:53,990 Ent�o? Vais dar-me o n�mero? 827 01:08:55,550 --> 01:08:58,549 Porta-te bem, sen�o, depois destas nove bananas, 828 01:08:58,629 --> 01:09:01,228 fa�o-te comer tamb�m as cascas. 829 01:09:01,988 --> 01:09:03,908 N�o, por favor, as cascas n�o. 830 01:09:04,707 --> 01:09:07,147 - As cascas n�o, por favor. - Ent�o, d�-me o n�mero. 831 01:09:12,265 --> 01:09:16,984 Tem de ligar de uma cabina telef�nica 832 01:09:17,064 --> 01:09:18,623 para o n�mero 6, 8, 833 01:09:19,543 --> 01:09:21,303 6, 8, 3. 834 01:09:21,382 --> 01:09:24,981 - 6, 8, 6, 8, 3. - Entre as 9 e as 10 horas. 835 01:09:25,061 --> 01:09:27,340 Entre as 9 e as 10 horas. 836 01:09:27,421 --> 01:09:30,900 - E entre as 17 e as 18 horas. - E entre as 17 e as 18 horas. 837 01:09:30,980 --> 01:09:34,739 N�o aguento mais. 838 01:09:39,298 --> 01:09:41,337 Fizeste um bom trabalho, sabias? 839 01:09:42,057 --> 01:09:44,656 Como recompensa, vou dar-te uma prenda. 840 01:09:44,735 --> 01:09:46,975 Toma. Come esta banana. 841 01:09:48,015 --> 01:09:49,534 Muito bem. 842 01:09:56,172 --> 01:09:56,972 Estou? 843 01:09:57,052 --> 01:10:00,811 Somos aqueles que ficaram com a comiss�o dos chineses. 844 01:10:00,891 --> 01:10:04,770 N�o sei do que est� a falar. N�o o conhe�o. 845 01:10:09,249 --> 01:10:11,728 Quero dizer-lhe outra coisa. 846 01:10:11,808 --> 01:10:15,887 Apesar dos seus truques, dos tiros e de tudo isso, 847 01:10:15,967 --> 01:10:18,366 n�s vamos terminar o trabalho. 848 01:10:18,446 --> 01:10:20,765 N�o sei do que est� a falar. 849 01:10:20,845 --> 01:10:24,884 Vamos deixar uma coisa bem clara. Uma hora antes do funeral, 850 01:10:24,964 --> 01:10:29,563 vou estar sentado num carro verde fora de Coconut Grove 851 01:10:29,643 --> 01:10:31,562 a ler o Miami News. 852 01:10:32,282 --> 01:10:35,241 Percebeu? Ou manda algu�m, 853 01:10:35,321 --> 01:10:38,321 ou vem pessoalmente com 100 mil d�lares. 854 01:10:39,120 --> 01:10:41,879 Sen�o, todas as "fam�lias" saber�o o que est� a planear. 855 01:10:41,959 --> 01:10:44,958 Repito-lhe que n�o sei do que est� a falar. 856 01:10:45,039 --> 01:10:48,518 Compreende se o mandar foder? Fim de transmiss�o. 857 01:11:06,272 --> 01:11:09,231 - Achas que ele vir�? - Tenho a certeza. 858 01:11:09,311 --> 01:11:11,031 Vir� e dar� com a l�ngua nos dentes. 859 01:11:11,110 --> 01:11:14,829 Ele ligou-me para me dizer que quer falar pessoalmente contigo. 860 01:11:14,910 --> 01:11:16,909 Pelo que percebi, � s� uma quest�o de dinheiro. 861 01:11:16,989 --> 01:11:18,869 Prometeste-lhe algum? 862 01:11:18,949 --> 01:11:21,068 Sim, quanto ele quiser. 863 01:11:22,267 --> 01:11:25,587 Fizeste bem. Faz sempre promessas generosas, 864 01:11:25,667 --> 01:11:28,745 principalmente quando n�o tens inten��o de as cumprir. 865 01:11:30,865 --> 01:11:33,184 - Um momento, por favor. - O que aconteceu? 866 01:11:33,265 --> 01:11:34,544 O que quer? 867 01:11:35,424 --> 01:11:37,863 Ali est�o eles. Ele � o mais alto, com o fato de treino. 868 01:11:37,943 --> 01:11:41,222 Aquele? Parece um sem-abrigo. 869 01:11:41,302 --> 01:11:44,221 - N�o tenho nada. - Ol�, meu amigo. 870 01:11:44,302 --> 01:11:46,620 - O guapo do meu cora��o. - Olha quem est� aqui. 871 01:11:46,701 --> 01:11:48,620 - N�o. - Sr. Spit. 872 01:11:48,700 --> 01:11:53,379 - Ele � o meu lindo amigo. - Como est�s? 873 01:11:53,458 --> 01:11:55,098 Gostaste do meu carro? 874 01:11:55,178 --> 01:11:57,537 � �ptimo, mas amolguei-o um pouco. 875 01:11:57,618 --> 01:12:01,217 Queres beber? Ou comer? 876 01:12:01,736 --> 01:12:03,775 - Talvez meio litro. - Vamos l�. 877 01:12:05,135 --> 01:12:08,214 Mas se queria falar comigo, porque n�o veio � minha mesa? 878 01:12:09,014 --> 01:12:11,133 Talvez esteja � espera que eu saia. 879 01:12:11,213 --> 01:12:13,612 Ent�o, sai. Vai para o teu camarim. 880 01:12:13,693 --> 01:12:16,372 N�o me apetece esperar este tempo todo. 881 01:12:16,452 --> 01:12:17,972 Um beijo. 882 01:12:24,010 --> 01:12:25,570 Tem calma. Espera. 883 01:12:30,168 --> 01:12:33,207 - Onde est�s? - Aqui. 884 01:12:33,287 --> 01:12:36,686 Estou aqui. Lindo. 885 01:12:36,766 --> 01:12:39,285 - Desculpa, tens uma gaiola? - N�o. 886 01:12:39,366 --> 01:12:42,764 - Est�s aqui sem uma gaiola? - Para qu�? 887 01:12:42,845 --> 01:12:46,403 Tenho aqui um animal. Um gambozino. 888 01:12:46,483 --> 01:12:49,362 - Tenho medo que ele fuja. - O que � um gambozino? 889 01:12:49,443 --> 01:12:54,081 Est� a ferrar. � um animal raro. O zoo pagar� muito dinheiro por ele. 890 01:12:54,161 --> 01:12:57,520 Espreita. Mais perto. 891 01:13:02,558 --> 01:13:06,157 Nico Giraldi. � o senhor? 892 01:13:07,198 --> 01:13:09,876 - Sr. Cardone. - Em pessoa. 893 01:13:10,797 --> 01:13:13,916 Demorou. Por favor. 894 01:13:16,834 --> 01:13:18,794 Ent�o... Permite-me? 895 01:13:22,113 --> 01:13:23,952 Assim. 896 01:13:24,032 --> 01:13:26,311 Obrigado. � muito simp�tico. 897 01:13:26,872 --> 01:13:31,071 A Fiona disse-me que tem algo de explosivo para mim 898 01:13:31,150 --> 01:13:34,229 que vai certamente atingir-me. - Claro. 899 01:13:55,823 --> 01:13:57,982 Mataram Don Gitto Cardone! 900 01:13:58,063 --> 01:13:59,023 Fechem as sa�das! 901 01:14:21,376 --> 01:14:24,255 Avisa o advogado e depois reserva os lugares no avi�o. 902 01:14:24,335 --> 01:14:26,095 - Compra as flores. - Est� bem. 903 01:14:26,174 --> 01:14:28,494 - Uma coroa de tr�s metros e meio. - Est� bem. 904 01:14:28,574 --> 01:14:30,733 - S� rosas vermelhas. - Est� bem. 905 01:14:34,413 --> 01:14:37,811 Estou? Don Mimi, � o Sartieri. 906 01:14:37,892 --> 01:14:41,371 J� leu? Meu Deus! 907 01:14:42,210 --> 01:14:44,130 Estou literalmente chocado. 908 01:14:45,449 --> 01:14:48,089 Tamb�m sobre a remessa que ele devia ter enviado. 909 01:14:49,728 --> 01:14:52,167 Falamos em Miami, no funeral? 910 01:14:52,247 --> 01:14:54,687 Est� bem. Adeus. 911 01:15:22,478 --> 01:15:24,638 - O que aconteceu? - Calma! N�o se aproximem. 912 01:15:28,237 --> 01:15:31,876 - Que raio. � um manequim. - � incr�vel. 913 01:15:38,554 --> 01:15:42,273 CASA MORTU�RIA DE RIVERSIDE 914 01:16:12,864 --> 01:16:14,224 Parece estar vivo. 915 01:16:16,343 --> 01:16:18,342 - Quem � aquela? - A amante. 916 01:16:19,062 --> 01:16:21,621 - E a mulher dele? - Est� na Sic�lia com os filhos. 917 01:16:22,221 --> 01:16:25,660 - Quem ter� sido? - Vamos descobrir. 918 01:16:25,740 --> 01:16:29,779 Sabemos algo sobre o nosso capital? J� tratou disso? 919 01:16:30,458 --> 01:16:32,378 Tamb�m vamos descobrir isso. 920 01:16:38,016 --> 01:16:41,735 Amigos, uma m�o vil e sacr�lega 921 01:16:42,375 --> 01:16:46,574 acabou com a nobre exist�ncia do nosso irm�o Cardone. 922 01:16:47,134 --> 01:16:51,653 N�o h� palavras para descrever a bondade, 923 01:16:51,733 --> 01:16:55,452 a honestidade e a lealdade que ele tinha. 924 01:16:59,250 --> 01:17:01,769 Repito, amigos, n�o h� palavras. 925 01:17:05,329 --> 01:17:06,968 Quem foi? 926 01:17:08,088 --> 01:17:09,768 Fui eu, Excel�ncia. 927 01:17:09,847 --> 01:17:12,047 - Porqu�? - Porqu�? 928 01:17:13,487 --> 01:17:15,646 Porque tenho comich�o no cu e o meu cora��o bate. 929 01:17:16,486 --> 01:17:18,285 � por isso. 930 01:17:18,365 --> 01:17:21,844 N�o gosto que se digam coisas boas sobre as pessoas mortas. 931 01:17:21,924 --> 01:17:25,123 Devemos dizer coisas boas sobre elas enquanto est�o vivas. Certo? 932 01:17:25,203 --> 01:17:29,642 E aquele tipo � um grande filho da puta. Era um grande filho da puta. 933 01:17:30,201 --> 01:17:32,241 Porque viveu como um filho da puta. 934 01:17:32,321 --> 01:17:34,920 Para demonstrar que era um filho da puta, 935 01:17:35,000 --> 01:17:37,200 morreu como um filho da puta. 936 01:17:37,279 --> 01:17:41,559 Agora, est� no funeral dele a dizer que era bom, generoso e honesto. 937 01:17:41,638 --> 01:17:44,918 Est� a fazer dele um verdadeiro idiota. Para que serviu a vida dele? 938 01:17:44,997 --> 01:17:47,476 Mas quem � este louco? Quem o deixou entrar? 939 01:17:47,557 --> 01:17:49,196 Entrei sozinho. 940 01:17:50,516 --> 01:17:53,714 Vim porque tenho mais direito de estar c� do que qualquer outra pessoa, 941 01:17:53,795 --> 01:17:56,554 pois dei-lhe um tiro. - O qu�? 942 01:17:57,994 --> 01:17:59,953 Vito, deixa-o falar. 943 01:18:01,193 --> 01:18:04,271 Ent�o, foste tu... 944 01:18:05,111 --> 01:18:08,271 A mando deste senhor. 945 01:18:08,350 --> 01:18:11,790 - Vejam como � lindo. - Acreditam neste idiota? 946 01:18:11,870 --> 01:18:14,149 Agora chama-me idiota? 947 01:18:14,229 --> 01:18:18,628 Maldito. Deves-me 100 mil d�lares pelo trabalho e chamas-me idiota? 948 01:18:18,708 --> 01:18:22,426 Em vez disso, pagou-me com uma metralhadora. E sou eu o idiota? 949 01:18:22,506 --> 01:18:24,905 � uma loucura. � absurdo. 950 01:18:26,825 --> 01:18:31,344 Bem... Ouve. Satisfaz a minha curiosidade. 951 01:18:31,424 --> 01:18:34,063 Lavas a cara no lavat�rio ou no bid�? 952 01:18:34,143 --> 01:18:37,422 - O que est�s a dizer? - Como tens cara de cu... 953 01:18:40,261 --> 01:18:42,180 Podes provar as tuas alega��es? 954 01:18:43,180 --> 01:18:44,580 Salvatore! 955 01:18:46,019 --> 01:18:48,499 Esta � a prova n�mero um. 956 01:18:50,338 --> 01:18:52,018 Mostra-lhes. 957 01:18:54,537 --> 01:18:58,416 O que est� a disparar � o Johnny Milazzo. � um dos teus. 958 01:18:58,496 --> 01:19:01,815 N�o sei de nada. Talvez agisse por iniciativa pr�pria. 959 01:19:01,895 --> 01:19:04,054 N�o lhe dei nenhuma ordem. Porque o faria? 960 01:19:05,094 --> 01:19:07,613 Olhem. Vejam o Gitto Cardone. 961 01:19:11,852 --> 01:19:13,052 O qu�? 962 01:19:13,132 --> 01:19:15,931 Onde estou? 963 01:19:20,130 --> 01:19:21,929 O que aconteceu? 964 01:19:23,369 --> 01:19:25,809 Onde raio estou eu? 965 01:19:25,888 --> 01:19:28,088 - O que �? - Esta � a prova n�mero dois. 966 01:19:28,168 --> 01:19:30,967 Foi uma piada. Foi s� uma piada. 967 01:19:31,846 --> 01:19:34,485 Mas o que est�s a dizer? Agora, a prova n�mero tr�s. 968 01:19:35,046 --> 01:19:36,565 Espera. 969 01:19:37,724 --> 01:19:42,844 Na verdade, Excel�ncia, ele queria mesmo matar o Cardone. 970 01:19:43,763 --> 01:19:47,602 Fi-lo acreditar que o tinha matado. 971 01:19:47,682 --> 01:19:52,081 Disparou daquelas balas que fazem dormir, as que usam nos animais, na �frica. 972 01:19:52,161 --> 01:19:54,560 Ent�o, o que pensou o Vito Sartieri? 973 01:19:54,640 --> 01:19:58,838 "Vou matar o Cardone e ficar com o guito." 974 01:19:59,639 --> 01:20:01,998 Don Mimi, e todos os outros, 975 01:20:03,118 --> 01:20:06,756 n�o sei nada sobre esta hist�ria. Este homem � louco. 976 01:20:06,837 --> 01:20:09,836 Sou louco, mas ele mandou o Milazzo atr�s de mim. 977 01:20:10,635 --> 01:20:12,595 Onde est� o dinheiro? 978 01:20:13,354 --> 01:20:16,233 Se ele n�o lhe tocou, 979 01:20:16,314 --> 01:20:18,273 deve estar ali. 980 01:20:18,353 --> 01:20:20,552 Agora, vou abrir a prova n�mero quatro. 981 01:20:31,109 --> 01:20:33,148 Meu Deus, protege os teus! 982 01:20:37,628 --> 01:20:41,107 Como podem ver, est� tudo em ordem. O nosso dinheiro ainda est� aqui. 983 01:20:42,107 --> 01:20:47,424 - Ent�o, este � o vosso dinheiro? - Claro, Fiona, porque me perguntas? 984 01:20:47,505 --> 01:20:49,184 Porque est�s t�o interessada? 985 01:20:49,264 --> 01:20:52,703 N�o � a mim que interessa, mas interessa muito ao FBI. 986 01:20:52,783 --> 01:20:54,382 E � Interpol. 987 01:20:54,463 --> 01:20:56,342 - Alto! - N�o se mexam! 988 01:20:56,422 --> 01:20:59,101 - Est�o todos presos, senhores. - Respeitem o local. 989 01:20:59,181 --> 01:21:00,860 De que somos acusados? 990 01:21:01,421 --> 01:21:05,419 Lavagem de dinheiro, evas�o fiscal, 991 01:21:05,899 --> 01:21:07,659 associa��o criminosa. 992 01:21:08,339 --> 01:21:11,777 E estupidez aguda. 993 01:21:17,696 --> 01:21:20,335 - Ent�o, est�s a dar-me esta camisa? - Gostas? 994 01:21:20,415 --> 01:21:21,935 - � linda. - Fica com ela. 995 01:21:22,015 --> 01:21:24,254 - Obrigado. - Mas tenho de te dizer uma coisa. 996 01:21:24,334 --> 01:21:28,133 Podias ter-me dito que eras da Interpol. 997 01:21:28,213 --> 01:21:30,412 N�o podia dizer ao primeiro idiota que encontrava. 998 01:21:30,492 --> 01:21:35,571 Tens raz�o. Mas como posso voltar para Nova Iorque com as minhas d�vidas? 999 01:21:35,650 --> 01:21:37,370 - Eles matam-me. - Salvatore. 1000 01:21:37,450 --> 01:21:40,170 Eu disse que tas pagava. Tem calma. Ser�o pagas. 1001 01:21:40,249 --> 01:21:43,129 - Obrigado. - L� est� ela. 1002 01:21:43,208 --> 01:21:45,848 Olha para aquelas pernas. 1003 01:21:45,928 --> 01:21:48,807 Olhe para ela a dar a volta. A outra perna � igual. 1004 01:21:48,887 --> 01:21:53,045 Se resolver os meus problemas, caso-me com ela, mesmo sendo uma pol�cia. 1005 01:21:53,126 --> 01:21:55,565 Aquela � uma grande filha da m�e, Salvatore. Acredita. 1006 01:21:55,645 --> 01:22:00,324 N�o acho. Ela � uma boa rapariga. N�o a entendes. 1007 01:22:00,404 --> 01:22:03,923 N�o, ela � que n�o me entendeu. Esquece. Agora, vou dizer-lhe. 1008 01:22:04,003 --> 01:22:05,602 - A s�rio? - Espera aqui. 1009 01:22:05,682 --> 01:22:10,721 Ouve. Falas-lhe em mim? Mete uma cunha por mim. 1010 01:22:10,800 --> 01:22:14,680 - N�o te preocupes. - �s um bom amigo. S� tu o fazes. 1011 01:22:42,751 --> 01:22:43,711 Ent�o? 1012 01:22:44,990 --> 01:22:48,670 Na Interpol n�o ensinam que se deve bater antes de entrar? 1013 01:22:50,029 --> 01:22:53,349 No FBI n�o ensinam a respeitar os compromissos? 1014 01:22:53,428 --> 01:22:57,507 Est�s a falar de qu�? Ouve. Respeit�mos todos os compromissos. 1015 01:22:57,587 --> 01:23:02,385 Est� bem? Um, a pistola no vaso das flores. 1016 01:23:03,186 --> 01:23:08,264 Dois, o falso b�bado que te ajudou no Hurricane. 1017 01:23:08,344 --> 01:23:13,103 Tr�s, a interven��o na casa mortu�ria. Est� bem? 1018 01:23:13,182 --> 01:23:14,674 O que falta? 1019 01:23:14,698 --> 01:23:18,404 Quem vai pagar... as d�vidas do Salvatore? 1020 01:23:20,020 --> 01:23:24,499 A sec��o italiana da Interpol devia pag�-las. 1021 01:23:24,579 --> 01:23:28,658 - N�o � assim? - J� ningu�m aceita dinheiro italiano. 1022 01:23:29,298 --> 01:23:32,777 J� n�o se consegue trocar nem por caricas da Coca-Cola. 1023 01:23:32,857 --> 01:23:35,496 Desculpa. Vou j� tratar disso, ent�o. 1024 01:23:35,577 --> 01:23:37,496 D�-me o telefone. 1025 01:23:38,855 --> 01:23:40,375 Cabra. 1026 01:23:43,094 --> 01:23:45,853 - Cabra. - Estou? 1027 01:23:54,651 --> 01:23:56,650 Alferes Giraldi. 1028 01:23:57,490 --> 01:23:59,609 Tem outras ordens para mim? 1029 01:24:01,129 --> 01:24:02,608 Cabra. 1030 01:24:04,128 --> 01:24:05,408 Cabra. 1031 01:24:08,567 --> 01:24:12,766 - Nico. Ent�o? - As tuas d�vidas foram pagas! Relaxa! 1032 01:24:12,845 --> 01:24:17,364 Ainda bem. Obrigado. Lembra-te de meter uma cunha por mim. 1033 01:24:17,444 --> 01:24:21,563 - J� estou a meter tudo o que posso. - �ptimo. Muito obrigado. 1034 01:24:21,643 --> 01:24:23,443 �s um bom amigo. 1035 01:24:31,800 --> 01:24:33,439 Surgiu-me uma d�vida. 1036 01:24:38,718 --> 01:24:39,677 Nico. 1037 01:24:41,277 --> 01:24:45,276 Como? Fizeste-me esperar l� fora para me fazeres isto? 1038 01:24:46,076 --> 01:24:47,436 A mim? 1039 01:24:49,475 --> 01:24:51,395 Eu salvei-te a vida. 1040 01:24:53,353 --> 01:24:54,833 A mim? 1041 01:24:56,513 --> 01:24:58,953 Partilh�mos alegrias e tristezas. 1042 01:25:00,311 --> 01:25:02,111 Somos como irm�os. 1043 01:25:04,431 --> 01:25:07,030 Como irm�os de sangue. A mim? 1044 01:25:08,749 --> 01:25:11,588 Nico. 1045 01:25:16,347 --> 01:25:20,586 Nico, ouve-me. Para de foder. Um pouco de respeito. 1046 01:25:21,545 --> 01:25:22,905 T�xi. 1047 01:25:31,783 --> 01:25:33,383 Para o aeroporto. 1048 01:25:35,862 --> 01:25:37,221 O que est�s a fazer aqui? 1049 01:25:37,781 --> 01:25:40,740 Nico, meu amor. 1050 01:25:47,335 --> 01:25:50,256 Legendas: Jos� Macedo 1051 01:25:50,280 --> 01:25:52,950 Ripadas por: VirtualPT Sincronizadas por: RicardoB/2021 86081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.