Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,478 --> 00:00:29,319
BRIGADA ANTIGANGSTERS
2
00:01:06,633 --> 00:01:10,872
BURLESCO
3
00:02:55,122 --> 00:02:59,361
Desculpe, quer comprar um r�dio japon�s?
Sintoniza todas as esta��es.
4
00:02:59,441 --> 00:03:01,680
- Desanda.
- A R�dio M�xico, a R�dio Brasil...
5
00:03:01,761 --> 00:03:04,079
Este prefere a "R�dio Traseiro".
6
00:03:09,501 --> 00:03:12,460
Est� interessado num r�dio japon�s
que faz caf�?
7
00:03:12,540 --> 00:03:15,419
- N�o.
- Tu! Vem c�.
8
00:03:15,499 --> 00:03:19,698
Est� interessado? Um r�dio japon�s,
com 300 esta��es. 15 d�lares.
9
00:03:19,778 --> 00:03:21,698
- Esquece.
- Vendo-lho a 10, tudo bem.
10
00:03:21,777 --> 00:03:25,656
- Porque o queres vender?
- Adivinha. Preciso de dinheiro.
11
00:03:25,736 --> 00:03:29,215
- At� estaria disposto a trabalhar.
- O que sabes fazer?
12
00:03:29,295 --> 00:03:34,614
Tudo. Cantar, dan�ar
e sei cozinhar esparguete.
13
00:03:34,693 --> 00:03:38,973
�s capaz de p�r l� fora aqueles dois
que est�o a chatear as minhas mi�das?
14
00:03:39,852 --> 00:03:43,971
- Posso tentar, mas contrata-me?
- Vejamos como o fazes.
15
00:03:44,611 --> 00:03:45,410
Est� bem.
16
00:03:46,090 --> 00:03:47,690
- Que rico bombom.
- Vem c�.
17
00:03:47,769 --> 00:03:49,689
- Vem.
- V� l�.
18
00:03:49,770 --> 00:03:53,208
Ver, mas n�o tocar.
19
00:03:54,967 --> 00:03:57,807
- Ouviste este tipo estranho?
- Tu, outra vez. Que chato!
20
00:03:58,446 --> 00:04:02,606
Cuidado, posso ser mesmo muito chato,
e, depois, n�o h� nada a fazer.
21
00:04:02,686 --> 00:04:04,525
Desanda!
22
00:04:40,395 --> 00:04:43,474
- Est� contente, chefe?
- Partiste os ossos a dois clientes,
23
00:04:43,553 --> 00:04:47,433
e devo ficar contente?
- Espere, disse-me para p�-los l� fora.
24
00:04:47,512 --> 00:04:50,712
- Agora, quere-los de volta?
- F�-lo como deve ser.
25
00:04:50,792 --> 00:04:54,431
Primeiro, p�es os clientes na rua,
e depois d�s os socos.
26
00:04:54,511 --> 00:04:58,510
� verdade. Tem raz�o.
Fica mal, � frente das artistas.
27
00:04:58,589 --> 00:05:00,229
Come�o a 20 d�lares por noite?
28
00:05:00,309 --> 00:05:02,948
Vinte d�lares? Vai-te enforcar!
29
00:05:03,028 --> 00:05:06,667
- Est� bem, 10 d�lares.
- J� te disse para te ires enforcar.
30
00:05:08,187 --> 00:05:11,586
- Quer comprar o r�dio por 15 d�lares?
- Desaparece, falhado!
31
00:05:11,666 --> 00:05:13,585
Tu e o teu maldito r�dio.
32
00:05:16,344 --> 00:05:18,463
Este � um local de primeira categoria.
33
00:05:19,423 --> 00:05:24,622
Sabes que mais? Vai-te foder,
tu e as putas que tens aqui! Percebeste?
34
00:05:27,141 --> 00:05:29,740
- Tu.
- Est� interessado no r�dio?
35
00:05:29,821 --> 00:05:32,100
Nem um pouco, rapaz.
36
00:05:32,180 --> 00:05:35,939
Mas vi como lidaste com aqueles dois.
Queres vir comigo?
37
00:05:37,098 --> 00:05:38,898
N�o gosto de homens.
38
00:05:38,977 --> 00:05:43,257
N�o, trata-se de um trabalho.
Cobran�a de cr�ditos, muitos.
39
00:05:43,336 --> 00:05:47,216
Dou-te uma lista de nomes
e tens de os fazer pagar.
40
00:05:47,295 --> 00:05:50,455
Como o fazes � contigo.
Ganhas � percentagem.
41
00:05:50,534 --> 00:05:52,374
Quanto mais cobran�as fizeres,
mais ganhas.
42
00:05:53,613 --> 00:05:58,492
� frente de cada nome, deves p�r a quantia
que cada um tem de devolver.
43
00:05:58,572 --> 00:06:01,492
Claro que acrescida
de uma pequena taxa de juros
44
00:06:01,571 --> 00:06:05,530
de 38%.
- O mais atrevido � o Salvatore Esposito.
45
00:06:05,610 --> 00:06:09,809
O meu nome � Sam Fierro.
A morada est� aqui. Concordas?
46
00:06:09,889 --> 00:06:14,288
Est� bem, Sr. Fierro.
Chamo-me Nico Giraldi.
47
00:06:15,567 --> 00:06:19,566
Se o senhor � um agiota,
48
00:06:19,646 --> 00:06:21,845
a coisa n�o me interessa.
49
00:06:21,925 --> 00:06:26,484
Mas se tem a protec��o da Sant�ssima M�fia,
isto pode ser feito.
50
00:06:26,564 --> 00:06:30,203
Fica tranquilo. Vejo que percebeste.
51
00:06:30,283 --> 00:06:31,402
Est� bem?
52
00:06:32,882 --> 00:06:34,962
D�-me a lista e come�o j�.
53
00:06:35,042 --> 00:06:36,001
Est� bem.
54
00:06:36,081 --> 00:06:39,641
- Mas com uma condi��o.
- Qual?
55
00:06:39,720 --> 00:06:42,640
Que me compre este r�dio japon�s
por 15 d�lares.
56
00:06:42,719 --> 00:06:45,119
- S� 15 d�lares?
- Sim, afinal, roubei-o.
57
00:06:45,198 --> 00:06:47,078
Est� bem.
58
00:06:55,476 --> 00:06:58,395
- Agora, n�o roubar�s mais.
- N�o, o senhor rouba pelos dois.
59
00:07:01,714 --> 00:07:05,153
ABRE A 10 DE NOVEMBRO
60
00:07:05,233 --> 00:07:08,432
N�o h� nada a fazer.
N�o me querem dar a licen�a.
61
00:07:08,512 --> 00:07:12,871
H� muitos restaurantes na Pequena It�lia.
Disseram-me para subornar algu�m.
62
00:07:12,951 --> 00:07:17,070
Mas como? Comparado comigo,
at� um mendigo � o Rockefeller.
63
00:07:17,910 --> 00:07:22,308
Salvatore, est�s a afogar-te em d�vidas.
Se n�o pagares, vir�o os cobradores.
64
00:07:22,388 --> 00:07:26,027
Peppino, sempre que falas
� para me dares m�s not�cias.
65
00:07:26,107 --> 00:07:30,905
Porque n�o te internas?
Amelia, �s minha prima de sangue.
66
00:07:30,986 --> 00:07:34,904
- A minha m�e � algum bife?
- Cala-te.
67
00:07:34,984 --> 00:07:39,863
O que posso fazer por ti?
J� vendi tudo por ti.
68
00:07:39,943 --> 00:07:42,302
At� j� fui uma puta por ti.
69
00:07:42,383 --> 00:07:46,461
Na verdade, j� tinhas sido puta.
Ningu�m sabe quem � o pai do teu filho.
70
00:07:46,541 --> 00:07:48,820
Sou filho de uma puta, mas antes com�amos.
71
00:07:48,900 --> 00:07:52,259
Cala-te, sanguessuga.
Aquele n�o faz nada sen�o comer.
72
00:07:52,340 --> 00:07:54,778
Se ao menos comesse
as notas promiss�rias...
73
00:07:54,859 --> 00:07:58,257
Quem �? Meu Deus!
Est�o a bater. Quem ser�?
74
00:07:58,338 --> 00:08:01,537
- O Dall'Orto, o mauz�o.
- Santa Marinella.
75
00:08:01,616 --> 00:08:05,656
� um dos homens do Oreste Ciaramella.
Devo-lhe dez mil d�lares.
76
00:08:05,735 --> 00:08:09,094
Ele e o Fierro querem a minha morte!
77
00:08:09,174 --> 00:08:11,374
N�o contem comigo. Vou para a cave.
78
00:08:11,453 --> 00:08:15,013
Sempre corajoso, o tio Pepino.
De repente, j� caminha depressa.
79
00:08:15,093 --> 00:08:19,891
Vem. S� a minha morte nos pode salvar.
Ajudem-me a morrer.
80
00:08:19,971 --> 00:08:23,490
Ponham-me aqui.
Digam-lhe que tive um colapso.
81
00:08:23,570 --> 00:08:26,410
Ponham-me na mesa.
82
00:08:26,489 --> 00:08:31,168
- Chorem.
- J� choramos h� uma vida.
83
00:08:31,248 --> 00:08:33,208
Abre.
84
00:08:33,287 --> 00:08:36,046
- Salvatore!
- N�o me cuspas na cara.
85
00:08:36,127 --> 00:08:39,285
Salvatore, n�o nos deixes. Salvatore.
86
00:08:39,366 --> 00:08:42,805
O que aconteceu? Porque est�s a chorar?
87
00:08:42,884 --> 00:08:46,004
- Quero falar com o teu tio.
- Como vai falar com ele?
88
00:08:46,084 --> 00:08:48,523
O tio Salvatore
j� n�o pode falar com ningu�m.
89
00:08:51,442 --> 00:08:54,321
Ele era t�o bom.
90
00:08:55,641 --> 00:08:57,800
Uma vida cheia de sofrimento.
91
00:08:57,880 --> 00:09:00,960
Porque n�o o deixaste connosco?
92
00:09:01,040 --> 00:09:02,919
- Salvatore.
- Quando aconteceu isto?
93
00:09:02,999 --> 00:09:05,598
- H� um m�s.
- Como?
94
00:09:08,197 --> 00:09:13,156
H� um m�s... come�ou a sentir-se mal.
95
00:09:13,236 --> 00:09:15,956
H� uma hora, teve um colapso.
96
00:09:16,035 --> 00:09:18,794
A vida � assim. � melhor ele do que n�s.
97
00:09:19,555 --> 00:09:22,473
- Mas vim c� para levar o dinheiro.
- Meu Deus!
98
00:09:22,554 --> 00:09:25,112
S� pode levar o meu tio.
99
00:09:25,193 --> 00:09:28,752
Nem sequer temos dinheiro para o funeral.
100
00:09:28,831 --> 00:09:30,311
Nem mesmo isso.
101
00:09:30,391 --> 00:09:34,310
Um funeral para algu�m como ele?
Deitem-no ao lixo.
102
00:09:36,029 --> 00:09:38,788
- Foi-se embora.
- Ao lixo? �s louco.
103
00:09:38,869 --> 00:09:41,268
- Que o deitem a ele ao lixo.
- Um momento.
104
00:09:41,348 --> 00:09:42,787
Deita-te.
105
00:09:46,027 --> 00:09:49,306
Precisam de saber
que a morte de Salvatore Esposito
106
00:09:49,386 --> 00:09:51,465
n�o liquida a d�vida dele.
107
00:09:51,545 --> 00:09:54,024
Vou informar o Don Oreste Ciaramella.
108
00:09:54,105 --> 00:09:57,423
Pobre Salvatore, morreste inutilmente.
109
00:09:57,503 --> 00:09:59,782
Mas ele n�o tinha a cabe�a do outro lado?
110
00:10:00,382 --> 00:10:03,741
N�o, o que est� a dizer?
O falecido s� tem uma cabe�a.
111
00:10:03,822 --> 00:10:07,140
E est� deste lado. Salvatore.
112
00:10:08,060 --> 00:10:10,380
Salvatore, porque morreste?
113
00:10:11,699 --> 00:10:14,259
N�o te faltava p�o e vinho.
114
00:10:14,338 --> 00:10:17,457
- Havia salada no jardim.
- Eu acompanho-o.
115
00:10:17,537 --> 00:10:19,657
E tinhas uma casa.
116
00:10:25,335 --> 00:10:26,935
- Ele j� saiu.
- J� foi?
117
00:10:27,014 --> 00:10:30,134
- J� chega. N�o fa�o mais isto.
- Eu tamb�m n�o.
118
00:10:30,214 --> 00:10:33,613
N�o posso estar sempre a morrer.
N�o posso continuar assim.
119
00:10:33,693 --> 00:10:36,892
Se n�o conseguir a licen�a, mato-me.
120
00:10:36,972 --> 00:10:39,731
- D�-me uma faca.
- O que queres fazer?
121
00:10:39,811 --> 00:10:43,570
- Salvatore, n�o fa�as isso!
- Vou cortar uma fatia de queijo.
122
00:10:43,650 --> 00:10:46,089
- Desaparece!
- D�-mo c�.
123
00:10:58,726 --> 00:11:00,405
Est� fechado.
124
00:11:04,364 --> 00:11:06,283
Para mim, est� sempre aberto.
125
00:11:10,882 --> 00:11:13,841
- O que est�s a fazer?
- J� disse que est� fechado.
126
00:11:15,840 --> 00:11:18,400
Procuro o Salvatore Esposito,
da parte de Sam Fierro.
127
00:11:18,480 --> 00:11:20,399
Meu Deus! O Sam Fierro.
128
00:11:20,999 --> 00:11:22,839
Que me importa o tal Fierro?
129
00:11:24,638 --> 00:11:28,397
- Sabes que �s um merdas?
- Muitos j� mo disseram. E ent�o?
130
00:11:28,477 --> 00:11:30,116
Eles t�m raz�o.
131
00:11:30,197 --> 00:11:35,195
- Faz-te de morto, Salvatore!
- Estou farto de fazer de morto.
132
00:11:35,275 --> 00:11:38,914
- Morre Sans�o, com todos os filisteus!
- Quem?
133
00:11:38,994 --> 00:11:40,953
Vadio, vou-te matar!
134
00:11:42,593 --> 00:11:45,432
Nico! Como est�s?
135
00:11:47,352 --> 00:11:50,431
- Vai-se andando.
- Porque disseste que o Fierro te mandou?
136
00:11:50,510 --> 00:11:52,230
Queria assustar-te.
137
00:11:52,310 --> 00:11:55,030
- Que prazer. Olha para ti.
- Nico Giraldi.
138
00:11:55,109 --> 00:11:59,028
Sra. Amelia. Sempre b�bada, n�o?
Ela gosta daquilo.
139
00:12:00,068 --> 00:12:03,627
Este � o amigo do Salvatore
e aquele � o meu filho Antonio.
140
00:12:04,267 --> 00:12:06,706
� o filho da "Meio Litro"?
Ent�o, � um quarto de litro.
141
00:12:06,786 --> 00:12:09,665
A fam�lia problem�tica.
N�o estavas na pol�cia, em Roma?
142
00:12:09,745 --> 00:12:13,064
- Na esquadra especial?
- Pedi a demiss�o.
143
00:12:13,144 --> 00:12:18,222
J� chega de pol�cia.
E j� que s� posso ser ladr�o ou pol�cia,
144
00:12:18,303 --> 00:12:19,702
passei para o outro lado.
145
00:12:19,782 --> 00:12:21,782
- J� percebi.
- Tens alguma coisa...
146
00:12:21,862 --> 00:12:25,381
Para comer? Claro. Vamos fazer
esparguete � napolitana.
147
00:12:25,461 --> 00:12:27,660
- Vou ferver a �gua para a massa.
- �ptimo.
148
00:12:27,740 --> 00:12:31,499
Em N�poles,
estava a gastar todas as economias,
149
00:12:31,579 --> 00:12:35,377
e ela escreveu-me a dizer que havia c�
um local para arrendar.
150
00:12:35,458 --> 00:12:39,137
Vim para c�, na esperan�a de o transformar
num lindo restaurante napolitano.
151
00:12:39,216 --> 00:12:42,616
Em vez disso, estamos h� tr�s meses
� espera... De qu�?
152
00:12:42,695 --> 00:12:44,615
- Da licen�a.
- Sim, � isso.
153
00:12:45,814 --> 00:12:48,894
Percebeste? E, assim,
temos 25 mil d�lares de d�vidas.
154
00:12:48,974 --> 00:12:52,693
Vinte e seis mil e trinta c�ntimos.
155
00:12:52,772 --> 00:12:55,052
Falou a ave de mau agouro.
156
00:12:55,132 --> 00:12:58,331
Mandam-me bandidos,
mas conhe�o-os a todos e engano-os.
157
00:12:58,411 --> 00:13:01,530
Escondo-me, fujo,
fa�o isto, fa�o aquilo...
158
00:13:01,611 --> 00:13:04,370
- Hoje tamb�m tiveste sorte.
- Porqu�?
159
00:13:04,449 --> 00:13:06,009
- Mandaram-me a mim.
- Ainda bem.
160
00:13:06,089 --> 00:13:09,808
- Mas tens de fazer alguma coisa.
- O qu�? Matar-me? Diz-me.
161
00:13:09,888 --> 00:13:13,886
Lix�via, tintura de iodo, uma arma.
O que achas? Como me devo matar?
162
00:13:13,967 --> 00:13:15,726
Ouve-me, Salvatore.
163
00:13:15,806 --> 00:13:17,005
Aqui em Nova Iorque,
164
00:13:18,245 --> 00:13:20,525
s� uma pessoa te pode ajudar.
- Quem?
165
00:13:20,604 --> 00:13:23,684
O mafioso mais forte de todos.
Conhecemo-lo bem.
166
00:13:24,284 --> 00:13:25,563
Don Girolamo Giarra.
167
00:13:25,643 --> 00:13:29,282
Eu sei. A quem o dizes.
Ele gostava de mim, mas est� morto.
168
00:13:29,842 --> 00:13:32,641
- Est� morto?
- S� resta a filha dele.
169
00:13:32,721 --> 00:13:36,560
- Como se chama?
- Maria Sole. Raios! � t�o feia.
170
00:13:36,640 --> 00:13:37,600
- Salvatore.
- Sim.
171
00:13:37,680 --> 00:13:40,479
Ela estava apaixonada pelo Nico.
Herdou tudo.
172
00:13:40,559 --> 00:13:41,799
- Tudo.
- � rica.
173
00:13:42,838 --> 00:13:45,917
Ent�o, s� tu me podes salvar.
Por favor. Ela estava apaixonada por ti.
174
00:13:45,998 --> 00:13:47,877
- N�o. P�ra.
- Porqu�?
175
00:13:47,957 --> 00:13:49,636
Lembras-te de como era feia?
176
00:13:49,717 --> 00:13:52,956
Pode ter ficado mais bonita.
Alguma m�scara, uma cirurgia...
177
00:13:53,035 --> 00:13:55,034
N�o tinha solu��o, Salvatore.
178
00:13:55,115 --> 00:13:58,714
- Um sacrif�cio.
- Amigo, faz-me este favor.
179
00:13:58,794 --> 00:14:00,993
- N�o consigo.
- Um pequeno esfor�o.
180
00:14:01,073 --> 00:14:03,273
Um esfor�ozito, v� l�.
181
00:14:04,552 --> 00:14:07,671
Est� bem.
182
00:14:08,151 --> 00:14:11,070
S� o fa�o por ti.
Mas vamos fazer uma coisa.
183
00:14:11,150 --> 00:14:14,709
- O que queres fazer?
- Se vou ter com a Maria Sole,
184
00:14:14,789 --> 00:14:18,388
n�o lhe posso dizer:
"Maria Sole, d�-me 25 mil d�lares."
185
00:14:19,228 --> 00:14:21,307
- O que lhe dou em troca?
- N�o sei.
186
00:14:21,388 --> 00:14:23,466
N�o sabes? Ela vai fazer-me isto...
187
00:14:23,547 --> 00:14:26,705
- Acorda.
- Deste-me um estalo?
188
00:14:26,786 --> 00:14:30,585
Finges que n�o entendes.
Em vez de 25 mil d�lares, pedirei 30 mil.
189
00:14:30,664 --> 00:14:31,624
�ptimo.
190
00:14:31,705 --> 00:14:35,143
Fico com 5 mil,
e digo ao Sam Fierro para se foder.
191
00:14:35,223 --> 00:14:38,462
� o que vais fazer? �ptimo! Muito bem!
192
00:14:38,543 --> 00:14:41,861
Viram como o Nico me ajuda?
� como um irm�o para mim.
193
00:14:41,941 --> 00:14:44,580
- � italiano.
- Beijo-te as m�os.
194
00:14:44,661 --> 00:14:47,740
- Viva a It�lia. Sa�de.
- Viva a It�lia!
195
00:15:05,454 --> 00:15:08,854
Maria Sole, este � o meu filho Jimmy.
Quero que o vejas.
196
00:15:08,933 --> 00:15:10,493
- Cumprimenta a tia.
- Querido.
197
00:15:10,573 --> 00:15:15,771
- O que se diz � tia Maria Sole?
- Feia!
198
00:15:15,852 --> 00:15:16,812
Jimmy.
199
00:15:28,488 --> 00:15:31,407
- V� como � bonito.
- Cala-te, Salvatore.
200
00:15:31,487 --> 00:15:34,207
N�o te zangues.
Quem come carac�is, caga antenas.
201
00:15:34,286 --> 00:15:36,685
Mas tu comes os carac�is
e eu � que cago as antenas.
202
00:15:36,765 --> 00:15:38,685
Isso s�o pormenores. Meu Deus!
203
00:15:38,765 --> 00:15:41,844
L� est� o gorila.
Aposto que precisamos de um convite.
204
00:15:41,924 --> 00:15:43,603
Santa Margherita Ligure.
205
00:15:44,203 --> 00:15:46,683
N�o te preocupes. Isto � Forte dei Marmi.
Eu trato disto.
206
00:15:46,763 --> 00:15:47,802
Cuidado, sem confus�o.
207
00:15:47,883 --> 00:15:50,362
Billy, corre para casa.
A tua mulher vai ter um filho.
208
00:15:50,441 --> 00:15:53,161
- Obrigado.
- Salvatore, vamos.
209
00:15:57,720 --> 00:15:59,359
Um filho? Mas...
210
00:16:00,239 --> 00:16:02,638
N�o me chamo Billy nem tenho mulher.
211
00:16:04,038 --> 00:16:06,237
Nico!
212
00:16:07,077 --> 00:16:10,516
- Pareces o rei dos ciganos.
- Est�s mais linda do que antes.
213
00:16:10,595 --> 00:16:13,115
Sim, porque fiz um tratamento est�tico
no Colorado.
214
00:16:13,195 --> 00:16:16,674
- Colorado? Estou � a ficar sem cor.
- Maria Sole, lembras-te de mim?
215
00:16:16,754 --> 00:16:19,873
Sim, o meu querido pai
gostava tanto de si.
216
00:16:19,953 --> 00:16:22,632
Nico, acabaste de chegar de It�lia?
217
00:16:22,712 --> 00:16:25,711
A doce It�lia, queridas praias.
218
00:16:25,792 --> 00:16:28,990
- Est� sempre sol em It�lia?
- �s vezes, tamb�m chove.
219
00:16:29,070 --> 00:16:33,949
Vem. Esta � a minha festa de noivado.
Quero apresentar-te o meu futuro marido.
220
00:16:37,748 --> 00:16:39,747
Ela est� noiva. E agora?
221
00:16:41,387 --> 00:16:44,146
Cagamos as antenas sem comer os carac�is.
222
00:16:44,226 --> 00:16:47,625
Que idiota. Esqueci-me
de que o Vito Sarpieri, o meu noivo,
223
00:16:47,705 --> 00:16:51,624
tem uma reuni�o de neg�cios l� em cima.
Venham. Fiquem � vontade.
224
00:16:51,704 --> 00:16:53,864
Fiquemos � vontade.
225
00:16:54,783 --> 00:16:56,782
Mil milh�es de d�lares.
226
00:16:57,782 --> 00:17:00,501
Ap�s a lavagem, pode tornar-se
227
00:17:00,582 --> 00:17:03,461
em 1100 milh�es.
228
00:17:04,421 --> 00:17:08,579
Em dois meses,
quando vos der o n�mero da conta
229
00:17:08,659 --> 00:17:13,258
e o c�digo do dep�sito
no banco Schneider de Genebra,
230
00:17:14,697 --> 00:17:20,576
ter� aumentado para 1250 milh�es,
231
00:17:20,655 --> 00:17:22,935
de dinheiro completamente limpo.
232
00:17:23,015 --> 00:17:26,134
Depois de o fazer passar
pelos casinos das Bahamas,
233
00:17:26,214 --> 00:17:29,013
pertencentes ao Banco Internacional
do Luxemburgo.
234
00:17:29,093 --> 00:17:30,333
Isso � comigo.
235
00:17:32,332 --> 00:17:36,011
A partir de agora,
sou respons�vel por todo o vosso dinheiro.
236
00:17:36,611 --> 00:17:40,450
Dentro de dois meses,
quando vo-lo devolver,
237
00:17:40,530 --> 00:17:43,889
ter� sido lavado no banco que vos disse.
238
00:17:44,528 --> 00:17:48,647
Mas ningu�m, mesmo ningu�m,
me deve perguntar
239
00:17:48,727 --> 00:17:51,087
como o fa�o e qual � o meu sistema. Certo?
240
00:17:51,647 --> 00:17:53,326
Don Mimi, o Gitto tem raz�o.
241
00:17:55,205 --> 00:17:59,204
N�s somos os chefes
das fam�lias da Cosa Nostra.
242
00:18:00,884 --> 00:18:05,843
Temos de nos respeitar
e estimar mutuamente. Todos n�s.
243
00:18:08,602 --> 00:18:11,361
Aqui est�o os meus 100 milh�es.
244
00:18:19,159 --> 00:18:22,478
Agrade�amos a Vito Sartieri
245
00:18:22,557 --> 00:18:25,676
por nos ter recebido para esta reuni�o
246
00:18:25,757 --> 00:18:27,996
na casa da sua futura esposa.
247
00:18:28,076 --> 00:18:30,556
- � meu dever, Don Mimi.
- Vito.
248
00:18:30,635 --> 00:18:34,434
- Sim?
- Este casamento tem de ser feito.
249
00:18:35,194 --> 00:18:38,673
Eu sei que a rapariga
n�o � a Raquel Welch,
250
00:18:38,753 --> 00:18:42,752
mas o patrim�nio das fam�lias
n�o se pode dispersar.
251
00:18:42,832 --> 00:18:45,671
- Entendes, n�o?
- Claro, Don Mimi.
252
00:18:45,751 --> 00:18:49,430
- � por isso que tenho obedecido.
- �s um �ptimo rapaz.
253
00:18:50,470 --> 00:18:51,989
Gitto, eu ajudo-te.
254
00:18:52,469 --> 00:18:54,868
- Obrigado.
- Vamos para a garagem.
255
00:18:54,948 --> 00:18:57,227
- Eu levo-te no meu carro.
- Muito bem.
256
00:18:57,308 --> 00:19:00,187
- Onde deixaste o teu avi�o?
- Aterrei em Nova J�rsia.
257
00:19:00,267 --> 00:19:02,866
Sabes que ganhei o trof�u Pequena It�lia?
258
00:19:02,946 --> 00:19:05,425
- Na corrida de bicicletas?
- N�o, no concurso de tango.
259
00:19:05,505 --> 00:19:07,625
- Muito bem.
- Sabes dan�ar o tango?
260
00:19:07,705 --> 00:19:11,623
- D�-se um jeito.
- Que maravilha! Abram alas!
261
00:19:11,704 --> 00:19:16,263
Rapazes, por favor. Em honra
do meu lindo cigano, "Violino Tzigano".
262
00:19:18,502 --> 00:19:22,820
Nico. N�o me agarres assim
que me perturbas. Sou comprometida.
263
00:19:22,900 --> 00:19:26,819
Maria Sole. Vim c� para casar contigo.
264
00:19:26,899 --> 00:19:29,819
Mas o destino, maldita...
Queria dizer "maldito",
265
00:19:29,898 --> 00:19:32,137
prometeu-te a outro homem.
266
00:19:43,015 --> 00:19:44,654
Vou fazer de ti a minha amante.
267
00:19:44,734 --> 00:19:47,214
Como a Madame Bovary,
quando ele a leva para o palheiro?
268
00:19:47,293 --> 00:19:49,573
Assim, posso p�r
um pouco de palha na tua cara.
269
00:20:14,405 --> 00:20:17,484
Nico, foste sempre o meu grande
e verdadeiro amor.
270
00:20:17,565 --> 00:20:21,363
E tu o meu. Em Roma, quando olhava
para os sarc�fagos e as ru�nas,
271
00:20:21,443 --> 00:20:23,203
pensava sempre em ti.
272
00:20:37,239 --> 00:20:41,398
Mesmo estando prometida ao Vito Sartieri,
dar-te-ei a minha virgindade.
273
00:20:41,477 --> 00:20:43,437
N�o, isso n�o seria justo. D�-lha a ele.
274
00:20:52,075 --> 00:20:54,913
P�ra com isso.
Vou vomitar. Obrigado.
275
00:21:19,266 --> 00:21:22,066
Que tipo de homem � o noivo da Maria Sole?
276
00:21:22,146 --> 00:21:24,985
O Don Vito? � um homem respeit�vel.
277
00:21:25,065 --> 00:21:28,264
Como se costuma dizer,
um homem importante.
278
00:21:28,344 --> 00:21:29,904
O que quer isso dizer?
279
00:21:31,423 --> 00:21:33,542
Chamavam-lhe o "O Castrador do Brooklyn".
280
00:21:35,182 --> 00:21:38,741
- Era veterin�rio?
- O qu�? N�o, castrava pessoas.
281
00:21:39,701 --> 00:21:44,140
Se prejudicassem as fam�lias,
ele castrava-os.
282
00:21:47,539 --> 00:21:51,258
Isto foi quando era jovem,
como um jovem de honra.
283
00:21:51,338 --> 00:21:53,897
Depois, tornou-se num chefe.
Agora, j� n�o o faz.
284
00:21:53,977 --> 00:21:57,376
Muito bem. Compreendeu
que essas coisas n�o se fazem.
285
00:21:57,456 --> 00:22:00,894
- Tem outros para o fazerem.
- Ainda h� quem fa�a esse trabalho?
286
00:22:00,975 --> 00:22:04,214
Que mal tem?
Eu tamb�m o fa�o, se for preciso.
287
00:22:08,332 --> 00:22:09,892
Com licen�a.
288
00:22:11,571 --> 00:22:15,690
Nico, meu amor, percebeste?
Amanh� vou buscar-te �s 9 horas
289
00:22:15,770 --> 00:22:18,250
e levar-te para o meu apartamento.
290
00:22:20,170 --> 00:22:22,529
Ela est� a ouvir.
291
00:22:22,608 --> 00:22:25,648
N�o te preocupes.
Uma americana n�o percebe italiano.
292
00:22:25,727 --> 00:22:28,367
Todas as minhas amigas t�m um apartamento.
293
00:22:28,447 --> 00:22:31,526
Levam para l� os namorados
para fazer... Como se diz?
294
00:22:31,606 --> 00:22:34,205
Aposto que nunca foi ningu�m
ao teu apartamento.
295
00:22:34,285 --> 00:22:38,564
� verdade. Embora gostasse muito
de fazer... Como se chama?
296
00:22:42,163 --> 00:22:46,402
Ouve, Maria Sole, o que queres dizer
com "como se diz", "como se chama"?
297
00:22:46,481 --> 00:22:50,001
Bem, tenho vergonha
de dizer certas palavras.
298
00:22:51,200 --> 00:22:55,279
Nico. Pensa que amanh� de manh� serei tua.
299
00:22:55,359 --> 00:22:57,359
Sim, estou a pensar.
300
00:22:57,438 --> 00:22:59,958
Se soubesses o quanto isso me incomoda...
301
00:23:00,037 --> 00:23:02,437
Nico, mas temos de ter cuidado.
302
00:23:02,517 --> 00:23:05,157
Estou noiva. N�o posso engravidar.
303
00:23:05,236 --> 00:23:07,516
Lembra-te, antes de fazermos
"como se diz",
304
00:23:07,595 --> 00:23:09,915
tens de p�r um imperme�vel
no teu "como se chama".
305
00:23:09,995 --> 00:23:12,714
Claro, sen�o, constipamos o "como se diz".
306
00:23:12,794 --> 00:23:16,233
- Ent�o, est� combinado para amanh�?
- Sim, est� combinado.
307
00:23:18,473 --> 00:23:20,512
Quem �s tu?
308
00:23:20,592 --> 00:23:24,071
Sou um que estava com a Miss Am�rica
e agora estou com a Miss Universo.
309
00:23:24,150 --> 00:23:26,270
- De onde �s?
- Chicago.
310
00:23:26,350 --> 00:23:30,829
Sim? Boa ideia.
Vou fazer o mesmo. Com licen�a.
311
00:23:40,146 --> 00:23:43,785
Eis o meu ninho de amor,
para fazermos "como se chama".
312
00:23:43,865 --> 00:23:46,224
Esperemos que o meu
"como se diz" funcione.
313
00:23:47,184 --> 00:23:50,343
Estou t�o emocionada.
At� tenho uma comich�o.
314
00:23:50,423 --> 00:23:53,942
- N�o � sarna, por acaso?
- N�o te vires, at� to dizer.
315
00:23:54,822 --> 00:23:56,341
Surpresa!
316
00:23:58,940 --> 00:24:00,581
Meu Deus! A gata diab�lica.
317
00:24:01,660 --> 00:24:05,299
Est�s maluca? Enlouqueceste?
318
00:24:08,818 --> 00:24:10,178
O que est�s a fazer?
319
00:24:11,177 --> 00:24:14,497
�s t�o belo.
320
00:24:14,576 --> 00:24:17,775
Belo? O belo e a monstra.
321
00:24:17,856 --> 00:24:20,814
- Vem.
- Ouve, tenho de falar contigo.
322
00:24:21,374 --> 00:24:24,733
Desculpa, mas primeiro vem o dever
e depois o prazer.
323
00:24:24,814 --> 00:24:28,692
Vem para onde est� quente,
que l� fora est� feio. Vem.
324
00:24:28,772 --> 00:24:32,211
L� fora est� feio? O mesmo se aplica a ti.
325
00:24:32,291 --> 00:24:35,251
- Nico.
- Maria Sole, temos de falar agora.
326
00:24:35,330 --> 00:24:39,369
Vem c�. Senta-te aqui.
327
00:24:39,449 --> 00:24:41,729
- Escuta.
- "Pupupidu".
328
00:24:41,808 --> 00:24:44,728
- "Pupi" qu�?
- Lembras-te do filme da Marilyn Monroe?
329
00:24:44,808 --> 00:24:47,327
Maria Sole, n�o estou aqui
para falar do filme.
330
00:24:48,287 --> 00:24:51,406
Tenho um problema, Maria Sole.
331
00:24:51,485 --> 00:24:53,525
- Eu...
- Diz-me, Nico?
332
00:24:53,605 --> 00:24:57,204
Estou triste, e n�o posso fazer nada
quando estou triste.
333
00:24:57,284 --> 00:24:59,043
N�o consigo levant�-lo.
334
00:24:59,643 --> 00:25:04,082
Sabes que o "como se diz"
n�o quer preocupa��es.
335
00:25:04,162 --> 00:25:08,280
- N�o percebo. O que significa?
- Que a minha pila n�o quer preocupa��es.
336
00:25:08,361 --> 00:25:10,600
O que te preocupa, meu amor?
337
00:25:12,440 --> 00:25:14,839
- Maria Sole, tenho um amigo...
- Sim.
338
00:25:14,919 --> 00:25:17,918
Gosto dele como se fosse meu irm�o.
� aquele pequenito, careca.
339
00:25:17,998 --> 00:25:20,358
- O Salvatore, trabalhava com o teu pai.
- Sim.
340
00:25:21,597 --> 00:25:24,876
Est� a tentar abrir
uma pizaria na Pequena It�lia.
341
00:25:24,956 --> 00:25:26,596
Est� atolado em merda at� aqui.
342
00:25:27,595 --> 00:25:30,274
N�o pode pagar as d�vidas. Compreendes?
343
00:25:30,354 --> 00:25:32,834
Se n�o pagar as d�vidas, v�o mat�-lo.
344
00:25:32,914 --> 00:25:35,913
Nico, eu estou c� para isso.
345
00:25:35,992 --> 00:25:38,112
Dou-te tudo o que tenho.
346
00:25:38,192 --> 00:25:41,871
N�o me deves dar tudo, s� o que preciso.
347
00:25:41,951 --> 00:25:45,750
Tudo, Nico. Olha. Tudo o que tenho � teu.
348
00:25:45,830 --> 00:25:51,429
Aqui est�. Olha.
Tenho aqui 38 d�lares. S�o todos teus.
349
00:25:53,348 --> 00:25:55,627
Maria Sole, est�s a gozar comigo?
350
00:25:55,707 --> 00:25:58,186
� tudo o que tenho, Nico.
351
00:25:58,267 --> 00:26:01,626
A organiza��o � que administra
o dinheiro que o meu pai me deixou.
352
00:26:01,705 --> 00:26:03,905
Est� bloqueado at� ao meu casamento.
353
00:26:03,985 --> 00:26:09,064
D�o-me uma semanada de 50 d�lares.
Nico, vamos amar-nos na mesma.
354
00:26:09,143 --> 00:26:12,742
O dinheiro n�o nos interessa. "Pupupidu".
355
00:26:12,822 --> 00:26:15,341
- Quem �?
- Meu Deus! Deve ser o Vito.
356
00:26:15,422 --> 00:26:17,860
� o �nico que tem a chave.
Nico, esconde-te, depressa.
357
00:26:17,941 --> 00:26:20,340
Aqui dentro. Depressa. Meu Deus!
358
00:26:22,459 --> 00:26:24,578
- Maria Sole, est�s a�?
- Sim.
359
00:26:24,659 --> 00:26:27,818
Vi o teu carro l� em baixo.
Porque est�s aqui?
360
00:26:27,898 --> 00:26:30,337
Eu ia a passar por acaso
361
00:26:30,417 --> 00:26:35,656
e pensei em subir
para arejar esta pobre mob�lia.
362
00:26:35,735 --> 00:26:39,775
A mob�lia n�o precisa de ar.
Vai para a cozinha e faz caf�.
363
00:26:40,334 --> 00:26:43,374
- Sim, Vito.
- N�o voltes se eu n�o te chamar.
364
00:26:44,493 --> 00:26:47,052
Est� frio aqui.
Neste arm�rio h� uma camisola.
365
00:26:47,132 --> 00:26:48,132
Vito!
366
00:26:48,212 --> 00:26:51,691
- O que foi?
- N�o, eu queria perguntar-te
367
00:26:51,771 --> 00:26:53,411
como queres o caf�.
368
00:26:55,570 --> 00:26:57,890
Mas que merda de pergunta.
369
00:26:57,969 --> 00:27:01,448
Um caf� � um caf�. Vai.
370
00:27:02,568 --> 00:27:03,368
Sim.
371
00:27:04,608 --> 00:27:08,567
- Ent�o, Vito, o que aconteceu?
- Vai.
372
00:27:08,646 --> 00:27:12,245
Porque n�o foste ao meu escrit�rio,
em vez de me fazeres vir aqui?
373
00:27:12,325 --> 00:27:16,444
N�o. Nada de escrit�rios.
Nem o meu nem o teu.
374
00:27:17,723 --> 00:27:20,163
Certos assuntos
requerem um lugar como este.
375
00:27:21,082 --> 00:27:24,081
O apartamento est� no nome da Maria Sole
e ningu�m o sabe.
376
00:27:24,962 --> 00:27:28,400
O FBI p�s os nossos telefones sob escuta.
377
00:27:28,481 --> 00:27:31,200
Recebo aqui as minhas chamadas
das cabinas telef�nicas.
378
00:27:31,279 --> 00:27:35,679
- Preocupas-me.
- N�o te preocupes, advogado.
379
00:27:36,798 --> 00:27:39,237
Daremos um golpe
de mil milh�es de d�lares.
380
00:27:39,317 --> 00:27:41,997
- Mil milh�es?
- Sim, senhor.
381
00:27:42,076 --> 00:27:44,236
Todo o dinheiro da Cosa Nostra
382
00:27:44,316 --> 00:27:47,675
que o Gitto Cardone
vai lavar e transferir para a Su��a.
383
00:27:48,355 --> 00:27:49,715
Para a Su��a? E ent�o?
384
00:27:50,354 --> 00:27:54,593
J� que o Gitto recebeu 100 milh�es
de cada um de n�s,
385
00:27:54,673 --> 00:27:58,112
ningu�m sabe, nem mesmo o ar,
386
00:27:58,192 --> 00:28:00,272
onde ele o tem escondido.
387
00:28:00,351 --> 00:28:05,910
Mas eu, com um truque,
fiz com que o Gitto mo dissesse.
388
00:28:06,870 --> 00:28:10,988
J� que ele � o dono
da maior casa funer�ria de Miami,
389
00:28:11,069 --> 00:28:15,107
sabem o que ele faz?
Atrav�s do falso repatriamento de corpos,
390
00:28:15,187 --> 00:28:18,146
pode enviar dinheiro para onde quiser.
391
00:28:18,226 --> 00:28:23,824
Mas desta vez,
o guito ser� enviado para aqui,
392
00:28:23,905 --> 00:28:28,023
para a minha casa-forte,
e, depois, vou limp�-lo sozinho.
393
00:28:28,104 --> 00:28:30,942
O Gitto Cardone vai saber que foste tu,
394
00:28:31,022 --> 00:28:34,062
dado que �s o �nico a saber
onde est� o dinheiro est� escondido.
395
00:28:34,141 --> 00:28:39,420
Mas o pobre Gitto
j� n�o estar� neste mundo.
396
00:28:39,500 --> 00:28:43,939
Atribu�ste a tarefa a um dos teus homens?
397
00:28:44,019 --> 00:28:47,858
Advogado, mas achas mesmo
que sou um idiota?
398
00:28:49,857 --> 00:28:53,936
Contratei um profissional.
399
00:28:55,056 --> 00:28:57,215
Um tipo vindo da Europa.
400
00:28:57,295 --> 00:29:00,214
Que ningu�m conhece, nem mesmo eu.
401
00:29:01,054 --> 00:29:06,212
Vai ligar para c�, duma cabina telef�nica,
daqui a dois minutos.
402
00:29:26,926 --> 00:29:29,526
Estou? Fala o Merello.
403
00:29:30,366 --> 00:29:34,604
Temos de fazer o trabalho esta noite
porque amanh� regressaremos � Europa.
404
00:29:35,164 --> 00:29:37,804
Est� bem. J� est� tudo preparado.
405
00:29:38,363 --> 00:29:41,962
Vai ao n.� 273
da rua principal da Chinatown.
406
00:29:42,922 --> 00:29:45,761
Vais encontrar a loja
de um tal Chan Chu Kai.
407
00:29:45,841 --> 00:29:47,680
Fala com ele.
408
00:29:47,761 --> 00:29:51,199
Como senha de reconhecimento
deves dizer a palavra "Sumatra".
409
00:29:52,079 --> 00:29:56,718
Vai dar-te um envelope e poder�s tratar
do Gitto Cardone esta noite.
410
00:29:56,797 --> 00:29:59,317
Est� bem. Vou recordar-lhe o nosso acordo.
411
00:29:59,397 --> 00:30:03,036
S�o 50 mil d�lares adiantados
e 50 mil depois do trabalho feito.
412
00:30:03,116 --> 00:30:04,475
Combinado.
413
00:30:05,156 --> 00:30:07,195
S�o 50 mil d�lares adiantados
414
00:30:07,275 --> 00:30:12,234
e 50 mil quando eu tiver lido no jornal
a not�cia da morte do Gitto Cardone.
415
00:30:13,713 --> 00:30:16,712
Encontro-me contigo
num clube chamado Hurricane,
416
00:30:16,792 --> 00:30:19,951
onde trabalha a amante dele, a Fiona.
Uma cantora indiana.
417
00:30:20,591 --> 00:30:22,470
Sim, o Chan Chu Kai nunca fecha.
418
00:30:26,469 --> 00:30:31,668
Ele diz que vai demorar tr�s horas
para ir de Nova J�rsia a Chinatown.
419
00:30:33,067 --> 00:30:35,946
� mais r�pido andar na Europa,
com o Concorde.
420
00:30:36,026 --> 00:30:37,986
Maria Sole, vamos embora.
421
00:30:38,066 --> 00:30:42,185
- E o caf�?
- Bebe-o tu, faz-te bem � pele.
422
00:30:59,899 --> 00:31:04,098
- Quanta naftalina puseste ali dentro?
- Nico, foram-se embora.
423
00:31:04,179 --> 00:31:07,337
Agora, estamos s�s com a nossa paix�o.
424
00:31:07,418 --> 00:31:11,736
Nico, vamos jogar um jogo.
Eu dispo-te e tu despes-me.
425
00:31:11,816 --> 00:31:13,856
Espera. Ouve.
426
00:31:14,976 --> 00:31:17,215
- Conhe�o um jogo ainda melhor.
- Sim?
427
00:31:17,294 --> 00:31:19,974
- Vais para a casa de banho.
- Sim.
428
00:31:20,053 --> 00:31:21,653
- Despes-te.
- Sim.
429
00:31:21,733 --> 00:31:25,053
- E tomas um duche. Est� bem?
- Que jogo � este?
430
00:31:25,132 --> 00:31:27,371
Chama-se "Fornicar � chuva".
431
00:31:27,452 --> 00:31:30,490
- Eu dispo-me aqui e junto-me a ti.
- J� vi no cinema.
432
00:31:31,210 --> 00:31:32,970
Vai. �ptimo.
433
00:31:53,204 --> 00:31:58,043
Nico, meu amor.
Vem fazer "como se chama". Nico.
434
00:31:58,123 --> 00:32:00,002
N�o percebo. Est�s maluco?
435
00:32:00,083 --> 00:32:02,722
Queres substituir
dois gangsters profissionais?
436
00:32:02,801 --> 00:32:05,241
Salvatore, sei a senha e � o suficiente.
437
00:32:05,321 --> 00:32:09,759
Mas esta gente n�o brinca. Se aparecem
os que telefonaram, o que fazemos?
438
00:32:09,839 --> 00:32:12,879
Temos duas horas e meia de vantagem,
mas se continuas a andar assim,
439
00:32:12,958 --> 00:32:17,437
nunca mais l� chegamos.
A Maria Sole queria dar-me 38 d�lares.
440
00:32:17,517 --> 00:32:21,156
- S�o 35 mil liras. Chegam?
- N�o h� nada a fazer.
441
00:32:21,236 --> 00:32:24,955
- Vou-me matar!
- Vem c�, idiota!
442
00:32:25,914 --> 00:32:29,914
- Quero ser atropelado por um carro.
- O tipo vai dar-nos 50 mil d�lares.
443
00:32:29,993 --> 00:32:32,793
Dividimos e pronto. Vamos, cheg�mos.
444
00:32:41,471 --> 00:32:43,230
- Bom dia.
- Posso ajud�-los?
445
00:32:43,309 --> 00:32:45,190
O "Chan Que Grande Cu" est�?
446
00:32:45,269 --> 00:32:47,748
- Chan Chu Kai, o meu irm�o.
- Sim.
447
00:32:47,829 --> 00:32:51,147
- Est� aqui.
- O que posso fazer por v�s?
448
00:32:51,227 --> 00:32:53,986
Sumatra.
449
00:32:54,067 --> 00:32:57,386
Sumatra � muito linda.
Gosto muito de Sumatra.
450
00:32:57,465 --> 00:32:59,625
E eu gosto muito da sua irm�.
451
00:32:59,705 --> 00:33:02,944
Ischia tamb�m � linda,
onde se canta, se dan�a e se assobia.
452
00:33:03,744 --> 00:33:06,023
- De onde �s?
- Sou de Java.
453
00:33:06,103 --> 00:33:08,343
Onde se canta, se dan�a e se fode.
454
00:33:11,222 --> 00:33:13,461
- Aqui tem.
- Obrigado.
455
00:33:13,541 --> 00:33:17,140
- Chang pan den chi.
- N�o o entendo.
456
00:33:23,339 --> 00:33:25,897
- Os 50 mil?
- Quais 50 mil? Disseram-me
457
00:33:25,978 --> 00:33:28,737
para lhe dar os bilhetes para Miami.
458
00:33:30,656 --> 00:33:33,575
- � alguma piada?
- Senhor, eu meto-me na minha vida.
459
00:33:33,656 --> 00:33:37,974
O Eusebio Navarro vai dar-lhe
os 50 mil d�lares em Miami.
460
00:33:38,054 --> 00:33:41,333
- Eusebio Navarro?
- Sim. A morada est� na folha.
461
00:33:41,413 --> 00:33:44,532
- Aqui?
- Sim, senhor. Va fanchin.
462
00:33:44,612 --> 00:33:46,132
V�-se foder!
463
00:33:50,970 --> 00:33:53,290
N�o h� nada a fazer.
Est� tudo a correr mal.
464
00:33:53,369 --> 00:33:56,569
N�o sejas t�o negativo, Salvatore.
Vai correr tudo bem.
465
00:33:56,649 --> 00:33:59,128
Dou aos credores os bilhetes para Miami?
466
00:33:59,208 --> 00:34:03,047
N�s � que vamos a Miami.
Vamos buscar os 50 mil e voltamos.
467
00:34:03,127 --> 00:34:06,086
- Temos duas horas e meia de vantagem.
- N�o h� nada a fazer.
468
00:34:06,166 --> 00:34:08,765
Deixa-me morrer. Deixa-me ser atropelado.
469
00:34:08,845 --> 00:34:12,324
- N�o me seguras?
- Se te queres matar, mata-te!
470
00:34:12,404 --> 00:34:15,123
- Assim, fico com o dinheiro todo.
- Disse-o por dizer.
471
00:34:15,203 --> 00:34:19,722
- Mexe-te, Salvatore. Anda.
- Esperavas que me matasse?
472
00:34:19,802 --> 00:34:22,441
Falei com o Chan Chu Kai. Ele � inocente.
473
00:34:22,521 --> 00:34:26,600
Ele tinha ordens para entregar o envelope
a quem dissesse a senha.
474
00:34:26,680 --> 00:34:29,239
Os tais dois tipos disseram-na.
475
00:34:30,239 --> 00:34:32,998
Duas horas depois, chegaram os outros.
O Merello e...
476
00:34:33,078 --> 00:34:37,797
Est� bem. Encerra o caso com o Merello.
D�-lhe o reembolso das despesas.
477
00:34:38,517 --> 00:34:41,196
Como ter�o feito para conhecer a senha?
478
00:34:41,276 --> 00:34:42,876
Quem lhes pode ter dito? Raios!
479
00:34:43,675 --> 00:34:45,875
Calma, Vito, a quest�o n�o � esta.
480
00:34:45,954 --> 00:34:48,073
Temos de saber
� o que querem fazer aqueles dois.
481
00:34:48,154 --> 00:34:52,632
� claro que algu�m interceptou
a minha chamada e ouviu a senha.
482
00:34:53,712 --> 00:34:58,471
E se foi algu�m da pol�cia?
Ou pior, da organiza��o?
483
00:34:59,031 --> 00:35:02,790
Depressa, liga ao Navarro, para Miami.
Diz-lhe que os impe�a, que os mate.
484
00:35:03,270 --> 00:35:05,429
E, depois, parte j� com o Krochinsky.
485
00:35:25,983 --> 00:35:29,342
Restaurante La Carreta. Sim senhor.
486
00:35:33,221 --> 00:35:35,220
Claro que o vou fazer, senhor.
487
00:35:36,060 --> 00:35:37,700
- Asunci�n.
- Sim?
488
00:35:37,779 --> 00:35:39,939
Chama o Emanuel e o Octavio.
489
00:35:40,019 --> 00:35:43,018
- Porqu�?
- Porque estou a dizer, raios!
490
00:35:46,097 --> 00:35:49,416
Est� tanto calor em Miami.
Em Nova Iorque est� frio.
491
00:35:49,496 --> 00:35:51,856
Est� cheia de velhos. Praia Santa Calla.
492
00:35:53,495 --> 00:35:56,014
- Come um ovo, faz-te bem.
- N�o me apetece!
493
00:35:56,094 --> 00:35:57,734
- V� l�!
- N�o.
494
00:36:23,726 --> 00:36:25,086
Desculpe.
495
00:36:26,845 --> 00:36:29,724
- Eusebio Navarro?
- Sim, para o servir.
496
00:36:31,124 --> 00:36:34,003
- Como est�?
- Lume?
497
00:36:34,084 --> 00:36:35,123
N�o.
498
00:36:42,681 --> 00:36:45,040
Obrigado. Quer comer alguma coisa?
499
00:36:45,120 --> 00:36:47,479
N�o, n�o viemos para comer.
500
00:36:47,959 --> 00:36:49,439
Ou�a.
501
00:36:50,678 --> 00:36:51,638
N�s
502
00:36:53,437 --> 00:36:55,677
viemos de Nova Iorque.
503
00:36:56,676 --> 00:37:00,436
Porque viemos buscar, para a miss�o,
504
00:37:00,515 --> 00:37:02,715
um grande envelope
505
00:37:02,795 --> 00:37:06,114
com dinheiro l� dentro.
506
00:37:09,873 --> 00:37:11,192
Percebeste?
507
00:37:12,272 --> 00:37:15,751
Aqui est� a mensagem
508
00:37:15,832 --> 00:37:18,030
do... Percebeu, n�o?
509
00:37:20,870 --> 00:37:23,229
Rapazes, o homem de Nova Iorque.
510
00:37:23,309 --> 00:37:24,829
O que quer dizer?
511
00:37:26,788 --> 00:37:29,107
- S�o seus amigos?
- Sim, amigos.
512
00:38:21,412 --> 00:38:23,932
Vamos fugir. As coisas est�o a correr mal.
513
00:38:29,490 --> 00:38:32,049
� claro, Salvatore.
O Vito Sartieri percebeu tudo.
514
00:38:32,130 --> 00:38:36,528
Ligou de Nova Iorque para o Navarro,
para nos preparar uma armadilha.
515
00:38:36,608 --> 00:38:40,087
Ent�o, n�o h� nada a fazer.
Devo atirar-me para a frente de um carro.
516
00:38:40,167 --> 00:38:43,646
Nada disso. Eu disse
que te arranjava o dinheiro e arranjo.
517
00:38:43,726 --> 00:38:47,245
Agrade�o a tua generosidade,
mas onde est� esse dinheiro?
518
00:38:47,325 --> 00:38:51,243
V�s aquele cartaz, com aquela mi�da?
519
00:38:51,324 --> 00:38:52,723
A Fiona Strike, v�s?
520
00:38:52,803 --> 00:38:56,162
Ela canta num clube
onde vai sempre um tal Gitto Cardone.
521
00:38:56,243 --> 00:38:58,642
� um chefe da m�fia local.
522
00:38:58,722 --> 00:39:02,481
- Meu Deus!
- Sim, exactamente.
523
00:39:02,560 --> 00:39:05,600
Os assassinos de Nova Iorque
deviam mat�-lo no clube,
524
00:39:05,680 --> 00:39:07,319
porque ele vai l� todas as noites.
525
00:39:07,399 --> 00:39:11,198
Mas se lhe fizermos uma visita
e lhe contarmos tudo,
526
00:39:11,278 --> 00:39:16,277
vamos salvar-lhe a vida.
Achas que n�o nos vai dar 30 mil d�lares?
527
00:39:16,356 --> 00:39:20,476
Para ele n�o � nada.
Achas que n�o no-los d�?
528
00:39:20,555 --> 00:39:24,514
Tens raz�o, �s um g�nio.
Agora, temos de encontrar essa Fiona.
529
00:39:24,594 --> 00:39:26,993
Primeiro, temos de mudar de roupa
para ir ao clube.
530
00:39:27,074 --> 00:39:29,193
- Temos de arranjar roupas fixes.
- Onde?
531
00:39:29,272 --> 00:39:33,152
Encontramo-las. Os americanos n�o dormem.
Est� sempre tudo aberto.
532
00:40:12,740 --> 00:40:15,739
Sim. Olha que guapo.
533
00:40:15,819 --> 00:40:17,858
Raios! Que guapo.
534
00:40:21,018 --> 00:40:24,057
Desculpem. Olhem para aquele b�bado.
535
00:40:24,137 --> 00:40:28,096
- Venha, senhor.
- V�-se embora.
536
00:40:28,175 --> 00:40:32,175
- Leve-o.
- Tenho dois grandes tomates.
537
00:40:32,254 --> 00:40:36,054
- Toda a gente me conhece.
- V� com ele.
538
00:40:36,133 --> 00:40:39,732
- Venha comigo.
- Olha para aquilo.
539
00:40:40,452 --> 00:40:41,292
Um u�sque duplo.
540
00:41:26,039 --> 00:41:28,079
Linda.
541
00:41:28,158 --> 00:41:30,318
� linda, mas perigosa.
542
00:41:56,110 --> 00:41:57,750
Amo-te
543
00:41:59,389 --> 00:42:01,229
Ven�o sempre
544
00:42:02,228 --> 00:42:03,948
Amo-te
545
00:42:05,428 --> 00:42:07,627
Amo-te
546
00:42:41,778 --> 00:42:45,296
� t�o linda. Casaria com ela.
547
00:42:46,256 --> 00:42:49,215
- � a mulher do Cardone.
- E ent�o?
548
00:42:49,295 --> 00:42:52,054
Ela foi for�ada a fazer isto,
mas � claramente uma boa mi�da.
549
00:42:52,134 --> 00:42:54,893
- Sim. Andou num col�gio de freiras.
- A s�rio?
550
00:42:54,974 --> 00:42:57,532
- Sim.
- D� para ver. T�o linda.
551
00:43:03,491 --> 00:43:06,450
Por favor, vamos l� para fora.
Temos de ter uma conversa.
552
00:43:07,330 --> 00:43:10,689
Lembras-te, Nico? Conhecemos este senhor
553
00:43:10,769 --> 00:43:14,088
na casa da Maria Sole, em Nova Iorque.
- Claro. Ol�.
554
00:43:15,848 --> 00:43:18,646
N�o fa�amos barulho. Nem jogos engra�ados.
555
00:43:18,727 --> 00:43:20,886
Vamos l� para fora. Est� aqui muita gente.
556
00:43:20,966 --> 00:43:23,965
Gosto da actua��o desta cantora.
557
00:43:24,045 --> 00:43:27,924
N�o percebeste. Tamb�m gosto dela,
mas agora quero-te a ti.
558
00:44:38,504 --> 00:44:41,343
Vamos, Lilliana. Que lugar.
559
00:44:44,901 --> 00:44:48,260
Nunca mais volto a este s�tio de merda.
560
00:44:49,860 --> 00:44:52,219
O que se passa?
561
00:44:52,900 --> 00:44:55,979
N�o bebas mais.
D�-te cabo da cabe�a.
562
00:45:12,174 --> 00:45:16,533
Amigo, este carro � teu?
Podes emprest�-lo por um momento?
563
00:45:16,613 --> 00:45:18,372
Trago-to j�.
564
00:45:18,452 --> 00:45:23,170
Tu �s lindo. O Travolta � uma merda.
Tu? Guapo.
565
00:45:23,251 --> 00:45:26,130
- Obrigado, � muito gentil.
- Um beijo.
566
00:45:26,210 --> 00:45:28,410
Salvatore, entra.
567
00:45:30,128 --> 00:45:33,408
- Sim.
- Leva-o.
568
00:45:33,487 --> 00:45:36,807
Tudo. Carro de merda. Leva tudo.
569
00:45:42,685 --> 00:45:44,325
Sai da�. Eu conduzo.
570
00:45:51,803 --> 00:45:52,922
Filhos da puta.
571
00:46:02,120 --> 00:46:04,439
Santa Ana, Santa B�rbara e Santa Isabel.
572
00:46:04,519 --> 00:46:08,157
Salvem-nos dos raios, trov�es
e dos que passam de bicicleta.
573
00:46:22,594 --> 00:46:24,953
O tipo � duro. Deve ser um profissional.
574
00:46:25,033 --> 00:46:27,112
Cuidado, Nico. Cuidado!
575
00:46:27,193 --> 00:46:29,312
V�o para o aeroporto.
576
00:46:52,105 --> 00:46:54,025
A cabe�a dele!
577
00:47:11,019 --> 00:47:14,579
- Faz um trabalho preciso e limpo.
- Est� bem.
578
00:47:19,817 --> 00:47:21,657
Cuidado, h� obras na rua!
579
00:47:24,296 --> 00:47:25,895
Agora, j� n�o vemos nada!
580
00:47:40,611 --> 00:47:41,651
Que raios!
581
00:47:49,249 --> 00:47:52,488
- P�ra. Aonde vais?
- Quem p�ra, est� perdido.
582
00:47:52,568 --> 00:47:55,327
- Vais de marcha-atr�s?
- Pelo menos, consigo ver.
583
00:47:55,407 --> 00:47:56,966
Vou ficar com um torcicolo.
584
00:48:06,244 --> 00:48:07,443
Meu Deus!
585
00:48:12,962 --> 00:48:16,161
Tem cuidado. Vamos acabar na morgue.
586
00:48:24,399 --> 00:48:26,318
Santa Cortina d'Ampezzo.
587
00:48:49,232 --> 00:48:50,951
- Cuidado.
- Est� calado.
588
00:49:01,308 --> 00:49:03,947
- O sem�foro est� vermelho.
- � melhor parares.
589
00:49:04,027 --> 00:49:05,427
- Vou passar.
- Meu Deus!
590
00:49:10,825 --> 00:49:13,744
Ouvi um trov�o.
Decerto, vem a� uma tempestade.
591
00:49:14,944 --> 00:49:18,343
Que tempestade?
O Sr. Ford est� a ficar senil.
592
00:49:18,423 --> 00:49:21,662
Deve ser o inquilino do primeiro andar
que puxou o autoclismo.
593
00:49:26,781 --> 00:49:30,539
Deve ser o meu pai
que est� a chegar b�bado, como sempre.
594
00:49:30,620 --> 00:49:33,739
- Sim, Charlie. Ele devia deixar de beber.
- Ele conduz sem carta.
595
00:49:34,459 --> 00:49:37,977
A administra��o devia resolver
o problema de estacionamento.
596
00:49:38,058 --> 00:49:40,217
Para mim, s�o demasiados carros.
597
00:49:51,813 --> 00:49:54,613
O que h� de belo e ador�vel em Miami
598
00:49:54,693 --> 00:49:57,932
� que � uma cidade
cheia de paz e tranquilidade.
599
00:50:00,211 --> 00:50:03,970
- Onde viemos parar?
- Como vou saber?
600
00:50:04,050 --> 00:50:09,088
Porque agiste desse modo?
Quem s�o aqueles dois para ti?
601
00:50:09,168 --> 00:50:12,327
Nada, pensei sobretudo
nos teus interesses.
602
00:50:12,407 --> 00:50:17,206
Os outros s�o homens de Vito Sartieri,
o teu amigo de Nova Iorque.
603
00:50:17,286 --> 00:50:20,405
O Vito. Reconheceste-os?
604
00:50:20,485 --> 00:50:23,844
Sim. Um deles chama-se Lou Adonadis
e o outro era seguran�a
605
00:50:23,924 --> 00:50:28,323
no Mocambo, em Nova Iorque,
quando eu trabalhava l�, h� tr�s anos.
606
00:50:28,403 --> 00:50:31,642
Na noite passada,
ele p�s dois clientes na rua,
607
00:50:31,722 --> 00:50:34,121
e n�o foi
para procurarem conchas na praia.
608
00:50:34,201 --> 00:50:38,320
Se o Vito Sartieri mandou aqueles dois
para darem uma li��o a algu�m
609
00:50:38,400 --> 00:50:42,079
num territ�rio controlado por ti,
devia ter-te avisado.
610
00:50:43,398 --> 00:50:47,077
Tudo bem. O que importa
se o Sartieri tem contas a ajustar
611
00:50:47,158 --> 00:50:50,436
com algu�m que n�o conhecemos? Obrigado.
612
00:50:50,517 --> 00:50:53,396
De qualquer maneira,
tenta descobrir quem eram
613
00:50:53,476 --> 00:50:56,115
aqueles dois que os gorilas do Sartieri
queriam apanhar.
614
00:50:56,194 --> 00:50:59,874
Tens raz�o. Tu �s...
615
00:51:02,993 --> 00:51:05,872
�s mais do que uma amante para mim.
616
00:51:05,952 --> 00:51:08,111
�s a minha verdadeira conselheira.
617
00:51:08,191 --> 00:51:10,751
�s a mulher certa para um homem como eu.
618
00:51:10,830 --> 00:51:13,990
Gitto, ouve, queres que eu trate disto?
619
00:51:15,709 --> 00:51:19,108
Para n�o tornar a coisa
muito oficial e ruidosa.
620
00:51:19,948 --> 00:51:21,468
Est� bem. Concordo.
621
00:51:22,347 --> 00:51:27,466
N�o sei se �s mais bonita
ou mais inteligente.
622
00:51:27,546 --> 00:51:30,305
Como me preferes?
623
00:51:31,265 --> 00:51:32,944
Nua.
624
00:51:35,663 --> 00:51:39,103
HOSPITAL DE SOUTH MIAMI
EDIF�CIO M�DICO
625
00:51:46,500 --> 00:51:49,499
N�o percebo.
Porque n�o fomos antes para um hotel?
626
00:51:49,579 --> 00:51:52,458
- Porque este � o lugar mais seguro.
- Porqu�?
627
00:51:52,539 --> 00:51:56,018
- J� te esqueceste que fui pol�cia?
- E ent�o?
628
00:51:56,098 --> 00:51:58,816
Conhe�o esta gente. N�o t�m piedade.
629
00:51:59,896 --> 00:52:02,016
Eles lavam os dentes com �cido sulf�rico.
630
00:52:02,096 --> 00:52:05,935
Meu Deus! E tu meteste-te com esta gente
por minha culpa.
631
00:52:06,014 --> 00:52:08,934
Que amigo! Como te posso pagar?
632
00:52:09,013 --> 00:52:11,173
- Como?
- Beija-me o p�.
633
00:52:11,253 --> 00:52:13,332
- Claro. Tu mereces.
- Larga.
634
00:52:13,413 --> 00:52:15,652
- Ent�o, o que fazemos?
- Vamos esperar
635
00:52:15,732 --> 00:52:17,771
at� entrarmos em contacto com o Cardone.
636
00:52:17,852 --> 00:52:20,170
Pegamos no dinheiro
e voltamos para Nova Iorque.
637
00:52:20,251 --> 00:52:22,530
- Ol�.
- Quem tem uma cirurgia ao ap�ndice?
638
00:52:22,610 --> 00:52:23,610
- Ele.
- Ele.
639
00:52:23,690 --> 00:52:26,329
Depressa. O doutor est� � espera.
640
00:52:26,408 --> 00:52:29,488
Mas j� fui operado ao ap�ndice
h� quatro anos.
641
00:52:29,568 --> 00:52:31,967
S� h� um ap�ndice.
642
00:52:33,087 --> 00:52:37,205
� verdade.
Ent�o, � o senhor que tem uma apendicite.
643
00:52:37,286 --> 00:52:39,925
- E o senhor tem de operar as hemorr�idas.
- Correcto.
644
00:52:40,005 --> 00:52:41,605
- Que hemorr�idas?
- Salvatore.
645
00:52:41,684 --> 00:52:45,243
Vamos embora, ou v�o transformar o teu cu
numa gaita de foles.
646
00:52:45,324 --> 00:52:47,963
- Vamos sair pela janela.
- V�o mesmo fazer-me hemorr�idas.
647
00:52:49,202 --> 00:52:51,802
- Vejam quem est� aqui.
- Rapazes, aonde pensam que v�o?
648
00:52:51,881 --> 00:52:55,080
Fiona. Minha Fiona.
649
00:52:55,161 --> 00:52:57,120
Porque n�o me operas o ap�ndice?
650
00:52:57,200 --> 00:53:00,079
Vamos. Venham connosco, depressa.
651
00:53:00,159 --> 00:53:03,198
Aonde vamos? Porque est�s com essa roupa?
O que queres?
652
00:53:03,278 --> 00:53:06,677
J� vos salvei a pele uma vez
e vou salvar-vos outra vez.
653
00:53:06,757 --> 00:53:10,836
- Vamos. Venham.
- Quem s�o estas pessoas?
654
00:53:10,916 --> 00:53:12,676
Ouve, querida, porque n�o te acalmas?
655
00:53:14,395 --> 00:53:15,354
Vamos.
656
00:53:44,146 --> 00:53:45,906
Pouco barulho.
657
00:53:56,943 --> 00:53:59,742
N�o s�o eles. Lixaram-nos. Vamos!
658
00:54:12,098 --> 00:54:16,297
Digam-me, vieram ontem ao Hurricane
com algum plano?
659
00:54:16,377 --> 00:54:20,296
Temos de falar com Don Gitto Cardone.
� uma informa��o muito importante
660
00:54:20,376 --> 00:54:24,495
que avali�mos em cerca de 30 mil d�lares.
Acha que ele no-los dar�?
661
00:54:26,694 --> 00:54:29,253
Se a informa��o valer essa quantia...
662
00:54:29,334 --> 00:54:31,213
Na verdade, vale muito mais.
663
00:54:31,292 --> 00:54:35,172
Ent�o, n�o h� problema. Para o Gitto,
passar um cheque de 30 mil d�lares
664
00:54:35,251 --> 00:54:37,171
� como cuspir da janela do carro.
665
00:54:37,251 --> 00:54:41,849
E n�s somos aqueles que v�o a passar
e levam com o escarro na cabe�a.
666
00:54:41,930 --> 00:54:44,209
Bem, em que consiste esta informa��o?
667
00:54:44,289 --> 00:54:49,088
N�o. Gostarias de saber, n�o?
Est�s a armar-te em esperta connosco?
668
00:54:49,167 --> 00:54:51,367
Nico. Como te atreves a falar assim?
669
00:54:51,447 --> 00:54:56,365
Arma-se em esperta e eu n�o devia dizer?
Ela � esperta. Olha para ela.
670
00:54:56,446 --> 00:54:59,805
Enganas-te. A Fiona � uma boa rapariga.
� tudo �gua e sab�o.
671
00:54:59,885 --> 00:55:02,924
Mas que �gua e sab�o?
Esta � u�sque e quecas.
672
00:55:13,001 --> 00:55:15,600
Est�o a seguir-nos.
S�o os homens do Sartieri.
673
00:55:47,031 --> 00:55:52,309
- Raios! Encontraram-nos depressa.
- Raios! A culpa � toda minha.
674
00:55:52,389 --> 00:55:55,309
N�o comeces. Cala-te por um minuto.
675
00:55:55,388 --> 00:55:59,507
Ou�am. � a voc�s que eles querem.
Fujam, n�s vamos cobri-los.
676
00:55:59,587 --> 00:56:03,626
N�o percam tempo. V�o para o canal.
H� l� barcos. Apanhem um.
677
00:56:03,706 --> 00:56:06,465
- No p�ntano?
- Sim, v�o. Depressa.
678
00:56:16,622 --> 00:56:18,382
Est�o a fugir. Vamos atr�s deles!
679
00:57:07,128 --> 00:57:10,247
- Sabes conduzir esta coisa?
- Estou a aprender agora.
680
00:57:10,327 --> 00:57:12,487
S�o Benedetto del Tronto, ajuda-nos.
681
00:57:12,566 --> 00:57:16,485
- Cala-te ou v�o apanhar-nos.
- Para onde vamos?
682
00:57:16,565 --> 00:57:19,044
N�o fa�o ideia. Quando fugimos, fugimos.
683
00:57:19,124 --> 00:57:20,644
Santa Virgem de Civitavecchia.
684
00:57:38,918 --> 00:57:42,118
S�o Nicolau de Tolentino,
livra-nos destes cretinos.
685
00:57:42,198 --> 00:57:46,317
S�o Pancr�cio e S�o Modesto,
livra-nos de algo t�o funesto.
686
00:57:50,276 --> 00:57:51,715
O que h� neste p�ntano?
687
00:57:51,795 --> 00:57:54,194
- Urtigas, r�s e merda.
- � onde vamos acabar.
688
00:57:57,594 --> 00:58:00,512
Os filhos da m�e est�o a disparar!
689
00:58:00,593 --> 00:58:02,712
Santa Teresa de Gallura.
690
00:58:12,709 --> 00:58:15,428
- N�o aguento mais.
- Aguenta-te, Salvatore.
691
00:58:30,584 --> 00:58:34,023
- Vamos apanh�-los.
- Jerry, depressa! Ali!
692
00:58:39,941 --> 00:58:41,780
Agora, vou tram�-los.
693
00:58:41,861 --> 00:58:44,060
O que queres fazer, Nico?
694
00:58:44,140 --> 00:58:47,259
Um slalom gigante.
Chamavam-me a "Avalanche de Terminillo".
695
00:58:47,339 --> 00:58:49,539
E a mim o "Cagarola de Marechiaro".
696
01:00:04,436 --> 01:00:07,076
- Agora estamos na merda.
- Chamaste?
697
01:00:09,235 --> 01:00:11,394
- Acabou a gasolina, Salvatore.
- Como assim?
698
01:00:12,394 --> 01:00:16,953
Salvatore, estamos sem gasolina.
Esta coisa precisa de gasolina para andar.
699
01:00:17,033 --> 01:00:19,912
- Quando acaba a gasolina, o que acontece?
- P�ra.
700
01:00:19,993 --> 01:00:22,071
- Muito bem.
- O que vamos fazer?
701
01:00:22,152 --> 01:00:24,791
- Sai e empurra.
- Mas h� �gua.
702
01:00:24,871 --> 01:00:28,150
- A �gua est� baixa, tens p�.
- Tens a certeza?
703
01:00:28,230 --> 01:00:30,629
- Absoluta.
- Olha para estas coisas.
704
01:00:37,547 --> 01:00:40,507
- Os croco...
- Cocos?
705
01:00:40,586 --> 01:00:44,705
Cocos? Queres come�ar a apanhar cocos?
Est�s louco?
706
01:00:44,785 --> 01:00:47,544
Mas que cocos? S�o crocodilos.
707
01:00:47,624 --> 01:00:50,783
Os crocodilos. Olha. Meu Deus!
708
01:00:50,863 --> 01:00:52,383
Bestas feias.
709
01:00:52,463 --> 01:00:56,902
- Estamos feitos. Vamos morrer de fome.
- Por minha culpa.
710
01:00:56,981 --> 01:01:01,340
Porque n�o deixas que me mate?
Faz-me esse favor. Faz com que me mate.
711
01:01:01,420 --> 01:01:04,220
Salvatore. Salta. Que raio!
712
01:01:04,299 --> 01:01:07,739
Salta! Mata-te!
Sempre te quiseste matar! Mata-te!
713
01:01:07,819 --> 01:01:11,777
- Alimenta esses pobres animais.
- Foi uma forma de express�o.
714
01:01:11,857 --> 01:01:16,296
- Como fazemos? N�o quero morrer.
- Ent�o, devo morrer eu?
715
01:01:19,895 --> 01:01:23,414
- Espera.
- O que aconteceu?
716
01:01:23,494 --> 01:01:26,253
Se n�o � um crocodilo a dar peidos,
� um motor que se aproxima.
717
01:01:29,372 --> 01:01:32,291
P�e ali o teu ouvido. Na �gua.
718
01:01:34,051 --> 01:01:35,650
- Raios!
- O que aconteceu?
719
01:01:35,730 --> 01:01:39,809
Um crocodilo. Ia comer a minha orelha.
720
01:01:39,890 --> 01:01:42,649
- Era um crocodilo.
- Nico!
721
01:01:42,728 --> 01:01:45,807
- Cala-te.
- Nico!
722
01:01:45,888 --> 01:01:47,047
Olha.
723
01:01:47,127 --> 01:01:49,487
Nico, sou eu, a Maria Sole.
724
01:01:49,566 --> 01:01:52,566
Maria Sole! Estamos aqui!
725
01:01:52,645 --> 01:01:54,925
Nico, estou a chegar!
726
01:01:55,005 --> 01:01:57,444
Encontrei-te, finalmente.
727
01:01:57,524 --> 01:02:00,803
- Como nos encontrou ela no p�ntano?
- O poder do amor.
728
01:02:00,884 --> 01:02:02,763
Nico! Meu amor, estou aqui.
729
01:02:03,842 --> 01:02:06,722
J� reparaste
que ela tamb�m assustou os crocodilos?
730
01:02:06,801 --> 01:02:09,560
Nico, trata-a bem,
que ela veio salvar-nos.
731
01:02:11,426 --> 01:02:14,066
Nico, meu amor.
732
01:02:14,145 --> 01:02:17,225
- Maria Sole, que Deus a aben�oe.
- Estava a seguir-vos.
733
01:02:17,305 --> 01:02:20,383
Tinha-vos perdido, mas a explos�o
voltou a p�r-me no caminho certo.
734
01:02:20,464 --> 01:02:22,623
Obrigado. Fic�mos sem gasolina.
735
01:02:22,703 --> 01:02:27,182
Nico, meu amor,
tenho �ptimas not�cias para ti.
736
01:02:27,262 --> 01:02:30,141
Imagina, deixei o Vito e vim ter contigo
737
01:02:30,221 --> 01:02:32,940
para vivermos juntos para sempre.
738
01:02:33,020 --> 01:02:36,019
Est�s feliz? N�o dizes nada?
739
01:02:36,099 --> 01:02:39,778
- As grandes alegrias deixam-nos sem fala.
- Sim, � como dizes.
740
01:02:39,858 --> 01:02:43,537
Mas agora mostra-te aos crocodilos,
para que desmaiem e possamos partir.
741
01:02:43,617 --> 01:02:45,616
- Sim, vamos embora.
- Vamos.
742
01:03:16,328 --> 01:03:19,447
Em Nova Iorque,
ouvi uma chamada do Vito Sartieri,
743
01:03:19,526 --> 01:03:23,206
que me permitiu localizar-te.
Ele � t�o mau. Quer matar-te.
744
01:03:23,286 --> 01:03:25,885
Tem ci�mes de ti.
Deve ter lido o meu di�rio.
745
01:03:25,965 --> 01:03:29,124
- Tamb�m tens um di�rio?
- Sim. At� fa�o desenhos nele.
746
01:03:29,204 --> 01:03:32,803
Desenhei-nos a fazer "como se diz".
747
01:03:32,883 --> 01:03:36,322
- O que � que desenhou?
- Explico-te depois.
748
01:03:36,402 --> 01:03:39,761
Nico, olha. Este � o nosso reino.
749
01:03:39,841 --> 01:03:42,480
Viveremos sempre aqui, como o Tarzan.
750
01:03:43,160 --> 01:03:44,920
Sou o Tarzan e tu �s a Chita.
751
01:03:44,999 --> 01:03:47,399
N�o, sou a Jane. Ele ser� a Chita.
752
01:03:47,478 --> 01:03:50,957
- Eu, a Chita?
- Sim, pareces um macaco.
753
01:03:51,038 --> 01:03:54,196
- Olha quem fala.
- Nico, olha para esta cabana.
754
01:03:54,277 --> 01:03:57,356
Ningu�m sabe que existe.
Vamos ficar aqui para sempre.
755
01:03:57,435 --> 01:04:00,515
Viveremos da ca�a, da pesca
e do "como se diz".
756
01:04:00,595 --> 01:04:04,834
- Mas o que � isto do "como se diz"?
- Depois explico-te. Que grande ideia.
757
01:04:04,914 --> 01:04:07,793
Ela � t�o linda como inteligente.
758
01:04:07,872 --> 01:04:11,032
Tiveste uma �ptima ideia, Maria Sole.
Mas precisamos de comida.
759
01:04:11,112 --> 01:04:13,911
�leo, farinha...
Vamos comer caldo de crocodilo?
760
01:04:13,991 --> 01:04:17,790
Esperas aqui, e eu o Salvatore
vamos comprar algo para comer.
761
01:04:17,870 --> 01:04:19,350
N�o.
762
01:04:19,429 --> 01:04:22,668
Em Nova Iorque, seduziste-me
e abandonaste-me. N�o volto a cair nessa.
763
01:04:22,748 --> 01:04:25,788
Ser�s meu, ou de mais ningu�m!
764
01:04:25,867 --> 01:04:27,907
Maria Sole, mas eu sou teu,
n�o duvides disso.
765
01:04:27,987 --> 01:04:31,346
Vamos juntos comprar algo para comer.
Est� bem assim?
766
01:04:31,426 --> 01:04:37,064
V�s isto? Se n�o cumprires a tua promessa,
eu disparo contra o "como se diz".
767
01:04:37,144 --> 01:04:39,744
- Mas o que � isso?
- A pila, Salvatore! Percebeste agora?
768
01:04:39,824 --> 01:04:43,382
- Finalmente.
- Calma, sou consciencioso.
769
01:04:43,463 --> 01:04:45,782
Sou cat�lico apost�lico romano, percebes?
770
01:04:45,862 --> 01:04:49,980
N�o posso desejar a mulher de outro homem.
� pecado. Estavas noiva.
771
01:04:50,541 --> 01:04:53,219
Tens raz�o, mas j� deixei o Vito.
772
01:04:53,300 --> 01:04:55,739
Podemos amar-nos de uma forma sagrada.
773
01:04:56,379 --> 01:05:00,937
Sim, mas se esperares aqui,
eu e o Salvatore vamos comprar comida.
774
01:05:01,017 --> 01:05:04,136
N�o, vai o Salvatore. Sozinho.
775
01:05:04,217 --> 01:05:07,135
Enquanto n�s ficaremos aqui
por toda a eternidade.
776
01:05:07,216 --> 01:05:10,374
O qu�? Est�s a gozar?
N�o vou deixar o meu amigo aqui!
777
01:05:11,295 --> 01:05:14,254
- O que est�s a fazer?
- Est�s a disparar?
778
01:05:14,333 --> 01:05:17,173
Eu quero ficar contigo.
Larga a arma, cabra.
779
01:05:17,253 --> 01:05:19,972
Vem c�. Levo-te para casa nos meus bra�os.
780
01:05:20,972 --> 01:05:23,051
Sim, meu amor.
781
01:05:23,131 --> 01:05:27,610
Linda. Vou levar-te nos bra�os
para o nosso ninho, como os rec�m-casados.
782
01:05:27,690 --> 01:05:29,609
Fecha os olhos, meu amor.
783
01:05:32,808 --> 01:05:35,488
Ajudem-me!
784
01:05:35,567 --> 01:05:38,007
Ajudem-me!
785
01:05:41,086 --> 01:05:45,245
Nico! O que vou fazer aqui sozinha?
786
01:05:45,325 --> 01:05:47,524
Ataca o "como se diz"!
787
01:06:05,599 --> 01:06:07,918
Nico, est�s mesmo decidido
a matar um homem?
788
01:06:08,558 --> 01:06:10,318
- J� pagaste as tuas d�vidas?
- N�o.
789
01:06:10,397 --> 01:06:12,717
Se eu n�o matar o Cardone,
ele vai matar-te.
790
01:06:12,797 --> 01:06:15,596
Prefiro salvar um amigo
e matar um filho da puta.
791
01:06:15,676 --> 01:06:19,475
Mato o Cardone e recebo o dinheiro
do Sartieri, mas tens de me ajudar.
792
01:06:19,555 --> 01:06:21,235
Eu? N�o sei fazer nada.
793
01:06:22,154 --> 01:06:24,553
- Sabes tirar fotos, ao menos?
- Sim, sei.
794
01:06:24,633 --> 01:06:27,353
- � o suficiente. Espera aqui.
- Est� bem.
795
01:06:28,352 --> 01:06:31,391
- Quem �?
- Amigos.
796
01:06:31,471 --> 01:06:33,671
Est� fechado, senhor.
797
01:06:33,750 --> 01:06:36,989
Est� fechado. N�o pode entrar.
798
01:06:38,630 --> 01:06:40,468
N�o pode entrar, senhor.
799
01:06:45,108 --> 01:06:46,867
N�o quero entrar.
800
01:06:48,386 --> 01:06:51,666
Quero saber onde est� o Sartieri.
801
01:06:51,745 --> 01:06:53,305
N�o sei, senhor.
802
01:06:58,223 --> 01:07:03,223
Ouve. Tens de me dizer o n�mero
803
01:07:04,342 --> 01:07:06,702
e de onde ligas e falas com o Sartieri,
804
01:07:06,781 --> 01:07:09,221
j� que a pol�cia lhe controla o telefone.
805
01:07:09,300 --> 01:07:11,659
N�o sei nada, senhor.
806
01:07:11,740 --> 01:07:13,939
Tenho de preparar as bananas, por favor.
807
01:07:15,059 --> 01:07:17,938
- Todas estas bananas?
- Sim, todas.
808
01:07:19,498 --> 01:07:22,456
- Gostas de bananas?
- Sim, muito.
809
01:07:24,656 --> 01:07:29,495
Se n�o me responderes ao que te perguntei,
810
01:07:30,254 --> 01:07:32,773
fa�o-te com�-las todas.
- Eu n�o sei, senhor.
811
01:07:32,854 --> 01:07:35,093
- N�o sabes?
- N�o, senhor.
812
01:07:36,293 --> 01:07:38,972
Ent�o, come essas bananas todas.
813
01:07:40,491 --> 01:07:42,211
V� l�.
814
01:07:42,291 --> 01:07:44,650
- Come�a.
- Sim, senhor.
815
01:07:44,731 --> 01:07:46,890
Vamos.
816
01:07:46,970 --> 01:07:50,969
Despacha-te. Depressa.
N�o tenho tempo a perder.
817
01:07:52,208 --> 01:07:53,728
Depressa, sim?
818
01:08:00,046 --> 01:08:02,525
Vamos. Come outra.
819
01:08:11,282 --> 01:08:13,362
Depressa, j� disse.
820
01:08:15,521 --> 01:08:17,121
Quanto mais comes, melhor o sabor.
821
01:08:18,281 --> 01:08:21,599
D� mordidas maiores
ou ficaremos aqui seis meses. Outra.
822
01:08:22,919 --> 01:08:24,199
Vamos.
823
01:08:25,718 --> 01:08:27,398
Assim.
824
01:08:31,676 --> 01:08:34,676
- Despacha-te.
- Um momento, tenho a boca cheia.
825
01:08:34,756 --> 01:08:37,795
N�o faz mal, as que n�o couberem na boca,
vou enfiar-tas noutro s�tio.
826
01:08:52,111 --> 01:08:53,990
Ent�o? Vais dar-me o n�mero?
827
01:08:55,550 --> 01:08:58,549
Porta-te bem, sen�o,
depois destas nove bananas,
828
01:08:58,629 --> 01:09:01,228
fa�o-te comer tamb�m as cascas.
829
01:09:01,988 --> 01:09:03,908
N�o, por favor, as cascas n�o.
830
01:09:04,707 --> 01:09:07,147
- As cascas n�o, por favor.
- Ent�o, d�-me o n�mero.
831
01:09:12,265 --> 01:09:16,984
Tem de ligar de uma cabina telef�nica
832
01:09:17,064 --> 01:09:18,623
para o n�mero 6, 8,
833
01:09:19,543 --> 01:09:21,303
6, 8, 3.
834
01:09:21,382 --> 01:09:24,981
- 6, 8, 6, 8, 3.
- Entre as 9 e as 10 horas.
835
01:09:25,061 --> 01:09:27,340
Entre as 9 e as 10 horas.
836
01:09:27,421 --> 01:09:30,900
- E entre as 17 e as 18 horas.
- E entre as 17 e as 18 horas.
837
01:09:30,980 --> 01:09:34,739
N�o aguento mais.
838
01:09:39,298 --> 01:09:41,337
Fizeste um bom trabalho, sabias?
839
01:09:42,057 --> 01:09:44,656
Como recompensa, vou dar-te uma prenda.
840
01:09:44,735 --> 01:09:46,975
Toma. Come esta banana.
841
01:09:48,015 --> 01:09:49,534
Muito bem.
842
01:09:56,172 --> 01:09:56,972
Estou?
843
01:09:57,052 --> 01:10:00,811
Somos aqueles que ficaram
com a comiss�o dos chineses.
844
01:10:00,891 --> 01:10:04,770
N�o sei do que est� a falar.
N�o o conhe�o.
845
01:10:09,249 --> 01:10:11,728
Quero dizer-lhe outra coisa.
846
01:10:11,808 --> 01:10:15,887
Apesar dos seus truques,
dos tiros e de tudo isso,
847
01:10:15,967 --> 01:10:18,366
n�s vamos terminar o trabalho.
848
01:10:18,446 --> 01:10:20,765
N�o sei do que est� a falar.
849
01:10:20,845 --> 01:10:24,884
Vamos deixar uma coisa bem clara.
Uma hora antes do funeral,
850
01:10:24,964 --> 01:10:29,563
vou estar sentado num carro verde
fora de Coconut Grove
851
01:10:29,643 --> 01:10:31,562
a ler o Miami News.
852
01:10:32,282 --> 01:10:35,241
Percebeu? Ou manda algu�m,
853
01:10:35,321 --> 01:10:38,321
ou vem pessoalmente com 100 mil d�lares.
854
01:10:39,120 --> 01:10:41,879
Sen�o, todas as "fam�lias" saber�o
o que est� a planear.
855
01:10:41,959 --> 01:10:44,958
Repito-lhe que n�o sei
do que est� a falar.
856
01:10:45,039 --> 01:10:48,518
Compreende se o mandar foder?
Fim de transmiss�o.
857
01:11:06,272 --> 01:11:09,231
- Achas que ele vir�?
- Tenho a certeza.
858
01:11:09,311 --> 01:11:11,031
Vir� e dar� com a l�ngua nos dentes.
859
01:11:11,110 --> 01:11:14,829
Ele ligou-me para me dizer
que quer falar pessoalmente contigo.
860
01:11:14,910 --> 01:11:16,909
Pelo que percebi,
� s� uma quest�o de dinheiro.
861
01:11:16,989 --> 01:11:18,869
Prometeste-lhe algum?
862
01:11:18,949 --> 01:11:21,068
Sim, quanto ele quiser.
863
01:11:22,267 --> 01:11:25,587
Fizeste bem.
Faz sempre promessas generosas,
864
01:11:25,667 --> 01:11:28,745
principalmente quando n�o tens inten��o
de as cumprir.
865
01:11:30,865 --> 01:11:33,184
- Um momento, por favor.
- O que aconteceu?
866
01:11:33,265 --> 01:11:34,544
O que quer?
867
01:11:35,424 --> 01:11:37,863
Ali est�o eles.
Ele � o mais alto, com o fato de treino.
868
01:11:37,943 --> 01:11:41,222
Aquele? Parece um sem-abrigo.
869
01:11:41,302 --> 01:11:44,221
- N�o tenho nada.
- Ol�, meu amigo.
870
01:11:44,302 --> 01:11:46,620
- O guapo do meu cora��o.
- Olha quem est� aqui.
871
01:11:46,701 --> 01:11:48,620
- N�o.
- Sr. Spit.
872
01:11:48,700 --> 01:11:53,379
- Ele � o meu lindo amigo.
- Como est�s?
873
01:11:53,458 --> 01:11:55,098
Gostaste do meu carro?
874
01:11:55,178 --> 01:11:57,537
� �ptimo, mas amolguei-o um pouco.
875
01:11:57,618 --> 01:12:01,217
Queres beber? Ou comer?
876
01:12:01,736 --> 01:12:03,775
- Talvez meio litro.
- Vamos l�.
877
01:12:05,135 --> 01:12:08,214
Mas se queria falar comigo,
porque n�o veio � minha mesa?
878
01:12:09,014 --> 01:12:11,133
Talvez esteja � espera que eu saia.
879
01:12:11,213 --> 01:12:13,612
Ent�o, sai. Vai para o teu camarim.
880
01:12:13,693 --> 01:12:16,372
N�o me apetece esperar este tempo todo.
881
01:12:16,452 --> 01:12:17,972
Um beijo.
882
01:12:24,010 --> 01:12:25,570
Tem calma. Espera.
883
01:12:30,168 --> 01:12:33,207
- Onde est�s?
- Aqui.
884
01:12:33,287 --> 01:12:36,686
Estou aqui. Lindo.
885
01:12:36,766 --> 01:12:39,285
- Desculpa, tens uma gaiola?
- N�o.
886
01:12:39,366 --> 01:12:42,764
- Est�s aqui sem uma gaiola?
- Para qu�?
887
01:12:42,845 --> 01:12:46,403
Tenho aqui um animal. Um gambozino.
888
01:12:46,483 --> 01:12:49,362
- Tenho medo que ele fuja.
- O que � um gambozino?
889
01:12:49,443 --> 01:12:54,081
Est� a ferrar. � um animal raro.
O zoo pagar� muito dinheiro por ele.
890
01:12:54,161 --> 01:12:57,520
Espreita. Mais perto.
891
01:13:02,558 --> 01:13:06,157
Nico Giraldi. � o senhor?
892
01:13:07,198 --> 01:13:09,876
- Sr. Cardone.
- Em pessoa.
893
01:13:10,797 --> 01:13:13,916
Demorou. Por favor.
894
01:13:16,834 --> 01:13:18,794
Ent�o... Permite-me?
895
01:13:22,113 --> 01:13:23,952
Assim.
896
01:13:24,032 --> 01:13:26,311
Obrigado. � muito simp�tico.
897
01:13:26,872 --> 01:13:31,071
A Fiona disse-me
que tem algo de explosivo para mim
898
01:13:31,150 --> 01:13:34,229
que vai certamente atingir-me.
- Claro.
899
01:13:55,823 --> 01:13:57,982
Mataram Don Gitto Cardone!
900
01:13:58,063 --> 01:13:59,023
Fechem as sa�das!
901
01:14:21,376 --> 01:14:24,255
Avisa o advogado
e depois reserva os lugares no avi�o.
902
01:14:24,335 --> 01:14:26,095
- Compra as flores.
- Est� bem.
903
01:14:26,174 --> 01:14:28,494
- Uma coroa de tr�s metros e meio.
- Est� bem.
904
01:14:28,574 --> 01:14:30,733
- S� rosas vermelhas.
- Est� bem.
905
01:14:34,413 --> 01:14:37,811
Estou? Don Mimi, � o Sartieri.
906
01:14:37,892 --> 01:14:41,371
J� leu? Meu Deus!
907
01:14:42,210 --> 01:14:44,130
Estou literalmente chocado.
908
01:14:45,449 --> 01:14:48,089
Tamb�m sobre a remessa
que ele devia ter enviado.
909
01:14:49,728 --> 01:14:52,167
Falamos em Miami, no funeral?
910
01:14:52,247 --> 01:14:54,687
Est� bem. Adeus.
911
01:15:22,478 --> 01:15:24,638
- O que aconteceu?
- Calma! N�o se aproximem.
912
01:15:28,237 --> 01:15:31,876
- Que raio. � um manequim.
- � incr�vel.
913
01:15:38,554 --> 01:15:42,273
CASA MORTU�RIA DE RIVERSIDE
914
01:16:12,864 --> 01:16:14,224
Parece estar vivo.
915
01:16:16,343 --> 01:16:18,342
- Quem � aquela?
- A amante.
916
01:16:19,062 --> 01:16:21,621
- E a mulher dele?
- Est� na Sic�lia com os filhos.
917
01:16:22,221 --> 01:16:25,660
- Quem ter� sido?
- Vamos descobrir.
918
01:16:25,740 --> 01:16:29,779
Sabemos algo sobre o nosso capital?
J� tratou disso?
919
01:16:30,458 --> 01:16:32,378
Tamb�m vamos descobrir isso.
920
01:16:38,016 --> 01:16:41,735
Amigos, uma m�o vil e sacr�lega
921
01:16:42,375 --> 01:16:46,574
acabou com a nobre exist�ncia
do nosso irm�o Cardone.
922
01:16:47,134 --> 01:16:51,653
N�o h� palavras para descrever a bondade,
923
01:16:51,733 --> 01:16:55,452
a honestidade e a lealdade que ele tinha.
924
01:16:59,250 --> 01:17:01,769
Repito, amigos, n�o h� palavras.
925
01:17:05,329 --> 01:17:06,968
Quem foi?
926
01:17:08,088 --> 01:17:09,768
Fui eu, Excel�ncia.
927
01:17:09,847 --> 01:17:12,047
- Porqu�?
- Porqu�?
928
01:17:13,487 --> 01:17:15,646
Porque tenho comich�o no cu
e o meu cora��o bate.
929
01:17:16,486 --> 01:17:18,285
� por isso.
930
01:17:18,365 --> 01:17:21,844
N�o gosto que se digam coisas boas
sobre as pessoas mortas.
931
01:17:21,924 --> 01:17:25,123
Devemos dizer coisas boas sobre elas
enquanto est�o vivas. Certo?
932
01:17:25,203 --> 01:17:29,642
E aquele tipo � um grande filho da puta.
Era um grande filho da puta.
933
01:17:30,201 --> 01:17:32,241
Porque viveu como um filho da puta.
934
01:17:32,321 --> 01:17:34,920
Para demonstrar que era um filho da puta,
935
01:17:35,000 --> 01:17:37,200
morreu como um filho da puta.
936
01:17:37,279 --> 01:17:41,559
Agora, est� no funeral dele
a dizer que era bom, generoso e honesto.
937
01:17:41,638 --> 01:17:44,918
Est� a fazer dele um verdadeiro idiota.
Para que serviu a vida dele?
938
01:17:44,997 --> 01:17:47,476
Mas quem � este louco?
Quem o deixou entrar?
939
01:17:47,557 --> 01:17:49,196
Entrei sozinho.
940
01:17:50,516 --> 01:17:53,714
Vim porque tenho mais direito de estar c�
do que qualquer outra pessoa,
941
01:17:53,795 --> 01:17:56,554
pois dei-lhe um tiro.
- O qu�?
942
01:17:57,994 --> 01:17:59,953
Vito, deixa-o falar.
943
01:18:01,193 --> 01:18:04,271
Ent�o, foste tu...
944
01:18:05,111 --> 01:18:08,271
A mando deste senhor.
945
01:18:08,350 --> 01:18:11,790
- Vejam como � lindo.
- Acreditam neste idiota?
946
01:18:11,870 --> 01:18:14,149
Agora chama-me idiota?
947
01:18:14,229 --> 01:18:18,628
Maldito. Deves-me 100 mil d�lares
pelo trabalho e chamas-me idiota?
948
01:18:18,708 --> 01:18:22,426
Em vez disso, pagou-me
com uma metralhadora. E sou eu o idiota?
949
01:18:22,506 --> 01:18:24,905
� uma loucura. � absurdo.
950
01:18:26,825 --> 01:18:31,344
Bem... Ouve. Satisfaz a minha curiosidade.
951
01:18:31,424 --> 01:18:34,063
Lavas a cara no lavat�rio ou no bid�?
952
01:18:34,143 --> 01:18:37,422
- O que est�s a dizer?
- Como tens cara de cu...
953
01:18:40,261 --> 01:18:42,180
Podes provar as tuas alega��es?
954
01:18:43,180 --> 01:18:44,580
Salvatore!
955
01:18:46,019 --> 01:18:48,499
Esta � a prova n�mero um.
956
01:18:50,338 --> 01:18:52,018
Mostra-lhes.
957
01:18:54,537 --> 01:18:58,416
O que est� a disparar � o Johnny Milazzo.
� um dos teus.
958
01:18:58,496 --> 01:19:01,815
N�o sei de nada.
Talvez agisse por iniciativa pr�pria.
959
01:19:01,895 --> 01:19:04,054
N�o lhe dei nenhuma ordem. Porque o faria?
960
01:19:05,094 --> 01:19:07,613
Olhem. Vejam o Gitto Cardone.
961
01:19:11,852 --> 01:19:13,052
O qu�?
962
01:19:13,132 --> 01:19:15,931
Onde estou?
963
01:19:20,130 --> 01:19:21,929
O que aconteceu?
964
01:19:23,369 --> 01:19:25,809
Onde raio estou eu?
965
01:19:25,888 --> 01:19:28,088
- O que �?
- Esta � a prova n�mero dois.
966
01:19:28,168 --> 01:19:30,967
Foi uma piada. Foi s� uma piada.
967
01:19:31,846 --> 01:19:34,485
Mas o que est�s a dizer?
Agora, a prova n�mero tr�s.
968
01:19:35,046 --> 01:19:36,565
Espera.
969
01:19:37,724 --> 01:19:42,844
Na verdade, Excel�ncia,
ele queria mesmo matar o Cardone.
970
01:19:43,763 --> 01:19:47,602
Fi-lo acreditar que o tinha matado.
971
01:19:47,682 --> 01:19:52,081
Disparou daquelas balas que fazem dormir,
as que usam nos animais, na �frica.
972
01:19:52,161 --> 01:19:54,560
Ent�o, o que pensou o Vito Sartieri?
973
01:19:54,640 --> 01:19:58,838
"Vou matar o Cardone e ficar com o guito."
974
01:19:59,639 --> 01:20:01,998
Don Mimi, e todos os outros,
975
01:20:03,118 --> 01:20:06,756
n�o sei nada sobre esta hist�ria.
Este homem � louco.
976
01:20:06,837 --> 01:20:09,836
Sou louco,
mas ele mandou o Milazzo atr�s de mim.
977
01:20:10,635 --> 01:20:12,595
Onde est� o dinheiro?
978
01:20:13,354 --> 01:20:16,233
Se ele n�o lhe tocou,
979
01:20:16,314 --> 01:20:18,273
deve estar ali.
980
01:20:18,353 --> 01:20:20,552
Agora, vou abrir a prova n�mero quatro.
981
01:20:31,109 --> 01:20:33,148
Meu Deus, protege os teus!
982
01:20:37,628 --> 01:20:41,107
Como podem ver, est� tudo em ordem.
O nosso dinheiro ainda est� aqui.
983
01:20:42,107 --> 01:20:47,424
- Ent�o, este � o vosso dinheiro?
- Claro, Fiona, porque me perguntas?
984
01:20:47,505 --> 01:20:49,184
Porque est�s t�o interessada?
985
01:20:49,264 --> 01:20:52,703
N�o � a mim que interessa,
mas interessa muito ao FBI.
986
01:20:52,783 --> 01:20:54,382
E � Interpol.
987
01:20:54,463 --> 01:20:56,342
- Alto!
- N�o se mexam!
988
01:20:56,422 --> 01:20:59,101
- Est�o todos presos, senhores.
- Respeitem o local.
989
01:20:59,181 --> 01:21:00,860
De que somos acusados?
990
01:21:01,421 --> 01:21:05,419
Lavagem de dinheiro, evas�o fiscal,
991
01:21:05,899 --> 01:21:07,659
associa��o criminosa.
992
01:21:08,339 --> 01:21:11,777
E estupidez aguda.
993
01:21:17,696 --> 01:21:20,335
- Ent�o, est�s a dar-me esta camisa?
- Gostas?
994
01:21:20,415 --> 01:21:21,935
- � linda.
- Fica com ela.
995
01:21:22,015 --> 01:21:24,254
- Obrigado.
- Mas tenho de te dizer uma coisa.
996
01:21:24,334 --> 01:21:28,133
Podias ter-me dito que eras da Interpol.
997
01:21:28,213 --> 01:21:30,412
N�o podia dizer
ao primeiro idiota que encontrava.
998
01:21:30,492 --> 01:21:35,571
Tens raz�o. Mas como posso voltar
para Nova Iorque com as minhas d�vidas?
999
01:21:35,650 --> 01:21:37,370
- Eles matam-me.
- Salvatore.
1000
01:21:37,450 --> 01:21:40,170
Eu disse que tas pagava.
Tem calma. Ser�o pagas.
1001
01:21:40,249 --> 01:21:43,129
- Obrigado.
- L� est� ela.
1002
01:21:43,208 --> 01:21:45,848
Olha para aquelas pernas.
1003
01:21:45,928 --> 01:21:48,807
Olhe para ela a dar a volta.
A outra perna � igual.
1004
01:21:48,887 --> 01:21:53,045
Se resolver os meus problemas,
caso-me com ela, mesmo sendo uma pol�cia.
1005
01:21:53,126 --> 01:21:55,565
Aquela � uma grande filha da m�e,
Salvatore. Acredita.
1006
01:21:55,645 --> 01:22:00,324
N�o acho. Ela � uma boa rapariga.
N�o a entendes.
1007
01:22:00,404 --> 01:22:03,923
N�o, ela � que n�o me entendeu.
Esquece. Agora, vou dizer-lhe.
1008
01:22:04,003 --> 01:22:05,602
- A s�rio?
- Espera aqui.
1009
01:22:05,682 --> 01:22:10,721
Ouve. Falas-lhe em mim?
Mete uma cunha por mim.
1010
01:22:10,800 --> 01:22:14,680
- N�o te preocupes.
- �s um bom amigo. S� tu o fazes.
1011
01:22:42,751 --> 01:22:43,711
Ent�o?
1012
01:22:44,990 --> 01:22:48,670
Na Interpol n�o ensinam
que se deve bater antes de entrar?
1013
01:22:50,029 --> 01:22:53,349
No FBI n�o ensinam
a respeitar os compromissos?
1014
01:22:53,428 --> 01:22:57,507
Est�s a falar de qu�?
Ouve. Respeit�mos todos os compromissos.
1015
01:22:57,587 --> 01:23:02,385
Est� bem?
Um, a pistola no vaso das flores.
1016
01:23:03,186 --> 01:23:08,264
Dois, o falso b�bado
que te ajudou no Hurricane.
1017
01:23:08,344 --> 01:23:13,103
Tr�s, a interven��o
na casa mortu�ria. Est� bem?
1018
01:23:13,182 --> 01:23:14,674
O que falta?
1019
01:23:14,698 --> 01:23:18,404
Quem vai pagar...
as d�vidas do Salvatore?
1020
01:23:20,020 --> 01:23:24,499
A sec��o italiana da Interpol
devia pag�-las.
1021
01:23:24,579 --> 01:23:28,658
- N�o � assim?
- J� ningu�m aceita dinheiro italiano.
1022
01:23:29,298 --> 01:23:32,777
J� n�o se consegue trocar
nem por caricas da Coca-Cola.
1023
01:23:32,857 --> 01:23:35,496
Desculpa. Vou j� tratar disso, ent�o.
1024
01:23:35,577 --> 01:23:37,496
D�-me o telefone.
1025
01:23:38,855 --> 01:23:40,375
Cabra.
1026
01:23:43,094 --> 01:23:45,853
- Cabra.
- Estou?
1027
01:23:54,651 --> 01:23:56,650
Alferes Giraldi.
1028
01:23:57,490 --> 01:23:59,609
Tem outras ordens para mim?
1029
01:24:01,129 --> 01:24:02,608
Cabra.
1030
01:24:04,128 --> 01:24:05,408
Cabra.
1031
01:24:08,567 --> 01:24:12,766
- Nico. Ent�o?
- As tuas d�vidas foram pagas! Relaxa!
1032
01:24:12,845 --> 01:24:17,364
Ainda bem. Obrigado.
Lembra-te de meter uma cunha por mim.
1033
01:24:17,444 --> 01:24:21,563
- J� estou a meter tudo o que posso.
- �ptimo. Muito obrigado.
1034
01:24:21,643 --> 01:24:23,443
�s um bom amigo.
1035
01:24:31,800 --> 01:24:33,439
Surgiu-me uma d�vida.
1036
01:24:38,718 --> 01:24:39,677
Nico.
1037
01:24:41,277 --> 01:24:45,276
Como? Fizeste-me esperar l� fora
para me fazeres isto?
1038
01:24:46,076 --> 01:24:47,436
A mim?
1039
01:24:49,475 --> 01:24:51,395
Eu salvei-te a vida.
1040
01:24:53,353 --> 01:24:54,833
A mim?
1041
01:24:56,513 --> 01:24:58,953
Partilh�mos alegrias e tristezas.
1042
01:25:00,311 --> 01:25:02,111
Somos como irm�os.
1043
01:25:04,431 --> 01:25:07,030
Como irm�os de sangue. A mim?
1044
01:25:08,749 --> 01:25:11,588
Nico.
1045
01:25:16,347 --> 01:25:20,586
Nico, ouve-me. Para de foder.
Um pouco de respeito.
1046
01:25:21,545 --> 01:25:22,905
T�xi.
1047
01:25:31,783 --> 01:25:33,383
Para o aeroporto.
1048
01:25:35,862 --> 01:25:37,221
O que est�s a fazer aqui?
1049
01:25:37,781 --> 01:25:40,740
Nico, meu amor.
1050
01:25:47,335 --> 01:25:50,256
Legendas: Jos� Macedo
1051
01:25:50,280 --> 01:25:52,950
Ripadas por: VirtualPT
Sincronizadas por: RicardoB/2021
86081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.